1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016.
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-12 02:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 16:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
21 #: ../src/bc-backends.c:81
25 #: ../src/bc-backends.c:101
27 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
41 #: ../src/bc-backends.c:113
45 #: ../src/bc-backends.c:116
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Code 39 extendido"
57 #: ../src/bc-backends.c:127
59 msgstr "EAN (cualquiera)"
61 #: ../src/bc-backends.c:130
65 #: ../src/bc-backends.c:133
69 #: ../src/bc-backends.c:136
73 #: ../src/bc-backends.c:139
77 #: ../src/bc-backends.c:142
81 #: ../src/bc-backends.c:145
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:398
93 #: ../src/bc-backends.c:154
97 #: ../src/bc-backends.c:157
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:401
105 #: ../src/bc-backends.c:163
109 #: ../src/bc-backends.c:166
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:335
117 #: ../src/bc-backends.c:172
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
125 #: ../src/bc-backends.c:181
129 #: ../src/bc-backends.c:184
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:332
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Intercalado 2 de 5"
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
141 #: ../src/bc-backends.c:193
145 #: ../src/bc-backends.c:196
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Australia Post Standard"
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Australia Post Reply Paid"
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Australia Post Route Code"
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Australia Post Redirect"
169 #: ../src/bc-backends.c:218
171 msgstr "Código Azteca"
173 #: ../src/bc-backends.c:221
177 #: ../src/bc-backends.c:227
181 #: ../src/bc-backends.c:230
185 #: ../src/bc-backends.c:233
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
205 #: ../src/bc-backends.c:254
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
211 msgstr "Code 128 (Supresión de modo C)"
213 #: ../src/bc-backends.c:266
217 #: ../src/bc-backends.c:269
219 msgstr "Matriz de datos"
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Data Matrix (GS1)"
223 msgstr "Matriz de datos (GS1)"
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Leitcode"
227 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Deutsche Post Identcode"
231 msgstr "Deutsche Post Identcode"
233 #: ../src/bc-backends.c:281
234 msgid "Dutch Post KIX Code"
235 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
237 #: ../src/bc-backends.c:284
241 #: ../src/bc-backends.c:287
243 msgstr "Matriz de rejilla"
245 #: ../src/bc-backends.c:290
249 #: ../src/bc-backends.c:293
250 msgid "GS1 DataBar-14"
251 msgstr "GS1 DataBar-14"
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
259 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
263 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
265 #: ../src/bc-backends.c:311
266 msgid "HIBC Code 128"
267 msgstr "HIBC Code 128"
269 #: ../src/bc-backends.c:314
271 msgstr "HIBC Code 39"
273 #: ../src/bc-backends.c:317
274 msgid "HIBC Data Matrix"
275 msgstr "Matriz de datos HIBC"
277 #: ../src/bc-backends.c:320
279 msgstr "HIBC QR Code"
281 #: ../src/bc-backends.c:323
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Micro PDF417"
287 msgstr "HIBC Micro PDF417"
289 #: ../src/bc-backends.c:329
290 msgid "HIBC Aztec Code"
291 msgstr "HIBC código Azteca"
293 #: ../src/bc-backends.c:338
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Japanese Postal"
299 msgstr "Postal japonés"
301 #: ../src/bc-backends.c:344
302 msgid "Korean Postal"
303 msgstr "Postal coreano"
305 #: ../src/bc-backends.c:347
309 #: ../src/bc-backends.c:350
313 #: ../src/bc-backends.c:353
315 msgstr "Micro PDF417"
317 #: ../src/bc-backends.c:356
318 msgid "Micro QR Code"
319 msgstr "Micro QR Code"
321 #: ../src/bc-backends.c:359
325 #: ../src/bc-backends.c:362
329 #: ../src/bc-backends.c:365
333 #: ../src/bc-backends.c:368
334 msgid "PDF417 Truncated"
335 msgstr "PDF417 truncatedo"
337 #: ../src/bc-backends.c:371
341 #: ../src/bc-backends.c:374
345 #: ../src/bc-backends.c:377
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmacode 2-track"
351 msgstr "Pharmacode 2-track"
353 #: ../src/bc-backends.c:383
354 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
357 #: ../src/bc-backends.c:386
361 #: ../src/bc-backends.c:389
362 msgid "Royal Mail 4-State"
363 msgstr "Royal Mail 4-State"
365 #: ../src/bc-backends.c:392
369 #: ../src/bc-backends.c:395
370 msgid "Telepen Numeric"
371 msgstr "Telepen numérico"
373 #: ../src/bc-backends.c:404
374 msgid "USPS One Code"
375 msgstr "USPS One Code"
377 #: ../src/bc-backends.c:407
379 msgstr "Plessey del Reino Unido"
381 #: ../src/bc-backends.c:414
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
385 #: ../src/bc-backends.c:421
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Color predeterminado"
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Dorado oscuro"
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
407 msgstr "Verde oscuro"
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
419 msgstr "Violeta oscuro"
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
431 msgstr "Amarillo oscuro"
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
435 msgstr "Verde pálido"
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
487 msgstr "Amarillo claro"
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
499 msgstr "Gris pizarra"
501 #: ../src/color-combo-menu.c:113
505 #: ../src/color-combo-menu.c:115
509 #: ../src/color-combo-menu.c:117
514 #: ../src/color-combo-menu.c:119
519 #: ../src/color-combo-menu.c:121
524 #: ../src/color-combo-menu.c:123
529 #: ../src/color-combo-menu.c:125
534 #: ../src/color-combo-menu.c:126
538 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
540 msgstr "Color personalizado"
542 #: ../src/color-combo-menu.c:319
544 msgid "Custom Color #%u"
545 msgstr "Color personalizado número %u"
547 #: ../src/critical-error-handler.c:72
548 msgid "gLabels Fatal Error!"
549 msgstr "Error fatal de gLables"
552 msgid "New Label or Card"
553 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
555 #. Translators: dialog title
556 #: ../src/file.c:174 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
557 msgid "Label properties"
558 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
560 #. Translators: assistent dialog title
562 msgid "Choose label properties"
563 msgstr "Elegir las propiedades de la etiqueta"
565 #: ../src/file.c:295 ../src/file.c:597
567 msgstr "Todos los archivos"
569 #: ../src/file.c:300 ../src/file.c:602
570 msgid "gLabels documents"
571 msgstr "Documentos glabels"
573 #: ../src/file.c:347 ../src/file.c:660
574 msgid "Empty file name selection"
575 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
577 #: ../src/file.c:350 ../src/file.c:366
578 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
579 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
582 msgid "File does not exist"
583 msgstr "Archivo no existe"
587 msgid "Could not open file \"%s\""
588 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
591 msgid "Not a supported file format"
592 msgstr "Formato de archivo no soportado"
594 #: ../src/file.c:519 ../src/file.c:710
596 msgid "Could not save file \"%s\""
597 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
599 #: ../src/file.c:523 ../src/file.c:714
600 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
601 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
605 msgid "Save \"%s\" as"
606 msgstr "Guardar como «%s»"
609 msgid "Please supply a valid file name"
610 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
614 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
615 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
618 msgid "File already exists."
619 msgstr "El archivo ya existe."
623 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
624 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
627 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
628 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
631 msgid "Close without saving"
632 msgstr "Cerrar sin guardar"
634 #: ../src/font-combo-menu.c:137
636 msgstr "Tipografías recientes"
638 #: ../src/font-combo-menu.c:152
639 msgid "Proportional fonts"
640 msgstr "Tipografías proporcionales"
642 #: ../src/font-combo-menu.c:160
643 msgid "Fixed-width fonts"
644 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
646 #: ../src/font-combo-menu.c:168
648 msgstr "Todas las tipografías"
651 #. * Allow text samples to be localized.
653 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
654 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
655 #. * current locale, they could be unique to each font family.
