]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/es.po
Removed pre-libglbarcode artifacts.
[glabels] / po / es.po
1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-15 19:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
20 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
21 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
22
23 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
26 msgstr "Mostrar consejos en la barra de herramientas de dibujo"
27
28 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
29 msgid "Controls visibility of grid."
30 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
31
32 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
33 #, fuzzy
34 msgid "Controls visibility of main toolbar."
35 msgstr "Mostrar consejos en la barra de herramientas principal"
36
37 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
40 msgid "Controls visibility of markup lines."
41 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
42
43 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
44 #, fuzzy
45 msgid "Controls visibility of property toolbar."
46 msgstr "Mostrar consejos en la barra de propiedades"
47
48 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
49 msgid "Default fill color."
50 msgstr "Color predeterminado de relleno."
51
52 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
53 msgid "Default font family."
54 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
55
56 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
57 #, fuzzy
58 msgid "Default font italic flag."
59 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
60
61 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
62 msgid "Default font size."
63 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
64
65 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
66 msgid "Default font weight."
67 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
68
69 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
70 msgid "Default line color."
71 msgstr "Color predeterminado de la línea."
72
73 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
74 #, fuzzy
75 #| msgid "Line width"
76 msgid "Default line width."
77 msgstr "Ancho de línea"
78
79 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
80 msgid "Default page size."
81 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
82
83 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
84 msgid "Default text alignment."
85 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
86
87 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
88 msgid "Default text color."
89 msgstr "Color predeterminado del texto."
90
91 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
92 msgid "Default text line spacing."
93 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
94
95 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
96 msgid "Maximum recent files."
97 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
98
99 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
100 msgid "Recent colors."
101 msgstr "Colores recientes."
102
103 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
104 msgid "Recent fonts."
105 msgstr "Tipografías recientes."
106
107 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
108 msgid "Recent templates."
109 msgstr "Plantillas recientes."
110
111 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
112 msgid "Recently created custom colors."
113 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
114
115 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
116 #, fuzzy
117 #| msgid "Recent fonts"
118 msgid "Recently used font families."
119 msgstr "Tipografías recientes"
120
121 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
122 #, fuzzy
123 #| msgid "No recent templates found."
124 msgid "Recently used templates."
125 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
126
127 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
128 #, fuzzy
129 msgid "Show/hide drawing toolbar."
130 msgstr "Mostrar consejos en la barra de herramientas de dibujo"
131
132 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
133 msgid "Show/hide grid."
134 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
135
136 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
137 msgid "Show/hide main toolbar."
138 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
139
140 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
141 msgid "Show/hide markup."
142 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
143
144 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
145 msgid "Show/hide property toolbar."
146 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
147
148 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
149 #, fuzzy
150 #| msgid "Select default properties for new objects."
151 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
152 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
153
154 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
155 #, fuzzy
156 #| msgid "Select default properties for new objects."
157 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
158 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
159
160 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
161 #, fuzzy
162 #| msgid "Select default properties for new objects."
163 msgid "The default font family for new text objects."
164 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
165
166 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Select default properties for new objects."
169 msgid "The default font italic state for new text objects."
170 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
171
172 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
173 #, fuzzy
174 #| msgid "Select default properties for new objects."
175 msgid "The default font size for new text objects."
176 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
177
178 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
179 #, fuzzy
180 #| msgid "Select default properties for new objects."
181 msgid "The default font weight for new text objects."
182 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
183
184 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
185 #, fuzzy
186 #| msgid "Select default properties for new objects."
187 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
188 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
189
190 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
191 #, fuzzy
192 #| msgid "Select default properties for new objects."
193 msgid "The default line spacing for new text objects."
194 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
195
196 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
197 #, fuzzy
198 #| msgid "Select default properties for new objects."
199 msgid "The default line width for new objects."
200 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
201
202 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
203 #, fuzzy
204 #| msgid "Select default properties for new objects."
205 msgid "The default text alignment for new text objects."
206 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
207
208 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
209 msgid "The default unit of measurement."
210 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
211
212 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
213 msgid "The preferred page size when searching templates."
214 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
215
216 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
217 msgid "Units."
218 msgstr "Unidades."
219
220 #: ../src/bc-backends.c:81
221 msgid "Built-in"
222 msgstr "Integrado"
223
224 #: ../src/bc-backends.c:101
225 msgid "POSTNET (any)"
226 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
227
228 #: ../src/bc-backends.c:104
229 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
230 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
231
232 #: ../src/bc-backends.c:107
233 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
234 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
235
236 #: ../src/bc-backends.c:110
237 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
238 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
239
240 #: ../src/bc-backends.c:113
241 msgid "CEPNET"
242 msgstr "CEPNET"
243
244 #: ../src/bc-backends.c:116
245 msgid "One Code"
246 msgstr "Código One"
247
248 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
249 msgid "Code 39"
250 msgstr "Code 39"
251
252 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
253 msgid "Code 39 Extended"
254 msgstr "Code 39 extendido"
255
256 #: ../src/bc-backends.c:127
257 msgid "EAN (any)"
258 msgstr "EAN (cualquiera)"
259
260 #: ../src/bc-backends.c:130
261 msgid "EAN-8"
262 msgstr "EAN-8"
263
264 #: ../src/bc-backends.c:133
265 msgid "EAN-8 +2"
266 msgstr "EAN-8 +2"
267
268 #: ../src/bc-backends.c:136
269 msgid "EAN-8 +5"
270 msgstr "EAN-8 +5"
271
272 #: ../src/bc-backends.c:139
273 msgid "EAN-13"
274 msgstr "EAN-13"
275
276 #: ../src/bc-backends.c:142
277 msgid "EAN-13 +2"
278 msgstr "EAN-13 2"
279
280 #: ../src/bc-backends.c:145
281 msgid "EAN-13 +5"
282 msgstr "EAN-13 +5"
283
284 #: ../src/bc-backends.c:148
285 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
286 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
287
288 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
289 msgid "UPC-A"
290 msgstr "UPC-A"
291
292 #: ../src/bc-backends.c:154
293 msgid "UPC-A +2"
294 msgstr "UPC-A +2"
295
296 #: ../src/bc-backends.c:157
297 msgid "UPC-A +5"
298 msgstr "UPC-A +5"
299
300 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
301 msgid "UPC-E"
302 msgstr "UPC-E"
303
304 #: ../src/bc-backends.c:163
305 msgid "UPC-E +2"
306 msgstr "UPC-E +2"
307
308 #: ../src/bc-backends.c:166
309 msgid "UPC-E +5"
310 msgstr "UPC-E +5"
311
312 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
313 msgid "ISBN"
314 msgstr "ISBN"
315
316 #: ../src/bc-backends.c:172
317 msgid "ISBN +5"
318 msgstr "ISBN +5"
319
320 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
321 msgid "Code 128"
322 msgstr "Code 128"
323
324 #: ../src/bc-backends.c:181
325 msgid "Code 128C"
326 msgstr "Code 128C"
327
328 #: ../src/bc-backends.c:184
329 msgid "Code 128B"
330 msgstr "Code 128B"
331
332 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
333 msgid "Interleaved 2 of 5"
334 msgstr "Intercalado 2 de 5"
335
336 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
337 msgid "Codabar"
338 msgstr "Codabar"
339
340 #: ../src/bc-backends.c:193
341 msgid "MSI"
342 msgstr "MSI"
343
344 #: ../src/bc-backends.c:196
345 msgid "Plessey"
346 msgstr "Plessey"
347
348 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
349 msgid "Code 93"
350 msgstr "Code 93"
351
352 #: ../src/bc-backends.c:206
353 msgid "Australia Post Standard"
354 msgstr "Australia Post Standard"
355
356 #: ../src/bc-backends.c:209
357 msgid "Australia Post Reply Paid"
358 msgstr "Australia Post Reply Paid"
359
360 #: ../src/bc-backends.c:212
361 msgid "Australia Post Route Code"
362 msgstr "Australia Post Route Code"
363
364 #: ../src/bc-backends.c:215
365 msgid "Australia Post Redirect"
366 msgstr "Australia Post Redirect"
367
368 #: ../src/bc-backends.c:218
369 msgid "Aztec Code"
370 msgstr "Código Azteca"
371
372 #: ../src/bc-backends.c:221
373 msgid "Aztec Rune"
374 msgstr "Runa Azteca"
375
376 #: ../src/bc-backends.c:227
377 msgid "Code One"
378 msgstr "Code One"
379
380 #: ../src/bc-backends.c:230
381 msgid "Code 11"
382 msgstr "Code 11"
383
384 #: ../src/bc-backends.c:233
385 msgid "Code 16K"
386 msgstr "Code 16K"
387
388 #: ../src/bc-backends.c:236
389 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
390 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
391
392 #: ../src/bc-backends.c:239
393 msgid "Code 2 of 5 IATA"
394 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
395
396 #: ../src/bc-backends.c:242
397 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
398 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
399
400 #: ../src/bc-backends.c:245
401 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
402 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
403
404 #: ../src/bc-backends.c:254
405 msgid "Code 49"
406 msgstr "Code 49"
407
408 #: ../src/bc-backends.c:263
409 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
410 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
411
412 #: ../src/bc-backends.c:266
413 msgid "DAFT Code"
414 msgstr "DAFT Code"
415
416 #: ../src/bc-backends.c:269
417 msgid "Data Matrix"
418 msgstr "Matriz de datos"
419
420 #: ../src/bc-backends.c:272
421 msgid "Deutsche Post Leitcode"
422 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
423
424 #: ../src/bc-backends.c:275
425 msgid "Deutsche Post Identcode"
426 msgstr "Deutsche Post Identcode"
427
428 #: ../src/bc-backends.c:278
