1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-06 11:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-20 18:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/bc-backends.c:81
23 #: ../src/bc-backends.c:101
25 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
27 #: ../src/bc-backends.c:104
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
29 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
31 #: ../src/bc-backends.c:107
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
35 #: ../src/bc-backends.c:110
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
39 #: ../src/bc-backends.c:113
43 #: ../src/bc-backends.c:116
47 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
51 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
52 msgid "Code 39 Extended"
53 msgstr "Code 39 extendido"
55 #: ../src/bc-backends.c:127
57 msgstr "EAN (cualquiera)"
59 #: ../src/bc-backends.c:130
63 #: ../src/bc-backends.c:133
67 #: ../src/bc-backends.c:136
71 #: ../src/bc-backends.c:139
75 #: ../src/bc-backends.c:142
79 #: ../src/bc-backends.c:145
83 #: ../src/bc-backends.c:148
84 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
85 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
87 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
91 #: ../src/bc-backends.c:154
95 #: ../src/bc-backends.c:157
99 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
103 #: ../src/bc-backends.c:163
107 #: ../src/bc-backends.c:166
111 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
115 #: ../src/bc-backends.c:172
119 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
123 #: ../src/bc-backends.c:181
127 #: ../src/bc-backends.c:184
131 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
132 msgid "Interleaved 2 of 5"
133 msgstr "Intercalado 2 de 5"
135 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
139 #: ../src/bc-backends.c:193
143 #: ../src/bc-backends.c:196
147 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
151 #: ../src/bc-backends.c:206
152 msgid "Australia Post Standard"
153 msgstr "Australia Post Standard"
155 #: ../src/bc-backends.c:209
156 msgid "Australia Post Reply Paid"
157 msgstr "Australia Post Reply Paid"
159 #: ../src/bc-backends.c:212
160 msgid "Australia Post Route Code"
161 msgstr "Australia Post Route Code"
163 #: ../src/bc-backends.c:215
164 msgid "Australia Post Redirect"
165 msgstr "Australia Post Redirect"
167 #: ../src/bc-backends.c:218
169 msgstr "Código Azteca"
171 #: ../src/bc-backends.c:221
175 #: ../src/bc-backends.c:227
179 #: ../src/bc-backends.c:230
183 #: ../src/bc-backends.c:233
187 #: ../src/bc-backends.c:236
188 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
189 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
191 #: ../src/bc-backends.c:239
192 msgid "Code 2 of 5 IATA"
193 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
195 #: ../src/bc-backends.c:242
196 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
197 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
199 #: ../src/bc-backends.c:245
200 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
201 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
203 #: ../src/bc-backends.c:254
207 #: ../src/bc-backends.c:263
208 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
209 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
211 #: ../src/bc-backends.c:266
215 #: ../src/bc-backends.c:269
217 msgstr "Matriz de datos"
219 #: ../src/bc-backends.c:272
220 msgid "Deutsche Post Leitcode"
221 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
223 #: ../src/bc-backends.c:275
224 msgid "Deutsche Post Identcode"
225 msgstr "Deutsche Post Identcode"
227 #: ../src/bc-backends.c:278
228 msgid "Dutch Post KIX Code"
229 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
231 #: ../src/bc-backends.c:281
235 #: ../src/bc-backends.c:284
237 msgstr "Matriz de rejilla"
239 #: ../src/bc-backends.c:287
243 #: ../src/bc-backends.c:290
244 msgid "GS1 DataBar-14"
245 msgstr "GS1 DataBar-14"
247 #: ../src/bc-backends.c:299
248 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
249 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 #: ../src/bc-backends.c:302
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
253 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 #: ../src/bc-backends.c:305
256 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
257 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 #: ../src/bc-backends.c:308
260 msgid "HIBC Code 128"
261 msgstr "HIBC Code 128"
263 #: ../src/bc-backends.c:311
265 msgstr "HIBC Code 39"
267 #: ../src/bc-backends.c:314
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr "Matriz de datos HIBC"
271 #: ../src/bc-backends.c:317
273 msgstr "HIBC QR Code"
275 #: ../src/bc-backends.c:320
279 #: ../src/bc-backends.c:323
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
281 msgstr "HIBC Micro PDF417"
283 #: ../src/bc-backends.c:326
284 msgid "HIBC Aztec Code"
285 msgstr "HIBC código Azteca"
287 #: ../src/bc-backends.c:335
291 #: ../src/bc-backends.c:338
292 msgid "Japanese Postal"
293 msgstr "Postal japonés"
295 #: ../src/bc-backends.c:341
296 msgid "Korean Postal"
297 msgstr "Postal coreano"
299 #: ../src/bc-backends.c:344
303 #: ../src/bc-backends.c:347
307 #: ../src/bc-backends.c:350
309 msgstr "Micro PDF417"
311 #: ../src/bc-backends.c:353
312 msgid "Micro QR Code"
313 msgstr "Micro QR Code"
315 #: ../src/bc-backends.c:356
319 #: ../src/bc-backends.c:359
323 #: ../src/bc-backends.c:362
327 #: ../src/bc-backends.c:365
328 msgid "PDF417 Truncated"
329 msgstr "PDF417 truncatedo"
331 #: ../src/bc-backends.c:368
335 #: ../src/bc-backends.c:371
339 #: ../src/bc-backends.c:374
343 #: ../src/bc-backends.c:377
344 msgid "Pharmacode 2-track"
345 msgstr "Pharmacode 2-track"
347 #: ../src/bc-backends.c:380
348 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
349 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 #: ../src/bc-backends.c:383
355 #: ../src/bc-backends.c:386
356 msgid "Royal Mail 4-State"
357 msgstr "Royal Mail 4-State"
359 #: ../src/bc-backends.c:389
363 #: ../src/bc-backends.c:392
364 msgid "Telepen Numeric"
365 msgstr "Telepen numérico"
367 #: ../src/bc-backends.c:401
368 msgid "USPS One Code"
369 msgstr "USPS One Code"
371 #: ../src/bc-backends.c:404
373 msgstr "Plessey del Reino Unido"
375 #: ../src/bc-backends.c:411
376 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
377 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
379 #: ../src/bc-backends.c:418
380 msgid "IEC18004 (QRCode)"
381 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
383 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
384 msgid "Default Color"
385 msgstr "Color predeterminado"
387 #: ../src/color-combo-menu.c:83
391 #: ../src/color-combo-menu.c:84
395 #: ../src/color-combo-menu.c:85
396 msgid "Dark Goldenrod"
397 msgstr "Dorado oscuro"
399 #: ../src/color-combo-menu.c:86
401 msgstr "Verde oscuro"
403 #: ../src/color-combo-menu.c:87
407 #: ../src/color-combo-menu.c:88
411 #: ../src/color-combo-menu.c:89
413 msgstr "Violeta oscuro"
415 #: ../src/color-combo-menu.c:91
419 #: ../src/color-combo-menu.c:92
423 #: ../src/color-combo-menu.c:93
425 msgstr "Amarillo oscuro"
427 #: ../src/color-combo-menu.c:94
429 msgstr "Verde pálido"
431 #: ../src/color-combo-menu.c:95
435 #: ../src/color-combo-menu.c:96
439 #: ../src/color-combo-menu.c:97
443 #: ../src/color-combo-menu.c:99
447 #: ../src/color-combo-menu.c:100
451 #: ../src/color-combo-menu.c:101
455 #: ../src/color-combo-menu.c:102
459 #: ../src/color-combo-menu.c:103
463 #: ../src/color-combo-menu.c:104
467 #: ../src/color-combo-menu.c:105
471 #: ../src/color-combo-menu.c:107
475 #: ../src/color-combo-menu.c:108
479 #: ../src/color-combo-menu.c:109
481 msgstr "Amarillo claro"
483 #: ../src/color-combo-menu.c:110
487 #: ../src/color-combo-menu.c:111
491 #: ../src/color-combo-menu.c:112
493 msgstr "Gris pizarra"
495 #: ../src/color-combo-menu.c:113
499 #: ../src/color-combo-menu.c:115
503 #: ../src/color-combo-menu.c:117
508 #: ../src/color-combo-menu.c:119
513 #: ../src/color-combo-menu.c:121
518 #: ../src/color-combo-menu.c:123
523 #: ../src/color-combo-menu.c:125
528 #: ../src/color-combo-menu.c:126
532 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
534 msgstr "Color personalizado"
536 #: ../src/color-combo-menu.c:319
538 msgid "Custom Color #%u"
539 msgstr "Color personalizado número %u"
541 #: ../src/critical-error-handler.c:70
542 msgid "gLabels Fatal Error!"