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
658 msgctxt "Short sample text"
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
663 msgctxt "Lower case sample text"
664 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
665 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
668 msgctxt "Upper case sample text"
669 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
670 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
672 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
673 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
674 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
675 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
677 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
679 msgstr "Texto de ejemplo"
681 #: ../src/glabels-batch.c:53
682 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
683 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
685 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
687 msgstr "nombre de archivo"
689 #: ../src/glabels-batch.c:55
690 msgid "number of sheets (default=1)"
691 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
693 #: ../src/glabels-batch.c:55
697 #: ../src/glabels-batch.c:57
698 msgid "number of copies (default=1)"
699 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
701 #: ../src/glabels-batch.c:57
705 #: ../src/glabels-batch.c:59
706 msgid "first label on first sheet (default=1)"
707 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
709 #: ../src/glabels-batch.c:59
713 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
714 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
715 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
717 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
718 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
719 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
721 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
722 msgid "print crop marks"
723 msgstr "imprimir marcas de corte"
725 #: ../src/glabels-batch.c:67
726 msgid "input file for merging"
727 msgstr "archivo de entrada para combinar"
729 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
733 #: ../src/glabels-batch.c:99
734 msgid "Print files created with gLabels."
735 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
737 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
741 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
744 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
747 #: ../src/glabels-batch.c:151
749 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
750 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
752 #: ../src/glabels-batch.c:186
754 msgid "cannot open glabels file %s\n"
755 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
757 #: ../src/glabels.c:79
758 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
759 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
761 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
762 msgid "Create barcode object"
763 msgstr "Crear un objeto código de barras"
765 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
767 msgstr "Datos del código de barras"
769 #: ../src/label-barcode.c:290
770 msgid "Barcode property"
771 msgstr "Propiedades del código de barras"
773 #: ../src/label-barcode.c:684
774 msgid "Barcode data empty"
775 msgstr "El código de barras está vacío"
777 #: ../src/label-barcode.c:688
778 msgid "Invalid barcode data"
779 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
781 #: ../src/label-box.c:156
782 msgid "Create box object"
783 msgstr "Crear un objeto de caja"
785 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
786 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
788 msgstr "Color de relleno"
790 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
791 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
793 msgstr "Color de línea"
795 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
796 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
798 msgstr "Ancho de línea"
800 #: ../src/label.c:406
804 #. Translators: A rectangular label dimensions. first param is numeric value
805 #. of width, second is numeric value of height and third is unit. Example:
806 #. "60 × 22.5 mm (width / height)"
807 #. Translators: A elliptical label dimensions. first param is numeric value of
808 #. width, second is numeric value of height and third is unit. Example:
809 #. "60 × 22.5 mm (width / height)"
810 #: ../src/label.c:751 ../src/label.c:776
812 msgid "%s × %s %s (width × height)"
813 msgstr "%s × %s %s (anchura × altura)"
815 #. Translators: A rounded rectangular label dimensions. first param is numeric
816 #. value of width, second is numeric value of height, third is numeric value
817 #. of round and fourth is unit. Example:
818 #. "50 × 30 / 1.5 mm (width × height / round)"
819 #: ../src/label.c:758
821 msgid "%s × %s / %s %s (width × height / round)"
822 msgstr "%s × %s / %s %s (anchura × altura / redondeado)"
824 #. Translators: A round label dimensions. first param is numeric value of
825 #. diameter and second is unit. Example:
826 #. "120.5 mm (diameter)"
827 #: ../src/label.c:788
829 msgid "%s %s (diameter)"
830 msgstr "%s %s (diámetro)"
832 #. Translators: A CD/DVD label dimensions. first param is numeric value of
833 #. diameter, second is numeric value of hole and third is unit. Example:
834 #. "120.5 / 30 mm (diameter / hole)"
835 #: ../src/label.c:806
837 msgid "%s / %s %s (diameter / hole)"
838 msgstr "%s / %s %s (diametro / agujero)"
840 #: ../src/label.c:835 ../src/ui.c:420
841 msgid "Merge properties"
842 msgstr "Mezclar propiedades"
844 #: ../src/label.c:1331 ../src/ui.c:213
848 #: ../src/label.c:1366 ../src/ui.c:322
849 msgid "Bring to front"
850 msgstr "Traer al frente"
852 #: ../src/label.c:1402 ../src/ui.c:329
854 msgstr "Enviar al fondo"
856 #: ../src/label.c:1443
860 #: ../src/label.c:1480 ../src/ui.c:336
862 msgstr "Rotar a la izquierda"
864 #: ../src/label.c:1515 ../src/ui.c:343
866 msgstr "Rotar a la derecha"
868 #: ../src/label.c:1552 ../src/ui.c:350
869 msgid "Flip horizontally"
870 msgstr "Voltear horizontalmente"
872 #: ../src/label.c:1589 ../src/ui.c:357
873 msgid "Flip vertically"
874 msgstr "Voltear verticalmente"
876 #: ../src/label.c:1631 ../src/ui.c:364
878 msgstr "Alinear a la izquierda"
880 #: ../src/label.c:1688 ../src/ui.c:378
882 msgstr "Alinear a la derecha"
884 #: ../src/label.c:1749
885 msgid "Align horizontal center"
886 msgstr "Alinear por centro horizontal"
888 #: ../src/label.c:1825
890 msgstr "Alinear por parte superior"
892 #: ../src/label.c:1882
893 msgid "Align bottoms"
894 msgstr "Alinear por parte inferior"
896 #: ../src/label.c:1943
897 msgid "Align vertical center"
898 msgstr "Alinear por centro vertical"
900 #: ../src/label.c:2021 ../src/ui.c:406
901 msgid "Center horizontally"
902 msgstr "Centrar horizontalmente"
904 #: ../src/label.c:2068 ../src/ui.c:413
905 msgid "Center vertically"
906 msgstr "Centrar verticalmente"
908 #: ../src/label.c:2789 ../src/label.c:2831 ../src/label.c:2857 ../src/ui.c:206
912 #: ../src/label-ellipse.c:160
913 msgid "Create ellipse object"
914 msgstr "Crear un objeto elipse"
916 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
917 msgid "Create image object"
918 msgstr "Crear una imagen"
920 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
922 msgstr "Establecer imagen"
924 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
925 msgid "Create line object"
926 msgstr "Crear una línea"
928 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
932 #: ../src/label-object.c:474
934 msgstr "Redimensionar"
936 #: ../src/label-object.c:1258
938 msgstr "Estado de la sombra"
940 #: ../src/label-object.c:1301
941 msgid "Shadow offset"
942 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
944 #: ../src/label-object.c:1349
946 msgstr "Color de la sombra"
948 #: ../src/label-object.c:1392
949 msgid "Shadow opacity"
950 msgstr "Opacidad de la sombra"
952 #. Translators: Button label to choose different template
953 #: ../src/label-properties-dialog.c:163
954 msgid "Choose _other…"
955 msgstr "Elegir _otra…"
957 #: ../src/label-properties-dialog.c:164 ../src/ui.c:162
961 #. Translators: first param is numeric value of horizontal margine, second
962 #. is numeric value of vertical margine and third is unit. Example:
963 #. "10 / 12.5 mm (horizontal / vertical)"
964 #: ../src/label-properties-dialog.c:282
966 msgid "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
967 msgstr "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
969 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
970 msgid "Create text object"
971 msgstr "Crear un cuadro de texto"
973 #: ../src/label-text.c:467
977 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
979 msgstr "Familia tipográfica"
981 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
983 msgstr "Tamaño de fuente"
985 #: ../src/label-text.c:672
987 msgstr "Peso de la tipografía"
989 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
993 #: ../src/label-text.c:738
995 msgstr "Alinear texto"
997 #: ../src/label-text.c:771
998 msgid "Vertically align text"
999 msgstr "Alineación vertical del texto"
1001 #: ../src/label-text.c:804
1002 msgid "Line spacing"
1003 msgstr "Espaciado de líneas"
1005 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
1007 msgstr "Color de texto"
1009 #: ../src/label-text.c:997
1011 msgstr "Autocontraer"
1013 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
1014 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
1019 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
1024 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
1025 #: ../src/media-select.c:902
1030 #: ../src/media-select.c:648
1032 msgid "Delete template \"%s\"?"