429 msgid "Dutch Post KIX Code"
430 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
431
432 #: ../src/bc-backends.c:281
433 msgid "EAN"
434 msgstr "EAN"
435
436 #: ../src/bc-backends.c:284
437 msgid "Grid Matrix"
438 msgstr "Matriz de rejilla"
439
440 #: ../src/bc-backends.c:287
441 msgid "GS1-128"
442 msgstr "GS1-128"
443
444 #: ../src/bc-backends.c:290
445 msgid "GS1 DataBar-14"
446 msgstr "GS1 DataBar-14"
447
448 #: ../src/bc-backends.c:299
449 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
450 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
451
452 #: ../src/bc-backends.c:302
453 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
454 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
455
456 #: ../src/bc-backends.c:305
457 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
458 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
459
460 #: ../src/bc-backends.c:308
461 msgid "HIBC Code 128"
462 msgstr "HIBC Code 128"
463
464 #: ../src/bc-backends.c:311
465 msgid "HIBC Code 39"
466 msgstr "HIBC Code 39"
467
468 #: ../src/bc-backends.c:314
469 msgid "HIBC Data Matrix"
470 msgstr "Matriz de datos HIBC"
471
472 #: ../src/bc-backends.c:317
473 msgid "HIBC QR Code"
474 msgstr "HIBC QR Code"
475
476 #: ../src/bc-backends.c:320
477 msgid "HIBC PDF417"
478 msgstr "HIBC PDF417"
479
480 #: ../src/bc-backends.c:323
481 msgid "HIBC Micro PDF417"
482 msgstr "HIBC Micro PDF417"
483
484 #: ../src/bc-backends.c:326
485 msgid "HIBC Aztec Code"
486 msgstr "HIBC código Azteca"
487
488 #: ../src/bc-backends.c:335
489 msgid "ITF-14"
490 msgstr "ITF-14"
491
492 #: ../src/bc-backends.c:338
493 msgid "Japanese Postal"
494 msgstr "Postal japonés"
495
496 #: ../src/bc-backends.c:341
497 msgid "Korean Postal"
498 msgstr "Postal coreano"
499
500 #: ../src/bc-backends.c:344
501 msgid "LOGMARS"
502 msgstr "LOGMARS"
503
504 #: ../src/bc-backends.c:347
505 msgid "Maxicode"
506 msgstr "Maxicode"
507
508 #: ../src/bc-backends.c:350
509 msgid "Micro PDF417"
510 msgstr "Micro PDF417"
511
512 #: ../src/bc-backends.c:353
513 msgid "Micro QR Code"
514 msgstr "Micro QR Code"
515
516 #: ../src/bc-backends.c:356
517 msgid "MSI Plessey"
518 msgstr "MSI Plessey"
519
520 #: ../src/bc-backends.c:359
521 msgid "NVE-18"
522 msgstr "NVE-18"
523
524 #: ../src/bc-backends.c:362
525 msgid "PDF417"
526 msgstr "PDF417"
527
528 #: ../src/bc-backends.c:365
529 msgid "PDF417 Truncated"
530 msgstr "PDF417 truncatedo"
531
532 #: ../src/bc-backends.c:368
533 msgid "PLANET"
534 msgstr "PLANET"
535
536 #: ../src/bc-backends.c:371
537 msgid "PostNet"
538 msgstr "PostNet"
539
540 #: ../src/bc-backends.c:374
541 msgid "Pharmacode"
542 msgstr "Pharmacode"
543
544 #: ../src/bc-backends.c:377
545 msgid "Pharmacode 2-track"
546 msgstr "Pharmacode 2-track"
547
548 #: ../src/bc-backends.c:380
549 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
550 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
551
552 #: ../src/bc-backends.c:383
553 msgid "QR Code"
554 msgstr "QR Code"
555
556 #: ../src/bc-backends.c:386
557 msgid "Royal Mail 4-State"
558 msgstr "Royal Mail 4-State"
559
560 #: ../src/bc-backends.c:389
561 msgid "Telepen"
562 msgstr "Telepen"
563
564 #: ../src/bc-backends.c:392
565 msgid "Telepen Numeric"
566 msgstr "Telepen numérico"
567
568 #: ../src/bc-backends.c:401
569 msgid "USPS One Code"
570 msgstr "USPS One Code"
571
572 #: ../src/bc-backends.c:404
573 msgid "UK Plessey"
574 msgstr "Plessey del Reino Unido"
575
576 #: ../src/bc-backends.c:411
577 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
578 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
579
580 #: ../src/bc-backends.c:418
581 msgid "IEC18004 (QRCode)"
582 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
583
584 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
585 msgid "Default Color"
586 msgstr "Color predeterminado"
587
588 #: ../src/color-combo-menu.c:83
589 msgid "Dark Red"
590 msgstr "Rojo oscuro"
591
592 #: ../src/color-combo-menu.c:84
593 msgid "Brown"
594 msgstr "Marrón"
595
596 #: ../src/color-combo-menu.c:85
597 msgid "Dark Goldenrod"
598 msgstr "Dorado oscuro"
599
600 #: ../src/color-combo-menu.c:86
601 msgid "Dark Green"
602 msgstr "Verde oscuro"
603
604 #: ../src/color-combo-menu.c:87
605 msgid "Dark Cyan"
606 msgstr "Cián oscuro"
607
608 #: ../src/color-combo-menu.c:88
609 msgid "Navy Blue"
610 msgstr "Azul marino"
611
612 #: ../src/color-combo-menu.c:89
613 msgid "Dark Violet"
614 msgstr "Violeta oscuro"
615
616 #: ../src/color-combo-menu.c:91
617 msgid "Red"
618 msgstr "Rojo"
619
620 #: ../src/color-combo-menu.c:92
621 msgid "Orange"
622 msgstr "Naranja"
623
624 #: ../src/color-combo-menu.c:93
625 msgid "Dark Yellow"
626 msgstr "Amarillo oscuro"
627
628 #: ../src/color-combo-menu.c:94
629 msgid "Medium green"
630 msgstr "Verde pálido"
631
632 #: ../src/color-combo-menu.c:95
633 msgid "Turquoise"
634 msgstr "Turquesa"
635
636 #: ../src/color-combo-menu.c:96
637 msgid "Blue"
638 msgstr "Azul"
639
640 #: ../src/color-combo-menu.c:97
641 msgid "Purple"
642 msgstr "Morado"
643
644 #: ../src/color-combo-menu.c:99
645 msgid "Salmon"
646 msgstr "Salmón"
647
648 #: ../src/color-combo-menu.c:100
649 msgid "Gold"
650 msgstr "Dorado"
651
652 #: ../src/color-combo-menu.c:101
653 msgid "Yellow"
654 msgstr "Amarillo"
655
656 #: ../src/color-combo-menu.c:102
657 msgid "Green"
658 msgstr "Verde"
659
660 #: ../src/color-combo-menu.c:103
661 msgid "Cyan"
662 msgstr "Cián"
663
664 #: ../src/color-combo-menu.c:104
665 msgid "SkyBlue"
666 msgstr "Celeste"
667
668 #: ../src/color-combo-menu.c:105
669 msgid "Violet"
670 msgstr "Violeta"
671
672 #: ../src/color-combo-menu.c:107
673 msgid "Pink"
674 msgstr "Rosa"
675
676 #: ../src/color-combo-menu.c:108
677 msgid "Khaki"
678 msgstr "Caqui"
679
680 #: ../src/color-combo-menu.c:109
681 msgid "Light Yellow"
682 msgstr "Amarillo claro"
683
684 #: ../src/color-combo-menu.c:110
685 msgid "Light Green"
686 msgstr "Verde claro"
687
688 #: ../src/color-combo-menu.c:111
689 msgid "Light Cyan"
690 msgstr "Cián claro"
691
692 #: ../src/color-combo-menu.c:112
693 msgid "Slate Gray"
694 msgstr "Gris pizarra"
695
696 #: ../src/color-combo-menu.c:113
697 msgid "Thistle"
698 msgstr "Cardo"
699
700 #: ../src/color-combo-menu.c:115
701 msgid "White"
702 msgstr "Blanco"
703
704 #: ../src/color-combo-menu.c:117
705 #, no-c-format
706 msgid "10% Gray"
707 msgstr "Gris 10\\%"
708
709 #: ../src/color-combo-menu.c:119
710 #, no-c-format
711 msgid "25% Gray"
712 msgstr "Gris 25\\%"
713
714 #: ../src/color-combo-menu.c:121
715 #, no-c-format
716 msgid "40% Gray"
717 msgstr "Gris 40\\%"
718
719 #: ../src/color-combo-menu.c:123
720 #, no-c-format
721 msgid "50% Gray"
722 msgstr "Gris 50\\%"
723
724 #: ../src/color-combo-menu.c:125
725 #, no-c-format
726 msgid "60% Gray"
727 msgstr "Gris 60\\%"
728
729 #: ../src/color-combo-menu.c:126
730 msgid "Black"
731 msgstr "Negro"
732
733 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
734 msgid "Custom Color"
735 msgstr "Color personalizado"
736
737 #: ../src/color-combo-menu.c:319
738 #, c-format
739 msgid "Custom Color #%u"
740 msgstr "Color personalizado número %u"
741
742 #: ../src/critical-error-handler.c:70
743 msgid "gLabels Fatal Error!"
744 msgstr "Error fatal de gLables"
745
746 #: ../src/file.c:84
747 msgid "New Label or Card"
748 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
749
750 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
751 msgid "Label properties"
752 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
753
754 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
755 msgid "All files"
756 msgstr "Todos los archivos"
757
758 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
759 msgid "gLabels documents"
760 msgstr "Documentos glabels"
761
762 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
763 msgid "Empty file name selection"
764 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
765
766 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
767 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
768 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
769
770 #: ../src/file.c:335
771 msgid "File does not exist"
772 msgstr "Archivo no existe"
773
774 #: ../src/file.c:410
775 #, c-format
776 msgid "Could not open file \"%s\""
777 msgstr "No se puede abrir el archivo \"%s\""
778
779 #: ../src/file.c:413
780 msgid "Not a supported file format"
781 msgstr "Formato de archivo no soportado"
782
783 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
784 #, c-format
785 msgid "Could not save file \"%s\""
786 msgstr "No se puede guardar el archivo \"%s\""
787
788 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
789 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
790 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
791
792 #: ../src/file.c:535
793 #, c-format
794 msgid "Save \"%s\" as"
795 msgstr "Guardar como \"%s\""
796
797 #: ../src/file.c:623
798 msgid "Please supply a valid file name"
799 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
800
801 #: ../src/file.c:644
802 #, c-format
803 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
804 msgstr "Sobreescribir el archivo \"%s\"?"
805
806 #: ../src/file.c:648
807 msgid "File already exists."
808 msgstr "El archivo ya existe."
809
810 #: ../src/file.c:744
811 #, c-format
812 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
813 msgstr "Guardar cambios del documento \"%s\" antes de cerrar?"
814
815 #: ../src/file.c:748
816 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
817 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
818
819 #: ../src/file.c:751
820 msgid "Close without saving"
821 msgstr "Cerrar sin guardar"
822
823 #: ../src/font-combo-menu.c:137
824 msgid "Recent fonts"
825 msgstr "Tipografías recientes"
826
827 #: ../src/font-combo-menu.c:152
828 msgid "Proportional fonts"
829 msgstr "Tipografías proporcionales"
830
831 #: ../src/font-combo-menu.c:160
832 msgid "Fixed-width fonts"
833 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
834
835 #: ../src/font-combo-menu.c:168
836 msgid "All fonts"
837 msgstr "Todas las tipografías"
838
839 #.
840 #. * Allow text samples to be localized.
841 #. *
842 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
843 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
844 #. * current locale, they could be unique to each font family.
845 #.
846 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
847 msgctxt "Short sample text"
848 msgid "Aa"
849 msgstr "Aa"
850
851 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
852 msgctxt "Lower case sample text"
853 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
854 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
855
856 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
857 msgctxt "Upper case sample text"
858 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
859 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
860
861 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
862 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
863 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
864 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
865
866 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
867 msgid "Sample text"
868 msgstr "Texto de ejemplo"
869
870 #: ../src/glabels-batch.c:53
871 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
872 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
873
874 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
875 msgid "filename"
876 msgstr "nombre de archivo"
877
878 #: ../src/glabels-batch.c:55
879 msgid "number of sheets (default=1)"
880 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
881
882 #: ../src/glabels-batch.c:55
883 msgid "sheets"
884 msgstr "hojas"
885
886 #: ../src/glabels-batch.c:57
887 msgid "number of copies (default=1)"
888 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
889
890 #: ../src/glabels-batch.c:57
891 msgid "copies"
892 msgstr "copias"
893
894 #: ../src/glabels-batch.c:59
895 msgid "first label on first sheet (default=1)"
896 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
897
898 #: ../src/glabels-batch.c:59
899 msgid "first"
900 msgstr "primero"
901
902 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
903 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
904 msgstr "imprimir un esbozo (para verificar la alineación de la impresora)"
905
906 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
907 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
908 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
909
910 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
911 msgid "print crop marks"
912 msgstr "imprimir marcas de corte"
913
914 #: ../src/glabels-batch.c:67
915 msgid "input file for merging"
916 msgstr "archivo de entrada para combinar"
917
918 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
919 msgid "[FILE...]"