543 msgstr "Error fatal de gLables"
546 msgid "New Label or Card"
547 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
549 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
550 msgid "Label properties"
551 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
553 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
555 msgstr "Todos los archivos"
557 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
558 msgid "gLabels documents"
559 msgstr "Documentos glabels"
561 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
562 msgid "Empty file name selection"
563 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
565 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
566 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
567 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
570 msgid "File does not exist"
571 msgstr "Archivo no existe"
575 msgid "Could not open file \"%s\""
576 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
579 msgid "Not a supported file format"
580 msgstr "Formato de archivo no soportado"
582 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
584 msgid "Could not save file \"%s\""
585 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
587 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
588 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
589 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
593 msgid "Save \"%s\" as"
594 msgstr "Guardar como «%s»"
597 msgid "Please supply a valid file name"
598 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
602 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
603 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
606 msgid "File already exists."
607 msgstr "El archivo ya existe."
611 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
612 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
615 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
616 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
619 msgid "Close without saving"
620 msgstr "Cerrar sin guardar"
622 #: ../src/font-combo-menu.c:137
624 msgstr "Tipografías recientes"
626 #: ../src/font-combo-menu.c:152
627 msgid "Proportional fonts"
628 msgstr "Tipografías proporcionales"
630 #: ../src/font-combo-menu.c:160
631 msgid "Fixed-width fonts"
632 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
634 #: ../src/font-combo-menu.c:168
636 msgstr "Todas las tipografías"
639 #. * Allow text samples to be localized.
641 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
642 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
643 #. * current locale, they could be unique to each font family.
645 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
646 msgctxt "Short sample text"
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
651 msgctxt "Lower case sample text"
652 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
653 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
656 msgctxt "Upper case sample text"
657 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
658 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
661 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
662 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
663 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
667 msgstr "Texto de ejemplo"
669 #: ../src/glabels-batch.c:53
670 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
671 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
673 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
675 msgstr "nombre de archivo"
677 #: ../src/glabels-batch.c:55
678 msgid "number of sheets (default=1)"
679 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
681 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 #: ../src/glabels-batch.c:57
686 msgid "number of copies (default=1)"
687 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
689 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 #: ../src/glabels-batch.c:59
694 msgid "first label on first sheet (default=1)"
695 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
697 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
702 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
703 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
705 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
706 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
707 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
709 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
710 msgid "print crop marks"
711 msgstr "imprimir marcas de corte"
713 #: ../src/glabels-batch.c:67
714 msgid "input file for merging"
715 msgstr "archivo de entrada para combinar"
717 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 #: ../src/glabels-batch.c:99
722 msgid "Print files created with gLabels."
723 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
725 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
729 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
732 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
735 #: ../src/glabels-batch.c:151
737 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
738 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
740 #: ../src/glabels-batch.c:186
742 msgid "cannot open glabels file %s\n"
743 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
745 #: ../src/glabels.c:79
746 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
747 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
749 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
750 msgid "Create barcode object"
751 msgstr "Crear un objeto código de barras"
753 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
755 msgstr "Datos del código de barras"
757 #: ../src/label-barcode.c:290
758 msgid "Barcode property"
759 msgstr "Propiedades del código de barras"
761 #: ../src/label-barcode.c:684
762 msgid "Barcode data empty"
763 msgstr "El código de barras está vacío"
765 #: ../src/label-barcode.c:688
766 msgid "Invalid barcode data"
767 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
769 #: ../src/label-box.c:156
770 msgid "Create box object"
771 msgstr "Crear un objeto de caja"
773 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
774 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
776 msgstr "Color de relleno"
778 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
779 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
781 msgstr "Color de línea"
783 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
786 msgstr "Ancho de línea"
788 #: ../src/label.c:405
792 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
793 msgid "Merge properties"
794 msgstr "Mezclar propiedades"
796 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
800 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
801 msgid "Bring to front"
802 msgstr "Traer al frente"
804 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
806 msgstr "Enviar al fondo"
808 #: ../src/label.c:1325
812 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
814 msgstr "Rotar a la izquierda"
816 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
818 msgstr "Rotar a la derecha"
820 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
821 msgid "Flip horizontally"
822 msgstr "Voltear horizontalmente"
824 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
825 msgid "Flip vertically"
826 msgstr "Voltear verticalmente"
828 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
830 msgstr "Alinear a la izquierda"
832 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:371
834 msgstr "Alinear a la derecha"
836 #: ../src/label.c:1621 ../src/ui.c:378
837 msgid "Align horizontal center"
838 msgstr "Alinear por centro horizontal"
840 #: ../src/label.c:1697 ../src/ui.c:385
842 msgstr "Alinear por parte superior"
844 #: ../src/label.c:1754 ../src/ui.c:392
845 msgid "Align bottoms"
846 msgstr "Alinear por parte inferior"
848 #: ../src/label.c:1815 ../src/ui.c:399
849 msgid "Align vertical center"
850 msgstr "Alinear por centro vertical"
852 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
853 msgid "Center horizontally"
854 msgstr "Centrar horizontalmente"
856 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
857 msgid "Center vertically"
858 msgstr "Centrar verticalmente"
860 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
864 #: ../src/label-ellipse.c:160
865 msgid "Create ellipse object"
866 msgstr "Crear un objeto elipse"
868 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
869 msgid "Create image object"
870 msgstr "Crear una imagen"
872 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
874 msgstr "Establecer imagen"
876 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
877 msgid "Create line object"
878 msgstr "Crear una línea"
880 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
884 #: ../src/label-object.c:479
886 msgstr "Redimensionar"
888 #: ../src/label-object.c:1217
890 msgstr "Estado de la sombra"
892 #: ../src/label-object.c:1260
893 msgid "Shadow offset"
894 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
896 #: ../src/label-object.c:1308
898 msgstr "Color de la sombra"
900 #: ../src/label-object.c:1351
901 msgid "Shadow opacity"
902 msgstr "Opacidad de la sombra"
904 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
905 msgid "Create text object"
906 msgstr "Crear un cuadro de texto"
908 #: ../src/label-text.c:453
912 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
914 msgstr "Familia tipográfica"
916 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
918 msgstr "Tamaño de fuente"
920 #: ../src/label-text.c:657
922 msgstr "Peso de la tipografía"
924 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
928 #: ../src/label-text.c:723
930 msgstr "Alinear texto"
932 #: ../src/label-text.c:756
934 msgstr "Espaciado de líneas"
936 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
938 msgstr "Color de texto"
940 #: ../src/label-text.c:933
942 msgstr "Autocontraer"
944 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
945 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
950 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
955 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
956 #: ../src/media-select.c:902
961 #: ../src/media-select.c:648
963 msgid "Delete template \"%s\"?"
