1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-15 06:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-14 10:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
21 #: ../src/bc-backends.c:81
25 #: ../src/bc-backends.c:101
27 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
41 #: ../src/bc-backends.c:113
45 #: ../src/bc-backends.c:116
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Code 39 extendido"
57 #: ../src/bc-backends.c:127
59 msgstr "EAN (cualquiera)"
61 #: ../src/bc-backends.c:130
65 #: ../src/bc-backends.c:133
69 #: ../src/bc-backends.c:136
73 #: ../src/bc-backends.c:139
77 #: ../src/bc-backends.c:142
81 #: ../src/bc-backends.c:145
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
93 #: ../src/bc-backends.c:154
97 #: ../src/bc-backends.c:157
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
105 #: ../src/bc-backends.c:163
109 #: ../src/bc-backends.c:166
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
117 #: ../src/bc-backends.c:172
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
125 #: ../src/bc-backends.c:181
129 #: ../src/bc-backends.c:184
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Intercalado 2 de 5"
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
141 #: ../src/bc-backends.c:193
145 #: ../src/bc-backends.c:196
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Australia Post Standard"
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Australia Post Reply Paid"
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Australia Post Route Code"
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Australia Post Redirect"
169 #: ../src/bc-backends.c:218
171 msgstr "Código Azteca"
173 #: ../src/bc-backends.c:221
177 #: ../src/bc-backends.c:227
181 #: ../src/bc-backends.c:230
185 #: ../src/bc-backends.c:233
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
205 #: ../src/bc-backends.c:254
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
213 #: ../src/bc-backends.c:266
217 #: ../src/bc-backends.c:269
219 msgstr "Matriz de datos"
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgstr "Deutsche Post Identcode"
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
233 #: ../src/bc-backends.c:281
237 #: ../src/bc-backends.c:284
239 msgstr "Matriz de rejilla"
241 #: ../src/bc-backends.c:287
245 #: ../src/bc-backends.c:290
246 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgstr "GS1 DataBar-14"
249 #: ../src/bc-backends.c:299
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "HIBC Code 128"
263 msgstr "HIBC Code 128"
265 #: ../src/bc-backends.c:311
267 msgstr "HIBC Code 39"
269 #: ../src/bc-backends.c:314
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "Matriz de datos HIBC"
273 #: ../src/bc-backends.c:317
275 msgstr "HIBC QR Code"
277 #: ../src/bc-backends.c:320
281 #: ../src/bc-backends.c:323
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr "HIBC Micro PDF417"
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr "HIBC código Azteca"
289 #: ../src/bc-backends.c:335
293 #: ../src/bc-backends.c:338
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr "Postal japonés"
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr "Postal coreano"
301 #: ../src/bc-backends.c:344
305 #: ../src/bc-backends.c:347
309 #: ../src/bc-backends.c:350
311 msgstr "Micro PDF417"
313 #: ../src/bc-backends.c:353
314 msgid "Micro QR Code"
315 msgstr "Micro QR Code"
317 #: ../src/bc-backends.c:356
321 #: ../src/bc-backends.c:359
325 #: ../src/bc-backends.c:362
329 #: ../src/bc-backends.c:365
330 msgid "PDF417 Truncated"
331 msgstr "PDF417 truncatedo"
333 #: ../src/bc-backends.c:368
337 #: ../src/bc-backends.c:371
341 #: ../src/bc-backends.c:374
345 #: ../src/bc-backends.c:377
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr "Pharmacode 2-track"
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
353 #: ../src/bc-backends.c:383
357 #: ../src/bc-backends.c:386
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr "Royal Mail 4-State"
361 #: ../src/bc-backends.c:389
365 #: ../src/bc-backends.c:392
366 msgid "Telepen Numeric"
367 msgstr "Telepen numérico"
369 #: ../src/bc-backends.c:401
370 msgid "USPS One Code"
371 msgstr "USPS One Code"
373 #: ../src/bc-backends.c:404
375 msgstr "Plessey del Reino Unido"
377 #: ../src/bc-backends.c:411
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
381 #: ../src/bc-backends.c:418
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
383 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
386 msgid "Default Color"
387 msgstr "Color predeterminado"
389 #: ../src/color-combo-menu.c:83
393 #: ../src/color-combo-menu.c:84
397 #: ../src/color-combo-menu.c:85
398 msgid "Dark Goldenrod"
399 msgstr "Dorado oscuro"
401 #: ../src/color-combo-menu.c:86
403 msgstr "Verde oscuro"
405 #: ../src/color-combo-menu.c:87
409 #: ../src/color-combo-menu.c:88
413 #: ../src/color-combo-menu.c:89
415 msgstr "Violeta oscuro"
417 #: ../src/color-combo-menu.c:91
421 #: ../src/color-combo-menu.c:92
425 #: ../src/color-combo-menu.c:93
427 msgstr "Amarillo oscuro"
429 #: ../src/color-combo-menu.c:94
431 msgstr "Verde pálido"
433 #: ../src/color-combo-menu.c:95
437 #: ../src/color-combo-menu.c:96
441 #: ../src/color-combo-menu.c:97
445 #: ../src/color-combo-menu.c:99
449 #: ../src/color-combo-menu.c:100
453 #: ../src/color-combo-menu.c:101
457 #: ../src/color-combo-menu.c:102
461 #: ../src/color-combo-menu.c:103
465 #: ../src/color-combo-menu.c:104
469 #: ../src/color-combo-menu.c:105
473 #: ../src/color-combo-menu.c:107
477 #: ../src/color-combo-menu.c:108
481 #: ../src/color-combo-menu.c:109
483 msgstr "Amarillo claro"
485 #: ../src/color-combo-menu.c:110
489 #: ../src/color-combo-menu.c:111
493 #: ../src/color-combo-menu.c:112
495 msgstr "Gris pizarra"
497 #: ../src/color-combo-menu.c:113
501 #: ../src/color-combo-menu.c:115
505 #: ../src/color-combo-menu.c:117
510 #: ../src/color-combo-menu.c:119
515 #: ../src/color-combo-menu.c:121
520 #: ../src/color-combo-menu.c:123
525 #: ../src/color-combo-menu.c:125
530 #: ../src/color-combo-menu.c:126
534 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
536 msgstr "Color personalizado"
538 #: ../src/color-combo-menu.c:319
540 msgid "Custom Color #%u"
541 msgstr "Color personalizado número %u"
543 #: ../src/critical-error-handler.c:70
544 msgid "gLabels Fatal Error!"
545 msgstr "Error fatal de gLables"
548 msgid "New Label or Card"
549 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
551 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
552 msgid "Label properties"
553 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
555 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
557 msgstr "Todos los archivos"
559 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
560 msgid "gLabels documents"
561 msgstr "Documentos glabels"
563 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
564 msgid "Empty file name selection"
565 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
567 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
568 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
569 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
572 msgid "File does not exist"
573 msgstr "Archivo no existe"
577 msgid "Could not open file \"%s\""
578 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
581 msgid "Not a supported file format"
582 msgstr "Formato de archivo no soportado"
584 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
586 msgid "Could not save file \"%s\""
587 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
589 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
590 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
591 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
595 msgid "Save \"%s\" as"
596 msgstr "Guardar como «%s»"
599 msgid "Please supply a valid file name"
600 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
604 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
605 msgstr "¿Sobrescribir el archivo «%s»?"