1033 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
1035 #: ../src/media-select.c:650
1036 msgid "This action will permanently delete this template."
1037 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
1039 #: ../src/media-select.c:990
1040 msgid "No recent templates found."
1041 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
1043 #: ../src/media-select.c:992
1044 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1045 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
1047 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1048 #. * were no matches found.
1049 #: ../src/media-select.c:1083
1051 msgstr "Sin coincidencia."
1053 #: ../src/media-select.c:1085
1054 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1055 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
1057 #: ../src/media-select.c:1179
1058 msgid "No custom templates found."
1059 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
1061 #: ../src/media-select.c:1181
1063 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1064 "the \"Search all\" tab."
1066 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
1067 "pestaña «Buscar todo»."
1069 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1070 #. * method has been selected.
1071 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1075 #: ../src/merge-init.c:57
1076 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1077 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1079 #: ../src/merge-init.c:64
1080 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1081 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1083 #: ../src/merge-init.c:72
1084 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1085 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1087 #: ../src/merge-init.c:79
1088 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1090 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1092 #: ../src/merge-init.c:87
1093 msgid "Text: Colon separated values"
1094 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1096 #: ../src/merge-init.c:94
1097 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1098 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1100 #: ../src/merge-init.c:102
1101 msgid "Text: Semicolon separated values"
1102 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1104 #: ../src/merge-init.c:109
1105 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1106 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1108 #: ../src/merge-init.c:119
1109 msgid "Evolution Addressbook"
1110 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1112 #: ../src/merge-init.c:125
1114 msgstr "Tarjetas de visita"
1116 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1117 msgid "Merge Properties"
1118 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1120 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1121 msgid "Select merge-database source"
1122 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1124 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1128 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1130 msgstr "Seleccionar"
1132 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1133 msgid "Record/Field"
1134 msgstr "Registro/Campo"
1136 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1140 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1141 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1142 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1144 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1148 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1149 #: ../src/mini-preview.c:1051
1153 #: ../src/new-label-dialog.c:214
1154 msgctxt "Title of dialog page to select a stationary product"
1155 msgid "Select Product"
1156 msgstr "Seleccionar producto"
1158 #: ../src/new-label-dialog.c:227 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1159 msgid "Choose Orientation"
1160 msgstr "Seleccionar orientación"
1162 #: ../src/new-label-dialog.c:242
1166 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1167 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1168 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1170 msgstr "Predeterminado"
1172 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:472
1173 msgid "Object properties"
1174 msgstr "Propiedades del objeto"
1176 #: ../src/object-editor.c:314
1177 msgid "Box object properties"
1178 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1180 #: ../src/object-editor.c:333
1181 msgid "Ellipse object properties"
1182 msgstr "Propiedades del elipse"
1184 #: ../src/object-editor.c:352
1185 msgid "Line object properties"
1186 msgstr "Propiedades de la línea"
1188 #: ../src/object-editor.c:369
1189 msgid "Image object properties"
1190 msgstr "Propiedades de la imagen"
1192 #: ../src/object-editor.c:386
1193 msgid "Text object properties"
1194 msgstr "Propiedades del texto"
1196 #: ../src/object-editor.c:408
1197 msgid "Barcode object properties"
1198 msgstr "Propiedades del código de barras"
1200 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1201 msgid "Insert merge field"
1202 msgstr "Insertar campo para combinar"
1204 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1205 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1207 msgstr "Sin relleno"
1209 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1211 msgstr "Todos los archivos"
1213 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1215 msgstr "Todas las imágenes"
1217 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1222 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1223 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1227 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1228 msgid "Lock aspect ratio."
1229 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1231 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1232 msgid "gLabels Preferences"
1233 msgstr "Preferencias de gLabels"
1235 #. TODO: Is this the actual part #?
1236 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1237 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1238 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
1242 #: ../src/template-designer.c:429
1243 msgid "New gLabels Template"
1244 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1246 #: ../src/template-designer.c:487
1250 #: ../src/template-designer.c:526
1251 msgid "Name and Description"
1252 msgstr "Nombre y descripción:"
1254 #: ../src/template-designer.c:575
1256 msgstr "Tamaño de la página"
1258 #: ../src/template-designer.c:642
1259 msgid "Label or Card Shape"
1260 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1262 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1263 msgid "Label or Card Size"
1264 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1266 #: ../src/template-designer.c:873
1267 msgid "Label Size (round)"
1268 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1270 #: ../src/template-designer.c:954
1271 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1272 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1274 #: ../src/template-designer.c:1045
1275 msgid "Number of Layouts"
1276 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1278 #: ../src/template-designer.c:1113
1280 msgstr "Disposicion(es):"
1282 #: ../src/template-designer.c:1218
1283 msgid "Design Completed"
1284 msgstr "Diseño completo"
1286 #: ../src/template-designer.c:1246
1287 msgid "Edit gLabels Template"
1288 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1290 #: ../src/template-designer.c:1549
1291 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1292 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1300 msgid "Open Recent _Files"
1301 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1312 msgid "Customize Main Toolbar"
1313 msgstr "Personalizar barra principal"
1316 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1317 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1320 msgid "Customize Properties Toolbar"
1321 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1336 msgid "_Rotate/Flip"
1337 msgstr "_Rotar/Voltear"
1341 msgstr "_Alineación"
1352 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1353 msgid "Context Menu"
1354 msgstr "Menú contextual"
1361 msgid "Create a new file"
1362 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1370 msgstr "Abrir un archivo"
1377 msgid "Save current file"
1378 msgstr "Guarda el archivo actual"
1382 msgstr "Guardar _como..."
1385 msgid "Save the current file to a different name"
1386 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1393 msgid "Print the current file"
1394 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1397 msgid "Properties..."
1398 msgstr "Propiedades…"
1401 msgid "Modify document properties"
1402 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1405 msgid "Template _Designer..."
1406 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1409 msgid "Create a custom template"
1410 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1413 msgid "Close the current file"
1414 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1421 msgid "Quit the program"
1422 msgstr "Salir del programa"
1424 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1428 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1437 msgid "Cut the selection"
1438 msgstr "Cortar la selección"
1445 msgid "Copy the selection"
1446 msgstr "Copiar la selección"
1449 msgid "Paste the clipboard"
1450 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1453 msgid "Delete the selected objects"
1454 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1458 msgstr "Seleccionar todo"
1461 msgid "Select all objects"
1462 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1465 msgid "Un-select All"
1466 msgstr "Deseleccionar todo"
1469 msgid "Remove all selections"
1470 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1474 msgstr "Preferencias"
1477 msgid "Configure the application"
1478 msgstr "Configurar aplicación"
1485 msgid "Increase magnification"
1486 msgstr "Aumentar escala"
1493 msgid "Decrease magnification"
1494 msgstr "Reducir escala"
1501 msgid "Restore scale to 100%"
1502 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1506 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1509 msgid "Set scale to fit window"
1510 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1514 msgstr "Modo de selección"
1517 msgid "Select, move and modify objects"
1518 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1520 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1521 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1530 msgid "Create box/rectangle object"
1531 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1533 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1534 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1543 msgid "Create ellipse/circle object"
1544 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1546 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1552 msgstr "Código de barras"
1555 msgid "Raise object to top"
1556 msgstr "Traer al frente"
1559 msgid "Lower object to bottom"
1560 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1563 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1564 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1567 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1568 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1571 msgid "Flip object horizontally"
1572 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1575 msgid "Flip object vertically"
1576 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1579 msgid "Align objects to left edges"
1580 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1583 msgid "Align center"
1584 msgstr "Alinear al centro"
1587 msgid "Align objects to horizontal centers"
1588 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1591 msgid "Align objects to right edges"
1592 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1596 msgstr "Alinear por parte superior"
1599 msgid "Align objects to top edges"
1600 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1603 msgid "Align middle"
1604 msgstr "Alinear al medio"
1607 msgid "Align objects to vertical centers"
1608 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1611 msgid "Align bottom"
1612 msgstr "Alinear por parte inferior"
1615 msgid "Align objects to bottom edges"
1616 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1619 msgid "Center objects to horizontal label center"
1620 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1623 msgid "Center objects to vertical label center"
1624 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1627 msgid "Edit merge properties"
1628 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1635 msgid "Open glabels manual"
1636 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1640 msgstr "Acerca de..."