964 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
966 #: ../src/media-select.c:650
967 msgid "This action will permanently delete this template."
968 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
970 #: ../src/media-select.c:990
971 msgid "No recent templates found."
972 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
974 #: ../src/media-select.c:992
975 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
976 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
978 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
979 #. * were no matches found.
980 #: ../src/media-select.c:1083
982 msgstr "Sin coincidencia."
984 #: ../src/media-select.c:1085
985 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
986 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
988 #: ../src/media-select.c:1179
989 msgid "No custom templates found."
990 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
992 #: ../src/media-select.c:1181
994 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
995 "the \"Search all\" tab."
997 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
998 "pestaña «Buscar todo»."
1000 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1001 #. * method has been selected.
1002 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1006 #: ../src/merge-init.c:57
1007 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1008 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1010 #: ../src/merge-init.c:64
1011 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1012 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1014 #: ../src/merge-init.c:72
1015 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1016 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1018 #: ../src/merge-init.c:79
1019 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1021 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1023 #: ../src/merge-init.c:87
1024 msgid "Text: Colon separated values"
1025 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1027 #: ../src/merge-init.c:94
1028 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1029 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1031 #: ../src/merge-init.c:102
1032 msgid "Text: Semicolon separated values"
1033 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1035 #: ../src/merge-init.c:109
1036 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1039 #: ../src/merge-init.c:119
1040 msgid "Evolution Addressbook"
1041 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1043 #: ../src/merge-init.c:125
1045 msgstr "Tarjetas de visita"
1047 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1048 msgid "Merge Properties"
1049 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1051 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1052 msgid "Select merge-database source"
1053 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1061 msgstr "Seleccionar"
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1064 msgid "Record/Field"
1065 msgstr "Registro/Campo"
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1071 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1072 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1073 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1079 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1080 #: ../src/mini-preview.c:1054
1084 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1085 msgid "Select Product"
1086 msgstr "Seleccionar producto"
1088 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1089 msgid "Choose Orientation"
1090 msgstr "Seleccionar orientación"
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1096 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1097 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1098 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1100 msgstr "Predeterminado"
1102 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1103 msgid "Object properties"
1104 msgstr "Propiedades del objeto"
1106 #: ../src/object-editor.c:314
1107 msgid "Box object properties"
1108 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1110 #: ../src/object-editor.c:333
1111 msgid "Ellipse object properties"
1112 msgstr "Propiedades del elipse"
1114 #: ../src/object-editor.c:352
1115 msgid "Line object properties"
1116 msgstr "Propiedades de la línea"
1118 #: ../src/object-editor.c:369
1119 msgid "Image object properties"
1120 msgstr "Propiedades de la imagen"
1122 #: ../src/object-editor.c:386
1123 msgid "Text object properties"
1124 msgstr "Propiedades del texto"
1126 #: ../src/object-editor.c:408
1127 msgid "Barcode object properties"
1128 msgstr "Propiedades del código de barras"
1130 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1131 msgid "Insert merge field"
1132 msgstr "Insertar campo para combinar"
1134 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1135 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1137 msgstr "Sin relleno"
1139 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1141 msgstr "Todos los archivos"
1143 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1145 msgstr "Todas las imágenes"
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1152 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1153 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1157 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1158 msgid "Lock aspect ratio."
1159 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1161 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1162 msgid "gLabels Preferences"
1163 msgstr "Preferencias de gLabels"
1165 #. TODO: Is this the actual part #?
1166 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1167 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
1172 #: ../src/template-designer.c:429
1173 msgid "New gLabels Template"
1174 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1176 #: ../src/template-designer.c:487
1180 #: ../src/template-designer.c:526
1181 msgid "Name and Description"
1182 msgstr "Nombre y descripción:"
1184 #: ../src/template-designer.c:575
1186 msgstr "Tamaño de la página"
1188 #: ../src/template-designer.c:642
1189 msgid "Label or Card Shape"
1190 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1192 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1193 msgid "Label or Card Size"
1194 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1196 #: ../src/template-designer.c:873
1197 msgid "Label Size (round)"
1198 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1200 #: ../src/template-designer.c:954
1201 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1202 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1204 #: ../src/template-designer.c:1045
1205 msgid "Number of Layouts"
1206 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1208 #: ../src/template-designer.c:1113
1210 msgstr "Disposicion(es):"
1212 #: ../src/template-designer.c:1218
1213 msgid "Design Completed"
1214 msgstr "Diseño completo"
1216 #: ../src/template-designer.c:1246
1217 msgid "Edit gLabels Template"
1218 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1220 #: ../src/template-designer.c:1549
1221 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1222 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1230 msgid "Open Recent _Files"
1231 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1242 msgid "Customize Main Toolbar"
1243 msgstr "Personalizar barra principal"
1246 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1247 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1250 msgid "Customize Properties Toolbar"
1251 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1266 msgid "_Rotate/Flip"
1267 msgstr "_Rotar/Voltear"
1270 msgid "Align _Horizontal"
1271 msgstr "Alineado _horizontal"
1274 msgid "Align _Vertical"
1275 msgstr "Alineado _vertical"
1282 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1283 msgid "Context Menu"
1284 msgstr "Menú contextual"
1291 msgid "Create a new file"
1292 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1300 msgstr "Abrir un archivo"
1307 msgid "Save current file"
1308 msgstr "Guarda el archivo actual"
1312 msgstr "Guardar _como..."
1315 msgid "Save the current file to a different name"
1316 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1323 msgid "Print the current file"
1324 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1327 msgid "Properties..."
1328 msgstr "Propiedades…"
1331 msgid "Modify document properties"
1332 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1335 msgid "Template _Designer..."
