1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-15 07:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-12-15 12:24+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
21 #: ../src/bc-backends.c:81
25 #: ../src/bc-backends.c:101
27 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
41 #: ../src/bc-backends.c:113
45 #: ../src/bc-backends.c:116
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Code 39 extendido"
57 #: ../src/bc-backends.c:127
59 msgstr "EAN (cualquiera)"
61 #: ../src/bc-backends.c:130
65 #: ../src/bc-backends.c:133
69 #: ../src/bc-backends.c:136
73 #: ../src/bc-backends.c:139
77 #: ../src/bc-backends.c:142
81 #: ../src/bc-backends.c:145
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
93 #: ../src/bc-backends.c:154
97 #: ../src/bc-backends.c:157
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
105 #: ../src/bc-backends.c:163
109 #: ../src/bc-backends.c:166
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
117 #: ../src/bc-backends.c:172
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
125 #: ../src/bc-backends.c:181
129 #: ../src/bc-backends.c:184
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Intercalado 2 de 5"
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
141 #: ../src/bc-backends.c:193
145 #: ../src/bc-backends.c:196
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Australia Post Standard"
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Australia Post Reply Paid"
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Australia Post Route Code"
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Australia Post Redirect"
169 #: ../src/bc-backends.c:218
171 msgstr "Código Azteca"
173 #: ../src/bc-backends.c:221
177 #: ../src/bc-backends.c:227
181 #: ../src/bc-backends.c:230
185 #: ../src/bc-backends.c:233
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
205 #: ../src/bc-backends.c:254
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 #| msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
212 msgstr "Code 128 (Supresión de modo C)"
214 #: ../src/bc-backends.c:266
218 #: ../src/bc-backends.c:269
220 msgstr "Matriz de datos"
222 #: ../src/bc-backends.c:272
223 msgid "Deutsche Post Leitcode"
224 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
226 #: ../src/bc-backends.c:275
227 msgid "Deutsche Post Identcode"
228 msgstr "Deutsche Post Identcode"
230 #: ../src/bc-backends.c:278
231 msgid "Dutch Post KIX Code"
232 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
234 #: ../src/bc-backends.c:281
238 #: ../src/bc-backends.c:284
240 msgstr "Matriz de rejilla"
242 #: ../src/bc-backends.c:287
246 #: ../src/bc-backends.c:290
247 msgid "GS1 DataBar-14"
248 msgstr "GS1 DataBar-14"
250 #: ../src/bc-backends.c:299
251 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
252 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
254 #: ../src/bc-backends.c:302
255 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
258 #: ../src/bc-backends.c:305
259 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
260 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
262 #: ../src/bc-backends.c:308
263 msgid "HIBC Code 128"
264 msgstr "HIBC Code 128"
266 #: ../src/bc-backends.c:311
268 msgstr "HIBC Code 39"
270 #: ../src/bc-backends.c:314
271 msgid "HIBC Data Matrix"
272 msgstr "Matriz de datos HIBC"
274 #: ../src/bc-backends.c:317
276 msgstr "HIBC QR Code"
278 #: ../src/bc-backends.c:320
282 #: ../src/bc-backends.c:323
283 msgid "HIBC Micro PDF417"
284 msgstr "HIBC Micro PDF417"
286 #: ../src/bc-backends.c:326
287 msgid "HIBC Aztec Code"
288 msgstr "HIBC código Azteca"
290 #: ../src/bc-backends.c:335
294 #: ../src/bc-backends.c:338
295 msgid "Japanese Postal"
296 msgstr "Postal japonés"
298 #: ../src/bc-backends.c:341
299 msgid "Korean Postal"
300 msgstr "Postal coreano"
302 #: ../src/bc-backends.c:344
306 #: ../src/bc-backends.c:347
310 #: ../src/bc-backends.c:350
312 msgstr "Micro PDF417"
314 #: ../src/bc-backends.c:353
315 msgid "Micro QR Code"
316 msgstr "Micro QR Code"
318 #: ../src/bc-backends.c:356
322 #: ../src/bc-backends.c:359
326 #: ../src/bc-backends.c:362
330 #: ../src/bc-backends.c:365
331 msgid "PDF417 Truncated"
332 msgstr "PDF417 truncatedo"
334 #: ../src/bc-backends.c:368
338 #: ../src/bc-backends.c:371
342 #: ../src/bc-backends.c:374
346 #: ../src/bc-backends.c:377
347 msgid "Pharmacode 2-track"
348 msgstr "Pharmacode 2-track"
350 #: ../src/bc-backends.c:380
351 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
354 #: ../src/bc-backends.c:383
358 #: ../src/bc-backends.c:386
359 msgid "Royal Mail 4-State"
360 msgstr "Royal Mail 4-State"
362 #: ../src/bc-backends.c:389
366 #: ../src/bc-backends.c:392
367 msgid "Telepen Numeric"
368 msgstr "Telepen numérico"
370 #: ../src/bc-backends.c:401
371 msgid "USPS One Code"
372 msgstr "USPS One Code"
374 #: ../src/bc-backends.c:404
376 msgstr "Plessey del Reino Unido"
378 #: ../src/bc-backends.c:411
379 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
380 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
382 #: ../src/bc-backends.c:418
383 msgid "IEC18004 (QRCode)"
384 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
386 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
387 msgid "Default Color"
388 msgstr "Color predeterminado"
390 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 #: ../src/color-combo-menu.c:84
398 #: ../src/color-combo-menu.c:85
399 msgid "Dark Goldenrod"
400 msgstr "Dorado oscuro"
402 #: ../src/color-combo-menu.c:86
404 msgstr "Verde oscuro"
406 #: ../src/color-combo-menu.c:87
410 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 #: ../src/color-combo-menu.c:89
416 msgstr "Violeta oscuro"
418 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 #: ../src/color-combo-menu.c:92
426 #: ../src/color-combo-menu.c:93
428 msgstr "Amarillo oscuro"
430 #: ../src/color-combo-menu.c:94
432 msgstr "Verde pálido"
434 #: ../src/color-combo-menu.c:95
438 #: ../src/color-combo-menu.c:96
442 #: ../src/color-combo-menu.c:97
446 #: ../src/color-combo-menu.c:99
450 #: ../src/color-combo-menu.c:100
454 #: ../src/color-combo-menu.c:101
458 #: ../src/color-combo-menu.c:102
462 #: ../src/color-combo-menu.c:103
466 #: ../src/color-combo-menu.c:104
470 #: ../src/color-combo-menu.c:105
474 #: ../src/color-combo-menu.c:107
478 #: ../src/color-combo-menu.c:108
482 #: ../src/color-combo-menu.c:109
484 msgstr "Amarillo claro"
486 #: ../src/color-combo-menu.c:110
490 #: ../src/color-combo-menu.c:111
494 #: ../src/color-combo-menu.c:112
496 msgstr "Gris pizarra"
498 #: ../src/color-combo-menu.c:113
502 #: ../src/color-combo-menu.c:115
506 #: ../src/color-combo-menu.c:117
511 #: ../src/color-combo-menu.c:119
516 #: ../src/color-combo-menu.c:121
521 #: ../src/color-combo-menu.c:123
526 #: ../src/color-combo-menu.c:125
531 #: ../src/color-combo-menu.c:126
535 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
537 msgstr "Color personalizado"
539 #: ../src/color-combo-menu.c:319
541 msgid "Custom Color #%u"
542 msgstr "Color personalizado número %u"
544 #: ../src/critical-error-handler.c:72
545 msgid "gLabels Fatal Error!"