920 msgstr "[ARCHIVO…]"
921
922 #: ../src/glabels-batch.c:99
923 msgid "Print files created with gLabels."
924 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
925
926 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "%s\n"
930 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
931 msgstr ""
932 "%s\n"
933 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
934 "comandos.\n"
935
936 #: ../src/glabels-batch.c:151
937 #, c-format
938 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
939 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
940
941 #: ../src/glabels-batch.c:186
942 #, c-format
943 msgid "cannot open glabels file %s\n"
944 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
945
946 #: ../src/glabels.c:79
947 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
948 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
949
950 #: ../src/label-barcode.c:164 ../src/ui.c:317
951 msgid "Create barcode object"
952 msgstr "Crear un objeto código de barras"
953
954 #: ../src/label-barcode.c:240 ../src/label-barcode.c:390
955 msgid "Barcode data"
956 msgstr "Datos del código de barras"
957
958 #: ../src/label-barcode.c:269
959 msgid "Barcode property"
960 msgstr "Propiedades del código de barras"
961
962 #: ../src/label-barcode.c:473
963 msgid "Barcode data empty"
964 msgstr "El código de barras está vacío"
965
966 #: ../src/label-barcode.c:477
967 msgid "Invalid barcode data"
968 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
969
970 #: ../src/label-box.c:156
971 msgid "Create box object"
972 msgstr "Crear un objeto de caja"
973
974 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
975 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
976 msgid "Fill color"
977 msgstr "Color de relleno"
978
979 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
980 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
981 msgid "Line color"
982 msgstr "Color de línea"
983
984 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
985 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
986 msgid "Line width"
987 msgstr "Ancho de línea"
988
989 #: ../src/label.c:402
990 msgid "Untitled"
991 msgstr "Sin título"
992
993 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:420
994 msgid "Merge properties"
995 msgstr "Mezclar propiedades"
996
997 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:213
998 msgid "Delete"
999 msgstr "Borrar"
1000
1001 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:322
1002 msgid "Bring to front"
1003 msgstr "Traer al frente"
1004
1005 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:329
1006 msgid "Send to back"
1007 msgstr "Enviar al fondo"
1008
1009 #: ../src/label.c:1307
1010 msgid "Rotate"
1011 msgstr "Rotar"
1012
1013 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:336
1014 msgid "Rotate left"
1015 msgstr "Rotar a la izquierda"
1016
1017 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:343
1018 msgid "Rotate right"
1019 msgstr "Rotar a la derecha"
1020
1021 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:350
1022 msgid "Flip horizontally"
1023 msgstr "Reflejar horizontalmente"
1024
1025 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:357
1026 msgid "Flip vertically"
1027 msgstr "Reflejar verticalmente"
1028
1029 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:364
1030 msgid "Align left"
1031 msgstr "Alinear a la izquierda"
1032
1033 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:371
1034 msgid "Align right"
1035 msgstr "Alinear a la derecha"
1036
1037 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:378
1038 msgid "Align horizontal center"
1039 msgstr "Alinear por centro horizontal"
1040
1041 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:385
1042 msgid "Align tops"
1043 msgstr "Alinear por parte superior"
1044
1045 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:392
1046 msgid "Align bottoms"
1047 msgstr "Alinear por parte inferior"
1048
1049 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:399
1050 msgid "Align vertical center"
1051 msgstr "Alinear por centro vertical"
1052
1053 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:406
1054 msgid "Center horizontally"
1055 msgstr "Centrar horizontalmente"
1056
1057 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:413
1058 msgid "Center vertically"
1059 msgstr "Centrar verticalmente"
1060
1061 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:206
1062 msgid "Paste"
1063 msgstr "Pegar"
1064
1065 #: ../src/label-ellipse.c:160
1066 msgid "Create ellipse object"
1067 msgstr "Crear un objeto elipse"
1068
1069 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
1070 msgid "Create image object"
1071 msgstr "Crear una imagen"
1072
1073 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
1074 msgid "Set image"
1075 msgstr "Establecer imagen"
1076
1077 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
1078 msgid "Create line object"
1079 msgstr "Crear una línea"
1080
1081 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
1082 msgid "Move"
1083 msgstr "Mover"
1084
1085 #: ../src/label-object.c:467
1086 msgid "Resize"
1087 msgstr "Redimensionar"
1088
1089 #: ../src/label-object.c:1185
1090 msgid "Shadow state"
1091 msgstr "Estado de la sombra"
1092
1093 #: ../src/label-object.c:1228
1094 msgid "Shadow offset"
1095 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
1096
1097 #: ../src/label-object.c:1276
1098 msgid "Shadow color"
1099 msgstr "Color de la sombra"
1100
1101 #: ../src/label-object.c:1319
1102 msgid "Shadow opacity"
1103 msgstr "Opacidad de la sombra"
1104
1105 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:282
1106 msgid "Create text object"
1107 msgstr "Crear un cuadro de texto"
1108
1109 #: ../src/label-text.c:451
1110 msgid "Typing"
1111 msgstr "Tecleo"
1112
1113 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
1114 msgid "Font family"
1115 msgstr "Familia tipográfica"
1116
1117 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
1118 msgid "Font size"
1119 msgstr "Tamaño de fuente"
1120
1121 #: ../src/label-text.c:655
1122 msgid "Font weight"
1123 msgstr "Peso de la tipografía"
1124
1125 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
1126 msgid "Italic"
1127 msgstr "Itálica"
1128
1129 #: ../src/label-text.c:721
1130 msgid "Align text"
1131 msgstr "Alinear texto"
1132
1133 #: ../src/label-text.c:754
1134 msgid "Line spacing"
1135 msgstr "Espaciado de líneas"
1136
1137 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
1138 msgid "Text color"
1139 msgstr "Color de texto"
1140
1141 #: ../src/label-text.c:931
1142 msgid "Auto shrink"
1143 msgstr "Autocontraer"
1144
1145 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
1146 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:705
1147 msgctxt "Brand"
1148 msgid "Any"
1149 msgstr "Cualquiera"
1150
1151 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:875
1152 msgctxt "Page size"
1153 msgid "Any"
1154 msgstr "Cualquiera"
1155
1156 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
1157 #: ../src/media-select.c:884
1158 msgctxt "Category"
1159 msgid "Any"
1160 msgstr "Cualquiera"
1161
1162 #: ../src/media-select.c:972
1163 msgid "No recent templates found."
1164 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
1165
1166 #: ../src/media-select.c:974
1167 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1168 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la solapa «Buscar todo."
1169
1170 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1171 #. * were no matches found.
1172 #: ../src/media-select.c:1065
1173 msgid "No match."
1174 msgstr "Sin coincidencia."
1175
1176 #: ../src/media-select.c:1067
1177 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1178 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
1179
1180 #: ../src/media-select.c:1161
1181 msgid "No custom templates found."
1182 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
1183
1184 #: ../src/media-select.c:1163
1185 msgid ""
1186 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1187 "the \"Search all\" tab."
1188 msgstr ""
1189 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
1190 "solapa «Buscar todo»."
1191
1192 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1193 #. * method has been selected.
1194 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1195 msgid "None"
1196 msgstr "Ninguno"
1197
1198 #: ../src/merge-evolution.c:316
1199 msgid "Couldn't construct query"
1200 msgstr "No se pudo construir la consulta"
1201
1202 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1203 msgid "Couldn't open addressbook."
1204 msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
1205
1206 #: ../src/merge-evolution.c:348
1207 msgid "Couldn't list available fields."
1208 msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
1209
1210 #: ../src/merge-evolution.c:384
1211 msgid "Couldn't get contacts."
1212 msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
1213
1214 #: ../src/merge-init.c:57
1215 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1216 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1217
1218 #: ../src/merge-init.c:64
1219 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1220 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1221
1222 #: ../src/merge-init.c:72
1223 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1224 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1225
1226 #: ../src/merge-init.c:79
1227 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1228 msgstr ""
1229 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1230
1231 #: ../src/merge-init.c:87
1232 msgid "Text: Colon separated values"
1233 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1234
1235 #: ../src/merge-init.c:94
1236 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1237 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1238
1239 #: ../src/merge-init.c:102
1240 msgid "Text: Semicolon separated values"
1241 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1242
1243 #: ../src/merge-init.c:109
1244 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1245 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1246
1247 #: ../src/merge-init.c:119
1248 msgid "Evolution Addressbook"
1249 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1250
1251 #: ../src/merge-init.c:125
1252 msgid "VCards"
1253 msgstr "Tarjetas de visita"
1254
1255 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1256 msgid "Merge Properties"
1257 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1258
1259 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1260 msgid "Select merge-database source"
1261 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1262
1263 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1264 msgid "N/A"
1265 msgstr "N/D"
1266
1267 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1268 msgid "Select"
1269 msgstr "Seleccionar"
1270
1271 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1272 msgid "Record/Field"
1273 msgstr "Registro/Campo"
1274
1275 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:9
1276 msgid "Data"
1277 msgstr "Datos"
1278
1279 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1280 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1281 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1282 #.
1283 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1284 msgid "Fixed"
1285 msgstr "Fijo"
1286
1287 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1288 #: ../src/mini-preview.c:1054
1289 msgid "Up"
1290 msgstr "Arriba"
1291
1292 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1293 msgid "Select Product"
1294 msgstr "Seleccionar producto"
1295
1296 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1297 msgid "Choose Orientation"
1298 msgstr "Seleccionar orientación"
1299
1300 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1301 msgid "Review"
1302 msgstr "Revisar"
1303
1304 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1305 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1306 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1307 msgid "Default"
1308 msgstr "Predeterminado"
1309
1310 #: ../src/object-editor.c:158 ../src/object-editor.c:464
1311 msgid "Object properties"
1312 msgstr "Propiedades del objeto"
1313
1314 #: ../src/object-editor.c:307
1315 msgid "Box object properties"
1316 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1317
1318 #: ../src/object-editor.c:326
1319 msgid "Ellipse object properties"
1320 msgstr "Propiedades del elipse"
1321
1322 #: ../src/object-editor.c:345
1323 msgid "Line object properties"
1324 msgstr "Propiedades de la línea"
1325
1326 #: ../src/object-editor.c:362
1327 msgid "Image object properties"
1328 msgstr "Propiedades de la imagen"
1329
1330 #: ../src/object-editor.c:379
1331 msgid "Text object properties"
1332 msgstr "Propiedades del texto"
1333
1334 #: ../src/object-editor.c:401
1335 msgid "Barcode object properties"
1336 msgstr "Propiedades del código de barras"
1337
1338 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1339 msgid "Insert merge field"
1340 msgstr "Insertar campo para combinar"
1341
1342 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1343 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1344 msgid "No Fill"
1345 msgstr "Sin relleno"
1346
1347 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1348 msgid "All Files"
1349 msgstr "Todos los archivos"
1350
1351 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1352 msgid "All Images"
1353 msgstr "Imagen"
1354
1355 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1356 #, c-format
1357 msgid "%s (*.%s)"
1358 msgstr "%s (*.%s)"
1359
1360 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1361 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1362 msgid "No Line"
1363 msgstr "Sin línea"
1364
1365 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1366 msgid "Lock aspect ratio."