1336 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1339 msgid "Create a custom template"
1340 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1347 msgid "Close the current file"
1348 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1355 msgid "Quit the program"
1356 msgstr "Salir del programa"
1358 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:965
1362 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:972
1371 msgid "Cut the selection"
1372 msgstr "Cortar la selección"
1379 msgid "Copy the selection"
1380 msgstr "Copiar la selección"
1383 msgid "Paste the clipboard"
1384 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1387 msgid "Delete the selected objects"
1388 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1392 msgstr "Seleccionar todo"
1395 msgid "Select all objects"
1396 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1399 msgid "Un-select All"
1400 msgstr "Deseleccionar todo"
1403 msgid "Remove all selections"
1404 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1408 msgstr "Preferencias"
1411 msgid "Configure the application"
1412 msgstr "Configurar aplicación"
1419 msgid "Increase magnification"
1420 msgstr "Aumentar escala"
1427 msgid "Decrease magnification"
1428 msgstr "Reducir escala"
1435 msgid "Restore scale to 100%"
1436 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1440 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1443 msgid "Set scale to fit window"
1444 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1448 msgstr "Modo de selección"
1451 msgid "Select, move and modify objects"
1452 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1454 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1455 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1464 msgid "Create box/rectangle object"
1465 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1467 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1468 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1477 msgid "Create ellipse/circle object"
1478 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1480 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1486 msgstr "Código de barras"
1489 msgid "Raise object to top"
1490 msgstr "Traer al frente"
1493 msgid "Lower object to bottom"
1494 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1497 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1498 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1501 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1502 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1505 msgid "Flip object horizontally"
1506 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1509 msgid "Flip object vertically"
1510 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1513 msgid "Align objects to left edges"
1514 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1517 msgid "Align objects to right edges"
1518 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1521 msgid "Align objects to horizontal centers"
1522 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1525 msgid "Align objects to top edges"
1526 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1529 msgid "Align objects to bottom edges"
1530 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1533 msgid "Align objects to vertical centers"
1534 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1537 msgid "Center objects to horizontal label center"
1538 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1541 msgid "Center objects to vertical label center"
1542 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1545 msgid "Edit merge properties"
1546 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1553 msgid "Open glabels manual"
1554 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1558 msgstr "Acerca de..."
1560 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1561 msgid "About glabels"
1562 msgstr "Acerca de glabels"
1565 msgid "Property toolbar"
1566 msgstr "Barra de propiedades"
1569 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1570 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1577 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1578 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1585 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1586 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1589 msgid "Main toolbar"
1590 msgstr "Barra principal"
1593 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1594 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1597 msgid "Drawing toolbar"
1598 msgstr "Barra de dibujo"
1601 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1602 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1604 #: ../src/ui-commands.c:1135
1605 msgid "Glabels includes contributions from:"
1606 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1608 #: ../src/ui-commands.c:1144
1609 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1610 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1612 #: ../src/ui-commands.c:1145
1613 msgid "or visit http://glabels.org/"
1614 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1616 #: ../src/ui-commands.c:1162
1617 msgid "A label and business card creation program.\n"
1618 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1620 #: ../src/ui-commands.c:1166
1621 msgid "translator-credits"
1623 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1624 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1626 #: ../src/ui-commands.c:1169
1628 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1629 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1630 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1631 "(at your option) any later version.\n"
1633 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1634 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1635 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1636 "GNU General Public License for more details.\n"
1638 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1639 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1640 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1641 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1644 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1645 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1646 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1647 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1649 #: ../src/warning-handler.c:69
1650 msgid "gLabels Error!"
1651 msgstr "Error de gLabels"
1653 #: ../src/window.c:281
1654 msgid "(none) - gLabels"
1655 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1657 #: ../src/window.c:482
1659 msgstr "(modificado)"
1661 #. Create and append an "Other" entry.
1662 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1663 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1664 #. * "letter", "A4", etc.
1665 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1669 #. Create and append a "User defined" entry.
1670 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1671 msgid "User defined"
1672 msgstr "Definido por el usuario"
1674 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1676 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1679 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1680 "libglabels no esté instalado correctamente."
1682 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1684 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1687 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1688 "libglabels no esté instalado correctamente."
1690 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1692 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1695 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1696 "esté instalado correctamente."
1698 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1700 msgid "%s full page label"
1701 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1704 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1705 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1706 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1708 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1710 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1711 msgstr "%d x %d (%d por hoja)"
1713 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1714 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1716 msgid "%d per sheet"
1717 msgstr "%d por hoja"
1719 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1720 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1724 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1725 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1726 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1727 #. [LGL_UNITS_POINT]
1728 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:42
1729 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1734 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1735 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
1740 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1745 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1755 #. * Local Variables: -- emacs
1756 #. * mode: C -- emacs
1757 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1758 #. * tab-width: 8 -- emacs
1759 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1762 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1766 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1770 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1771 msgid "Record selection/preview"
1772 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1774 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1776 msgstr "Seleccionar todo"
1778 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1782 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1783 msgid "Unselect all"
1784 msgstr "Deseleccionar todo"
1786 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1790 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1794 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1796 msgstr "Personalizada"
1798 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1799 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1801 msgstr "Tamaño de la página:"
1803 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1807 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1809 msgstr "Buscar todo"
1811 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1813 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1816 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1817 "predefinidas o definir las suyas propias."
1819 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1820 msgid "Description:"
1821 msgstr "Descripción:"
1823 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1825 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1827 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1829 msgstr "Disposición:"
1831 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1835 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
1837 msgstr "Número de parte:"
1839 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1840 msgid "Please review and confirm your selection."
1841 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1848 msgid "Select orientation of label content."
1849 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1852 msgid "Similar products:"
1853 msgstr "Productos similares:"
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1857 msgstr "Fabricante:"
1859 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1863 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1868 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1870 msgstr "Alineación:"
1872 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1873 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1874 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1876 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1880 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1886 msgstr "Verificación"
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1893 msgid "Enable shadow"
1894 msgstr "Activar sombra"
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1920 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
1921 msgid "Line Spacing:"
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1937 msgid "Reset image size"
1938 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1961 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1967 msgstr "Desplazamiento en X:"
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1975 msgstr "Desplazamiento en Y:"
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2001 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2005 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2006 msgid "Default page size"
2007 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2009 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2013 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2017 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2021 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2025 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2029 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2030 msgid "Object defaults"
2033 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2037 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2038 msgid "Select default properties for new objects."
2039 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2041 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2042 msgid "Select locale specific behavior."
2043 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2045 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2049 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2053 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2057 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2058 msgid "Center align"
2061 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2063 msgstr "Alineación izquierda"
2065 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2067 msgstr "Alineación derecha"
2069 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2070 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2071 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2073 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2074 msgid "(e.g., 8163A)"
2075 msgstr "(por ej., 8163A)"
2077 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2078 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2079 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2081 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2082 msgid "1. Outer radius:"
2083 msgstr "1. Radio externo:"
2085 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2089 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2093 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2097 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2098 msgid "2. Inner radius:"
2099 msgstr "2. Radio interno:"
2101 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2102 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2103 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2105 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2106 msgid "3. Clipping width:"
2107 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2113 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2114 msgid "3. Round (radius of corner):"
2115 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2117 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2118 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2119 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2122 msgid "4. Clipping height:"
2123 msgstr "4. Alto de recorte:"
2125 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2126 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2127 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2129 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2133 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2134 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2135 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2137 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2138 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2139 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2141 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2145 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2146 msgid "Brand/Manufacturer:"
2147 msgstr "Marca/Fabricante:"
2149 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2150 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2151 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2153 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2155 "Congratulations!\n"
2157 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2158 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2160 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2161 "or \"Back\" to continue editing this design."
