]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/es.po
Added appdata file
[glabels] / po / es.po
1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 13:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-22 17:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../src/bc-backends.c:81
20 msgid "Built-in"
21 msgstr "Integrado"
22
23 #: ../src/bc-backends.c:101
24 msgid "POSTNET (any)"
25 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
26
27 #: ../src/bc-backends.c:104
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
29 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
30
31 #: ../src/bc-backends.c:107
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
34
35 #: ../src/bc-backends.c:110
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
38
39 #: ../src/bc-backends.c:113
40 msgid "CEPNET"
41 msgstr "CEPNET"
42
43 #: ../src/bc-backends.c:116
44 msgid "One Code"
45 msgstr "Código One"
46
47 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
48 msgid "Code 39"
49 msgstr "Code 39"
50
51 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
52 msgid "Code 39 Extended"
53 msgstr "Code 39 extendido"
54
55 #: ../src/bc-backends.c:127
56 msgid "EAN (any)"
57 msgstr "EAN (cualquiera)"
58
59 #: ../src/bc-backends.c:130
60 msgid "EAN-8"
61 msgstr "EAN-8"
62
63 #: ../src/bc-backends.c:133
64 msgid "EAN-8 +2"
65 msgstr "EAN-8 +2"
66
67 #: ../src/bc-backends.c:136
68 msgid "EAN-8 +5"
69 msgstr "EAN-8 +5"
70
71 #: ../src/bc-backends.c:139
72 msgid "EAN-13"
73 msgstr "EAN-13"
74
75 #: ../src/bc-backends.c:142
76 msgid "EAN-13 +2"
77 msgstr "EAN-13 2"
78
79 #: ../src/bc-backends.c:145
80 msgid "EAN-13 +5"
81 msgstr "EAN-13 +5"
82
83 #: ../src/bc-backends.c:148
84 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
85 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
86
87 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
88 msgid "UPC-A"
89 msgstr "UPC-A"
90
91 #: ../src/bc-backends.c:154
92 msgid "UPC-A +2"
93 msgstr "UPC-A +2"
94
95 #: ../src/bc-backends.c:157
96 msgid "UPC-A +5"
97 msgstr "UPC-A +5"
98
99 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
100 msgid "UPC-E"
101 msgstr "UPC-E"
102
103 #: ../src/bc-backends.c:163
104 msgid "UPC-E +2"
105 msgstr "UPC-E +2"
106
107 #: ../src/bc-backends.c:166
108 msgid "UPC-E +5"
109 msgstr "UPC-E +5"
110
111 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
112 msgid "ISBN"
113 msgstr "ISBN"
114
115 #: ../src/bc-backends.c:172
116 msgid "ISBN +5"
117 msgstr "ISBN +5"
118
119 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
120 msgid "Code 128"
121 msgstr "Code 128"
122
123 #: ../src/bc-backends.c:181
124 msgid "Code 128C"
125 msgstr "Code 128C"
126
127 #: ../src/bc-backends.c:184
128 msgid "Code 128B"
129 msgstr "Code 128B"
130
131 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
132 msgid "Interleaved 2 of 5"
133 msgstr "Intercalado 2 de 5"
134
135 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
136 msgid "Codabar"
137 msgstr "Codabar"
138
139 #: ../src/bc-backends.c:193
140 msgid "MSI"
141 msgstr "MSI"
142
143 #: ../src/bc-backends.c:196
144 msgid "Plessey"
145 msgstr "Plessey"
146
147 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
148 msgid "Code 93"
149 msgstr "Code 93"
150
151 #: ../src/bc-backends.c:206
152 msgid "Australia Post Standard"
153 msgstr "Australia Post Standard"
154
155 #: ../src/bc-backends.c:209
156 msgid "Australia Post Reply Paid"
157 msgstr "Australia Post Reply Paid"
158
159 #: ../src/bc-backends.c:212
160 msgid "Australia Post Route Code"
161 msgstr "Australia Post Route Code"
162
163 #: ../src/bc-backends.c:215
164 msgid "Australia Post Redirect"
165 msgstr "Australia Post Redirect"
166
167 #: ../src/bc-backends.c:218
168 msgid "Aztec Code"
169 msgstr "Código Azteca"
170
171 #: ../src/bc-backends.c:221
172 msgid "Aztec Rune"
173 msgstr "Runa Azteca"
174
175 #: ../src/bc-backends.c:227
176 msgid "Code One"
177 msgstr "Code One"
178
179 #: ../src/bc-backends.c:230
180 msgid "Code 11"
181 msgstr "Code 11"
182
183 #: ../src/bc-backends.c:233
184 msgid "Code 16K"
185 msgstr "Code 16K"
186
187 #: ../src/bc-backends.c:236
188 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
189 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
190
191 #: ../src/bc-backends.c:239
192 msgid "Code 2 of 5 IATA"
193 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
194
195 #: ../src/bc-backends.c:242
196 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
197 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
198
199 #: ../src/bc-backends.c:245
200 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
201 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
202
203 #: ../src/bc-backends.c:254
204 msgid "Code 49"
205 msgstr "Code 49"
206
207 #: ../src/bc-backends.c:263
208 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
209 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
210
211 #: ../src/bc-backends.c:266
212 msgid "DAFT Code"
213 msgstr "DAFT Code"
214
215 #: ../src/bc-backends.c:269
216 msgid "Data Matrix"
217 msgstr "Matriz de datos"
218
219 #: ../src/bc-backends.c:272
220 msgid "Deutsche Post Leitcode"
221 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
222
223 #: ../src/bc-backends.c:275
224 msgid "Deutsche Post Identcode"
225 msgstr "Deutsche Post Identcode"
226
227 #: ../src/bc-backends.c:278
228 msgid "Dutch Post KIX Code"
229 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
230
231 #: ../src/bc-backends.c:281
232 msgid "EAN"
233 msgstr "EAN"
234
235 #: ../src/bc-backends.c:284
236 msgid "Grid Matrix"
237 msgstr "Matriz de rejilla"
238
239 #: ../src/bc-backends.c:287
240 msgid "GS1-128"
241 msgstr "GS1-128"
242
243 #: ../src/bc-backends.c:290
244 msgid "GS1 DataBar-14"
245 msgstr "GS1 DataBar-14"
246
247 #: ../src/bc-backends.c:299
248 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
249 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
250
251 #: ../src/bc-backends.c:302
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
253 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
254
255 #: ../src/bc-backends.c:305
256 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
257 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
258
259 #: ../src/bc-backends.c:308
260 msgid "HIBC Code 128"
261 msgstr "HIBC Code 128"
262
263 #: ../src/bc-backends.c:311
264 msgid "HIBC Code 39"
265 msgstr "HIBC Code 39"
266
267 #: ../src/bc-backends.c:314
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr "Matriz de datos HIBC"
270
271 #: ../src/bc-backends.c:317
272 msgid "HIBC QR Code"
273 msgstr "HIBC QR Code"
274
275 #: ../src/bc-backends.c:320
276 msgid "HIBC PDF417"
277 msgstr "HIBC PDF417"
278
279 #: ../src/bc-backends.c:323
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
281 msgstr "HIBC Micro PDF417"
282
283 #: ../src/bc-backends.c:326
284 msgid "HIBC Aztec Code"
285 msgstr "HIBC código Azteca"
286
287 #: ../src/bc-backends.c:335
288 msgid "ITF-14"
289 msgstr "ITF-14"
290
291 #: ../src/bc-backends.c:338
292 msgid "Japanese Postal"
293 msgstr "Postal japonés"
294
295 #: ../src/bc-backends.c:341
296 msgid "Korean Postal"
297 msgstr "Postal coreano"
298
299 #: ../src/bc-backends.c:344
300 msgid "LOGMARS"
301 msgstr "LOGMARS"
302
303 #: ../src/bc-backends.c:347
304 msgid "Maxicode"
305 msgstr "Maxicode"
306
307 #: ../src/bc-backends.c:350
308 msgid "Micro PDF417"
309 msgstr "Micro PDF417"
310
311 #: ../src/bc-backends.c:353
312 msgid "Micro QR Code"
313 msgstr "Micro QR Code"
314
315 #: ../src/bc-backends.c:356
316 msgid "MSI Plessey"
317 msgstr "MSI Plessey"
318
319 #: ../src/bc-backends.c:359
320 msgid "NVE-18"
321 msgstr "NVE-18"
322
323 #: ../src/bc-backends.c:362
324 msgid "PDF417"
325 msgstr "PDF417"
326
327 #: ../src/bc-backends.c:365
328 msgid "PDF417 Truncated"
329 msgstr "PDF417 truncatedo"
330
331 #: ../src/bc-backends.c:368
332 msgid "PLANET"
333 msgstr "PLANET"
334
335 #: ../src/bc-backends.c:371
336 msgid "PostNet"
337 msgstr "PostNet"
338
339 #: ../src/bc-backends.c:374
340 msgid "Pharmacode"
341 msgstr "Pharmacode"
342
343 #: ../src/bc-backends.c:377
344 msgid "Pharmacode 2-track"
345 msgstr "Pharmacode 2-track"
346
347 #: ../src/bc-backends.c:380
348 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
349 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
350
351 #: ../src/bc-backends.c:383
352 msgid "QR Code"
353 msgstr "QR Code"
354
355 #: ../src/bc-backends.c:386
356 msgid "Royal Mail 4-State"
357 msgstr "Royal Mail 4-State"
358
359 #: ../src/bc-backends.c:389
360 msgid "Telepen"
361 msgstr "Telepen"
362
363 #: ../src/bc-backends.c:392
364 msgid "Telepen Numeric"
365 msgstr "Telepen numérico"
366
367 #: ../src/bc-backends.c:401
368 msgid "USPS One Code"
369 msgstr "USPS One Code"
370
371 #: ../src/bc-backends.c:404
372 msgid "UK Plessey"
373 msgstr "Plessey del Reino Unido"
374
375 #: ../src/bc-backends.c:411
376 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
377 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
378
379 #: ../src/bc-backends.c:418
380 msgid "IEC18004 (QRCode)"
381 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
382
383 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
384 msgid "Default Color"
385 msgstr "Color predeterminado"
386
387 #: ../src/color-combo-menu.c:83
388 msgid "Dark Red"
389 msgstr "Rojo oscuro"
390
391 #: ../src/color-combo-menu.c:84
392 msgid "Brown"
393 msgstr "Marrón"
394
395 #: ../src/color-combo-menu.c:85
396 msgid "Dark Goldenrod"
397 msgstr "Dorado oscuro"
398
399 #: ../src/color-combo-menu.c:86
400 msgid "Dark Green"
401 msgstr "Verde oscuro"
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:87
404 msgid "Dark Cyan"
405 msgstr "Cián oscuro"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:88
408 msgid "Navy Blue"
409 msgstr "Azul marino"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:89
412 msgid "Dark Violet"
413 msgstr "Violeta oscuro"
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:91
416 msgid "Red"
417 msgstr "Rojo"
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:92
420 msgid "Orange"
421 msgstr "Naranja"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:93
424 msgid "Dark Yellow"
425 msgstr "Amarillo oscuro"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:94
428 msgid "Medium green"
429 msgstr "Verde pálido"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:95
432 msgid "Turquoise"
433 msgstr "Turquesa"
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:96
436 msgid "Blue"
437 msgstr "Azul"
438
439 #: ../src/color-combo-menu.c:97
440 msgid "Purple"
441 msgstr "Morado"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:99
444 msgid "Salmon"
445 msgstr "Salmón"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:100
448 msgid "Gold"
449 msgstr "Dorado"
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:101
452 msgid "Yellow"
453 msgstr "Amarillo"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:102
456 msgid "Green"
457 msgstr "Verde"
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:103
460 msgid "Cyan"
461 msgstr "Cián"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:104
464 msgid "SkyBlue"
465 msgstr "Celeste"
466
467 #: ../src/color-combo-menu.c:105
468 msgid "Violet"
469 msgstr "Violeta"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:107
472 msgid "Pink"
473 msgstr "Rosa"
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:108
476 msgid "Khaki"
477 msgstr "Caqui"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:109
480 msgid "Light Yellow"
481 msgstr "Amarillo claro"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:110
484 msgid "Light Green"
485 msgstr "Verde claro"
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:111
488 msgid "Light Cyan"
489 msgstr "Cián claro"
490
491 #: ../src/color-combo-menu.c:112
492 msgid "Slate Gray"
493 msgstr "Gris pizarra"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:113
496 msgid "Thistle"
497 msgstr "Cardo"
498
499 #: ../src/color-combo-menu.c:115
500 msgid "White"
501 msgstr "Blanco"
502
503 #: ../src/color-combo-menu.c:117
504 #, no-c-format
505 msgid "10% Gray"
506 msgstr "Gris 10\\%"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:119
509 #, no-c-format
510 msgid "25% Gray"
511 msgstr "Gris 25\\%"
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:121
514 #, no-c-format
515 msgid "40% Gray"
516 msgstr "Gris 40\\%"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:123
519 #, no-c-format
520 msgid "50% Gray"
521 msgstr "Gris 50\\%"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:125
524 #, no-c-format
525 msgid "60% Gray"
526 msgstr "Gris 60\\%"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:126
529 msgid "Black"
530 msgstr "Negro"
531
532 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
533 msgid "Custom Color"
534 msgstr "Color personalizado"
535
536 #: ../src/color-combo-menu.c:319
537 #, c-format
538 msgid "Custom Color #%u"
539 msgstr "Color personalizado número %u"
540
541 #: ../src/critical-error-handler.c:70
542 msgid "gLabels Fatal Error!"