546 msgstr "Error fatal de gLables"
549 msgid "New Label or Card"
550 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
552 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
553 msgid "Label properties"
554 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
556 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
558 msgstr "Todos los archivos"
560 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
561 msgid "gLabels documents"
562 msgstr "Documentos glabels"
564 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
565 msgid "Empty file name selection"
566 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
568 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
569 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
570 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
573 msgid "File does not exist"
574 msgstr "Archivo no existe"
578 msgid "Could not open file \"%s\""
579 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
582 msgid "Not a supported file format"
583 msgstr "Formato de archivo no soportado"
585 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
587 msgid "Could not save file \"%s\""
588 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
590 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
591 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
592 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "Guardar como «%s»"
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "El archivo ya existe."
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Cerrar sin guardar"
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
627 msgstr "Tipografías recientes"
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Tipografías proporcionales"
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
639 msgstr "Todas las tipografías"
642 #. * Allow text samples to be localized.
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
670 msgstr "Texto de ejemplo"
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
678 msgstr "nombre de archivo"
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "imprimir marcas de corte"
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "archivo de entrada para combinar"
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
735 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
741 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
743 #: ../src/glabels-batch.c:186
745 msgid "cannot open glabels file %s\n"
746 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
748 #: ../src/glabels.c:79
749 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
750 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
752 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
753 msgid "Create barcode object"
754 msgstr "Crear un objeto código de barras"
756 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
758 msgstr "Datos del código de barras"
760 #: ../src/label-barcode.c:290
761 msgid "Barcode property"
762 msgstr "Propiedades del código de barras"
764 #: ../src/label-barcode.c:684
765 msgid "Barcode data empty"
766 msgstr "El código de barras está vacío"
768 #: ../src/label-barcode.c:688
769 msgid "Invalid barcode data"
770 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
772 #: ../src/label-box.c:156
773 msgid "Create box object"
774 msgstr "Crear un objeto de caja"
776 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
777 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
779 msgstr "Color de relleno"
781 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
784 msgstr "Color de línea"
786 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
789 msgstr "Ancho de línea"
791 #: ../src/label.c:406
795 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
796 msgid "Merge properties"
797 msgstr "Mezclar propiedades"
799 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
803 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
804 msgid "Bring to front"
805 msgstr "Traer al frente"
807 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
809 msgstr "Enviar al fondo"
811 #: ../src/label.c:1328
815 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
817 msgstr "Rotar a la izquierda"
819 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
821 msgstr "Rotar a la derecha"
823 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
824 msgid "Flip horizontally"
825 msgstr "Voltear horizontalmente"
827 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
828 msgid "Flip vertically"
829 msgstr "Voltear verticalmente"
831 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
833 msgstr "Alinear a la izquierda"
835 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
837 msgstr "Alinear a la derecha"
839 #: ../src/label.c:1624
840 msgid "Align horizontal center"
841 msgstr "Alinear por centro horizontal"
843 #: ../src/label.c:1700
845 msgstr "Alinear por parte superior"
847 #: ../src/label.c:1757
848 msgid "Align bottoms"
849 msgstr "Alinear por parte inferior"
851 #: ../src/label.c:1818
852 msgid "Align vertical center"
853 msgstr "Alinear por centro vertical"
855 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
856 msgid "Center horizontally"
857 msgstr "Centrar horizontalmente"
859 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
860 msgid "Center vertically"
861 msgstr "Centrar verticalmente"
863 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
867 #: ../src/label-ellipse.c:160
868 msgid "Create ellipse object"
869 msgstr "Crear un objeto elipse"
871 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
872 msgid "Create image object"
873 msgstr "Crear una imagen"
875 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
877 msgstr "Establecer imagen"
879 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
880 msgid "Create line object"
881 msgstr "Crear una línea"
883 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
887 #: ../src/label-object.c:474
889 msgstr "Redimensionar"
891 #: ../src/label-object.c:1258
893 msgstr "Estado de la sombra"
895 #: ../src/label-object.c:1301
896 msgid "Shadow offset"
897 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
899 #: ../src/label-object.c:1349
901 msgstr "Color de la sombra"
903 #: ../src/label-object.c:1392
904 msgid "Shadow opacity"
905 msgstr "Opacidad de la sombra"
907 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
908 msgid "Create text object"
909 msgstr "Crear un cuadro de texto"
911 #: ../src/label-text.c:467
915 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
917 msgstr "Familia tipográfica"
919 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
921 msgstr "Tamaño de fuente"
923 #: ../src/label-text.c:672
925 msgstr "Peso de la tipografía"
927 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
931 #: ../src/label-text.c:738
933 msgstr "Alinear texto"
935 #: ../src/label-text.c:771
936 msgid "Vertically align text"
937 msgstr "Alineación vertical del texto"
939 #: ../src/label-text.c:804
941 msgstr "Espaciado de líneas"
943 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
945 msgstr "Color de texto"
947 #: ../src/label-text.c:997
949 msgstr "Autocontraer"
951 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
952 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
957 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
962 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
963 #: ../src/media-select.c:902
968 #: ../src/media-select.c:648
970 msgid "Delete template \"%s\"?"
971 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
973 #: ../src/media-select.c:650
974 msgid "This action will permanently delete this template."
975 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
977 #: ../src/media-select.c:990
978 msgid "No recent templates found."
979 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
981 #: ../src/media-select.c:992
982 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
983 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
985 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
986 #. * were no matches found.
987 #: ../src/media-select.c:1083
989 msgstr "Sin coincidencia."
991 #: ../src/media-select.c:1085
992 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
993 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
995 #: ../src/media-select.c:1179
996 msgid "No custom templates found."
997 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
999 #: ../src/media-select.c:1181
1001 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1002 "the \"Search all\" tab."
1004 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
1005 "pestaña «Buscar todo»."
1007 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1008 #. * method has been selected.