1642 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1643 msgid "About glabels"
1644 msgstr "Acerca de glabels"
1647 msgid "Property toolbar"
1648 msgstr "Barra de propiedades"
1651 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1652 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1659 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1660 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1667 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1668 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1671 msgid "Main toolbar"
1672 msgstr "Barra principal"
1675 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1676 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1679 msgid "Drawing toolbar"
1680 msgstr "Barra de dibujo"
1683 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1684 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1686 #: ../src/ui-commands.c:1135
1687 msgid "Glabels includes contributions from:"
1688 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1690 #: ../src/ui-commands.c:1144
1691 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1692 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1694 #: ../src/ui-commands.c:1145
1695 msgid "or visit http://glabels.org/"
1696 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1698 #: ../src/ui-commands.c:1162
1699 msgid "A label and business card creation program.\n"
1700 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1702 #: ../src/ui-commands.c:1166
1703 msgid "translator-credits"
1705 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1706 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1708 #: ../src/ui-commands.c:1169
1710 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1711 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1712 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1713 "(at your option) any later version.\n"
1715 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1716 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1717 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1718 "GNU General Public License for more details.\n"
1720 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1721 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1722 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1723 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1726 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1727 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1728 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1729 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1731 #: ../src/warning-handler.c:71
1732 msgid "gLabels Error!"
1733 msgstr "Error de gLabels"
1735 #: ../src/window.c:281
1736 msgid "(none) - gLabels"
1737 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1739 #: ../src/window.c:482
1741 msgstr "(modificado)"
1743 #. Create and append an "Other" entry.
1744 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1745 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1746 #. * "letter", "A4", etc.
1747 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1751 #. Create and append a "User defined" entry.
1752 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1753 msgid "User defined"
1754 msgstr "Definido por el usuario"
1756 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1758 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1761 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1762 "libglabels no esté instalado correctamente."
1764 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1766 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1769 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1770 "libglabels no esté instalado correctamente."
1772 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1774 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1777 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1778 "esté instalado correctamente."
1780 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1782 msgid "%s full page label"
1783 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1786 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1787 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1788 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1790 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1792 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1793 msgstr "%d x %d (%d por hoja)"
1795 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1796 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1798 msgid "%d per sheet"
1799 msgstr "%d por hoja"
1801 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1802 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1806 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1807 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1808 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1809 #. [LGL_UNITS_POINT]
1810 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1811 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1816 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1822 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1827 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1832 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1837 #. * Local Variables: -- emacs
1838 #. * mode: C -- emacs
1839 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1840 #. * tab-width: 8 -- emacs
1841 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1844 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:1
1848 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:2
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1851 msgstr "Fabricante:"
1853 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:3
1854 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1856 msgstr "Número de parte:"
1858 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:4
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1860 msgid "Description:"
1861 msgstr "Descripción:"
1863 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:5
1865 msgstr "Dimensiones:"
1867 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:6
1868 msgid "Medium size:"
1869 msgstr "Tamaño medio:"
1871 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:7
1872 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1874 msgstr "Disposición:"
1876 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:8
1880 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:9
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1882 msgid "Similar products:"
1883 msgstr "Productos similares:"
1885 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:10
1886 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
1890 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:11
1891 msgid "Orientation:"
1892 msgstr "Orientación:"
1894 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:12
1898 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:13
1902 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1906 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1910 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1911 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1913 msgstr "Tamaño de la página:"
1915 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1919 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1921 msgstr "Buscar todo"
1923 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1925 msgstr "Personalizada"
1927 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1931 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1935 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1939 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1941 msgstr "Seleccionar todo"
1943 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1944 msgid "Unselect all"
1945 msgstr "Deseleccionar todo"
1947 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1948 msgid "Record selection/preview"
1949 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1951 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1952 msgid "Select Product"
1953 msgstr "Seleccionar producto"
1955 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1957 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1960 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1961 "predefinidas o definir las suyas propias."
1963 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1964 msgid "Select orientation of label content."
1965 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1967 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1971 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1975 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1976 msgid "Review Selection"
1977 msgstr "Revisar la selección"
1979 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1980 msgid "Please review and confirm your selection."
1981 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1983 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1985 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2017 msgstr "Alineación:"
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2020 msgid "Vertical alignment:"
2021 msgstr "Alineación vertical:"
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2024 msgid "Line Spacing:"
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2028 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2029 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
2031 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2035 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2036 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2040 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2044 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
2048 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2052 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2056 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2060 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2064 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2068 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2070 msgstr "Verificación"
2072 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2077 msgid "Reset image size"
2078 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
2080 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2084 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2088 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2092 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2096 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2109 msgid "Enable shadow"
2110 msgstr "Activar sombra"
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2114 msgstr "Desplazamiento en X:"
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2118 msgstr "Desplazamiento en Y:"
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2124 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2129 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2133 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2134 msgid "Select locale specific behavior."
2135 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2137 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2141 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2145 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2149 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2153 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2157 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2161 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2165 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2166 msgid "Default page size"
2167 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2169 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2173 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2174 msgid "Select default properties for new objects."
2175 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2177 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2181 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2182 msgid "Object defaults"
2185 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2189 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2193 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2197 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2201 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2202 msgid "Start on label"
2203 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2205 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2206 msgid "on 1st sheet"
2207 msgstr "en la primera hoja"
2209 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2213 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2217 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2218 msgid "Merge Control"
2219 msgstr "Control de mezcla"
2221 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2225 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2227 msgstr "Alineación izquierda"
2229 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2230 msgid "Center align"
2233 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2235 msgstr "Alineación derecha"
2237 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2238 msgid "Top vertical align"
2239 msgstr "Alineación vertical superior"
2241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2242 msgid "Center vertical align"
2243 msgstr "Alineación vertical centrada"
2245 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2246 msgid "Bottom vertical align"
2247 msgstr "Alineación vertical inferior"
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2251 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2253 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2255 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2257 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2259 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2261 "Please enter the following identifying information about the template "
2264 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2266 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2267 msgid "Brand/Manufacturer:"
2268 msgstr "Marca/Fabricante:"
2270 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2271 msgid "(e.g., 8163A)"
2272 msgstr "(por ej., 8163A)"
2274 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2275 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2276 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2278 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2279 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2280 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2282 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2283 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2284 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2286 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2287 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2288 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2290 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2291 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2292 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2294 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2298 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2302 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2303 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2304 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2306 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2308 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2311 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2314 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2318 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2322 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2323 msgid "3. Round (radius of corner):"
2324 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2326 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2327 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2328 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2330 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2334 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2335 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2336 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2338 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2339 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2340 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2342 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2346 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2348 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2350 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2352 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2356 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2357 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2358 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2360 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2364 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2365 msgid "1. Outer radius:"
2366 msgstr "1. Radio externo:"
2368 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2369 msgid "2. Inner radius:"
2370 msgstr "2. Radio interno:"
2372 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2373 msgid "3. Clipping width:"
2374 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2376 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2377 msgid "4. Clipping height:"
2378 msgstr "4. Alto de recorte:"
2380 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2381 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2382 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2384 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2386 "How many layouts will your template contain? \n"
2388 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2389 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2390 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2392 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2394 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2396 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2398 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2400 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2402 "Templates needing only\n"
2405 "Plantillas que necesitan\n"
2408 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2410 "Templates needing\n"
2413 "Plantillas que necesitan\n"
2414 "dos disposiciones."