543 msgstr "Error fatal de gLables"
544
545 #: ../src/file.c:84
546 msgid "New Label or Card"
547 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
548
549 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
550 msgid "Label properties"
551 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
552
553 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
554 msgid "All files"
555 msgstr "Todos los archivos"
556
557 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
558 msgid "gLabels documents"
559 msgstr "Documentos glabels"
560
561 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
562 msgid "Empty file name selection"
563 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
564
565 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
566 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
567 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
568
569 #: ../src/file.c:335
570 msgid "File does not exist"
571 msgstr "Archivo no existe"
572
573 #: ../src/file.c:410
574 #, c-format
575 msgid "Could not open file \"%s\""
576 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
577
578 #: ../src/file.c:413
579 msgid "Not a supported file format"
580 msgstr "Formato de archivo no soportado"
581
582 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
583 #, c-format
584 msgid "Could not save file \"%s\""
585 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
586
587 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
588 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
589 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
590
591 #: ../src/file.c:535
592 #, c-format
593 msgid "Save \"%s\" as"
594 msgstr "Guardar como «%s»"
595
596 #: ../src/file.c:623
597 msgid "Please supply a valid file name"
598 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
599
600 #: ../src/file.c:644
601 #, c-format
602 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
603 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
604
605 #: ../src/file.c:648
606 msgid "File already exists."
607 msgstr "El archivo ya existe."
608
609 #: ../src/file.c:744
610 #, c-format
611 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
612 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
613
614 #: ../src/file.c:748
615 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
616 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
617
618 #: ../src/file.c:751
619 msgid "Close without saving"
620 msgstr "Cerrar sin guardar"
621
622 #: ../src/font-combo-menu.c:137
623 msgid "Recent fonts"
624 msgstr "Tipografías recientes"
625
626 #: ../src/font-combo-menu.c:152
627 msgid "Proportional fonts"
628 msgstr "Tipografías proporcionales"
629
630 #: ../src/font-combo-menu.c:160
631 msgid "Fixed-width fonts"
632 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
633
634 #: ../src/font-combo-menu.c:168
635 msgid "All fonts"
636 msgstr "Todas las tipografías"
637
638 #.
639 #. * Allow text samples to be localized.
640 #. *
641 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
642 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
643 #. * current locale, they could be unique to each font family.
644 #.
645 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
646 msgctxt "Short sample text"
647 msgid "Aa"
648 msgstr "Aa"
649
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
651 msgctxt "Lower case sample text"
652 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
653 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
654
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
656 msgctxt "Upper case sample text"
657 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
658 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
659
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
661 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
662 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
663 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
664
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
666 msgid "Sample text"
667 msgstr "Texto de ejemplo"
668
669 #: ../src/glabels-batch.c:53
670 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
671 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
672
673 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
674 msgid "filename"
675 msgstr "nombre de archivo"
676
677 #: ../src/glabels-batch.c:55
678 msgid "number of sheets (default=1)"
679 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
680
681 #: ../src/glabels-batch.c:55
682 msgid "sheets"
683 msgstr "hojas"
684
685 #: ../src/glabels-batch.c:57
686 msgid "number of copies (default=1)"
687 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
688
689 #: ../src/glabels-batch.c:57
690 msgid "copies"
691 msgstr "copias"
692
693 #: ../src/glabels-batch.c:59
694 msgid "first label on first sheet (default=1)"
695 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
696
697 #: ../src/glabels-batch.c:59
698 msgid "first"
699 msgstr "primero"
700
701 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
702 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
703 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
704
705 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
706 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
707 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
708
709 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
710 msgid "print crop marks"
711 msgstr "imprimir marcas de corte"
712
713 #: ../src/glabels-batch.c:67
714 msgid "input file for merging"
715 msgstr "archivo de entrada para combinar"
716
717 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
718 msgid "[FILE...]"
719 msgstr "[ARCHIVO…]"
720
721 #: ../src/glabels-batch.c:99
722 msgid "Print files created with gLabels."
723 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
724
725 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "%s\n"
729 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
730 msgstr ""
731 "%s\n"
732 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
733 "comandos.\n"
734
735 #: ../src/glabels-batch.c:151
736 #, c-format
737 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
738 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
739
740 #: ../src/glabels-batch.c:186
741 #, c-format
742 msgid "cannot open glabels file %s\n"
743 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
744
745 #: ../src/glabels.c:79
746 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
747 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
748
749 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
750 msgid "Create barcode object"
751 msgstr "Crear un objeto código de barras"
752
753 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
754 msgid "Barcode data"
755 msgstr "Datos del código de barras"
756
757 #: ../src/label-barcode.c:290
758 msgid "Barcode property"
759 msgstr "Propiedades del código de barras"
760
761 #: ../src/label-barcode.c:684
762 msgid "Barcode data empty"
763 msgstr "El código de barras está vacío"
764
765 #: ../src/label-barcode.c:688
766 msgid "Invalid barcode data"
767 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
768
769 #: ../src/label-box.c:156
770 msgid "Create box object"
771 msgstr "Crear un objeto de caja"
772
773 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
774 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
775 msgid "Fill color"
776 msgstr "Color de relleno"
777
778 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
779 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
780 msgid "Line color"
781 msgstr "Color de línea"
782
783 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
785 msgid "Line width"
786 msgstr "Ancho de línea"
787
788 #: ../src/label.c:406
789 msgid "Untitled"
790 msgstr "Sin título"
791
792 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
793 msgid "Merge properties"
794 msgstr "Mezclar propiedades"
795
796 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
797 msgid "Delete"
798 msgstr "Borrar"
799
800 #: ../src/label.c:1249 ../src/ui.c:322
801 msgid "Bring to front"
802 msgstr "Traer al frente"
803
804 #: ../src/label.c:1285 ../src/ui.c:329
805 msgid "Send to back"
806 msgstr "Enviar al fondo"
807
808 #: ../src/label.c:1326
809 msgid "Rotate"
810 msgstr "Rotar"
811
812 #: ../src/label.c:1361 ../src/ui.c:336
813 msgid "Rotate left"
814 msgstr "Rotar a la izquierda"
815
816 #: ../src/label.c:1394 ../src/ui.c:343
817 msgid "Rotate right"
818 msgstr "Rotar a la derecha"
819
820 #: ../src/label.c:1429 ../src/ui.c:350
821 msgid "Flip horizontally"
822 msgstr "Voltear horizontalmente"
823
824 #: ../src/label.c:1464 ../src/ui.c:357
825 msgid "Flip vertically"
826 msgstr "Voltear verticalmente"
827
828 #: ../src/label.c:1504 ../src/ui.c:364
829 msgid "Align left"
830 msgstr "Alinear a la izquierda"
831
832 #: ../src/label.c:1561 ../src/ui.c:378
833 msgid "Align right"
834 msgstr "Alinear a la derecha"
835
836 #: ../src/label.c:1622
837 msgid "Align horizontal center"
838 msgstr "Alinear por centro horizontal"
839
840 #: ../src/label.c:1698
841 msgid "Align tops"
842 msgstr "Alinear por parte superior"
843
844 #: ../src/label.c:1755
845 msgid "Align bottoms"
846 msgstr "Alinear por parte inferior"
847
848 #: ../src/label.c:1816
849 msgid "Align vertical center"
850 msgstr "Alinear por centro vertical"
851
852 #: ../src/label.c:1894 ../src/ui.c:406
853 msgid "Center horizontally"
854 msgstr "Centrar horizontalmente"
855
856 #: ../src/label.c:1941 ../src/ui.c:413
857 msgid "Center vertically"
858 msgstr "Centrar verticalmente"
859
860 #: ../src/label.c:2662 ../src/label.c:2704 ../src/label.c:2730 ../src/ui.c:206
861 msgid "Paste"
862 msgstr "Pegar"
863
864 #: ../src/label-ellipse.c:160
865 msgid "Create ellipse object"
866 msgstr "Crear un objeto elipse"
867
868 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
869 msgid "Create image object"
870 msgstr "Crear una imagen"
871
872 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
873 msgid "Set image"
874 msgstr "Establecer imagen"
875
876 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
877 msgid "Create line object"
878 msgstr "Crear una línea"
879
880 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
881 msgid "Move"
882 msgstr "Mover"
883
884 #: ../src/label-object.c:479
885 msgid "Resize"
886 msgstr "Redimensionar"
887
888 #: ../src/label-object.c:1263
889 msgid "Shadow state"
890 msgstr "Estado de la sombra"
891
892 #: ../src/label-object.c:1306
893 msgid "Shadow offset"
894 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
895
896 #: ../src/label-object.c:1354
897 msgid "Shadow color"
898 msgstr "Color de la sombra"
899
900 #: ../src/label-object.c:1397
901 msgid "Shadow opacity"
902 msgstr "Opacidad de la sombra"
903
904 #: ../src/label-text.c:290 ../src/ui.c:282
905 msgid "Create text object"
906 msgstr "Crear un cuadro de texto"
907
908 #: ../src/label-text.c:464
909 msgid "Typing"
910 msgstr "Tecleo"
911
912 #: ../src/label-text.c:597 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
913 msgid "Font family"
914 msgstr "Familia tipográfica"
915
916 #: ../src/label-text.c:635 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Tamaño de fuente"
919
920 #: ../src/label-text.c:668
921 msgid "Font weight"
922 msgstr "Peso de la tipografía"
923
924 #: ../src/label-text.c:701 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
925 msgid "Italic"
926 msgstr "Itálica"
927
928 #: ../src/label-text.c:734
929 msgid "Align text"
930 msgstr "Alinear texto"
931
932 #: ../src/label-text.c:767
933 msgid "Vertically align text"
934 msgstr "Alineación vertical del texto"
935
936 #: ../src/label-text.c:800
937 msgid "Line spacing"
938 msgstr "Espaciado de líneas"
939
940 #: ../src/label-text.c:833 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
941 msgid "Text color"
942 msgstr "Color de texto"
943
944 #: ../src/label-text.c:993
945 msgid "Auto shrink"
946 msgstr "Autocontraer"
947
948 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
949 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
950 msgctxt "Brand"
951 msgid "Any"
952 msgstr "Cualquiera"
953
954 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
955 msgctxt "Page size"
956 msgid "Any"
957 msgstr "Cualquiera"
958
959 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
960 #: ../src/media-select.c:902
961 msgctxt "Category"
962 msgid "Any"
963 msgstr "Cualquiera"
964
965 #: ../src/media-select.c:648
966 #, c-format
967 msgid "Delete template \"%s\"?"
