]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/es.po
Updated Czech screenshot
[glabels] / po / es.po
1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-06 11:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-20 18:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../src/bc-backends.c:81
20 msgid "Built-in"
21 msgstr "Integrado"
22
23 #: ../src/bc-backends.c:101
24 msgid "POSTNET (any)"
25 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
26
27 #: ../src/bc-backends.c:104
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
29 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
30
31 #: ../src/bc-backends.c:107
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
34
35 #: ../src/bc-backends.c:110
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
38
39 #: ../src/bc-backends.c:113
40 msgid "CEPNET"
41 msgstr "CEPNET"
42
43 #: ../src/bc-backends.c:116
44 msgid "One Code"
45 msgstr "Código One"
46
47 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
48 msgid "Code 39"
49 msgstr "Code 39"
50
51 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
52 msgid "Code 39 Extended"
53 msgstr "Code 39 extendido"
54
55 #: ../src/bc-backends.c:127
56 msgid "EAN (any)"
57 msgstr "EAN (cualquiera)"
58
59 #: ../src/bc-backends.c:130
60 msgid "EAN-8"
61 msgstr "EAN-8"
62
63 #: ../src/bc-backends.c:133
64 msgid "EAN-8 +2"
65 msgstr "EAN-8 +2"
66
67 #: ../src/bc-backends.c:136
68 msgid "EAN-8 +5"
69 msgstr "EAN-8 +5"
70
71 #: ../src/bc-backends.c:139
72 msgid "EAN-13"
73 msgstr "EAN-13"
74
75 #: ../src/bc-backends.c:142
76 msgid "EAN-13 +2"
77 msgstr "EAN-13 2"
78
79 #: ../src/bc-backends.c:145
80 msgid "EAN-13 +5"
81 msgstr "EAN-13 +5"
82
83 #: ../src/bc-backends.c:148
84 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
85 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
86
87 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
88 msgid "UPC-A"
89 msgstr "UPC-A"
90
91 #: ../src/bc-backends.c:154
92 msgid "UPC-A +2"
93 msgstr "UPC-A +2"
94
95 #: ../src/bc-backends.c:157
96 msgid "UPC-A +5"
97 msgstr "UPC-A +5"
98
99 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
100 msgid "UPC-E"
101 msgstr "UPC-E"
102
103 #: ../src/bc-backends.c:163
104 msgid "UPC-E +2"
105 msgstr "UPC-E +2"
106
107 #: ../src/bc-backends.c:166
108 msgid "UPC-E +5"
109 msgstr "UPC-E +5"
110
111 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
112 msgid "ISBN"
113 msgstr "ISBN"
114
115 #: ../src/bc-backends.c:172
116 msgid "ISBN +5"
117 msgstr "ISBN +5"
118
119 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
120 msgid "Code 128"
121 msgstr "Code 128"
122
123 #: ../src/bc-backends.c:181
124 msgid "Code 128C"
125 msgstr "Code 128C"
126
127 #: ../src/bc-backends.c:184
128 msgid "Code 128B"
129 msgstr "Code 128B"
130
131 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
132 msgid "Interleaved 2 of 5"
133 msgstr "Intercalado 2 de 5"
134
135 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
136 msgid "Codabar"
137 msgstr "Codabar"
138
139 #: ../src/bc-backends.c:193
140 msgid "MSI"
141 msgstr "MSI"
142
143 #: ../src/bc-backends.c:196
144 msgid "Plessey"
145 msgstr "Plessey"
146
147 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
148 msgid "Code 93"
149 msgstr "Code 93"
150
151 #: ../src/bc-backends.c:206
152 msgid "Australia Post Standard"
153 msgstr "Australia Post Standard"
154
155 #: ../src/bc-backends.c:209
156 msgid "Australia Post Reply Paid"
157 msgstr "Australia Post Reply Paid"
158
159 #: ../src/bc-backends.c:212
160 msgid "Australia Post Route Code"
161 msgstr "Australia Post Route Code"
162
163 #: ../src/bc-backends.c:215
164 msgid "Australia Post Redirect"
165 msgstr "Australia Post Redirect"
166
167 #: ../src/bc-backends.c:218
168 msgid "Aztec Code"
169 msgstr "Código Azteca"
170
171 #: ../src/bc-backends.c:221
172 msgid "Aztec Rune"
173 msgstr "Runa Azteca"
174
175 #: ../src/bc-backends.c:227
176 msgid "Code One"
177 msgstr "Code One"
178
179 #: ../src/bc-backends.c:230
180 msgid "Code 11"
181 msgstr "Code 11"
182
183 #: ../src/bc-backends.c:233
184 msgid "Code 16K"
185 msgstr "Code 16K"
186
187 #: ../src/bc-backends.c:236
188 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
189 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
190
191 #: ../src/bc-backends.c:239
192 msgid "Code 2 of 5 IATA"
193 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
194
195 #: ../src/bc-backends.c:242
196 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
197 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
198
199 #: ../src/bc-backends.c:245
200 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
201 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
202
203 #: ../src/bc-backends.c:254
204 msgid "Code 49"
205 msgstr "Code 49"
206
207 #: ../src/bc-backends.c:263
208 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
209 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
210
211 #: ../src/bc-backends.c:266
212 msgid "DAFT Code"
213 msgstr "DAFT Code"
214
215 #: ../src/bc-backends.c:269
216 msgid "Data Matrix"
217 msgstr "Matriz de datos"
218
219 #: ../src/bc-backends.c:272
220 msgid "Deutsche Post Leitcode"
221 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
222
223 #: ../src/bc-backends.c:275
224 msgid "Deutsche Post Identcode"
225 msgstr "Deutsche Post Identcode"
226
227 #: ../src/bc-backends.c:278
228 msgid "Dutch Post KIX Code"
229 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
230
231 #: ../src/bc-backends.c:281
232 msgid "EAN"
233 msgstr "EAN"
234
235 #: ../src/bc-backends.c:284
236 msgid "Grid Matrix"
237 msgstr "Matriz de rejilla"
238
239 #: ../src/bc-backends.c:287
240 msgid "GS1-128"
241 msgstr "GS1-128"
242
243 #: ../src/bc-backends.c:290
244 msgid "GS1 DataBar-14"
245 msgstr "GS1 DataBar-14"
246
247 #: ../src/bc-backends.c:299
248 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
249 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
250
251 #: ../src/bc-backends.c:302
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
253 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
254
255 #: ../src/bc-backends.c:305
256 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
257 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
258
259 #: ../src/bc-backends.c:308
260 msgid "HIBC Code 128"
261 msgstr "HIBC Code 128"
262
263 #: ../src/bc-backends.c:311
264 msgid "HIBC Code 39"
265 msgstr "HIBC Code 39"
266
267 #: ../src/bc-backends.c:314
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr "Matriz de datos HIBC"
270
271 #: ../src/bc-backends.c:317
272 msgid "HIBC QR Code"
273 msgstr "HIBC QR Code"
274
275 #: ../src/bc-backends.c:320
276 msgid "HIBC PDF417"
277 msgstr "HIBC PDF417"
278
279 #: ../src/bc-backends.c:323
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
281 msgstr "HIBC Micro PDF417"
282
283 #: ../src/bc-backends.c:326
284 msgid "HIBC Aztec Code"
285 msgstr "HIBC código Azteca"
286
287 #: ../src/bc-backends.c:335
288 msgid "ITF-14"
289 msgstr "ITF-14"
290
291 #: ../src/bc-backends.c:338
292 msgid "Japanese Postal"
293 msgstr "Postal japonés"
294
295 #: ../src/bc-backends.c:341
296 msgid "Korean Postal"
297 msgstr "Postal coreano"
298
299 #: ../src/bc-backends.c:344
300 msgid "LOGMARS"
301 msgstr "LOGMARS"
302
303 #: ../src/bc-backends.c:347
304 msgid "Maxicode"
305 msgstr "Maxicode"
306
307 #: ../src/bc-backends.c:350
308 msgid "Micro PDF417"
309 msgstr "Micro PDF417"
310
311 #: ../src/bc-backends.c:353
312 msgid "Micro QR Code"
313 msgstr "Micro QR Code"
314
315 #: ../src/bc-backends.c:356
316 msgid "MSI Plessey"
317 msgstr "MSI Plessey"
318
319 #: ../src/bc-backends.c:359
320 msgid "NVE-18"
321 msgstr "NVE-18"
322
323 #: ../src/bc-backends.c:362
324 msgid "PDF417"
325 msgstr "PDF417"
326
327 #: ../src/bc-backends.c:365
328 msgid "PDF417 Truncated"
329 msgstr "PDF417 truncatedo"
330
331 #: ../src/bc-backends.c:368
332 msgid "PLANET"
333 msgstr "PLANET"
334
335 #: ../src/bc-backends.c:371
336 msgid "PostNet"
337 msgstr "PostNet"
338
339 #: ../src/bc-backends.c:374
340 msgid "Pharmacode"
341 msgstr "Pharmacode"
342
343 #: ../src/bc-backends.c:377
344 msgid "Pharmacode 2-track"
345 msgstr "Pharmacode 2-track"
346
347 #: ../src/bc-backends.c:380
348 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
349 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
350
351 #: ../src/bc-backends.c:383
352 msgid "QR Code"
353 msgstr "QR Code"
354
355 #: ../src/bc-backends.c:386
356 msgid "Royal Mail 4-State"
357 msgstr "Royal Mail 4-State"
358
359 #: ../src/bc-backends.c:389
360 msgid "Telepen"
361 msgstr "Telepen"
362
363 #: ../src/bc-backends.c:392
364 msgid "Telepen Numeric"
365 msgstr "Telepen numérico"
366
367 #: ../src/bc-backends.c:401
368 msgid "USPS One Code"
369 msgstr "USPS One Code"
370
371 #: ../src/bc-backends.c:404
372 msgid "UK Plessey"
373 msgstr "Plessey del Reino Unido"
374
375 #: ../src/bc-backends.c:411
376 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
377 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
378
379 #: ../src/bc-backends.c:418
380 msgid "IEC18004 (QRCode)"
381 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
382
383 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
384 msgid "Default Color"
385 msgstr "Color predeterminado"
386
387 #: ../src/color-combo-menu.c:83
388 msgid "Dark Red"
389 msgstr "Rojo oscuro"
390
391 #: ../src/color-combo-menu.c:84
392 msgid "Brown"
393 msgstr "Marrón"
394
395 #: ../src/color-combo-menu.c:85
396 msgid "Dark Goldenrod"
397 msgstr "Dorado oscuro"
398
399 #: ../src/color-combo-menu.c:86
400 msgid "Dark Green"
401 msgstr "Verde oscuro"
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:87
404 msgid "Dark Cyan"
405 msgstr "Cián oscuro"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:88
408 msgid "Navy Blue"
409 msgstr "Azul marino"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:89
412 msgid "Dark Violet"
413 msgstr "Violeta oscuro"
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:91
416 msgid "Red"
417 msgstr "Rojo"
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:92
420 msgid "Orange"
421 msgstr "Naranja"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:93
424 msgid "Dark Yellow"
425 msgstr "Amarillo oscuro"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:94
428 msgid "Medium green"
429 msgstr "Verde pálido"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:95
432 msgid "Turquoise"
433 msgstr "Turquesa"
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:96
436 msgid "Blue"
437 msgstr "Azul"
438
439 #: ../src/color-combo-menu.c:97
440 msgid "Purple"
441 msgstr "Morado"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:99
444 msgid "Salmon"
445 msgstr "Salmón"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:100
448 msgid "Gold"
449 msgstr "Dorado"
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:101
452 msgid "Yellow"
453 msgstr "Amarillo"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:102
456 msgid "Green"
457 msgstr "Verde"
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:103
460 msgid "Cyan"
461 msgstr "Cián"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:104
464 msgid "SkyBlue"
465 msgstr "Celeste"
466
467 #: ../src/color-combo-menu.c:105
468 msgid "Violet"
469 msgstr "Violeta"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:107
472 msgid "Pink"
473 msgstr "Rosa"
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:108
476 msgid "Khaki"
477 msgstr "Caqui"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:109
480 msgid "Light Yellow"
481 msgstr "Amarillo claro"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:110
484 msgid "Light Green"
485 msgstr "Verde claro"
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:111
488 msgid "Light Cyan"
489 msgstr "Cián claro"
490
491 #: ../src/color-combo-menu.c:112
492 msgid "Slate Gray"
493 msgstr "Gris pizarra"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:113
496 msgid "Thistle"
497 msgstr "Cardo"
498
499 #: ../src/color-combo-menu.c:115
500 msgid "White"
501 msgstr "Blanco"
502
503 #: ../src/color-combo-menu.c:117
504 #, no-c-format
505 msgid "10% Gray"
506 msgstr "Gris 10\\%"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:119
509 #, no-c-format
510 msgid "25% Gray"
511 msgstr "Gris 25\\%"
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:121
514 #, no-c-format
515 msgid "40% Gray"
516 msgstr "Gris 40\\%"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:123
519 #, no-c-format
520 msgid "50% Gray"
521 msgstr "Gris 50\\%"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:125
524 #, no-c-format
525 msgid "60% Gray"
526 msgstr "Gris 60\\%"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:126
529 msgid "Black"
530 msgstr "Negro"
531
532 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
533 msgid "Custom Color"
534 msgstr "Color personalizado"
535
536 #: ../src/color-combo-menu.c:319
537 #, c-format
538 msgid "Custom Color #%u"
539 msgstr "Color personalizado número %u"
540
541 #: ../src/critical-error-handler.c:70
542 msgid "gLabels Fatal Error!"