1009 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1013 #: ../src/merge-init.c:57
1014 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1015 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1017 #: ../src/merge-init.c:64
1018 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1019 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1021 #: ../src/merge-init.c:72
1022 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1023 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1025 #: ../src/merge-init.c:79
1026 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1028 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1030 #: ../src/merge-init.c:87
1031 msgid "Text: Colon separated values"
1032 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1034 #: ../src/merge-init.c:94
1035 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1036 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1038 #: ../src/merge-init.c:102
1039 msgid "Text: Semicolon separated values"
1040 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1042 #: ../src/merge-init.c:109
1043 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1044 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1046 #: ../src/merge-init.c:119
1047 msgid "Evolution Addressbook"
1048 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1050 #: ../src/merge-init.c:125
1052 msgstr "Tarjetas de visita"
1054 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1055 msgid "Merge Properties"
1056 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1058 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1059 msgid "Select merge-database source"
1060 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1062 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1066 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1068 msgstr "Seleccionar"
1070 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1071 msgid "Record/Field"
1072 msgstr "Registro/Campo"
1074 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1078 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1079 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1080 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1082 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1086 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1087 #: ../src/mini-preview.c:1051
1091 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1092 msgid "Select Product"
1093 msgstr "Seleccionar producto"
1095 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1096 msgid "Choose Orientation"
1097 msgstr "Seleccionar orientación"
1099 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1103 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1104 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1105 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1107 msgstr "Predeterminado"
1109 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1110 msgid "Object properties"
1111 msgstr "Propiedades del objeto"
1113 #: ../src/object-editor.c:314
1114 msgid "Box object properties"
1115 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1117 #: ../src/object-editor.c:333
1118 msgid "Ellipse object properties"
1119 msgstr "Propiedades del elipse"
1121 #: ../src/object-editor.c:352
1122 msgid "Line object properties"
1123 msgstr "Propiedades de la línea"
1125 #: ../src/object-editor.c:369
1126 msgid "Image object properties"
1127 msgstr "Propiedades de la imagen"
1129 #: ../src/object-editor.c:386
1130 msgid "Text object properties"
1131 msgstr "Propiedades del texto"
1133 #: ../src/object-editor.c:408
1134 msgid "Barcode object properties"
1135 msgstr "Propiedades del código de barras"
1137 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1138 msgid "Insert merge field"
1139 msgstr "Insertar campo para combinar"
1141 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1142 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1144 msgstr "Sin relleno"
1146 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1148 msgstr "Todos los archivos"
1150 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1152 msgstr "Todas las imágenes"
1154 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1159 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1160 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1164 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1165 msgid "Lock aspect ratio."
1166 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1168 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1169 msgid "gLabels Preferences"
1170 msgstr "Preferencias de gLabels"
1172 #. TODO: Is this the actual part #?
1173 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1174 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1175 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1179 #: ../src/template-designer.c:429
1180 msgid "New gLabels Template"
1181 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1183 #: ../src/template-designer.c:487
1187 #: ../src/template-designer.c:526
1188 msgid "Name and Description"
1189 msgstr "Nombre y descripción:"
1191 #: ../src/template-designer.c:575
1193 msgstr "Tamaño de la página"
1195 #: ../src/template-designer.c:642
1196 msgid "Label or Card Shape"
1197 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1199 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1200 msgid "Label or Card Size"
1201 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1203 #: ../src/template-designer.c:873
1204 msgid "Label Size (round)"
1205 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1207 #: ../src/template-designer.c:954
1208 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1209 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1211 #: ../src/template-designer.c:1045
1212 msgid "Number of Layouts"
1213 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1215 #: ../src/template-designer.c:1113
1217 msgstr "Disposicion(es):"
1219 #: ../src/template-designer.c:1218
1220 msgid "Design Completed"
1221 msgstr "Diseño completo"
1223 #: ../src/template-designer.c:1246
1224 msgid "Edit gLabels Template"
1225 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1227 #: ../src/template-designer.c:1549
1228 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1229 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1237 msgid "Open Recent _Files"
1238 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1249 msgid "Customize Main Toolbar"
1250 msgstr "Personalizar barra principal"
1253 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1254 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1257 msgid "Customize Properties Toolbar"
1258 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1273 msgid "_Rotate/Flip"
1274 msgstr "_Rotar/Voltear"
1278 msgstr "_Alineación"
1289 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1290 msgid "Context Menu"
1291 msgstr "Menú contextual"
1298 msgid "Create a new file"
1299 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1307 msgstr "Abrir un archivo"
1314 msgid "Save current file"
1315 msgstr "Guarda el archivo actual"
1319 msgstr "Guardar _como..."
1322 msgid "Save the current file to a different name"
1323 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1330 msgid "Print the current file"
1331 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1334 msgid "Properties..."
1335 msgstr "Propiedades…"
1338 msgid "Modify document properties"
1339 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1342 msgid "Template _Designer..."
1343 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1346 msgid "Create a custom template"
1347 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1354 msgid "Close the current file"
1355 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1362 msgid "Quit the program"
1363 msgstr "Salir del programa"
1365 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1369 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1378 msgid "Cut the selection"
1379 msgstr "Cortar la selección"
1386 msgid "Copy the selection"
1387 msgstr "Copiar la selección"
1390 msgid "Paste the clipboard"
1391 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1394 msgid "Delete the selected objects"
1395 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1399 msgstr "Seleccionar todo"
1402 msgid "Select all objects"
1403 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1406 msgid "Un-select All"
1407 msgstr "Deseleccionar todo"
1410 msgid "Remove all selections"
1411 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1415 msgstr "Preferencias"
1418 msgid "Configure the application"
1419 msgstr "Configurar aplicación"
1426 msgid "Increase magnification"
1427 msgstr "Aumentar escala"
1434 msgid "Decrease magnification"
1435 msgstr "Reducir escala"
1442 msgid "Restore scale to 100%"
1443 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1447 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1450 msgid "Set scale to fit window"
1451 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1455 msgstr "Modo de selección"
1458 msgid "Select, move and modify objects"
1459 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1461 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1462 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1471 msgid "Create box/rectangle object"
1472 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1474 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1475 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1484 msgid "Create ellipse/circle object"
1485 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1487 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1493 msgstr "Código de barras"
1496 msgid "Raise object to top"
1497 msgstr "Traer al frente"
1500 msgid "Lower object to bottom"
1501 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1504 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1505 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1508 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1509 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1512 msgid "Flip object horizontally"
1513 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1516 msgid "Flip object vertically"
1517 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1520 msgid "Align objects to left edges"
1521 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1524 msgid "Align center"
1525 msgstr "Alinear al centro"
1528 msgid "Align objects to horizontal centers"
1529 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1532 msgid "Align objects to right edges"
1533 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1537 msgstr "Alinear por parte superior"
1540 msgid "Align objects to top edges"
1541 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1544 msgid "Align middle"
1545 msgstr "Alinear al medio"
1548 msgid "Align objects to vertical centers"
1549 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1552 msgid "Align bottom"
1553 msgstr "Alinear por parte inferior"
1556 msgid "Align objects to bottom edges"
1557 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1560 msgid "Center objects to horizontal label center"
1561 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1564 msgid "Center objects to vertical label center"
1565 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1568 msgid "Edit merge properties"
1569 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1576 msgid "Open glabels manual"
1577 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1581 msgstr "Acerca de..."
1583 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1584 msgid "About glabels"
1585 msgstr "Acerca de glabels"
1588 msgid "Property toolbar"
1589 msgstr "Barra de propiedades"
1592 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1593 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1600 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1601 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1608 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1609 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1612 msgid "Main toolbar"
1613 msgstr "Barra principal"
1616 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1617 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1620 msgid "Drawing toolbar"
1621 msgstr "Barra de dibujo"
1624 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1625 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1627 #: ../src/ui-commands.c:1135
1628 msgid "Glabels includes contributions from:"
1629 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1631 #: ../src/ui-commands.c:1144
1632 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1633 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1635 #: ../src/ui-commands.c:1145
1636 msgid "or visit http://glabels.org/"
1637 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1639 #: ../src/ui-commands.c:1162
1640 msgid "A label and business card creation program.\n"
1641 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1643 #: ../src/ui-commands.c:1166
1644 msgid "translator-credits"
1646 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1647 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1649 #: ../src/ui-commands.c:1169
1651 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1652 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1653 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1654 "(at your option) any later version.\n"
1656 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1657 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1658 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1659 "GNU General Public License for more details.\n"
1661 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1662 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1663 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1664 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1667 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1668 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1669 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1670 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1672 #: ../src/warning-handler.c:71
1673 msgid "gLabels Error!"
