]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/es.po
Add SheetLabels SL 573 template
[glabels] / po / es.po
1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-27 05:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-03 17:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
20
21 #: ../src/bc-backends.c:81
22 msgid "Built-in"
23 msgstr "Integrado"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgid "POSTNET (any)"
27 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:113
42 msgid "CEPNET"
43 msgstr "CEPNET"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:116
46 msgid "One Code"
47 msgstr "Código One"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
50 msgid "Code 39"
51 msgstr "Code 39"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Code 39 extendido"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgid "EAN (any)"
59 msgstr "EAN (cualquiera)"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:130
62 msgid "EAN-8"
63 msgstr "EAN-8"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:133
66 msgid "EAN-8 +2"
67 msgstr "EAN-8 +2"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:136
70 msgid "EAN-8 +5"
71 msgstr "EAN-8 +5"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:139
74 msgid "EAN-13"
75 msgstr "EAN-13"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:142
78 msgid "EAN-13 +2"
79 msgstr "EAN-13 2"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:145
82 msgid "EAN-13 +5"
83 msgstr "EAN-13 +5"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
90 msgid "UPC-A"
91 msgstr "UPC-A"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:154
94 msgid "UPC-A +2"
95 msgstr "UPC-A +2"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:157
98 msgid "UPC-A +5"
99 msgstr "UPC-A +5"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
102 msgid "UPC-E"
103 msgstr "UPC-E"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:163
106 msgid "UPC-E +2"
107 msgstr "UPC-E +2"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:166
110 msgid "UPC-E +5"
111 msgstr "UPC-E +5"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
114 msgid "ISBN"
115 msgstr "ISBN"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:172
118 msgid "ISBN +5"
119 msgstr "ISBN +5"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
122 msgid "Code 128"
123 msgstr "Code 128"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:181
126 msgid "Code 128C"
127 msgstr "Code 128C"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:184
130 msgid "Code 128B"
131 msgstr "Code 128B"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Intercalado 2 de 5"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
138 msgid "Codabar"
139 msgstr "Codabar"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:193
142 msgid "MSI"
143 msgstr "MSI"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:196
146 msgid "Plessey"
147 msgstr "Plessey"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
150 msgid "Code 93"
151 msgstr "Code 93"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Australia Post Standard"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Australia Post Reply Paid"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Australia Post Route Code"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Australia Post Redirect"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgid "Aztec Code"
171 msgstr "Código Azteca"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:221
174 msgid "Aztec Rune"
175 msgstr "Runa Azteca"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:227
178 msgid "Code One"
179 msgstr "Code One"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:230
182 msgid "Code 11"
183 msgstr "Code 11"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:233
186 msgid "Code 16K"
187 msgstr "Code 16K"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:254
206 msgid "Code 49"
207 msgstr "Code 49"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:266
214 msgid "DAFT Code"
215 msgstr "DAFT Code"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:269
218 msgid "Data Matrix"
219 msgstr "Matriz de datos"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgstr "Deutsche Post Identcode"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
232
233 #: ../src/bc-backends.c:281
234 msgid "EAN"
235 msgstr "EAN"
236
237 #: ../src/bc-backends.c:284
238 msgid "Grid Matrix"
239 msgstr "Matriz de rejilla"
240
241 #: ../src/bc-backends.c:287
242 msgid "GS1-128"
243 msgstr "GS1-128"
244
245 #: ../src/bc-backends.c:290
246 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgstr "GS1 DataBar-14"
248
249 #: ../src/bc-backends.c:299
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
252
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
260
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "HIBC Code 128"
263 msgstr "HIBC Code 128"
264
265 #: ../src/bc-backends.c:311
266 msgid "HIBC Code 39"
267 msgstr "HIBC Code 39"
268
269 #: ../src/bc-backends.c:314
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "Matriz de datos HIBC"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:317
274 msgid "HIBC QR Code"
275 msgstr "HIBC QR Code"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:320
278 msgid "HIBC PDF417"
279 msgstr "HIBC PDF417"
280
281 #: ../src/bc-backends.c:323
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr "HIBC Micro PDF417"
284
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr "HIBC código Azteca"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:335
290 msgid "ITF-14"
291 msgstr "ITF-14"
292
293 #: ../src/bc-backends.c:338
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr "Postal japonés"
296
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr "Postal coreano"
300
301 #: ../src/bc-backends.c:344
302 msgid "LOGMARS"
303 msgstr "LOGMARS"
304
305 #: ../src/bc-backends.c:347
306 msgid "Maxicode"
307 msgstr "Maxicode"
308
309 #: ../src/bc-backends.c:350
310 msgid "Micro PDF417"
311 msgstr "Micro PDF417"
312
313 #: ../src/bc-backends.c:353
314 msgid "Micro QR Code"
315 msgstr "Micro QR Code"
316
317 #: ../src/bc-backends.c:356
318 msgid "MSI Plessey"
319 msgstr "MSI Plessey"
320
321 #: ../src/bc-backends.c:359
322 msgid "NVE-18"
323 msgstr "NVE-18"
324
325 #: ../src/bc-backends.c:362
326 msgid "PDF417"
327 msgstr "PDF417"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:365
330 msgid "PDF417 Truncated"
331 msgstr "PDF417 truncatedo"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:368
334 msgid "PLANET"
335 msgstr "PLANET"
336
337 #: ../src/bc-backends.c:371
338 msgid "PostNet"
339 msgstr "PostNet"
340
341 #: ../src/bc-backends.c:374
342 msgid "Pharmacode"
343 msgstr "Pharmacode"
344
345 #: ../src/bc-backends.c:377
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr "Pharmacode 2-track"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352
353 #: ../src/bc-backends.c:383
354 msgid "QR Code"
355 msgstr "QR Code"
356
357 #: ../src/bc-backends.c:386
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr "Royal Mail 4-State"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:389
362 msgid "Telepen"
363 msgstr "Telepen"
364
365 #: ../src/bc-backends.c:392
366 msgid "Telepen Numeric"
367 msgstr "Telepen numérico"
368
369 #: ../src/bc-backends.c:401
370 msgid "USPS One Code"
371 msgstr "USPS One Code"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:404
374 msgid "UK Plessey"
375 msgstr "Plessey del Reino Unido"
376
377 #: ../src/bc-backends.c:411
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:418
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
383 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
384
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
386 msgid "Default Color"
387 msgstr "Color predeterminado"
388
389 #: ../src/color-combo-menu.c:83
390 msgid "Dark Red"
391 msgstr "Rojo oscuro"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:84
394 msgid "Brown"
395 msgstr "Marrón"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:85
398 msgid "Dark Goldenrod"
399 msgstr "Dorado oscuro"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:86
402 msgid "Dark Green"
403 msgstr "Verde oscuro"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:87
406 msgid "Dark Cyan"
407 msgstr "Cián oscuro"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:88
410 msgid "Navy Blue"
411 msgstr "Azul marino"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:89
414 msgid "Dark Violet"
415 msgstr "Violeta oscuro"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:91
418 msgid "Red"
419 msgstr "Rojo"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:92
422 msgid "Orange"
423 msgstr "Naranja"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:93
426 msgid "Dark Yellow"
427 msgstr "Amarillo oscuro"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:94
430 msgid "Medium green"
431 msgstr "Verde pálido"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:95
434 msgid "Turquoise"
435 msgstr "Turquesa"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:96
438 msgid "Blue"
439 msgstr "Azul"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:97
442 msgid "Purple"
443 msgstr "Morado"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:99
446 msgid "Salmon"
447 msgstr "Salmón"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:100
450 msgid "Gold"
451 msgstr "Dorado"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:101
454 msgid "Yellow"
455 msgstr "Amarillo"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:102
458 msgid "Green"
459 msgstr "Verde"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:103
462 msgid "Cyan"
463 msgstr "Cián"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:104
466 msgid "SkyBlue"
467 msgstr "Celeste"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:105
470 msgid "Violet"
471 msgstr "Violeta"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:107
474 msgid "Pink"
475 msgstr "Rosa"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:108
478 msgid "Khaki"
479 msgstr "Caqui"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:109
482 msgid "Light Yellow"
483 msgstr "Amarillo claro"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:110
486 msgid "Light Green"
487 msgstr "Verde claro"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:111
490 msgid "Light Cyan"
491 msgstr "Cián claro"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:112
494 msgid "Slate Gray"
495 msgstr "Gris pizarra"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:113
498 msgid "Thistle"
499 msgstr "Cardo"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:115
502 msgid "White"
503 msgstr "Blanco"
504
505 #: ../src/color-combo-menu.c:117
506 #, no-c-format
507 msgid "10% Gray"
508 msgstr "Gris 10\\%"
509
510 #: ../src/color-combo-menu.c:119
511 #, no-c-format
512 msgid "25% Gray"
513 msgstr "Gris 25\\%"
514
515 #: ../src/color-combo-menu.c:121
516 #, no-c-format
517 msgid "40% Gray"
518 msgstr "Gris 40\\%"
519
520 #: ../src/color-combo-menu.c:123
521 #, no-c-format
522 msgid "50% Gray"
523 msgstr "Gris 50\\%"
524
525 #: ../src/color-combo-menu.c:125
526 #, no-c-format
527 msgid "60% Gray"
528 msgstr "Gris 60\\%"
529
530 #: ../src/color-combo-menu.c:126
531 msgid "Black"
532 msgstr "Negro"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
535 msgid "Custom Color"
536 msgstr "Color personalizado"
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:319
539 #, c-format
540 msgid "Custom Color #%u"
541 msgstr "Color personalizado número %u"
542
543 #: ../src/critical-error-handler.c:70
544 msgid "gLabels Fatal Error!"
545 msgstr "Error fatal de gLables"
546
547 #: ../src/file.c:84
548 msgid "New Label or Card"
549 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
550
551 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
552 msgid "Label properties"
553 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
554
555 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
556 msgid "All files"
557 msgstr "Todos los archivos"
558
559 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
560 msgid "gLabels documents"
561 msgstr "Documentos glabels"
562
563 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
564 msgid "Empty file name selection"
565 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
566
567 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
568 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
569 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
570
571 #: ../src/file.c:335
572 msgid "File does not exist"
573 msgstr "Archivo no existe"
574
575 #: ../src/file.c:410
576 #, c-format
577 msgid "Could not open file \"%s\""
578 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
579
580 #: ../src/file.c:413
581 msgid "Not a supported file format"
582 msgstr "Formato de archivo no soportado"
583
584 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
585 #, c-format
586 msgid "Could not save file \"%s\""
587 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
588
589 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
590 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
591 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
592
593 #: ../src/file.c:535
594 #, c-format
595 msgid "Save \"%s\" as"
596 msgstr "Guardar como «%s»"
597
598 #: ../src/file.c:623
599 msgid "Please supply a valid file name"
600 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
601
602 #: ../src/file.c:644
603 #, c-format
604 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
605 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
606
607 #: ../src/file.c:648
608 msgid "File already exists."
609 msgstr "El archivo ya existe."