1367 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1368
1369 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1370 msgid "gLabels Preferences"
1371 msgstr "Preferencias de gLabels"
1372
1373 #. ===================================================================
1374 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1375 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1376 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1377 msgid "Labels"
1378 msgstr "Etiquetas"
1379
1380 #: ../src/template-designer.c:429
1381 msgid "New gLabels Template"
1382 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1383
1384 #: ../src/template-designer.c:487
1385 msgid "Welcome"
1386 msgstr "Bienvenido"
1387
1388 #: ../src/template-designer.c:526
1389 msgid "Name and Description"
1390 msgstr "Nombre y descripción:"
1391
1392 #: ../src/template-designer.c:575
1393 msgid "Page Size"
1394 msgstr "Tamaño de la página"
1395
1396 #: ../src/template-designer.c:642
1397 msgid "Label or Card Shape"
1398 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1399
1400 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1401 msgid "Label or Card Size"
1402 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1403
1404 #: ../src/template-designer.c:873
1405 msgid "Label Size (round)"
1406 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1407
1408 #: ../src/template-designer.c:954
1409 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1410 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1411
1412 #: ../src/template-designer.c:1045
1413 msgid "Number of Layouts"
1414 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1415
1416 #: ../src/template-designer.c:1113
1417 msgid "Layout(s)"
1418 msgstr "Disposicion(es):"
1419
1420 #: ../src/template-designer.c:1218
1421 msgid "Design Completed"
1422 msgstr "Diseño completo"
1423
1424 #: ../src/template-designer.c:1246
1425 msgid "Edit gLabels Template"
1426 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1427
1428 #: ../src/template-designer.c:1549
1429 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1430 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1431
1432 #. Menu entries.
1433 #: ../src/ui.c:91
1434 msgid "_File"
1435 msgstr "_Archivo"
1436
1437 #: ../src/ui.c:92
1438 msgid "Open Recent _Files"
1439 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1440
1441 #: ../src/ui.c:93
1442 msgid "_Edit"
1443 msgstr "_Editar"
1444
1445 #: ../src/ui.c:94
1446 msgid "_View"
1447 msgstr "_Ver"
1448
1449 #: ../src/ui.c:95
1450 msgid "Customize Main Toolbar"
1451 msgstr "Personalizar barra principal"
1452
1453 #: ../src/ui.c:96
1454 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1455 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1456
1457 #: ../src/ui.c:97
1458 msgid "Customize Properties Toolbar"
1459 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1460
1461 #: ../src/ui.c:98
1462 msgid "_Objects"
1463 msgstr "_Objetos"
1464
1465 #: ../src/ui.c:99
1466 msgid "_Create"
1467 msgstr "_Crear"
1468
1469 #: ../src/ui.c:100
1470 msgid "_Order"
1471 msgstr "Or_den"
1472
1473 #: ../src/ui.c:101
1474 msgid "_Rotate/Flip"
1475 msgstr "_Rotar/Reflejar"
1476
1477 #: ../src/ui.c:102
1478 msgid "Align _Horizontal"
1479 msgstr "Alineado _horizontal"
1480
1481 #: ../src/ui.c:103
1482 msgid "Align _Vertical"
1483 msgstr "Alineado _vertical"
1484
1485 #: ../src/ui.c:104
1486 msgid "_Help"
1487 msgstr "A_yuda"
1488
1489 #. Popup entries.
1490 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1491 msgid "Context Menu"
1492 msgstr "Menú contextual"
1493
1494 #: ../src/ui.c:113
1495 msgid "_New"
1496 msgstr "_Nuevo"
1497
1498 #: ../src/ui.c:115
1499 msgid "Create a new file"
1500 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1501
1502 #: ../src/ui.c:120
1503 msgid "_Open..."
1504 msgstr "_Abrir..."
1505
1506 #: ../src/ui.c:122
1507 msgid "Open a file"
1508 msgstr "Abrir un archivo"
1509
1510 #: ../src/ui.c:127
1511 msgid "_Save"
1512 msgstr "_Guardar"
1513
1514 #: ../src/ui.c:129
1515 msgid "Save current file"
1516 msgstr "Guarda el archivo actual"
1517
1518 #: ../src/ui.c:134
1519 msgid "Save _As..."
1520 msgstr "Guardar _como..."
1521
1522 #: ../src/ui.c:136
1523 msgid "Save the current file to a different name"
1524 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1525
1526 #: ../src/ui.c:141
1527 msgid "_Print..."
1528 msgstr "_Imprimir"
1529
1530 #: ../src/ui.c:143
1531 msgid "Print the current file"
1532 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1533
1534 #: ../src/ui.c:148
1535 msgid "Properties..."
1536 msgstr "Propiedades…"
1537
1538 #: ../src/ui.c:150
1539 msgid "Modify document properties"
1540 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1541
1542 #: ../src/ui.c:155
1543 msgid "Template _Designer..."
1544 msgstr "_Diseñador de plantillas"
1545
1546 #: ../src/ui.c:157
1547 msgid "Create a custom template"
1548 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1549
1550 #: ../src/ui.c:162
1551 msgid "_Close"
1552 msgstr "_Cerrar"
1553
1554 #: ../src/ui.c:164
1555 msgid "Close the current file"
1556 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1557
1558 #: ../src/ui.c:169
1559 msgid "_Quit"
1560 msgstr "_Salir"
1561
1562 #: ../src/ui.c:171
1563 msgid "Quit the program"
1564 msgstr "Salir del programa"
1565
1566 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:965
1567 msgid "Undo"
1568 msgstr "Deshacer"
1569
1570 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:972
1571 msgid "Redo"
1572 msgstr "Rehacer"
1573
1574 #: ../src/ui.c:192
1575 msgid "Cut"
1576 msgstr "Cortar"
1577
1578 #: ../src/ui.c:194
1579 msgid "Cut the selection"
1580 msgstr "Cortar la selección"
1581
1582 #: ../src/ui.c:199
1583 msgid "Copy"
1584 msgstr "Copiar"
1585
1586 #: ../src/ui.c:201
1587 msgid "Copy the selection"
1588 msgstr "Copiar la selección"
1589
1590 #: ../src/ui.c:208
1591 msgid "Paste the clipboard"
1592 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1593
1594 #: ../src/ui.c:215
1595 msgid "Delete the selected objects"
1596 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1597
1598 #: ../src/ui.c:220
1599 msgid "Select All"
1600 msgstr "_Deseleccionar todo"
1601
1602 #: ../src/ui.c:222
1603 msgid "Select all objects"
1604 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1605
1606 #: ../src/ui.c:227
1607 msgid "Un-select All"
1608 msgstr "Deseleccionar todo"
1609
1610 #: ../src/ui.c:229
1611 msgid "Remove all selections"
1612 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1613
1614 #: ../src/ui.c:234
1615 msgid "Preferences"
1616 msgstr "Preferencias"
1617
1618 #: ../src/ui.c:236
1619 msgid "Configure the application"
1620 msgstr "Configurar aplicación"
1621
1622 #: ../src/ui.c:243
1623 msgid "Zoom in"
1624 msgstr "Ampliar"
1625
1626 #: ../src/ui.c:245
1627 msgid "Increase magnification"
1628 msgstr "Aumentar escala"
1629
1630 #: ../src/ui.c:250
1631 msgid "Zoom out"
1632 msgstr "Reducir"
1633
1634 #: ../src/ui.c:252
1635 msgid "Decrease magnification"
1636 msgstr "Reducir escala"
1637
1638 #: ../src/ui.c:257
1639 msgid "Zoom 1 to 1"
1640 msgstr "Escala 1:1"
1641
1642 #: ../src/ui.c:259
1643 msgid "Restore scale to 100%"
1644 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1645
1646 #: ../src/ui.c:264
1647 msgid "Zoom to fit"
1648 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1649
1650 #: ../src/ui.c:266
1651 msgid "Set scale to fit window"
1652 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1653
1654 #: ../src/ui.c:273
1655 msgid "Select Mode"
1656 msgstr "Modo de selección"
1657
1658 #: ../src/ui.c:275
1659 msgid "Select, move and modify objects"
1660 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1661
1662 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1663 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1664 msgid "Text"
1665 msgstr "Texto"
1666
1667 #: ../src/ui.c:287
1668 msgid "Box"
1669 msgstr "Caja"
1670
1671 #: ../src/ui.c:289
1672 msgid "Create box/rectangle object"
1673 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1674
1675 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1676 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1677 msgid "Line"
1678 msgstr "Línea"
1679
1680 #: ../src/ui.c:301
1681 msgid "Ellipse"
1682 msgstr "Elipse"
1683
1684 #: ../src/ui.c:303
1685 msgid "Create ellipse/circle object"
1686 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1687
1688 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1689 msgid "Image"
1690 msgstr "Imagen"
1691
1692 #: ../src/ui.c:315
1693 msgid "Barcode"
1694 msgstr "Código de barras"
1695
1696 #: ../src/ui.c:324
1697 msgid "Raise object to top"
1698 msgstr "Traer al frente"
1699
1700 #: ../src/ui.c:331
1701 msgid "Lower object to bottom"
1702 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1703
1704 #: ../src/ui.c:338
1705 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1706 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1707
1708 #: ../src/ui.c:345
1709 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1710 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1711
1712 #: ../src/ui.c:352
1713 msgid "Flip object horizontally"
1714 msgstr "Reflejar objeto horizontalmente"
1715
1716 #: ../src/ui.c:359
1717 msgid "Flip object vertically"
1718 msgstr "Reflejar objeto verticalmente"
1719
1720 #: ../src/ui.c:366
1721 msgid "Align objects to left edges"
1722 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1723
1724 #: ../src/ui.c:373
1725 msgid "Align objects to right edges"
1726 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1727
1728 #: ../src/ui.c:380
1729 msgid "Align objects to horizontal centers"
1730 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1731
1732 #: ../src/ui.c:387
1733 msgid "Align objects to top edges"
1734 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1735
1736 #: ../src/ui.c:394
1737 msgid "Align objects to bottom edges"
1738 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1739
1740 #: ../src/ui.c:401
1741 msgid "Align objects to vertical centers"
1742 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1743
1744 #: ../src/ui.c:408
1745 msgid "Center objects to horizontal label center"
1746 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1747
1748 #: ../src/ui.c:415
1749 msgid "Center objects to vertical label center"
1750 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1751
1752 #: ../src/ui.c:422
1753 msgid "Edit merge properties"
1754 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1755
1756 #: ../src/ui.c:429
1757 msgid "Contents"
1758 msgstr "Contenido"
1759
1760 #: ../src/ui.c:431
1761 msgid "Open glabels manual"
1762 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1763
1764 #: ../src/ui.c:436
1765 msgid "About..."
1766 msgstr "Acerca de..."
1767
1768 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1769 msgid "About glabels"
1770 msgstr "Acerca de glabels"
1771
1772 #: ../src/ui.c:448
1773 msgid "Property toolbar"
1774 msgstr "Barra de propiedades"
1775
1776 #: ../src/ui.c:450
1777 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1778 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1779
1780 #: ../src/ui.c:456
1781 msgid "Grid"
1782 msgstr "Rejilla"
1783
1784 #: ../src/ui.c:458
1785 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1786 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1787
1788 #: ../src/ui.c:464
1789 msgid "Markup"
1790 msgstr "Margen"
1791
1792 #: ../src/ui.c:466
1793 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1794 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1795
1796 #: ../src/ui.c:477
1797 msgid "Main toolbar"
1798 msgstr "Barra principal"
1799
1800 #: ../src/ui.c:479
1801 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1802 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1803
1804 #: ../src/ui.c:485
1805 msgid "Drawing toolbar"
1806 msgstr "Barra de dibujo"
1807
1808 #: ../src/ui.c:487
1809 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1810 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1811
1812 #: ../src/ui-commands.c:1135
1813 msgid "Glabels includes contributions from:"
1814 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1815
1816 #: ../src/ui-commands.c:1144
1817 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1818 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1819
1820 #: ../src/ui-commands.c:1145
1821 msgid "or visit http://glabels.org/"
1822 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1823
1824 #: ../src/ui-commands.c:1162
1825 msgid "A label and business card creation program.\n"
1826 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1827
1828 #: ../src/ui-commands.c:1166
1829 msgid "translator-credits"
1830 msgstr ""
1831 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1832 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1833
1834 #: ../src/ui-commands.c:1169
1835 msgid ""
1836 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1837 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1838 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1839 "(at your option) any later version.\n"
1840 "\n"
1841 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1842 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1843 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1844 "GNU General Public License for more details.\n"
1845 msgstr ""
1846 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1847 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1848 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1849 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1850 "posterior.\n"
1851 "\n"
1852 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1853 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1854 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1855 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1856
1857 #: ../src/warning-handler.c:69
1858 msgid "gLabels Error!"