608 msgid "File already exists."
609 msgstr "El archivo ya existe."
613 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
614 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
617 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
618 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
621 msgid "Close without saving"
622 msgstr "Cerrar sin guardar"
624 #: ../src/font-combo-menu.c:137
626 msgstr "Tipografías recientes"
628 #: ../src/font-combo-menu.c:152
629 msgid "Proportional fonts"
630 msgstr "Tipografías proporcionales"
632 #: ../src/font-combo-menu.c:160
633 msgid "Fixed-width fonts"
634 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
636 #: ../src/font-combo-menu.c:168
638 msgstr "Todas las tipografías"
641 #. * Allow text samples to be localized.
643 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
644 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
645 #. * current locale, they could be unique to each font family.
647 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
648 msgctxt "Short sample text"
652 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
653 msgctxt "Lower case sample text"
654 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
655 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
658 msgctxt "Upper case sample text"
659 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
660 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
663 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
664 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
665 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
669 msgstr "Texto de ejemplo"
671 #: ../src/glabels-batch.c:53
672 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
673 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
675 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
677 msgstr "nombre de archivo"
679 #: ../src/glabels-batch.c:55
680 msgid "number of sheets (default=1)"
681 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
683 #: ../src/glabels-batch.c:55
687 #: ../src/glabels-batch.c:57
688 msgid "number of copies (default=1)"
689 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
691 #: ../src/glabels-batch.c:57
695 #: ../src/glabels-batch.c:59
696 msgid "first label on first sheet (default=1)"
697 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
699 #: ../src/glabels-batch.c:59
703 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
704 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
705 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
707 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
708 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
709 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
711 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
712 msgid "print crop marks"
713 msgstr "imprimir marcas de corte"
715 #: ../src/glabels-batch.c:67
716 msgid "input file for merging"
717 msgstr "archivo de entrada para combinar"
719 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
723 #: ../src/glabels-batch.c:99
724 msgid "Print files created with gLabels."
725 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
727 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
731 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
734 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
737 #: ../src/glabels-batch.c:151
739 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
740 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
742 #: ../src/glabels-batch.c:186
744 msgid "cannot open glabels file %s\n"
745 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
747 #: ../src/glabels.c:79
748 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
749 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
751 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
752 msgid "Create barcode object"
753 msgstr "Crear un objeto código de barras"
755 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
757 msgstr "Datos del código de barras"
759 #: ../src/label-barcode.c:290
760 msgid "Barcode property"
761 msgstr "Propiedades del código de barras"
763 #: ../src/label-barcode.c:684
764 msgid "Barcode data empty"
765 msgstr "El código de barras está vacío"
767 #: ../src/label-barcode.c:688
768 msgid "Invalid barcode data"
769 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
771 #: ../src/label-box.c:156
772 msgid "Create box object"
773 msgstr "Crear un objeto de caja"
775 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
776 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
778 msgstr "Color de relleno"
780 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
781 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
783 msgstr "Color de línea"
785 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
786 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
788 msgstr "Ancho de línea"
790 #: ../src/label.c:406
794 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
795 msgid "Merge properties"
796 msgstr "Mezclar propiedades"
798 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
802 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
803 msgid "Bring to front"
804 msgstr "Traer al frente"
806 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
808 msgstr "Enviar al fondo"
810 #: ../src/label.c:1328
814 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
816 msgstr "Rotar a la izquierda"
818 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
820 msgstr "Rotar a la derecha"
822 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
823 msgid "Flip horizontally"
824 msgstr "Voltear horizontalmente"
826 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
827 msgid "Flip vertically"
828 msgstr "Voltear verticalmente"
830 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
832 msgstr "Alinear a la izquierda"
834 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
836 msgstr "Alinear a la derecha"
838 #: ../src/label.c:1624
839 msgid "Align horizontal center"
840 msgstr "Alinear por centro horizontal"
842 #: ../src/label.c:1700
844 msgstr "Alinear por parte superior"
846 #: ../src/label.c:1757
847 msgid "Align bottoms"
848 msgstr "Alinear por parte inferior"
850 #: ../src/label.c:1818
851 msgid "Align vertical center"
852 msgstr "Alinear por centro vertical"
854 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
855 msgid "Center horizontally"
856 msgstr "Centrar horizontalmente"
858 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
859 msgid "Center vertically"
860 msgstr "Centrar verticalmente"
862 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
866 #: ../src/label-ellipse.c:160
867 msgid "Create ellipse object"
868 msgstr "Crear un objeto elipse"
870 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
871 msgid "Create image object"
872 msgstr "Crear una imagen"
874 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
876 msgstr "Establecer imagen"
878 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
879 msgid "Create line object"
880 msgstr "Crear una línea"
882 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
886 #: ../src/label-object.c:474
888 msgstr "Redimensionar"
890 #: ../src/label-object.c:1258
892 msgstr "Estado de la sombra"
894 #: ../src/label-object.c:1301
895 msgid "Shadow offset"
896 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
898 #: ../src/label-object.c:1349
900 msgstr "Color de la sombra"
902 #: ../src/label-object.c:1392
903 msgid "Shadow opacity"
904 msgstr "Opacidad de la sombra"
906 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
907 msgid "Create text object"
908 msgstr "Crear un cuadro de texto"
910 #: ../src/label-text.c:467
914 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
916 msgstr "Familia tipográfica"
918 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
920 msgstr "Tamaño de fuente"
922 #: ../src/label-text.c:672
924 msgstr "Peso de la tipografía"
926 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
930 #: ../src/label-text.c:738
932 msgstr "Alinear texto"
934 #: ../src/label-text.c:771
935 msgid "Vertically align text"
936 msgstr "Alineación vertical del texto"
938 #: ../src/label-text.c:804
940 msgstr "Espaciado de líneas"
942 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
944 msgstr "Color de texto"
946 #: ../src/label-text.c:997
948 msgstr "Autocontraer"
950 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
951 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
956 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
961 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
962 #: ../src/media-select.c:902
967 #: ../src/media-select.c:648
969 msgid "Delete template \"%s\"?"
970 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
972 #: ../src/media-select.c:650
973 msgid "This action will permanently delete this template."
974 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
976 #: ../src/media-select.c:990
977 msgid "No recent templates found."
978 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
980 #: ../src/media-select.c:992
981 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
982 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
984 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
985 #. * were no matches found.
986 #: ../src/media-select.c:1083
988 msgstr "Sin coincidencia."
990 #: ../src/media-select.c:1085
991 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
992 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
994 #: ../src/media-select.c:1179
995 msgid "No custom templates found."
996 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
998 #: ../src/media-select.c:1181
1000 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1001 "the \"Search all\" tab."
1003 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
1004 "pestaña «Buscar todo»."
1006 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1007 #. * method has been selected.
