1 # French translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Olivier Berger <oberger@gnu.org>
5 # Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004.
6 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010.
7 # Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010.
8 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010.
12 "Project-Id-Version: glabels master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 00:40+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 11:50+0200\n"
16 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 #: ../src/bc-backends.c:81
27 #: ../src/bc-backends.c:101
29 msgstr "POSTNET (tous)"
31 #: ../src/bc-backends.c:104
32 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
33 msgstr "POSTNET-5 (seulement ZIP)"
35 #: ../src/bc-backends.c:107
36 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
37 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 #: ../src/bc-backends.c:110
40 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
41 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
43 #: ../src/bc-backends.c:113
47 #: ../src/bc-backends.c:116
51 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
55 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
56 msgid "Code 39 Extended"
57 msgstr "Code 39 étendu"
59 #: ../src/bc-backends.c:127
63 #: ../src/bc-backends.c:130
67 #: ../src/bc-backends.c:133
71 #: ../src/bc-backends.c:136
75 #: ../src/bc-backends.c:139
79 #: ../src/bc-backends.c:142
83 #: ../src/bc-backends.c:145
87 #: ../src/bc-backends.c:148
88 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
89 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
91 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
95 #: ../src/bc-backends.c:154
99 #: ../src/bc-backends.c:157
103 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
107 #: ../src/bc-backends.c:163
111 #: ../src/bc-backends.c:166
115 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
119 #: ../src/bc-backends.c:172
123 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
127 #: ../src/bc-backends.c:181
131 #: ../src/bc-backends.c:184
135 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
136 msgid "Interleaved 2 of 5"
137 msgstr "Entrelacé 2 de 5"
139 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
143 #: ../src/bc-backends.c:193
147 #: ../src/bc-backends.c:196
151 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
155 #: ../src/bc-backends.c:206
156 msgid "Australia Post Standard"
157 msgstr "Poste australienne standard"
159 #: ../src/bc-backends.c:209
160 msgid "Australia Post Reply Paid"
161 msgstr "Poste australienne Reply Paid"
163 #: ../src/bc-backends.c:212
164 msgid "Australia Post Route Code"
165 msgstr "Code australien Post Route"
167 #: ../src/bc-backends.c:215
168 msgid "Australia Post Redirect"
169 msgstr "Poste australienne Redirect"
171 #: ../src/bc-backends.c:218
175 #: ../src/bc-backends.c:221
179 #: ../src/bc-backends.c:227
183 #: ../src/bc-backends.c:230
187 #: ../src/bc-backends.c:233
191 #: ../src/bc-backends.c:236
192 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
193 msgstr "Code 2 par 5 Matrix"
195 #: ../src/bc-backends.c:239
196 msgid "Code 2 of 5 IATA"
197 msgstr "Code 2 par 5 IATA"
199 #: ../src/bc-backends.c:242
200 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
201 msgstr "Code 2 par 5 Data Logic"
203 #: ../src/bc-backends.c:245
204 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
205 msgstr "Code 32 (Pharmacode italien)"
207 #: ../src/bc-backends.c:254
211 #: ../src/bc-backends.c:263
212 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
213 msgstr "Code 128 (suppression mode C)"
215 #: ../src/bc-backends.c:266
219 #: ../src/bc-backends.c:269
223 #: ../src/bc-backends.c:272
224 msgid "Deutsche Post Leitcode"
225 msgstr "Poste allemande Leitcode"
227 #: ../src/bc-backends.c:275
228 msgid "Deutsche Post Identcode"
229 msgstr "Poste allemande Identcode"
231 #: ../src/bc-backends.c:278
232 msgid "Dutch Post KIX Code"
233 msgstr "Code postal néerlandais KIX"
235 #: ../src/bc-backends.c:281
239 #: ../src/bc-backends.c:284
243 #: ../src/bc-backends.c:287
247 #: ../src/bc-backends.c:290
248 msgid "GS1 DataBar-14"
249 msgstr "GS1 DataBar-14"
251 #: ../src/bc-backends.c:299
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
253 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé"
255 #: ../src/bc-backends.c:302
256 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
257 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé omni."