1859 msgstr "Error de gLabels"
1860
1861 #: ../src/window.c:281
1862 msgid "(none) - gLabels"
1863 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1864
1865 #: ../src/window.c:482
1866 msgid "(modified)"
1867 msgstr "(modificado)"
1868
1869 #: ../src/xml-label-04.c:76 ../src/xml-label.c:334
1870 #, c-format
1871 msgid "Bad root node = \"%s\""
1872 msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
1873
1874 #: ../src/xml-label-04.c:124 ../src/xml-label.c:417
1875 #, c-format
1876 msgid "bad node =  \"%s\""
1877 msgstr "Nodo erróneo =  \"%s\""
1878
1879 #: ../src/xml-label.c:200 ../src/xml-label.c:238
1880 msgid "xmlParseFile error"
1881 msgstr "error de xmlParseFile"
1882
1883 #: ../src/xml-label.c:275
1884 msgid "No document root"
1885 msgstr "No hay documento raíz"
1886
1887 #: ../src/xml-label.c:283
1888 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1889 msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
1890
1891 #: ../src/xml-label.c:292
1892 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1893 msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
1894
1895 #: ../src/xml-label.c:302
1896 #, c-format
1897 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1898 msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
1899
1900 #: ../src/xml-label.c:371
1901 #, c-format
1902 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1903 msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
1904
1905 #: ../src/xml-label.c:877
1906 #, c-format
1907 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1908 msgstr "Nodo erróneo en sección Data =  \"%s\""
1909
1910 #: ../src/xml-label.c:953
1911 #, c-format
1912 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1913 msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
1914
1915 #: ../src/xml-label.c:1159 ../libglabels/xml-template.c:802
1916 msgid "Utf8 conversion error."
1917 msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
1918
1919 #: ../src/xml-label.c:1166
1920 msgid "Problem saving xml file."
1921 msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
1922
1923 #. Create and append an "Other" entry.
1924 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1925 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1926 #. * "letter", "A4", etc.
1927 #: ../libglabels/db.c:270
1928 msgid "Other"
1929 msgstr "Otros"
1930
1931 #. Create and append a "User defined" entry.
1932 #: ../libglabels/db.c:279
1933 msgid "User defined"
1934 msgstr "Definido por el usuario"
1935
1936 #: ../libglabels/db.c:665
1937 msgid ""
1938 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1939 "correctly!"
1940 msgstr ""
1941 "No se pudieron ubicar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1942 "libglabels no esté instalado correctamente."
1943
1944 #: ../libglabels/db.c:1057
1945 msgid ""
1946 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1947 "correctly!"
1948 msgstr ""
1949 "No se pudieron ubicar las definiciones de categorías. Puede que libglabels "
1950 "no esté instalado correctamente."
1951
1952 #: ../libglabels/db.c:2097
1953 msgid ""
1954 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1955 "correctly!"
1956 msgstr ""
1957 "No se pudo ubicar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no esté "
1958 "instalado correctamente."
1959
1960 #: ../libglabels/db.c:2164
1961 #, c-format
1962 msgid "%s full page label"
1963 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1964
1965 #: ../libglabels/template.c:156
1966 #, c-format
1967 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1968 msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
1969
1970 #.
1971 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1972 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1973 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1974 #.
1975 #: ../libglabels/template.c:727
1976 #, c-format
1977 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1978 msgstr "%d x %d  (%d por hoja)"
1979
1980 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1981 #: ../libglabels/template.c:732
1982 #, c-format
1983 msgid "%d per sheet"
1984 msgstr "%d por hoja"
1985
1986 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1987 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1988 msgid "diameter"
1989 msgstr "diámetro"
1990
1991 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1992 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1993 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1994 #. [LGL_UNITS_POINT]
1995 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1996 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1997 msgid "points"
1998 msgstr "puntos"
1999
2000 #. [LGL_UNITS_INCH]
2001 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2002 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
2003 msgid "inches"
2004 msgstr "pulgadas"
2005
2006 #. [LGL_UNITS_MM]
2007 #: ../libglabels/units.c:67
2008 msgid "mm"
2009 msgstr "mm"
2010
2011 #. [LGL_UNITS_CM]
2012 #: ../libglabels/units.c:68
2013 msgid "cm"
2014 msgstr "cm"
2015
2016 #. [LGL_UNITS_PICA]
2017 #: ../libglabels/units.c:69
2018 msgid "picas"
2019 msgstr "picas"
2020
2021 #: ../libglabels/xml-template.c:223
2022 msgid "Missing name or brand/part attributes."
2023 msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
2024
2025 #. This should always be an id, but just in case a name
2026 #. slips by!
2027 #: ../libglabels/xml-template.c:244
2028 #, c-format
2029 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
2030 msgstr "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
2031
2032 #: ../libglabels/xml-template.c:256
2033 #, c-format
2034 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
2035 msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
2036
2037 #: ../libglabels/xml-template.c:275
2038 msgid "Forward references not supported."
2039 msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
2040
2041 #: ../libglabels/xml-template.c:747
2042 msgid ""
2043 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
2044 msgstr ""
2045 "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
2046 "obsoleto."
2047
2048 #: ../libglabels/xml-template.c:757
2049 msgid "Name attribute also missing."
2050 msgstr "También falta el atributo del nombre."
2051
2052 #.
2053 #. * Local Variables:       -- emacs
2054 #. * mode: C                -- emacs
2055 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
2056 #. * tab-width: 8           -- emacs
2057 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
2058 #. * End:                   -- emacs
2059 #.
2060 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
2061 msgid "Format:"
2062 msgstr "Formato:"
2063
2064 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
2065 msgid "Location:"
2066 msgstr "Ubicación:"
2067
2068 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
2069 msgid "Record selection/preview"
2070 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
2071
2072 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
2073 msgid "Select all"
2074 msgstr "Seleccionar todo"
2075
2076 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2077 msgid "Source"
2078 msgstr "Origen"
2079
2080 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2081 msgid "Unselect all"
2082 msgstr "Deseleccionar todo"
2083
2084 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2085 msgid "Brand:"
2086 msgstr "Marca:"
2087
2088 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2089 msgid "Category:"
2090 msgstr "Categoría:"
2091
2092 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2093 msgid "Custom"
2094 msgstr "Personalizada"
2095
2096 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2097 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2098 msgid "Page size:"
2099 msgstr "Tamaño de la página:"
2100
2101 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2102 msgid "Recent"
2103 msgstr "Reciente"
2104
2105 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2106 msgid "Search all"
2107 msgstr "Buscar todo"
2108
2109 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2110 msgid ""
2111 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2112 "your own."
2113 msgstr ""
2114 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
2115 "predefinidas o definir las suyas propias."
2116
2117 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2118 msgid "Description:"
2119 msgstr "Descripción:"
2120
2121 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2122 msgid "Label size:"
2123 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
2124
2125 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2126 msgid "Layout:"
2127 msgstr "Disposición:"
2128
2129 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2130 msgid "Normal"
2131 msgstr "Normal"
2132
2133 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2134 msgid "Part #:"
2135 msgstr "Número de parte:"
2136
2137 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2138 msgid "Please review and confirm your selection."
2139 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
2140
2141 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2142 msgid "Rotated"
2143 msgstr "Rotada"
2144
2145 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2146 msgid "Select orientation of label content."
2147 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
2148
2149 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2150 msgid "Similar products:"
2151 msgstr "Productos similares:"
2152
2153 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2154 msgid "Vendor:"
2155 msgstr "Fabricante:"
2156
2157 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2158 #, no-c-format
2159 msgid "%"
2160 msgstr "%"
2161
2162 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2163 msgid "Alignment:"
2164 msgstr "Alineación:"
2165
2166 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2167 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2168 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
2169
2170 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2171 msgid "Angle:"
2172 msgstr "Ángulo:"
2173
2174 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2175 msgid "Backend:"
2176 msgstr "«Backend»:"
2177
2178 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2179 msgid "Checksum"
2180 msgstr "Verificación"
2181
2182 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2183 msgid "Color:"
2184 msgstr "Color:"
2185
2186 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2187 msgid "Enable shadow"
2188 msgstr "Activar sombra"
2189
2190 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2191 msgid "Family:"
2192 msgstr "Familia:"
2193
2194 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2195 msgid "File:"
2196 msgstr "Archivo:"
2197
2198 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2199 msgid "Fill"
2200 msgstr "Relleno"
2201
2202 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2203 msgid "Height:"
2204 msgstr "Alto:"
2205
2206 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2207 msgid "Key:"
2208 msgstr "Clave:"
2209
2210 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
2211 msgid "Length:"
2212 msgstr "Longitud:"
2213
2214 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2215 msgid "Line Spacing:"
2216 msgstr "Espaciado:"
2217
2218 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2219 msgid "Literal:"
2220 msgstr "Literal:"
2221
2222 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2223 msgid "Opacity:"
2224 msgstr "Opacidad:"
2225
2226 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2227 msgid "Position"
2228 msgstr "Posición"
2229
2230 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2231 msgid "Reset image size"
2232 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
2233
2234 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2235 msgid "Shadow"
2236 msgstr "Sombra"
2237
2238 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2239 msgid "Size"
2240 msgstr "Tamaño"
2241
2242 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2243 msgid "Size:"
2244 msgstr "Tamaño:"
2245
2246 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2247 msgid "Style"
2248 msgstr "Estilo"
2249
2250 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
2251 msgid "Style:"
2252 msgstr "Estilo:"
2253
2254 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2255 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:64
2256 msgid "Width:"
2257 msgstr "Ancho:"
2258
2259 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2260 msgid "X Offset:"
2261 msgstr "Desplazamiento en X:"
2262
2263 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2264 msgid "X:"
2265 msgstr "X:"
2266
2267 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2268 msgid "Y Offset:"
2269 msgstr "Desplazamiento en Y:"
2270
2271 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2272 msgid "Y:"
2273 msgstr "Y:"
2274
2275 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2276 msgid "degrees"
2277 msgstr "grados"
2278
2279 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2280 msgid "dialog1"
2281 msgstr "dialogo1"
2282
2283 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2284 msgid "digits:"
2285 msgstr "dígitos:"
2286
2287 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2288 msgid "format:"
2289 msgstr "Formato:"
2290
2291 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2292 msgid "   "
2293 msgstr "   "
2294
2295 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2296 msgid "Default page size"
2297 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2298
2299 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2300 msgid "Font:"
2301 msgstr "Fuente:"
2302
2303 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2304 msgid "ISO A4"
2305 msgstr "ISO A4"
2306
2307 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2308 msgid "Inches"
2309 msgstr "Pulgadas"
2310
2311 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2312 msgid "Locale"
2313 msgstr "Documento"
2314
2315 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2316 msgid "Millimeters"
2317 msgstr "Milímetros"
2318
2319 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2320 msgid "Object defaults"
2321 msgstr "Objetos"
2322
2323 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2324 msgid "Points"
2325 msgstr "Puntos"
2326
2327 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2328 msgid "Select default properties for new objects."