543 msgstr "Error fatal de gLables"
544
545 #: ../src/file.c:84
546 msgid "New Label or Card"
547 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
548
549 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
550 msgid "Label properties"
551 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
552
553 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
554 msgid "All files"
555 msgstr "Todos los archivos"
556
557 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
558 msgid "gLabels documents"
559 msgstr "Documentos glabels"
560
561 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
562 msgid "Empty file name selection"
563 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
564
565 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
566 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
567 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
568
569 #: ../src/file.c:335
570 msgid "File does not exist"
571 msgstr "Archivo no existe"
572
573 #: ../src/file.c:410
574 #, c-format
575 msgid "Could not open file \"%s\""
576 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
577
578 #: ../src/file.c:413
579 msgid "Not a supported file format"
580 msgstr "Formato de archivo no soportado"
581
582 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
583 #, c-format
584 msgid "Could not save file \"%s\""
585 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
586
587 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
588 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
589 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
590
591 #: ../src/file.c:535
592 #, c-format
593 msgid "Save \"%s\" as"
594 msgstr "Guardar como «%s»"
595
596 #: ../src/file.c:623
597 msgid "Please supply a valid file name"
598 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
599
600 #: ../src/file.c:644
601 #, c-format
602 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
603 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
604
605 #: ../src/file.c:648
606 msgid "File already exists."
607 msgstr "El archivo ya existe."
608
609 #: ../src/file.c:744
610 #, c-format
611 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
612 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
613
614 #: ../src/file.c:748
615 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
616 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
617
618 #: ../src/file.c:751
619 msgid "Close without saving"
620 msgstr "Cerrar sin guardar"
621
622 #: ../src/font-combo-menu.c:137
623 msgid "Recent fonts"
624 msgstr "Tipografías recientes"
625
626 #: ../src/font-combo-menu.c:152
627 msgid "Proportional fonts"
628 msgstr "Tipografías proporcionales"
629
630 #: ../src/font-combo-menu.c:160
631 msgid "Fixed-width fonts"
632 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
633
634 #: ../src/font-combo-menu.c:168
635 msgid "All fonts"
636 msgstr "Todas las tipografías"
637
638 #.
639 #. * Allow text samples to be localized.
640 #. *
641 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
642 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
643 #. * current locale, they could be unique to each font family.
644 #.
645 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
646 msgctxt "Short sample text"
647 msgid "Aa"
648 msgstr "Aa"
649
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
651 msgctxt "Lower case sample text"
652 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
653 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
654
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
656 msgctxt "Upper case sample text"
657 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
658 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
659
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
661 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
662 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
663 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
664
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
666 msgid "Sample text"
667 msgstr "Texto de ejemplo"
668
669 #: ../src/glabels-batch.c:53
670 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
671 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
672
673 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
674 msgid "filename"
675 msgstr "nombre de archivo"
676
677 #: ../src/glabels-batch.c:55
678 msgid "number of sheets (default=1)"
679 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
680
681 #: ../src/glabels-batch.c:55
682 msgid "sheets"
683 msgstr "hojas"
684
685 #: ../src/glabels-batch.c:57
686 msgid "number of copies (default=1)"
687 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
688
689 #: ../src/glabels-batch.c:57
690 msgid "copies"
691 msgstr "copias"
692
693 #: ../src/glabels-batch.c:59
694 msgid "first label on first sheet (default=1)"
695 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
696
697 #: ../src/glabels-batch.c:59
698 msgid "first"
699 msgstr "primero"
700
701 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
702 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
703 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
704
705 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
706 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
707 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
708
709 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
710 msgid "print crop marks"
711 msgstr "imprimir marcas de corte"
712
713 #: ../src/glabels-batch.c:67
714 msgid "input file for merging"
715 msgstr "archivo de entrada para combinar"
716
717 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
718 msgid "[FILE...]"
719 msgstr "[ARCHIVO…]"
720
721 #: ../src/glabels-batch.c:99
722 msgid "Print files created with gLabels."
723 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
724
725 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "%s\n"
729 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
730 msgstr ""
731 "%s\n"
732 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
733 "comandos.\n"
734
735 #: ../src/glabels-batch.c:151
736 #, c-format
737 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
738 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
739
740 #: ../src/glabels-batch.c:186
741 #, c-format
742 msgid "cannot open glabels file %s\n"
743 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
744
745 #: ../src/glabels.c:79
746 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
747 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
748
749 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
750 msgid "Create barcode object"
751 msgstr "Crear un objeto código de barras"
752
753 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
754 msgid "Barcode data"
755 msgstr "Datos del código de barras"
756
757 #: ../src/label-barcode.c:290
758 msgid "Barcode property"
759 msgstr "Propiedades del código de barras"
760
761 #: ../src/label-barcode.c:684
762 msgid "Barcode data empty"
763 msgstr "El código de barras está vacío"
764
765 #: ../src/label-barcode.c:688
766 msgid "Invalid barcode data"
767 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
768
769 #: ../src/label-box.c:156
770 msgid "Create box object"
771 msgstr "Crear un objeto de caja"
772
773 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
774 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
775 msgid "Fill color"
776 msgstr "Color de relleno"
777
778 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
779 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
780 msgid "Line color"
781 msgstr "Color de línea"
782
783 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
785 msgid "Line width"
786 msgstr "Ancho de línea"
787
788 #: ../src/label.c:405
789 msgid "Untitled"
790 msgstr "Sin título"
791
792 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
793 msgid "Merge properties"
794 msgstr "Mezclar propiedades"
795
796 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
797 msgid "Delete"
798 msgstr "Borrar"
799
800 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
801 msgid "Bring to front"
802 msgstr "Traer al frente"
803
804 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
805 msgid "Send to back"
806 msgstr "Enviar al fondo"
807
808 #: ../src/label.c:1325
809 msgid "Rotate"
810 msgstr "Rotar"
811
812 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
813 msgid "Rotate left"
814 msgstr "Rotar a la izquierda"
815
816 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
817 msgid "Rotate right"
818 msgstr "Rotar a la derecha"
819
820 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
821 msgid "Flip horizontally"
822 msgstr "Voltear horizontalmente"
823
824 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
825 msgid "Flip vertically"
826 msgstr "Voltear verticalmente"
827
828 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
829 msgid "Align left"
830 msgstr "Alinear a la izquierda"
831
832 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:371
833 msgid "Align right"
834 msgstr "Alinear a la derecha"
835
836 #: ../src/label.c:1621 ../src/ui.c:378
837 msgid "Align horizontal center"
838 msgstr "Alinear por centro horizontal"
839
840 #: ../src/label.c:1697 ../src/ui.c:385
841 msgid "Align tops"
842 msgstr "Alinear por parte superior"
843
844 #: ../src/label.c:1754 ../src/ui.c:392
845 msgid "Align bottoms"
846 msgstr "Alinear por parte inferior"
847
848 #: ../src/label.c:1815 ../src/ui.c:399
849 msgid "Align vertical center"
850 msgstr "Alinear por centro vertical"
851
852 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
853 msgid "Center horizontally"
854 msgstr "Centrar horizontalmente"
855
856 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
857 msgid "Center vertically"
858 msgstr "Centrar verticalmente"
859
860 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
861 msgid "Paste"
862 msgstr "Pegar"
863
864 #: ../src/label-ellipse.c:160
865 msgid "Create ellipse object"
866 msgstr "Crear un objeto elipse"
867
868 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
869 msgid "Create image object"
870 msgstr "Crear una imagen"
871
872 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
873 msgid "Set image"
874 msgstr "Establecer imagen"
875
876 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
877 msgid "Create line object"
878 msgstr "Crear una línea"
879
880 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
881 msgid "Move"
882 msgstr "Mover"
883
884 #: ../src/label-object.c:479
885 msgid "Resize"
886 msgstr "Redimensionar"
887
888 #: ../src/label-object.c:1217
889 msgid "Shadow state"
890 msgstr "Estado de la sombra"
891
892 #: ../src/label-object.c:1260
893 msgid "Shadow offset"
894 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
895
896 #: ../src/label-object.c:1308
897 msgid "Shadow color"
898 msgstr "Color de la sombra"
899
900 #: ../src/label-object.c:1351
901 msgid "Shadow opacity"
902 msgstr "Opacidad de la sombra"
903
904 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
905 msgid "Create text object"
906 msgstr "Crear un cuadro de texto"
907
908 #: ../src/label-text.c:453
909 msgid "Typing"
910 msgstr "Tecleo"
911
912 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
913 msgid "Font family"
914 msgstr "Familia tipográfica"
915
916 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Tamaño de fuente"
919
920 #: ../src/label-text.c:657
921 msgid "Font weight"
922 msgstr "Peso de la tipografía"
923
924 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
925 msgid "Italic"
926 msgstr "Itálica"
927
928 #: ../src/label-text.c:723
929 msgid "Align text"
930 msgstr "Alinear texto"
931
932 #: ../src/label-text.c:756
933 msgid "Line spacing"
934 msgstr "Espaciado de líneas"
935
936 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
937 msgid "Text color"
938 msgstr "Color de texto"
939
940 #: ../src/label-text.c:933
941 msgid "Auto shrink"
942 msgstr "Autocontraer"
943
944 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
945 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
946 msgctxt "Brand"
947 msgid "Any"
948 msgstr "Cualquiera"
949
950 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
951 msgctxt "Page size"
952 msgid "Any"
953 msgstr "Cualquiera"
954
955 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
956 #: ../src/media-select.c:902
957 msgctxt "Category"
958 msgid "Any"
959 msgstr "Cualquiera"
960
961 #: ../src/media-select.c:648
962 #, c-format
963 msgid "Delete template \"%s\"?"