610
611 #: ../src/file.c:744
612 #, c-format
613 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
614 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
615
616 #: ../src/file.c:748
617 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
618 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
619
620 #: ../src/file.c:751
621 msgid "Close without saving"
622 msgstr "Cerrar sin guardar"
623
624 #: ../src/font-combo-menu.c:137
625 msgid "Recent fonts"
626 msgstr "Tipografías recientes"
627
628 #: ../src/font-combo-menu.c:152
629 msgid "Proportional fonts"
630 msgstr "Tipografías proporcionales"
631
632 #: ../src/font-combo-menu.c:160
633 msgid "Fixed-width fonts"
634 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
635
636 #: ../src/font-combo-menu.c:168
637 msgid "All fonts"
638 msgstr "Todas las tipografías"
639
640 #.
641 #. * Allow text samples to be localized.
642 #. *
643 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
644 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
645 #. * current locale, they could be unique to each font family.
646 #.
647 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
648 msgctxt "Short sample text"
649 msgid "Aa"
650 msgstr "Aa"
651
652 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
653 msgctxt "Lower case sample text"
654 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
655 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
658 msgctxt "Upper case sample text"
659 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
660 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
663 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
664 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
665 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
666
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
668 msgid "Sample text"
669 msgstr "Texto de ejemplo"
670
671 #: ../src/glabels-batch.c:53
672 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
673 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
674
675 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
676 msgid "filename"
677 msgstr "nombre de archivo"
678
679 #: ../src/glabels-batch.c:55
680 msgid "number of sheets (default=1)"
681 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
682
683 #: ../src/glabels-batch.c:55
684 msgid "sheets"
685 msgstr "hojas"
686
687 #: ../src/glabels-batch.c:57
688 msgid "number of copies (default=1)"
689 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
690
691 #: ../src/glabels-batch.c:57
692 msgid "copies"
693 msgstr "copias"
694
695 #: ../src/glabels-batch.c:59
696 msgid "first label on first sheet (default=1)"
697 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
698
699 #: ../src/glabels-batch.c:59
700 msgid "first"
701 msgstr "primero"
702
703 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
704 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
705 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
706
707 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
708 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
709 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
710
711 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
712 msgid "print crop marks"
713 msgstr "imprimir marcas de corte"
714
715 #: ../src/glabels-batch.c:67
716 msgid "input file for merging"
717 msgstr "archivo de entrada para combinar"
718
719 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
720 msgid "[FILE...]"
721 msgstr "[ARCHIVO…]"
722
723 #: ../src/glabels-batch.c:99
724 msgid "Print files created with gLabels."
725 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
726
727 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "%s\n"
731 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
732 msgstr ""
733 "%s\n"
734 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
735 "comandos.\n"
736
737 #: ../src/glabels-batch.c:151
738 #, c-format
739 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
740 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
741
742 #: ../src/glabels-batch.c:186
743 #, c-format
744 msgid "cannot open glabels file %s\n"
745 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
746
747 #: ../src/glabels.c:79
748 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
749 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
750
751 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
752 msgid "Create barcode object"
753 msgstr "Crear un objeto código de barras"
754
755 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
756 msgid "Barcode data"
757 msgstr "Datos del código de barras"
758
759 #: ../src/label-barcode.c:290
760 msgid "Barcode property"
761 msgstr "Propiedades del código de barras"
762
763 #: ../src/label-barcode.c:684
764 msgid "Barcode data empty"
765 msgstr "El código de barras está vacío"
766
767 #: ../src/label-barcode.c:688
768 msgid "Invalid barcode data"
769 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
770
771 #: ../src/label-box.c:156
772 msgid "Create box object"
773 msgstr "Crear un objeto de caja"
774
775 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
776 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
777 msgid "Fill color"
778 msgstr "Color de relleno"
779
780 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
781 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
782 msgid "Line color"
783 msgstr "Color de línea"
784
785 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
786 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
787 msgid "Line width"
788 msgstr "Ancho de línea"
789
790 #: ../src/label.c:406
791 msgid "Untitled"
792 msgstr "Sin título"
793
794 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
795 msgid "Merge properties"
796 msgstr "Mezclar propiedades"
797
798 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
799 msgid "Delete"
800 msgstr "Borrar"
801
802 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
803 msgid "Bring to front"
804 msgstr "Traer al frente"
805
806 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
807 msgid "Send to back"
808 msgstr "Enviar al fondo"
809
810 #: ../src/label.c:1328
811 msgid "Rotate"
812 msgstr "Rotar"
813
814 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
815 msgid "Rotate left"
816 msgstr "Rotar a la izquierda"
817
818 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
819 msgid "Rotate right"
820 msgstr "Rotar a la derecha"
821
822 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
823 msgid "Flip horizontally"
824 msgstr "Voltear horizontalmente"
825
826 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
827 msgid "Flip vertically"
828 msgstr "Voltear verticalmente"
829
830 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
831 msgid "Align left"
832 msgstr "Alinear a la izquierda"
833
834 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
835 msgid "Align right"
836 msgstr "Alinear a la derecha"
837
838 #: ../src/label.c:1624
839 msgid "Align horizontal center"
840 msgstr "Alinear por centro horizontal"
841
842 #: ../src/label.c:1700
843 msgid "Align tops"
844 msgstr "Alinear por parte superior"
845
846 #: ../src/label.c:1757
847 msgid "Align bottoms"
848 msgstr "Alinear por parte inferior"
849
850 #: ../src/label.c:1818
851 msgid "Align vertical center"
852 msgstr "Alinear por centro vertical"
853
854 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
855 msgid "Center horizontally"
856 msgstr "Centrar horizontalmente"
857
858 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
859 msgid "Center vertically"
860 msgstr "Centrar verticalmente"
861
862 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
863 msgid "Paste"
864 msgstr "Pegar"
865
866 #: ../src/label-ellipse.c:160
867 msgid "Create ellipse object"
868 msgstr "Crear un objeto elipse"
869
870 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
871 msgid "Create image object"
872 msgstr "Crear una imagen"
873
874 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
875 msgid "Set image"
876 msgstr "Establecer imagen"
877
878 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
879 msgid "Create line object"
880 msgstr "Crear una línea"
881
882 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
883 msgid "Move"
884 msgstr "Mover"
885
886 #: ../src/label-object.c:474
887 msgid "Resize"
888 msgstr "Redimensionar"
889
890 #: ../src/label-object.c:1258
891 msgid "Shadow state"
892 msgstr "Estado de la sombra"
893
894 #: ../src/label-object.c:1301
895 msgid "Shadow offset"
896 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
897
898 #: ../src/label-object.c:1349
899 msgid "Shadow color"
900 msgstr "Color de la sombra"
901
902 #: ../src/label-object.c:1392
903 msgid "Shadow opacity"
904 msgstr "Opacidad de la sombra"
905
906 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
907 msgid "Create text object"
908 msgstr "Crear un cuadro de texto"
909
910 #: ../src/label-text.c:467
911 msgid "Typing"
912 msgstr "Tecleo"
913
914 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
915 msgid "Font family"
916 msgstr "Familia tipográfica"
917
918 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Tamaño de fuente"
921
922 #: ../src/label-text.c:672
923 msgid "Font weight"
924 msgstr "Peso de la tipografía"
925
926 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
927 msgid "Italic"
928 msgstr "Itálica"
929
930 #: ../src/label-text.c:738
931 msgid "Align text"
932 msgstr "Alinear texto"
933
934 #: ../src/label-text.c:771
935 msgid "Vertically align text"
936 msgstr "Alineación vertical del texto"
937
938 #: ../src/label-text.c:804
939 msgid "Line spacing"
940 msgstr "Espaciado de líneas"
941
942 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
943 msgid "Text color"
944 msgstr "Color de texto"
945
946 #: ../src/label-text.c:997
947 msgid "Auto shrink"
948 msgstr "Autocontraer"
949
950 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
951 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
952 msgctxt "Brand"
953 msgid "Any"
954 msgstr "Cualquiera"
955
956 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
957 msgctxt "Page size"
958 msgid "Any"
959 msgstr "Cualquiera"
960
961 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
962 #: ../src/media-select.c:902
963 msgctxt "Category"
964 msgid "Any"
965 msgstr "Cualquiera"
966
967 #: ../src/media-select.c:648
968 #, c-format
969 msgid "Delete template \"%s\"?"
970 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
971
972 #: ../src/media-select.c:650
973 msgid "This action will permanently delete this template."
974 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
975
976 #: ../src/media-select.c:990
977 msgid "No recent templates found."
978 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
979
980 #: ../src/media-select.c:992
981 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
982 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
983
984 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
985 #. * were no matches found.
986 #: ../src/media-select.c:1083
987 msgid "No match."
988 msgstr "Sin coincidencia."
989
990 #: ../src/media-select.c:1085
991 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
992 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
993
994 #: ../src/media-select.c:1179
995 msgid "No custom templates found."
996 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
997
998 #: ../src/media-select.c:1181
999 msgid ""
1000 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1001 "the \"Search all\" tab."
1002 msgstr ""
1003 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
1004 "pestaña «Buscar todo»."
1005
1006 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1007 #. * method has been selected.
1008 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1009 msgid "None"
1010 msgstr "Ninguno"
1011
1012 #: ../src/merge-init.c:57
1013 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1014 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1015
1016 #: ../src/merge-init.c:64
1017 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1018 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1019
1020 #: ../src/merge-init.c:72
1021 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1022 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1023
1024 #: ../src/merge-init.c:79
1025 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1026 msgstr ""
1027 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1028
1029 #: ../src/merge-init.c:87
1030 msgid "Text: Colon separated values"
1031 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1032
1033 #: ../src/merge-init.c:94
1034 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1035 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1036
1037 #: ../src/merge-init.c:102
1038 msgid "Text: Semicolon separated values"
1039 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1040
1041 #: ../src/merge-init.c:109
1042 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1043 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1044
1045 #: ../src/merge-init.c:119
1046 msgid "Evolution Addressbook"
1047 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1048
1049 #: ../src/merge-init.c:125
1050 msgid "VCards"
1051 msgstr "Tarjetas de visita"
1052
1053 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1054 msgid "Merge Properties"
1055 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1056
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1058 msgid "Select merge-database source"
1059 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1060
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1062 msgid "N/A"
1063 msgstr "N/D"
1064
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1066 msgid "Select"
1067 msgstr "Seleccionar"
1068
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1070 msgid "Record/Field"
1071 msgstr "Registro/Campo"
1072
1073 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1074 msgid "Data"
1075 msgstr "Datos"
1076
1077 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1078 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1079 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1080 #.