1674 msgstr "Error de gLabels"
1676 #: ../src/window.c:281
1677 msgid "(none) - gLabels"
1678 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1680 #: ../src/window.c:482
1682 msgstr "(modificado)"
1684 #. Create and append an "Other" entry.
1685 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1686 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1687 #. * "letter", "A4", etc.
1688 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1692 #. Create and append a "User defined" entry.
1693 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1694 msgid "User defined"
1695 msgstr "Definido por el usuario"
1697 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1699 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1702 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1703 "libglabels no esté instalado correctamente."
1705 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1707 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1710 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1711 "libglabels no esté instalado correctamente."
1713 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1715 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1718 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1719 "esté instalado correctamente."
1721 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1723 msgid "%s full page label"
1724 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1727 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1728 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1729 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1731 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1733 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1734 msgstr "%d x %d (%d por hoja)"
1736 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1737 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1739 msgid "%d per sheet"
1740 msgstr "%d por hoja"
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1743 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1747 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1748 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1749 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1750 #. [LGL_UNITS_POINT]
1751 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1752 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1757 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1758 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1763 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1768 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1773 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1778 #. * Local Variables: -- emacs
1779 #. * mode: C -- emacs
1780 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1781 #. * tab-width: 8 -- emacs
1782 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1785 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1789 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1793 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1797 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1799 msgstr "Seleccionar todo"
1801 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1802 msgid "Unselect all"
1803 msgstr "Deseleccionar todo"
1805 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1806 msgid "Record selection/preview"
1807 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1809 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1813 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1817 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1818 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1820 msgstr "Tamaño de la página:"
1822 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1826 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1828 msgstr "Buscar todo"
1830 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1832 msgstr "Personalizada"
1834 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1836 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1839 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1840 "predefinidas o definir las suyas propias."
1842 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1843 msgid "Select orientation of label content."
1844 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1846 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1850 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1854 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1855 msgid "Review Selection"
1856 msgstr "Revisar la selección"
1858 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1859 msgid "Please review and confirm your selection."
1860 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1862 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1863 msgid "Description:"
1864 msgstr "Descripción:"
1866 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1868 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1870 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1872 msgstr "Disposición:"
1874 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1875 msgid "Similar products:"
1876 msgstr "Productos similares:"
1878 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1880 msgstr "Número de parte:"
1882 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1884 msgstr "Fabricante:"
1886 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1890 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1894 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1898 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1902 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1906 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1910 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1914 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1916 msgstr "Alineación:"
1918 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1919 msgid "Vertical alignment:"
1920 msgstr "Alineación vertical:"
1922 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1923 msgid "Line Spacing:"
1926 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1927 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1928 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1930 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1934 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1935 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1959 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1963 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1967 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1969 msgstr "Verificación"
1971 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1975 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1976 msgid "Reset image size"
1977 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1979 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2008 msgid "Enable shadow"
2009 msgstr "Activar sombra"
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2013 msgstr "Desplazamiento en X:"
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2017 msgstr "Desplazamiento en Y:"
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2028 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2032 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2033 msgid "Select locale specific behavior."
2034 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2036 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2040 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2044 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2048 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2052 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2056 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2060 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2064 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2065 msgid "Default page size"
2066 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2068 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2072 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2073 msgid "Select default properties for new objects."
2074 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2076 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2080 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2081 msgid "Object defaults"
2084 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2088 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2090 msgstr "Alineación izquierda"
2092 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2093 msgid "Center align"
2096 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2098 msgstr "Alineación derecha"
2100 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2101 msgid "Top vertical align"
2102 msgstr "Alineación vertical superior"
2104 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2105 msgid "Center vertical align"
2106 msgstr "Alineación vertical centrada"
2108 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2109 msgid "Bottom vertical align"
2110 msgstr "Alineación vertical inferior"
2112 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2114 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2116 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2118 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2120 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2122 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2124 "Please enter the following identifying information about the template "
2127 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2129 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2130 msgid "Brand/Manufacturer:"
2131 msgstr "Marca/Fabricante:"
2133 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2134 msgid "(e.g., 8163A)"
2135 msgstr "(por ej., 8163A)"
2137 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2138 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2139 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2141 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2142 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2143 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2145 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2146 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2147 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2149 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2150 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2151 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2153 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2154 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2155 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2157 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2161 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2165 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2166 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2167 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2169 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2171 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2174 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2177 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2181 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2185 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2186 msgid "3. Round (radius of corner):"
2187 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2189 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2190 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2191 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2193 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2197 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2198 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2199 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2202 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2203 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2209 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2211 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2213 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2220 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2221 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2228 msgid "1. Outer radius:"
2229 msgstr "1. Radio externo:"
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2232 msgid "2. Inner radius:"
2233 msgstr "2. Radio interno:"
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2236 msgid "3. Clipping width:"
2237 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2240 msgid "4. Clipping height:"
2241 msgstr "4. Alto de recorte:"
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2244 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2245 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2249 "How many layouts will your template contain? \n"
2251 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2252 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2253 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2255 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2257 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2259 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2261 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2265 "Templates needing only\n"
2268 "Plantillas que necesitan\n"
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2273 "Templates needing\n"
2276 "Plantillas que necesitan\n"
2277 "dos disposiciones."
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2281 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2284 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2288 msgid "Number of layouts:"
2289 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2292 msgid "Please enter the following layout information."
2293 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2297 msgstr "Disposición 1:"
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2301 msgstr "Disposición 2:"
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2304 msgid "Number across (nx):"
2305 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2308 msgid "Number down (ny):"
2309 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2312 msgid "Distance from left edge (x0):"
2313 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2316 msgid "Distance from top edge (y0):"
2317 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2320 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2321 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2324 msgid "Vertical pitch (dy):"
2325 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2328 msgid "Print test sheet"
2329 msgstr "Imprimir página de prueba"
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2333 "Congratulations!\n"
2335 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2336 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2338 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2339 "or \"Back\" to continue editing this design."
2343 "Ha completado la plantilla.\n"
2344 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2346 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2347 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2349 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2353 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2357 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2361 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2365 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2366 msgid "Start on label"
2367 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2369 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2370 msgid "on 1st sheet"
2371 msgstr "en la primera hoja"
2373 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2377 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2381 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2382 msgid "Merge Control"
2383 msgstr "Control de mezcla"
2385 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2389 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2391 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2392 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2393 "that you'll find at most office supply stores."
2395 "gLabels es un programa para crear etiquetas y tarjetas de visita. Está "
2396 "diseñado para funcionar en varios modelos de etiquetas láser y de chorro de "
2397 "tinta y con tarjetas de visita que encontrará en la mayoría de las tiendas "
2398 "de suministros ofimáticos."