964 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
965
966 #: ../src/media-select.c:650
967 msgid "This action will permanently delete this template."
968 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
969
970 #: ../src/media-select.c:990
971 msgid "No recent templates found."
972 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
973
974 #: ../src/media-select.c:992
975 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
976 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
977
978 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
979 #. * were no matches found.
980 #: ../src/media-select.c:1083
981 msgid "No match."
982 msgstr "Sin coincidencia."
983
984 #: ../src/media-select.c:1085
985 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
986 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
987
988 #: ../src/media-select.c:1179
989 msgid "No custom templates found."
990 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
991
992 #: ../src/media-select.c:1181
993 msgid ""
994 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
995 "the \"Search all\" tab."
996 msgstr ""
997 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
998 "pestaña «Buscar todo»."
999
1000 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1001 #. * method has been selected.
1002 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1003 msgid "None"
1004 msgstr "Ninguno"
1005
1006 #: ../src/merge-init.c:57
1007 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1008 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1009
1010 #: ../src/merge-init.c:64
1011 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1012 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1013
1014 #: ../src/merge-init.c:72
1015 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1016 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1017
1018 #: ../src/merge-init.c:79
1019 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1020 msgstr ""
1021 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1022
1023 #: ../src/merge-init.c:87
1024 msgid "Text: Colon separated values"
1025 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1026
1027 #: ../src/merge-init.c:94
1028 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1029 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1030
1031 #: ../src/merge-init.c:102
1032 msgid "Text: Semicolon separated values"
1033 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1034
1035 #: ../src/merge-init.c:109
1036 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1038
1039 #: ../src/merge-init.c:119
1040 msgid "Evolution Addressbook"
1041 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1042
1043 #: ../src/merge-init.c:125
1044 msgid "VCards"
1045 msgstr "Tarjetas de visita"
1046
1047 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1048 msgid "Merge Properties"
1049 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1050
1051 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1052 msgid "Select merge-database source"
1053 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1054
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1056 msgid "N/A"
1057 msgstr "N/D"
1058
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1060 msgid "Select"
1061 msgstr "Seleccionar"
1062
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1064 msgid "Record/Field"
1065 msgstr "Registro/Campo"
1066
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1068 msgid "Data"
1069 msgstr "Datos"
1070
1071 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1072 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1073 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1074 #.
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1076 msgid "Fixed"
1077 msgstr "Fijo"
1078
1079 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1080 #: ../src/mini-preview.c:1054
1081 msgid "Up"
1082 msgstr "Arriba"
1083
1084 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1085 msgid "Select Product"
1086 msgstr "Seleccionar producto"
1087
1088 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1089 msgid "Choose Orientation"
1090 msgstr "Seleccionar orientación"
1091
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1093 msgid "Review"
1094 msgstr "Revisar"
1095
1096 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1097 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1098 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1099 msgid "Default"
1100 msgstr "Predeterminado"
1101
1102 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1103 msgid "Object properties"
1104 msgstr "Propiedades del objeto"
1105
1106 #: ../src/object-editor.c:314
1107 msgid "Box object properties"
1108 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1109
1110 #: ../src/object-editor.c:333
1111 msgid "Ellipse object properties"
1112 msgstr "Propiedades del elipse"
1113
1114 #: ../src/object-editor.c:352
1115 msgid "Line object properties"
1116 msgstr "Propiedades de la línea"
1117
1118 #: ../src/object-editor.c:369
1119 msgid "Image object properties"
1120 msgstr "Propiedades de la imagen"
1121
1122 #: ../src/object-editor.c:386
1123 msgid "Text object properties"
1124 msgstr "Propiedades del texto"
1125
1126 #: ../src/object-editor.c:408
1127 msgid "Barcode object properties"
1128 msgstr "Propiedades del código de barras"
1129
1130 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1131 msgid "Insert merge field"
1132 msgstr "Insertar campo para combinar"
1133
1134 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1135 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1136 msgid "No Fill"
1137 msgstr "Sin relleno"
1138
1139 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1140 msgid "All Files"
1141 msgstr "Todos los archivos"
1142
1143 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1144 msgid "All Images"
1145 msgstr "Todas las imágenes"
1146
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1148 #, c-format
1149 msgid "%s (*.%s)"
1150 msgstr "%s (*.%s)"
1151
1152 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1153 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1154 msgid "No Line"
1155 msgstr "Sin línea"
1156
1157 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1158 msgid "Lock aspect ratio."
1159 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1160
1161 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1162 msgid "gLabels Preferences"
1163 msgstr "Preferencias de gLabels"
1164
1165 #. TODO: Is this the actual part #?
1166 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1167 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
1169 msgid "Labels"
1170 msgstr "Etiquetas"
1171
1172 #: ../src/template-designer.c:429
1173 msgid "New gLabels Template"
1174 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1175
1176 #: ../src/template-designer.c:487
1177 msgid "Welcome"
1178 msgstr "Bienvenido"
1179
1180 #: ../src/template-designer.c:526
1181 msgid "Name and Description"
1182 msgstr "Nombre y descripción:"
1183
1184 #: ../src/template-designer.c:575
1185 msgid "Page Size"
1186 msgstr "Tamaño de la página"
1187
1188 #: ../src/template-designer.c:642
1189 msgid "Label or Card Shape"
1190 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1191
1192 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1193 msgid "Label or Card Size"
1194 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1195
1196 #: ../src/template-designer.c:873
1197 msgid "Label Size (round)"
1198 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1199
1200 #: ../src/template-designer.c:954
1201 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1202 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1203
1204 #: ../src/template-designer.c:1045
1205 msgid "Number of Layouts"
1206 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1207
1208 #: ../src/template-designer.c:1113
1209 msgid "Layout(s)"
1210 msgstr "Disposicion(es):"
1211
1212 #: ../src/template-designer.c:1218
1213 msgid "Design Completed"
1214 msgstr "Diseño completo"
1215
1216 #: ../src/template-designer.c:1246
1217 msgid "Edit gLabels Template"
1218 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1219
1220 #: ../src/template-designer.c:1549
1221 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1222 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1223
1224 #. Menu entries.
1225 #: ../src/ui.c:91
1226 msgid "_File"
1227 msgstr "_Archivo"
1228
1229 #: ../src/ui.c:92
1230 msgid "Open Recent _Files"
1231 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1232
1233 #: ../src/ui.c:93
1234 msgid "_Edit"
1235 msgstr "_Editar"
1236
1237 #: ../src/ui.c:94
1238 msgid "_View"
1239 msgstr "_Ver"
1240
1241 #: ../src/ui.c:95
1242 msgid "Customize Main Toolbar"
1243 msgstr "Personalizar barra principal"
1244
1245 #: ../src/ui.c:96
1246 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1247 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1248
1249 #: ../src/ui.c:97
1250 msgid "Customize Properties Toolbar"
1251 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1252
1253 #: ../src/ui.c:98
1254 msgid "_Objects"
1255 msgstr "_Objetos"
1256
1257 #: ../src/ui.c:99
1258 msgid "_Create"
1259 msgstr "_Crear"
1260
1261 #: ../src/ui.c:100
1262 msgid "_Order"
1263 msgstr "Or_den"
1264
1265 #: ../src/ui.c:101
1266 msgid "_Rotate/Flip"
1267 msgstr "_Rotar/Voltear"
1268
1269 #: ../src/ui.c:102
1270 msgid "Align _Horizontal"
1271 msgstr "Alineado _horizontal"
1272
1273 #: ../src/ui.c:103
1274 msgid "Align _Vertical"
1275 msgstr "Alineado _vertical"
1276
1277 #: ../src/ui.c:104
1278 msgid "_Help"
1279 msgstr "A_yuda"
1280
1281 #. Popup entries.
1282 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1283 msgid "Context Menu"
1284 msgstr "Menú contextual"
1285
1286 #: ../src/ui.c:113
1287 msgid "_New"
1288 msgstr "_Nuevo"
1289
1290 #: ../src/ui.c:115
1291 msgid "Create a new file"
1292 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1293
1294 #: ../src/ui.c:120
1295 msgid "_Open..."
1296 msgstr "_Abrir..."
1297
1298 #: ../src/ui.c:122
1299 msgid "Open a file"
1300 msgstr "Abrir un archivo"
1301
1302 #: ../src/ui.c:127
1303 msgid "_Save"
1304 msgstr "_Guardar"
1305
1306 #: ../src/ui.c:129
1307 msgid "Save current file"
1308 msgstr "Guarda el archivo actual"
1309
1310 #: ../src/ui.c:134
1311 msgid "Save _As..."
1312 msgstr "Guardar _como..."
1313
1314 #: ../src/ui.c:136
1315 msgid "Save the current file to a different name"
1316 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1317
1318 #: ../src/ui.c:141
1319 msgid "_Print..."
1320 msgstr "_Imprimir…"
1321
1322 #: ../src/ui.c:143
1323 msgid "Print the current file"
1324 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1325
1326 #: ../src/ui.c:148
1327 msgid "Properties..."
1328 msgstr "Propiedades…"
1329
1330 #: ../src/ui.c:150
1331 msgid "Modify document properties"
1332 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1333
1334 #: ../src/ui.c:155
1335 msgid "Template _Designer..."