2416 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2418 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2421 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2424 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2425 msgid "Number of layouts:"
2426 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2428 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2429 msgid "Please enter the following layout information."
2430 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2432 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2434 msgstr "Disposición 1:"
2436 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2438 msgstr "Disposición 2:"
2440 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2441 msgid "Number across (nx):"
2442 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2444 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2445 msgid "Number down (ny):"
2446 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2448 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2449 msgid "Distance from left edge (x0):"
2450 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2452 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2453 msgid "Distance from top edge (y0):"
2454 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2456 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2457 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2458 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2460 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2461 msgid "Vertical pitch (dy):"
2462 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2464 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2465 msgid "Print test sheet"
2466 msgstr "Imprimir página de prueba"
2468 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2470 "Congratulations!\n"
2472 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2473 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2475 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2476 "or \"Back\" to continue editing this design."
2480 "Ha completado la plantilla.\n"
2481 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2483 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2484 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2486 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2490 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2491 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2492 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2493 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2495 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:3
2497 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2498 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2499 "that you'll find at most office supply stores."
2501 "gLabels es un programa para crear etiquetas y tarjetas de visita. Está "
2502 "diseñado para funcionar en varios modelos de etiquetas láser y de chorro de "
2503 "tinta y con tarjetas de visita que encontrará en la mayoría de las tiendas "
2504 "de suministros ofimáticos."
2506 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:4
2508 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2509 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2510 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2511 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2512 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2513 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2515 "gLabels se puede usar para diseñar tarjetas de visita, de precios, carátulas "
2516 "de CD/DVD o simplemente para organizar cualquier cosa siguiendo un patrón en "
2517 "una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden contener imágenes, "
2518 "líneas, formas y códigos de barras. gLabels también incluye una "
2519 "características para fusionar documentos que le permite imprimir una "
2520 "etiqueta única para cada registro de una fuente de datos externa, como puede "
2521 "ser un archivo CSV o una libreta de direcciones de Evolution."
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2524 msgid "Show/hide main toolbar."
2525 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2527 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2528 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2529 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2532 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2533 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2536 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2537 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2540 msgid "Show/hide property toolbar."
2541 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2544 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2545 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2548 msgid "Show/hide grid."
2549 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2552 msgid "Controls visibility of grid."
2553 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2556 msgid "Show/hide markup."
2557 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2560 msgid "Controls visibility of markup lines."
2561 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2563 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2564 msgid "Maximum recent files."
2565 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2567 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2568 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2569 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2571 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2575 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2576 msgid "The default unit of measurement."
2577 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2579 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2580 msgid "Default page size."
2581 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2583 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2584 msgid "The preferred page size when searching templates."
2585 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2587 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2588 msgid "Default font family."
2589 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2591 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2592 msgid "The default font family for new text objects."
2594 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2596 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2597 msgid "Default font size."
2598 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2600 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2601 msgid "The default font size for new text objects."
2603 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2605 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2606 msgid "Default font weight."
2607 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2609 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2610 msgid "The default font weight for new text objects."
2612 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2614 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2615 msgid "Default font italic flag."
2616 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2618 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2619 msgid "The default font italic state for new text objects."
2621 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2624 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2625 msgid "Default text color."
2626 msgstr "Color predeterminado del texto."
2628 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2629 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2631 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2634 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2635 msgid "Default text alignment."
2636 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2638 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2639 msgid "The default text alignment for new text objects."
2640 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2642 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2643 msgid "Default text line spacing."
2644 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2646 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2647 msgid "The default line spacing for new text objects."
2648 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2650 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2651 msgid "Default line width."
2652 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2654 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2655 msgid "The default line width for new objects."
2656 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2658 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2659 msgid "Default line color."
2660 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2662 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2663 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2664 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2666 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2667 msgid "Default fill color."
2668 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2670 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2671 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2673 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2675 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2676 msgid "Recent templates."
2677 msgstr "Plantillas recientes."
2679 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2680 msgid "Recently used templates."
2681 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2683 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2684 msgid "Recent fonts."
2685 msgstr "Tipografías recientes."
2687 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2688 msgid "Recently used font families."
2689 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2691 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2692 msgid "Recent colors."
2693 msgstr "Colores recientes."
2695 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2696 msgid "Recently created custom colors."
2697 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2699 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2700 msgid "gLabels Label Designer 3"
2701 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2703 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:3
2704 msgid "label;card;print;office;barcode;"
2705 msgstr "etiqueta;tarjeta;imprimir;oficina;código de barras;"
2707 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2708 msgid "gLabels Project File"
2709 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2711 #. Most popular (at top of list)
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2716 #. Other US paper sizes
2717 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2722 msgid "US Executive"
2725 #. Other ISO A series sizes
2726 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2730 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2734 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2738 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2742 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2746 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2750 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2754 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2758 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2762 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2766 #. ISO B series sizes
2767 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2771 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2775 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2779 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2783 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2787 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2791 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2795 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2799 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2803 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2807 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2812 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2813 msgid "#10 Envelope"
2816 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2817 msgid "Monarch Envelope"
2818 msgstr "Sobre Monarch"
2820 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2824 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2828 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2833 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2837 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2841 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2845 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2849 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2853 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2857 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2861 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2865 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2869 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2873 #: ../templates/categories.xml.h:1
2875 msgstr "Cualquier etiqueta"
2877 #. ====================================================================
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/begalabel-templates.xml.h:3
2880 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2881 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2882 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2883 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2884 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2885 msgid "Round labels"
2886 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/begalabel-templates.xml.h:4
2890 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2891 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2892 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2893 msgid "Elliptical labels"
2894 msgstr "Etiquetas elípticas"
2896 #. ====================================================================
2897 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2898 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2899 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2900 msgid "Square labels"
2901 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2903 #. ===================================================================
2904 #. ====================================================================
2905 #. ===================================================================
2906 #. ********************************************************************
2907 #. ===================================================================
2908 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2909 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:2
2910 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2911 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2912 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2913 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2914 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2915 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2916 msgid "Rectangular labels"
2917 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2919 #: ../templates/categories.xml.h:6
2921 msgstr "Cualquier tarjeta"
2923 #. ===================================================================
2924 #. ====================================================================
2925 #. ===================================================================
2926 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2927 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2928 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2929 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2930 msgid "Business cards"
2931 msgstr "Tarjetas de visita"
2933 #: ../templates/categories.xml.h:8
2935 msgstr "Etiqueta de distintivo"
2937 #: ../templates/categories.xml.h:9
2938 msgid "CD/DVD or other media"
2939 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2941 #: ../templates/categories.xml.h:10
2942 msgid "Mailing/shipping products"
2943 msgstr "Productos para correo/envío"
2945 #: ../templates/categories.xml.h:11
2946 msgid "Foldable cards"
2947 msgstr "Tarjetas plegables"
2949 #: ../templates/categories.xml.h:12
2950 msgid "Photo products"
2951 msgstr "Productos para fotos"
2953 #: ../templates/categories.xml.h:13
2954 msgid "Filing labels"
2955 msgstr "Etiquetas para archivado"
2957 #. TODO: Is this the real part #?
2958 #. ============================================================
2959 #. ===================================================================
2960 #. ====================================================================
2961 #. ===================================================================
2962 #. TODO: What is the actual part #?