259 #: ../src/bc-backends.c:305
260 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
261 msgstr "GS1 DataBar empilé étendu"
263 #: ../src/bc-backends.c:308
264 msgid "HIBC Code 128"
265 msgstr "Code 128 HIBC"
267 #: ../src/bc-backends.c:311
269 msgstr "Code 39 HIBC"
271 #: ../src/bc-backends.c:314
272 msgid "HIBC Data Matrix"
273 msgstr "Data Matrix HIBC"
275 #: ../src/bc-backends.c:317
277 msgstr "Code HIBC QR"
279 #: ../src/bc-backends.c:320
283 #: ../src/bc-backends.c:323
284 msgid "HIBC Micro PDF417"
285 msgstr "HIBC Micro PDF417"
287 #: ../src/bc-backends.c:326
288 msgid "HIBC Aztec Code"
289 msgstr "Code Aztec HIBC"
291 #: ../src/bc-backends.c:335
295 #: ../src/bc-backends.c:338
296 msgid "Japanese Postal"
297 msgstr "Poste japonaise"
299 #: ../src/bc-backends.c:341
300 msgid "Korean Postal"
301 msgstr "Poste coréenne"
303 #: ../src/bc-backends.c:344
307 #: ../src/bc-backends.c:347
311 #: ../src/bc-backends.c:350
313 msgstr "Micro PDF417"
315 #: ../src/bc-backends.c:353
316 msgid "Micro QR Code"
317 msgstr "Micro QR Code"
319 #: ../src/bc-backends.c:356
323 #: ../src/bc-backends.c:359
327 #: ../src/bc-backends.c:362
331 #: ../src/bc-backends.c:365
332 msgid "PDF417 Truncated"
333 msgstr "PDF417 tronqué"
335 #: ../src/bc-backends.c:368
339 #: ../src/bc-backends.c:371
343 #: ../src/bc-backends.c:374
347 #: ../src/bc-backends.c:377
348 msgid "Pharmacode 2-track"
349 msgstr "Pharmacode 2-track"
351 #: ../src/bc-backends.c:380
352 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
353 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 #: ../src/bc-backends.c:383
359 #: ../src/bc-backends.c:386
360 msgid "Royal Mail 4-State"
361 msgstr "Royal Mail 4-State"
363 #: ../src/bc-backends.c:389
367 #: ../src/bc-backends.c:392
368 msgid "Telepen Numeric"
369 msgstr "Telepen Numeric"
371 #: ../src/bc-backends.c:401
372 msgid "USPS One Code"
373 msgstr "Code USPS One"
375 #: ../src/bc-backends.c:404
379 #: ../src/bc-backends.c:411
380 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
381 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
383 #: ../src/bc-backends.c:418
384 msgid "IEC18004 (QRCode)"
385 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
387 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
388 msgid "Default Color"
389 msgstr "Couleur par défaut"
391 #: ../src/color-combo-menu.c:83
395 #: ../src/color-combo-menu.c:84
399 #: ../src/color-combo-menu.c:85
400 msgid "Dark Goldenrod"
401 msgstr "Jaune or foncé"
403 #: ../src/color-combo-menu.c:86
407 #: ../src/color-combo-menu.c:87
411 #: ../src/color-combo-menu.c:88
415 #: ../src/color-combo-menu.c:89
417 msgstr "Violet foncé"
419 #: ../src/color-combo-menu.c:91
423 #: ../src/color-combo-menu.c:92
427 #: ../src/color-combo-menu.c:93
431 #: ../src/color-combo-menu.c:94
435 #: ../src/color-combo-menu.c:95
439 #: ../src/color-combo-menu.c:96
443 #: ../src/color-combo-menu.c:97
447 #: ../src/color-combo-menu.c:99
451 #: ../src/color-combo-menu.c:100
455 #: ../src/color-combo-menu.c:101
459 #: ../src/color-combo-menu.c:102
463 #: ../src/color-combo-menu.c:103
467 #: ../src/color-combo-menu.c:104
471 #: ../src/color-combo-menu.c:105
475 #: ../src/color-combo-menu.c:107
479 #: ../src/color-combo-menu.c:108
483 #: ../src/color-combo-menu.c:109
487 #: ../src/color-combo-menu.c:110
491 #: ../src/color-combo-menu.c:111
495 #: ../src/color-combo-menu.c:112
497 msgstr "Gris ardoise"
499 # http://en.wikipedia.org/wiki/Thistle_(color)
500 #: ../src/color-combo-menu.c:113
504 #: ../src/color-combo-menu.c:115
508 #: ../src/color-combo-menu.c:117
513 #: ../src/color-combo-menu.c:119
518 #: ../src/color-combo-menu.c:121
523 #: ../src/color-combo-menu.c:123
528 #: ../src/color-combo-menu.c:125
533 #: ../src/color-combo-menu.c:126
537 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
539 msgstr "Couleur personnalisée"
541 #: ../src/color-combo-menu.c:319
543 msgid "Custom Color #%u"
544 msgstr "Couleur personnalisée n°%u"
546 #: ../src/critical-error-handler.c:70
547 msgid "gLabels Fatal Error!"