1336 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1337
1338 #: ../src/ui.c:157
1339 msgid "Create a custom template"
1340 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1341
1342 #: ../src/ui.c:162
1343 msgid "_Close"
1344 msgstr "_Cerrar"
1345
1346 #: ../src/ui.c:164
1347 msgid "Close the current file"
1348 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1349
1350 #: ../src/ui.c:169
1351 msgid "_Quit"
1352 msgstr "_Salir"
1353
1354 #: ../src/ui.c:171
1355 msgid "Quit the program"
1356 msgstr "Salir del programa"
1357
1358 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:965
1359 msgid "Undo"
1360 msgstr "Deshacer"
1361
1362 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:972
1363 msgid "Redo"
1364 msgstr "Rehacer"
1365
1366 #: ../src/ui.c:192
1367 msgid "Cut"
1368 msgstr "Cortar"
1369
1370 #: ../src/ui.c:194
1371 msgid "Cut the selection"
1372 msgstr "Cortar la selección"
1373
1374 #: ../src/ui.c:199
1375 msgid "Copy"
1376 msgstr "Copiar"
1377
1378 #: ../src/ui.c:201
1379 msgid "Copy the selection"
1380 msgstr "Copiar la selección"
1381
1382 #: ../src/ui.c:208
1383 msgid "Paste the clipboard"
1384 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1385
1386 #: ../src/ui.c:215
1387 msgid "Delete the selected objects"
1388 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1389
1390 #: ../src/ui.c:220
1391 msgid "Select All"
1392 msgstr "Seleccionar todo"
1393
1394 #: ../src/ui.c:222
1395 msgid "Select all objects"
1396 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1397
1398 #: ../src/ui.c:227
1399 msgid "Un-select All"
1400 msgstr "Deseleccionar todo"
1401
1402 #: ../src/ui.c:229
1403 msgid "Remove all selections"
1404 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1405
1406 #: ../src/ui.c:234
1407 msgid "Preferences"
1408 msgstr "Preferencias"
1409
1410 #: ../src/ui.c:236
1411 msgid "Configure the application"
1412 msgstr "Configurar aplicación"
1413
1414 #: ../src/ui.c:243
1415 msgid "Zoom in"
1416 msgstr "Ampliar"
1417
1418 #: ../src/ui.c:245
1419 msgid "Increase magnification"
1420 msgstr "Aumentar escala"
1421
1422 #: ../src/ui.c:250
1423 msgid "Zoom out"
1424 msgstr "Reducir"
1425
1426 #: ../src/ui.c:252
1427 msgid "Decrease magnification"
1428 msgstr "Reducir escala"
1429
1430 #: ../src/ui.c:257
1431 msgid "Zoom 1 to 1"
1432 msgstr "Escala 1:1"
1433
1434 #: ../src/ui.c:259
1435 msgid "Restore scale to 100%"
1436 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1437
1438 #: ../src/ui.c:264
1439 msgid "Zoom to fit"
1440 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1441
1442 #: ../src/ui.c:266
1443 msgid "Set scale to fit window"
1444 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1445
1446 #: ../src/ui.c:273
1447 msgid "Select Mode"
1448 msgstr "Modo de selección"
1449
1450 #: ../src/ui.c:275
1451 msgid "Select, move and modify objects"
1452 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1453
1454 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1455 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1456 msgid "Text"
1457 msgstr "Texto"
1458
1459 #: ../src/ui.c:287
1460 msgid "Box"
1461 msgstr "Caja"
1462
1463 #: ../src/ui.c:289
1464 msgid "Create box/rectangle object"
1465 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1466
1467 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1468 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1469 msgid "Line"
1470 msgstr "Línea"
1471
1472 #: ../src/ui.c:301
1473 msgid "Ellipse"
1474 msgstr "Elipse"
1475
1476 #: ../src/ui.c:303
1477 msgid "Create ellipse/circle object"
1478 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1479
1480 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1481 msgid "Image"
1482 msgstr "Imagen"
1483
1484 #: ../src/ui.c:315
1485 msgid "Barcode"
1486 msgstr "Código de barras"
1487
1488 #: ../src/ui.c:324
1489 msgid "Raise object to top"
1490 msgstr "Traer al frente"
1491
1492 #: ../src/ui.c:331
1493 msgid "Lower object to bottom"
1494 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1495
1496 #: ../src/ui.c:338
1497 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1498 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1499
1500 #: ../src/ui.c:345
1501 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1502 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1503
1504 #: ../src/ui.c:352
1505 msgid "Flip object horizontally"
1506 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1507
1508 #: ../src/ui.c:359
1509 msgid "Flip object vertically"
1510 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1511
1512 #: ../src/ui.c:366
1513 msgid "Align objects to left edges"
1514 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1515
1516 #: ../src/ui.c:373
1517 msgid "Align objects to right edges"
1518 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1519
1520 #: ../src/ui.c:380
1521 msgid "Align objects to horizontal centers"
1522 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1523
1524 #: ../src/ui.c:387
1525 msgid "Align objects to top edges"
1526 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1527
1528 #: ../src/ui.c:394
1529 msgid "Align objects to bottom edges"
1530 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1531
1532 #: ../src/ui.c:401
1533 msgid "Align objects to vertical centers"
1534 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1535
1536 #: ../src/ui.c:408
1537 msgid "Center objects to horizontal label center"
1538 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1539
1540 #: ../src/ui.c:415
1541 msgid "Center objects to vertical label center"
1542 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1543
1544 #: ../src/ui.c:422
1545 msgid "Edit merge properties"
1546 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1547
1548 #: ../src/ui.c:429
1549 msgid "Contents"
1550 msgstr "Contenido"
1551
1552 #: ../src/ui.c:431
1553 msgid "Open glabels manual"
1554 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1555
1556 #: ../src/ui.c:436
1557 msgid "About..."
1558 msgstr "Acerca de..."
1559
1560 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1561 msgid "About glabels"
1562 msgstr "Acerca de glabels"
1563
1564 #: ../src/ui.c:448
1565 msgid "Property toolbar"
1566 msgstr "Barra de propiedades"
1567
1568 #: ../src/ui.c:450
1569 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1570 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1571
1572 #: ../src/ui.c:456
1573 msgid "Grid"
1574 msgstr "Rejilla"
1575
1576 #: ../src/ui.c:458
1577 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1578 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1579
1580 #: ../src/ui.c:464
1581 msgid "Markup"
1582 msgstr "Margen"
1583
1584 #: ../src/ui.c:466
1585 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1586 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1587
1588 #: ../src/ui.c:477
1589 msgid "Main toolbar"
1590 msgstr "Barra principal"
1591
1592 #: ../src/ui.c:479
1593 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1594 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1595
1596 #: ../src/ui.c:485
1597 msgid "Drawing toolbar"
1598 msgstr "Barra de dibujo"
1599
1600 #: ../src/ui.c:487
1601 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1602 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1603
1604 #: ../src/ui-commands.c:1135
1605 msgid "Glabels includes contributions from:"
1606 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1607
1608 #: ../src/ui-commands.c:1144
1609 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1610 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1611
1612 #: ../src/ui-commands.c:1145
1613 msgid "or visit http://glabels.org/"
1614 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1615
1616 #: ../src/ui-commands.c:1162
1617 msgid "A label and business card creation program.\n"
1618 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1619
1620 #: ../src/ui-commands.c:1166
1621 msgid "translator-credits"
1622 msgstr ""
1623 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1624 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1625
1626 #: ../src/ui-commands.c:1169
1627 msgid ""
1628 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1629 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1630 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1631 "(at your option) any later version.\n"
1632 "\n"
1633 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1634 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1635 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1636 "GNU General Public License for more details.\n"
1637 msgstr ""
1638 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1639 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1640 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1641 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1642 "posterior.\n"
1643 "\n"
1644 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1645 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1646 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1647 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1648
1649 #: ../src/warning-handler.c:69
1650 msgid "gLabels Error!"
1651 msgstr "Error de gLabels"
1652
1653 #: ../src/window.c:281
1654 msgid "(none) - gLabels"
1655 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1656
1657 #: ../src/window.c:482
1658 msgid "(modified)"
1659 msgstr "(modificado)"
1660
1661 #. Create and append an "Other" entry.
1662 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1663 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1664 #. * "letter", "A4", etc.
1665 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1666 msgid "Other"
1667 msgstr "Otros"
1668
1669 #. Create and append a "User defined" entry.
1670 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1671 msgid "User defined"
1672 msgstr "Definido por el usuario"
1673
1674 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1675 msgid ""
1676 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1677 "correctly!"
1678 msgstr ""
1679 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1680 "libglabels no esté instalado correctamente."
1681
1682 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1683 msgid ""
1684 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1685 "correctly!"
1686 msgstr ""
1687 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1688 "libglabels no esté instalado correctamente."
1689
1690 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1691 msgid ""
1692 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1693 "correctly!"
1694 msgstr ""
1695 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1696 "esté instalado correctamente."
1697
1698 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1699 #, c-format
1700 msgid "%s full page label"
1701 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1702
1703 #.
1704 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1705 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1706 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1707 #.
1708 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1709 #, c-format
1710 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1711 msgstr "%d x %d  (%d por hoja)"
1712
1713 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1714 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1715 #, c-format
1716 msgid "%d per sheet"
1717 msgstr "%d por hoja"
1718
1719 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1720 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1721 msgid "diameter"
1722 msgstr "diámetro"
1723
1724 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1725 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1726 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1727 #. [LGL_UNITS_POINT]
1728 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:42
1729 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1730 msgid "points"
1731 msgstr "puntos"
1732
1733 #. [LGL_UNITS_INCH]
1734 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1735 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
1736 msgid "inches"
1737 msgstr "pulgadas"
1738
1739 #. [LGL_UNITS_MM]
1740 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1741 msgid "mm"
1742 msgstr "mm"
1743
1744 #. [LGL_UNITS_CM]
1745 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1746 msgid "cm"
1747 msgstr "cm"
1748
1749 #. [LGL_UNITS_PICA]
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1751 msgid "picas"
1752 msgstr "picas"
1753
1754 #.
1755 #. * Local Variables:       -- emacs
1756 #. * mode: C                -- emacs
1757 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1758 #. * tab-width: 8           -- emacs
1759 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1760 #. * End:                   -- emacs
1761 #.
1762 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1763 msgid "Format:"
1764 msgstr "Formato:"
1765
1766 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1767 msgid "Location:"
1768 msgstr "Ubicación:"
1769
1770 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1771 msgid "Record selection/preview"
1772 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1773
1774 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1775 msgid "Select all"
1776 msgstr "Seleccionar todo"
1777
1778 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1779 msgid "Source"
1780 msgstr "Origen"
1781
1782 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1783 msgid "Unselect all"
1784 msgstr "Deseleccionar todo"
1785
1786 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1787 msgid "Brand:"
1788 msgstr "Marca:"
1789
1790 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1791 msgid "Category:"
1792 msgstr "Categoría:"
1793
1794 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1795 msgid "Custom"
1796 msgstr "Personalizada"
1797
1798 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1799 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1800 msgid "Page size:"
1801 msgstr "Tamaño de la página:"
1802
1803 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1804 msgid "Recent"
1805 msgstr "Reciente"
1806
1807 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1808 msgid "Search all"
1809 msgstr "Buscar todo"
1810
1811 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1812 msgid ""
1813 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1814 "your own."
1815 msgstr ""
1816 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1817 "predefinidas o definir las suyas propias."
1818
1819 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1820 msgid "Description:"
1821 msgstr "Descripción:"
1822
1823 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1824 msgid "Label size:"
1825 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1826
1827 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1828 msgid "Layout:"
1829 msgstr "Disposición:"
1830
1831 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1832 msgid "Normal"
1833 msgstr "Normal"
1834
1835 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
1836 msgid "Part #:"
1837 msgstr "Número de parte:"
1838
1839 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1840 msgid "Please review and confirm your selection."
1841 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1842
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1844 msgid "Rotated"
1845 msgstr "Rotada"
1846
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1848 msgid "Select orientation of label content."