2963 #. ===================================================================
2964 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2965 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2966 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2967 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2968 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2969 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2970 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2971 msgid "Rectangular Labels"
2972 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2974 #. ===================================================================
2975 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2976 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2977 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2978 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2979 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2980 msgid "Video Tape Spine Labels"
2981 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2983 #. ===================================================================
2984 #. ===============================================================
2985 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2986 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2987 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2989 msgstr "Interior de CD"
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2993 msgid "Square Labels"
2994 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2996 #. ===================================================================
2997 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2998 msgid "Small Round Labels"
2999 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
3001 #. ===================================================================
3002 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
3003 msgid "Large Round Labels"
3004 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
3006 #. ===================================================================
3007 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
3008 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
3009 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
3010 msgid "File Folder Labels"
3011 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
3013 #. ===================================================================
3014 #. ********************************************************************
3015 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
3016 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
3017 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
3018 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
3019 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
3020 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
3021 msgid "Shipping Labels"
3022 msgstr "Etiquetas de envío"
3024 #. ===================================================================
3025 #. ********************************************************************
3026 #. ===================================================================
3027 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
3028 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
3029 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3030 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3031 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3032 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
3033 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
3034 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
3035 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
3036 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
3037 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3038 msgid "Address Labels"
3039 msgstr "Etiquetas de dirección"
3041 #. ===================================================================
3042 #. ********************************************************************
3043 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
3044 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3045 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3046 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
3047 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
3048 msgid "Return Address Labels"
3049 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
3051 #. ===================================================================
3052 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
3053 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
3054 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
3055 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
3056 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
3057 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
3058 msgid "Round Labels"
3059 msgstr "Etiquetas redondeadas"
3061 #. ===================================================================
3062 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
3063 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3064 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
3065 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3066 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
3067 msgid "Diskette Labels"
3068 msgstr "Etiquetas de diskettes"
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
3073 msgstr "Tarjetas de visita"
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
3077 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
3078 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
3079 msgid "Filing Labels"
3080 msgstr "Etiquetas para archivado"
3082 #. ===================================================================
3083 #. ============================================================
3084 #. ===================================================================
3085 #. TODO: Is this the actual part #?
3086 #. ============================================================
3087 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3089 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
3090 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
3091 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3092 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3093 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3094 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
3095 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
3096 msgid "Business Cards"
3097 msgstr "Tarjetas de visita"
3099 #. ===================================================================
3100 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
3104 #. ===================================================================
3105 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
3109 #. ===================================================================
3110 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
3111 msgid "Name Badge Labels"
3112 msgstr "Etiquetas de distintivos"
3114 #. ===================================================================
3115 #. ===============================================================
3116 #. ===================================================================
3117 #. ********************************************************************
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3120 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3121 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:5
3122 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3123 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3124 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3125 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3126 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3127 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3128 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3129 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3130 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3131 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3132 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3133 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3134 msgid "CD/DVD Labels"
3135 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3137 #. ===================================================================
3138 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3139 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3140 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3141 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3145 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3146 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
3148 #. ===================================================================
3149 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3150 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3151 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3152 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3153 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3154 msgid "Video Tape Face Labels"
3155 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
3157 #. ===================================================================
3158 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3160 msgstr "Etiquetas de identificación"
3162 #. ===================================================================
3163 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3164 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3165 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3166 msgid "Full Sheet Labels"
3167 msgstr "Etiquetas de página completa"
3169 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3170 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3171 msgid "Divider Labels"
3172 msgstr "Etiquetas divisoras"
3174 #. ===================================================================
3175 #. ============================================================
3176 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3177 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3179 msgstr "Minietiquetas"
3181 #. ===================================================================
3182 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3183 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3184 msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3188 msgid "Allround labels"
3189 msgstr "Etiquetas redondas"
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3193 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3194 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3195 msgid "Mailing labels"
3196 msgstr "Etiquetas de correo"
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3200 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3201 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3202 msgid "Address labels"
3203 msgstr "Etiquetas de dirección"
3205 #. ===================================================================
3206 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3207 msgid "Shipping labels"
3208 msgstr "Etiquetas de envío"
3210 #. ===============================================================
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3213 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3214 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3215 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3216 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3217 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:28
3218 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3219 msgid "Mailing Labels"
3220 msgstr "Etiquetas de correo"
3222 #. ===============================================================
3223 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3224 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3230 msgid "Mini Address Labels"
3231 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3235 msgid "Identification Labels"
3236 msgstr "Etiquetas de identificación"
3238 #. ===================================================================
3239 #. ====================================================================
3240 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3241 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3242 msgid "Diskette labels"
3243 msgstr "Etiquetas de disquette"
3245 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:1
3246 msgid "Rounded rectangular labels"
3247 msgstr "Etiquetas rectangulares redondeadas"
3249 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:6
3250 msgid "Cassette Tape Face"
3251 msgstr "Etiquetas de casette"
3254 #. *********************************************************************
3255 #. *********************************************************************
3256 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3258 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3259 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file. If these
3260 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3263 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3265 #. *********************************************************************
3266 #. *********************************************************************
3268 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3269 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3270 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3272 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3273 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3274 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3276 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3277 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3278 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3280 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3281 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3282 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3285 #. *********************************************************************
3286 #. *********************************************************************
3287 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3289 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3290 #. Printer CUPS Driver. They do not work correctly with newer versions
3291 #. of the foomatic drivers.
3293 #. One difference from typical templates is that the template size is
3294 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3295 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3296 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3298 #. *********************************************************************
3299 #. *********************************************************************
3301 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3302 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3303 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm (antiguas)"
3305 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3306 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3307 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm (antiguas)"
3309 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3310 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3311 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm (antiguas)"
3313 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3314 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3315 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm (antiguas)"
3317 #. ===================================================================
3318 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3320 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3324 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3325 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3327 #. ===================================================================
3328 #. ============================================================
3329 #. ===================================================================
3330 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3331 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3332 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3334 msgstr "Etiquetas para CD"
3336 #. ===================================================================
3337 #. ====================================================================
3338 #. ===================================================================
3339 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3340 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3341 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3342 msgid "CD/DVD labels"
3343 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3345 #. ===================================================================
3346 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3347 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3348 msgid "Membership cards"
3349 msgstr "Tarjetas de socio"
3351 #. ===================================================================
3352 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
3353 msgid "Multipurpose Labels"
3354 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3359 msgstr "Carpeta de archivos"
3361 #. ===================================================================
3362 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3364 msgstr "Etiquetas de distintivos"
3366 #. ===================================================================
3367 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3368 msgid "Hanging Folder"
3369 msgstr "Carpeta pendiente"
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:16
3373 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3374 msgid "Large Address Labels"
3375 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3377 #. ===================================================================
3378 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:18
3379 msgid "Shipping Address Labels"
3380 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3382 #. ===================================================================
3383 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3384 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3385 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3387 msgstr "Etiquetas A6"
3389 #. ===================================================================
3390 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3391 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3392 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3394 msgstr "Etiquetas A5"
3396 #. *******************************************************************
3397 #. ===================================================================
3398 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3399 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3400 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3401 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3403 msgstr "Etiquetas A4"
3405 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3406 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3408 msgstr "Etiquetas A3"
3410 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3411 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3413 msgstr "Etiquetas SRA3"
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3418 msgstr "Papel para panfletos"
3420 #. ===================================================================
3421 #. ====================================================================
3422 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3423 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3424 msgid "Greeting cards"
3425 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3428 #. ===================================================================
3429 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3430 msgid "Arch File inserts"
3431 msgstr "Separadores de archivadores"
3433 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3434 msgid "CD/DVD Inlet"
3435 msgstr "Interior de CD/DVD"
3437 #. ===================================================================
3438 #. ====================================================================
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3441 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3442 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3444 msgstr "Interior de DVD"
3446 #. ===================================================================
3447 #. ====================================================================
3448 #. ===================================================================
3449 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3450 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3451 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3452 msgid "Photo labels"
3453 msgstr "Etiquetas para fotos"
3455 #. ===================================================================
3456 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3457 msgid "Passport photo labels"
3458 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3461 #. ===================================================================
3462 #. ====================================================================
3463 #. ===================================================================
3464 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3465 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3466 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3467 msgid "Arch File Labels"
3468 msgstr "Etiquetas de dossier"
3470 #. ===================================================================
3471 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3472 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3473 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3474 msgid "Multi-Purpose Labels"
3475 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3477 #. ====================================================================
3478 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3479 msgid "Printable mousepad"
3480 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3482 #. ====================================================================
3483 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3485 msgstr "Interior de CD"
3487 #. ====================================================================
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3490 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3491 msgid "CD inlet (front)"
3492 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3494 #. ===================================================================
3495 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3496 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3497 msgid "CD inlet (back)"
3498 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3500 #. ====================================================================
3501 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3502 msgid "Zip disc inlet"
3503 msgstr "Interior de disco Zip"
3505 #. ====================================================================
3506 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3508 msgstr "Interior de VHS-C"
3510 #. ====================================================================
3511 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3512 msgid "Video-8 inlet"
3513 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3515 #. ====================================================================
3516 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3518 msgstr "Interior de VHS"
3520 #. ====================================================================
3521 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3522 msgid "Zip disc labels"
3523 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3526 #. ====================================================================
3527 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3528 msgid "Arch File labels"
3529 msgstr "Etiquetas de dossier"
3531 #. ====================================================================
3532 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3533 msgid "Mini Disc labels"
3534 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3537 #. ===================================================================
3538 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3539 msgid "Arch File Labels (small)"
3540 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3545 msgid "Arch File Labels (large)"
3546 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3549 #. ===================================================================
3550 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3551 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3552 msgid "Allround Labels"
3553 msgstr "Etiquetas redondas"
3555 #. ===================================================================
3556 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3557 msgid "Video Labels (face only)"
3558 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3560 #. ===================================================================
3561 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3562 msgid "Diskette Labels (face only)"
3563 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3565 #. ===================================================================
3566 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3567 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3568 msgid "Floppy disk labels"
3569 msgstr "Etiquetas de disquete"
3572 #. ===================================================================
3573 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3574 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3575 msgid "Lever Arch File Labels"
3576 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3578 #. *******************************************************************
3579 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3581 msgstr "Etiquetas de PVC"
3583 #. ===================================================================
3584 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3585 msgid "Mini-CD Labels"
3586 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3588 #. ===================================================================
3589 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3590 msgid "Standard Labels"
3591 msgstr "Etiquetas estándar"
3593 #. ===================================================================
3594 #. TODO: Is this the actual part #?