2329 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2330
2331 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2332 msgid "Select locale specific behavior."
2333 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2334
2335 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2336 msgid "US Letter"
2337 msgstr "Carta"
2338
2339 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2340 msgid "Units"
2341 msgstr "Unidades"
2342
2343 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2344 msgid "Bold"
2345 msgstr "Negrita"
2346
2347 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2348 msgid "Center align"
2349 msgstr "Centrado"
2350
2351 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2352 msgid "Left align"
2353 msgstr "Alineación izquierda"
2354
2355 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2356 msgid "Right align"
2357 msgstr "Alineación derecha"
2358
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2360 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2361 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2362
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2364 msgid "(e.g., 8163A)"
2365 msgstr "(por ej., 8163A)"
2366
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2368 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2369 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2370
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2372 msgid "1. Outer radius:"
2373 msgstr "1. Radio externo:"
2374
2375 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2376 msgid "1. Radius:"
2377 msgstr "1. Radio:"
2378
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2380 msgid "1. Width:"
2381 msgstr "1. Ancho:"
2382
2383 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2384 msgid "2. Height:"
2385 msgstr "2. Alto:"
2386
2387 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2388 msgid "2. Inner radius:"
2389 msgstr "2. Radio interno:"
2390
2391 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2392 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2393 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2394
2395 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2396 msgid "3. Clipping width:"
2397 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2398
2399 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2400 msgid "3. Margin"
2401 msgstr "3. Margen"
2402
2403 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2404 msgid "3. Round (radius of corner):"
2405 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2406
2407 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2408 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2409 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2410
2411 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2412 msgid "4. Clipping height:"
2413 msgstr "4. Alto de recorte:"
2414
2415 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2416 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2417 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2418
2419 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2420 msgid "4. Margin"
2421 msgstr "4. Márgen"
2422
2423 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2424 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2425 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2426
2427 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2428 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2429 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2430
2431 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2432 msgid "6. Margin"
2433 msgstr "6. Margen"
2434
2435 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2436 msgid "Brand/Manufacturer:"
2437 msgstr "Marca/Fabricante:"
2438
2439 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2440 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2441 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2442
2443 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2444 msgid ""
2445 "Congratulations!\n"
2446 "\n"
2447 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2448 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2449 "\n"
2450 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2451 "or \"Back\" to continue editing this design."
2452 msgstr ""
2453 "Fecilitaciones!\n"
2454 " \n"
2455 "Ha completado la plantilla.\n"
2456 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2457 " \n"
2458 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2459 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2460
2461 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2462 msgid "Distance from left edge (x0):"
2463 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2464
2465 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2466 msgid "Distance from top edge (y0):"
2467 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2468
2469 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2470 msgid "Elliptical"
2471 msgstr "Elíptica"
2472
2473 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2474 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2475 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2476
2477 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2478 msgid ""
2479 "How many layouts will your template contain? \n"
2480 "\n"
2481 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2482 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2483 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2484 msgstr ""
2485 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2486 "\n"
2487 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2488 "en una hoja.\n"
2489 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2490 "primer ejemplo.\n"
2491 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2492
2493 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2494 msgid "Layout #1"
2495 msgstr "Disposición 1:"
2496
2497 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2498 msgid "Layout #2"
2499 msgstr "Disposición 2:"
2500
2501 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2502 msgid "Number across (nx):"
2503 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2504
2505 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2506 msgid "Number down (ny):"
2507 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2508
2509 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2510 msgid "Number of layouts:"
2511 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2512
2513 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2514 msgid ""
2515 "Please enter the following identifying information about the template "
2516 "stationery."
2517 msgstr ""
2518 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2519
2520 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2521 msgid "Please enter the following layout information."
2522 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2523
2524 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2525 msgid ""
2526 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2527 "template."
2528 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2529
2530 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2531 msgid ""
2532 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2533 "template."
2534 msgstr ""
2535 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2536 "su plantilla."
2537
2538 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2539 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2540 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2541
2542 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2543 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2544 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2545
2546 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2547 msgid "Print test sheet"
2548 msgstr "Imprimir página de prueba"
2549
2550 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2551 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2552 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2553
2554 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2555 msgid "Round"
2556 msgstr "Redonda"
2557
2558 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2559 msgid ""
2560 "Templates needing\n"
2561 "two layouts."
2562 msgstr ""
2563 "Plantillas que necesitan\n"
2564 "dos disposiciones."
2565
2566 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2567 msgid ""
2568 "Templates needing only\n"
2569 "one layout."
2570 msgstr ""
2571 "Plantillas que necesitan\n"
2572 "una disposición."
2573
2574 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2575 msgid "Vertical pitch (dy):"
2576 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2577
2578 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2579 msgid ""
2580 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2581 "\n"
2582 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2583 msgstr ""
2584 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2585 "\n"
2586 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2587
2588 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2589 msgid "Collate"
2590 msgstr "Intercalar"
2591
2592 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2593 msgid "Copies"
2594 msgstr "Copias"
2595
2596 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2597 msgid "Copies:"
2598 msgstr "Copias:"
2599
2600 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2601 msgid "Merge Control"
2602 msgstr "Control de mezcla"
2603
2604 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2605 msgid "Options"
2606 msgstr "Opciones"
2607
2608 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2609 msgid "Sheets:"
2610 msgstr "Hojas:"
2611
2612 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2613 msgid "Start on label"
2614 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2615
2616 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2617 msgid "from:"
2618 msgstr "desde:"
2619
2620 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2621 msgid "on 1st sheet"
2622 msgstr "en la primera hoja"
2623
2624 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2625 msgid "to:"
2626 msgstr "hasta:"
2627
2628 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2629 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2630 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2631
2632 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2633 msgid "gLabels Label Designer 3"
2634 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2635
2636 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2637 msgid "gLabels Project File"
2638 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2639
2640 #. Envelopes
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2642 msgid "#10 Envelope"
2643 msgstr "Sobre nº10"
2644
2645 #. Other ISO A series sizes
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2647 msgid "A0"
2648 msgstr "A0"
2649
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2651 msgid "A1"
2652 msgstr "A1"
2653
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2655 msgid "A10"
2656 msgstr "A10"
2657
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2659 msgid "A2"
2660 msgstr "A2"
2661
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2663 msgid "A3"
2664 msgstr "A3"
2665
2666 #. Most popular (at top of list)
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2668 msgid "A4"
2669 msgstr "A4"
2670
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2672 msgid "A5"
2673 msgstr "A5"
2674
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2676 msgid "A6"
2677 msgstr "A6"
2678
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2680 msgid "A7"
2681 msgstr "A7"
2682
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2684 msgid "A8"
2685 msgstr "A8"
2686
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2688 msgid "A9"
2689 msgstr "A9"
2690
2691 #. ISO B series sizes
2692 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2693 msgid "B0"
2694 msgstr "B0"
2695
2696 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2697 msgid "B1"
2698 msgstr "B1"
2699
2700 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2701 msgid "B10"
2702 msgstr "B10"
2703
2704 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2705 msgid "B2"
2706 msgstr "B2"
2707
2708 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2709 msgid "B3"
2710 msgstr "B3"
2711
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2713 msgid "B4"
2714 msgstr "B4"
2715
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2717 msgid "B5"
2718 msgstr "B5"
2719
2720 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2721 msgid "B6"
2722 msgstr "B6"
2723
2724 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2725 msgid "B7"
2726 msgstr "B7"
2727
2728 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2729 msgid "B8"
2730 msgstr "B8"
2731
2732 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2733 msgid "B9"
2734 msgstr "B9"
2735
2736 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2737 msgid "C5"
2738 msgstr "C5"
2739
2740 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2741 msgid "C6"
2742 msgstr "C6"
2743
2744 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2745 msgid "DL"
2746 msgstr "DL"
2747
2748 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2749 msgid "Monarch Envelope"
2750 msgstr "Sobre Monarch"
2751
2752 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2753 msgid "US Executive"
2754 msgstr "Ejecutivo"
2755
2756 #. Other US paper sizes
2757 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2758 msgid "US Legal"
2759 msgstr "Legal"
2760
2761 #: ../templates/categories.xml.h:1
2762 msgid "Any card"
2763 msgstr "Cualquier tarjeta"
2764
2765 #: ../templates/categories.xml.h:2
2766 msgid "Any label"
2767 msgstr "Cualquier etiqueta"
2768
2769 #. ===================================================================
2770 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2771 msgid "Business cards"
2772 msgstr "Tarjetas de visita"
2773
2774 #: ../templates/categories.xml.h:4
2775 msgid "CD/DVD or other media"
2776 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2777
2778 #: ../templates/categories.xml.h:5
2779 msgid "Mailing/shipping products"
2780 msgstr "Productos para correo/envío"
2781
2782 #. ********************************************************************
2783 #: ../templates/categories.xml.h:6 ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2784 msgid "Rectangular labels"
2785 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2786
2787 #. ===================================================================
2788 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
2789 msgid "Round labels"
2790 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2791
2792 #: ../templates/categories.xml.h:8
2793 msgid "Square labels"
2794 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2795
2796 #. ===================================================================
2797 #. ********************************************************************
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2800 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2801 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2802 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2803 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2804 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2805 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2806 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2807 msgid "Address Labels"
2808 msgstr "Etiquetas de dirección"
2809
2810 #. ===================================================================
2811 #. ============================================================
2812 #. ===================================================================
2813 #. ********************************************************************
2814 #. ===================================================================
2815 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2816 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2817 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2818 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2819 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2820 msgid "Business Cards"
2821 msgstr "Tarjetas de visita"
2822
2823 #. ===================================================================
2824 #. ===============================================================
2825 #. ===================================================================
2826 #. ====================================================================
2827 #. ===================================================================
2828 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2829 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2830 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2831 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2832 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2833 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2834 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2835 msgid "CD/DVD Labels"
2836 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2837
2838 #. ===================================================================
2839 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2840 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2841 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
2842
2843 #. ===================================================================
2844 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2845 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2846 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
2847
2848 #. ===================================================================
2849 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2850 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2851 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2852 msgid "Diskette Labels"
2853 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2854
2855 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2856 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2857 msgid "Divider Labels"
2858 msgstr "Etiquetas divisoras"
2859
2860 #. ===================================================================
2861 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2862 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2863 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2864 msgid "File Folder Labels"
2865 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2866
2867 #. ===================================================================
2868 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2869 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2870 msgid "Filing Labels"
2871 msgstr "Etiquetas para archivado"
2872
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2875 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2876 msgid "Full Sheet Labels"
2877 msgstr "Etiquetas de página completa"
2878
2879 #. ===================================================================
2880 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2881 msgid "ID Labels"
2882 msgstr "Etiquetas de identificación"
2883
2884 #. ===================================================================
2885 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2886 msgid "Index Cards"
2887 msgstr "Fichas"
2888
2889 #. ===================================================================
2890 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2891 msgid "Large Round Labels"
2892 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2893
2894 #. ===================================================================
2895 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2896 msgid "Name Badge Labels"
2897 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2898
2899 #. ===================================================================
2900 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2901 msgid "Post cards"
2902 msgstr "Postales"
2903
2904 #. ===================================================================
2905 #. ********************************************************************
2906 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2907 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2908 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2909 msgid "Return Address Labels"
2910 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2911
2912 #. ===================================================================
2913 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2914 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2915 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2916 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2917 msgid "Round Labels"
2918 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2919
2920 #. ===================================================================
2921 #. ********************************************************************
2922 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2923 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2924 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2925 msgid "Shipping Labels"
2926 msgstr "Etiquetas de envío"
2927
2928 #. ===================================================================
2929 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2930 msgid "Small Round Labels"
2931 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2932
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2935 msgid "Square Labels"
2936 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2937
2938 #. ===================================================================
2939 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2940 msgid "Tent Cards"
2941 msgstr "Tarjetas de visita"
2942
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2945 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2946 msgid "Video Tape Face Labels"
2947 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
2948
2949 #. ===================================================================
2950 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2951 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2952 msgid "Video Tape Spine Labels"
2953 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2954
2955 #. ===================================================================
2956 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2957 msgid "Address labels"
2958 msgstr "Etiquetas de dirección"
2959
2960 #. ===================================================================
2961 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2962 msgid "Allround labels"
2963 msgstr "Etiquetas redondas"
2964
2965 #. ===============================================================
2966 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2967 msgid "CD Booklet"
2968 msgstr "Tapa de CD"
2969
2970 #. ===============================================================
2971 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2972 msgid "CD Inlet"
2973 msgstr "Interior de CD"
2974
2975 #. ===================================================================
2976 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2977 msgid "Diskette labels"
2978 msgstr "Etiquetas de disquette"
2979
2980 #. ===================================================================
2981 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2982 msgid "Identification Labels"
2983 msgstr "Etiquetas de identificación"
2984
2985 #. ===============================================================
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2988 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2989 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2990 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2991 msgid "Mailing Labels"
2992 msgstr "Etiquetas de correo"
2993
2994 #. ===================================================================
2995 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2996 msgid "Mailing labels"
2997 msgstr "Etiquetas de correo"
2998
2999 #. ===================================================================
3000 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
3001 msgid "Mini Address Labels"
3002 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
3003
3004 #. ===================================================================
3005 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3006 msgid "Mini Labels"
3007 msgstr "Minietiquetas"
3008
3009 #. ============================================================
3010 #. ===================================================================
3011 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3012 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3013 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3014 msgid "Rectangular Labels"
3015 msgstr "Etiquetas rectangulares"
3016
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3019 msgid "Shipping labels"
3020 msgstr "Etiquetas de envío"
3021
3022 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
3023 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3024 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3025
3026 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
3027 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3028 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3029
3030 #.