1849 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1850
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1852 msgid "Similar products:"
1853 msgstr "Productos similares:"
1854
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1856 msgid "Vendor:"
1857 msgstr "Fabricante:"
1858
1859 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1860 msgid " "
1861 msgstr " "
1862
1863 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1864 #, no-c-format
1865 msgid "%"
1866 msgstr "%"
1867
1868 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1869 msgid "Alignment:"
1870 msgstr "Alineación:"
1871
1872 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1873 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1874 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1875
1876 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1877 msgid "Angle:"
1878 msgstr "Ángulo:"
1879
1880 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1881 msgid "Backend:"
1882 msgstr "«Backend»:"
1883
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1885 msgid "Checksum"
1886 msgstr "Verificación"
1887
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1889 msgid "Color:"
1890 msgstr "Color:"
1891
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1893 msgid "Enable shadow"
1894 msgstr "Activar sombra"
1895
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1897 msgid "Family:"
1898 msgstr "Familia:"
1899
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1901 msgid "File:"
1902 msgstr "Archivo:"
1903
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1905 msgid "Fill"
1906 msgstr "Relleno"
1907
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
1909 msgid "Height:"
1910 msgstr "Alto:"
1911
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1913 msgid "Key:"
1914 msgstr "Clave:"
1915
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1917 msgid "Length:"
1918 msgstr "Longitud:"
1919
1920 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
1921 msgid "Line Spacing:"
1922 msgstr "Espaciado:"
1923
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1925 msgid "Literal:"
1926 msgstr "Literal:"
1927
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1929 msgid "Opacity:"
1930 msgstr "Opacidad:"
1931
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1933 msgid "Position"
1934 msgstr "Posición"
1935
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1937 msgid "Reset image size"
1938 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1939
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1941 msgid "Shadow"
1942 msgstr "Sombra"
1943
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1945 msgid "Size"
1946 msgstr "Tamaño"
1947
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1949 msgid "Size:"
1950 msgstr "Tamaño:"
1951
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1953 msgid "Style"
1954 msgstr "Estilo"
1955
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1957 msgid "Style:"
1958 msgstr "Estilo:"
1959
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1961 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
1962 msgid "Width:"
1963 msgstr "Ancho:"
1964
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1966 msgid "X Offset:"
1967 msgstr "Desplazamiento en X:"
1968
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1970 msgid "X:"
1971 msgstr "X:"
1972
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1974 msgid "Y Offset:"
1975 msgstr "Desplazamiento en Y:"
1976
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1978 msgid "Y:"
1979 msgstr "Y:"
1980
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1982 msgid "degrees"
1983 msgstr "grados"
1984
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
1986 msgid "dialog1"
1987 msgstr "dialogo1"
1988
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1990 msgid "digits:"
1991 msgstr "dígitos:"
1992
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1994 msgid "format:"
1995 msgstr "Formato:"
1996
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
1998 msgid "key:"
1999 msgstr "clave:"
2000
2001 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2002 msgid "   "
2003 msgstr "   "
2004
2005 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2006 msgid "Default page size"
2007 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2008
2009 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2010 msgid "Font:"
2011 msgstr "Fuente:"
2012
2013 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2014 msgid "ISO A4"
2015 msgstr "ISO A4"
2016
2017 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2018 msgid "Inches"
2019 msgstr "Pulgadas"
2020
2021 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2022 msgid "Locale"
2023 msgstr "Documento"
2024
2025 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2026 msgid "Millimeters"
2027 msgstr "Milímetros"
2028
2029 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2030 msgid "Object defaults"
2031 msgstr "Objetos"
2032
2033 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2034 msgid "Points"
2035 msgstr "Puntos"
2036
2037 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2038 msgid "Select default properties for new objects."
2039 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2040
2041 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2042 msgid "Select locale specific behavior."
2043 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2044
2045 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2046 msgid "US Letter"
2047 msgstr "Carta"
2048
2049 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2050 msgid "Units"
2051 msgstr "Unidades"
2052
2053 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2054 msgid "Bold"
2055 msgstr "Negrita"
2056
2057 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2058 msgid "Center align"
2059 msgstr "Centrado"
2060
2061 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2062 msgid "Left align"
2063 msgstr "Alineación izquierda"
2064
2065 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2066 msgid "Right align"
2067 msgstr "Alineación derecha"
2068
2069 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2070 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2071 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2072
2073 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2074 msgid "(e.g., 8163A)"
2075 msgstr "(por ej., 8163A)"
2076
2077 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2078 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2079 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2080
2081 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2082 msgid "1. Outer radius:"
2083 msgstr "1. Radio externo:"
2084
2085 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2086 msgid "1. Radius:"
2087 msgstr "1. Radio:"
2088
2089 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2090 msgid "1. Width:"
2091 msgstr "1. Ancho:"
2092
2093 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2094 msgid "2. Height:"
2095 msgstr "2. Alto:"
2096
2097 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2098 msgid "2. Inner radius:"
2099 msgstr "2. Radio interno:"
2100
2101 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2102 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2103 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2104
2105 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2106 msgid "3. Clipping width:"
2107 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2108
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2110 msgid "3. Margin"
2111 msgstr "3. Margen"
2112
2113 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2114 msgid "3. Round (radius of corner):"
2115 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2116
2117 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2118 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2119 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2120
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2122 msgid "4. Clipping height:"
2123 msgstr "4. Alto de recorte:"
2124
2125 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2126 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2127 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2128
2129 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2130 msgid "4. Margin"
2131 msgstr "4. Márgen"
2132
2133 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2134 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2135 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2136
2137 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2138 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2139 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2140
2141 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2142 msgid "6. Margin"
2143 msgstr "6. Margen"
2144
2145 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2146 msgid "Brand/Manufacturer:"
2147 msgstr "Marca/Fabricante:"
2148
2149 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2150 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2151 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2152
2153 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2154 msgid ""
2155 "Congratulations!\n"
2156 "\n"
2157 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2158 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2159 "\n"
2160 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2161 "or \"Back\" to continue editing this design."
2162 msgstr ""
2163 "Fecilitaciones!\n"
2164 " \n"
2165 "Ha completado la plantilla.\n"
2166 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2167 " \n"
2168 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2169 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2170
2171 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2172 msgid "Distance from left edge (x0):"
2173 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2174
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2176 msgid "Distance from top edge (y0):"
2177 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2178
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2180 msgid "Elliptical"
2181 msgstr "Elíptica"
2182
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2184 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2185 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2188 msgid ""
2189 "How many layouts will your template contain? \n"
2190 "\n"
2191 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2192 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2193 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2194 msgstr ""
2195 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2196 "\n"
2197 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2198 "en una hoja.\n"
2199 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2200 "primer ejemplo.\n"
2201 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2204 msgid "Layout #1"
2205 msgstr "Disposición 1:"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2208 msgid "Layout #2"
2209 msgstr "Disposición 2:"
2210
2211 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2212 msgid ""
2213 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2214 "manually."
2215 msgstr ""
2216 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2217 "manualmente."
2218
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2220 msgid "Number across (nx):"
2221 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2222
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2224 msgid "Number down (ny):"
2225 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2226
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2228 msgid "Number of layouts:"
2229 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2230
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2232 msgid ""
2233 "Please enter the following identifying information about the template "
2234 "stationery."
2235 msgstr ""
2236 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2237
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2239 msgid "Please enter the following layout information."
2240 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2241
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2243 msgid ""
2244 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2245 "template."
2246 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2247
2248 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2249 msgid ""
2250 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2251 "template."
2252 msgstr ""
2253 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2254 "su plantilla."
2255
2256 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2257 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2258 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2259
2260 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2261 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2262 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2263
2264 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2265 msgid "Print test sheet"
2266 msgstr "Imprimir página de prueba"
2267
2268 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2269 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2270 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2271
2272 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2273 msgid "Round"
2274 msgstr "Redonda"
2275
2276 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2277 msgid ""
2278 "Templates needing\n"
2279 "two layouts."
2280 msgstr ""
2281 "Plantillas que necesitan\n"
2282 "dos disposiciones."
2283
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2285 msgid ""
2286 "Templates needing only\n"
2287 "one layout."
2288 msgstr ""
2289 "Plantillas que necesitan\n"
2290 "una disposición."
2291
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2293 msgid "Vertical pitch (dy):"
2294 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2295
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
2297 msgid ""
2298 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2299 "\n"
2300 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2301 msgstr ""
2302 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2303 "\n"
2304 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2305
2306 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2307 msgid "Collate"
2308 msgstr "Intercalar"
2309
2310 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2311 msgid "Copies"
2312 msgstr "Copias"
2313
2314 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2315 msgid "Copies:"
2316 msgstr "Copias:"
2317
2318 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2319 msgid "Merge Control"
2320 msgstr "Control de mezcla"
2321
2322 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2323 msgid "Options"
2324 msgstr "Opciones"
2325
2326 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2327 msgid "Sheets:"
2328 msgstr "Hojas:"
2329
2330 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2331 msgid "Start on label"
2332 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2333
2334 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2335 msgid "from:"
2336 msgstr "desde:"
2337
2338 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2339 msgid "on 1st sheet"
2340 msgstr "en la primera hoja"
2341
2342 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2343 msgid "to:"
2344 msgstr "hasta:"
2345
2346 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2347 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2348 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2349
2350 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2351 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2352 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2353
2354 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2355 msgid "Controls visibility of grid."
2356 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2357
2358 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2359 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2360 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2361
2362 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2363 msgid "Controls visibility of markup lines."
2364 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2365
2366 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2367 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2368 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2369
2370 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2371 msgid "Default fill color."
2372 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2373
2374 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2375 msgid "Default font family."
2376 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2377
2378 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2379 msgid "Default font italic flag."
2380 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2381
2382 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2383 msgid "Default font size."
2384 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2385
2386 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2387 msgid "Default font weight."
2388 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2389
2390 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2391 msgid "Default line color."
2392 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2393
2394 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2395 msgid "Default line width."
2396 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2397
2398 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2399 msgid "Default page size."
2400 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2401
2402 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2403 msgid "Default text alignment."
2404 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2405
2406 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2407 msgid "Default text color."
2408 msgstr "Color predeterminado del texto."
2409
2410 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2411 msgid "Default text line spacing."
2412 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2413
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2415 msgid "Maximum recent files."
2416 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2417
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2419 msgid "Recent colors."
2420 msgstr "Colores recientes."
2421
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2423 msgid "Recent fonts."
2424 msgstr "Tipografías recientes."
2425
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2427 msgid "Recent templates."
2428 msgstr "Plantillas recientes."
2429
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2431 msgid "Recently created custom colors."
2432 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2433
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2435 msgid "Recently used font families."
2436 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2437
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2439 msgid "Recently used templates."
2440 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2441
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2443 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2444 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2445
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2447 msgid "Show/hide grid."
2448 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2449
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2451 msgid "Show/hide main toolbar."
2452 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2453
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2455 msgid "Show/hide markup."
2456 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2457
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2459 msgid "Show/hide property toolbar."
2460 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2461
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2463 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2464 msgstr ""
2465 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2466 "(0xRRGGBBAA)."
2467
2468 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2469 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2470 msgstr ""
2471 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2472
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2474 msgid "The default font family for new text objects."
2475 msgstr ""
2476 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2477
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2479 msgid "The default font italic state for new text objects."
2480 msgstr ""
2481 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2482 "nuevos."