1081 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1082 msgid "Fixed"
1083 msgstr "Fijo"
1084
1085 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1086 #: ../src/mini-preview.c:1051
1087 msgid "Up"
1088 msgstr "Arriba"
1089
1090 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1091 msgid "Select Product"
1092 msgstr "Seleccionar producto"
1093
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1095 msgid "Choose Orientation"
1096 msgstr "Seleccionar orientación"
1097
1098 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1099 msgid "Review"
1100 msgstr "Revisar"
1101
1102 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1103 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1104 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1105 msgid "Default"
1106 msgstr "Predeterminado"
1107
1108 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1109 msgid "Object properties"
1110 msgstr "Propiedades del objeto"
1111
1112 #: ../src/object-editor.c:314
1113 msgid "Box object properties"
1114 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1115
1116 #: ../src/object-editor.c:333
1117 msgid "Ellipse object properties"
1118 msgstr "Propiedades del elipse"
1119
1120 #: ../src/object-editor.c:352
1121 msgid "Line object properties"
1122 msgstr "Propiedades de la línea"
1123
1124 #: ../src/object-editor.c:369
1125 msgid "Image object properties"
1126 msgstr "Propiedades de la imagen"
1127
1128 #: ../src/object-editor.c:386
1129 msgid "Text object properties"
1130 msgstr "Propiedades del texto"
1131
1132 #: ../src/object-editor.c:408
1133 msgid "Barcode object properties"
1134 msgstr "Propiedades del código de barras"
1135
1136 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1137 msgid "Insert merge field"
1138 msgstr "Insertar campo para combinar"
1139
1140 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1141 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1142 msgid "No Fill"
1143 msgstr "Sin relleno"
1144
1145 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1146 msgid "All Files"
1147 msgstr "Todos los archivos"
1148
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1150 msgid "All Images"
1151 msgstr "Todas las imágenes"
1152
1153 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1154 #, c-format
1155 msgid "%s (*.%s)"
1156 msgstr "%s (*.%s)"
1157
1158 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1159 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1160 msgid "No Line"
1161 msgstr "Sin línea"
1162
1163 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1164 msgid "Lock aspect ratio."
1165 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1166
1167 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1168 msgid "gLabels Preferences"
1169 msgstr "Preferencias de gLabels"
1170
1171 #. TODO: Is this the actual part #?
1172 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1173 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1174 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1175 msgid "Labels"
1176 msgstr "Etiquetas"
1177
1178 #: ../src/template-designer.c:429
1179 msgid "New gLabels Template"
1180 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1181
1182 #: ../src/template-designer.c:487
1183 msgid "Welcome"
1184 msgstr "Bienvenido"
1185
1186 #: ../src/template-designer.c:526
1187 msgid "Name and Description"
1188 msgstr "Nombre y descripción:"
1189
1190 #: ../src/template-designer.c:575
1191 msgid "Page Size"
1192 msgstr "Tamaño de la página"
1193
1194 #: ../src/template-designer.c:642
1195 msgid "Label or Card Shape"
1196 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1197
1198 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1199 msgid "Label or Card Size"
1200 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1201
1202 #: ../src/template-designer.c:873
1203 msgid "Label Size (round)"
1204 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1205
1206 #: ../src/template-designer.c:954
1207 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1208 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1209
1210 #: ../src/template-designer.c:1045
1211 msgid "Number of Layouts"
1212 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1213
1214 #: ../src/template-designer.c:1113
1215 msgid "Layout(s)"
1216 msgstr "Disposicion(es):"
1217
1218 #: ../src/template-designer.c:1218
1219 msgid "Design Completed"
1220 msgstr "Diseño completo"
1221
1222 #: ../src/template-designer.c:1246
1223 msgid "Edit gLabels Template"
1224 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1225
1226 #: ../src/template-designer.c:1549
1227 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1228 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1229
1230 #. Menu entries.
1231 #: ../src/ui.c:91
1232 msgid "_File"
1233 msgstr "_Archivo"
1234
1235 #: ../src/ui.c:92
1236 msgid "Open Recent _Files"
1237 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1238
1239 #: ../src/ui.c:93
1240 msgid "_Edit"
1241 msgstr "_Editar"
1242
1243 #: ../src/ui.c:94
1244 msgid "_View"
1245 msgstr "_Ver"
1246
1247 #: ../src/ui.c:95
1248 msgid "Customize Main Toolbar"
1249 msgstr "Personalizar barra principal"
1250
1251 #: ../src/ui.c:96
1252 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1253 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1254
1255 #: ../src/ui.c:97
1256 msgid "Customize Properties Toolbar"
1257 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1258
1259 #: ../src/ui.c:98
1260 msgid "_Objects"
1261 msgstr "_Objetos"
1262
1263 #: ../src/ui.c:99
1264 msgid "_Create"
1265 msgstr "_Crear"
1266
1267 #: ../src/ui.c:100
1268 msgid "_Order"
1269 msgstr "Or_den"
1270
1271 #: ../src/ui.c:101
1272 msgid "_Rotate/Flip"
1273 msgstr "_Rotar/Voltear"
1274
1275 #: ../src/ui.c:102
1276 msgid "_Alignment"
1277 msgstr "_Alineación"
1278
1279 #: ../src/ui.c:103
1280 msgid "C_enter"
1281 msgstr "C_entrar"
1282
1283 #: ../src/ui.c:104
1284 msgid "_Help"
1285 msgstr "A_yuda"
1286
1287 #. Popup entries.
1288 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1289 msgid "Context Menu"
1290 msgstr "Menú contextual"
1291
1292 #: ../src/ui.c:113
1293 msgid "_New"
1294 msgstr "_Nuevo"
1295
1296 #: ../src/ui.c:115
1297 msgid "Create a new file"
1298 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1299
1300 #: ../src/ui.c:120
1301 msgid "_Open..."
1302 msgstr "_Abrir..."
1303
1304 #: ../src/ui.c:122
1305 msgid "Open a file"
1306 msgstr "Abrir un archivo"
1307
1308 #: ../src/ui.c:127
1309 msgid "_Save"
1310 msgstr "_Guardar"
1311
1312 #: ../src/ui.c:129
1313 msgid "Save current file"
1314 msgstr "Guarda el archivo actual"
1315
1316 #: ../src/ui.c:134
1317 msgid "Save _As..."
1318 msgstr "Guardar _como..."
1319
1320 #: ../src/ui.c:136
1321 msgid "Save the current file to a different name"
1322 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1323
1324 #: ../src/ui.c:141
1325 msgid "_Print..."
1326 msgstr "_Imprimir…"
1327
1328 #: ../src/ui.c:143
1329 msgid "Print the current file"
1330 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1331
1332 #: ../src/ui.c:148
1333 msgid "Properties..."
1334 msgstr "Propiedades…"
1335
1336 #: ../src/ui.c:150
1337 msgid "Modify document properties"
1338 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1339
1340 #: ../src/ui.c:155
1341 msgid "Template _Designer..."
1342 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1343
1344 #: ../src/ui.c:157
1345 msgid "Create a custom template"
1346 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1347
1348 #: ../src/ui.c:162
1349 msgid "_Close"
1350 msgstr "_Cerrar"
1351
1352 #: ../src/ui.c:164
1353 msgid "Close the current file"
1354 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1355
1356 #: ../src/ui.c:169
1357 msgid "_Quit"
1358 msgstr "_Salir"
1359
1360 #: ../src/ui.c:171
1361 msgid "Quit the program"
1362 msgstr "Salir del programa"
1363
1364 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1365 msgid "Undo"
1366 msgstr "Deshacer"
1367
1368 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1369 msgid "Redo"
1370 msgstr "Rehacer"
1371
1372 #: ../src/ui.c:192
1373 msgid "Cut"
1374 msgstr "Cortar"
1375
1376 #: ../src/ui.c:194
1377 msgid "Cut the selection"
1378 msgstr "Cortar la selección"
1379
1380 #: ../src/ui.c:199
1381 msgid "Copy"
1382 msgstr "Copiar"
1383
1384 #: ../src/ui.c:201
1385 msgid "Copy the selection"
1386 msgstr "Copiar la selección"
1387
1388 #: ../src/ui.c:208
1389 msgid "Paste the clipboard"
1390 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1391
1392 #: ../src/ui.c:215
1393 msgid "Delete the selected objects"
1394 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1395
1396 #: ../src/ui.c:220
1397 msgid "Select All"
1398 msgstr "Seleccionar todo"
1399
1400 #: ../src/ui.c:222
1401 msgid "Select all objects"
1402 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1403
1404 #: ../src/ui.c:227
1405 msgid "Un-select All"
1406 msgstr "Deseleccionar todo"
1407
1408 #: ../src/ui.c:229
1409 msgid "Remove all selections"
1410 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1411
1412 #: ../src/ui.c:234
1413 msgid "Preferences"
1414 msgstr "Preferencias"
1415
1416 #: ../src/ui.c:236
1417 msgid "Configure the application"
1418 msgstr "Configurar aplicación"
1419
1420 #: ../src/ui.c:243
1421 msgid "Zoom in"
1422 msgstr "Ampliar"
1423
1424 #: ../src/ui.c:245
1425 msgid "Increase magnification"
1426 msgstr "Aumentar escala"
1427
1428 #: ../src/ui.c:250
1429 msgid "Zoom out"
1430 msgstr "Reducir"
1431
1432 #: ../src/ui.c:252
1433 msgid "Decrease magnification"
1434 msgstr "Reducir escala"
1435
1436 #: ../src/ui.c:257
1437 msgid "Zoom 1 to 1"
1438 msgstr "Escala 1:1"
1439
1440 #: ../src/ui.c:259
1441 msgid "Restore scale to 100%"
1442 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1443
1444 #: ../src/ui.c:264
1445 msgid "Zoom to fit"
1446 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1447
1448 #: ../src/ui.c:266
1449 msgid "Set scale to fit window"
1450 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1451
1452 #: ../src/ui.c:273
1453 msgid "Select Mode"
1454 msgstr "Modo de selección"
1455
1456 #: ../src/ui.c:275
1457 msgid "Select, move and modify objects"
1458 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1459
1460 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1461 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1462 msgid "Text"
1463 msgstr "Texto"
1464
1465 #: ../src/ui.c:287
1466 msgid "Box"
1467 msgstr "Caja"
1468
1469 #: ../src/ui.c:289
1470 msgid "Create box/rectangle object"
1471 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1472
1473 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1474 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1475 msgid "Line"
1476 msgstr "Línea"
1477
1478 #: ../src/ui.c:301
1479 msgid "Ellipse"
1480 msgstr "Elipse"
1481
1482 #: ../src/ui.c:303
1483 msgid "Create ellipse/circle object"
1484 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1485
1486 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1487 msgid "Image"
1488 msgstr "Imagen"
1489
1490 #: ../src/ui.c:315
1491 msgid "Barcode"
1492 msgstr "Código de barras"
1493
1494 #: ../src/ui.c:324
1495 msgid "Raise object to top"
1496 msgstr "Traer al frente"
1497
1498 #: ../src/ui.c:331
1499 msgid "Lower object to bottom"
1500 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1501
1502 #: ../src/ui.c:338
1503 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1504 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1505
1506 #: ../src/ui.c:345
1507 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1508 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1509
1510 #: ../src/ui.c:352
1511 msgid "Flip object horizontally"
1512 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1513
1514 #: ../src/ui.c:359
1515 msgid "Flip object vertically"
1516 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1517
1518 #: ../src/ui.c:366
1519 msgid "Align objects to left edges"
1520 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1521
1522 #: ../src/ui.c:371
1523 msgid "Align center"
1524 msgstr "Alinear al centro"
1525
1526 #: ../src/ui.c:373
1527 msgid "Align objects to horizontal centers"
1528 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1529
1530 #: ../src/ui.c:380
1531 msgid "Align objects to right edges"
1532 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1533
1534 #: ../src/ui.c:385
1535 msgid "Align top"
1536 msgstr "Alinear por parte superior"
1537
1538 #: ../src/ui.c:387
1539 msgid "Align objects to top edges"
1540 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1541
1542 #: ../src/ui.c:392
1543 msgid "Align middle"
1544 msgstr "Alinear al medio"
1545
1546 #: ../src/ui.c:394
1547 msgid "Align objects to vertical centers"
1548 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1549
1550 #: ../src/ui.c:399
1551 msgid "Align bottom"
1552 msgstr "Alinear por parte inferior"
1553
1554 #: ../src/ui.c:401
1555 msgid "Align objects to bottom edges"
1556 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1557
1558 #: ../src/ui.c:408
1559 msgid "Center objects to horizontal label center"
1560 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1561
1562 #: ../src/ui.c:415
1563 msgid "Center objects to vertical label center"
1564 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1565
1566 #: ../src/ui.c:422
1567 msgid "Edit merge properties"
1568 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1569
1570 #: ../src/ui.c:429
1571 msgid "Contents"
1572 msgstr "Contenido"
1573
1574 #: ../src/ui.c:431
1575 msgid "Open glabels manual"
1576 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1577
1578 #: ../src/ui.c:436
1579 msgid "About..."