2400 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2402 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2403 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2404 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2405 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2406 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2407 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2409 "gLabels se puede usar para diseñar tarjetas de visita, de precios, carátulas "
2410 "de CD/DVD o simplemente para organizar cualquier cosa siguiendo un patrón en "
2411 "una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden contener imágenes, "
2412 "líneas, formas y códigos de barras. gLabels también incluye una "
2413 "características para fusionar documentos que le permite imprimir una "
2414 "etiqueta única para cada registro de una fuente de datos externa, como puede "
2415 "ser un archivo CSV o una libreta de direcciones de Evolution."
2417 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2418 msgid "Show/hide main toolbar."
2419 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2421 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2422 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2423 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2425 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2426 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2427 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2429 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2430 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2431 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2434 msgid "Show/hide property toolbar."
2435 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2438 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2439 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2441 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2442 msgid "Show/hide grid."
2443 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2446 msgid "Controls visibility of grid."
2447 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2450 msgid "Show/hide markup."
2451 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2454 msgid "Controls visibility of markup lines."
2455 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2458 msgid "Maximum recent files."
2459 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2462 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2463 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2470 msgid "The default unit of measurement."
2471 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2474 msgid "Default page size."
2475 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2478 msgid "The preferred page size when searching templates."
2479 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2482 msgid "Default font family."
2483 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2486 msgid "The default font family for new text objects."
2488 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2491 msgid "Default font size."
2492 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2495 msgid "The default font size for new text objects."
2497 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2500 msgid "Default font weight."
2501 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2504 msgid "The default font weight for new text objects."
2506 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2508 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2509 msgid "Default font italic flag."
2510 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2512 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2513 msgid "The default font italic state for new text objects."
2515 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2519 msgid "Default text color."
2520 msgstr "Color predeterminado del texto."
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2523 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2525 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2528 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2529 msgid "Default text alignment."
2530 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2532 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2533 msgid "The default text alignment for new text objects."
2534 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2536 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2537 msgid "Default text line spacing."
2538 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2540 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2541 msgid "The default line spacing for new text objects."
2542 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2544 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2545 msgid "Default line width."
2546 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2548 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2549 msgid "The default line width for new objects."
2550 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2553 msgid "Default line color."
2554 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2557 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2558 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2560 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2561 msgid "Default fill color."
2562 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2564 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2565 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2567 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2570 msgid "Recent templates."
2571 msgstr "Plantillas recientes."
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2574 msgid "Recently used templates."
2575 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2577 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2578 msgid "Recent fonts."
2579 msgstr "Tipografías recientes."
2581 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2582 msgid "Recently used font families."
2583 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2585 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2586 msgid "Recent colors."
2587 msgstr "Colores recientes."
2589 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2590 msgid "Recently created custom colors."
2591 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2593 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2594 msgid "gLabels Label Designer 3"
2595 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2597 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2598 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2599 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2601 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2602 msgid "gLabels Project File"
2603 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2605 #. Most popular (at top of list)
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2610 #. Other US paper sizes
2611 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2615 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2616 msgid "US Executive"
2619 #. Other ISO A series sizes
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2656 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2660 #. ISO B series sizes
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2697 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2701 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2707 msgid "#10 Envelope"
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2711 msgid "Monarch Envelope"
2712 msgstr "Sobre Monarch"
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2718 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2722 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2759 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2763 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2767 #: ../templates/categories.xml.h:1
2769 msgstr "Cualquier etiqueta"
2771 #. ====================================================================
2772 #. ===================================================================
2773 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2774 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2775 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2776 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2777 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2778 msgid "Round labels"
2779 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2781 #. ===================================================================
2782 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2783 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2784 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2785 msgid "Elliptical labels"
2786 msgstr "Etiquetas elípticas"
2788 #. ====================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2790 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2791 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2792 msgid "Square labels"
2793 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2795 #. ===================================================================
2796 #. ====================================================================
2797 #. ===================================================================
2798 #. ********************************************************************
2799 #. ===================================================================
2800 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2801 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2802 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2803 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2804 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2805 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2806 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2807 msgid "Rectangular labels"
2808 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2810 #: ../templates/categories.xml.h:6
2812 msgstr "Cualquier tarjeta"
2814 #. ===================================================================
2815 #. ====================================================================
2816 #. ===================================================================
2817 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2818 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2819 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2820 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2821 msgid "Business cards"
2822 msgstr "Tarjetas de visita"
2824 #: ../templates/categories.xml.h:8
2825 msgid "CD/DVD or other media"
2826 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2828 #: ../templates/categories.xml.h:9
2829 msgid "Mailing/shipping products"
2830 msgstr "Productos para correo/envío"
2832 #: ../templates/categories.xml.h:10
2833 msgid "Foldable cards"
2834 msgstr "Tarjetas plegables"
2836 #: ../templates/categories.xml.h:11
2837 msgid "Photo products"
2838 msgstr "Productos para fotos"
2840 #. TODO: Is this the real part #?
2841 #. ============================================================
2842 #. ===================================================================
2843 #. ====================================================================
2844 #. ===================================================================
2845 #. TODO: What is the actual part #?
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2848 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2849 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2850 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2851 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2852 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2853 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2854 msgid "Rectangular Labels"
2855 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2857 #. ===================================================================
2858 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2859 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2860 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2861 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2862 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2863 msgid "Video Tape Spine Labels"
2864 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2866 #. ===================================================================
2867 #. ===============================================================
2868 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2869 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2870 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2872 msgstr "Interior de CD"
2874 #. ===================================================================
2875 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2876 msgid "Square Labels"
2877 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2879 #. ===================================================================
2880 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2881 msgid "Small Round Labels"
2882 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2884 #. ===================================================================
2885 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2886 msgid "Large Round Labels"
2887 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2889 #. ===================================================================
2890 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2891 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2893 msgid "File Folder Labels"
2894 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2899 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2900 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2901 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2903 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2904 msgid "Shipping Labels"
2905 msgstr "Etiquetas de envío"
2907 #. ===================================================================
2908 #. ********************************************************************
2909 #. ===================================================================
2910 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2911 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2912 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2913 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2914 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2915 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2916 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2917 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2920 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2921 msgid "Address Labels"
2922 msgstr "Etiquetas de dirección"
2924 #. ===================================================================
2925 #. ********************************************************************
2926 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2927 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2928 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2929 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2930 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2931 msgid "Return Address Labels"
2932 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2934 #. ===================================================================
2935 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2936 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2937 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2938 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2939 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2940 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2941 msgid "Round Labels"
2942 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2944 #. ===================================================================
2945 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2946 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2947 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2948 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2949 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2950 msgid "Diskette Labels"
2951 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2953 #. ===================================================================
2954 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2956 msgstr "Tarjetas de visita"
2958 #. ===================================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2960 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2961 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2962 msgid "Filing Labels"
2963 msgstr "Etiquetas para archivado"
2965 #. ===================================================================
2966 #. ============================================================
2967 #. ===================================================================
2968 #. TODO: Is this the actual part #?