2483
2484 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2485 msgid "The default font size for new text objects."
2486 msgstr ""
2487 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2488
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2490 msgid "The default font weight for new text objects."
2491 msgstr ""
2492 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2493
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2495 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2496 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2497
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2499 msgid "The default line spacing for new text objects."
2500 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2501
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2503 msgid "The default line width for new objects."
2504 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2505
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2507 msgid "The default text alignment for new text objects."
2508 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2509
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2511 msgid "The default unit of measurement."
2512 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2513
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2515 msgid "The preferred page size when searching templates."
2516 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2517
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2519 msgid "Units."
2520 msgstr "Unidades."
2521
2522 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2523 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2524 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2525
2526 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2527 msgid "gLabels Label Designer 3"
2528 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2529
2530 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2531 msgid "gLabels Project File"
2532 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2533
2534 #. Envelopes
2535 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2536 msgid "#10 Envelope"
2537 msgstr "Sobre nº10"
2538
2539 #. Other ISO A series sizes
2540 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2541 msgid "A0"
2542 msgstr "A0"
2543
2544 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2545 msgid "A1"
2546 msgstr "A1"
2547
2548 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2549 msgid "A10"
2550 msgstr "A10"
2551
2552 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2553 msgid "A2"
2554 msgstr "A2"
2555
2556 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2557 msgid "A3"
2558 msgstr "A3"
2559
2560 #. Most popular (at top of list)
2561 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2562 msgid "A4"
2563 msgstr "A4"
2564
2565 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2566 msgid "A5"
2567 msgstr "A5"
2568
2569 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2570 msgid "A6"
2571 msgstr "A6"
2572
2573 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2574 msgid "A7"
2575 msgstr "A7"
2576
2577 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2578 msgid "A8"
2579 msgstr "A8"
2580
2581 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2582 msgid "A9"
2583 msgstr "A9"
2584
2585 #. ISO B series sizes
2586 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2587 msgid "B0"
2588 msgstr "B0"
2589
2590 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2591 msgid "B1"
2592 msgstr "B1"
2593
2594 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2595 msgid "B10"
2596 msgstr "B10"
2597
2598 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2599 msgid "B2"
2600 msgstr "B2"
2601
2602 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2603 msgid "B3"
2604 msgstr "B3"
2605
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2607 msgid "B4"
2608 msgstr "B4"
2609
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2611 msgid "B5"
2612 msgstr "B5"
2613
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2615 msgid "B6"
2616 msgstr "B6"
2617
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2619 msgid "B7"
2620 msgstr "B7"
2621
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2623 msgid "B8"
2624 msgstr "B8"
2625
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2627 msgid "B9"
2628 msgstr "B9"
2629
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2631 msgid "C5"
2632 msgstr "C5"
2633
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2635 msgid "C6"
2636 msgstr "C6"
2637
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2639 msgid "DL"
2640 msgstr "DL"
2641
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2643 msgid "Monarch Envelope"
2644 msgstr "Sobre Monarch"
2645
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2647 msgid "US Executive"
2648 msgstr "Ejecutivo"
2649
2650 #. Other US paper sizes
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2652 msgid "US Legal"
2653 msgstr "Legal"
2654
2655 #: ../templates/categories.xml.h:1
2656 msgid "Any card"
2657 msgstr "Cualquier tarjeta"
2658
2659 #: ../templates/categories.xml.h:2
2660 msgid "Any label"
2661 msgstr "Cualquier etiqueta"
2662
2663 #. ===================================================================
2664 #. ====================================================================
2665 #. ===================================================================
2666 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2667 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
2668 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
2669 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2670 msgid "Business cards"
2671 msgstr "Tarjetas de visita"
2672
2673 #: ../templates/categories.xml.h:4
2674 msgid "CD/DVD or other media"
2675 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2676
2677 #. ===================================================================
2678 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2679 msgid "Elliptical labels"
2680 msgstr "Etiquetas elípticas"
2681
2682 #: ../templates/categories.xml.h:6
2683 msgid "Foldable cards"
2684 msgstr "Tarjetas plegables"
2685
2686 #: ../templates/categories.xml.h:7
2687 msgid "Mailing/shipping products"
2688 msgstr "Productos para correo/envío"
2689
2690 #: ../templates/categories.xml.h:8
2691 msgid "Photo products"
2692 msgstr "Productos para fotos"
2693
2694 #. ===================================================================
2695 #. ====================================================================
2696 #. ===================================================================
2697 #. ********************************************************************
2698 #: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2699 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2700 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2701 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
2702 msgid "Rectangular labels"
2703 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2704
2705 #. ====================================================================
2706 #. ===================================================================
2707 #: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
2708 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2709 msgid "Round labels"
2710 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2711
2712 #. ====================================================================
2713 #: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
2714 msgid "Square labels"
2715 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2716
2717 #. ===================================================================
2718 #. ===============================================================
2719 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2720 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2721 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2722 msgid "CD Inlet"
2723 msgstr "Interior de CD"
2724
2725 #. TODO: Is this the real part #?
2726 #. ============================================================
2727 #. ===================================================================
2728 #. ====================================================================
2729 #. ===================================================================
2730 #. TODO: What is the actual part #?
2731 #. ===================================================================
2732 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2733 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2734 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2735 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2736 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
2737 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2738 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2739 msgid "Rectangular Labels"
2740 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2741
2742 #. ===================================================================
2743 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2744 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2745 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
2746 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2747 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2748 msgid "Video Tape Spine Labels"
2749 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2750
2751 #. ===================================================================
2752 #. ********************************************************************
2753 #. ===================================================================
2754 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2755 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2756 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2757 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2758 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
2759 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2760 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
2761 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2762 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2763 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2764 msgid "Address Labels"
2765 msgstr "Etiquetas de dirección"
2766
2767 #. ===================================================================
2768 #. ============================================================
2769 #. ===================================================================
2770 #. TODO: Is this the actual part #?
2771 #. ============================================================
2772 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2773 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2774 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
2775 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
2776 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2777 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2778 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2779 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2780 msgid "Business Cards"
2781 msgstr "Tarjetas de visita"
2782
2783 #. ===================================================================
2784 #. ===============================================================
2785 #. ===================================================================
2786 #. ********************************************************************
2787 #. ===================================================================
2788 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2789 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2790 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
2791 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
2792 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2793 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2794 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2795 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2796 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2797 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2798 msgid "CD/DVD Labels"
2799 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2800
2801 #. ===================================================================
2802 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2803 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2804 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
2805
2806 #. ===================================================================
2807 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2808 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2809 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
2810
2811 #. ===================================================================
2812 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2813 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2814 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2815 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2816 msgid "Diskette Labels"
2817 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2818
2819 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2820 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2821 msgid "Divider Labels"
2822 msgstr "Etiquetas divisoras"
2823
2824 #. ===================================================================
2825 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2826 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2827 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2828 msgid "File Folder Labels"
2829 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2830
2831 #. ===================================================================
2832 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2833 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2834 msgid "Filing Labels"
2835 msgstr "Etiquetas para archivado"
2836
2837 #. ===================================================================
2838 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2839 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2840 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2841 msgid "Full Sheet Labels"
2842 msgstr "Etiquetas de página completa"
2843
2844 #. ===================================================================
2845 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2846 msgid "ID Labels"
2847 msgstr "Etiquetas de identificación"
2848
2849 #. ===================================================================
2850 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2851 msgid "Index Cards"
2852 msgstr "Fichas"
2853
2854 #. ===================================================================
2855 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2856 msgid "Large Round Labels"
2857 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2858
2859 #. ===================================================================
2860 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2861 msgid "Name Badge Labels"
2862 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2863
2864 #. ===================================================================
2865 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2866 msgid "Post cards"
2867 msgstr "Postales"
2868
2869 #. ===================================================================
2870 #. ********************************************************************
2871 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2872 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2873 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2874 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2875 msgid "Return Address Labels"
2876 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2877
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2880 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2881 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2882 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2883 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2884 msgid "Round Labels"
2885 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2886
2887 #. ===================================================================
2888 #. ********************************************************************
2889 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2890 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2891 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2892 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2893 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2894 msgid "Shipping Labels"
2895 msgstr "Etiquetas de envío"
2896
2897 #. ===================================================================
2898 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2899 msgid "Small Round Labels"
2900 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2901
2902 #. ===================================================================
2903 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2904 msgid "Square Labels"
2905 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2906
2907 #. ===================================================================
2908 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2909 msgid "Tent Cards"
2910 msgstr "Tarjetas de visita"
2911
2912 #. ===================================================================
2913 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2914 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
2915 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2916 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2917 msgid "Video Tape Face Labels"
2918 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
2919
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2922 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2923 msgid "Address labels"
2924 msgstr "Etiquetas de dirección"
2925
2926 #. ===================================================================
2927 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2928 msgid "Allround labels"
2929 msgstr "Etiquetas redondas"
2930
2931 #. ===============================================================
2932 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2933 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2934 msgid "CD Booklet"
2935 msgstr "Tapa de CD"
2936
2937 #. ===================================================================
2938 #. ====================================================================
2939 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2940 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
2941 msgid "Diskette labels"
2942 msgstr "Etiquetas de disquette"
2943
2944 #. ===================================================================
2945 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2946 msgid "Identification Labels"
2947 msgstr "Etiquetas de identificación"
2948
2949 #. ===============================================================
2950 #. ===================================================================
2951 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2952 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
2953 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2954 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2955 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2956 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2957 msgid "Mailing Labels"
2958 msgstr "Etiquetas de correo"
2959
2960 #. ===================================================================
2961 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2962 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2963 msgid "Mailing labels"
2964 msgstr "Etiquetas de correo"
2965
2966 #. ===================================================================
2967 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2968 msgid "Mini Address Labels"
2969 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
2970
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2973 msgid "Mini Labels"
2974 msgstr "Minietiquetas"
2975
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
2978 msgid "Shipping labels"
2979 msgstr "Etiquetas de envío"
2980
2981 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2982 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2983 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
2984
2985 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2986 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2987 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
2988
2989 #.
2990 #. *********************************************************************
2991 #. *********************************************************************
2992 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2993 #.
2994 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2995 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2996 #. these printers.
2997 #.
2998 #. One difference from typical templates is that the template size is
2999 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3000 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3001 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3002 #.
3003 #. *********************************************************************
3004 #. *********************************************************************
3005 #.