3595 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3596 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3597 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3598 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3600 #. ===================================================================
3601 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3602 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3603 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3605 #. TODO: Is this the actual part #?
3606 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3607 msgid "Cassette Labels"
3608 msgstr "Etiquetas de casette"
3611 #. ===================================================================
3612 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3613 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3614 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3617 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3618 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3619 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3622 #. ===================================================================
3623 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3624 msgid "CD Template Rectangles"
3625 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3627 #. ===================================================================
3628 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3629 msgid "Business Card CD"
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3634 msgid "Jewel Case Booklet"
3635 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3637 #. ===================================================================
3638 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3640 msgstr "Etiquetas DLT"
3643 #. ===================================================================
3644 #. TODO: Is this the actual part #?
3645 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3646 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3647 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3648 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3651 #. ===================================================================
3652 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3653 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3654 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3657 #. ===================================================================
3658 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3659 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3660 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3662 #. ===================================================================
3663 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3664 msgid "Microtube labels"
3665 msgstr "Etiquetas microtubo"
3667 #. ===================================================================
3668 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3669 msgid "General Labels"
3670 msgstr "Etiquetas generales"
3672 #. ===================================================================
3673 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3674 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3675 msgid "Self-adhesive labels"
3676 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3678 #. ===================================================================
3679 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3680 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3681 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3683 #. ===================================================================
3684 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3685 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3686 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3688 #. ===================================================================
3689 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3690 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3691 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3693 #. ===================================================================
3694 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3695 msgid "Universal Labels"
3696 msgstr "Etiquetas universales"
3698 #. ===================================================================
3699 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3700 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3701 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:26
3702 msgid "Bottle labels"
3703 msgstr "Etiquetas de botella"
3705 #. ===================================================================
3706 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3710 #. ===================================================================
3711 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3712 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3713 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3715 #. ===================================================================
3716 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3717 msgid "Self-adhesive film transparent"
3718 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3720 #. ===================================================================
3721 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3722 msgid "Self-adhesive window film"
3723 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3725 #. ===================================================================
3726 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3727 msgid "Photo labels semiglossy"
3728 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3730 #. ===================================================================
3731 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3732 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3733 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3735 #. ===================================================================
3736 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3737 msgid "SD card labels"
3738 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3740 #. ===================================================================
3741 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3742 msgid "Passport photo labels glossy"
3743 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3745 #. ===================================================================
3746 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3747 msgid "Business cards punched"
3748 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3750 #. ===================================================================
3751 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3752 msgid "Business cards punched dull"
3753 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3755 #. ===================================================================
3756 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3757 msgid "Business cards high glossy"
3758 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3760 #. ===================================================================
3761 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3763 msgstr "Placas de nombre"
3765 #. ===================================================================
3766 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3767 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3768 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3770 #. ===================================================================
3771 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3772 msgid "Business cards punched glossy"
3773 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3775 #. ===================================================================
3776 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3777 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3778 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3780 #. ===================================================================
3781 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3782 msgid "Foldable business cards"
3783 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3785 #. ===================================================================
3786 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3787 msgid "Membership cards, both sides printable"
3788 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3790 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3791 msgid "Business card CD Labels"
3792 msgstr "Etiquetas de CD-tarjeta"
3794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3795 msgid "Mini CD Labels"
3796 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3798 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3799 msgid "Triangular labels"
3800 msgstr "Etiquetas triangulares"
3802 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3803 msgid "Trapezoid labels"
3804 msgstr "Etiquetas trapezoidales"
3806 #. ===================================================================
3807 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3808 msgid "Oval bottle labels"
3809 msgstr "Etiquetas ovales de botella"
3812 #. ===================================================================
3813 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3814 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3815 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3817 #. ===================================================================
3818 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3819 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3820 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3822 #. ===================================================================
3823 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3824 msgid "Video Labels (back)"
3825 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3828 #. ===================================================================
3829 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3830 msgid "Rectangular Copier Labels"
3831 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3834 #. ===================================================================
3835 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3836 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3837 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3839 #~ msgid "3.5in Diskette"
3840 #~ msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3842 #~ msgid "File Back Labels"
3843 #~ msgstr "Etiquetas de archivo"
3845 #~ msgid "Align _Horizontal"
3846 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3848 #~ msgid "Align _Vertical"
3849 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3851 #~ msgid "Couldn't construct query"
3852 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3854 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3855 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3857 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3858 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3860 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3861 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3863 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3864 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3866 #~ msgid "bad node = \"%s\""
3867 #~ msgstr "Nodo erróneo = \"%s\""
3869 #~ msgid "xmlParseFile error"
3870 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3872 #~ msgid "No document root"
3873 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3875 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3876 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3878 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3879 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3881 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3882 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3884 #~ msgid "bad node in Document node = \"%s\""
3885 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3887 #~ msgid "bad node in Data node = \"%s\""
3888 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data = \"%s\""
3890 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3891 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3893 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3894 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3896 #~ msgid "Problem saving xml file."
3897 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3899 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3900 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3902 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3903 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3905 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3907 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3909 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3910 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3912 #~ msgid "Forward references not supported."
3913 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3915 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3916 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3919 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3921 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3924 #~ msgid "Name attribute also missing."