548 msgstr "Erreur fatale de gLabels !"
551 msgid "New Label or Card"
552 msgstr "Nouvelle étiquette ou carte"
554 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
555 msgid "Label properties"
556 msgstr "Propriétés de l'étiquette"
558 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
560 msgstr "Tous les fichiers"
562 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
563 msgid "gLabels documents"
564 msgstr "Documents gLabels"
566 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
567 msgid "Empty file name selection"
568 msgstr "Nom de fichier sélectionné vide"
570 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
571 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
572 msgstr "Sélectionnez un fichier ou donnez un nom de fichier valide"
575 msgid "File does not exist"
576 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
580 msgid "Could not open file \"%s\""
581 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
584 msgid "Not a supported file format"
585 msgstr "Format de fichier non pris en charge"
587 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
589 msgid "Could not save file \"%s\""
590 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
592 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
593 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
595 "Erreur au cours de l'enregistrement. Le fichier n'a pas été encore "
600 msgid "Save \"%s\" as"
601 msgstr "Enregistrer « %s » sous"
604 msgid "Please supply a valid file name"
605 msgstr "Donnez un nom de fichier valide"
609 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
610 msgstr "Écraser le fichier « %s » ?"
613 msgid "File already exists."
614 msgstr "Ce fichier existe déjà."
618 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
619 msgstr "Enregistrer les changements au document « %s » avant de fermer ?"
622 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
623 msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
626 msgid "Close without saving"
627 msgstr "Fermer sans enregistrer"
629 #: ../src/font-combo-menu.c:137
631 msgstr "Polices récentes"
633 #: ../src/font-combo-menu.c:152
634 msgid "Proportional fonts"
635 msgstr "Polices proportionnelles"
637 #: ../src/font-combo-menu.c:160
638 msgid "Fixed-width fonts"
639 msgstr "Polices à chasse fixe"
641 #: ../src/font-combo-menu.c:168
643 msgstr "Toutes les polices"
646 #. * Allow text samples to be localized.
648 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
649 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
650 #. * current locale, they could be unique to each font family.
652 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
653 msgctxt "Short sample text"
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
658 msgctxt "Lower case sample text"
659 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
660 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzàéïô"
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
663 msgctxt "Upper case sample text"
664 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
665 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÀÉÏÔ"
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
668 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
669 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
670 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
672 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
674 msgstr "Exemple de texte"
676 #: ../src/glabels-batch.c:53
677 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
678 msgstr "définit le fichier de sortie (défaut=« output.pdf »)"
680 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
682 msgstr "nom de fichier"
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "number of sheets (default=1)"
686 msgstr "nombre de pages (défaut=1)"
688 #: ../src/glabels-batch.c:55
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "number of copies (default=1)"
694 msgstr "nombre de copies (défaut=1)"
696 #: ../src/glabels-batch.c:57
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first label on first sheet (default=1)"
702 msgstr "première étiquette sur la première page (défaut=1)"
704 #: ../src/glabels-batch.c:59
708 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
709 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
710 msgstr "imprimer les bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)"
712 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
713 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
714 msgstr "imprimer à l'envers (i.e. une image miroir)"
716 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
717 msgid "print crop marks"
718 msgstr "imprimer les guides de coupe"
720 #: ../src/glabels-batch.c:67
721 msgid "input file for merging"
722 msgstr "fichier d'entrée pour la fusion"
724 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
726 msgstr "[FICHIER...]"
728 #: ../src/glabels-batch.c:99
729 msgid "Print files created with gLabels."
730 msgstr "Imprimer des fichiers créés avec gLabels."