968 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
969
970 #: ../src/media-select.c:650
971 msgid "This action will permanently delete this template."
972 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
973
974 #: ../src/media-select.c:990
975 msgid "No recent templates found."
976 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
977
978 #: ../src/media-select.c:992
979 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
980 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
981
982 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
983 #. * were no matches found.
984 #: ../src/media-select.c:1083
985 msgid "No match."
986 msgstr "Sin coincidencia."
987
988 #: ../src/media-select.c:1085
989 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
990 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
991
992 #: ../src/media-select.c:1179
993 msgid "No custom templates found."
994 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
995
996 #: ../src/media-select.c:1181
997 msgid ""
998 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
999 "the \"Search all\" tab."
1000 msgstr ""
1001 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
1002 "pestaña «Buscar todo»."
1003
1004 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1005 #. * method has been selected.
1006 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1007 msgid "None"
1008 msgstr "Ninguno"
1009
1010 #: ../src/merge-init.c:57
1011 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1012 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1013
1014 #: ../src/merge-init.c:64
1015 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1016 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1017
1018 #: ../src/merge-init.c:72
1019 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1020 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1021
1022 #: ../src/merge-init.c:79
1023 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1024 msgstr ""
1025 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1026
1027 #: ../src/merge-init.c:87
1028 msgid "Text: Colon separated values"
1029 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1030
1031 #: ../src/merge-init.c:94
1032 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1033 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1034
1035 #: ../src/merge-init.c:102
1036 msgid "Text: Semicolon separated values"
1037 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1038
1039 #: ../src/merge-init.c:109
1040 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1041 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1042
1043 #: ../src/merge-init.c:119
1044 msgid "Evolution Addressbook"
1045 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1046
1047 #: ../src/merge-init.c:125
1048 msgid "VCards"
1049 msgstr "Tarjetas de visita"
1050
1051 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1052 msgid "Merge Properties"
1053 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1054
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1056 msgid "Select merge-database source"
1057 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1058
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1060 msgid "N/A"
1061 msgstr "N/D"
1062
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1064 msgid "Select"
1065 msgstr "Seleccionar"
1066
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1068 msgid "Record/Field"
1069 msgstr "Registro/Campo"
1070
1071 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1072 msgid "Data"
1073 msgstr "Datos"
1074
1075 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1076 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1077 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1078 #.
1079 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1080 msgid "Fixed"
1081 msgstr "Fijo"
1082
1083 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1084 #: ../src/mini-preview.c:1054
1085 msgid "Up"
1086 msgstr "Arriba"
1087
1088 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1089 msgid "Select Product"
1090 msgstr "Seleccionar producto"
1091
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1093 msgid "Choose Orientation"
1094 msgstr "Seleccionar orientación"
1095
1096 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1097 msgid "Review"
1098 msgstr "Revisar"
1099
1100 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1101 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1102 #: ../src/ui-property-bar.c:288
1103 msgid "Default"
1104 msgstr "Predeterminado"
1105
1106 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1107 msgid "Object properties"
1108 msgstr "Propiedades del objeto"
1109
1110 #: ../src/object-editor.c:314
1111 msgid "Box object properties"
1112 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1113
1114 #: ../src/object-editor.c:333
1115 msgid "Ellipse object properties"
1116 msgstr "Propiedades del elipse"
1117
1118 #: ../src/object-editor.c:352
1119 msgid "Line object properties"
1120 msgstr "Propiedades de la línea"
1121
1122 #: ../src/object-editor.c:369
1123 msgid "Image object properties"
1124 msgstr "Propiedades de la imagen"
1125
1126 #: ../src/object-editor.c:386
1127 msgid "Text object properties"
1128 msgstr "Propiedades del texto"
1129
1130 #: ../src/object-editor.c:408
1131 msgid "Barcode object properties"
1132 msgstr "Propiedades del código de barras"
1133
1134 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1135 msgid "Insert merge field"
1136 msgstr "Insertar campo para combinar"
1137
1138 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1139 #: ../src/ui-property-bar.c:298
1140 msgid "No Fill"
1141 msgstr "Sin relleno"
1142
1143 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1144 msgid "All Files"
1145 msgstr "Todos los archivos"
1146
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1148 msgid "All Images"
1149 msgstr "Todas las imágenes"
1150
1151 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1152 #, c-format
1153 msgid "%s (*.%s)"
1154 msgstr "%s (*.%s)"
1155
1156 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1157 #: ../src/ui-property-bar.c:308
1158 msgid "No Line"
1159 msgstr "Sin línea"
1160
1161 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1162 msgid "Lock aspect ratio."
1163 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1164
1165 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1166 msgid "gLabels Preferences"
1167 msgstr "Preferencias de gLabels"
1168
1169 #. TODO: Is this the actual part #?
1170 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1171 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1172 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1173 msgid "Labels"
1174 msgstr "Etiquetas"
1175
1176 #: ../src/template-designer.c:429
1177 msgid "New gLabels Template"
1178 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1179
1180 #: ../src/template-designer.c:487
1181 msgid "Welcome"
1182 msgstr "Bienvenido"
1183
1184 #: ../src/template-designer.c:526
1185 msgid "Name and Description"
1186 msgstr "Nombre y descripción:"
1187
1188 #: ../src/template-designer.c:575
1189 msgid "Page Size"
1190 msgstr "Tamaño de la página"
1191
1192 #: ../src/template-designer.c:642
1193 msgid "Label or Card Shape"
1194 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1195
1196 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1197 msgid "Label or Card Size"
1198 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1199
1200 #: ../src/template-designer.c:873
1201 msgid "Label Size (round)"
1202 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1203
1204 #: ../src/template-designer.c:954
1205 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1206 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1207
1208 #: ../src/template-designer.c:1045
1209 msgid "Number of Layouts"
1210 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1211
1212 #: ../src/template-designer.c:1113
1213 msgid "Layout(s)"
1214 msgstr "Disposicion(es):"
1215
1216 #: ../src/template-designer.c:1218
1217 msgid "Design Completed"
1218 msgstr "Diseño completo"
1219
1220 #: ../src/template-designer.c:1246
1221 msgid "Edit gLabels Template"
1222 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1223
1224 #: ../src/template-designer.c:1549
1225 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1226 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1227
1228 #. Menu entries.
1229 #: ../src/ui.c:91
1230 msgid "_File"
1231 msgstr "_Archivo"
1232
1233 #: ../src/ui.c:92
1234 msgid "Open Recent _Files"
1235 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1236
1237 #: ../src/ui.c:93
1238 msgid "_Edit"
1239 msgstr "_Editar"
1240
1241 #: ../src/ui.c:94
1242 msgid "_View"
1243 msgstr "_Ver"
1244
1245 #: ../src/ui.c:95
1246 msgid "Customize Main Toolbar"
1247 msgstr "Personalizar barra principal"
1248
1249 #: ../src/ui.c:96
1250 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1251 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1252
1253 #: ../src/ui.c:97
1254 msgid "Customize Properties Toolbar"
1255 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1256
1257 #: ../src/ui.c:98
1258 msgid "_Objects"
1259 msgstr "_Objetos"
1260
1261 #: ../src/ui.c:99
1262 msgid "_Create"
1263 msgstr "_Crear"
1264
1265 #: ../src/ui.c:100
1266 msgid "_Order"
1267 msgstr "Or_den"
1268
1269 #: ../src/ui.c:101
1270 msgid "_Rotate/Flip"
1271 msgstr "_Rotar/Voltear"
1272
1273 #: ../src/ui.c:102
1274 msgid "_Alignment"
1275 msgstr "_Alineación"
1276
1277 #: ../src/ui.c:103
1278 msgid "C_enter"
1279 msgstr "C_entrar"
1280
1281 #: ../src/ui.c:104
1282 msgid "_Help"
1283 msgstr "A_yuda"
1284
1285 #. Popup entries.
1286 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1287 msgid "Context Menu"
1288 msgstr "Menú contextual"
1289
1290 #: ../src/ui.c:113
1291 msgid "_New"
1292 msgstr "_Nuevo"
1293
1294 #: ../src/ui.c:115
1295 msgid "Create a new file"
1296 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1297
1298 #: ../src/ui.c:120
1299 msgid "_Open..."
1300 msgstr "_Abrir..."
1301
1302 #: ../src/ui.c:122
1303 msgid "Open a file"
1304 msgstr "Abrir un archivo"
1305
1306 #: ../src/ui.c:127
1307 msgid "_Save"
1308 msgstr "_Guardar"
1309
1310 #: ../src/ui.c:129
1311 msgid "Save current file"
1312 msgstr "Guarda el archivo actual"
1313
1314 #: ../src/ui.c:134
1315 msgid "Save _As..."
1316 msgstr "Guardar _como..."
1317
1318 #: ../src/ui.c:136
1319 msgid "Save the current file to a different name"
1320 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1321
1322 #: ../src/ui.c:141
1323 msgid "_Print..."
1324 msgstr "_Imprimir…"
1325
1326 #: ../src/ui.c:143
1327 msgid "Print the current file"
1328 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1329
1330 #: ../src/ui.c:148
1331 msgid "Properties..."
1332 msgstr "Propiedades…"
1333
1334 #: ../src/ui.c:150
1335 msgid "Modify document properties"
1336 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1337
1338 #: ../src/ui.c:155
1339 msgid "Template _Designer..."