2165 "Ha completado la plantilla.\n"
2166 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2168 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2169 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2171 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2172 msgid "Distance from left edge (x0):"
2173 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2176 msgid "Distance from top edge (y0):"
2177 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2184 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2185 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2189 "How many layouts will your template contain? \n"
2191 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2192 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2193 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2195 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2197 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2199 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2201 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2205 msgstr "Disposición 1:"
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2209 msgstr "Disposición 2:"
2211 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2213 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2216 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2220 msgid "Number across (nx):"
2221 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2224 msgid "Number down (ny):"
2225 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2228 msgid "Number of layouts:"
2229 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2233 "Please enter the following identifying information about the template "
2236 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2239 msgid "Please enter the following layout information."
2240 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2244 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2246 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2248 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2250 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2253 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2256 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2257 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2258 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2260 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2261 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2262 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2264 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2265 msgid "Print test sheet"
2266 msgstr "Imprimir página de prueba"
2268 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2269 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2270 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2272 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2276 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2278 "Templates needing\n"
2281 "Plantillas que necesitan\n"
2282 "dos disposiciones."
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2286 "Templates needing only\n"
2289 "Plantillas que necesitan\n"
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2293 msgid "Vertical pitch (dy):"
2294 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
2298 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2300 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2302 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2304 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2306 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2310 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2314 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2318 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2319 msgid "Merge Control"
2320 msgstr "Control de mezcla"
2322 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2326 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2330 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2331 msgid "Start on label"
2332 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2334 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2338 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2339 msgid "on 1st sheet"
2340 msgstr "en la primera hoja"
2342 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2346 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2347 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2348 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2350 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2351 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2352 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2354 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2355 msgid "Controls visibility of grid."
2356 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2358 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2359 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2360 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2362 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2363 msgid "Controls visibility of markup lines."
2364 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2366 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2367 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2368 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2370 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2371 msgid "Default fill color."
2372 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2374 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2375 msgid "Default font family."
2376 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2378 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2379 msgid "Default font italic flag."
2380 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2382 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2383 msgid "Default font size."
2384 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2386 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2387 msgid "Default font weight."
2388 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2390 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2391 msgid "Default line color."
2392 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2394 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2395 msgid "Default line width."
2396 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2398 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2399 msgid "Default page size."
2400 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2402 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2403 msgid "Default text alignment."
2404 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2406 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2407 msgid "Default text color."
2408 msgstr "Color predeterminado del texto."
2410 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2411 msgid "Default text line spacing."
2412 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2415 msgid "Maximum recent files."
2416 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2419 msgid "Recent colors."
2420 msgstr "Colores recientes."
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2423 msgid "Recent fonts."
2424 msgstr "Tipografías recientes."
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2427 msgid "Recent templates."
2428 msgstr "Plantillas recientes."
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2431 msgid "Recently created custom colors."
2432 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2435 msgid "Recently used font families."
2436 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2439 msgid "Recently used templates."
2440 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2443 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2444 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2447 msgid "Show/hide grid."
2448 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2451 msgid "Show/hide main toolbar."
2452 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2455 msgid "Show/hide markup."
2456 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2459 msgid "Show/hide property toolbar."
2460 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2463 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2465 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2468 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2469 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2471 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2474 msgid "The default font family for new text objects."
2476 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2479 msgid "The default font italic state for new text objects."
2481 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2484 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2485 msgid "The default font size for new text objects."
2487 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2490 msgid "The default font weight for new text objects."
2492 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2495 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2496 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2499 msgid "The default line spacing for new text objects."
2500 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2503 msgid "The default line width for new objects."
2504 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2507 msgid "The default text alignment for new text objects."
2508 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2511 msgid "The default unit of measurement."
2512 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2515 msgid "The preferred page size when searching templates."
2516 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2522 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2523 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2524 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2526 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2527 msgid "gLabels Label Designer 3"
2528 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2530 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2531 msgid "gLabels Project File"
2532 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2535 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2536 msgid "#10 Envelope"
2539 #. Other ISO A series sizes
2540 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2544 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2548 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2552 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2556 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2560 #. Most popular (at top of list)
2561 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2565 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2569 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2573 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2577 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2581 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2585 #. ISO B series sizes
2586 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2590 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2594 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2598 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2602 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2643 msgid "Monarch Envelope"
2644 msgstr "Sobre Monarch"
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2647 msgid "US Executive"
2650 #. Other US paper sizes
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2655 #: ../templates/categories.xml.h:1
2657 msgstr "Cualquier tarjeta"
2659 #: ../templates/categories.xml.h:2
2661 msgstr "Cualquier etiqueta"
2663 #. ===================================================================
2664 #. ====================================================================
2665 #. ===================================================================
2666 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2667 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
2668 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
2669 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2670 msgid "Business cards"
2671 msgstr "Tarjetas de visita"
2673 #: ../templates/categories.xml.h:4
2674 msgid "CD/DVD or other media"
2675 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2677 #. ===================================================================
2678 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2679 msgid "Elliptical labels"
2680 msgstr "Etiquetas elípticas"
2682 #: ../templates/categories.xml.h:6
2683 msgid "Foldable cards"
2684 msgstr "Tarjetas plegables"
2686 #: ../templates/categories.xml.h:7
2687 msgid "Mailing/shipping products"
2688 msgstr "Productos para correo/envío"
2690 #: ../templates/categories.xml.h:8
2691 msgid "Photo products"
2692 msgstr "Productos para fotos"
2694 #. ===================================================================
2695 #. ====================================================================
2696 #. ===================================================================
2697 #. ********************************************************************
2698 #: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2699 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2700 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2701 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
2702 msgid "Rectangular labels"
2703 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2705 #. ====================================================================
2706 #. ===================================================================
2707 #: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
2708 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2709 msgid "Round labels"
2710 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2712 #. ====================================================================
2713 #: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
2714 msgid "Square labels"
2715 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2717 #. ===================================================================
2718 #. ===============================================================
2719 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2720 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2721 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2723 msgstr "Interior de CD"
2725 #. TODO: Is this the real part #?
2726 #. ============================================================
2727 #. ===================================================================
2728 #. ====================================================================
2729 #. ===================================================================
2730 #. TODO: What is the actual part #?
2731 #. ===================================================================
2732 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2733 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2734 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2735 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2736 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
2737 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2738 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2739 msgid "Rectangular Labels"
2740 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2742 #. ===================================================================
2743 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2744 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2745 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
2746 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2747 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2748 msgid "Video Tape Spine Labels"
2749 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2751 #. ===================================================================
2752 #. ********************************************************************
2753 #. ===================================================================
2754 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2755 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2756 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2757 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2758 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
2759 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2760 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
2761 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2762 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2763 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2764 msgid "Address Labels"
2765 msgstr "Etiquetas de dirección"
2767 #. ===================================================================
2768 #. ============================================================
2769 #. ===================================================================
2770 #. TODO: Is this the actual part #?