732 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
736 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
739 "Lancez « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne de "
742 #: ../src/glabels-batch.c:151
744 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
746 "impossible d'effectuer une fusion de document avec le fichier gLabels %s\n"
748 #: ../src/glabels-batch.c:186
750 msgid "cannot open glabels file %s\n"
751 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier gLabels %s\n"
753 #: ../src/glabels.c:79
754 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
755 msgstr "Lance gLabels, créateur d'étiquettes et de cartes de visite."
757 #: ../src/label-barcode.c:164 ../src/ui.c:318
758 msgid "Create barcode object"
759 msgstr "Crée un objet code-barre"
761 #: ../src/label-barcode.c:240 ../src/label-barcode.c:390
763 msgstr "Données de code-barre"
765 #: ../src/label-barcode.c:269
766 msgid "Barcode property"
767 msgstr "Propriété de code-barre"
769 #: ../src/label-barcode.c:473
770 msgid "Barcode data empty"
771 msgstr "Données de code-barre vides"
773 #: ../src/label-barcode.c:477
774 msgid "Invalid barcode data"
775 msgstr "Données de code-barre non valides"
777 #: ../src/label-box.c:156
778 msgid "Create box object"
779 msgstr "Créer un objet boîte"
781 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
784 msgstr "Couleur de remplissage"
786 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
789 msgstr "Couleur de ligne"
791 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
792 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
794 msgstr "Largeur de la ligne"
796 #: ../src/label.c:402
800 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:421
801 msgid "Merge properties"
802 msgstr "Propriétés de fusion"
804 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:214
808 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:323
809 msgid "Bring to front"
810 msgstr "Mettre en premier plan"
812 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:330
814 msgstr "Placer en arrière-plan"
816 #: ../src/label.c:1307
820 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:337
822 msgstr "Rotation gauche"
824 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:344
826 msgstr "Rotation droite"
828 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:351
829 msgid "Flip horizontally"
830 msgstr "Retourner horizontalement"
832 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:358
833 msgid "Flip vertically"
834 msgstr "Retourner verticalement"
836 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:365
838 msgstr "Aligner à gauche"
840 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:372
842 msgstr "Aligner à droite"
844 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:379
845 msgid "Align horizontal center"
846 msgstr "Aligner horizontalement les centres"
848 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:386
850 msgstr "Aligner les sommets"
852 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:393
853 msgid "Align bottoms"
854 msgstr "Aligner les bases"
856 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:400
857 msgid "Align vertical center"
858 msgstr "Aligner verticalement les centres"
860 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:407
861 msgid "Center horizontally"
862 msgstr "Centrer horizontalement"
864 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:414
865 msgid "Center vertically"
866 msgstr "Centrer verticalement"
868 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:207
872 #: ../src/label-ellipse.c:160
873 msgid "Create ellipse object"
874 msgstr "Crée un objet ellipse"
876 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:311
877 msgid "Create image object"
878 msgstr "Crée un objet image"
880 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
882 msgstr "Définir l'image"
884 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:297
885 msgid "Create line object"
886 msgstr "Crée un objet ligne"
888 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
892 #: ../src/label-object.c:467
894 msgstr "Redimensionner"
896 #: ../src/label-object.c:1185
898 msgstr "État de l'ombre"
900 #: ../src/label-object.c:1228
901 msgid "Shadow offset"
902 msgstr "Décalage de l'ombre"
904 #: ../src/label-object.c:1276
906 msgstr "Couleur de l'ombre"
908 #: ../src/label-object.c:1319
909 msgid "Shadow opacity"
910 msgstr "Opacité de l'ombre"
912 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:283
913 msgid "Create text object"
914 msgstr "Crée un objet texte"
916 #: ../src/label-text.c:451
920 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
922 msgstr "Famille de police"
924 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
926 msgstr "Taille de police"
928 #: ../src/label-text.c:655
930 msgstr "Graisse de police"
932 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
936 #: ../src/label-text.c:721
938 msgstr "Aligner le texte"
940 #: ../src/label-text.c:754
942 msgstr "Espacement de ligne"
944 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
946 msgstr "Couleur du texte"
948 #: ../src/label-text.c:931
950 msgstr "Réduction automatique"
953 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
954 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
959 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
964 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
965 #: ../src/media-select.c:880
970 #: ../src/media-select.c:968
971 msgid "No recent templates found."