1340 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1341
1342 #: ../src/ui.c:157
1343 msgid "Create a custom template"
1344 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1345
1346 #: ../src/ui.c:162
1347 msgid "_Close"
1348 msgstr "_Cerrar"
1349
1350 #: ../src/ui.c:164
1351 msgid "Close the current file"
1352 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1353
1354 #: ../src/ui.c:169
1355 msgid "_Quit"
1356 msgstr "_Salir"
1357
1358 #: ../src/ui.c:171
1359 msgid "Quit the program"
1360 msgstr "Salir del programa"
1361
1362 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1363 msgid "Undo"
1364 msgstr "Deshacer"
1365
1366 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1367 msgid "Redo"
1368 msgstr "Rehacer"
1369
1370 #: ../src/ui.c:192
1371 msgid "Cut"
1372 msgstr "Cortar"
1373
1374 #: ../src/ui.c:194
1375 msgid "Cut the selection"
1376 msgstr "Cortar la selección"
1377
1378 #: ../src/ui.c:199
1379 msgid "Copy"
1380 msgstr "Copiar"
1381
1382 #: ../src/ui.c:201
1383 msgid "Copy the selection"
1384 msgstr "Copiar la selección"
1385
1386 #: ../src/ui.c:208
1387 msgid "Paste the clipboard"
1388 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1389
1390 #: ../src/ui.c:215
1391 msgid "Delete the selected objects"
1392 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1393
1394 #: ../src/ui.c:220
1395 msgid "Select All"
1396 msgstr "Seleccionar todo"
1397
1398 #: ../src/ui.c:222
1399 msgid "Select all objects"
1400 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1401
1402 #: ../src/ui.c:227
1403 msgid "Un-select All"
1404 msgstr "Deseleccionar todo"
1405
1406 #: ../src/ui.c:229
1407 msgid "Remove all selections"
1408 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1409
1410 #: ../src/ui.c:234
1411 msgid "Preferences"
1412 msgstr "Preferencias"
1413
1414 #: ../src/ui.c:236
1415 msgid "Configure the application"
1416 msgstr "Configurar aplicación"
1417
1418 #: ../src/ui.c:243
1419 msgid "Zoom in"
1420 msgstr "Ampliar"
1421
1422 #: ../src/ui.c:245
1423 msgid "Increase magnification"
1424 msgstr "Aumentar escala"
1425
1426 #: ../src/ui.c:250
1427 msgid "Zoom out"
1428 msgstr "Reducir"
1429
1430 #: ../src/ui.c:252
1431 msgid "Decrease magnification"
1432 msgstr "Reducir escala"
1433
1434 #: ../src/ui.c:257
1435 msgid "Zoom 1 to 1"
1436 msgstr "Escala 1:1"
1437
1438 #: ../src/ui.c:259
1439 msgid "Restore scale to 100%"
1440 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1441
1442 #: ../src/ui.c:264
1443 msgid "Zoom to fit"
1444 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1445
1446 #: ../src/ui.c:266
1447 msgid "Set scale to fit window"
1448 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1449
1450 #: ../src/ui.c:273
1451 msgid "Select Mode"
1452 msgstr "Modo de selección"
1453
1454 #: ../src/ui.c:275
1455 msgid "Select, move and modify objects"
1456 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1457
1458 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1459 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1460 msgid "Text"
1461 msgstr "Texto"
1462
1463 #: ../src/ui.c:287
1464 msgid "Box"
1465 msgstr "Caja"
1466
1467 #: ../src/ui.c:289
1468 msgid "Create box/rectangle object"
1469 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1470
1471 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1472 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1473 msgid "Line"
1474 msgstr "Línea"
1475
1476 #: ../src/ui.c:301
1477 msgid "Ellipse"
1478 msgstr "Elipse"
1479
1480 #: ../src/ui.c:303
1481 msgid "Create ellipse/circle object"
1482 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1483
1484 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1485 msgid "Image"
1486 msgstr "Imagen"
1487
1488 #: ../src/ui.c:315
1489 msgid "Barcode"
1490 msgstr "Código de barras"
1491
1492 #: ../src/ui.c:324
1493 msgid "Raise object to top"
1494 msgstr "Traer al frente"
1495
1496 #: ../src/ui.c:331
1497 msgid "Lower object to bottom"
1498 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1499
1500 #: ../src/ui.c:338
1501 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1502 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1503
1504 #: ../src/ui.c:345
1505 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1506 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1507
1508 #: ../src/ui.c:352
1509 msgid "Flip object horizontally"
1510 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1511
1512 #: ../src/ui.c:359
1513 msgid "Flip object vertically"
1514 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1515
1516 #: ../src/ui.c:366
1517 msgid "Align objects to left edges"
1518 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1519
1520 #: ../src/ui.c:371
1521 msgid "Align center"
1522 msgstr "Alinear al centro"
1523
1524 #: ../src/ui.c:373
1525 msgid "Align objects to horizontal centers"
1526 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1527
1528 #: ../src/ui.c:380
1529 msgid "Align objects to right edges"
1530 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1531
1532 #: ../src/ui.c:385
1533 msgid "Align top"
1534 msgstr "Alinear por parte superior"
1535
1536 #: ../src/ui.c:387
1537 msgid "Align objects to top edges"
1538 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1539
1540 #: ../src/ui.c:392
1541 msgid "Align middle"
1542 msgstr "Alinear al medio"
1543
1544 #: ../src/ui.c:394
1545 msgid "Align objects to vertical centers"
1546 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1547
1548 #: ../src/ui.c:399
1549 msgid "Align bottom"
1550 msgstr "Alinear por parte inferior"
1551
1552 #: ../src/ui.c:401
1553 msgid "Align objects to bottom edges"
1554 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1555
1556 #: ../src/ui.c:408
1557 msgid "Center objects to horizontal label center"
1558 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1559
1560 #: ../src/ui.c:415
1561 msgid "Center objects to vertical label center"
1562 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1563
1564 #: ../src/ui.c:422
1565 msgid "Edit merge properties"
1566 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1567
1568 #: ../src/ui.c:429
1569 msgid "Contents"
1570 msgstr "Contenido"
1571
1572 #: ../src/ui.c:431
1573 msgid "Open glabels manual"
1574 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1575
1576 #: ../src/ui.c:436
1577 msgid "About..."
1578 msgstr "Acerca de..."
1579
1580 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1581 msgid "About glabels"
1582 msgstr "Acerca de glabels"
1583
1584 #: ../src/ui.c:448
1585 msgid "Property toolbar"
1586 msgstr "Barra de propiedades"
1587
1588 #: ../src/ui.c:450
1589 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1590 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1591
1592 #: ../src/ui.c:456
1593 msgid "Grid"
1594 msgstr "Rejilla"
1595
1596 #: ../src/ui.c:458
1597 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1598 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1599
1600 #: ../src/ui.c:464
1601 msgid "Markup"
1602 msgstr "Margen"
1603
1604 #: ../src/ui.c:466
1605 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1606 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1607
1608 #: ../src/ui.c:477
1609 msgid "Main toolbar"
1610 msgstr "Barra principal"
1611
1612 #: ../src/ui.c:479
1613 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1614 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1615
1616 #: ../src/ui.c:485
1617 msgid "Drawing toolbar"
1618 msgstr "Barra de dibujo"
1619
1620 #: ../src/ui.c:487
1621 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1622 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1623
1624 #: ../src/ui-commands.c:1135
1625 msgid "Glabels includes contributions from:"
1626 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1627
1628 #: ../src/ui-commands.c:1144
1629 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1630 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1631
1632 #: ../src/ui-commands.c:1145
1633 msgid "or visit http://glabels.org/"
1634 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1635
1636 #: ../src/ui-commands.c:1162
1637 msgid "A label and business card creation program.\n"
1638 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1639
1640 #: ../src/ui-commands.c:1166
1641 msgid "translator-credits"
1642 msgstr ""
1643 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1644 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1645
1646 #: ../src/ui-commands.c:1169
1647 msgid ""
1648 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1649 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1650 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1651 "(at your option) any later version.\n"
1652 "\n"
1653 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1654 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1655 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1656 "GNU General Public License for more details.\n"
1657 msgstr ""
1658 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1659 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1660 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1661 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1662 "posterior.\n"
1663 "\n"
1664 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1665 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1666 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1667 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1668
1669 #: ../src/warning-handler.c:69
1670 msgid "gLabels Error!"
1671 msgstr "Error de gLabels"
1672
1673 #: ../src/window.c:281
1674 msgid "(none) - gLabels"
1675 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1676
1677 #: ../src/window.c:482
1678 msgid "(modified)"
1679 msgstr "(modificado)"
1680
1681 #. Create and append an "Other" entry.
1682 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1683 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1684 #. * "letter", "A4", etc.
1685 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1686 msgid "Other"
1687 msgstr "Otros"
1688
1689 #. Create and append a "User defined" entry.
1690 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1691 msgid "User defined"
1692 msgstr "Definido por el usuario"
1693
1694 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1695 msgid ""
1696 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1697 "correctly!"
1698 msgstr ""
1699 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1700 "libglabels no esté instalado correctamente."
1701
1702 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1703 msgid ""
1704 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1705 "correctly!"
1706 msgstr ""
1707 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1708 "libglabels no esté instalado correctamente."
1709
1710 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1711 msgid ""
1712 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1713 "correctly!"
1714 msgstr ""
1715 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1716 "esté instalado correctamente."
1717
1718 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1719 #, c-format
1720 msgid "%s full page label"
1721 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1722
1723 #.
1724 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1725 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1726 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1727 #.
1728 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1729 #, c-format
1730 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1731 msgstr "%d x %d  (%d por hoja)"
1732
1733 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1734 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1735 #, c-format
1736 msgid "%d per sheet"
1737 msgstr "%d por hoja"
1738
1739 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1741 msgid "diameter"
1742 msgstr "diámetro"
1743
1744 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1745 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1746 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1747 #. [LGL_UNITS_POINT]
1748 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1749 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1750 msgid "points"
1751 msgstr "puntos"
1752
1753 #. [LGL_UNITS_INCH]
1754 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1755 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1756 msgid "inches"
1757 msgstr "pulgadas"
1758
1759 #. [LGL_UNITS_MM]
1760 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1761 msgid "mm"
1762 msgstr "mm"
1763
1764 #. [LGL_UNITS_CM]
1765 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1766 msgid "cm"
1767 msgstr "cm"
1768
1769 #. [LGL_UNITS_PICA]
1770 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1771 msgid "picas"
1772 msgstr "picas"
1773
1774 #.
1775 #. * Local Variables:       -- emacs
1776 #. * mode: C                -- emacs
1777 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1778 #. * tab-width: 8           -- emacs
1779 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1780 #. * End:                   -- emacs
1781 #.
1782 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1783 msgid "Format:"
1784 msgstr "Formato:"
1785
1786 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1787 msgid "Location:"
1788 msgstr "Ubicación:"
1789
1790 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1791 msgid "Source"
1792 msgstr "Origen"
1793
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1795 msgid "Select all"
1796 msgstr "Seleccionar todo"
1797
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1799 msgid "Unselect all"
1800 msgstr "Deseleccionar todo"
1801
1802 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1803 msgid "Record selection/preview"
1804 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1805
1806 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1807 msgid "Recent"
1808 msgstr "Reciente"
1809
1810 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1811 msgid "Brand:"
1812 msgstr "Marca:"
1813
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1815 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1816 msgid "Page size:"
1817 msgstr "Tamaño de la página:"
1818
1819 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1820 msgid "Category:"
1821 msgstr "Categoría:"
1822
1823 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1824 msgid "Search all"
1825 msgstr "Buscar todo"
1826
1827 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1828 msgid "Custom"
1829 msgstr "Personalizada"
1830
1831 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1832 msgid ""
1833 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1834 "your own."
1835 msgstr ""
1836 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1837 "predefinidas o definir las suyas propias."
1838
1839 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1840 msgid "Select orientation of label content."
1841 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1842
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1844 msgid "Normal"
1845 msgstr "Normal"
1846
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1848 msgid "Rotated"
1849 msgstr "Rotada"
1850
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1852 msgid "Please review and confirm your selection."