2771 #. ============================================================
2772 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2773 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2774 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
2775 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
2776 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2777 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2778 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2779 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2780 msgid "Business Cards"
2781 msgstr "Tarjetas de visita"
2783 #. ===================================================================
2784 #. ===============================================================
2785 #. ===================================================================
2786 #. ********************************************************************
2787 #. ===================================================================
2788 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2789 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2790 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
2791 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
2792 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2793 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2794 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2795 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2796 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2797 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2798 msgid "CD/DVD Labels"
2799 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2801 #. ===================================================================
2802 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2803 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2804 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
2806 #. ===================================================================
2807 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2808 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2809 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
2811 #. ===================================================================
2812 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2813 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2814 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2815 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2816 msgid "Diskette Labels"
2817 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2819 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2820 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2821 msgid "Divider Labels"
2822 msgstr "Etiquetas divisoras"
2824 #. ===================================================================
2825 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2826 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2827 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2828 msgid "File Folder Labels"
2829 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2831 #. ===================================================================
2832 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2833 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2834 msgid "Filing Labels"
2835 msgstr "Etiquetas para archivado"
2837 #. ===================================================================
2838 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2839 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2840 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2841 msgid "Full Sheet Labels"
2842 msgstr "Etiquetas de página completa"
2844 #. ===================================================================
2845 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2847 msgstr "Etiquetas de identificación"
2849 #. ===================================================================
2850 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2854 #. ===================================================================
2855 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2856 msgid "Large Round Labels"
2857 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2859 #. ===================================================================
2860 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2861 msgid "Name Badge Labels"
2862 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2864 #. ===================================================================
2865 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2869 #. ===================================================================
2870 #. ********************************************************************
2871 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2872 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2873 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2874 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2875 msgid "Return Address Labels"
2876 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2880 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2881 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2882 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2883 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2884 msgid "Round Labels"
2885 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2887 #. ===================================================================
2888 #. ********************************************************************
2889 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2890 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2891 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2892 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2893 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2894 msgid "Shipping Labels"
2895 msgstr "Etiquetas de envío"
2897 #. ===================================================================
2898 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2899 msgid "Small Round Labels"
2900 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2902 #. ===================================================================
2903 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2904 msgid "Square Labels"
2905 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2907 #. ===================================================================
2908 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2910 msgstr "Tarjetas de visita"
2912 #. ===================================================================
2913 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2914 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
2915 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2916 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2917 msgid "Video Tape Face Labels"
2918 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2922 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2923 msgid "Address labels"
2924 msgstr "Etiquetas de dirección"
2926 #. ===================================================================
2927 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2928 msgid "Allround labels"
2929 msgstr "Etiquetas redondas"
2931 #. ===============================================================
2932 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2933 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2937 #. ===================================================================
2938 #. ====================================================================
2939 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2940 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
2941 msgid "Diskette labels"
2942 msgstr "Etiquetas de disquette"
2944 #. ===================================================================
2945 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2946 msgid "Identification Labels"
2947 msgstr "Etiquetas de identificación"
2949 #. ===============================================================
2950 #. ===================================================================
2951 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2952 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
2953 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2954 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2955 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2956 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2957 msgid "Mailing Labels"
2958 msgstr "Etiquetas de correo"
2960 #. ===================================================================
2961 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2962 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2963 msgid "Mailing labels"
2964 msgstr "Etiquetas de correo"
2966 #. ===================================================================
2967 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2968 msgid "Mini Address Labels"
2969 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2974 msgstr "Minietiquetas"
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
2978 msgid "Shipping labels"
2979 msgstr "Etiquetas de envío"
2981 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2982 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2983 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
2985 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2986 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2987 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
2990 #. *********************************************************************
2991 #. *********************************************************************
2992 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2994 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2995 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2998 #. One difference from typical templates is that the template size is
2999 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3000 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3001 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3003 #. *********************************************************************
3004 #. *********************************************************************
3006 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3007 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3008 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3010 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3011 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3012 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3014 #. ===================================================================
3015 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3016 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3018 msgstr "Etiquetas para CD"
3020 #. ===================================================================
3021 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3022 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3023 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3025 #. ===================================================================
3026 #. ====================================================================
3027 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3028 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3029 msgid "CD/DVD labels"
3030 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3034 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3035 msgid "Membership cards"
3036 msgstr "Tarjetas de socio"
3038 #. ===================================================================
3039 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3040 msgid "3.5in Diskette"
3041 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3043 #. ===================================================================
3044 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3046 msgstr "Carpeta de archivos"
3048 #. ===================================================================
3049 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3050 msgid "Hanging Folder"
3051 msgstr "Carpeta pendiente"
3053 #. ===================================================================
3054 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3055 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3056 msgid "Large Address Labels"
3057 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3061 msgid "Shipping Address Labels"
3062 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3065 #. ===================================================================
3066 #. ====================================================================
3067 #. ===================================================================
3068 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3069 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3070 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3071 msgid "Arch File Labels"
3072 msgstr "Etiquetas de dossier"
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3077 msgid "Arch File inserts"
3078 msgstr "Separadores de archivadores"
3080 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
3081 msgid "CD/DVD Inlet"
3082 msgstr "Interior de CD/DVD"
3084 #. ===================================================================
3085 #. ====================================================================
3086 #. ===================================================================
3087 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3088 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3089 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3091 msgstr "Interior de DVD"
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3096 msgstr "Papel para panfletos"
3098 #. ===================================================================
3099 #. ====================================================================
3100 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3101 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3102 msgid "Greeting cards"
3103 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3105 #. ===================================================================
3106 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3107 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3108 msgid "Multi-Purpose Labels"
3109 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3111 #. ===================================================================
3112 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3113 msgid "Passport photo labels"
3114 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3116 #. ===================================================================
3117 #. ====================================================================
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3120 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3121 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3122 msgid "Photo labels"
3123 msgstr "Etiquetas para fotos"
3126 #. ====================================================================
3127 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3128 msgid "Arch File labels"
3129 msgstr "Etiquetas de dossier"
3131 #. ====================================================================
3132 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3134 msgstr "Interior de CD"
3136 #. ===================================================================
3137 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
3138 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3139 msgid "CD inlet (back)"
3140 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3142 #. ====================================================================
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
3145 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3146 msgid "CD inlet (front)"
3147 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3149 #. ====================================================================
3150 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3151 msgid "Mini Disc labels"
3152 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3154 #. ====================================================================
3155 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3156 msgid "Printable mousepad"
3157 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3159 #. ====================================================================
3160 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3162 msgstr "Interior de VHS"
3164 #. ====================================================================
3165 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3167 msgstr "Interior de VHS-C"
3169 #. ====================================================================
3170 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3171 msgid "Video-8 inlet"
3172 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3174 #. ====================================================================
3175 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3176 msgid "Zip disc inlet"
3177 msgstr "Interior de disco Zip"
3179 #. ====================================================================
3180 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3181 msgid "Zip disc labels"
3182 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3185 #. ===================================================================
3186 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3187 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3188 msgid "Allround Labels"
3189 msgstr "Etiquetas redondas"
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3194 msgid "Arch File Labels (large)"
3195 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3200 msgid "Arch File Labels (small)"
3201 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3205 msgid "Diskette Labels (face only)"
3206 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3208 #. ===================================================================
3209 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3210 msgid "Video Labels (face only)"
3211 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3213 #. *******************************************************************
3214 #. ===================================================================
3215 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3216 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3218 msgstr "Etiquetas A4"
3220 #. *******************************************************************
3221 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3223 msgstr "Etiquetas de PVC"
3225 #. ===================================================================
3226 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3227 msgid "Mini-CD Labels"
3228 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3230 #. ===================================================================
3231 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3232 msgid "Business Card CD"
3236 #. ===================================================================
3237 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3238 msgid "CD Template Rectangles"
3239 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3241 #. ===================================================================
3242 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3243 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3244 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3246 #. ===================================================================
3247 #. TODO: Is this the actual part #?