2969 #. ============================================================
2970 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2971 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2972 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2973 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2974 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2975 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2976 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2977 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2978 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2979 msgid "Business Cards"
2980 msgstr "Tarjetas de visita"
2982 #. ===================================================================
2983 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2987 #. ===================================================================
2988 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2992 #. ===================================================================
2993 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2994 msgid "Name Badge Labels"
2995 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2997 #. ===================================================================
2998 #. ===============================================================
2999 #. ===================================================================
3000 #. ********************************************************************
3001 #. ===================================================================
3002 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3003 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3004 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3005 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3006 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3007 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3008 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3009 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3010 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3011 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3012 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3013 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3014 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3015 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3016 msgid "CD/DVD Labels"
3017 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3019 #. ===================================================================
3020 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3021 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3022 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3023 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
3025 #. ===================================================================
3026 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3027 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3028 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
3030 #. ===================================================================
3031 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3032 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3033 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3034 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3035 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3036 msgid "Video Tape Face Labels"
3037 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
3039 #. ===================================================================
3040 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3042 msgstr "Etiquetas de identificación"
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3046 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3047 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3048 msgid "Full Sheet Labels"
3049 msgstr "Etiquetas de página completa"
3051 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3052 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3053 msgid "Divider Labels"
3054 msgstr "Etiquetas divisoras"
3056 #. ===================================================================
3057 #. ============================================================
3058 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3059 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3061 msgstr "Minietiquetas"
3063 #. ===================================================================
3064 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3065 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3066 msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
3068 #. ===================================================================
3069 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3070 msgid "Allround labels"
3071 msgstr "Etiquetas redondas"
3073 #. ===================================================================
3074 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3075 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3076 msgid "Mailing labels"
3077 msgstr "Etiquetas de correo"
3079 #. ===================================================================
3080 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3081 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3082 msgid "Address labels"
3083 msgstr "Etiquetas de dirección"
3085 #. ===================================================================
3086 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3087 msgid "Shipping labels"
3088 msgstr "Etiquetas de envío"
3090 #. ===============================================================
3091 #. ===================================================================
3092 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3093 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3094 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3095 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3096 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3097 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3098 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3099 msgid "Mailing Labels"
3100 msgstr "Etiquetas de correo"
3102 #. ===============================================================
3103 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3104 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3110 msgid "Mini Address Labels"
3111 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
3113 #. ===================================================================
3114 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3115 msgid "Identification Labels"
3116 msgstr "Etiquetas de identificación"
3118 #. ===================================================================
3119 #. ====================================================================
3120 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3121 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3122 msgid "Diskette labels"
3123 msgstr "Etiquetas de disquette"
3126 #. *********************************************************************
3127 #. *********************************************************************
3128 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3130 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3131 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file. If these
3132 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3135 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3137 #. *********************************************************************
3138 #. *********************************************************************
3140 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3141 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3142 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3144 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3145 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3146 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3148 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3149 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3150 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3152 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3153 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3154 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3157 #. *********************************************************************
3158 #. *********************************************************************
3159 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3161 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3162 #. Printer CUPS Driver. They do not work correctly with newer versions
3163 #. of the foomatic drivers.
3165 #. One difference from typical templates is that the template size is
3166 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3167 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3168 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3170 #. *********************************************************************
3171 #. *********************************************************************
3173 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3174 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3175 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm (antiguas)"
3177 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3178 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3179 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm (antiguas)"
3181 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3182 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3183 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm (antiguas)"
3185 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3186 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3187 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm (antiguas)"
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3192 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3196 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3197 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3199 #. ===================================================================
3200 #. ============================================================
3201 #. ===================================================================
3202 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3203 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3204 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3206 msgstr "Etiquetas para CD"
3208 #. ===================================================================
3209 #. ====================================================================
3210 #. ===================================================================
3211 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3212 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3213 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3214 msgid "CD/DVD labels"
3215 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3217 #. ===================================================================
3218 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3219 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3220 msgid "Membership cards"
3221 msgstr "Tarjetas de socio"
3223 #. ===================================================================
3224 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3225 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3226 msgid "Large Address Labels"
3227 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3229 #. ===================================================================
3230 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3231 msgid "Shipping Address Labels"
3232 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3234 #. ===================================================================
3235 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3237 msgstr "Carpeta de archivos"
3239 #. ===================================================================
3240 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3241 msgid "Hanging Folder"
3242 msgstr "Carpeta pendiente"
3244 #. ===================================================================
3245 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3246 msgid "3.5in Diskette"
3247 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3249 #. ===================================================================
3250 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3251 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3252 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3254 msgstr "Etiquetas A6"
3256 #. ===================================================================
3257 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3258 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3259 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3261 msgstr "Etiquetas A5"
3263 #. *******************************************************************
3264 #. ===================================================================
3265 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3266 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3267 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3268 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3270 msgstr "Etiquetas A4"
3272 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3273 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3275 msgstr "Etiquetas A3"
3277 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3278 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3280 msgstr "Etiquetas SRA3"
3282 #. ===================================================================
3283 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3285 msgstr "Papel para panfletos"
3287 #. ===================================================================
3288 #. ====================================================================
3289 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3290 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3291 msgid "Greeting cards"
3292 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3295 #. ===================================================================
3296 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3297 msgid "Arch File inserts"
3298 msgstr "Separadores de archivadores"
3300 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3301 msgid "CD/DVD Inlet"
3302 msgstr "Interior de CD/DVD"
3304 #. ===================================================================
3305 #. ====================================================================
3306 #. ===================================================================
3307 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3308 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3309 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3311 msgstr "Interior de DVD"
3313 #. ===================================================================
3314 #. ====================================================================
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3317 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3318 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3319 msgid "Photo labels"
3320 msgstr "Etiquetas para fotos"
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3324 msgid "Passport photo labels"
3325 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3328 #. ===================================================================
3329 #. ====================================================================
3330 #. ===================================================================
3331 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3332 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3333 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3334 msgid "Arch File Labels"
3335 msgstr "Etiquetas de dossier"
3337 #. ===================================================================
3338 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3339 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3340 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3341 msgid "Multi-Purpose Labels"
3342 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3344 #. ====================================================================
3345 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3346 msgid "Printable mousepad"
3347 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3349 #. ====================================================================
3350 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3352 msgstr "Interior de CD"
3354 #. ====================================================================
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3357 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3358 msgid "CD inlet (front)"
3359 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3361 #. ===================================================================
3362 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3363 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3364 msgid "CD inlet (back)"
3365 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3367 #. ====================================================================
3368 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3369 msgid "Zip disc inlet"
3370 msgstr "Interior de disco Zip"
3372 #. ====================================================================
3373 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3375 msgstr "Interior de VHS-C"
3377 #. ====================================================================
3378 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3379 msgid "Video-8 inlet"
3380 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3382 #. ====================================================================
3383 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3385 msgstr "Interior de VHS"
3387 #. ====================================================================
3388 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3389 msgid "Zip disc labels"
3390 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3393 #. ====================================================================
3394 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3395 msgid "Arch File labels"
3396 msgstr "Etiquetas de dossier"
3398 #. ====================================================================
3399 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3400 msgid "Mini Disc labels"
3401 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3406 msgid "Arch File Labels (small)"
3407 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3410 #. ===================================================================
3411 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3412 msgid "Arch File Labels (large)"
3413 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3416 #. ===================================================================
3417 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3418 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3419 msgid "Allround Labels"
3420 msgstr "Etiquetas redondas"
3422 #. ===================================================================
3423 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3424 msgid "Video Labels (face only)"
3425 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3427 #. ===================================================================
3428 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3429 msgid "Diskette Labels (face only)"
3430 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3432 #. ===================================================================
3433 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3434 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3435 msgid "Floppy disk labels"
3436 msgstr "Etiquetas de disquete"
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3441 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3442 msgid "Lever Arch File Labels"
3443 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3445 #. *******************************************************************
3446 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3448 msgstr "Etiquetas de PVC"
3450 #. ===================================================================
3451 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3452 msgid "Mini-CD Labels"
3453 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3455 #. ===================================================================
3456 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3457 msgid "Standard Labels"
3458 msgstr "Etiquetas estándar"
3460 #. ===================================================================
3461 #. TODO: Is this the actual part #?