1853 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1854
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1856 msgid "Description:"
1857 msgstr "Descripción:"
1858
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1860 msgid "Label size:"
1861 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1862
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1864 msgid "Layout:"
1865 msgstr "Disposición:"
1866
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1868 msgid "Similar products:"
1869 msgstr "Productos similares:"
1870
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1872 msgid "Part #:"
1873 msgstr "Número de parte:"
1874
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1876 msgid "Vendor:"
1877 msgstr "Fabricante:"
1878
1879 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1880 msgid "dialog1"
1881 msgstr "dialogo1"
1882
1883 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1884 msgid "Family:"
1885 msgstr "Familia:"
1886
1887 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1888 msgid "Size:"
1889 msgstr "Tamaño:"
1890
1891 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1892 msgid "Style:"
1893 msgstr "Estilo:"
1894
1895 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1896 msgid "Color:"
1897 msgstr "Color:"
1898
1899 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1900 msgid " "
1901 msgstr " "
1902
1903 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1904 msgid "key:"
1905 msgstr "clave:"
1906
1907 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1908 msgid "Alignment:"
1909 msgstr "Alineación:"
1910
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1912 msgid "Vertical alignment:"
1913 msgstr "Alineación vertical:"
1914
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1916 msgid "Line Spacing:"
1917 msgstr "Espaciado:"
1918
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1920 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1921 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1922
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1924 msgid "Style"
1925 msgstr "Estilo"
1926
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1928 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1929 msgid "Width:"
1930 msgstr "Ancho:"
1931
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1933 msgid "Key:"
1934 msgstr "Clave:"
1935
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1937 msgid "Fill"
1938 msgstr "Relleno"
1939
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1941 msgid "File:"
1942 msgstr "Archivo:"
1943
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1945 msgid "Literal:"
1946 msgstr "Literal:"
1947
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1949 msgid "format:"
1950 msgstr "Formato:"
1951
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1953 msgid "digits:"
1954 msgstr "dígitos:"
1955
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1957 msgid "Backend:"
1958 msgstr "«Backend»:"
1959
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1961 msgid "Checksum"
1962 msgstr "Verificación"
1963
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1965 msgid "Height:"
1966 msgstr "Alto:"
1967
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1969 msgid "Reset image size"
1970 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1971
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1973 msgid "Size"
1974 msgstr "Tamaño"
1975
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1977 msgid "Length:"
1978 msgstr "Longitud:"
1979
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1981 msgid "Angle:"
1982 msgstr "Ángulo:"
1983
1984 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1985 msgid "degrees"
1986 msgstr "grados"
1987
1988 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1989 msgid "X:"
1990 msgstr "X:"
1991
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1993 msgid "Y:"
1994 msgstr "Y:"
1995
1996 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1997 msgid "Position"
1998 msgstr "Posición"
1999
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2001 msgid "Enable shadow"
2002 msgstr "Activar sombra"
2003
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2005 msgid "X Offset:"
2006 msgstr "Desplazamiento en X:"
2007
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2009 msgid "Y Offset:"
2010 msgstr "Desplazamiento en Y:"
2011
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2013 msgid "Opacity:"
2014 msgstr "Opacidad:"
2015
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2017 #, no-c-format
2018 msgid "%"
2019 msgstr "%"
2020
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2022 msgid "Shadow"
2023 msgstr "Sombra"
2024
2025 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2026 msgid "Select locale specific behavior."
2027 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2028
2029 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2030 msgid "   "
2031 msgstr "   "
2032
2033 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2034 msgid "Points"
2035 msgstr "Puntos"
2036
2037 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2038 msgid "Inches"
2039 msgstr "Pulgadas"
2040
2041 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2042 msgid "Millimeters"
2043 msgstr "Milímetros"
2044
2045 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2046 msgid "Units"
2047 msgstr "Unidades"
2048
2049 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2050 msgid "US Letter"
2051 msgstr "Carta"
2052
2053 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2054 msgid "ISO A4"
2055 msgstr "ISO A4"
2056
2057 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2058 msgid "Default page size"
2059 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2060
2061 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2062 msgid "Locale"
2063 msgstr "Documento"
2064
2065 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2066 msgid "Select default properties for new objects."
2067 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2068
2069 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2070 msgid "Font:"
2071 msgstr "Fuente:"
2072
2073 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2074 msgid "Object defaults"
2075 msgstr "Objetos"
2076
2077 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2078 msgid "Bold"
2079 msgstr "Negrita"
2080
2081 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2082 msgid "Left align"
2083 msgstr "Alineación izquierda"
2084
2085 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2086 msgid "Center align"
2087 msgstr "Centrado"
2088
2089 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2090 msgid "Right align"
2091 msgstr "Alineación derecha"
2092
2093 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2094 msgid "Top vertical align"
2095 msgstr "Alineación vertical superior"
2096
2097 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2098 msgid "Center vertical align"
2099 msgstr "Alineación vertical centrada"
2100
2101 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2102 msgid "Bottom vertical align"
2103 msgstr "Alineación vertical inferior"
2104
2105 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2106 msgid ""
2107 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2108 "\n"
2109 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2110 msgstr ""
2111 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2112 "\n"
2113 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2114
2115 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2116 msgid ""
2117 "Please enter the following identifying information about the template "
2118 "stationery."
2119 msgstr ""
2120 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2121
2122 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2123 msgid "Brand/Manufacturer:"
2124 msgstr "Marca/Fabricante:"
2125
2126 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2127 msgid "(e.g., 8163A)"
2128 msgstr "(por ej., 8163A)"
2129
2130 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2131 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2132 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2133
2134 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2135 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2136 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2137
2138 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2139 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2140 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2141
2142 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2143 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2144 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2145
2146 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2147 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2148 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2149
2150 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2151 msgid "Round"
2152 msgstr "Redonda"
2153
2154 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2155 msgid "Elliptical"
2156 msgstr "Elíptica"
2157
2158 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2159 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2160 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2161
2162 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2163 msgid ""
2164 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2165 "template."
2166 msgstr ""
2167 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2168 "su plantilla."
2169
2170 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2171 msgid "1. Width:"
2172 msgstr "1. Ancho:"
2173
2174 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2175 msgid "2. Height:"
2176 msgstr "2. Alto:"
2177
2178 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2179 msgid "3. Round (radius of corner):"
2180 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2181
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2183 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2184 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2185
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2187 msgid "6. Margin"
2188 msgstr "6. Margen"
2189
2190 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2191 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2192 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2193
2194 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2195 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2196 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2197
2198 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2199 msgid "4. Margin"
2200 msgstr "4. Márgen"
2201
2202 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2203 msgid ""
2204 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2205 "template."
2206 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2207
2208 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2209 msgid "1. Radius:"
2210 msgstr "1. Radio:"
2211
2212 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2213 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2214 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2215
2216 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2217 msgid "3. Margin"
2218 msgstr "3. Margen"
2219
2220 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2221 msgid "1. Outer radius:"
2222 msgstr "1. Radio externo:"
2223
2224 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2225 msgid "2. Inner radius:"
2226 msgstr "2. Radio interno:"
2227
2228 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2229 msgid "3. Clipping width:"
2230 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2231
2232 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2233 msgid "4. Clipping height:"
2234 msgstr "4. Alto de recorte:"
2235
2236 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2237 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2238 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2239
2240 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2241 msgid ""
2242 "How many layouts will your template contain? \n"
2243 "\n"
2244 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2245 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2246 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2247 msgstr ""
2248 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2249 "\n"
2250 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2251 "en una hoja.\n"
2252 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2253 "primer ejemplo.\n"
2254 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2255
2256 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2257 msgid ""
2258 "Templates needing only\n"
2259 "one layout."
2260 msgstr ""
2261 "Plantillas que necesitan\n"
2262 "una disposición."
2263
2264 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2265 msgid ""
2266 "Templates needing\n"
2267 "two layouts."
2268 msgstr ""
2269 "Plantillas que necesitan\n"
2270 "dos disposiciones."
2271
2272 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2273 msgid ""
2274 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2275 "manually."
2276 msgstr ""
2277 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2278 "manualmente."
2279
2280 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2281 msgid "Number of layouts:"
2282 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2283
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2285 msgid "Please enter the following layout information."
2286 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2287
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2289 msgid "Layout #1"
2290 msgstr "Disposición 1:"
2291
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2293 msgid "Layout #2"
2294 msgstr "Disposición 2:"
2295
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2297 msgid "Number across (nx):"
2298 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2299
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2301 msgid "Number down (ny):"
2302 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2303
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2305 msgid "Distance from left edge (x0):"
2306 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2307
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2309 msgid "Distance from top edge (y0):"
2310 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2311
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2313 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2314 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2315
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2317 msgid "Vertical pitch (dy):"
2318 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2319
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2321 msgid "Print test sheet"
2322 msgstr "Imprimir página de prueba"
2323
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2325 msgid ""
2326 "Congratulations!\n"
2327 "\n"
2328 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2329 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2330 "\n"
2331 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2332 "or \"Back\" to continue editing this design."
2333 msgstr ""
2334 "Fecilitaciones!\n"
2335 " \n"
2336 "Ha completado la plantilla.\n"
2337 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2338 " \n"
2339 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2340 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2341
2342 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2343 msgid "Sheets:"
2344 msgstr "Hojas:"
2345
2346 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2347 msgid "from:"
2348 msgstr "desde:"
2349
2350 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2351 msgid "to:"
2352 msgstr "hasta:"
2353
2354 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2355 msgid "Copies"
2356 msgstr "Copias"
2357
2358 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2359 msgid "Start on label"
2360 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2361
2362 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2363 msgid "on 1st sheet"
2364 msgstr "en la primera hoja"
2365
2366 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2367 msgid "Copies:"
2368 msgstr "Copias:"
2369
2370 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2371 msgid "Collate"
2372 msgstr "Intercalar"
2373
2374 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2375 msgid "Merge Control"
2376 msgstr "Control de mezcla"
2377
2378 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2379 msgid "Options"
2380 msgstr "Opciones"
2381
2382 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2383 msgid "Show/hide main toolbar."
2384 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2385
2386 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2387 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2388 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2389
2390 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2391 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2392 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2393
2394 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2395 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2396 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2397
2398 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2399 msgid "Show/hide property toolbar."
2400 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2401
2402 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2403 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2404 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2405
2406 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2407 msgid "Show/hide grid."
2408 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2409
2410 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2411 msgid "Controls visibility of grid."
2412 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2413
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2415 msgid "Show/hide markup."
2416 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2417
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2419 msgid "Controls visibility of markup lines."
2420 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2421
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2423 msgid "Maximum recent files."
2424 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2425
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2427 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2428 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2429
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2431 msgid "Units."
2432 msgstr "Unidades."
2433
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2435 msgid "The default unit of measurement."
2436 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2437
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2439 msgid "Default page size."
2440 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2441
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2443 msgid "The preferred page size when searching templates."
2444 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2445
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2447 msgid "Default font family."
2448 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2449
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2451 msgid "The default font family for new text objects."
2452 msgstr ""
2453 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2454
2455 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2456 msgid "Default font size."
2457 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2458
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2460 msgid "The default font size for new text objects."
2461 msgstr ""
2462 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2463
2464 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2465 msgid "Default font weight."
2466 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2467
2468 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2469 msgid "The default font weight for new text objects."
2470 msgstr ""
2471 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2472
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2474 msgid "Default font italic flag."
2475 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2476
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2478 msgid "The default font italic state for new text objects."
2479 msgstr ""
2480 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2481 "nuevos."
2482
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2484 msgid "Default text color."
2485 msgstr "Color predeterminado del texto."
2486
2487 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2488 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2489 msgstr ""
2490 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2491 "(0xRRGGBBAA)."
2492
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2494 msgid "Default text alignment."
2495 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2496
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2498 msgid "The default text alignment for new text objects."
2499 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2500
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2502 msgid "Default text line spacing."
2503 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2504
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2506 msgid "The default line spacing for new text objects."
2507 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2508
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2510 msgid "Default line width."
2511 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2512
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2514 msgid "The default line width for new objects."
2515 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2516
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2518 msgid "Default line color."
2519 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2520
2521 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2522 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2523 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2524
2525 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2526 msgid "Default fill color."
2527 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2528
2529 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2530 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2531 msgstr ""
2532 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2533
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2535 msgid "Recent templates."
2536 msgstr "Plantillas recientes."
2537
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2539 msgid "Recently used templates."
2540 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2541
2542 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2543 msgid "Recent fonts."
2544 msgstr "Tipografías recientes."
2545
2546 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2547 msgid "Recently used font families."
2548 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2549
2550 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2551 msgid "Recent colors."
2552 msgstr "Colores recientes."