3248 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3249 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3250 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3251 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3253 #. TODO: Is this the actual part #?
3254 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3255 msgid "Cassette Labels"
3256 msgstr "Etiquetas de casette"
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3261 msgstr "Etiquetas DLT"
3263 #. ===================================================================
3264 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3265 msgid "Jewel Case Booklet"
3266 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3268 #. ===================================================================
3269 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3270 msgid "Microtube labels"
3271 msgstr "Etiquetas microtubo"
3274 #. ===================================================================
3275 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3276 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3277 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3280 #. ===================================================================
3281 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3282 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3283 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3286 #. ===================================================================
3287 #. TODO: Is this the actual part #?
3288 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3289 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3290 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3291 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3294 #. ===================================================================
3295 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3296 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3297 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3300 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3301 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3302 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3306 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3307 msgid "Bottle labels"
3308 msgstr "Etiquetas de botella"
3310 #. ===================================================================
3311 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3312 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3313 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3320 #. ===================================================================
3321 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3322 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3323 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3325 #. ===================================================================
3326 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3327 msgid "General Labels"
3328 msgstr "Etiquetas generales"
3330 #. ===================================================================
3331 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3332 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3333 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3335 #. ===================================================================
3336 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3337 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3338 msgid "Self-adhesive labels"
3339 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3341 #. ===================================================================
3342 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3343 msgid "Universal Labels"
3344 msgstr "Etiquetas universales"
3346 #. ===================================================================
3347 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3348 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3349 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3351 #. ===================================================================
3352 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3353 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3354 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3358 msgid "Business cards high glossy"
3359 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3361 #. ===================================================================
3362 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3363 msgid "Business cards punched"
3364 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3366 #. ===================================================================
3367 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3368 msgid "Business cards punched dull"
3369 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3373 msgid "Business cards punched glossy"
3374 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3376 #. ===================================================================
3377 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3378 msgid "Floppy disk labels"
3379 msgstr "Etiquetas de disquete"
3381 #. ===================================================================
3382 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3383 msgid "Foldable business cards"
3384 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3386 #. ===================================================================
3387 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3388 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3389 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3391 #. ===================================================================
3392 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3394 msgstr "Etiquetas A5"
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3399 msgstr "Etiquetas A6"
3401 #. ===================================================================
3402 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3403 msgid "Membership cards, both sides printable"
3404 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3406 #. ===================================================================
3407 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3409 msgstr "Placas de nombre"
3411 #. ===================================================================
3412 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3413 msgid "Passport photo labels glossy"
3414 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3416 #. ===================================================================
3417 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3418 msgid "Photo labels semiglossy"
3419 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3421 #. ===================================================================
3422 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3423 msgid "SD card labels"
3424 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3426 #. ===================================================================
3427 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3428 msgid "Self-adhesive film transparent"
3429 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3431 #. ===================================================================
3432 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3433 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3434 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3436 #. ===================================================================
3437 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3438 msgid "Self-adhesive window film"
3439 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3444 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3445 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3447 #. ===================================================================
3448 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3449 msgid "File Back Labels"
3450 msgstr "Etiquetas de archivo"
3453 #. ===================================================================
3454 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3455 msgid "Lever Arch File Labels"
3456 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3458 #. ===================================================================
3459 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3460 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3461 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3464 #. ===================================================================
3465 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3466 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3467 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3470 #. ===================================================================
3471 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3472 msgid "Rectangular Copier Labels"
3473 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3475 #. ===================================================================
3476 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3477 msgid "Video Labels (back)"
3478 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3480 #~ msgid "Couldn't construct query"
3481 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3483 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3484 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3486 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3487 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3489 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3490 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3492 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3493 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3495 #~ msgid "bad node = \"%s\""
3496 #~ msgstr "Nodo erróneo = \"%s\""
3498 #~ msgid "xmlParseFile error"
3499 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3501 #~ msgid "No document root"
3502 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3504 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3505 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3507 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3508 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3510 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3511 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3513 #~ msgid "bad node in Document node = \"%s\""
3514 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3516 #~ msgid "bad node in Data node = \"%s\""
3517 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data = \"%s\""
3519 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3520 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3522 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3523 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3525 #~ msgid "Problem saving xml file."
3526 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3528 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3529 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3531 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3532 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3534 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3536 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3538 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3539 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3541 #~ msgid "Forward references not supported."
3542 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3544 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3545 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3548 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3550 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3553 #~ msgid "Name attribute also missing."