1580 msgstr "Acerca de..."
1581
1582 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1583 msgid "About glabels"
1584 msgstr "Acerca de glabels"
1585
1586 #: ../src/ui.c:448
1587 msgid "Property toolbar"
1588 msgstr "Barra de propiedades"
1589
1590 #: ../src/ui.c:450
1591 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1592 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1593
1594 #: ../src/ui.c:456
1595 msgid "Grid"
1596 msgstr "Rejilla"
1597
1598 #: ../src/ui.c:458
1599 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1600 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1601
1602 #: ../src/ui.c:464
1603 msgid "Markup"
1604 msgstr "Margen"
1605
1606 #: ../src/ui.c:466
1607 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1608 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1609
1610 #: ../src/ui.c:477
1611 msgid "Main toolbar"
1612 msgstr "Barra principal"
1613
1614 #: ../src/ui.c:479
1615 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1616 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1617
1618 #: ../src/ui.c:485
1619 msgid "Drawing toolbar"
1620 msgstr "Barra de dibujo"
1621
1622 #: ../src/ui.c:487
1623 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1624 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1625
1626 #: ../src/ui-commands.c:1135
1627 msgid "Glabels includes contributions from:"
1628 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1629
1630 #: ../src/ui-commands.c:1144
1631 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1632 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1633
1634 #: ../src/ui-commands.c:1145
1635 msgid "or visit http://glabels.org/"
1636 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1637
1638 #: ../src/ui-commands.c:1162
1639 msgid "A label and business card creation program.\n"
1640 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1641
1642 #: ../src/ui-commands.c:1166
1643 msgid "translator-credits"
1644 msgstr ""
1645 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1646 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1647
1648 #: ../src/ui-commands.c:1169
1649 msgid ""
1650 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1651 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1652 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1653 "(at your option) any later version.\n"
1654 "\n"
1655 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1656 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1657 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1658 "GNU General Public License for more details.\n"
1659 msgstr ""
1660 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1661 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1662 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1663 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1664 "posterior.\n"
1665 "\n"
1666 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1667 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1668 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1669 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1670
1671 #: ../src/warning-handler.c:69
1672 msgid "gLabels Error!"
1673 msgstr "Error de gLabels"
1674
1675 #: ../src/window.c:281
1676 msgid "(none) - gLabels"
1677 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1678
1679 #: ../src/window.c:482
1680 msgid "(modified)"
1681 msgstr "(modificado)"
1682
1683 #. Create and append an "Other" entry.
1684 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1685 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1686 #. * "letter", "A4", etc.
1687 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1688 msgid "Other"
1689 msgstr "Otros"
1690
1691 #. Create and append a "User defined" entry.
1692 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1693 msgid "User defined"
1694 msgstr "Definido por el usuario"
1695
1696 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1697 msgid ""
1698 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1699 "correctly!"
1700 msgstr ""
1701 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1702 "libglabels no esté instalado correctamente."
1703
1704 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1705 msgid ""
1706 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1707 "correctly!"
1708 msgstr ""
1709 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1710 "libglabels no esté instalado correctamente."
1711
1712 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1713 msgid ""
1714 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1715 "correctly!"
1716 msgstr ""
1717 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1718 "esté instalado correctamente."
1719
1720 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1721 #, c-format
1722 msgid "%s full page label"
1723 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1724
1725 #.
1726 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1727 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1728 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1729 #.
1730 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1731 #, c-format
1732 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1733 msgstr "%d x %d  (%d por hoja)"
1734
1735 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1737 #, c-format
1738 msgid "%d per sheet"
1739 msgstr "%d por hoja"
1740
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1743 msgid "diameter"
1744 msgstr "diámetro"
1745
1746 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1747 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1748 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1749 #. [LGL_UNITS_POINT]
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1751 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1752 msgid "points"
1753 msgstr "puntos"
1754
1755 #. [LGL_UNITS_INCH]
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1757 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1758 msgid "inches"
1759 msgstr "pulgadas"
1760
1761 #. [LGL_UNITS_MM]
1762 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1763 msgid "mm"
1764 msgstr "mm"
1765
1766 #. [LGL_UNITS_CM]
1767 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1768 msgid "cm"
1769 msgstr "cm"
1770
1771 #. [LGL_UNITS_PICA]
1772 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1773 msgid "picas"
1774 msgstr "picas"
1775
1776 #.
1777 #. * Local Variables:       -- emacs
1778 #. * mode: C                -- emacs
1779 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1780 #. * tab-width: 8           -- emacs
1781 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1782 #. * End:                   -- emacs
1783 #.
1784 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1785 msgid "Format:"
1786 msgstr "Formato:"
1787
1788 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1789 msgid "Location:"
1790 msgstr "Ubicación:"
1791
1792 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1793 msgid "Source"
1794 msgstr "Origen"
1795
1796 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1797 msgid "Select all"
1798 msgstr "Seleccionar todo"
1799
1800 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1801 msgid "Unselect all"
1802 msgstr "Deseleccionar todo"
1803
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1805 msgid "Record selection/preview"
1806 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1807
1808 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1809 msgid "Recent"
1810 msgstr "Reciente"
1811
1812 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1813 msgid "Brand:"
1814 msgstr "Marca:"
1815
1816 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1818 msgid "Page size:"
1819 msgstr "Tamaño de la página:"
1820
1821 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1822 msgid "Category:"
1823 msgstr "Categoría:"
1824
1825 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1826 msgid "Search all"
1827 msgstr "Buscar todo"
1828
1829 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1830 msgid "Custom"
1831 msgstr "Personalizada"
1832
1833 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1834 msgid ""
1835 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1836 "your own."
1837 msgstr ""
1838 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1839 "predefinidas o definir las suyas propias."
1840
1841 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1842 msgid "Select orientation of label content."
1843 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1844
1845 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1846 msgid "Normal"
1847 msgstr "Normal"
1848
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1850 msgid "Rotated"
1851 msgstr "Rotada"
1852
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1854 #| msgid "Remove all selections"
1855 msgid "Review Selection"
1856 msgstr "Revisar la selección"
1857
1858 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1859 msgid "Please review and confirm your selection."
1860 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1861
1862 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1863 msgid "Description:"
1864 msgstr "Descripción:"
1865
1866 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1867 msgid "Label size:"
1868 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1869
1870 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1871 msgid "Layout:"
1872 msgstr "Disposición:"
1873
1874 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1875 msgid "Similar products:"
1876 msgstr "Productos similares:"
1877
1878 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1879 msgid "Part #:"
1880 msgstr "Número de parte:"
1881
1882 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1883 msgid "Vendor:"
1884 msgstr "Fabricante:"
1885
1886 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1887 msgid "dialog1"
1888 msgstr "dialogo1"
1889
1890 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1891 msgid "Family:"
1892 msgstr "Familia:"
1893
1894 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1895 msgid "Size:"
1896 msgstr "Tamaño:"
1897
1898 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1899 msgid "Style:"
1900 msgstr "Estilo:"
1901
1902 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1903 msgid "Color:"
1904 msgstr "Color:"
1905
1906 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1907 msgid " "
1908 msgstr " "
1909
1910 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1911 msgid "key:"
1912 msgstr "clave:"
1913
1914 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1915 msgid "Alignment:"
1916 msgstr "Alineación:"
1917
1918 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1919 msgid "Vertical alignment:"
1920 msgstr "Alineación vertical:"
1921
1922 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1923 msgid "Line Spacing:"
1924 msgstr "Espaciado:"
1925
1926 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1927 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1928 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1929
1930 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1931 msgid "Style"
1932 msgstr "Estilo"
1933
1934 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1935 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1936 msgid "Width:"
1937 msgstr "Ancho:"
1938
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1940 msgid "Key:"
1941 msgstr "Clave:"
1942
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1944 msgid "Fill"
1945 msgstr "Relleno"
1946
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1948 msgid "File:"
1949 msgstr "Archivo:"
1950
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1952 msgid "Literal:"
1953 msgstr "Literal:"
1954
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1956 msgid "format:"
1957 msgstr "Formato:"
1958
1959 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1960 msgid "digits:"
1961 msgstr "dígitos:"
1962
1963 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1964 msgid "Backend:"
1965 msgstr "«Backend»:"
1966
1967 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1968 msgid "Checksum"
1969 msgstr "Verificación"
1970
1971 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1972 msgid "Height:"
1973 msgstr "Alto:"
1974
1975 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1976 msgid "Reset image size"
1977 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1978
1979 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1980 msgid "Size"
1981 msgstr "Tamaño"
1982
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1984 msgid "Length:"
1985 msgstr "Longitud:"
1986
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1988 msgid "Angle:"
1989 msgstr "Ángulo:"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1992 msgid "degrees"
1993 msgstr "grados"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1996 msgid "X:"
1997 msgstr "X:"
1998
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2000 msgid "Y:"
2001 msgstr "Y:"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2004 msgid "Position"
2005 msgstr "Posición"
2006
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2008 msgid "Enable shadow"
2009 msgstr "Activar sombra"
2010
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2012 msgid "X Offset:"
2013 msgstr "Desplazamiento en X:"
2014
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2016 msgid "Y Offset:"
2017 msgstr "Desplazamiento en Y:"
2018
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2020 msgid "Opacity:"
2021 msgstr "Opacidad:"
2022
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2024 #, no-c-format
2025 msgid "%"
2026 msgstr "%"
2027
2028 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2029 msgid "Shadow"
2030 msgstr "Sombra"
2031
2032 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2033 msgid "Select locale specific behavior."