3462 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3463 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3464 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3465 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3467 #. ===================================================================
3468 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3469 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3470 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3472 #. TODO: Is this the actual part #?
3473 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3474 msgid "Cassette Labels"
3475 msgstr "Etiquetas de casette"
3478 #. ===================================================================
3479 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3480 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3481 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3484 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3485 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3486 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3489 #. ===================================================================
3490 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3491 msgid "CD Template Rectangles"
3492 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3494 #. ===================================================================
3495 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3496 msgid "Business Card CD"
3499 #. ===================================================================
3500 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3501 msgid "Jewel Case Booklet"
3502 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3504 #. ===================================================================
3505 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3507 msgstr "Etiquetas DLT"
3510 #. ===================================================================
3511 #. TODO: Is this the actual part #?
3512 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3513 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3514 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3515 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3520 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3521 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3526 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3527 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3529 #. ===================================================================
3530 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3531 msgid "Microtube labels"
3532 msgstr "Etiquetas microtubo"
3534 #. ===================================================================
3535 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3536 msgid "General Labels"
3537 msgstr "Etiquetas generales"
3539 #. ===================================================================
3540 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3541 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3542 msgid "Self-adhesive labels"
3543 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3545 #. ===================================================================
3546 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3547 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3548 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3550 #. ===================================================================
3551 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3552 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3553 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3555 #. ===================================================================
3556 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3557 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3558 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3560 #. ===================================================================
3561 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3562 msgid "Universal Labels"
3563 msgstr "Etiquetas universales"
3565 #. ===================================================================
3566 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3567 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3568 msgid "Bottle labels"
3569 msgstr "Etiquetas de botella"
3571 #. ===================================================================
3572 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3576 #. ===================================================================
3577 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3578 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3579 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3581 #. ===================================================================
3582 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3583 msgid "Self-adhesive film transparent"
3584 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3586 #. ===================================================================
3587 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3588 msgid "Self-adhesive window film"
3589 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3591 #. ===================================================================
3592 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3593 msgid "Photo labels semiglossy"
3594 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3596 #. ===================================================================
3597 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3598 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3599 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3601 #. ===================================================================
3602 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3603 msgid "SD card labels"
3604 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3606 #. ===================================================================
3607 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3608 msgid "Passport photo labels glossy"
3609 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3611 #. ===================================================================
3612 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3613 msgid "Business cards punched"
3614 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3616 #. ===================================================================
3617 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3618 msgid "Business cards punched dull"
3619 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3621 #. ===================================================================
3622 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3623 msgid "Business cards high glossy"
3624 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3626 #. ===================================================================
3627 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3629 msgstr "Placas de nombre"
3631 #. ===================================================================
3632 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3633 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3634 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3636 #. ===================================================================
3637 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3638 msgid "Business cards punched glossy"
3639 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3641 #. ===================================================================
3642 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3643 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3644 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3646 #. ===================================================================
3647 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3648 msgid "Foldable business cards"
3649 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3651 #. ===================================================================
3652 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3653 msgid "Membership cards, both sides printable"
3654 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3656 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3657 msgid "Business card CD Labels"
3658 msgstr "Etiquetas de CD-tarjeta"
3660 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3661 msgid "Mini CD Labels"
3662 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3664 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3665 msgid "Triangular labels"
3666 msgstr "Etiquetas triangulares"
3668 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3669 msgid "Trapezoid labels"
3670 msgstr "Etiquetas trapezoidales"
3673 #. ===================================================================
3674 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3675 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3676 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3678 #. ===================================================================
3679 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3680 msgid "File Back Labels"
3681 msgstr "Etiquetas de archivo"
3683 #. ===================================================================
3684 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3685 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3686 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3688 #. ===================================================================
3689 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3690 msgid "Video Labels (back)"
3691 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3694 #. ===================================================================
3695 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3696 msgid "Rectangular Copier Labels"
3697 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3700 #. ===================================================================
3701 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3702 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3703 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3705 #~ msgid "Align _Horizontal"
3706 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3708 #~ msgid "Align _Vertical"
3709 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3711 #~ msgid "Couldn't construct query"
3712 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3714 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3715 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3717 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3718 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3720 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3721 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3723 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3724 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3726 #~ msgid "bad node = \"%s\""
3727 #~ msgstr "Nodo erróneo = \"%s\""
3729 #~ msgid "xmlParseFile error"
3730 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3732 #~ msgid "No document root"
3733 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3735 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3736 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3738 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3739 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3741 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3742 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3744 #~ msgid "bad node in Document node = \"%s\""
3745 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3747 #~ msgid "bad node in Data node = \"%s\""
3748 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data = \"%s\""
3750 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3751 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3753 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3754 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3756 #~ msgid "Problem saving xml file."
3757 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3759 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3760 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3762 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3763 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3765 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3767 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3769 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3770 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3772 #~ msgid "Forward references not supported."
3773 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3775 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3776 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3779 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3781 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3784 #~ msgid "Name attribute also missing."