972 msgstr "Aucun modèle récent trouvé."
974 #: ../src/media-select.c:970
975 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
976 msgstr "Essayez de sélectionner un modèle dans l'onglet « Recherche globale »."
978 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
979 #. * were no matches found.
980 #: ../src/media-select.c:1061
982 msgstr "Aucune correspondance."
984 #: ../src/media-select.c:1063
985 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
987 "Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie "
990 #: ../src/media-select.c:1157
991 msgid "No custom templates found."
992 msgstr "Aucun modèle personnalisé trouvé."
994 #: ../src/media-select.c:1159
996 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
997 "the \"Search all\" tab."
999 "Vous pouvez créer de nouveaux modèles ou rechercher des modèles prédéfinis "
1000 "dans l'onglet « Recherche globale »."
1002 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1003 #. * method has been selected.
1004 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1008 #: ../src/merge-evolution.c:316
1009 msgid "Couldn't construct query"
1010 msgstr "Impossible de construire la requête"
1012 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1013 msgid "Couldn't open addressbook."
1014 msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses."
1016 #: ../src/merge-evolution.c:348
1017 msgid "Couldn't list available fields."
1018 msgstr "Impossible d'énumérer les champs disponibles."
1020 #: ../src/merge-evolution.c:384
1021 msgid "Couldn't get contacts."
1022 msgstr "Impossible d'obtenir les contacts."
1024 #: ../src/merge-init.c:57
1025 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1026 msgstr "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV)"
1028 #: ../src/merge-init.c:64
1029 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1031 "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV) avec en-têtes en première "
1034 #: ../src/merge-init.c:72
1035 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1036 msgstr "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV)"
1038 #: ../src/merge-init.c:79
1039 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1041 "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV) avec en-têtes en première "
1044 #: ../src/merge-init.c:87
1045 msgid "Text: Colon separated values"
1046 msgstr "Texte : valeurs séparées par des deux-points"
1048 #: ../src/merge-init.c:94
1049 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1051 "Texte : valeurs séparées par des deux-points avec en-têtes en première ligne"
1053 #: ../src/merge-init.c:102
1054 msgid "Text: Semicolon separated values"
1055 msgstr "Texte : valeurs séparées par des points-virgules"
1057 #: ../src/merge-init.c:109
1058 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1060 "Texte : valeurs séparées par des points-virgules avec en-têtes en première "
1063 #: ../src/merge-init.c:119
1064 msgid "Evolution Addressbook"
1065 msgstr "Carnet d'adresses Evolution"
1067 #: ../src/merge-init.c:125
1071 #: ../src/merge-properties-dialog.c:279
1072 msgid "Merge Properties"
1073 msgstr "Propriétés de la fusion"
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:305 ../src/merge-properties-dialog.c:421
1076 msgid "Select merge-database source"
1077 msgstr "Sélection du fichier de données pour la fusion"
1079 #: ../src/merge-properties-dialog.c:316 ../src/merge-properties-dialog.c:447
1083 #: ../src/merge-properties-dialog.c:342
1085 msgstr "Sélectionner"
1087 #: ../src/merge-properties-dialog.c:349
1088 msgid "Record/Field"
1089 msgstr "Enregistrements/Champs"
1091 #: ../src/merge-properties-dialog.c:357 ../data/ui/object-editor.ui.h:9
1095 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1096 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1097 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1099 #: ../src/merge-properties-dialog.c:440
1103 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1104 #: ../src/mini-preview.c:1074
1108 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1109 msgid "Select Product"
1110 msgstr "Sélection du produit"
1112 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1113 msgid "Choose Orientation"
1114 msgstr "Choix de l'orientation"
1116 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1120 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1121 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:336
1122 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1126 #: ../src/object-editor.c:158 ../src/object-editor.c:464
1127 msgid "Object properties"