1008 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1012 #: ../src/merge-init.c:57
1013 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1014 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1016 #: ../src/merge-init.c:64
1017 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1018 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1020 #: ../src/merge-init.c:72
1021 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1022 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1024 #: ../src/merge-init.c:79
1025 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1027 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1029 #: ../src/merge-init.c:87
1030 msgid "Text: Colon separated values"
1031 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1033 #: ../src/merge-init.c:94
1034 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1035 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1037 #: ../src/merge-init.c:102
1038 msgid "Text: Semicolon separated values"
1039 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1041 #: ../src/merge-init.c:109
1042 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1043 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1045 #: ../src/merge-init.c:119
1046 msgid "Evolution Addressbook"
1047 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1049 #: ../src/merge-init.c:125
1051 msgstr "Tarjetas de visita"
1053 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1054 msgid "Merge Properties"
1055 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1058 msgid "Select merge-database source"
1059 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1067 msgstr "Seleccionar"
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1070 msgid "Record/Field"
1071 msgstr "Registro/Campo"
1073 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1077 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1078 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1079 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1081 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1085 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1086 #: ../src/mini-preview.c:1051
1090 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1091 msgid "Select Product"
1092 msgstr "Seleccionar producto"
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1095 msgid "Choose Orientation"
1096 msgstr "Seleccionar orientación"
1098 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1102 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1103 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1104 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1106 msgstr "Predeterminado"
1108 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1109 msgid "Object properties"
1110 msgstr "Propiedades del objeto"
1112 #: ../src/object-editor.c:314
1113 msgid "Box object properties"
1114 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1116 #: ../src/object-editor.c:333
1117 msgid "Ellipse object properties"
1118 msgstr "Propiedades del elipse"
1120 #: ../src/object-editor.c:352
1121 msgid "Line object properties"
1122 msgstr "Propiedades de la línea"
1124 #: ../src/object-editor.c:369
1125 msgid "Image object properties"
1126 msgstr "Propiedades de la imagen"
1128 #: ../src/object-editor.c:386
1129 msgid "Text object properties"
1130 msgstr "Propiedades del texto"
1132 #: ../src/object-editor.c:408
1133 msgid "Barcode object properties"
1134 msgstr "Propiedades del código de barras"
1136 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1137 msgid "Insert merge field"
1138 msgstr "Insertar campo para combinar"
1140 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1141 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1143 msgstr "Sin relleno"
1145 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1147 msgstr "Todos los archivos"
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1151 msgstr "Todas las imágenes"
1153 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1158 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1159 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1163 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1164 msgid "Lock aspect ratio."
1165 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1167 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1168 msgid "gLabels Preferences"
1169 msgstr "Preferencias de gLabels"
1171 #. TODO: Is this the actual part #?
1172 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1173 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1174 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1178 #: ../src/template-designer.c:429
1179 msgid "New gLabels Template"
1180 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1182 #: ../src/template-designer.c:487
1186 #: ../src/template-designer.c:526
1187 msgid "Name and Description"
1188 msgstr "Nombre y descripción:"
1190 #: ../src/template-designer.c:575
1192 msgstr "Tamaño de la página"
1194 #: ../src/template-designer.c:642
1195 msgid "Label or Card Shape"
1196 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1198 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1199 msgid "Label or Card Size"
1200 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1202 #: ../src/template-designer.c:873
1203 msgid "Label Size (round)"
1204 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1206 #: ../src/template-designer.c:954
1207 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1208 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1210 #: ../src/template-designer.c:1045
1211 msgid "Number of Layouts"
1212 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1214 #: ../src/template-designer.c:1113
1216 msgstr "Disposicion(es):"
1218 #: ../src/template-designer.c:1218
1219 msgid "Design Completed"
1220 msgstr "Diseño completo"
1222 #: ../src/template-designer.c:1246
1223 msgid "Edit gLabels Template"
1224 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1226 #: ../src/template-designer.c:1549
1227 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1228 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1236 msgid "Open Recent _Files"
1237 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1248 msgid "Customize Main Toolbar"
1249 msgstr "Personalizar barra principal"
1252 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1253 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1256 msgid "Customize Properties Toolbar"
1257 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1272 msgid "_Rotate/Flip"
1273 msgstr "_Rotar/Voltear"
1277 msgstr "_Alineación"
1288 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1289 msgid "Context Menu"
1290 msgstr "Menú contextual"
1297 msgid "Create a new file"
1298 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1306 msgstr "Abrir un archivo"
1313 msgid "Save current file"
1314 msgstr "Guarda el archivo actual"
1318 msgstr "Guardar _como..."
1321 msgid "Save the current file to a different name"
1322 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1329 msgid "Print the current file"
1330 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1333 msgid "Properties..."
1334 msgstr "Propiedades…"
1337 msgid "Modify document properties"
1338 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1341 msgid "Template _Designer..."
1342 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1345 msgid "Create a custom template"
1346 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1353 msgid "Close the current file"
1354 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1361 msgid "Quit the program"
1362 msgstr "Salir del programa"
1364 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1368 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1377 msgid "Cut the selection"
1378 msgstr "Cortar la selección"
1385 msgid "Copy the selection"
1386 msgstr "Copiar la selección"
1389 msgid "Paste the clipboard"
1390 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1393 msgid "Delete the selected objects"
1394 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1398 msgstr "Seleccionar todo"
1401 msgid "Select all objects"
1402 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1405 msgid "Un-select All"
1406 msgstr "Deseleccionar todo"
1409 msgid "Remove all selections"
1410 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1414 msgstr "Preferencias"
1417 msgid "Configure the application"
1418 msgstr "Configurar aplicación"
1425 msgid "Increase magnification"
1426 msgstr "Aumentar escala"
1433 msgid "Decrease magnification"
1434 msgstr "Reducir escala"
1441 msgid "Restore scale to 100%"
1442 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1446 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1449 msgid "Set scale to fit window"
1450 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1454 msgstr "Modo de selección"
1457 msgid "Select, move and modify objects"
1458 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1460 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1461 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1470 msgid "Create box/rectangle object"
1471 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1473 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1474 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1483 msgid "Create ellipse/circle object"
1484 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1486 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1492 msgstr "Código de barras"
1495 msgid "Raise object to top"
1496 msgstr "Traer al frente"
1499 msgid "Lower object to bottom"
1500 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1503 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1504 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1507 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1508 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1511 msgid "Flip object horizontally"
1512 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1515 msgid "Flip object vertically"
1516 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1519 msgid "Align objects to left edges"
1520 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1523 msgid "Align center"
1524 msgstr "Alinear al centro"
1527 msgid "Align objects to horizontal centers"
1528 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1531 msgid "Align objects to right edges"
1532 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1536 msgstr "Alinear por parte superior"
1539 msgid "Align objects to top edges"
1540 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1543 msgid "Align middle"
1544 msgstr "Alinear al medio"
1547 msgid "Align objects to vertical centers"
1548 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1551 msgid "Align bottom"
1552 msgstr "Alinear por parte inferior"
1555 msgid "Align objects to bottom edges"
1556 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1559 msgid "Center objects to horizontal label center"
1560 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1563 msgid "Center objects to vertical label center"
1564 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1567 msgid "Edit merge properties"
1568 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1575 msgid "Open glabels manual"
1576 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1580 msgstr "Acerca de..."