3785 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3787 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3788 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3790 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3791 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3793 #~ msgid "ellipse_page"
3794 #~ msgstr "ellipse_page"
3796 #~ msgid "_Select Mode"
3797 #~ msgstr "_Modo selección"
3806 #~ msgstr "_Rectangulo"
3815 #~ msgstr "_Código de barras"
3817 #~ msgid "_Merge Properties"
3818 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3820 #~ msgid "Object _Properties"
3821 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3823 #~ msgid "Bring to _Front"
3824 #~ msgstr "Traer al _frente"
3826 #~ msgid "Send to _Back"
3827 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3829 #~ msgid "Rotate _Left"
3830 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3832 #~ msgid "Rotate _Right"
3833 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3835 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3836 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3838 #~ msgid "Flip _Vertically"
3839 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3842 #~ msgstr "A la _izquierda"
3845 #~ msgstr "A la _derecha"
3848 #~ msgstr "_Centrado"
3851 #~ msgstr "_Superior"
3854 #~ msgstr "_Inferior"
3856 #~ msgid "Label Ce_nter"
3857 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3860 #~ msgstr "Enlazado"
3862 #~ msgid "Not Linked"
3863 #~ msgstr "No enlazado"
3868 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3870 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3872 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3873 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3875 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3876 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3878 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3879 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3881 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3882 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3884 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3885 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3887 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3888 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3905 #~ msgstr "página 1"
3908 #~ msgstr "página 2"
3911 #~ msgstr "página 3"
3913 #~ msgid "00000000000 00000"
3914 #~ msgstr "00000000000 00000"
3916 #~ msgid "cd_size_page"
3917 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3919 #~ msgid "finish_page"
3920 #~ msgstr "finish_page"
3922 #~ msgid "layout_page"
3923 #~ msgstr "página_de_distribución"
3925 #~ msgid "nlayouts_page"
3926 #~ msgstr "nlayouts_page"
3928 #~ msgid "rect_size_page"
3929 #~ msgstr "rect_size_page"
3931 #~ msgid "round_size_page"
3932 #~ msgstr "round_size_page"
3934 #~ msgid "shape_page"
3935 #~ msgstr "shape_page"
3937 #~ msgid "start_page"
3938 #~ msgstr "start_page"
3940 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3941 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3943 #~ msgid "print this message"
3944 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3946 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3947 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3949 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3950 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3952 #~ msgid "missing glabels file\n"
3953 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3956 #~ msgid "Media Type"
3957 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3962 #~ msgid "Align _Horizontally"
3963 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3965 #~ msgid "Align _Vertically"
3966 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3972 #~ msgstr "Imprimir"
3975 #~ msgstr "_Trabajo"
3978 #~ msgstr "_Impresora"
3980 #~ msgid "Document merge control"
3981 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3983 #~ msgid "Print preview"
3984 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3986 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3987 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3989 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3990 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3992 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3993 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3995 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3996 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3998 #~ msgid "%s x %s %s"
3999 #~ msgstr "%s x %s %s"
4001 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
4002 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
4004 #~ msgid "%.5g %s diameter"
4005 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
4007 #~ msgid "Choose Custom Color"
4008 #~ msgstr "Elegir color:"
4010 #~ msgid "light brown"
4013 #~ msgid "brown gold"
4014 #~ msgstr "marrón oscuro"
4016 #~ msgid "dark green #2"
4017 #~ msgstr "verde oscuro #2"
4020 #~ msgstr "azul metalizado"
4022 #~ msgid "purple #2"
4023 #~ msgstr "azul oscuro"
4025 #~ msgid "very dark gray"
4026 #~ msgstr "verde muy oscuro"
4028 #~ msgid "red-orange"
4029 #~ msgstr "anaranjado"
4031 #~ msgid "dull blue"
4032 #~ msgstr "verde azulado"
4034 #~ msgid "dull purple"
4035 #~ msgstr "violeta azulado"
4037 #~ msgid "dark grey"
4038 #~ msgstr "gris oscuro"
4046 #~ msgid "dull blue #2"
4049 #~ msgid "sky blue #2"
4058 #~ msgid "bright orange"
4059 #~ msgstr "naranja claro"
4061 #~ msgid "bright blue"
4062 #~ msgstr "azul claro"
4064 #~ msgid "red purple"
4065 #~ msgstr "borravino"
4067 #~ msgid "light grey"
4068 #~ msgstr "gris claro"
4070 #~ msgid "light orange"
4071 #~ msgstr "naranja claro"
4073 #~ msgid "light blue"
4074 #~ msgstr "celeste claro"
4076 #~ msgid "light purple"
4077 #~ msgstr "violeta claro"
4079 #~ msgid "purplish blue"
4080 #~ msgstr "azul purpurado"
4082 #~ msgid "dark purple"
4083 #~ msgstr "violeta oscuro"
4085 #~ msgid "No paper files found!"
4086 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
4094 #~ msgid "Customize"
4095 #~ msgstr "Personalizar"
4097 #~ msgid "Customize toolbars"
4098 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
4101 #~ msgstr "Volcar XML"
4103 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4104 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
4106 #~ msgid "Font selector"
4107 #~ msgstr "Selección de fuentes"
4109 #~ msgid "Icon and _Text"
4110 #~ msgstr "Icono y _texto"
4118 #~ msgid "Object property editor"
4119 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
4121 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4122 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
4124 #~ msgid "Pr_eferences..."
4125 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
4127 #~ msgid "Properties"
4128 #~ msgstr "Propiedades"
4133 #~ msgid "Redo the undone action"
4134 #~ msgstr "Repetir la última acción"
4140 #~ msgstr "Guardar como"
4142 #~ msgid "Select _All"
4143 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
4145 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4147 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
4151 #~ msgid "Show _Tooltips"
4152 #~ msgstr "Mostrar consejos"
4154 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4155 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
4157 #~ msgid "Template Designer"
4158 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
4160 #~ msgid "U_n-select All"
4161 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
4163 #~ msgid "Undo the last action"
4164 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
4166 #~ msgid "_About..."
4167 #~ msgstr "_Acerca de..."
4169 #~ msgid "_Contents"
4170 #~ msgstr "_Contenido"
4175 #~ msgid "_Create Object"
4176 #~ msgstr "Crear _objeto"
4179 #~ msgstr "_Depurar"
4181 #~ msgid "_Desktop Default"
4182 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
4184 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4185 #~ msgstr "Barra de dibujo"
4190 #~ msgid "_Main Toolbar"
4191 #~ msgstr "Barra principal"
4193 #~ msgid "_Merge Properties..."
4194 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
4199 #~ msgid "_Property Toolbar"
4200 #~ msgstr "Barra de propedades"
4205 #~ msgid "Load image"
4206 #~ msgstr "Cargar imagen"
4211 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4212 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4215 #~ msgid "Object _Properties..."
4216 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4218 #~ msgid "Display units"
4219 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4222 #~ msgstr "Contorno"
4224 #~ msgid "Edit line object properties"
4225 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4227 #~ msgid "Edit text object properties"
4228 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4230 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4231 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4237 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4238 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4240 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4241 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4244 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4246 #~ "Do you wish to save it?"
4248 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4250 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4252 #~ msgid "Close / Save label as"
4253 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4255 #~ msgid "Label no longer valid!"
4256 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4258 #~ msgid "Error writing file"
4259 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4261 #~ msgid "Edit properties..."
4262 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4264 #~ msgid "Appearance"
4265 #~ msgstr "Apariencia"
4267 #~ msgid "Position/Size"
4268 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4270 #~ msgid "Image format not currently supported"
4271 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4273 #~ msgid "Show text with barcode"
4274 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4279 #~ msgid "Make a new, empty label"
4280 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4285 #~ msgid "New Label/Card"
4286 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4292 #~ msgstr " Guardar "
4295 #~ msgstr " Imprimir "
4297 #~ msgid "Function is not implemented!"
4298 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4300 #~ msgid "- gLabels label designer"
4301 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4303 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4304 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4306 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4307 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4309 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4310 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4312 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4313 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4315 #~ msgid "Select A File"
4316 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4318 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4319 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4321 #~ msgid "Text Color"
4322 #~ msgstr "Color del texto"
4324 #~ msgid "Search all templates"
4325 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4327 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4328 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4330 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4331 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4333 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4334 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4336 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4337 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4339 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4340 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4342 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4343 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4345 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4346 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4348 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4349 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4351 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4352 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"