1128 msgstr "Propriétés de l'objet"
1130 #: ../src/object-editor.c:307
1131 msgid "Box object properties"
1132 msgstr "Propriétés de l'objet boîte"
1134 #: ../src/object-editor.c:326
1135 msgid "Ellipse object properties"
1136 msgstr "Propriétés de l'objet ellipse"
1138 #: ../src/object-editor.c:345
1139 msgid "Line object properties"
1140 msgstr "Propriétés de l'objet ligne"
1142 #: ../src/object-editor.c:362
1143 msgid "Image object properties"
1144 msgstr "Propriétés de l'objet image"
1146 #: ../src/object-editor.c:379
1147 msgid "Text object properties"
1148 msgstr "Propriétés de l'objet texte"
1150 #: ../src/object-editor.c:401
1151 msgid "Barcode object properties"
1152 msgstr "Propriétés de l'objet code-barre"
1154 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1155 msgid "Insert merge field"
1156 msgstr "Insérer un champ de fusion"
1158 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1159 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1161 msgstr "Pas de remplissage"
1163 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1165 msgstr "Tous les fichiers"
1167 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1169 msgstr "Toutes les images"
1171 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1176 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:339
1177 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1179 msgstr "Pas de ligne"
1181 #: ../src/prefs-dialog.c:169 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1182 msgid "gLabels Preferences"
1183 msgstr "Préférences de gLabels"
1185 #. ===================================================================
1186 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1187 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1188 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1192 #: ../src/template-designer.c:428
1193 msgid "New gLabels Template"
1194 msgstr "Nouveau modèle gLabels"
1196 #: ../src/template-designer.c:486
1200 #: ../src/template-designer.c:525
1201 msgid "Name and Description"
1202 msgstr "Nom et description"
1204 #: ../src/template-designer.c:573
1206 msgstr "Taille de page"
1208 #: ../src/template-designer.c:640
1209 msgid "Label or Card Shape"
1210 msgstr "Forme de carte ou d'étiquette"
1212 #: ../src/template-designer.c:687 ../src/template-designer.c:788
1213 msgid "Label or Card Size"
1214 msgstr "Taille de carte ou d'étiquette"
1216 #: ../src/template-designer.c:871
1217 msgid "Label Size (round)"
1218 msgstr "Taille d'étiquette (ronde)"
1220 #: ../src/template-designer.c:952
1221 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1222 msgstr "Taille d'étiquette (CD/DVD)"
1224 #: ../src/template-designer.c:1043
1225 msgid "Number of Layouts"
1226 msgstr "Nombre de dispositions"
1228 #: ../src/template-designer.c:1111
1230 msgstr "Disposition(s) :"
1232 #: ../src/template-designer.c:1216
1233 msgid "Design Completed"
1234 msgstr "Création terminée"
1237 #: ../src/template-designer.c:1244
1238 msgid "Edit gLabels Template"
1239 msgstr "Modifier un modèle gLabels"
1241 #: ../src/template-designer.c:1547
1242 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1243 msgstr "La marque et le numéro d'article correspondent à un modèle existant."
1251 msgid "Open Recent _Files"
1252 msgstr "_Fichiers récents"
1263 msgid "Customize Main Toolbar"
1264 msgstr "Personnaliser le barre d'outils principale"
1267 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1268 msgstr "Personnaliser la barre d'outils dessin"
1271 msgid "Customize Properties Toolbar"
1272 msgstr "Personnaliser la barre d'outils des propriétés"
1287 msgid "_Rotate/Flip"
1288 msgstr "_Rotation/Retournement"
1291 msgid "Align _Horizontal"
1292 msgstr "Aligner _horizontalement"
1295 msgid "Align _Vertical"
1296 msgstr "Aligner _verticalement"
1303 #: ../src/ui.c:108 ../src/ui.c:109
1304 msgid "Context Menu"
1305 msgstr "Menu contextuel"
1312 msgid "Create a new file"
1313 msgstr "Crée un nouveau document"
1321 msgstr "Ouvre un fichier"
1325 msgstr "_Enregistrer"
1328 msgid "Save current file"
1329 msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
1333 msgstr "Enregistrer _sous..."
1336 msgid "Save the current file to a different name"
1337 msgstr "Enregistre le fichier en cours avec un nom différent"
1341 msgstr "Im_primer..."
1344 msgid "Print the current file"
1345 msgstr "Imprime le fichier en cours"
1348 msgid "Properties..."
1349 msgstr "Propriétés..."
1352 msgid "Modify document properties"
1353 msgstr "Modifier les propriétés du document"
1356 msgid "Template _Designer..."
1357 msgstr "_Créateur de modèles..."