2034 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2035
2036 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2037 msgid "   "
2038 msgstr "   "
2039
2040 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2041 msgid "Points"
2042 msgstr "Puntos"
2043
2044 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2045 msgid "Inches"
2046 msgstr "Pulgadas"
2047
2048 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2049 msgid "Millimeters"
2050 msgstr "Milímetros"
2051
2052 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2053 msgid "Units"
2054 msgstr "Unidades"
2055
2056 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2057 msgid "US Letter"
2058 msgstr "Carta"
2059
2060 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2061 msgid "ISO A4"
2062 msgstr "ISO A4"
2063
2064 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2065 msgid "Default page size"
2066 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2067
2068 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2069 msgid "Locale"
2070 msgstr "Documento"
2071
2072 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2073 msgid "Select default properties for new objects."
2074 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2075
2076 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2077 msgid "Font:"
2078 msgstr "Fuente:"
2079
2080 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2081 msgid "Object defaults"
2082 msgstr "Objetos"
2083
2084 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2085 msgid "Bold"
2086 msgstr "Negrita"
2087
2088 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2089 msgid "Left align"
2090 msgstr "Alineación izquierda"
2091
2092 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2093 msgid "Center align"
2094 msgstr "Centrado"
2095
2096 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2097 msgid "Right align"
2098 msgstr "Alineación derecha"
2099
2100 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2101 msgid "Top vertical align"
2102 msgstr "Alineación vertical superior"
2103
2104 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2105 msgid "Center vertical align"
2106 msgstr "Alineación vertical centrada"
2107
2108 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2109 msgid "Bottom vertical align"
2110 msgstr "Alineación vertical inferior"
2111
2112 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2113 msgid ""
2114 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2115 "\n"
2116 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2117 msgstr ""
2118 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2119 "\n"
2120 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2121
2122 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2123 msgid ""
2124 "Please enter the following identifying information about the template "
2125 "stationery."
2126 msgstr ""
2127 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2128
2129 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2130 msgid "Brand/Manufacturer:"
2131 msgstr "Marca/Fabricante:"
2132
2133 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2134 msgid "(e.g., 8163A)"
2135 msgstr "(por ej., 8163A)"
2136
2137 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2138 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2139 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2140
2141 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2142 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2143 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2144
2145 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2146 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2147 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2148
2149 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2150 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2151 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2152
2153 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2154 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2155 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2156
2157 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2158 msgid "Round"
2159 msgstr "Redonda"
2160
2161 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2162 msgid "Elliptical"
2163 msgstr "Elíptica"
2164
2165 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2166 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2167 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2168
2169 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2170 msgid ""
2171 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2172 "template."
2173 msgstr ""
2174 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2175 "su plantilla."
2176
2177 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2178 msgid "1. Width:"
2179 msgstr "1. Ancho:"
2180
2181 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2182 msgid "2. Height:"
2183 msgstr "2. Alto:"
2184
2185 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2186 msgid "3. Round (radius of corner):"
2187 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2188
2189 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2190 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2191 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2192
2193 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2194 msgid "6. Margin"
2195 msgstr "6. Margen"
2196
2197 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2198 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2199 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2200
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2202 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2203 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2204
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2206 msgid "4. Margin"
2207 msgstr "4. Márgen"
2208
2209 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2210 msgid ""
2211 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2212 "template."
2213 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2214
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2216 msgid "1. Radius:"
2217 msgstr "1. Radio:"
2218
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2220 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2221 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2222
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2224 msgid "3. Margin"
2225 msgstr "3. Margen"
2226
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2228 msgid "1. Outer radius:"
2229 msgstr "1. Radio externo:"
2230
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2232 msgid "2. Inner radius:"
2233 msgstr "2. Radio interno:"
2234
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2236 msgid "3. Clipping width:"
2237 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2238
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2240 msgid "4. Clipping height:"
2241 msgstr "4. Alto de recorte:"
2242
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2244 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2245 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2246
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2248 msgid ""
2249 "How many layouts will your template contain? \n"
2250 "\n"
2251 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2252 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2253 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2254 msgstr ""
2255 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2256 "\n"
2257 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2258 "en una hoja.\n"
2259 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2260 "primer ejemplo.\n"
2261 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2262
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2264 msgid ""
2265 "Templates needing only\n"
2266 "one layout."
2267 msgstr ""
2268 "Plantillas que necesitan\n"
2269 "una disposición."
2270
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2272 msgid ""
2273 "Templates needing\n"
2274 "two layouts."
2275 msgstr ""
2276 "Plantillas que necesitan\n"
2277 "dos disposiciones."
2278
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2280 msgid ""
2281 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2282 "manually."
2283 msgstr ""
2284 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2285 "manualmente."
2286
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2288 msgid "Number of layouts:"
2289 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2290
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2292 msgid "Please enter the following layout information."
2293 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2296 msgid "Layout #1"
2297 msgstr "Disposición 1:"
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2300 msgid "Layout #2"
2301 msgstr "Disposición 2:"
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2304 msgid "Number across (nx):"
2305 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2306
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2308 msgid "Number down (ny):"
2309 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2312 msgid "Distance from left edge (x0):"
2313 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2314
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2316 msgid "Distance from top edge (y0):"
2317 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2318
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2320 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2321 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2322
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2324 msgid "Vertical pitch (dy):"
2325 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2326
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2328 msgid "Print test sheet"
2329 msgstr "Imprimir página de prueba"
2330
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2332 msgid ""
2333 "Congratulations!\n"
2334 "\n"
2335 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2336 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2337 "\n"
2338 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2339 "or \"Back\" to continue editing this design."
2340 msgstr ""
2341 "Fecilitaciones!\n"
2342 " \n"
2343 "Ha completado la plantilla.\n"
2344 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2345 " \n"
2346 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2347 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2348
2349 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2350 msgid "Sheets:"
2351 msgstr "Hojas:"
2352
2353 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2354 msgid "from:"
2355 msgstr "desde:"
2356
2357 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2358 msgid "to:"
2359 msgstr "hasta:"
2360
2361 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2362 msgid "Copies"
2363 msgstr "Copias"
2364
2365 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2366 msgid "Start on label"
2367 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2368
2369 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2370 msgid "on 1st sheet"
2371 msgstr "en la primera hoja"
2372
2373 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2374 msgid "Copies:"
2375 msgstr "Copias:"
2376
2377 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2378 msgid "Collate"
2379 msgstr "Intercalar"
2380
2381 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2382 msgid "Merge Control"
2383 msgstr "Control de mezcla"
2384
2385 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2386 msgid "Options"
2387 msgstr "Opciones"
2388
2389 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2390 msgid ""
2391 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2392 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2393 "that you'll find at most office supply stores."
2394 msgstr ""
2395 "gLabels es un programa para crear etiquetas y tarjetas de visita. Está "
2396 "diseñado para funcionar en varios modelos de etiquetas láser y de chorro de "
2397 "tinta y con tarjetas de visita que encontrará en la mayoría de las tiendas "
2398 "de suministros ofimáticos."
2399
2400 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2401 msgid ""
2402 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2403 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2404 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2405 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2406 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2407 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2408 msgstr ""
2409 "gLabels se puede usar para diseñar tarjetas de visita, de precios, carátulas "
2410 "de CD/DVD o simplemente para organizar cualquier cosa siguiendo un patrón en "
2411 "una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden contener imágenes, "
2412 "líneas, formas y códigos de barras. gLabels también incluye una "
2413 "características para fusionar documentos que le permite imprimir una "
2414 "etiqueta única para cada registro de una fuente de datos externa, como puede "
2415 "ser un archivo CSV o una libreta de direcciones de Evolution."
2416
2417 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2418 msgid "Show/hide main toolbar."
2419 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2420
2421 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2422 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2423 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2424
2425 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2426 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2427 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2428
2429 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2430 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2431 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2432
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2434 msgid "Show/hide property toolbar."
2435 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2436
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2438 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2439 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2440
2441 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2442 msgid "Show/hide grid."
2443 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2444
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2446 msgid "Controls visibility of grid."
2447 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2448
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2450 msgid "Show/hide markup."
2451 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2452
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2454 msgid "Controls visibility of markup lines."
2455 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2456
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2458 msgid "Maximum recent files."
2459 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2460
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2462 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2463 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2464
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2466 msgid "Units."
2467 msgstr "Unidades."
2468
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2470 msgid "The default unit of measurement."
2471 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2472
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2474 msgid "Default page size."
2475 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2476
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2478 msgid "The preferred page size when searching templates."
2479 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2480
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2482 msgid "Default font family."
2483 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2484
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2486 msgid "The default font family for new text objects."
2487 msgstr ""
2488 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2489
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2491 msgid "Default font size."
2492 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2493
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2495 msgid "The default font size for new text objects."
2496 msgstr ""
2497 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2498
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2500 msgid "Default font weight."
2501 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2502
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2504 msgid "The default font weight for new text objects."
2505 msgstr ""
2506 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2507
2508 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2509 msgid "Default font italic flag."
2510 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2511
2512 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2513 msgid "The default font italic state for new text objects."
2514 msgstr ""
2515 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2516 "nuevos."
2517
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2519 msgid "Default text color."
2520 msgstr "Color predeterminado del texto."
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2523 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2524 msgstr ""
2525 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2526 "(0xRRGGBBAA)."
2527
2528 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2529 msgid "Default text alignment."
2530 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2531
2532 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2533 msgid "The default text alignment for new text objects."
2534 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2535
2536 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2537 msgid "Default text line spacing."
2538 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2539
2540 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2541 msgid "The default line spacing for new text objects."
2542 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2543
2544 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2545 msgid "Default line width."
2546 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2547
2548 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2549 msgid "The default line width for new objects."
2550 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2551
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2553 msgid "Default line color."
2554 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2555
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2557 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2558 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2559
2560 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2561 msgid "Default fill color."
2562 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2563
2564 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2565 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2566 msgstr ""
2567 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2568
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2570 msgid "Recent templates."
2571 msgstr "Plantillas recientes."
2572
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2574 msgid "Recently used templates."
2575 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2576
2577 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2578 msgid "Recent fonts."
2579 msgstr "Tipografías recientes."
2580
2581 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2582 msgid "Recently used font families."
2583 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2584
2585 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2586 msgid "Recent colors."
2587 msgstr "Colores recientes."
2588
2589 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2590 msgid "Recently created custom colors."