3006 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3007 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3008 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3009
3010 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3011 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3012 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3013
3014 #. ===================================================================
3015 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3016 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3017 msgid "CD Labels"
3018 msgstr "Etiquetas para CD"
3019
3020 #. ===================================================================
3021 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3022 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3023 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3024
3025 #. ===================================================================
3026 #. ====================================================================
3027 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3028 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3029 msgid "CD/DVD labels"
3030 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3031
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3034 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3035 msgid "Membership cards"
3036 msgstr "Tarjetas de socio"
3037
3038 #. ===================================================================
3039 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3040 msgid "3.5in Diskette"
3041 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3042
3043 #. ===================================================================
3044 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3045 msgid "File Folder"
3046 msgstr "Carpeta de archivos"
3047
3048 #. ===================================================================
3049 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3050 msgid "Hanging Folder"
3051 msgstr "Carpeta pendiente"
3052
3053 #. ===================================================================
3054 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3055 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3056 msgid "Large Address Labels"
3057 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3058
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3061 msgid "Shipping Address Labels"
3062 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3063
3064 # REVISAR
3065 #. ===================================================================
3066 #. ====================================================================
3067 #. ===================================================================
3068 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3069 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3070 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3071 msgid "Arch File Labels"
3072 msgstr "Etiquetas de dossier"
3073
3074 # REVISAR
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3077 msgid "Arch File inserts"
3078 msgstr "Separadores de archivadores"
3079
3080 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
3081 msgid "CD/DVD Inlet"
3082 msgstr "Interior de CD/DVD"
3083
3084 #. ===================================================================
3085 #. ====================================================================
3086 #. ===================================================================
3087 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3088 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3089 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3090 msgid "DVD inlet"
3091 msgstr "Interior de DVD"
3092
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3095 msgid "Flyer paper"
3096 msgstr "Papel para panfletos"
3097
3098 #. ===================================================================
3099 #. ====================================================================
3100 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3101 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3102 msgid "Greeting cards"
3103 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3104
3105 #. ===================================================================
3106 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3107 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3108 msgid "Multi-Purpose Labels"
3109 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3110
3111 #. ===================================================================
3112 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3113 msgid "Passport photo labels"
3114 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3115
3116 #. ===================================================================
3117 #. ====================================================================
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3120 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3121 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3122 msgid "Photo labels"
3123 msgstr "Etiquetas para fotos"
3124
3125 # REVISAR
3126 #. ====================================================================
3127 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3128 msgid "Arch File labels"
3129 msgstr "Etiquetas de dossier"
3130
3131 #. ====================================================================
3132 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3133 msgid "CD inlet"
3134 msgstr "Interior de CD"
3135
3136 #. ===================================================================
3137 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
3138 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3139 msgid "CD inlet (back)"
3140 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3141
3142 #. ====================================================================
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
3145 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3146 msgid "CD inlet (front)"
3147 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3148
3149 #. ====================================================================
3150 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3151 msgid "Mini Disc labels"
3152 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3153
3154 #. ====================================================================
3155 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3156 msgid "Printable mousepad"
3157 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3158
3159 #. ====================================================================
3160 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3161 msgid "VHS inlet"
3162 msgstr "Interior de VHS"
3163
3164 #. ====================================================================
3165 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3166 msgid "VHS-C inlet"
3167 msgstr "Interior de VHS-C"
3168
3169 #. ====================================================================
3170 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3171 msgid "Video-8 inlet"
3172 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3173
3174 #. ====================================================================
3175 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3176 msgid "Zip disc inlet"
3177 msgstr "Interior de disco Zip"
3178
3179 #. ====================================================================
3180 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3181 msgid "Zip disc labels"
3182 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3183
3184 # REVISAR
3185 #. ===================================================================
3186 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3187 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3188 msgid "Allround Labels"
3189 msgstr "Etiquetas redondas"
3190
3191 # REVISAR
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3194 msgid "Arch File Labels (large)"
3195 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3196
3197 # REVISAR
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3200 msgid "Arch File Labels (small)"
3201 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3202
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3205 msgid "Diskette Labels (face only)"
3206 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3207
3208 #. ===================================================================
3209 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3210 msgid "Video Labels (face only)"
3211 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3212
3213 #. *******************************************************************
3214 #. ===================================================================
3215 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3216 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3217 msgid "Labels A4"
3218 msgstr "Etiquetas A4"
3219
3220 #. *******************************************************************
3221 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3222 msgid "PVC labels"
3223 msgstr "Etiquetas de PVC"
3224
3225 #. ===================================================================
3226 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3227 msgid "Mini-CD Labels"
3228 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3229
3230 #. ===================================================================
3231 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3232 msgid "Business Card CD"
3233 msgstr "CD-tarjeta"
3234
3235 # REVISAR
3236 #. ===================================================================
3237 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3238 msgid "CD Template Rectangles"
3239 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3240
3241 #. ===================================================================
3242 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3243 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3244 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3245
3246 #. ===================================================================
3247 #. TODO: Is this the actual part #?
3248 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3249 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3250 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3251 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3252
3253 #. TODO: Is this the actual part #?
3254 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3255 msgid "Cassette Labels"
3256 msgstr "Etiquetas de casette"
3257
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3260 msgid "DLT Labels"
3261 msgstr "Etiquetas DLT"
3262
3263 #. ===================================================================
3264 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3265 msgid "Jewel Case Booklet"
3266 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3267
3268 #. ===================================================================
3269 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3270 msgid "Microtube labels"
3271 msgstr "Etiquetas microtubo"
3272
3273 # REVISAR
3274 #. ===================================================================
3275 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3276 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3277 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3278
3279 # REVISAR
3280 #. ===================================================================
3281 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3282 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3283 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3284
3285 # REVISAR
3286 #. ===================================================================
3287 #. TODO: Is this the actual part #?
3288 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3289 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3290 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3291 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3292
3293 # REVISAR
3294 #. ===================================================================
3295 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3296 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3297 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3298
3299 # REVISAR
3300 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3301 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3302 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3303
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3306 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3307 msgid "Bottle labels"
3308 msgstr "Etiquetas de botella"
3309
3310 #. ===================================================================
3311 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3312 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3313 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3314
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3317 msgid "Etiketten"
3318 msgstr "Etiketten"
3319
3320 #. ===================================================================
3321 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3322 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3323 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3324
3325 #. ===================================================================
3326 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3327 msgid "General Labels"
3328 msgstr "Etiquetas generales"
3329
3330 #. ===================================================================
3331 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3332 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3333 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3334
3335 #. ===================================================================
3336 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3337 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3338 msgid "Self-adhesive labels"
3339 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3340
3341 #. ===================================================================
3342 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3343 msgid "Universal Labels"
3344 msgstr "Etiquetas universales"
3345
3346 #. ===================================================================
3347 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3348 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3349 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3350
3351 #. ===================================================================
3352 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3353 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3354 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3355
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3358 msgid "Business cards high glossy"
3359 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3360
3361 #. ===================================================================
3362 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3363 msgid "Business cards punched"
3364 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3365
3366 #. ===================================================================
3367 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3368 msgid "Business cards punched dull"
3369 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3370
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3373 msgid "Business cards punched glossy"
3374 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3375
3376 #. ===================================================================
3377 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3378 msgid "Floppy disk labels"
3379 msgstr "Etiquetas de disquete"
3380
3381 #. ===================================================================
3382 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3383 msgid "Foldable business cards"
3384 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3385
3386 #. ===================================================================
3387 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3388 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3389 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3390
3391 #. ===================================================================
3392 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3393 msgid "Labels A5"
3394 msgstr "Etiquetas A5"
3395
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3398 msgid "Labels A6"
3399 msgstr "Etiquetas A6"
3400
3401 #. ===================================================================
3402 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3403 msgid "Membership cards, both sides printable"
3404 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3405
3406 #. ===================================================================
3407 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3408 msgid "Name plates"
3409 msgstr "Placas de nombre"
3410
3411 #. ===================================================================
3412 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3413 msgid "Passport photo labels glossy"
3414 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3415
3416 #. ===================================================================
3417 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3418 msgid "Photo labels semiglossy"
3419 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3420
3421 #. ===================================================================
3422 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3423 msgid "SD card labels"
3424 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3425
3426 #. ===================================================================
3427 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3428 msgid "Self-adhesive film transparent"
3429 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3430
3431 #. ===================================================================
3432 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3433 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3434 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3435
3436 #. ===================================================================
3437 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3438 msgid "Self-adhesive window film"
3439 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3440
3441 # REVISAR
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3444 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3445 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3446
3447 #. ===================================================================
3448 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3449 msgid "File Back Labels"
3450 msgstr "Etiquetas de archivo"
3451
3452 # REVISAR
3453 #. ===================================================================
3454 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3455 msgid "Lever Arch File Labels"
3456 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3457
3458 #. ===================================================================
3459 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3460 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3461 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3462
3463 # REVISAR
3464 #. ===================================================================
3465 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3466 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3467 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3468
3469 # REVISAR
3470 #. ===================================================================
3471 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3472 msgid "Rectangular Copier Labels"
3473 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3474
3475 #. ===================================================================
3476 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3477 msgid "Video Labels (back)"
3478 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3479
3480 #~ msgid "Couldn't construct query"
3481 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3482
3483 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3484 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3485
3486 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3487 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3488
3489 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3490 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3491
3492 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3493 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3494
3495 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3496 #~ msgstr "Nodo erróneo =  \"%s\""
3497
3498 #~ msgid "xmlParseFile error"
3499 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3500
3501 #~ msgid "No document root"
3502 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3503
3504 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3505 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3506
3507 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3508 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3509
3510 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3511 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3512
3513 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3514 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3515
3516 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3517 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data =  \"%s\""
3518
3519 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3520 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3521
3522 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3523 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3524
3525 #~ msgid "Problem saving xml file."
3526 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3527
3528 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3529 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3530
3531 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3532 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3533
3534 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3535 #~ msgstr ""
3536 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3537
3538 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3539 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3540
3541 #~ msgid "Forward references not supported."
3542 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3543
3544 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3545 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3546
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3551 #~ "obsoleto."
3552
3553 #~ msgid "Name attribute also missing."