3031 #. *********************************************************************
3032 #. *********************************************************************
3033 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3034 #.
3035 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3036 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3037 #. these printers.
3038 #.
3039 #. One difference from typical templates is that the template size is
3040 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3041 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3042 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3043 #.
3044 #. *********************************************************************
3045 #. *********************************************************************
3046 #.
3047 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3048 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3049 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3050
3051 #. ===================================================================
3052 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3053 msgid "3.5in Diskette"
3054 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3055
3056 #. ===================================================================
3057 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3058 msgid "File Folder"
3059 msgstr "Carpeta de archivos"
3060
3061 #. ===================================================================
3062 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3063 msgid "Hanging Folder"
3064 msgstr "Carpeta pendiente"
3065
3066 #. ===================================================================
3067 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3068 msgid "Large Address Labels"
3069 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3070
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3073 msgid "Shipping Address Labels"
3074 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3075
3076 #. ===================================================================
3077 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3078 msgid "Business Card CD"
3079 msgstr "CD-tarjeta"
3080
3081 # REVISAR
3082 #. ===================================================================
3083 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3084 msgid "CD Template Rectangles"
3085 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3086
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3089 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3090 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3091
3092 #. ===================================================================
3093 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3094 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3095 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3096 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3097
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3100 msgid "Cassette Labels"
3101 msgstr "Etiquetas de casette"
3102
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3105 msgid "DLT Labels"
3106 msgstr "Etiquetas DLT"
3107
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3110 msgid "Jewel Case Booklet"
3111 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3112
3113 #. ===================================================================
3114 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3115 msgid "Microtube labels"
3116 msgstr "Etiquetas microtubo"
3117
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3120 msgid "Mini-CD Labels"
3121 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3122
3123 # REVISAR
3124 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3125 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3126 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3127
3128 # REVISAR
3129 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3130 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3131 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3132
3133 # REVISAR
3134 #. ===================================================================
3135 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3136 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3137 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3138 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3139
3140 # REVISAR
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3143 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3144 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3145
3146 # REVISAR
3147 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3148 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3149 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3150
3151 # REVISAR
3152 #. ===================================================================
3153 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3154 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3155 msgid "Allround Labels"
3156 msgstr "Etiquetas redondas"
3157
3158 # REVISAR
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3161 msgid "Arch File Labels"
3162 msgstr "Etiquetas de dossier"
3163
3164 # REVISAR
3165 #. ===================================================================
3166 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3167 msgid "Arch File Labels (large)"
3168 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3169
3170 # REVISAR
3171 #. ===================================================================
3172 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3173 msgid "Arch File Labels (small)"
3174 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3175
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3178 msgid "CD Labels"
3179 msgstr "Etiquetas para CD"
3180
3181 #. ===================================================================
3182 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3183 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3184 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3185
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3188 msgid "Diskette Labels (face only)"
3189 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3190
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3193 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3194 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3195
3196 #. ===================================================================
3197 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3198 msgid "Etiketten"
3199 msgstr "Etiketten"
3200
3201 #. ===================================================================
3202 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3203 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3204 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3205
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3208 msgid "General Labels"
3209 msgstr "Etiquetas generales"
3210
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3213 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3214 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3215
3216 #. ===================================================================
3217 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3218 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3219 msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3220
3221 #. ===================================================================
3222 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3223 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3224 msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3225
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3228 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3229 msgid "Self-adhesive labels"
3230 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3231
3232 #. ===================================================================
3233 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:50
3234 msgid "Universal Labels"
3235 msgstr "Etiquetas universales"
3236
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:52
3239 msgid "Video Labels (face only)"
3240 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3241
3242 #. ===================================================================
3243 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3244 msgid "Multi-Purpose Labels"
3245 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3246
3247 #. ===================================================================
3248 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3249 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3250 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3251
3252 #. ===================================================================
3253 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3254 msgid "Bottle labels"
3255 msgstr "Etiquetas de botella"
3256
3257 #. ===================================================================
3258 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3259 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3260 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3261
3262 #. ===================================================================
3263 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3264 msgid "Business cards high glossy"
3265 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3266
3267 #. ===================================================================
3268 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3269 msgid "Business cards punched"
3270 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3271
3272 #. ===================================================================
3273 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3274 msgid "Business cards punched dull"
3275 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3276
3277 #. ===================================================================
3278 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3279 msgid "Business cards punched glossy"
3280 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3281
3282 #. ===================================================================
3283 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3284 msgid "CD inlet (back)"
3285 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3286
3287 #. ===================================================================
3288 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3289 msgid "CD inlet (front)"
3290 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3291
3292 #. ===================================================================
3293 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3294 msgid "DVD inlet"
3295 msgstr "Interior de DVD"
3296
3297 #. ===================================================================
3298 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3299 msgid "Floppy disk labels"
3300 msgstr "Etiquetas de disquete"
3301
3302 #. ===================================================================
3303 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3304 msgid "Foldable business cards"
3305 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3306
3307 #. ===================================================================
3308 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3309 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3310 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3311
3312 #. ===================================================================
3313 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3314 msgid "Labels A4"
3315 msgstr "Etiquetas A4"
3316
3317 #. ===================================================================
3318 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3319 msgid "Labels A5"
3320 msgstr "Etiquetas A5"
3321
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3324 msgid "Labels A6"
3325 msgstr "Etiquetas A6"
3326
3327 #. ===================================================================
3328 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3329 msgid "Membership cards"
3330 msgstr "Tarjetas de socio"
3331
3332 #. ===================================================================
3333 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3334 msgid "Membership cards, both sides printable"
3335 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3336
3337 #. ===================================================================
3338 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3339 msgid "Name plates"
3340 msgstr "Placas de nombre"
3341
3342 #. ===================================================================
3343 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3344 msgid "Passport photo labels glossy"
3345 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3346
3347 #. ===================================================================
3348 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3349 msgid "Photo labels"
3350 msgstr "Etiquetas para fotos"
3351
3352 #. ===================================================================
3353 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3354 msgid "Photo labels semiglossy"
3355 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3356
3357 #. ===================================================================
3358 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3359 msgid "SD card labels"
3360 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3361
3362 #. ===================================================================
3363 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3364 msgid "Self-adhesive film transparent"
3365 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3366
3367 #. ===================================================================
3368 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3369 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3370 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3371
3372 #. ===================================================================
3373 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3374 msgid "Self-adhesive window film"
3375 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3376
3377 # REVISAR
3378 #. ===================================================================
3379 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3380 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3381 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3382
3383 #. ===================================================================
3384 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3385 msgid "File Back Labels"
3386 msgstr "Etiquetas de archivo"
3387
3388 # REVISAR
3389 #. ===================================================================
3390 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3391 msgid "Lever Arch File Labels"
3392 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3393
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3396 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3397 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3398
3399 # REVISAR
3400 #. ===================================================================
3401 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3402 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3403 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3404
3405 # REVISAR
3406 #. ===================================================================
3407 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3408 msgid "Rectangular Copier Labels"