2591 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2592
2593 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2594 msgid "gLabels Label Designer 3"
2595 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2596
2597 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2598 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2599 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2600
2601 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2602 msgid "gLabels Project File"
2603 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2604
2605 #. Most popular (at top of list)
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2607 msgid "A4"
2608 msgstr "A4"
2609
2610 #. Other US paper sizes
2611 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2612 msgid "US Legal"
2613 msgstr "Legal"
2614
2615 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2616 msgid "US Executive"
2617 msgstr "Ejecutivo"
2618
2619 #. Other ISO A series sizes
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2621 msgid "A0"
2622 msgstr "A0"
2623
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2625 msgid "A1"
2626 msgstr "A1"
2627
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2629 msgid "A2"
2630 msgstr "A2"
2631
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2633 msgid "A3"
2634 msgstr "A3"
2635
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2637 msgid "A5"
2638 msgstr "A5"
2639
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2641 msgid "A6"
2642 msgstr "A6"
2643
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2645 msgid "A7"
2646 msgstr "A7"
2647
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2649 msgid "A8"
2650 msgstr "A8"
2651
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2653 msgid "A9"
2654 msgstr "A9"
2655
2656 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2657 msgid "A10"
2658 msgstr "A10"
2659
2660 #. ISO B series sizes
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2662 msgid "B0"
2663 msgstr "B0"
2664
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2666 msgid "B1"
2667 msgstr "B1"
2668
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2670 msgid "B2"
2671 msgstr "B2"
2672
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2674 msgid "B3"
2675 msgstr "B3"
2676
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2678 msgid "B4"
2679 msgstr "B4"
2680
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2682 msgid "B5"
2683 msgstr "B5"
2684
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2686 msgid "B6"
2687 msgstr "B6"
2688
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2690 msgid "B7"
2691 msgstr "B7"
2692
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2694 msgid "B8"
2695 msgstr "B8"
2696
2697 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2698 msgid "B9"
2699 msgstr "B9"
2700
2701 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2702 msgid "B10"
2703 msgstr "B10"
2704
2705 #. Envelopes
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2707 msgid "#10 Envelope"
2708 msgstr "Sobre nº10"
2709
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2711 msgid "Monarch Envelope"
2712 msgstr "Sobre Monarch"
2713
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2715 msgid "C5"
2716 msgstr "C5"
2717
2718 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2719 msgid "C6"
2720 msgstr "C6"
2721
2722 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2723 msgid "DL"
2724 msgstr "DL"
2725
2726 #. ISO 217
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2728 msgid "RA0"
2729 msgstr "RA0"
2730
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2732 msgid "RA1"
2733 msgstr "RA1"
2734
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2736 msgid "RA2"
2737 msgstr "RA2"
2738
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2740 msgid "RA3"
2741 msgstr "RA3"
2742
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2744 msgid "RA4"
2745 msgstr "RA4"
2746
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2748 msgid "SRA0"
2749 msgstr "SRA0"
2750
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2752 msgid "SRA1"
2753 msgstr "SRA1"
2754
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2756 msgid "SRA2"
2757 msgstr "SRA2"
2758
2759 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2760 msgid "SRA3"
2761 msgstr "SRA3"
2762
2763 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2764 msgid "SRA4"
2765 msgstr "SRA4"
2766
2767 #: ../templates/categories.xml.h:1
2768 msgid "Any label"
2769 msgstr "Cualquier etiqueta"
2770
2771 #. ====================================================================
2772 #. ===================================================================
2773 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2774 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2775 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2776 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2777 msgid "Round labels"
2778 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2779
2780 #. ===================================================================
2781 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2782 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2783 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2784 msgid "Elliptical labels"
2785 msgstr "Etiquetas elípticas"
2786
2787 #. ====================================================================
2788 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2789 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2790 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2791 msgid "Square labels"
2792 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2793
2794 #. ===================================================================
2795 #. ====================================================================
2796 #. ===================================================================
2797 #. ********************************************************************
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2800 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2801 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2802 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2803 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2804 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2805 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2806 msgid "Rectangular labels"
2807 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2808
2809 #: ../templates/categories.xml.h:6
2810 msgid "Any card"
2811 msgstr "Cualquier tarjeta"
2812
2813 #. ===================================================================
2814 #. ====================================================================
2815 #. ===================================================================
2816 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2817 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2818 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2819 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2820 msgid "Business cards"
2821 msgstr "Tarjetas de visita"
2822
2823 #: ../templates/categories.xml.h:8
2824 msgid "CD/DVD or other media"
2825 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2826
2827 #: ../templates/categories.xml.h:9
2828 msgid "Mailing/shipping products"
2829 msgstr "Productos para correo/envío"
2830
2831 #: ../templates/categories.xml.h:10
2832 msgid "Foldable cards"
2833 msgstr "Tarjetas plegables"
2834
2835 #: ../templates/categories.xml.h:11
2836 msgid "Photo products"
2837 msgstr "Productos para fotos"
2838
2839 #. TODO: Is this the real part #?
2840 #. ============================================================
2841 #. ===================================================================
2842 #. ====================================================================
2843 #. ===================================================================
2844 #. TODO: What is the actual part #?
2845 #. ===================================================================
2846 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2847 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2848 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2849 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2850 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2852 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2853 msgid "Rectangular Labels"
2854 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2855
2856 #. ===================================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2858 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2859 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2860 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2861 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2862 msgid "Video Tape Spine Labels"
2863 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2864
2865 #. ===================================================================
2866 #. ===============================================================
2867 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2868 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2869 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2870 msgid "CD Inlet"
2871 msgstr "Interior de CD"
2872
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2875 msgid "Square Labels"
2876 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2877
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2880 msgid "Small Round Labels"
2881 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2882
2883 #. ===================================================================
2884 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2885 msgid "Large Round Labels"
2886 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2887
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2890 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2891 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2892 msgid "File Folder Labels"
2893 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2894
2895 #. ===================================================================
2896 #. ********************************************************************
2897 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2898 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2899 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2900 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2901 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2902 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2903 msgid "Shipping Labels"
2904 msgstr "Etiquetas de envío"
2905
2906 #. ===================================================================
2907 #. ********************************************************************
2908 #. ===================================================================
2909 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2910 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2911 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2912 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2913 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2914 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2915 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2916 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2917 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2918 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2919 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2920 msgid "Address Labels"
2921 msgstr "Etiquetas de dirección"
2922
2923 #. ===================================================================
2924 #. ********************************************************************
2925 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2926 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2927 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2930 msgid "Return Address Labels"
2931 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2932
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2935 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2937 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2938 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2939 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2940 msgid "Round Labels"
2941 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2942
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2945 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2946 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2947 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2948 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2949 msgid "Diskette Labels"
2950 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2951
2952 #. ===================================================================
2953 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2954 msgid "Tent Cards"
2955 msgstr "Tarjetas de visita"
2956
2957 #. ===================================================================
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2959 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2960 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2961 msgid "Filing Labels"
2962 msgstr "Etiquetas para archivado"
2963
2964 #. ===================================================================
2965 #. ============================================================
2966 #. ===================================================================
2967 #. TODO: Is this the actual part #?
2968 #. ============================================================
2969 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2970 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2971 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2972 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2973 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2974 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2975 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2976 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2977 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2978 msgid "Business Cards"
2979 msgstr "Tarjetas de visita"
2980
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2983 msgid "Index Cards"
2984 msgstr "Fichas"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2988 msgid "Post cards"
2989 msgstr "Postales"
2990
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2993 msgid "Name Badge Labels"
2994 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2995
2996 #. ===================================================================
2997 #. ===============================================================
2998 #. ===================================================================
2999 #. ********************************************************************
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3002 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3003 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3004 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3005 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3006 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3007 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3008 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3009 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3010 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3011 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3012 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3013 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3014 msgid "CD/DVD Labels"
3015 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3016
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3019 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3020 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3021 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
3022
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3025 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3026 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
3027
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3030 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3031 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3032 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3033 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3034 msgid "Video Tape Face Labels"
3035 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
3036
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3039 msgid "ID Labels"
3040 msgstr "Etiquetas de identificación"
3041
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3044 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3045 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3046 msgid "Full Sheet Labels"
3047 msgstr "Etiquetas de página completa"
3048
3049 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3050 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3051 msgid "Divider Labels"
3052 msgstr "Etiquetas divisoras"
3053
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3056 msgid "Mini Labels"
3057 msgstr "Minietiquetas"
3058
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3061 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3062 msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
3063
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3066 msgid "Allround labels"
3067 msgstr "Etiquetas redondas"
3068
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3071 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3072 msgid "Mailing labels"
3073 msgstr "Etiquetas de correo"
3074
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3077 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3078 msgid "Address labels"
3079 msgstr "Etiquetas de dirección"
3080
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3083 msgid "Shipping labels"
3084 msgstr "Etiquetas de envío"
3085
3086 #. ===============================================================
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3089 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3090 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3091 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3092 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3093 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3094 msgid "Mailing Labels"
3095 msgstr "Etiquetas de correo"
3096
3097 #. ===============================================================
3098 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3099 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3100 msgid "CD Booklet"
3101 msgstr "Tapa de CD"
3102
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3105 msgid "Mini Address Labels"
3106 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
3107
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3110 msgid "Identification Labels"
3111 msgstr "Etiquetas de identificación"
3112
3113 #. ===================================================================
3114 #. ====================================================================
3115 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3116 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3117 msgid "Diskette labels"
3118 msgstr "Etiquetas de disquette"
3119
3120 #.
3121 #. *********************************************************************
3122 #. *********************************************************************
3123 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3124 #.
3125 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3126 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3127 #. these printers.
3128 #.
3129 #. One difference from typical templates is that the template size is
3130 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3131 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3132 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3133 #.
3134 #. *********************************************************************
3135 #. *********************************************************************
3136 #.