1360 msgid "Create a custom template"
1361 msgstr "Créer un modèle personnalisé"
1368 msgid "Close the current file"
1369 msgstr "Ferme le fichier en cours"
1376 msgid "Quit the program"
1377 msgstr "Quitte le programme"
1379 #: ../src/ui.c:179 ../src/ui.c:181 ../src/ui.c:966
1383 #: ../src/ui.c:186 ../src/ui.c:188 ../src/ui.c:973
1392 msgid "Cut the selection"
1393 msgstr "Coupe la sélection"
1400 msgid "Copy the selection"
1401 msgstr "Copie la sélection"
1404 msgid "Paste the clipboard"
1405 msgstr "Colle le presse-papiers"
1408 msgid "Delete the selected objects"
1409 msgstr "Supprime les objets sélectionnés"
1413 msgstr "Tout sélectionner"
1416 msgid "Select all objects"
1417 msgstr "Sélectionne tous les objets"
1420 msgid "Un-select All"
1421 msgstr "Désélectionner tout"
1424 msgid "Remove all selections"
1425 msgstr "Annule toutes les sélections"
1429 msgstr "Préférences"
1432 msgid "Configure the application"
1433 msgstr "Configure le logiciel"
1440 msgid "Increase magnification"
1441 msgstr "Augmente la taille"
1445 msgstr "Zoom arrière"
1448 msgid "Decrease magnification"
1449 msgstr "Diminue la taille"
1456 msgid "Restore scale to 100%"
1457 msgstr "Remet l'échelle à 100%"
1461 msgstr "Ajuster à la fenêtre"
1464 msgid "Set scale to fit window"
1465 msgstr "Adapte l'échelle à la taille de la fenêtre"
1469 msgstr "Mode sélection"
1472 msgid "Select, move and modify objects"
1473 msgstr "Sélectionne, déplace et modifie les objets"
1475 #: ../src/ui.c:281 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1476 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1485 msgid "Create box/rectangle object"
1486 msgstr "Crée un objet boîte/rectangle"
1488 #: ../src/ui.c:295 ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1489 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1498 msgid "Create ellipse/circle object"
1499 msgstr "Crée un objet ellipse/cercle"
1501 #: ../src/ui.c:309 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1510 msgid "Raise object to top"
1511 msgstr "Place l'objet en avant-plan"
1514 msgid "Lower object to bottom"
1515 msgstr "Place l'objet en arrière-plan"
1518 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1520 "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
1523 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1524 msgstr "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre"
1527 msgid "Flip object horizontally"
1528 msgstr "Retourne l'objet horizontalement"
1531 msgid "Flip object vertically"
1532 msgstr "Retourne l'objet verticalement"
1535 msgid "Align objects to left edges"
1536 msgstr "Aligne les côtés gauches des objets"
1539 msgid "Align objects to right edges"
1540 msgstr "Aligne les côtés droits des objets"
1543 msgid "Align objects to horizontal centers"
1544 msgstr "Aligne horizontalement les centres des objets"
1547 msgid "Align objects to top edges"
1548 msgstr "Aligne les sommets des objets"
1551 msgid "Align objects to bottom edges"
1552 msgstr "Aligne les bases des objets"
1555 msgid "Align objects to vertical centers"
1556 msgstr "Aligne verticalement les centres des objets"
1559 msgid "Center objects to horizontal label center"
1560 msgstr "Centre les objets sur la médiatrice horizontale de l'étiquette"
1563 msgid "Center objects to vertical label center"
1564 msgstr "Centre les objets sur le médiatrice verticale de l'étiquette"
1567 msgid "Edit merge properties"
1568 msgstr "Édite les propriétés de fusion"
1575 msgid "Open glabels manual"
1576 msgstr "Ouvre le manuel de gLabels"
1580 msgstr "À propos..."