3925 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3927 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3928 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3930 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3931 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3933 #~ msgid "ellipse_page"
3934 #~ msgstr "ellipse_page"
3936 #~ msgid "_Select Mode"
3937 #~ msgstr "_Modo selección"
3946 #~ msgstr "_Rectangulo"
3955 #~ msgstr "_Código de barras"
3957 #~ msgid "_Merge Properties"
3958 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3960 #~ msgid "Object _Properties"
3961 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3963 #~ msgid "Bring to _Front"
3964 #~ msgstr "Traer al _frente"
3966 #~ msgid "Send to _Back"
3967 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3969 #~ msgid "Rotate _Left"
3970 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3972 #~ msgid "Rotate _Right"
3973 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3975 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3976 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3978 #~ msgid "Flip _Vertically"
3979 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3982 #~ msgstr "A la _izquierda"
3985 #~ msgstr "A la _derecha"
3988 #~ msgstr "_Centrado"
3991 #~ msgstr "_Superior"
3994 #~ msgstr "_Inferior"
3996 #~ msgid "Label Ce_nter"
3997 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
4000 #~ msgstr "Enlazado"
4002 #~ msgid "Not Linked"
4003 #~ msgstr "No enlazado"
4008 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
4010 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
4012 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
4013 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
4015 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
4016 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
4018 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
4019 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
4021 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
4022 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
4024 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
4025 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
4027 #~ msgid "<b>Copies</b>"
4028 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
4045 #~ msgstr "página 1"
4048 #~ msgstr "página 2"
4051 #~ msgstr "página 3"
4053 #~ msgid "00000000000 00000"
4054 #~ msgstr "00000000000 00000"
4056 #~ msgid "cd_size_page"
4057 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
4059 #~ msgid "finish_page"
4060 #~ msgstr "finish_page"
4062 #~ msgid "layout_page"
4063 #~ msgstr "página_de_distribución"
4065 #~ msgid "nlayouts_page"
4066 #~ msgstr "nlayouts_page"
4068 #~ msgid "rect_size_page"
4069 #~ msgstr "rect_size_page"
4071 #~ msgid "round_size_page"
4072 #~ msgstr "round_size_page"
4074 #~ msgid "shape_page"
4075 #~ msgstr "shape_page"
4077 #~ msgid "start_page"
4078 #~ msgstr "start_page"
4080 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
4081 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
4083 #~ msgid "print this message"
4084 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
4086 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
4087 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
4089 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
4090 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
4092 #~ msgid "missing glabels file\n"
4093 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
4096 #~ msgid "Media Type"
4097 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
4102 #~ msgid "Align _Horizontally"
4103 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
4105 #~ msgid "Align _Vertically"
4106 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
4112 #~ msgstr "Imprimir"
4115 #~ msgstr "_Trabajo"
4118 #~ msgstr "_Impresora"
4120 #~ msgid "Document merge control"
4121 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
4123 #~ msgid "Print preview"
4124 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
4126 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
4127 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
4129 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
4130 #~ msgstr "Texto separado con comas"
4132 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
4133 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
4135 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
4136 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
4138 #~ msgid "%s x %s %s"
4139 #~ msgstr "%s x %s %s"
4141 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
4142 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
4144 #~ msgid "Choose Custom Color"
4145 #~ msgstr "Elegir color:"
4147 #~ msgid "light brown"
4150 #~ msgid "brown gold"
4151 #~ msgstr "marrón oscuro"
4153 #~ msgid "dark green #2"
4154 #~ msgstr "verde oscuro #2"
4157 #~ msgstr "azul metalizado"
4159 #~ msgid "purple #2"
4160 #~ msgstr "azul oscuro"
4162 #~ msgid "very dark gray"
4163 #~ msgstr "verde muy oscuro"
4165 #~ msgid "red-orange"
4166 #~ msgstr "anaranjado"
4168 #~ msgid "dull blue"
4169 #~ msgstr "verde azulado"
4171 #~ msgid "dull purple"
4172 #~ msgstr "violeta azulado"
4174 #~ msgid "dark grey"
4175 #~ msgstr "gris oscuro"
4183 #~ msgid "dull blue #2"
4186 #~ msgid "sky blue #2"
4195 #~ msgid "bright orange"
4196 #~ msgstr "naranja claro"
4198 #~ msgid "bright blue"
4199 #~ msgstr "azul claro"
4201 #~ msgid "red purple"
4202 #~ msgstr "borravino"
4204 #~ msgid "light grey"
4205 #~ msgstr "gris claro"
4207 #~ msgid "light orange"
4208 #~ msgstr "naranja claro"
4210 #~ msgid "light blue"
4211 #~ msgstr "celeste claro"
4213 #~ msgid "light purple"
4214 #~ msgstr "violeta claro"
4216 #~ msgid "purplish blue"
4217 #~ msgstr "azul purpurado"
4219 #~ msgid "dark purple"
4220 #~ msgstr "violeta oscuro"
4222 #~ msgid "No paper files found!"
4223 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
4231 #~ msgid "Customize"
4232 #~ msgstr "Personalizar"
4234 #~ msgid "Customize toolbars"
4235 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
4238 #~ msgstr "Volcar XML"
4240 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4241 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
4243 #~ msgid "Font selector"
4244 #~ msgstr "Selección de fuentes"
4246 #~ msgid "Icon and _Text"
4247 #~ msgstr "Icono y _texto"
4255 #~ msgid "Object property editor"
4256 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
4258 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4259 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
4261 #~ msgid "Pr_eferences..."
4262 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
4264 #~ msgid "Properties"
4265 #~ msgstr "Propiedades"
4270 #~ msgid "Redo the undone action"
4271 #~ msgstr "Repetir la última acción"
4277 #~ msgstr "Guardar como"
4279 #~ msgid "Select _All"
4280 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
4282 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4284 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
4288 #~ msgid "Show _Tooltips"
4289 #~ msgstr "Mostrar consejos"
4291 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4292 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
4294 #~ msgid "Template Designer"
4295 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
4297 #~ msgid "U_n-select All"
4298 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
4300 #~ msgid "Undo the last action"
4301 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
4303 #~ msgid "_About..."
4304 #~ msgstr "_Acerca de..."
4306 #~ msgid "_Contents"
4307 #~ msgstr "_Contenido"
4312 #~ msgid "_Create Object"
4313 #~ msgstr "Crear _objeto"
4316 #~ msgstr "_Depurar"
4318 #~ msgid "_Desktop Default"
4319 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
4321 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4322 #~ msgstr "Barra de dibujo"
4327 #~ msgid "_Main Toolbar"
4328 #~ msgstr "Barra principal"
4330 #~ msgid "_Merge Properties..."
4331 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
4336 #~ msgid "_Property Toolbar"
4337 #~ msgstr "Barra de propedades"
4342 #~ msgid "Load image"
4343 #~ msgstr "Cargar imagen"
4348 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4349 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4352 #~ msgid "Object _Properties..."
4353 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4355 #~ msgid "Display units"
4356 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4359 #~ msgstr "Contorno"
4361 #~ msgid "Edit line object properties"
4362 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4364 #~ msgid "Edit text object properties"
4365 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4367 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4368 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4374 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4375 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4377 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4378 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4381 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4383 #~ "Do you wish to save it?"
4385 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4387 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4389 #~ msgid "Close / Save label as"
4390 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4392 #~ msgid "Label no longer valid!"
4393 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4395 #~ msgid "Error writing file"
4396 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4398 #~ msgid "Edit properties..."
4399 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4401 #~ msgid "Appearance"
4402 #~ msgstr "Apariencia"
4404 #~ msgid "Position/Size"
4405 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4407 #~ msgid "Image format not currently supported"
4408 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4410 #~ msgid "Show text with barcode"
4411 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4416 #~ msgid "Make a new, empty label"
4417 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4422 #~ msgid "New Label/Card"
4423 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4429 #~ msgstr " Guardar "
4432 #~ msgstr " Imprimir "
4434 #~ msgid "Function is not implemented!"
4435 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4437 #~ msgid "- gLabels label designer"
4438 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4440 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4441 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4443 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4444 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4446 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4447 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4449 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4450 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4452 #~ msgid "Select A File"
4453 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4455 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4456 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4458 #~ msgid "Text Color"
4459 #~ msgstr "Color del texto"
4461 #~ msgid "Search all templates"
4462 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4464 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4465 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4467 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4468 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4470 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4471 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4473 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4474 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4476 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4477 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4479 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4480 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4482 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4483 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4485 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4486 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4488 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4489 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"