3137 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3138 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3139 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3140
3141 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3142 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3143 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3144
3145 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3146 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3147 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3148
3149 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3150 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3151 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3152
3153 #. ===================================================================
3154 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3155 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3156 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3157
3158 #. ===================================================================
3159 #. ============================================================
3160 #. ===================================================================
3161 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3162 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3163 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3164 msgid "CD Labels"
3165 msgstr "Etiquetas para CD"
3166
3167 #. ===================================================================
3168 #. ====================================================================
3169 #. ===================================================================
3170 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3171 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3172 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3173 msgid "CD/DVD labels"
3174 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3175
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3178 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3179 msgid "Membership cards"
3180 msgstr "Tarjetas de socio"
3181
3182 #. ===================================================================
3183 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3184 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3185 msgid "Large Address Labels"
3186 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3187
3188 #. ===================================================================
3189 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3190 msgid "Shipping Address Labels"
3191 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3192
3193 #. ===================================================================
3194 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3195 msgid "File Folder"
3196 msgstr "Carpeta de archivos"
3197
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3200 msgid "Hanging Folder"
3201 msgstr "Carpeta pendiente"
3202
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3205 msgid "3.5in Diskette"
3206 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3207
3208 #. ===================================================================
3209 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3210 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3211 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3212 msgid "Labels A6"
3213 msgstr "Etiquetas A6"
3214
3215 #. ===================================================================
3216 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3217 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3218 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3219 msgid "Labels A5"
3220 msgstr "Etiquetas A5"
3221
3222 #. *******************************************************************
3223 #. ===================================================================
3224 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3225 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3226 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3227 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3228 msgid "Labels A4"
3229 msgstr "Etiquetas A4"
3230
3231 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3232 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3233 msgid "Labels A3"
3234 msgstr "Etiquetas A3"
3235
3236 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3237 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3238 msgid "Labels SRA3"
3239 msgstr "Etiquetas SRA3"
3240
3241 #. ===================================================================
3242 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3243 msgid "Flyer paper"
3244 msgstr "Papel para panfletos"
3245
3246 #. ===================================================================
3247 #. ====================================================================
3248 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3249 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3250 msgid "Greeting cards"
3251 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3252
3253 # REVISAR
3254 #. ===================================================================
3255 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3256 msgid "Arch File inserts"
3257 msgstr "Separadores de archivadores"
3258
3259 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3260 msgid "CD/DVD Inlet"
3261 msgstr "Interior de CD/DVD"
3262
3263 #. ===================================================================
3264 #. ====================================================================
3265 #. ===================================================================
3266 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3267 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3268 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3269 msgid "DVD inlet"
3270 msgstr "Interior de DVD"
3271
3272 #. ===================================================================
3273 #. ====================================================================
3274 #. ===================================================================
3275 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3276 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3277 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3278 msgid "Photo labels"
3279 msgstr "Etiquetas para fotos"
3280
3281 #. ===================================================================
3282 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3283 msgid "Passport photo labels"
3284 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3285
3286 # REVISAR
3287 #. ===================================================================
3288 #. ====================================================================
3289 #. ===================================================================
3290 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3291 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3292 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3293 msgid "Arch File Labels"
3294 msgstr "Etiquetas de dossier"
3295
3296 #. ===================================================================
3297 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3298 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3299 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3300 msgid "Multi-Purpose Labels"
3301 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3302
3303 #. ====================================================================
3304 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3305 msgid "Printable mousepad"
3306 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3307
3308 #. ====================================================================
3309 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3310 msgid "CD inlet"
3311 msgstr "Interior de CD"
3312
3313 #. ====================================================================
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3316 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3317 msgid "CD inlet (front)"
3318 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3319
3320 #. ===================================================================
3321 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3322 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3323 msgid "CD inlet (back)"
3324 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3325
3326 #. ====================================================================
3327 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3328 msgid "Zip disc inlet"
3329 msgstr "Interior de disco Zip"
3330
3331 #. ====================================================================
3332 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3333 msgid "VHS-C inlet"
3334 msgstr "Interior de VHS-C"
3335
3336 #. ====================================================================
3337 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3338 msgid "Video-8 inlet"
3339 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3340
3341 #. ====================================================================
3342 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3343 msgid "VHS inlet"
3344 msgstr "Interior de VHS"
3345
3346 #. ====================================================================
3347 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3348 msgid "Zip disc labels"
3349 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3350
3351 # REVISAR
3352 #. ====================================================================
3353 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3354 msgid "Arch File labels"
3355 msgstr "Etiquetas de dossier"
3356
3357 #. ====================================================================
3358 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3359 msgid "Mini Disc labels"
3360 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3361
3362 # REVISAR
3363 #. ===================================================================
3364 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3365 msgid "Arch File Labels (small)"
3366 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3367
3368 # REVISAR
3369 #. ===================================================================
3370 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3371 msgid "Arch File Labels (large)"
3372 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3373
3374 # REVISAR
3375 #. ===================================================================
3376 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3377 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3378 msgid "Allround Labels"
3379 msgstr "Etiquetas redondas"
3380
3381 #. ===================================================================
3382 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3383 msgid "Video Labels (face only)"
3384 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3385
3386 #. ===================================================================
3387 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3388 msgid "Diskette Labels (face only)"
3389 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3390
3391 #. ===================================================================
3392 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3393 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3394 msgid "Floppy disk labels"
3395 msgstr "Etiquetas de disquete"
3396
3397 # REVISAR
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3400 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3401 msgid "Lever Arch File Labels"
3402 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3403
3404 #. *******************************************************************
3405 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3406 msgid "PVC labels"
3407 msgstr "Etiquetas de PVC"
3408
3409 #. ===================================================================
3410 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3411 msgid "Mini-CD Labels"
3412 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3413
3414 #. ===================================================================
3415 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3416 msgid "Standard Labels"
3417 msgstr "Etiquetas estándar"
3418
3419 #. ===================================================================
3420 #. TODO: Is this the actual part #?
3421 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3422 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3423 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3424 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3425
3426 #. ===================================================================
3427 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3428 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3429 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3430
3431 #. TODO: Is this the actual part #?
3432 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3433 msgid "Cassette Labels"
3434 msgstr "Etiquetas de casette"
3435
3436 # REVISAR
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3439 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3440 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3441
3442 # REVISAR
3443 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3444 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3445 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3446
3447 # REVISAR
3448 #. ===================================================================
3449 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3450 msgid "CD Template Rectangles"
3451 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3452
3453 #. ===================================================================
3454 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3455 msgid "Business Card CD"
3456 msgstr "CD-tarjeta"
3457
3458 #. ===================================================================
3459 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3460 msgid "Jewel Case Booklet"
3461 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3462
3463 #. ===================================================================
3464 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3465 msgid "DLT Labels"
3466 msgstr "Etiquetas DLT"
3467
3468 # REVISAR
3469 #. ===================================================================
3470 #. TODO: Is this the actual part #?
3471 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3472 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3473 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3474 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3475
3476 # REVISAR
3477 #. ===================================================================
3478 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3479 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3480 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3481
3482 # REVISAR
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3485 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3486 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3487
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3490 msgid "Microtube labels"
3491 msgstr "Etiquetas microtubo"
3492
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3495 msgid "General Labels"
3496 msgstr "Etiquetas generales"
3497
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3500 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3501 msgid "Self-adhesive labels"
3502 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3503
3504 #. ===================================================================
3505 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3506 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3507 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3508
3509 #. ===================================================================
3510 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3511 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3512 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3513
3514 #. ===================================================================
3515 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3516 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3517 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3518
3519 #. ===================================================================
3520 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3521 msgid "Universal Labels"
3522 msgstr "Etiquetas universales"
3523
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3526 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3527 msgid "Bottle labels"
3528 msgstr "Etiquetas de botella"
3529
3530 #. ===================================================================
3531 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3532 msgid "Etiketten"
3533 msgstr "Etiketten"
3534
3535 #. ===================================================================
3536 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3537 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3538 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3539
3540 #. ===================================================================
3541 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3542 msgid "Self-adhesive film transparent"
3543 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3544
3545 #. ===================================================================
3546 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3547 msgid "Self-adhesive window film"
3548 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3549
3550 #. ===================================================================
3551 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3552 msgid "Photo labels semiglossy"
3553 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3554
3555 #. ===================================================================
3556 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3557 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3558 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3559
3560 #. ===================================================================
3561 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3562 msgid "SD card labels"
3563 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3564
3565 #. ===================================================================
3566 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3567 msgid "Passport photo labels glossy"
3568 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3569
3570 #. ===================================================================
3571 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3572 msgid "Business cards punched"
3573 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3574
3575 #. ===================================================================
3576 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3577 msgid "Business cards punched dull"
3578 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3579
3580 #. ===================================================================
3581 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3582 msgid "Business cards high glossy"
3583 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3584
3585 #. ===================================================================
3586 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3587 msgid "Name plates"
3588 msgstr "Placas de nombre"
3589
3590 #. ===================================================================
3591 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3592 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3593 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3594
3595 #. ===================================================================
3596 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3597 msgid "Business cards punched glossy"
3598 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3599
3600 #. ===================================================================
3601 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3602 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3603 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3604
3605 #. ===================================================================
3606 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3607 msgid "Foldable business cards"
3608 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3609
3610 #. ===================================================================
3611 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3612 msgid "Membership cards, both sides printable"
3613 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3614
3615 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3616 msgid "Business card CD Labels"
3617 msgstr "Etiquetas de CD-tarjeta"
3618
3619 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3620 msgid "Mini CD Labels"
3621 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3622
3623 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3624 msgid "Triangular labels"
3625 msgstr "Etiquetas triangulares"
3626
3627 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3628 msgid "Trapezoid labels"
3629 msgstr "Etiquetas trapezoidales"
3630
3631 # REVISAR
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3634 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3635 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3636
3637 #. ===================================================================
3638 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3639 msgid "File Back Labels"
3640 msgstr "Etiquetas de archivo"
3641
3642 #. ===================================================================
3643 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3644 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3645 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3646
3647 #. ===================================================================
3648 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3649 msgid "Video Labels (back)"
3650 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3651
3652 # REVISAR
3653 #. ===================================================================
3654 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3655 msgid "Rectangular Copier Labels"
3656 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3657
3658 # REVISAR
3659 #. ===================================================================
3660 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3661 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3662 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3663
3664 #~ msgid "Align _Horizontal"
3665 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3666
3667 #~ msgid "Align _Vertical"
3668 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3669
3670 #~ msgid "Couldn't construct query"
3671 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3672
3673 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3674 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3675
3676 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3677 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3678
3679 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3680 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3681
3682 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3683 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3684
3685 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3686 #~ msgstr "Nodo erróneo =  \"%s\""
3687
3688 #~ msgid "xmlParseFile error"
3689 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3690
3691 #~ msgid "No document root"
3692 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3693
3694 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3695 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3696
3697 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3698 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3699
3700 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3701 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3702
3703 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3704 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3705
3706 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3707 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data =  \"%s\""
3708
3709 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3710 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3711
3712 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3713 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3714
3715 #~ msgid "Problem saving xml file."
3716 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3717
3718 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3719 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3720
3721 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3722 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3723
3724 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3727
3728 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3729 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3730
3731 #~ msgid "Forward references not supported."
3732 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3733
3734 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3735 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3736
3737 #~ msgid ""
3738 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3741 #~ "obsoleto."
3742
3743 #~ msgid "Name attribute also missing."