2553
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2555 msgid "Recently created custom colors."
2556 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2557
2558 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2559 msgid "gLabels Label Designer 3"
2560 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2561
2562 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2563 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2564 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2565
2566 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2567 msgid "gLabels Project File"
2568 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2569
2570 #. Most popular (at top of list)
2571 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2572 msgid "A4"
2573 msgstr "A4"
2574
2575 #. Other US paper sizes
2576 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2577 msgid "US Legal"
2578 msgstr "Legal"
2579
2580 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2581 msgid "US Executive"
2582 msgstr "Ejecutivo"
2583
2584 #. Other ISO A series sizes
2585 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2586 msgid "A0"
2587 msgstr "A0"
2588
2589 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2590 msgid "A1"
2591 msgstr "A1"
2592
2593 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2594 msgid "A2"
2595 msgstr "A2"
2596
2597 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2598 msgid "A3"
2599 msgstr "A3"
2600
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2602 msgid "A5"
2603 msgstr "A5"
2604
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2606 msgid "A6"
2607 msgstr "A6"
2608
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2610 msgid "A7"
2611 msgstr "A7"
2612
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2614 msgid "A8"
2615 msgstr "A8"
2616
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2618 msgid "A9"
2619 msgstr "A9"
2620
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2622 msgid "A10"
2623 msgstr "A10"
2624
2625 #. ISO B series sizes
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2627 msgid "B0"
2628 msgstr "B0"
2629
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2631 msgid "B1"
2632 msgstr "B1"
2633
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2635 msgid "B2"
2636 msgstr "B2"
2637
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2639 msgid "B3"
2640 msgstr "B3"
2641
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2643 msgid "B4"
2644 msgstr "B4"
2645
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2647 msgid "B5"
2648 msgstr "B5"
2649
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2651 msgid "B6"
2652 msgstr "B6"
2653
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2655 msgid "B7"
2656 msgstr "B7"
2657
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2659 msgid "B8"
2660 msgstr "B8"
2661
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2663 msgid "B9"
2664 msgstr "B9"
2665
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2667 msgid "B10"
2668 msgstr "B10"
2669
2670 #. Envelopes
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2672 msgid "#10 Envelope"
2673 msgstr "Sobre nº10"
2674
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2676 msgid "Monarch Envelope"
2677 msgstr "Sobre Monarch"
2678
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2680 msgid "C5"
2681 msgstr "C5"
2682
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2684 msgid "C6"
2685 msgstr "C6"
2686
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2688 msgid "DL"
2689 msgstr "DL"
2690
2691 #. ISO 217
2692 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2693 msgid "RA0"
2694 msgstr "RA0"
2695
2696 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2697 msgid "RA1"
2698 msgstr "RA1"
2699
2700 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2701 msgid "RA2"
2702 msgstr "RA2"
2703
2704 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2705 msgid "RA3"
2706 msgstr "RA3"
2707
2708 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2709 msgid "RA4"
2710 msgstr "RA4"
2711
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2713 msgid "SRA0"
2714 msgstr "SRA0"
2715
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2717 msgid "SRA1"
2718 msgstr "SRA1"
2719
2720 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2721 msgid "SRA2"
2722 msgstr "SRA2"
2723
2724 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2725 msgid "SRA3"
2726 msgstr "SRA3"
2727
2728 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2729 msgid "SRA4"
2730 msgstr "SRA4"
2731
2732 #: ../templates/categories.xml.h:1
2733 msgid "Any label"
2734 msgstr "Cualquier etiqueta"
2735
2736 #. ====================================================================
2737 #. ===================================================================
2738 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2739 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2740 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2741 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2742 msgid "Round labels"
2743 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2744
2745 #. ===================================================================
2746 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2747 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2748 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2749 msgid "Elliptical labels"
2750 msgstr "Etiquetas elípticas"
2751
2752 #. ====================================================================
2753 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2754 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2755 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2756 msgid "Square labels"
2757 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2758
2759 #. ===================================================================
2760 #. ====================================================================
2761 #. ===================================================================
2762 #. ********************************************************************
2763 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2764 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2765 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2766 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2767 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2768 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2769 msgid "Rectangular labels"
2770 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2771
2772 #: ../templates/categories.xml.h:6
2773 msgid "Any card"
2774 msgstr "Cualquier tarjeta"
2775
2776 #. ===================================================================
2777 #. ====================================================================
2778 #. ===================================================================
2779 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2780 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2781 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2782 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2783 msgid "Business cards"
2784 msgstr "Tarjetas de visita"
2785
2786 #: ../templates/categories.xml.h:8
2787 msgid "CD/DVD or other media"
2788 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2789
2790 #: ../templates/categories.xml.h:9
2791 msgid "Mailing/shipping products"
2792 msgstr "Productos para correo/envío"
2793
2794 #: ../templates/categories.xml.h:10
2795 msgid "Foldable cards"
2796 msgstr "Tarjetas plegables"
2797
2798 #: ../templates/categories.xml.h:11
2799 msgid "Photo products"
2800 msgstr "Productos para fotos"
2801
2802 #. TODO: Is this the real part #?
2803 #. ============================================================
2804 #. ===================================================================
2805 #. ====================================================================
2806 #. ===================================================================
2807 #. TODO: What is the actual part #?
2808 #. ===================================================================
2809 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2810 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2811 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2812 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2813 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2814 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2815 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2816 msgid "Rectangular Labels"
2817 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2818
2819 #. ===================================================================
2820 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2821 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2822 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2823 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2824 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2825 msgid "Video Tape Spine Labels"
2826 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2827
2828 #. ===================================================================
2829 #. ===============================================================
2830 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2831 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2832 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2833 msgid "CD Inlet"
2834 msgstr "Interior de CD"
2835
2836 #. ===================================================================
2837 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2838 msgid "Square Labels"
2839 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2840
2841 #. ===================================================================
2842 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2843 msgid "Small Round Labels"
2844 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2845
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2848 msgid "Large Round Labels"
2849 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2850
2851 #. ===================================================================
2852 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2853 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2854 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2855 msgid "File Folder Labels"
2856 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2857
2858 #. ===================================================================
2859 #. ********************************************************************
2860 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2861 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2862 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2863 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2864 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2865 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2866 msgid "Shipping Labels"
2867 msgstr "Etiquetas de envío"
2868
2869 #. ===================================================================
2870 #. ********************************************************************
2871 #. ===================================================================
2872 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2873 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2874 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2875 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2876 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2877 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2878 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2879 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2880 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2881 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2882 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2883 msgid "Address Labels"
2884 msgstr "Etiquetas de dirección"
2885
2886 #. ===================================================================
2887 #. ********************************************************************
2888 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2889 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2890 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2891 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2893 msgid "Return Address Labels"
2894 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2895
2896 #. ===================================================================
2897 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2898 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2899 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2900 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2901 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2902 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2903 msgid "Round Labels"
2904 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2905
2906 #. ===================================================================
2907 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2908 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2909 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2910 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2911 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2912 msgid "Diskette Labels"
2913 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2914
2915 #. ===================================================================
2916 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2917 msgid "Tent Cards"
2918 msgstr "Tarjetas de visita"
2919
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2922 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2923 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2924 msgid "Filing Labels"
2925 msgstr "Etiquetas para archivado"
2926
2927 #. ===================================================================
2928 #. ============================================================
2929 #. ===================================================================
2930 #. TODO: Is this the actual part #?
2931 #. ============================================================
2932 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2933 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2934 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2935 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2936 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2937 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2938 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2939 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2940 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2941 msgid "Business Cards"
2942 msgstr "Tarjetas de visita"
2943
2944 #. ===================================================================
2945 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2946 msgid "Index Cards"
2947 msgstr "Fichas"
2948
2949 #. ===================================================================
2950 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2951 msgid "Post cards"
2952 msgstr "Postales"
2953
2954 #. ===================================================================
2955 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2956 msgid "Name Badge Labels"
2957 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2958
2959 #. ===================================================================
2960 #. ===============================================================
2961 #. ===================================================================
2962 #. ********************************************************************
2963 #. ===================================================================
2964 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2965 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2966 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2967 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2968 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2969 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2970 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2971 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2972 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2973 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
2974 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2975 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2976 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2977 msgid "CD/DVD Labels"
2978 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2979
2980 #. ===================================================================
2981 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2982 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2983 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2984 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2988 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2989 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
2990
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2993 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
2994 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2995 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2996 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2997 msgid "Video Tape Face Labels"
2998 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
2999
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3002 msgid "ID Labels"
3003 msgstr "Etiquetas de identificación"
3004
3005 #. ===================================================================
3006 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3007 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3008 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3009 msgid "Full Sheet Labels"
3010 msgstr "Etiquetas de página completa"
3011
3012 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3013 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3014 msgid "Divider Labels"
3015 msgstr "Etiquetas divisoras"
3016
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3019 msgid "Mini Labels"
3020 msgstr "Minietiquetas"
3021
3022 #. ===================================================================
3023 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3024 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3025 msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
3026
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3029 msgid "Allround labels"
3030 msgstr "Etiquetas redondas"
3031
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3034 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3035 msgid "Mailing labels"
3036 msgstr "Etiquetas de correo"
3037
3038 #. ===================================================================
3039 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3040 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3041 msgid "Address labels"
3042 msgstr "Etiquetas de dirección"
3043
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3046 msgid "Shipping labels"
3047 msgstr "Etiquetas de envío"
3048
3049 #. ===============================================================
3050 #. ===================================================================
3051 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3052 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3053 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3054 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3055 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3056 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3057 msgid "Mailing Labels"
3058 msgstr "Etiquetas de correo"
3059
3060 #. ===============================================================
3061 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3062 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3063 msgid "CD Booklet"
3064 msgstr "Tapa de CD"
3065
3066 #. ===================================================================
3067 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3068 msgid "Mini Address Labels"
3069 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
3070
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3073 msgid "Identification Labels"
3074 msgstr "Etiquetas de identificación"
3075
3076 #. ===================================================================
3077 #. ====================================================================
3078 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3079 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3080 msgid "Diskette labels"
3081 msgstr "Etiquetas de disquette"
3082
3083 #.
3084 #. *********************************************************************
3085 #. *********************************************************************
3086 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3087 #.
3088 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3089 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3090 #. these printers.
3091 #.
3092 #. One difference from typical templates is that the template size is
3093 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3094 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3095 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3096 #.
3097 #. *********************************************************************
3098 #. *********************************************************************
3099 #.