1582 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1583 msgid "About glabels"
1584 msgstr "Acerca de glabels"
1587 msgid "Property toolbar"
1588 msgstr "Barra de propiedades"
1591 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1592 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1599 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1600 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1607 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1608 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1611 msgid "Main toolbar"
1612 msgstr "Barra principal"
1615 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1616 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1619 msgid "Drawing toolbar"
1620 msgstr "Barra de dibujo"
1623 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1624 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1626 #: ../src/ui-commands.c:1135
1627 msgid "Glabels includes contributions from:"
1628 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1630 #: ../src/ui-commands.c:1144
1631 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1632 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1634 #: ../src/ui-commands.c:1145
1635 msgid "or visit http://glabels.org/"
1636 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1638 #: ../src/ui-commands.c:1162
1639 msgid "A label and business card creation program.\n"
1640 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1642 #: ../src/ui-commands.c:1166
1643 msgid "translator-credits"
1645 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1646 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1648 #: ../src/ui-commands.c:1169
1650 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1651 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1652 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1653 "(at your option) any later version.\n"
1655 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1656 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1657 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1658 "GNU General Public License for more details.\n"
1660 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1661 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1662 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1663 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1666 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1667 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1668 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1669 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1671 #: ../src/warning-handler.c:69
1672 msgid "gLabels Error!"
1673 msgstr "Error de gLabels"
1675 #: ../src/window.c:281
1676 msgid "(none) - gLabels"
1677 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1679 #: ../src/window.c:482
1681 msgstr "(modificado)"
1683 #. Create and append an "Other" entry.
1684 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1685 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1686 #. * "letter", "A4", etc.
1687 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1691 #. Create and append a "User defined" entry.
1692 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1693 msgid "User defined"
1694 msgstr "Definido por el usuario"
1696 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1698 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1701 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1702 "libglabels no esté instalado correctamente."
1704 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1706 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1709 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1710 "libglabels no esté instalado correctamente."
1712 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1714 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1717 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1718 "esté instalado correctamente."
1720 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1722 msgid "%s full page label"
1723 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1726 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1727 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1728 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1730 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1732 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1733 msgstr "%d x %d (%d por hoja)"
1735 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1738 msgid "%d per sheet"
1739 msgstr "%d por hoja"
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1746 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1747 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1748 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1749 #. [LGL_UNITS_POINT]
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1751 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1757 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1762 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1767 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1772 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1777 #. * Local Variables: -- emacs
1778 #. * mode: C -- emacs
1779 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1780 #. * tab-width: 8 -- emacs
1781 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1784 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1788 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1792 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1796 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1798 msgstr "Seleccionar todo"
1800 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1801 msgid "Unselect all"
1802 msgstr "Deseleccionar todo"
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1805 msgid "Record selection/preview"
1806 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1808 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1812 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1816 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1819 msgstr "Tamaño de la página:"
1821 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1825 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1827 msgstr "Buscar todo"
1829 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1831 msgstr "Personalizada"
1833 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1835 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1838 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1839 "predefinidas o definir las suyas propias."
1841 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1842 msgid "Select orientation of label content."
1843 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1845 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1854 msgid "Review Selection"
1855 msgstr "Revisar la selección"
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1858 msgid "Please review and confirm your selection."
1859 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1862 msgid "Description:"
1863 msgstr "Descripción:"
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1867 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1869 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1871 msgstr "Disposición:"
1873 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1874 msgid "Similar products:"
1875 msgstr "Productos similares:"
1877 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1879 msgstr "Número de parte:"
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1883 msgstr "Fabricante:"
1885 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1889 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1893 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1897 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1901 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1905 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1909 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1913 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1915 msgstr "Alineación:"
1917 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1918 msgid "Vertical alignment:"
1919 msgstr "Alineación vertical:"
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1922 msgid "Line Spacing:"
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1926 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1927 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1934 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1938 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1942 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1946 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1950 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1954 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1958 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1962 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1966 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1968 msgstr "Verificación"
1970 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1975 msgid "Reset image size"
1976 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1982 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2002 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2006 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2007 msgid "Enable shadow"
2008 msgstr "Activar sombra"
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2012 msgstr "Desplazamiento en X:"
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2016 msgstr "Desplazamiento en Y:"
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2031 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2032 msgid "Select locale specific behavior."
2033 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2035 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2039 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2043 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2047 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2051 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2055 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2059 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2063 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2064 msgid "Default page size"
2065 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2067 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2071 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2072 msgid "Select default properties for new objects."
2073 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2075 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2079 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2080 msgid "Object defaults"
2083 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2087 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2089 msgstr "Alineación izquierda"
2091 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2092 msgid "Center align"
2095 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2097 msgstr "Alineación derecha"
2099 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2100 msgid "Top vertical align"
2101 msgstr "Alineación vertical superior"
2103 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2104 msgid "Center vertical align"
2105 msgstr "Alineación vertical centrada"
2107 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2108 msgid "Bottom vertical align"
2109 msgstr "Alineación vertical inferior"
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2113 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2115 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2117 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2119 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2126 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2128 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2129 msgid "Brand/Manufacturer:"
2130 msgstr "Marca/Fabricante:"
2132 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2133 msgid "(e.g., 8163A)"
2134 msgstr "(por ej., 8163A)"
2136 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2137 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2138 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2140 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2141 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2142 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2144 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2145 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2146 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2148 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2149 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2150 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2152 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2153 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2154 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2156 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2160 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2165 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2166 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2170 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2173 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2180 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2184 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2185 msgid "3. Round (radius of corner):"
2186 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2189 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2190 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2192 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2196 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2197 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2198 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2200 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2201 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2202 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2204 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2208 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2210 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2212 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2219 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2220 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2227 msgid "1. Outer radius:"
2228 msgstr "1. Radio externo:"
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2231 msgid "2. Inner radius:"
2232 msgstr "2. Radio interno:"
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2235 msgid "3. Clipping width:"
2236 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2239 msgid "4. Clipping height:"
2240 msgstr "4. Alto de recorte:"
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2243 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2244 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2248 "How many layouts will your template contain? \n"
2250 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2251 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2252 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2254 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2256 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2258 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2260 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2262 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2264 "Templates needing only\n"
2267 "Plantillas que necesitan\n"
2270 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2272 "Templates needing\n"
2275 "Plantillas que necesitan\n"
2276 "dos disposiciones."
2278 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2280 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2283 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2286 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2287 msgid "Number of layouts:"
2288 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2290 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2291 msgid "Please enter the following layout information."