3554 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3555
3556 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3557 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3558
3559 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3560 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3561
3562 #~ msgid "ellipse_page"
3563 #~ msgstr "ellipse_page"
3564
3565 #~ msgid "_Select Mode"
3566 #~ msgstr "_Modo selección"
3567
3568 #~ msgid "_Text"
3569 #~ msgstr "_Texto"
3570
3571 #~ msgid "_Line"
3572 #~ msgstr "_Línea"
3573
3574 #~ msgid "_Box"
3575 #~ msgstr "_Rectangulo"
3576
3577 #~ msgid "_Ellipse"
3578 #~ msgstr "_Elipse"
3579
3580 #~ msgid "_Image"
3581 #~ msgstr "_Imagen"
3582
3583 #~ msgid "Bar_code"
3584 #~ msgstr "_Código de barras"
3585
3586 #~ msgid "_Merge Properties"
3587 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3588
3589 #~ msgid "Object _Properties"
3590 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3591
3592 #~ msgid "Bring to _Front"
3593 #~ msgstr "Traer al _frente"
3594
3595 #~ msgid "Send to _Back"
3596 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3597
3598 #~ msgid "Rotate _Left"
3599 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3600
3601 #~ msgid "Rotate _Right"
3602 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3603
3604 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3605 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3606
3607 #~ msgid "Flip _Vertically"
3608 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3609
3610 #~ msgid "_Lefts"
3611 #~ msgstr "A la _izquierda"
3612
3613 #~ msgid "_Rights"
3614 #~ msgstr "A la _derecha"
3615
3616 #~ msgid "_Centers"
3617 #~ msgstr "_Centrado"
3618
3619 #~ msgid "_Tops"
3620 #~ msgstr "_Superior"
3621
3622 #~ msgid "Bottoms"
3623 #~ msgstr "_Inferior"
3624
3625 #~ msgid "Centers"
3626 #~ msgstr "_Centrado"
3627
3628 #~ msgid "Label Ce_nter"
3629 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3630
3631 #~ msgid "Linked"
3632 #~ msgstr "Enlazado"
3633
3634 #~ msgid "Not Linked"
3635 #~ msgstr "No enlazado"
3636
3637 #~ msgid "glabels"
3638 #~ msgstr "glabels"
3639
3640 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3641 #~ msgstr ""
3642 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3643
3644 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3645 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3646
3647 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3648 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3649
3650 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3651 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3652
3653 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3654 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3655
3656 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3657 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3658
3659 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3660 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3661
3662 #~ msgid "%d %s"
3663 #~ msgstr "%d %s"
3664
3665 #~ msgid ""
3666 #~ "1\n"
3667 #~ "2\n"
3668 #~ "3\n"
3669 #~ "4"
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "1\n"
3672 #~ "2\n"
3673 #~ "3\n"
3674 #~ "4"
3675
3676 #~ msgid "page 1"
3677 #~ msgstr "página 1"
3678
3679 #~ msgid "page 2"
3680 #~ msgstr "página 2"
3681
3682 #~ msgid "page 3"
3683 #~ msgstr "página 3"
3684
3685 #~ msgid "00000000000 00000"
3686 #~ msgstr "00000000000 00000"
3687
3688 #~ msgid "cd_size_page"
3689 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3690
3691 #~ msgid "finish_page"
3692 #~ msgstr "finish_page"
3693
3694 #~ msgid "layout_page"
3695 #~ msgstr "página_de_distribución"
3696
3697 #~ msgid "nlayouts_page"
3698 #~ msgstr "nlayouts_page"
3699
3700 #~ msgid "rect_size_page"
3701 #~ msgstr "rect_size_page"
3702
3703 #~ msgid "round_size_page"
3704 #~ msgstr "round_size_page"
3705
3706 #~ msgid "shape_page"
3707 #~ msgstr "shape_page"
3708
3709 #~ msgid "start_page"
3710 #~ msgstr "start_page"
3711
3712 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3713 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3714
3715 #~ msgid "print this message"
3716 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3717
3718 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3719 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3720
3721 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3722 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3723
3724 #~ msgid "missing glabels file\n"
3725 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3726
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "Media Type"
3729 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3730
3731 #~ msgid "Open"
3732 #~ msgstr "Abrir"
3733
3734 #~ msgid "Align _Horizontally"
3735 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3736
3737 #~ msgid "Align _Vertically"
3738 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3739
3740 #~ msgid "_Delete"
3741 #~ msgstr "_Borrar"
3742
3743 #~ msgid "Print"
3744 #~ msgstr "Imprimir"
3745
3746 #~ msgid "_Job"
3747 #~ msgstr "_Trabajo"
3748
3749 #~ msgid "P_rinter"
3750 #~ msgstr "_Impresora"
3751
3752 #~ msgid "Document merge control"
3753 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3754
3755 #~ msgid "Print preview"
3756 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3757
3758 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3759 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3760
3761 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3762 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3763
3764 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3765 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3766
3767 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3768 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3769
3770 #~ msgid "%s x %s %s"
3771 #~ msgstr "%s x %s %s"
3772
3773 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3774 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3775
3776 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3777 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3778
3779 #~ msgid "Choose Custom Color"
3780 #~ msgstr "Elegir color:"
3781
3782 #~ msgid "light brown"
3783 #~ msgstr "marrón"
3784
3785 #~ msgid "brown gold"
3786 #~ msgstr "marrón oscuro"
3787
3788 #~ msgid "dark green #2"
3789 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3790
3791 #~ msgid "navy"
3792 #~ msgstr "azul metalizado"
3793
3794 #~ msgid "purple #2"
3795 #~ msgstr "azul oscuro"
3796
3797 #~ msgid "very dark gray"
3798 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3799
3800 #~ msgid "red-orange"
3801 #~ msgstr "anaranjado"
3802
3803 #~ msgid "dull blue"
3804 #~ msgstr "verde azulado"
3805
3806 #~ msgid "dull purple"
3807 #~ msgstr "violeta azulado"
3808
3809 #~ msgid "dark grey"
3810 #~ msgstr "gris oscuro"
3811
3812 #~ msgid "red"
3813 #~ msgstr "rojo"
3814
3815 #~ msgid "lime"
3816 #~ msgstr "lima"
3817
3818 #~ msgid "dull blue #2"
3819 #~ msgstr "cyan"
3820
3821 #~ msgid "sky blue #2"
3822 #~ msgstr "celeste"
3823
3824 #~ msgid "gray"
3825 #~ msgstr "gris"
3826
3827 #~ msgid "magenta"
3828 #~ msgstr "fucsia"
3829
3830 #~ msgid "bright orange"
3831 #~ msgstr "naranja claro"
3832
3833 #~ msgid "bright blue"
3834 #~ msgstr "azul claro"
3835
3836 #~ msgid "red purple"
3837 #~ msgstr "borravino"
3838
3839 #~ msgid "light grey"
3840 #~ msgstr "gris claro"
3841
3842 #~ msgid "light orange"
3843 #~ msgstr "naranja claro"
3844
3845 #~ msgid "light blue"
3846 #~ msgstr "celeste claro"
3847
3848 #~ msgid "light purple"
3849 #~ msgstr "violeta claro"
3850
3851 #~ msgid "purplish blue"
3852 #~ msgstr "azul purpurado"
3853
3854 #~ msgid "dark purple"
3855 #~ msgstr "violeta oscuro"
3856
3857 #~ msgid "No paper files found!"
3858 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
3859
3860 #~ msgid "Close"
3861 #~ msgstr "Cerrar"
3862
3863 #~ msgid "Cu_t"
3864 #~ msgstr "Cor_tar"
3865
3866 #~ msgid "Customize"
3867 #~ msgstr "Personalizar"
3868
3869 #~ msgid "Customize toolbars"
3870 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
3871
3872 #~ msgid "Dump XML"
3873 #~ msgstr "Volcar XML"
3874
3875 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3876 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
3877
3878 #~ msgid "Font selector"
3879 #~ msgstr "Selección de fuentes"
3880
3881 #~ msgid "Icon and _Text"
3882 #~ msgstr "Icono y _texto"
3883
3884 #~ msgid "M_arkup"
3885 #~ msgstr "_Margen"
3886
3887 #~ msgid "New"
3888 #~ msgstr "Nuevo"
3889
3890 #~ msgid "Object property editor"
3891 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
3892
3893 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
3894 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
3895
3896 #~ msgid "Pr_eferences..."
3897 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
3898
3899 #~ msgid "Properties"
3900 #~ msgstr "Propiedades"
3901
3902 #~ msgid "Quit"
3903 #~ msgstr "Salir"
3904
3905 #~ msgid "Redo the undone action"
3906 #~ msgstr "Repetir la última acción"
3907
3908 #~ msgid "Save"
3909 #~ msgstr "Guardar"
3910
3911 #~ msgid "Save As"
3912 #~ msgstr "Guardar como"
3913
3914 #~ msgid "Select _All"
3915 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
3916
3917 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
3918 #~ msgstr ""
3919 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
3920 #~ "del escitorio"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Show _Tooltips"
3924 #~ msgstr "Mostrar consejos"
3925
3926 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
3927 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
3928
3929 #~ msgid "Template Designer"
3930 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
3931
3932 #~ msgid "U_n-select All"
3933 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
3934
3935 #~ msgid "Undo the last action"
3936 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
3937
3938 #~ msgid "_About..."
3939 #~ msgstr "_Acerca de..."
3940
3941 #~ msgid "_Contents"
3942 #~ msgstr "_Contenido"
3943
3944 #~ msgid "_Copy"
3945 #~ msgstr "_Copiar"
3946
3947 #~ msgid "_Create Object"
3948 #~ msgstr "Crear _objeto"
3949
3950 #~ msgid "_Debug"
3951 #~ msgstr "_Depurar"
3952
3953 #~ msgid "_Desktop Default"
3954 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
3955
3956 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
3957 #~ msgstr "Barra de dibujo"
3958
3959 #~ msgid "_Icon"
3960 #~ msgstr "_Icono"
3961
3962 #~ msgid "_Main Toolbar"
3963 #~ msgstr "Barra principal"
3964
3965 #~ msgid "_Merge Properties..."
3966 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
3967
3968 #~ msgid "_Paste"
3969 #~ msgstr "_Pegar"
3970
3971 #~ msgid "_Property Toolbar"
3972 #~ msgstr "Barra de propedades"
3973
3974 #~ msgid "*"
3975 #~ msgstr "*"
3976
3977 #~ msgid "Load image"
3978 #~ msgstr "Cargar imagen"
3979
3980 #~ msgid "  "
3981 #~ msgstr "  "
3982
3983 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
3984 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Object _Properties..."
3988 #~ msgstr "Propiedades del texto"
3989
3990 #~ msgid "Display units"
3991 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
3992
3993 #~ msgid "Outline"
3994 #~ msgstr "Contorno"
3995
3996 #~ msgid "Edit line object properties"
3997 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
3998
3999 #~ msgid "Edit text object properties"
4000 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4001
4002 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4003 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Open %s"
4007 #~ msgstr "Abrir"
4008
4009 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4010 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4011
4012 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4013 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4014
4015 #~ msgid ""
4016 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4017 #~ "\n"
4018 #~ "Do you wish to save it?"
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4021 #~ "\n"
4022 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4023
4024 #~ msgid "Close / Save label as"
4025 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4026
4027 #~ msgid "Label no longer valid!"
4028 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4029
4030 #~ msgid "Error writing file"
4031 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4032
4033 #~ msgid "Edit properties..."
4034 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4035
4036 #~ msgid "Appearance"
4037 #~ msgstr "Apariencia"
4038
4039 #~ msgid "Position/Size"
4040 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4041
4042 #~ msgid "Image format not currently supported"
4043 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4044
4045 #~ msgid "Show text with barcode"
4046 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4047
4048 #~ msgid "Column"
4049 #~ msgstr "Columna"
4050
4051 #~ msgid "Make a new, empty label"
4052 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4053
4054 #~ msgid "  New   "
4055 #~ msgstr "Nuevo"
4056
4057 #~ msgid "New Label/Card"
4058 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4059
4060 #~ msgid "  Open  "
4061 #~ msgstr "  Abrir  "
4062
4063 #~ msgid "  Save  "
4064 #~ msgstr "  Guardar  "
4065
4066 #~ msgid " Print  "
4067 #~ msgstr " Imprimir  "
4068
4069 #~ msgid "Function is not implemented!"
4070 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4071
4072 #~ msgid "- gLabels label designer"
4073 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4074
4075 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4076 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4077
4078 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4079 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4080
4081 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4082 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4083
4084 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4085 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4086
4087 #~ msgid "Select A File"
4088 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4089
4090 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4091 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4092
4093 #~ msgid "Text Color"
4094 #~ msgstr "Color del texto"
4095
4096 #~ msgid "Search all templates"
4097 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4098
4099 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4100 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4101
4102 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4103 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4104
4105 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4106 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4107
4108 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4109 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4110
4111 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4112 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4113
4114 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4115 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4116
4117 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4118 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4119
4120 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4121 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4122
4123 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4124 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"