3100 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3101 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3102 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3103
3104 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3105 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3106 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3107
3108 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3109 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3110 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3111
3112 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3113 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3114 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3115
3116 #. ===================================================================
3117 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3118 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3119 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3120
3121 #. ===================================================================
3122 #. ============================================================
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3125 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3126 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3127 msgid "CD Labels"
3128 msgstr "Etiquetas para CD"
3129
3130 #. ===================================================================
3131 #. ====================================================================
3132 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3133 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3134 msgid "CD/DVD labels"
3135 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3136
3137 #. ===================================================================
3138 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3139 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3140 msgid "Membership cards"
3141 msgstr "Tarjetas de socio"
3142
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3145 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3146 msgid "Large Address Labels"
3147 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3148
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3151 msgid "Shipping Address Labels"
3152 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3153
3154 #. ===================================================================
3155 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3156 msgid "File Folder"
3157 msgstr "Carpeta de archivos"
3158
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3161 msgid "Hanging Folder"
3162 msgstr "Carpeta pendiente"
3163
3164 #. ===================================================================
3165 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3166 msgid "3.5in Diskette"
3167 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3168
3169 #. ===================================================================
3170 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3171 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3172 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3173 msgid "Labels A6"
3174 msgstr "Etiquetas A6"
3175
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3178 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3179 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3180 msgid "Labels A5"
3181 msgstr "Etiquetas A5"
3182
3183 #. *******************************************************************
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3186 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3187 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3188 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3189 msgid "Labels A4"
3190 msgstr "Etiquetas A4"
3191
3192 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3193 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3194 msgid "Labels A3"
3195 msgstr "Etiquetas A3"
3196
3197 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3198 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3199 msgid "Labels SRA3"
3200 msgstr "Etiquetas SRA3"
3201
3202 #. ===================================================================
3203 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3204 msgid "Flyer paper"
3205 msgstr "Papel para panfletos"
3206
3207 #. ===================================================================
3208 #. ====================================================================
3209 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3210 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3211 msgid "Greeting cards"
3212 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3213
3214 # REVISAR
3215 #. ===================================================================
3216 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3217 msgid "Arch File inserts"
3218 msgstr "Separadores de archivadores"
3219
3220 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3221 msgid "CD/DVD Inlet"
3222 msgstr "Interior de CD/DVD"
3223
3224 #. ===================================================================
3225 #. ====================================================================
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3228 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3229 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3230 msgid "DVD inlet"
3231 msgstr "Interior de DVD"
3232
3233 #. ===================================================================
3234 #. ====================================================================
3235 #. ===================================================================
3236 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3237 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3238 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3239 msgid "Photo labels"
3240 msgstr "Etiquetas para fotos"
3241
3242 #. ===================================================================
3243 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3244 msgid "Passport photo labels"
3245 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3246
3247 # REVISAR
3248 #. ===================================================================
3249 #. ====================================================================
3250 #. ===================================================================
3251 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3252 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3253 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3254 msgid "Arch File Labels"
3255 msgstr "Etiquetas de dossier"
3256
3257 #. ===================================================================
3258 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3259 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3260 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3261 msgid "Multi-Purpose Labels"
3262 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3263
3264 #. ====================================================================
3265 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3266 msgid "Printable mousepad"
3267 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3268
3269 #. ====================================================================
3270 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3271 msgid "CD inlet"
3272 msgstr "Interior de CD"
3273
3274 #. ====================================================================
3275 #. ===================================================================
3276 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3277 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3278 msgid "CD inlet (front)"
3279 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3280
3281 #. ===================================================================
3282 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3283 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3284 msgid "CD inlet (back)"
3285 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3286
3287 #. ====================================================================
3288 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3289 msgid "Zip disc inlet"
3290 msgstr "Interior de disco Zip"
3291
3292 #. ====================================================================
3293 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3294 msgid "VHS-C inlet"
3295 msgstr "Interior de VHS-C"
3296
3297 #. ====================================================================
3298 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3299 msgid "Video-8 inlet"
3300 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3301
3302 #. ====================================================================
3303 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3304 msgid "VHS inlet"
3305 msgstr "Interior de VHS"
3306
3307 #. ====================================================================
3308 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3309 msgid "Zip disc labels"
3310 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3311
3312 # REVISAR
3313 #. ====================================================================
3314 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3315 msgid "Arch File labels"
3316 msgstr "Etiquetas de dossier"
3317
3318 #. ====================================================================
3319 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3320 msgid "Mini Disc labels"
3321 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3322
3323 # REVISAR
3324 #. ===================================================================
3325 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3326 msgid "Arch File Labels (small)"
3327 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3328
3329 # REVISAR
3330 #. ===================================================================
3331 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3332 msgid "Arch File Labels (large)"
3333 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3334
3335 # REVISAR
3336 #. ===================================================================
3337 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3338 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3339 msgid "Allround Labels"
3340 msgstr "Etiquetas redondas"
3341
3342 #. ===================================================================
3343 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3344 msgid "Video Labels (face only)"
3345 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3346
3347 #. ===================================================================
3348 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3349 msgid "Diskette Labels (face only)"
3350 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3351
3352 #. ===================================================================
3353 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3354 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3355 msgid "Floppy disk labels"
3356 msgstr "Etiquetas de disquete"
3357
3358 # REVISAR
3359 #. ===================================================================
3360 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3361 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3362 msgid "Lever Arch File Labels"
3363 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3364
3365 #. *******************************************************************
3366 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3367 msgid "PVC labels"
3368 msgstr "Etiquetas de PVC"
3369
3370 #. ===================================================================
3371 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3372 msgid "Mini-CD Labels"
3373 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3374
3375 #. ===================================================================
3376 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3377 msgid "Standard Labels"
3378 msgstr "Etiquetas estándar"
3379
3380 #. ===================================================================
3381 #. TODO: Is this the actual part #?
3382 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3383 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3384 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3385 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3386
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3389 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3390 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3391
3392 #. TODO: Is this the actual part #?
3393 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3394 msgid "Cassette Labels"
3395 msgstr "Etiquetas de casette"
3396
3397 # REVISAR
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3400 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3401 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3402
3403 # REVISAR
3404 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3405 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3406 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3407
3408 # REVISAR
3409 #. ===================================================================
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3411 msgid "CD Template Rectangles"
3412 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3413
3414 #. ===================================================================
3415 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3416 msgid "Business Card CD"
3417 msgstr "CD-tarjeta"
3418
3419 #. ===================================================================
3420 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3421 msgid "Jewel Case Booklet"
3422 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3423
3424 #. ===================================================================
3425 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3426 msgid "DLT Labels"
3427 msgstr "Etiquetas DLT"
3428
3429 # REVISAR
3430 #. ===================================================================
3431 #. TODO: Is this the actual part #?
3432 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3433 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3434 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3435 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3436
3437 # REVISAR
3438 #. ===================================================================
3439 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3440 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3441 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3442
3443 # REVISAR
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3446 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3447 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3448
3449 #. ===================================================================
3450 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3451 msgid "Microtube labels"
3452 msgstr "Etiquetas microtubo"
3453
3454 #. ===================================================================
3455 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3456 msgid "General Labels"
3457 msgstr "Etiquetas generales"
3458
3459 #. ===================================================================
3460 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3461 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3462 msgid "Self-adhesive labels"
3463 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3464
3465 #. ===================================================================
3466 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3467 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3468 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3469
3470 #. ===================================================================
3471 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3472 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3473 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3474
3475 #. ===================================================================
3476 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3477 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3478 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3479
3480 #. ===================================================================
3481 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3482 msgid "Universal Labels"
3483 msgstr "Etiquetas universales"
3484
3485 #. ===================================================================
3486 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3487 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3488 msgid "Bottle labels"
3489 msgstr "Etiquetas de botella"
3490
3491 #. ===================================================================
3492 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3493 msgid "Etiketten"
3494 msgstr "Etiketten"
3495
3496 #. ===================================================================
3497 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3498 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3499 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3500
3501 #. ===================================================================
3502 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3503 msgid "Self-adhesive film transparent"
3504 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3505
3506 #. ===================================================================
3507 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3508 msgid "Self-adhesive window film"
3509 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3510
3511 #. ===================================================================
3512 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3513 msgid "Photo labels semiglossy"
3514 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3515
3516 #. ===================================================================
3517 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3518 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3519 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3520
3521 #. ===================================================================
3522 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3523 msgid "SD card labels"
3524 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3525
3526 #. ===================================================================
3527 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3528 msgid "Passport photo labels glossy"
3529 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3530
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3533 msgid "Business cards punched"
3534 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3535
3536 #. ===================================================================
3537 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3538 msgid "Business cards punched dull"
3539 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3540
3541 #. ===================================================================
3542 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3543 msgid "Business cards high glossy"
3544 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3545
3546 #. ===================================================================
3547 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3548 msgid "Name plates"
3549 msgstr "Placas de nombre"
3550
3551 #. ===================================================================
3552 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3553 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3554 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3555
3556 #. ===================================================================
3557 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3558 msgid "Business cards punched glossy"
3559 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3560
3561 #. ===================================================================
3562 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3563 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3564 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3565
3566 #. ===================================================================
3567 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3568 msgid "Foldable business cards"
3569 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3570
3571 #. ===================================================================
3572 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3573 msgid "Membership cards, both sides printable"
3574 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3575
3576 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3577 #| msgid "Business Card CD"
3578 msgid "Business card CD Labels"
3579 msgstr "Etiquetas de CD-tarjeta"
3580
3581 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3582 #| msgid "Mini-CD Labels"
3583 msgid "Mini CD Labels"
3584 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3585
3586 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3587 #| msgid "Rectangular labels"
3588 msgid "Triangular labels"
3589 msgstr "Etiquetas triangulares"
3590
3591 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3592 #| msgid "Allround labels"
3593 msgid "Trapezoid labels"
3594 msgstr "Etiquetas trapezoidales"
3595
3596 # REVISAR
3597 #. ===================================================================
3598 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3599 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3600 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3601
3602 #. ===================================================================
3603 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3604 msgid "File Back Labels"
3605 msgstr "Etiquetas de archivo"
3606
3607 #. ===================================================================
3608 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3609 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3610 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3611
3612 #. ===================================================================
3613 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3614 msgid "Video Labels (back)"
3615 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3616
3617 # REVISAR
3618 #. ===================================================================
3619 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3620 msgid "Rectangular Copier Labels"
3621 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3622
3623 # REVISAR
3624 #. ===================================================================
3625 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3626 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3627 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3628
3629 #~ msgid "Align _Horizontal"
3630 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3631
3632 #~ msgid "Align _Vertical"
3633 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3634
3635 #~ msgid "Couldn't construct query"
3636 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3637
3638 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3639 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3640
3641 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3642 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3643
3644 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3645 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3646
3647 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3648 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3649
3650 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3651 #~ msgstr "Nodo erróneo =  \"%s\""
3652
3653 #~ msgid "xmlParseFile error"
3654 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3655
3656 #~ msgid "No document root"
3657 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3658
3659 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3660 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3661
3662 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3663 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3664
3665 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3666 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3667
3668 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3669 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3670
3671 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3672 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data =  \"%s\""
3673
3674 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3675 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3676
3677 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3678 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3679
3680 #~ msgid "Problem saving xml file."
3681 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3682
3683 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3684 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3685
3686 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3687 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3688
3689 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3692
3693 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3694 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3695
3696 #~ msgid "Forward references not supported."
3697 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3698
3699 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3700 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3701
3702 #~ msgid ""
3703 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3704 #~ msgstr ""
3705 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3706 #~ "obsoleto."
3707
3708 #~ msgid "Name attribute also missing."