2292 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2294 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2296 msgstr "Disposición 1:"
2298 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2300 msgstr "Disposición 2:"
2302 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2303 msgid "Number across (nx):"
2304 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2306 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2307 msgid "Number down (ny):"
2308 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2310 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2311 msgid "Distance from left edge (x0):"
2312 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2314 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2315 msgid "Distance from top edge (y0):"
2316 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2318 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2319 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2320 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2322 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2323 msgid "Vertical pitch (dy):"
2324 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2326 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2327 msgid "Print test sheet"
2328 msgstr "Imprimir página de prueba"
2330 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2332 "Congratulations!\n"
2334 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2335 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2337 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2338 "or \"Back\" to continue editing this design."
2342 "Ha completado la plantilla.\n"
2343 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2345 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2346 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2348 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2352 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2356 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2360 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2364 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2365 msgid "Start on label"
2366 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2368 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2369 msgid "on 1st sheet"
2370 msgstr "en la primera hoja"
2372 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2376 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2380 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2381 msgid "Merge Control"
2382 msgstr "Control de mezcla"
2384 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2388 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2390 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2391 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2392 "that you'll find at most office supply stores."
2394 "gLabels es un programa para crear etiquetas y tarjetas de visita. Está "
2395 "diseñada para funcionar en varios modelos de etiquetas láser y de chorro de "
2396 "tinta y con tarjetas de visita que encontrará en la mayoría de las tiendas "
2397 "de suministros ofimáticos."
2399 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2401 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2402 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2403 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2404 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2405 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2406 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2408 "gLabels se puede usar para diseñar etiquetas de dirección, de nombres, "
2409 "etiquetas de precios o simplemente cualquier cosa que se organice en un "
2410 "patrón regular en una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden "
2411 "contener texto, imágenes, líneas, formas y códigos de barras. gLabels "
2412 "también incluye una característica de fusión de documentos que le permite "
2413 "imprimir una única etiqueta por cada registro de una fuente de datos "
2414 "externa, como puede ser un archivo CSV o una libreta de direcciones de "
2417 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2418 msgid "Show/hide main toolbar."
2419 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2421 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2422 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2423 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2425 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2426 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2427 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2429 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2430 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2431 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2434 msgid "Show/hide property toolbar."
2435 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2438 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2439 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2441 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2442 msgid "Show/hide grid."
2443 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2446 msgid "Controls visibility of grid."
2447 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2450 msgid "Show/hide markup."
2451 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2454 msgid "Controls visibility of markup lines."
2455 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2458 msgid "Maximum recent files."
2459 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2462 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2463 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2470 msgid "The default unit of measurement."
2471 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2474 msgid "Default page size."
2475 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2478 msgid "The preferred page size when searching templates."
2479 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2482 msgid "Default font family."
2483 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2486 msgid "The default font family for new text objects."
2488 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2491 msgid "Default font size."
2492 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2495 msgid "The default font size for new text objects."
2497 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2500 msgid "Default font weight."
2501 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2504 msgid "The default font weight for new text objects."
2506 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2508 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2509 msgid "Default font italic flag."
2510 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2512 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2513 msgid "The default font italic state for new text objects."
2515 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2519 msgid "Default text color."
2520 msgstr "Color predeterminado del texto."
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2523 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2525 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2528 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2529 msgid "Default text alignment."
2530 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2532 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2533 msgid "The default text alignment for new text objects."
2534 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2536 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2537 msgid "Default text line spacing."
2538 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2540 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2541 msgid "The default line spacing for new text objects."
2542 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2544 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2545 msgid "Default line width."
2546 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2548 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2549 msgid "The default line width for new objects."
2550 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2553 msgid "Default line color."
2554 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2557 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2558 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2560 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2561 msgid "Default fill color."
2562 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2564 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2565 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2567 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2570 msgid "Recent templates."
2571 msgstr "Plantillas recientes."
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2574 msgid "Recently used templates."
2575 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2577 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2578 msgid "Recent fonts."
2579 msgstr "Tipografías recientes."
2581 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2582 msgid "Recently used font families."
2583 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2585 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2586 msgid "Recent colors."
2587 msgstr "Colores recientes."
2589 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2590 msgid "Recently created custom colors."
2591 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2593 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2594 msgid "gLabels Label Designer 3"
2595 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2597 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2598 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2599 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2601 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2602 msgid "gLabels Project File"
2603 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2605 #. Most popular (at top of list)
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2610 #. Other US paper sizes
2611 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2615 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2616 msgid "US Executive"
2619 #. Other ISO A series sizes
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2656 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2660 #. ISO B series sizes
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2697 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2701 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2707 msgid "#10 Envelope"
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2711 msgid "Monarch Envelope"
2712 msgstr "Sobre Monarch"
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2718 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2722 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2759 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2763 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2767 #: ../templates/categories.xml.h:1
2769 msgstr "Cualquier etiqueta"
2771 #. ====================================================================
2772 #. ===================================================================
2773 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2774 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2775 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2776 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2777 msgid "Round labels"
2778 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2780 #. ===================================================================
2781 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2782 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2783 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2784 msgid "Elliptical labels"
2785 msgstr "Etiquetas elípticas"
2787 #. ====================================================================
2788 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2789 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2790 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2791 msgid "Square labels"
2792 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2794 #. ===================================================================
2795 #. ====================================================================
2796 #. ===================================================================
2797 #. ********************************************************************
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2800 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2801 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2802 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2803 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2804 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2805 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2806 msgid "Rectangular labels"
2807 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2809 #: ../templates/categories.xml.h:6
2811 msgstr "Cualquier tarjeta"
2813 #. ===================================================================
2814 #. ====================================================================
2815 #. ===================================================================
2816 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2817 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2818 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2819 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2820 msgid "Business cards"
2821 msgstr "Tarjetas de visita"
2823 #: ../templates/categories.xml.h:8
2824 msgid "CD/DVD or other media"
2825 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2827 #: ../templates/categories.xml.h:9
2828 msgid "Mailing/shipping products"
2829 msgstr "Productos para correo/envío"
2831 #: ../templates/categories.xml.h:10
2832 msgid "Foldable cards"
2833 msgstr "Tarjetas plegables"
2835 #: ../templates/categories.xml.h:11
2836 msgid "Photo products"
2837 msgstr "Productos para fotos"
2839 #. TODO: Is this the real part #?
2840 #. ============================================================
2841 #. ===================================================================
2842 #. ====================================================================
2843 #. ===================================================================
2844 #. TODO: What is the actual part #?