3409 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3410
3411 #. ===================================================================
3412 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3413 msgid "Video Labels (back)"
3414 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3415
3416 #~ msgid "ellipse_page"
3417 #~ msgstr "ellipse_page"
3418
3419 #~ msgid "_Select Mode"
3420 #~ msgstr "_Modo selección"
3421
3422 #~ msgid "_Text"
3423 #~ msgstr "_Texto"
3424
3425 #~ msgid "_Line"
3426 #~ msgstr "_Línea"
3427
3428 #~ msgid "_Box"
3429 #~ msgstr "_Rectangulo"
3430
3431 #~ msgid "_Ellipse"
3432 #~ msgstr "_Elipse"
3433
3434 #~ msgid "_Image"
3435 #~ msgstr "_Imagen"
3436
3437 #~ msgid "Bar_code"
3438 #~ msgstr "_Código de barras"
3439
3440 #~ msgid "_Merge Properties"
3441 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3442
3443 #~ msgid "Object _Properties"
3444 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3445
3446 #~ msgid "Bring to _Front"
3447 #~ msgstr "Traer al _frente"
3448
3449 #~ msgid "Send to _Back"
3450 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3451
3452 #~ msgid "Rotate _Left"
3453 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3454
3455 #~ msgid "Rotate _Right"
3456 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3457
3458 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3459 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3460
3461 #~ msgid "Flip _Vertically"
3462 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3463
3464 #~ msgid "_Lefts"
3465 #~ msgstr "A la _izquierda"
3466
3467 #~ msgid "_Rights"
3468 #~ msgstr "A la _derecha"
3469
3470 #~ msgid "_Centers"
3471 #~ msgstr "_Centrado"
3472
3473 #~ msgid "_Tops"
3474 #~ msgstr "_Superior"
3475
3476 #~ msgid "Bottoms"
3477 #~ msgstr "_Inferior"
3478
3479 #~ msgid "Centers"
3480 #~ msgstr "_Centrado"
3481
3482 #~ msgid "Label Ce_nter"
3483 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3484
3485 #~ msgid "Linked"
3486 #~ msgstr "Enlazado"
3487
3488 #~ msgid "Not Linked"
3489 #~ msgstr "No enlazado"
3490
3491 #~ msgid "glabels"
3492 #~ msgstr "glabels"
3493
3494 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3495 #~ msgstr ""
3496 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3497
3498 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3499 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3500
3501 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3502 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3503
3504 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3505 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3506
3507 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3508 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3509
3510 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3511 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3512
3513 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3514 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3515
3516 #~ msgid "%d %s"
3517 #~ msgstr "%d %s"
3518
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "1\n"
3521 #~ "2\n"
3522 #~ "3\n"
3523 #~ "4"
3524 #~ msgstr ""
3525 #~ "1\n"
3526 #~ "2\n"
3527 #~ "3\n"
3528 #~ "4"
3529
3530 #~ msgid "page 1"
3531 #~ msgstr "página 1"
3532
3533 #~ msgid "page 2"
3534 #~ msgstr "página 2"
3535
3536 #~ msgid "page 3"
3537 #~ msgstr "página 3"
3538
3539 #~ msgid "00000000000 00000"
3540 #~ msgstr "00000000000 00000"
3541
3542 #~ msgid "cd_size_page"
3543 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3544
3545 #~ msgid "finish_page"
3546 #~ msgstr "finish_page"
3547
3548 #~ msgid "layout_page"
3549 #~ msgstr "página_de_distribución"
3550
3551 #~ msgid "nlayouts_page"
3552 #~ msgstr "nlayouts_page"
3553
3554 #~ msgid "rect_size_page"
3555 #~ msgstr "rect_size_page"
3556
3557 #~ msgid "round_size_page"
3558 #~ msgstr "round_size_page"
3559
3560 #~ msgid "shape_page"
3561 #~ msgstr "shape_page"
3562
3563 #~ msgid "start_page"
3564 #~ msgstr "start_page"
3565
3566 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3567 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3568
3569 #~ msgid "print this message"
3570 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3571
3572 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3573 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3574
3575 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3576 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3577
3578 #~ msgid "missing glabels file\n"
3579 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3580
3581 #~ msgid " "
3582 #~ msgstr " "
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "Media Type"
3586 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3587
3588 #~ msgid "Open"
3589 #~ msgstr "Abrir"
3590
3591 #~ msgid "Align _Horizontally"
3592 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3593
3594 #~ msgid "Align _Vertically"
3595 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3596
3597 #~ msgid "_Delete"
3598 #~ msgstr "_Borrar"
3599
3600 #~ msgid "Print"
3601 #~ msgstr "Imprimir"
3602
3603 #~ msgid "_Job"
3604 #~ msgstr "_Trabajo"
3605
3606 #~ msgid "P_rinter"
3607 #~ msgstr "_Impresora"
3608
3609 #~ msgid "Document merge control"
3610 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3611
3612 #~ msgid "Print preview"
3613 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3614
3615 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3616 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3617
3618 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3619 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3620
3621 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3622 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3623
3624 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3625 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3626
3627 #~ msgid "%s x %s %s"
3628 #~ msgstr "%s x %s %s"
3629
3630 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3631 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3632
3633 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3634 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3635
3636 #~ msgid "Choose Custom Color"
3637 #~ msgstr "Elegir color:"
3638
3639 #~ msgid "light brown"
3640 #~ msgstr "marrón"
3641
3642 #~ msgid "brown gold"
3643 #~ msgstr "marrón oscuro"
3644
3645 #~ msgid "dark green #2"
3646 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3647
3648 #~ msgid "navy"
3649 #~ msgstr "azul metalizado"
3650
3651 #~ msgid "purple #2"
3652 #~ msgstr "azul oscuro"
3653
3654 #~ msgid "very dark gray"
3655 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3656
3657 #~ msgid "red-orange"
3658 #~ msgstr "anaranjado"
3659
3660 #~ msgid "dull blue"
3661 #~ msgstr "verde azulado"
3662
3663 #~ msgid "dull purple"
3664 #~ msgstr "violeta azulado"
3665
3666 #~ msgid "dark grey"
3667 #~ msgstr "gris oscuro"
3668
3669 #~ msgid "red"
3670 #~ msgstr "rojo"
3671
3672 #~ msgid "lime"
3673 #~ msgstr "lima"
3674
3675 #~ msgid "dull blue #2"
3676 #~ msgstr "cyan"
3677
3678 #~ msgid "sky blue #2"
3679 #~ msgstr "celeste"
3680
3681 #~ msgid "gray"
3682 #~ msgstr "gris"
3683
3684 #~ msgid "magenta"
3685 #~ msgstr "fucsia"
3686
3687 #~ msgid "bright orange"
3688 #~ msgstr "naranja claro"
3689
3690 #~ msgid "bright blue"
3691 #~ msgstr "azul claro"
3692
3693 #~ msgid "red purple"
3694 #~ msgstr "borravino"
3695
3696 #~ msgid "light grey"
3697 #~ msgstr "gris claro"
3698
3699 #~ msgid "light orange"
3700 #~ msgstr "naranja claro"
3701
3702 #~ msgid "light blue"
3703 #~ msgstr "celeste claro"
3704
3705 #~ msgid "light purple"
3706 #~ msgstr "violeta claro"
3707
3708 #~ msgid "purplish blue"
3709 #~ msgstr "azul purpurado"
3710
3711 #~ msgid "dark purple"
3712 #~ msgstr "violeta oscuro"
3713
3714 #~ msgid "No paper files found!"
3715 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
3716
3717 #~ msgid "Close"
3718 #~ msgstr "Cerrar"
3719
3720 #~ msgid "Cu_t"
3721 #~ msgstr "Cor_tar"
3722
3723 #~ msgid "Customize"
3724 #~ msgstr "Personalizar"
3725
3726 #~ msgid "Customize toolbars"
3727 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
3728
3729 #~ msgid "Dump XML"
3730 #~ msgstr "Volcar XML"
3731
3732 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3733 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
3734
3735 #~ msgid "Font selector"
3736 #~ msgstr "Selección de fuentes"
3737
3738 #~ msgid "Icon and _Text"
3739 #~ msgstr "Icono y _texto"
3740
3741 #~ msgid "M_arkup"
3742 #~ msgstr "_Margen"
3743
3744 #~ msgid "New"
3745 #~ msgstr "Nuevo"
3746
3747 #~ msgid "Object property editor"
3748 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
3749
3750 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
3751 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
3752
3753 #~ msgid "Pr_eferences..."
3754 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
3755
3756 #~ msgid "Properties"
3757 #~ msgstr "Propiedades"
3758
3759 #~ msgid "Quit"
3760 #~ msgstr "Salir"
3761
3762 #~ msgid "Redo the undone action"
3763 #~ msgstr "Repetir la última acción"
3764
3765 #~ msgid "Save"
3766 #~ msgstr "Guardar"
3767
3768 #~ msgid "Save As"
3769 #~ msgstr "Guardar como"
3770
3771 #~ msgid "Select _All"
3772 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
3773
3774 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
3775 #~ msgstr ""
3776 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
3777 #~ "del escitorio"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Show _Tooltips"
3781 #~ msgstr "Mostrar consejos"
3782
3783 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
3784 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
3785
3786 #~ msgid "Template Designer"
3787 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
3788
3789 #~ msgid "U_n-select All"
3790 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
3791
3792 #~ msgid "Undo the last action"
3793 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
3794
3795 #~ msgid "_About..."
3796 #~ msgstr "_Acerca de..."
3797
3798 #~ msgid "_Contents"
3799 #~ msgstr "_Contenido"
3800
3801 #~ msgid "_Copy"
3802 #~ msgstr "_Copiar"
3803
3804 #~ msgid "_Create Object"
3805 #~ msgstr "Crear _objeto"
3806
3807 #~ msgid "_Debug"
3808 #~ msgstr "_Depurar"
3809
3810 #~ msgid "_Desktop Default"
3811 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
3812
3813 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
3814 #~ msgstr "Barra de dibujo"
3815
3816 #~ msgid "_Icon"
3817 #~ msgstr "_Icono"
3818
3819 #~ msgid "_Main Toolbar"
3820 #~ msgstr "Barra principal"
3821
3822 #~ msgid "_Merge Properties..."
3823 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
3824
3825 #~ msgid "_Paste"
3826 #~ msgstr "_Pegar"
3827
3828 #~ msgid "_Property Toolbar"
3829 #~ msgstr "Barra de propedades"
3830
3831 #~ msgid "*"
3832 #~ msgstr "*"
3833
3834 #~ msgid "Load image"
3835 #~ msgstr "Cargar imagen"
3836
3837 #~ msgid "  "
3838 #~ msgstr "  "
3839
3840 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
3841 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "Object _Properties..."
3845 #~ msgstr "Propiedades del texto"
3846
3847 #~ msgid "Display units"
3848 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
3849
3850 #~ msgid "Outline"
3851 #~ msgstr "Contorno"
3852
3853 #~ msgid "Edit line object properties"
3854 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
3855
3856 #~ msgid "Edit text object properties"
3857 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
3858
3859 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
3860 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Open %s"
3864 #~ msgstr "Abrir"
3865
3866 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
3867 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
3868
3869 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
3870 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
3871
3872 #~ msgid ""
3873 #~ "``%s'' has been modified.\n"
3874 #~ "\n"
3875 #~ "Do you wish to save it?"
3876 #~ msgstr ""
3877 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
3878 #~ "\n"
3879 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
3880
3881 #~ msgid "Close / Save label as"
3882 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
3883
3884 #~ msgid "Label no longer valid!"
3885 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
3886
3887 #~ msgid "Error writing file"
3888 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
3889
3890 #~ msgid "Edit properties..."
3891 #~ msgstr "Modificar propiedades"
3892
3893 #~ msgid "Appearance"
3894 #~ msgstr "Apariencia"
3895
3896 #~ msgid "Position/Size"
3897 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
3898
3899 #~ msgid "Image format not currently supported"
3900 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
3901
3902 #~ msgid "Show text with barcode"
3903 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
3904
3905 #~ msgid "Column"
3906 #~ msgstr "Columna"
3907
3908 #~ msgid "Make a new, empty label"
3909 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
3910
3911 #~ msgid "  New   "
3912 #~ msgstr "Nuevo"
3913
3914 #~ msgid "New Label/Card"
3915 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
3916
3917 #~ msgid "  Open  "
3918 #~ msgstr "  Abrir  "
3919
3920 #~ msgid "  Save  "
3921 #~ msgstr "  Guardar  "
3922
3923 #~ msgid " Print  "
3924 #~ msgstr " Imprimir  "
3925
3926 #~ msgid "Function is not implemented!"
3927 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
3928
3929 #~ msgid "- gLabels label designer"
3930 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
3931
3932 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
3933 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
3934
3935 #~ msgid "xmlParseDoc error"
3936 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
3937
3938 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
3939 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
3940
3941 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
3942 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
3943
3944 #~ msgid "Select A File"
3945 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
3946
3947 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
3948 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
3949
3950 #~ msgid "Text Color"
3951 #~ msgstr "Color del texto"
3952
3953 #~ msgid "Search all templates"
3954 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
3955
3956 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3957 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
3958
3959 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3960 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
3961
3962 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3963 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
3964
3965 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3966 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
3967
3968 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3969 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
3970
3971 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3972 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
3973
3974 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3975 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
3976
3977 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3978 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
3979
3980 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3981 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"