3554 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3556 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3557 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3559 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3560 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3562 #~ msgid "ellipse_page"
3563 #~ msgstr "ellipse_page"
3565 #~ msgid "_Select Mode"
3566 #~ msgstr "_Modo selección"
3575 #~ msgstr "_Rectangulo"
3584 #~ msgstr "_Código de barras"
3586 #~ msgid "_Merge Properties"
3587 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3589 #~ msgid "Object _Properties"
3590 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3592 #~ msgid "Bring to _Front"
3593 #~ msgstr "Traer al _frente"
3595 #~ msgid "Send to _Back"
3596 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3598 #~ msgid "Rotate _Left"
3599 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3601 #~ msgid "Rotate _Right"
3602 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3604 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3605 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3607 #~ msgid "Flip _Vertically"
3608 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3611 #~ msgstr "A la _izquierda"
3614 #~ msgstr "A la _derecha"
3617 #~ msgstr "_Centrado"
3620 #~ msgstr "_Superior"
3623 #~ msgstr "_Inferior"
3626 #~ msgstr "_Centrado"
3628 #~ msgid "Label Ce_nter"
3629 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3632 #~ msgstr "Enlazado"
3634 #~ msgid "Not Linked"
3635 #~ msgstr "No enlazado"
3640 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3642 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3644 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3645 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3647 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3648 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3650 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3651 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3653 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3654 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3656 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3657 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3659 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3660 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3677 #~ msgstr "página 1"
3680 #~ msgstr "página 2"
3683 #~ msgstr "página 3"
3685 #~ msgid "00000000000 00000"
3686 #~ msgstr "00000000000 00000"
3688 #~ msgid "cd_size_page"
3689 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3691 #~ msgid "finish_page"
3692 #~ msgstr "finish_page"
3694 #~ msgid "layout_page"
3695 #~ msgstr "página_de_distribución"
3697 #~ msgid "nlayouts_page"
3698 #~ msgstr "nlayouts_page"
3700 #~ msgid "rect_size_page"
3701 #~ msgstr "rect_size_page"
3703 #~ msgid "round_size_page"
3704 #~ msgstr "round_size_page"
3706 #~ msgid "shape_page"
3707 #~ msgstr "shape_page"
3709 #~ msgid "start_page"
3710 #~ msgstr "start_page"
3712 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3713 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3715 #~ msgid "print this message"
3716 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3718 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3719 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3721 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3722 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3724 #~ msgid "missing glabels file\n"
3725 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3728 #~ msgid "Media Type"
3729 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3734 #~ msgid "Align _Horizontally"
3735 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3737 #~ msgid "Align _Vertically"
3738 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3744 #~ msgstr "Imprimir"
3747 #~ msgstr "_Trabajo"
3750 #~ msgstr "_Impresora"
3752 #~ msgid "Document merge control"
3753 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3755 #~ msgid "Print preview"
3756 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3758 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3759 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3761 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3762 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3764 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3765 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3767 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3768 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3770 #~ msgid "%s x %s %s"
3771 #~ msgstr "%s x %s %s"
3773 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3774 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3776 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3777 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3779 #~ msgid "Choose Custom Color"
3780 #~ msgstr "Elegir color:"
3782 #~ msgid "light brown"
3785 #~ msgid "brown gold"
3786 #~ msgstr "marrón oscuro"
3788 #~ msgid "dark green #2"
3789 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3792 #~ msgstr "azul metalizado"
3794 #~ msgid "purple #2"
3795 #~ msgstr "azul oscuro"
3797 #~ msgid "very dark gray"
3798 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3800 #~ msgid "red-orange"
3801 #~ msgstr "anaranjado"
3803 #~ msgid "dull blue"
3804 #~ msgstr "verde azulado"
3806 #~ msgid "dull purple"
3807 #~ msgstr "violeta azulado"
3809 #~ msgid "dark grey"
3810 #~ msgstr "gris oscuro"
3818 #~ msgid "dull blue #2"
3821 #~ msgid "sky blue #2"
3830 #~ msgid "bright orange"
3831 #~ msgstr "naranja claro"
3833 #~ msgid "bright blue"
3834 #~ msgstr "azul claro"
3836 #~ msgid "red purple"
3837 #~ msgstr "borravino"
3839 #~ msgid "light grey"
3840 #~ msgstr "gris claro"
3842 #~ msgid "light orange"
3843 #~ msgstr "naranja claro"
3845 #~ msgid "light blue"
3846 #~ msgstr "celeste claro"
3848 #~ msgid "light purple"
3849 #~ msgstr "violeta claro"
3851 #~ msgid "purplish blue"
3852 #~ msgstr "azul purpurado"
3854 #~ msgid "dark purple"
3855 #~ msgstr "violeta oscuro"
3857 #~ msgid "No paper files found!"
3858 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
3866 #~ msgid "Customize"
3867 #~ msgstr "Personalizar"
3869 #~ msgid "Customize toolbars"
3870 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
3873 #~ msgstr "Volcar XML"
3875 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3876 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
3878 #~ msgid "Font selector"
3879 #~ msgstr "Selección de fuentes"
3881 #~ msgid "Icon and _Text"
3882 #~ msgstr "Icono y _texto"
3890 #~ msgid "Object property editor"
3891 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
3893 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
3894 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
3896 #~ msgid "Pr_eferences..."
3897 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
3899 #~ msgid "Properties"
3900 #~ msgstr "Propiedades"
3905 #~ msgid "Redo the undone action"
3906 #~ msgstr "Repetir la última acción"
3912 #~ msgstr "Guardar como"
3914 #~ msgid "Select _All"
3915 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
3917 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
3919 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
3923 #~ msgid "Show _Tooltips"
3924 #~ msgstr "Mostrar consejos"
3926 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
3927 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
3929 #~ msgid "Template Designer"
3930 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
3932 #~ msgid "U_n-select All"
3933 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
3935 #~ msgid "Undo the last action"
3936 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
3938 #~ msgid "_About..."
3939 #~ msgstr "_Acerca de..."
3941 #~ msgid "_Contents"
3942 #~ msgstr "_Contenido"
3947 #~ msgid "_Create Object"
3948 #~ msgstr "Crear _objeto"
3951 #~ msgstr "_Depurar"
3953 #~ msgid "_Desktop Default"
3954 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
3956 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
3957 #~ msgstr "Barra de dibujo"
3962 #~ msgid "_Main Toolbar"
3963 #~ msgstr "Barra principal"
3965 #~ msgid "_Merge Properties..."
3966 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
3971 #~ msgid "_Property Toolbar"
3972 #~ msgstr "Barra de propedades"
3977 #~ msgid "Load image"
3978 #~ msgstr "Cargar imagen"
3983 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
3984 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
3987 #~ msgid "Object _Properties..."
3988 #~ msgstr "Propiedades del texto"
3990 #~ msgid "Display units"
3991 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
3994 #~ msgstr "Contorno"
3996 #~ msgid "Edit line object properties"
3997 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
3999 #~ msgid "Edit text object properties"
4000 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4002 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4003 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4009 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4010 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4012 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4013 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4016 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4018 #~ "Do you wish to save it?"
4020 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4022 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4024 #~ msgid "Close / Save label as"
4025 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4027 #~ msgid "Label no longer valid!"
4028 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4030 #~ msgid "Error writing file"
4031 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4033 #~ msgid "Edit properties..."
4034 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4036 #~ msgid "Appearance"
4037 #~ msgstr "Apariencia"
4039 #~ msgid "Position/Size"
4040 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4042 #~ msgid "Image format not currently supported"
4043 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4045 #~ msgid "Show text with barcode"
4046 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4051 #~ msgid "Make a new, empty label"
4052 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4057 #~ msgid "New Label/Card"
4058 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4064 #~ msgstr " Guardar "
4067 #~ msgstr " Imprimir "
4069 #~ msgid "Function is not implemented!"
4070 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4072 #~ msgid "- gLabels label designer"
4073 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4075 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4076 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4078 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4079 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4081 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4082 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4084 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4085 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4087 #~ msgid "Select A File"
4088 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4090 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4091 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4093 #~ msgid "Text Color"
4094 #~ msgstr "Color del texto"
4096 #~ msgid "Search all templates"
4097 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4099 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4100 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4102 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4103 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4105 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4106 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4108 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4109 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4111 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4112 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4114 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4115 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4117 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4118 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4120 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4121 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4123 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4124 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"