2845 #. ===================================================================
2846 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2847 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2848 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2849 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2850 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2852 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2853 msgid "Rectangular Labels"
2854 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2856 #. ===================================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2858 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2859 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2860 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2861 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2862 msgid "Video Tape Spine Labels"
2863 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2865 #. ===================================================================
2866 #. ===============================================================
2867 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2868 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2869 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2871 msgstr "Interior de CD"
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2875 msgid "Square Labels"
2876 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2880 msgid "Small Round Labels"
2881 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2883 #. ===================================================================
2884 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2885 msgid "Large Round Labels"
2886 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2890 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2891 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2892 msgid "File Folder Labels"
2893 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2895 #. ===================================================================
2896 #. ********************************************************************
2897 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2898 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2899 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2900 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2901 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2902 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2903 msgid "Shipping Labels"
2904 msgstr "Etiquetas de envío"
2906 #. ===================================================================
2907 #. ********************************************************************
2908 #. ===================================================================
2909 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2910 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2911 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2912 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2913 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2914 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2915 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2916 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2917 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2918 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2919 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2920 msgid "Address Labels"
2921 msgstr "Etiquetas de dirección"
2923 #. ===================================================================
2924 #. ********************************************************************
2925 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2926 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2927 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2930 msgid "Return Address Labels"
2931 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2935 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2937 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2938 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2939 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2940 msgid "Round Labels"
2941 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2945 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2946 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2947 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2948 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2949 msgid "Diskette Labels"
2950 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2952 #. ===================================================================
2953 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2955 msgstr "Tarjetas de visita"
2957 #. ===================================================================
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2959 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2960 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2961 msgid "Filing Labels"
2962 msgstr "Etiquetas para archivado"
2964 #. ===================================================================
2965 #. ============================================================
2966 #. ===================================================================
2967 #. TODO: Is this the actual part #?
2968 #. ============================================================
2969 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2970 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2971 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2972 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2973 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2974 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2975 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2976 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2977 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2978 msgid "Business Cards"
2979 msgstr "Tarjetas de visita"
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2993 msgid "Name Badge Labels"
2994 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2996 #. ===================================================================
2997 #. ===============================================================
2998 #. ===================================================================
2999 #. ********************************************************************
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3002 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3003 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3004 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3005 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3006 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3007 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3008 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3009 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3010 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3011 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3012 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3013 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3014 msgid "CD/DVD Labels"
3015 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3019 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3020 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3021 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3025 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3026 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3030 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3031 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3032 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3033 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3034 msgid "Video Tape Face Labels"
3035 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3040 msgstr "Etiquetas de identificación"
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3044 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3045 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3046 msgid "Full Sheet Labels"
3047 msgstr "Etiquetas de página completa"
3049 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3050 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3051 msgid "Divider Labels"
3052 msgstr "Etiquetas divisoras"
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3057 msgstr "Minietiquetas"
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3061 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3062 msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3066 msgid "Allround labels"
3067 msgstr "Etiquetas redondas"
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3071 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3072 msgid "Mailing labels"
3073 msgstr "Etiquetas de correo"
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3077 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3078 msgid "Address labels"
3079 msgstr "Etiquetas de dirección"
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3083 msgid "Shipping labels"
3084 msgstr "Etiquetas de envío"
3086 #. ===============================================================
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3089 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3090 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3091 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3092 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3093 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3094 msgid "Mailing Labels"
3095 msgstr "Etiquetas de correo"
3097 #. ===============================================================
3098 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3099 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3105 msgid "Mini Address Labels"
3106 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3110 msgid "Identification Labels"
3111 msgstr "Etiquetas de identificación"
3113 #. ===================================================================
3114 #. ====================================================================
3115 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3116 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3117 msgid "Diskette labels"
3118 msgstr "Etiquetas de disquette"
3121 #. *********************************************************************
3122 #. *********************************************************************
3123 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3125 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3126 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3129 #. One difference from typical templates is that the template size is
3130 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3131 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3132 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3134 #. *********************************************************************
3135 #. *********************************************************************
3137 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3138 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3139 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3141 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3142 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3143 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3145 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3146 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3147 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3149 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3150 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3151 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3153 #. ===================================================================
3154 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3156 msgstr "Bandeja de CD/DVD"
3158 #. ===================================================================
3159 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3160 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3161 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3163 #. ===================================================================
3164 #. ============================================================
3165 #. ===================================================================
3166 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3167 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3170 msgstr "Etiquetas para CD"
3172 #. ===================================================================
3173 #. ====================================================================
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3176 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3177 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3178 msgid "CD/DVD labels"
3179 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3181 #. ===================================================================
3182 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3183 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3184 msgid "Membership cards"
3185 msgstr "Tarjetas de socio"
3187 #. ===================================================================
3188 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3189 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3190 msgid "Large Address Labels"
3191 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3193 #. ===================================================================
3194 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3195 msgid "Shipping Address Labels"
3196 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3201 msgstr "Carpeta de archivos"
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3205 msgid "Hanging Folder"
3206 msgstr "Carpeta pendiente"
3208 #. ===================================================================
3209 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3210 msgid "3.5in Diskette"
3211 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3213 #. ===================================================================
3214 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3215 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3216 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3218 msgstr "Etiquetas A6"
3220 #. ===================================================================
3221 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3223 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3225 msgstr "Etiquetas A5"
3227 #. *******************************************************************
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3230 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3231 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3232 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3234 msgstr "Etiquetas A4"
3236 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3237 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3239 msgstr "Etiquetas A3"
3241 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3242 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3244 msgstr "Etiquetas SRA3"
3246 #. ===================================================================
3247 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3249 msgstr "Papel para panfletos"
3251 #. ===================================================================
3252 #. ====================================================================
3253 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3254 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3255 msgid "Greeting cards"
3256 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3259 #. ===================================================================
3260 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3261 msgid "Arch File inserts"
3262 msgstr "Separadores de archivadores"
3264 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3265 msgid "CD/DVD Inlet"
3266 msgstr "Interior de CD/DVD"
3268 #. ===================================================================
3269 #. ====================================================================
3270 #. ===================================================================
3271 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3272 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3273 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3275 msgstr "Interior de DVD"
3277 #. ===================================================================
3278 #. ====================================================================
3279 #. ===================================================================
3280 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3281 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3282 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3283 msgid "Photo labels"
3284 msgstr "Etiquetas para fotos"
3286 #. ===================================================================
3287 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3288 msgid "Passport photo labels"
3289 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3292 #. ===================================================================
3293 #. ====================================================================
3294 #. ===================================================================
3295 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3296 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3297 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3298 msgid "Arch File Labels"
3299 msgstr "Etiquetas de dossier"
3301 #. ===================================================================
3302 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3303 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3304 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3305 msgid "Multi-Purpose Labels"
3306 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3308 #. ====================================================================
3309 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3310 msgid "Printable mousepad"
3311 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3313 #. ====================================================================
3314 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3316 msgstr "Interior de CD"
3318 #. ====================================================================
3319 #. ===================================================================
3320 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3321 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3322 msgid "CD inlet (front)"
3323 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3325 #. ===================================================================
3326 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3327 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3328 msgid "CD inlet (back)"
3329 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3331 #. ====================================================================
3332 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3333 msgid "Zip disc inlet"
3334 msgstr "Interior de disco Zip"
3336 #. ====================================================================
3337 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3339 msgstr "Interior de VHS-C"
3341 #. ====================================================================
3342 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3343 msgid "Video-8 inlet"
3344 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3346 #. ====================================================================
3347 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3349 msgstr "Interior de VHS"
3351 #. ====================================================================
3352 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3353 msgid "Zip disc labels"
3354 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3357 #. ====================================================================
3358 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3359 msgid "Arch File labels"
3360 msgstr "Etiquetas de dossier"
3362 #. ====================================================================
3363 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3364 msgid "Mini Disc labels"
3365 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3368 #. ===================================================================
3369 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3370 msgid "Arch File Labels (small)"
3371 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3374 #. ===================================================================
3375 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3376 msgid "Arch File Labels (large)"
3377 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3380 #. ===================================================================
3381 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3382 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3383 msgid "Allround Labels"
3384 msgstr "Etiquetas redondas"
3386 #. ===================================================================
3387 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3388 msgid "Video Labels (face only)"
3389 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3391 #. ===================================================================
3392 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3393 msgid "Diskette Labels (face only)"
3394 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3398 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3399 msgid "Floppy disk labels"
3400 msgstr "Etiquetas de disquete"
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3405 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3406 msgid "Lever Arch File Labels"
3407 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3409 #. *******************************************************************
3410 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3412 msgstr "Etiquetas de PVC"
3414 #. ===================================================================
3415 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3416 msgid "Mini-CD Labels"
3417 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3419 #. ===================================================================
3420 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3421 msgid "Standard Labels"
3422 msgstr "Etiquetas estándar"
3424 #. ===================================================================
3425 #. TODO: Is this the actual part #?