3709 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3710
3711 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3712 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3713
3714 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3715 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3716
3717 #~ msgid "ellipse_page"
3718 #~ msgstr "ellipse_page"
3719
3720 #~ msgid "_Select Mode"
3721 #~ msgstr "_Modo selección"
3722
3723 #~ msgid "_Text"
3724 #~ msgstr "_Texto"
3725
3726 #~ msgid "_Line"
3727 #~ msgstr "_Línea"
3728
3729 #~ msgid "_Box"
3730 #~ msgstr "_Rectangulo"
3731
3732 #~ msgid "_Ellipse"
3733 #~ msgstr "_Elipse"
3734
3735 #~ msgid "_Image"
3736 #~ msgstr "_Imagen"
3737
3738 #~ msgid "Bar_code"
3739 #~ msgstr "_Código de barras"
3740
3741 #~ msgid "_Merge Properties"
3742 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3743
3744 #~ msgid "Object _Properties"
3745 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3746
3747 #~ msgid "Bring to _Front"
3748 #~ msgstr "Traer al _frente"
3749
3750 #~ msgid "Send to _Back"
3751 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3752
3753 #~ msgid "Rotate _Left"
3754 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3755
3756 #~ msgid "Rotate _Right"
3757 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3758
3759 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3760 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3761
3762 #~ msgid "Flip _Vertically"
3763 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3764
3765 #~ msgid "_Lefts"
3766 #~ msgstr "A la _izquierda"
3767
3768 #~ msgid "_Rights"
3769 #~ msgstr "A la _derecha"
3770
3771 #~ msgid "_Centers"
3772 #~ msgstr "_Centrado"
3773
3774 #~ msgid "_Tops"
3775 #~ msgstr "_Superior"
3776
3777 #~ msgid "Bottoms"
3778 #~ msgstr "_Inferior"
3779
3780 #~ msgid "Label Ce_nter"
3781 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3782
3783 #~ msgid "Linked"
3784 #~ msgstr "Enlazado"
3785
3786 #~ msgid "Not Linked"
3787 #~ msgstr "No enlazado"
3788
3789 #~ msgid "glabels"
3790 #~ msgstr "glabels"
3791
3792 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3795
3796 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3797 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3798
3799 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3800 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3801
3802 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3803 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3804
3805 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3806 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3807
3808 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3809 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3810
3811 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3812 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3813
3814 #~ msgid "%d %s"
3815 #~ msgstr "%d %s"
3816
3817 #~ msgid ""
3818 #~ "1\n"
3819 #~ "2\n"
3820 #~ "3\n"
3821 #~ "4"
3822 #~ msgstr ""
3823 #~ "1\n"
3824 #~ "2\n"
3825 #~ "3\n"
3826 #~ "4"
3827
3828 #~ msgid "page 1"
3829 #~ msgstr "página 1"
3830
3831 #~ msgid "page 2"
3832 #~ msgstr "página 2"
3833
3834 #~ msgid "page 3"
3835 #~ msgstr "página 3"
3836
3837 #~ msgid "00000000000 00000"
3838 #~ msgstr "00000000000 00000"
3839
3840 #~ msgid "cd_size_page"
3841 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3842
3843 #~ msgid "finish_page"
3844 #~ msgstr "finish_page"
3845
3846 #~ msgid "layout_page"
3847 #~ msgstr "página_de_distribución"
3848
3849 #~ msgid "nlayouts_page"
3850 #~ msgstr "nlayouts_page"
3851
3852 #~ msgid "rect_size_page"
3853 #~ msgstr "rect_size_page"
3854
3855 #~ msgid "round_size_page"
3856 #~ msgstr "round_size_page"
3857
3858 #~ msgid "shape_page"
3859 #~ msgstr "shape_page"
3860
3861 #~ msgid "start_page"
3862 #~ msgstr "start_page"
3863
3864 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3865 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3866
3867 #~ msgid "print this message"
3868 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3869
3870 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3871 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3872
3873 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3874 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3875
3876 #~ msgid "missing glabels file\n"
3877 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "Media Type"
3881 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3882
3883 #~ msgid "Open"
3884 #~ msgstr "Abrir"
3885
3886 #~ msgid "Align _Horizontally"
3887 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3888
3889 #~ msgid "Align _Vertically"
3890 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3891
3892 #~ msgid "_Delete"
3893 #~ msgstr "_Borrar"
3894
3895 #~ msgid "Print"
3896 #~ msgstr "Imprimir"
3897
3898 #~ msgid "_Job"
3899 #~ msgstr "_Trabajo"
3900
3901 #~ msgid "P_rinter"
3902 #~ msgstr "_Impresora"
3903
3904 #~ msgid "Document merge control"
3905 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3906
3907 #~ msgid "Print preview"
3908 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3909
3910 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3911 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3912
3913 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3914 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3915
3916 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3917 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3918
3919 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3920 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3921
3922 #~ msgid "%s x %s %s"
3923 #~ msgstr "%s x %s %s"
3924
3925 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3926 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3927
3928 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3929 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3930
3931 #~ msgid "Choose Custom Color"
3932 #~ msgstr "Elegir color:"
3933
3934 #~ msgid "light brown"
3935 #~ msgstr "marrón"
3936
3937 #~ msgid "brown gold"
3938 #~ msgstr "marrón oscuro"
3939
3940 #~ msgid "dark green #2"
3941 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3942
3943 #~ msgid "navy"
3944 #~ msgstr "azul metalizado"
3945
3946 #~ msgid "purple #2"
3947 #~ msgstr "azul oscuro"
3948
3949 #~ msgid "very dark gray"
3950 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3951
3952 #~ msgid "red-orange"
3953 #~ msgstr "anaranjado"
3954
3955 #~ msgid "dull blue"
3956 #~ msgstr "verde azulado"
3957
3958 #~ msgid "dull purple"
3959 #~ msgstr "violeta azulado"
3960
3961 #~ msgid "dark grey"
3962 #~ msgstr "gris oscuro"
3963
3964 #~ msgid "red"
3965 #~ msgstr "rojo"
3966
3967 #~ msgid "lime"
3968 #~ msgstr "lima"
3969
3970 #~ msgid "dull blue #2"
3971 #~ msgstr "cyan"
3972
3973 #~ msgid "sky blue #2"
3974 #~ msgstr "celeste"
3975
3976 #~ msgid "gray"
3977 #~ msgstr "gris"
3978
3979 #~ msgid "magenta"
3980 #~ msgstr "fucsia"
3981
3982 #~ msgid "bright orange"
3983 #~ msgstr "naranja claro"
3984
3985 #~ msgid "bright blue"
3986 #~ msgstr "azul claro"
3987
3988 #~ msgid "red purple"
3989 #~ msgstr "borravino"
3990
3991 #~ msgid "light grey"
3992 #~ msgstr "gris claro"
3993
3994 #~ msgid "light orange"
3995 #~ msgstr "naranja claro"
3996
3997 #~ msgid "light blue"
3998 #~ msgstr "celeste claro"
3999
4000 #~ msgid "light purple"
4001 #~ msgstr "violeta claro"
4002
4003 #~ msgid "purplish blue"
4004 #~ msgstr "azul purpurado"
4005
4006 #~ msgid "dark purple"
4007 #~ msgstr "violeta oscuro"
4008
4009 #~ msgid "No paper files found!"
4010 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
4011
4012 #~ msgid "Close"
4013 #~ msgstr "Cerrar"
4014
4015 #~ msgid "Cu_t"
4016 #~ msgstr "Cor_tar"
4017
4018 #~ msgid "Customize"
4019 #~ msgstr "Personalizar"
4020
4021 #~ msgid "Customize toolbars"
4022 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
4023
4024 #~ msgid "Dump XML"
4025 #~ msgstr "Volcar XML"
4026
4027 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4028 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
4029
4030 #~ msgid "Font selector"
4031 #~ msgstr "Selección de fuentes"
4032
4033 #~ msgid "Icon and _Text"
4034 #~ msgstr "Icono y _texto"
4035
4036 #~ msgid "M_arkup"
4037 #~ msgstr "_Margen"
4038
4039 #~ msgid "New"
4040 #~ msgstr "Nuevo"
4041
4042 #~ msgid "Object property editor"
4043 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
4044
4045 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4046 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
4047
4048 #~ msgid "Pr_eferences..."
4049 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
4050
4051 #~ msgid "Properties"
4052 #~ msgstr "Propiedades"
4053
4054 #~ msgid "Quit"
4055 #~ msgstr "Salir"
4056
4057 #~ msgid "Redo the undone action"
4058 #~ msgstr "Repetir la última acción"
4059
4060 #~ msgid "Save"
4061 #~ msgstr "Guardar"
4062
4063 #~ msgid "Save As"
4064 #~ msgstr "Guardar como"
4065
4066 #~ msgid "Select _All"
4067 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
4068
4069 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
4072 #~ "del escitorio"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Show _Tooltips"
4076 #~ msgstr "Mostrar consejos"
4077
4078 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4079 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
4080
4081 #~ msgid "Template Designer"
4082 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
4083
4084 #~ msgid "U_n-select All"
4085 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
4086
4087 #~ msgid "Undo the last action"
4088 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
4089
4090 #~ msgid "_About..."
4091 #~ msgstr "_Acerca de..."
4092
4093 #~ msgid "_Contents"
4094 #~ msgstr "_Contenido"
4095
4096 #~ msgid "_Copy"
4097 #~ msgstr "_Copiar"
4098
4099 #~ msgid "_Create Object"
4100 #~ msgstr "Crear _objeto"
4101
4102 #~ msgid "_Debug"
4103 #~ msgstr "_Depurar"
4104
4105 #~ msgid "_Desktop Default"
4106 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
4107
4108 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4109 #~ msgstr "Barra de dibujo"
4110
4111 #~ msgid "_Icon"
4112 #~ msgstr "_Icono"
4113
4114 #~ msgid "_Main Toolbar"
4115 #~ msgstr "Barra principal"
4116
4117 #~ msgid "_Merge Properties..."
4118 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
4119
4120 #~ msgid "_Paste"
4121 #~ msgstr "_Pegar"
4122
4123 #~ msgid "_Property Toolbar"
4124 #~ msgstr "Barra de propedades"
4125
4126 #~ msgid "*"
4127 #~ msgstr "*"
4128
4129 #~ msgid "Load image"
4130 #~ msgstr "Cargar imagen"
4131
4132 #~ msgid "  "
4133 #~ msgstr "  "
4134
4135 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4136 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Object _Properties..."
4140 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4141
4142 #~ msgid "Display units"
4143 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4144
4145 #~ msgid "Outline"
4146 #~ msgstr "Contorno"
4147
4148 #~ msgid "Edit line object properties"
4149 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4150
4151 #~ msgid "Edit text object properties"
4152 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4153
4154 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4155 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Open %s"
4159 #~ msgstr "Abrir"
4160
4161 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4162 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4163
4164 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4165 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4169 #~ "\n"
4170 #~ "Do you wish to save it?"
4171 #~ msgstr ""
4172 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4173 #~ "\n"
4174 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4175
4176 #~ msgid "Close / Save label as"
4177 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4178
4179 #~ msgid "Label no longer valid!"
4180 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4181
4182 #~ msgid "Error writing file"
4183 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4184
4185 #~ msgid "Edit properties..."
4186 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4187
4188 #~ msgid "Appearance"
4189 #~ msgstr "Apariencia"
4190
4191 #~ msgid "Position/Size"
4192 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4193
4194 #~ msgid "Image format not currently supported"
4195 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4196
4197 #~ msgid "Show text with barcode"
4198 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4199
4200 #~ msgid "Column"
4201 #~ msgstr "Columna"
4202
4203 #~ msgid "Make a new, empty label"
4204 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4205
4206 #~ msgid "  New   "
4207 #~ msgstr "Nuevo"
4208
4209 #~ msgid "New Label/Card"
4210 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4211
4212 #~ msgid "  Open  "
4213 #~ msgstr "  Abrir  "
4214
4215 #~ msgid "  Save  "
4216 #~ msgstr "  Guardar  "
4217
4218 #~ msgid " Print  "
4219 #~ msgstr " Imprimir  "
4220
4221 #~ msgid "Function is not implemented!"
4222 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4223
4224 #~ msgid "- gLabels label designer"
4225 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4226
4227 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4228 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4229
4230 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4231 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4232
4233 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4234 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4235
4236 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4237 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4238
4239 #~ msgid "Select A File"
4240 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4241
4242 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4243 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4244
4245 #~ msgid "Text Color"
4246 #~ msgstr "Color del texto"
4247
4248 #~ msgid "Search all templates"
4249 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4250
4251 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4252 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4253
4254 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4255 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4256
4257 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4258 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4259
4260 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4261 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4262
4263 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4264 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4265
4266 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4267 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4268
4269 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4270 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4271
4272 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4273 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4274
4275 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4276 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"