3744 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3745
3746 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3747 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3748
3749 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3750 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3751
3752 #~ msgid "ellipse_page"
3753 #~ msgstr "ellipse_page"
3754
3755 #~ msgid "_Select Mode"
3756 #~ msgstr "_Modo selección"
3757
3758 #~ msgid "_Text"
3759 #~ msgstr "_Texto"
3760
3761 #~ msgid "_Line"
3762 #~ msgstr "_Línea"
3763
3764 #~ msgid "_Box"
3765 #~ msgstr "_Rectangulo"
3766
3767 #~ msgid "_Ellipse"
3768 #~ msgstr "_Elipse"
3769
3770 #~ msgid "_Image"
3771 #~ msgstr "_Imagen"
3772
3773 #~ msgid "Bar_code"
3774 #~ msgstr "_Código de barras"
3775
3776 #~ msgid "_Merge Properties"
3777 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3778
3779 #~ msgid "Object _Properties"
3780 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3781
3782 #~ msgid "Bring to _Front"
3783 #~ msgstr "Traer al _frente"
3784
3785 #~ msgid "Send to _Back"
3786 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3787
3788 #~ msgid "Rotate _Left"
3789 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3790
3791 #~ msgid "Rotate _Right"
3792 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3793
3794 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3795 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3796
3797 #~ msgid "Flip _Vertically"
3798 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3799
3800 #~ msgid "_Lefts"
3801 #~ msgstr "A la _izquierda"
3802
3803 #~ msgid "_Rights"
3804 #~ msgstr "A la _derecha"
3805
3806 #~ msgid "_Centers"
3807 #~ msgstr "_Centrado"
3808
3809 #~ msgid "_Tops"
3810 #~ msgstr "_Superior"
3811
3812 #~ msgid "Bottoms"
3813 #~ msgstr "_Inferior"
3814
3815 #~ msgid "Label Ce_nter"
3816 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3817
3818 #~ msgid "Linked"
3819 #~ msgstr "Enlazado"
3820
3821 #~ msgid "Not Linked"
3822 #~ msgstr "No enlazado"
3823
3824 #~ msgid "glabels"
3825 #~ msgstr "glabels"
3826
3827 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3828 #~ msgstr ""
3829 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3830
3831 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3832 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3833
3834 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3835 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3836
3837 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3838 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3839
3840 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3841 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3842
3843 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3844 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3845
3846 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3847 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3848
3849 #~ msgid "%d %s"
3850 #~ msgstr "%d %s"
3851
3852 #~ msgid ""
3853 #~ "1\n"
3854 #~ "2\n"
3855 #~ "3\n"
3856 #~ "4"
3857 #~ msgstr ""
3858 #~ "1\n"
3859 #~ "2\n"
3860 #~ "3\n"
3861 #~ "4"
3862
3863 #~ msgid "page 1"
3864 #~ msgstr "página 1"
3865
3866 #~ msgid "page 2"
3867 #~ msgstr "página 2"
3868
3869 #~ msgid "page 3"
3870 #~ msgstr "página 3"
3871
3872 #~ msgid "00000000000 00000"
3873 #~ msgstr "00000000000 00000"
3874
3875 #~ msgid "cd_size_page"
3876 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3877
3878 #~ msgid "finish_page"
3879 #~ msgstr "finish_page"
3880
3881 #~ msgid "layout_page"
3882 #~ msgstr "página_de_distribución"
3883
3884 #~ msgid "nlayouts_page"
3885 #~ msgstr "nlayouts_page"
3886
3887 #~ msgid "rect_size_page"
3888 #~ msgstr "rect_size_page"
3889
3890 #~ msgid "round_size_page"
3891 #~ msgstr "round_size_page"
3892
3893 #~ msgid "shape_page"
3894 #~ msgstr "shape_page"
3895
3896 #~ msgid "start_page"
3897 #~ msgstr "start_page"
3898
3899 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3900 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3901
3902 #~ msgid "print this message"
3903 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3904
3905 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3906 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3907
3908 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3909 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3910
3911 #~ msgid "missing glabels file\n"
3912 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Media Type"
3916 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3917
3918 #~ msgid "Open"
3919 #~ msgstr "Abrir"
3920
3921 #~ msgid "Align _Horizontally"
3922 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3923
3924 #~ msgid "Align _Vertically"
3925 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3926
3927 #~ msgid "_Delete"
3928 #~ msgstr "_Borrar"
3929
3930 #~ msgid "Print"
3931 #~ msgstr "Imprimir"
3932
3933 #~ msgid "_Job"
3934 #~ msgstr "_Trabajo"
3935
3936 #~ msgid "P_rinter"
3937 #~ msgstr "_Impresora"
3938
3939 #~ msgid "Document merge control"
3940 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3941
3942 #~ msgid "Print preview"
3943 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3944
3945 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3946 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3947
3948 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3949 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3950
3951 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3952 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3953
3954 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3955 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3956
3957 #~ msgid "%s x %s %s"
3958 #~ msgstr "%s x %s %s"
3959
3960 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3961 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3962
3963 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3964 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3965
3966 #~ msgid "Choose Custom Color"
3967 #~ msgstr "Elegir color:"
3968
3969 #~ msgid "light brown"
3970 #~ msgstr "marrón"
3971
3972 #~ msgid "brown gold"
3973 #~ msgstr "marrón oscuro"
3974
3975 #~ msgid "dark green #2"
3976 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3977
3978 #~ msgid "navy"
3979 #~ msgstr "azul metalizado"
3980
3981 #~ msgid "purple #2"
3982 #~ msgstr "azul oscuro"
3983
3984 #~ msgid "very dark gray"
3985 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3986
3987 #~ msgid "red-orange"
3988 #~ msgstr "anaranjado"
3989
3990 #~ msgid "dull blue"
3991 #~ msgstr "verde azulado"
3992
3993 #~ msgid "dull purple"
3994 #~ msgstr "violeta azulado"
3995
3996 #~ msgid "dark grey"
3997 #~ msgstr "gris oscuro"
3998
3999 #~ msgid "red"
4000 #~ msgstr "rojo"
4001
4002 #~ msgid "lime"
4003 #~ msgstr "lima"
4004
4005 #~ msgid "dull blue #2"
4006 #~ msgstr "cyan"
4007
4008 #~ msgid "sky blue #2"
4009 #~ msgstr "celeste"
4010
4011 #~ msgid "gray"
4012 #~ msgstr "gris"
4013
4014 #~ msgid "magenta"
4015 #~ msgstr "fucsia"
4016
4017 #~ msgid "bright orange"
4018 #~ msgstr "naranja claro"
4019
4020 #~ msgid "bright blue"
4021 #~ msgstr "azul claro"
4022
4023 #~ msgid "red purple"
4024 #~ msgstr "borravino"
4025
4026 #~ msgid "light grey"
4027 #~ msgstr "gris claro"
4028
4029 #~ msgid "light orange"
4030 #~ msgstr "naranja claro"
4031
4032 #~ msgid "light blue"
4033 #~ msgstr "celeste claro"
4034
4035 #~ msgid "light purple"
4036 #~ msgstr "violeta claro"
4037
4038 #~ msgid "purplish blue"
4039 #~ msgstr "azul purpurado"
4040
4041 #~ msgid "dark purple"
4042 #~ msgstr "violeta oscuro"
4043
4044 #~ msgid "No paper files found!"
4045 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
4046
4047 #~ msgid "Close"
4048 #~ msgstr "Cerrar"
4049
4050 #~ msgid "Cu_t"
4051 #~ msgstr "Cor_tar"
4052
4053 #~ msgid "Customize"
4054 #~ msgstr "Personalizar"
4055
4056 #~ msgid "Customize toolbars"
4057 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
4058
4059 #~ msgid "Dump XML"
4060 #~ msgstr "Volcar XML"
4061
4062 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4063 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
4064
4065 #~ msgid "Font selector"
4066 #~ msgstr "Selección de fuentes"
4067
4068 #~ msgid "Icon and _Text"
4069 #~ msgstr "Icono y _texto"
4070
4071 #~ msgid "M_arkup"
4072 #~ msgstr "_Margen"
4073
4074 #~ msgid "New"
4075 #~ msgstr "Nuevo"
4076
4077 #~ msgid "Object property editor"
4078 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
4079
4080 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4081 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
4082
4083 #~ msgid "Pr_eferences..."
4084 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
4085
4086 #~ msgid "Properties"
4087 #~ msgstr "Propiedades"
4088
4089 #~ msgid "Quit"
4090 #~ msgstr "Salir"
4091
4092 #~ msgid "Redo the undone action"
4093 #~ msgstr "Repetir la última acción"
4094
4095 #~ msgid "Save"
4096 #~ msgstr "Guardar"
4097
4098 #~ msgid "Save As"
4099 #~ msgstr "Guardar como"
4100
4101 #~ msgid "Select _All"
4102 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
4103
4104 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4105 #~ msgstr ""
4106 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
4107 #~ "del escitorio"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Show _Tooltips"
4111 #~ msgstr "Mostrar consejos"
4112
4113 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4114 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
4115
4116 #~ msgid "Template Designer"
4117 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
4118
4119 #~ msgid "U_n-select All"
4120 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
4121
4122 #~ msgid "Undo the last action"
4123 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
4124
4125 #~ msgid "_About..."
4126 #~ msgstr "_Acerca de..."
4127
4128 #~ msgid "_Contents"
4129 #~ msgstr "_Contenido"
4130
4131 #~ msgid "_Copy"
4132 #~ msgstr "_Copiar"
4133
4134 #~ msgid "_Create Object"
4135 #~ msgstr "Crear _objeto"
4136
4137 #~ msgid "_Debug"
4138 #~ msgstr "_Depurar"
4139
4140 #~ msgid "_Desktop Default"
4141 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
4142
4143 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4144 #~ msgstr "Barra de dibujo"
4145
4146 #~ msgid "_Icon"
4147 #~ msgstr "_Icono"
4148
4149 #~ msgid "_Main Toolbar"
4150 #~ msgstr "Barra principal"
4151
4152 #~ msgid "_Merge Properties..."
4153 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
4154
4155 #~ msgid "_Paste"
4156 #~ msgstr "_Pegar"
4157
4158 #~ msgid "_Property Toolbar"
4159 #~ msgstr "Barra de propedades"
4160
4161 #~ msgid "*"
4162 #~ msgstr "*"
4163
4164 #~ msgid "Load image"
4165 #~ msgstr "Cargar imagen"
4166
4167 #~ msgid "  "
4168 #~ msgstr "  "
4169
4170 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4171 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "Object _Properties..."
4175 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4176
4177 #~ msgid "Display units"
4178 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4179
4180 #~ msgid "Outline"
4181 #~ msgstr "Contorno"
4182
4183 #~ msgid "Edit line object properties"
4184 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4185
4186 #~ msgid "Edit text object properties"
4187 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4188
4189 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4190 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "Open %s"
4194 #~ msgstr "Abrir"
4195
4196 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4197 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4198
4199 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4200 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4204 #~ "\n"
4205 #~ "Do you wish to save it?"
4206 #~ msgstr ""
4207 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4208 #~ "\n"
4209 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4210
4211 #~ msgid "Close / Save label as"
4212 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4213
4214 #~ msgid "Label no longer valid!"
4215 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4216
4217 #~ msgid "Error writing file"
4218 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4219
4220 #~ msgid "Edit properties..."
4221 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4222
4223 #~ msgid "Appearance"
4224 #~ msgstr "Apariencia"
4225
4226 #~ msgid "Position/Size"
4227 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4228
4229 #~ msgid "Image format not currently supported"
4230 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4231
4232 #~ msgid "Show text with barcode"
4233 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4234
4235 #~ msgid "Column"
4236 #~ msgstr "Columna"
4237
4238 #~ msgid "Make a new, empty label"
4239 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4240
4241 #~ msgid "  New   "
4242 #~ msgstr "Nuevo"
4243
4244 #~ msgid "New Label/Card"
4245 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4246
4247 #~ msgid "  Open  "
4248 #~ msgstr "  Abrir  "
4249
4250 #~ msgid "  Save  "
4251 #~ msgstr "  Guardar  "
4252
4253 #~ msgid " Print  "
4254 #~ msgstr " Imprimir  "
4255
4256 #~ msgid "Function is not implemented!"
4257 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4258
4259 #~ msgid "- gLabels label designer"
4260 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4261
4262 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4263 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4264
4265 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4266 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4267
4268 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4269 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4270
4271 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4272 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4273
4274 #~ msgid "Select A File"
4275 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4276
4277 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4278 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4279
4280 #~ msgid "Text Color"
4281 #~ msgstr "Color del texto"
4282
4283 #~ msgid "Search all templates"
4284 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4285
4286 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4287 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4288
4289 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4290 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4291
4292 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4293 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4294
4295 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4296 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4297
4298 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4299 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4300
4301 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4302 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4303
4304 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4305 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4306
4307 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4308 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4309
4310 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4311 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"