3426 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3427 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3428 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3429 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3431 #. ===================================================================
3432 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3433 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3434 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3436 #. TODO: Is this the actual part #?
3437 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3438 msgid "Cassette Labels"
3439 msgstr "Etiquetas de casette"
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3444 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3445 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3448 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3449 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3450 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3453 #. ===================================================================
3454 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3455 msgid "CD Template Rectangles"
3456 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3458 #. ===================================================================
3459 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3460 msgid "Business Card CD"
3463 #. ===================================================================
3464 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3465 msgid "Jewel Case Booklet"
3466 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3468 #. ===================================================================
3469 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3471 msgstr "Etiquetas DLT"
3474 #. ===================================================================
3475 #. TODO: Is this the actual part #?
3476 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3477 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3478 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3479 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3482 #. ===================================================================
3483 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3484 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3485 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3490 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3491 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3495 msgid "Microtube labels"
3496 msgstr "Etiquetas microtubo"
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3500 msgid "General Labels"
3501 msgstr "Etiquetas generales"
3503 #. ===================================================================
3504 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3505 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3506 msgid "Self-adhesive labels"
3507 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3509 #. ===================================================================
3510 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3511 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3512 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3514 #. ===================================================================
3515 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3516 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3517 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3519 #. ===================================================================
3520 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3521 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3522 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3526 msgid "Universal Labels"
3527 msgstr "Etiquetas universales"
3529 #. ===================================================================
3530 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3531 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3532 msgid "Bottle labels"
3533 msgstr "Etiquetas de botella"
3535 #. ===================================================================
3536 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3540 #. ===================================================================
3541 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3542 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3543 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3545 #. ===================================================================
3546 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3547 msgid "Self-adhesive film transparent"
3548 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3550 #. ===================================================================
3551 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3552 msgid "Self-adhesive window film"
3553 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3555 #. ===================================================================
3556 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3557 msgid "Photo labels semiglossy"
3558 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3560 #. ===================================================================
3561 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3562 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3563 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3565 #. ===================================================================
3566 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3567 msgid "SD card labels"
3568 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3570 #. ===================================================================
3571 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3572 msgid "Passport photo labels glossy"
3573 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3575 #. ===================================================================
3576 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3577 msgid "Business cards punched"
3578 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3580 #. ===================================================================
3581 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3582 msgid "Business cards punched dull"
3583 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3585 #. ===================================================================
3586 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3587 msgid "Business cards high glossy"
3588 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3590 #. ===================================================================
3591 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3593 msgstr "Placas de nombre"
3595 #. ===================================================================
3596 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3597 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3598 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3600 #. ===================================================================
3601 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3602 msgid "Business cards punched glossy"
3603 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3605 #. ===================================================================
3606 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3607 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3608 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3610 #. ===================================================================
3611 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3612 msgid "Foldable business cards"
3613 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3615 #. ===================================================================
3616 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3617 msgid "Membership cards, both sides printable"
3618 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3620 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3621 msgid "Business card CD Labels"
3622 msgstr "Etiquetas de CD-tarjeta"
3624 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3625 msgid "Mini CD Labels"
3626 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3628 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3629 msgid "Triangular labels"
3630 msgstr "Etiquetas triangulares"
3632 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3633 msgid "Trapezoid labels"
3634 msgstr "Etiquetas trapezoidales"
3637 #. ===================================================================
3638 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3639 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3640 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3642 #. ===================================================================
3643 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3644 msgid "File Back Labels"
3645 msgstr "Etiquetas de archivo"
3647 #. ===================================================================
3648 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3649 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3650 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3652 #. ===================================================================
3653 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3654 msgid "Video Labels (back)"
3655 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3658 #. ===================================================================
3659 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3660 msgid "Rectangular Copier Labels"
3661 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3664 #. ===================================================================
3665 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3666 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3667 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3669 #~ msgid "Align _Horizontal"
3670 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3672 #~ msgid "Align _Vertical"
3673 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3675 #~ msgid "Couldn't construct query"
3676 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3678 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3679 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3681 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3682 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3684 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3685 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3687 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3688 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3690 #~ msgid "bad node = \"%s\""
3691 #~ msgstr "Nodo erróneo = \"%s\""
3693 #~ msgid "xmlParseFile error"
3694 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3696 #~ msgid "No document root"
3697 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3699 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3700 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3702 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3703 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3705 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3706 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3708 #~ msgid "bad node in Document node = \"%s\""
3709 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3711 #~ msgid "bad node in Data node = \"%s\""
3712 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data = \"%s\""
3714 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3715 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3717 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3718 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3720 #~ msgid "Problem saving xml file."
3721 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3723 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3724 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3726 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3727 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3729 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3731 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3733 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3734 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3736 #~ msgid "Forward references not supported."
3737 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3739 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3740 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3743 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3745 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3748 #~ msgid "Name attribute also missing."
3749 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3751 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3752 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3754 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3755 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3757 #~ msgid "ellipse_page"
3758 #~ msgstr "ellipse_page"
3760 #~ msgid "_Select Mode"
3761 #~ msgstr "_Modo selección"
3770 #~ msgstr "_Rectangulo"
3779 #~ msgstr "_Código de barras"
3781 #~ msgid "_Merge Properties"
3782 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3784 #~ msgid "Object _Properties"
3785 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3787 #~ msgid "Bring to _Front"
3788 #~ msgstr "Traer al _frente"
3790 #~ msgid "Send to _Back"
3791 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3793 #~ msgid "Rotate _Left"
3794 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3796 #~ msgid "Rotate _Right"
3797 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3799 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3800 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3802 #~ msgid "Flip _Vertically"
3803 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3806 #~ msgstr "A la _izquierda"
3809 #~ msgstr "A la _derecha"
3812 #~ msgstr "_Centrado"
3815 #~ msgstr "_Superior"
3818 #~ msgstr "_Inferior"
3820 #~ msgid "Label Ce_nter"
3821 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3824 #~ msgstr "Enlazado"
3826 #~ msgid "Not Linked"
3827 #~ msgstr "No enlazado"
3832 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3834 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3836 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3837 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3839 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3840 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3842 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3843 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3845 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3846 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3848 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3849 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3851 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3852 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3869 #~ msgstr "página 1"
3872 #~ msgstr "página 2"
3875 #~ msgstr "página 3"
3877 #~ msgid "00000000000 00000"
3878 #~ msgstr "00000000000 00000"
3880 #~ msgid "cd_size_page"
3881 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3883 #~ msgid "finish_page"
3884 #~ msgstr "finish_page"
3886 #~ msgid "layout_page"
3887 #~ msgstr "página_de_distribución"
3889 #~ msgid "nlayouts_page"
3890 #~ msgstr "nlayouts_page"
3892 #~ msgid "rect_size_page"
3893 #~ msgstr "rect_size_page"
3895 #~ msgid "round_size_page"
3896 #~ msgstr "round_size_page"
3898 #~ msgid "shape_page"
3899 #~ msgstr "shape_page"
3901 #~ msgid "start_page"
3902 #~ msgstr "start_page"
3904 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3905 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3907 #~ msgid "print this message"
3908 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3910 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3911 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3913 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3914 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3916 #~ msgid "missing glabels file\n"
3917 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3920 #~ msgid "Media Type"
3921 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3926 #~ msgid "Align _Horizontally"
3927 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3929 #~ msgid "Align _Vertically"
3930 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3936 #~ msgstr "Imprimir"
3939 #~ msgstr "_Trabajo"
3942 #~ msgstr "_Impresora"
3944 #~ msgid "Document merge control"
3945 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3947 #~ msgid "Print preview"
3948 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3950 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3951 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3953 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3954 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3956 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3957 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3959 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3960 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3962 #~ msgid "%s x %s %s"
3963 #~ msgstr "%s x %s %s"
3965 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3966 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3968 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3969 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3971 #~ msgid "Choose Custom Color"
3972 #~ msgstr "Elegir color:"
3974 #~ msgid "light brown"
3977 #~ msgid "brown gold"
3978 #~ msgstr "marrón oscuro"
3980 #~ msgid "dark green #2"
3981 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3984 #~ msgstr "azul metalizado"
3986 #~ msgid "purple #2"
3987 #~ msgstr "azul oscuro"
3989 #~ msgid "very dark gray"
3990 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3992 #~ msgid "red-orange"
3993 #~ msgstr "anaranjado"
3995 #~ msgid "dull blue"
3996 #~ msgstr "verde azulado"
3998 #~ msgid "dull purple"
3999 #~ msgstr "violeta azulado"
4001 #~ msgid "dark grey"
4002 #~ msgstr "gris oscuro"
4010 #~ msgid "dull blue #2"
4013 #~ msgid "sky blue #2"
4022 #~ msgid "bright orange"
4023 #~ msgstr "naranja claro"
4025 #~ msgid "bright blue"
4026 #~ msgstr "azul claro"
4028 #~ msgid "red purple"
4029 #~ msgstr "borravino"
4031 #~ msgid "light grey"
4032 #~ msgstr "gris claro"
4034 #~ msgid "light orange"
4035 #~ msgstr "naranja claro"
4037 #~ msgid "light blue"
4038 #~ msgstr "celeste claro"
4040 #~ msgid "light purple"
4041 #~ msgstr "violeta claro"
4043 #~ msgid "purplish blue"
4044 #~ msgstr "azul purpurado"
4046 #~ msgid "dark purple"
4047 #~ msgstr "violeta oscuro"
4049 #~ msgid "No paper files found!"
4050 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
4058 #~ msgid "Customize"
4059 #~ msgstr "Personalizar"
4061 #~ msgid "Customize toolbars"
4062 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
4065 #~ msgstr "Volcar XML"
4067 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4068 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
4070 #~ msgid "Font selector"
4071 #~ msgstr "Selección de fuentes"
4073 #~ msgid "Icon and _Text"
4074 #~ msgstr "Icono y _texto"
4082 #~ msgid "Object property editor"
4083 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
4085 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4086 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
4088 #~ msgid "Pr_eferences..."
4089 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
4091 #~ msgid "Properties"
4092 #~ msgstr "Propiedades"
4097 #~ msgid "Redo the undone action"
4098 #~ msgstr "Repetir la última acción"
4104 #~ msgstr "Guardar como"
4106 #~ msgid "Select _All"
4107 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
4109 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4111 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
4115 #~ msgid "Show _Tooltips"
4116 #~ msgstr "Mostrar consejos"
4118 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4119 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
4121 #~ msgid "Template Designer"
4122 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
4124 #~ msgid "U_n-select All"
4125 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
4127 #~ msgid "Undo the last action"
4128 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
4130 #~ msgid "_About..."
4131 #~ msgstr "_Acerca de..."
4133 #~ msgid "_Contents"
4134 #~ msgstr "_Contenido"
4139 #~ msgid "_Create Object"
4140 #~ msgstr "Crear _objeto"
4143 #~ msgstr "_Depurar"
4145 #~ msgid "_Desktop Default"
4146 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
4148 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4149 #~ msgstr "Barra de dibujo"
4154 #~ msgid "_Main Toolbar"
4155 #~ msgstr "Barra principal"
4157 #~ msgid "_Merge Properties..."
4158 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
4163 #~ msgid "_Property Toolbar"
4164 #~ msgstr "Barra de propedades"
4169 #~ msgid "Load image"
4170 #~ msgstr "Cargar imagen"
4175 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4176 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4179 #~ msgid "Object _Properties..."
4180 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4182 #~ msgid "Display units"
4183 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4186 #~ msgstr "Contorno"
4188 #~ msgid "Edit line object properties"
4189 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4191 #~ msgid "Edit text object properties"
4192 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4194 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4195 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4201 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4202 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4204 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4205 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4208 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4210 #~ "Do you wish to save it?"
4212 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4214 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4216 #~ msgid "Close / Save label as"
4217 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4219 #~ msgid "Label no longer valid!"
4220 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4222 #~ msgid "Error writing file"
4223 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4225 #~ msgid "Edit properties..."
4226 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4228 #~ msgid "Appearance"
4229 #~ msgstr "Apariencia"
4231 #~ msgid "Position/Size"
4232 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4234 #~ msgid "Image format not currently supported"
4235 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4237 #~ msgid "Show text with barcode"
4238 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4243 #~ msgid "Make a new, empty label"
4244 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4249 #~ msgid "New Label/Card"
4250 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4256 #~ msgstr " Guardar "
4259 #~ msgstr " Imprimir "
4261 #~ msgid "Function is not implemented!"
4262 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4264 #~ msgid "- gLabels label designer"
4265 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4267 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4268 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4270 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4271 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4273 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4274 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4276 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4277 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4279 #~ msgid "Select A File"
4280 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4282 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4283 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4285 #~ msgid "Text Color"
4286 #~ msgstr "Color del texto"
4288 #~ msgid "Search all templates"
4289 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4291 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4292 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4294 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4295 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4297 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4298 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4300 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4301 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4303 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4304 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4306 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4307 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4309 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4310 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4312 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4313 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4315 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4316 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"