1582 #: ../src/ui.c:439 ../src/ui-commands.c:1198
1583 msgid "About glabels"
1584 msgstr "À propos de gLabels"
1587 msgid "Property toolbar"
1588 msgstr "Barre d'outils des propriétés"
1591 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1593 "Afficher ou masquer la barre d'outils des propriétés dans la fenêtre actuelle"
1600 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1601 msgstr "Afficher ou masquer la grille dans la fenêtre actuelle"
1608 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1609 msgstr "Afficher ou masquer les lignes des marges dans la fenêtre actuelle"
1612 msgid "Main toolbar"
1613 msgstr "Barre d'outils principale"
1616 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1618 "Afficher ou masquer la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle"
1621 msgid "Drawing toolbar"
1622 msgstr "Barre d'outils dessin"
1625 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1626 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle"
1628 #: ../src/ui-commands.c:1135
1629 msgid "Glabels includes contributions from:"
1630 msgstr "Ont également contribué à Glabels :"
1632 #: ../src/ui-commands.c:1144
1633 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1635 "Voir le fichier AUTHORS pour les remerciements aux autres contributeurs,"
1637 #: ../src/ui-commands.c:1145
1638 msgid "or visit http://glabels.org/"
1639 msgstr "ou visitez http://glabels.org/"
1641 #: ../src/ui-commands.c:1162
1642 msgid "A label and business card creation program.\n"
1643 msgstr "Un logiciel de création de cartes de visite et d'étiquettes.\n"
1645 #: ../src/ui-commands.c:1166
1646 msgid "translator-credits"
1648 "Olivier Berger <oberger@gnu.org>\n"
1649 "Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004\n"
1650 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n"
1651 "Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010"
1653 #: ../src/ui-commands.c:1169
1655 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1656 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1657 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1658 "(at your option) any later version.\n"
1660 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1661 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1662 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1663 "GNU General Public License for more details.\n"
1665 "gLabels est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1667 "conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle "
1669 "publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, \n"
1670 "soit encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
1672 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
1673 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite d'une QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE "
1675 "de CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Pour plus de détails, \n"
1676 "voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
1678 #: ../src/warning-handler.c:69
1679 msgid "gLabels Error!"
1680 msgstr "Erreur de gLabels !"
1682 #: ../src/window.c:284
1683 msgid "(none) - gLabels"
1684 msgstr "(vide) - gLabels"
1686 #: ../src/window.c:485
1690 #: ../src/xml-label-04.c:76 ../src/xml-label.c:334
1692 msgid "Bad root node = \"%s\""
1693 msgstr "Nœud racine incorrect = \"%s\""
1695 #: ../src/xml-label-04.c:124 ../src/xml-label.c:417
1697 msgid "bad node = \"%s\""
1698 msgstr "nœud incorrect = \"%s\""
1700 #: ../src/xml-label.c:200 ../src/xml-label.c:238
1701 msgid "xmlParseFile error"
1702 msgstr "erreur xmlParseFile"
1704 #: ../src/xml-label.c:275
1705 msgid "No document root"
1706 msgstr "Pas de racine de document"
1708 #: ../src/xml-label.c:283
1709 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1710 msgstr "Importation à partir du format glabels 0.1"
1712 #: ../src/xml-label.c:292
1713 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1714 msgstr "Importation à partir du format glabels 0.4"
1716 #: ../src/xml-label.c:302
1718 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1719 msgstr "Espace de noms inconnu de glabels -- Utilisation de %s"
1721 #: ../src/xml-label.c:371
1723 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1724 msgstr "nœud racine incorrect dans le nœud Document = « %s »"
1726 #: ../src/xml-label.c:877
1728 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1729 msgstr "nœud incorrect dans le nœud Données = « %s »"
1731 #: ../src/xml-label.c:953
1733 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1734 msgstr "Format du fichier incorporé « %s » inconnu"
1736 #: ../src/xml-label.c:1159 ../libglabels/xml-template.c:802
1737 msgid "Utf8 conversion error."
1738 msgstr "Erreur de conversion Utf8."
1740 #: ../src/xml-label.c:1166
1741 msgid "Problem saving xml file."
1742 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du fichier xml."
1744 #. Create and append an "Other" entry.
1745 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1746 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1747 #. * "letter", "A4", etc.
1748 #: ../libglabels/db.c:270
1752 #. Create and append a "User defined" entry.
1753 #: ../libglabels/db.c:279
1754 msgid "User defined"
1755 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1757 #: ../libglabels/db.c:665
1759 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1762 "Impossible de trouver les définitions des tailles de papier. Libglabels "
1763 "n'est peut-être pas correctement installé !"
1765 #: ../libglabels/db.c:1057
1767 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1770 "Impossible de trouver les définitions des catégories. Libglabels n'est peut-"
1771 "être pas correctement installé !"
1773 #: ../libglabels/db.c:2097
1775 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1778 "Impossible de trouver les fichiers modèles. Libglabels n'est peut-être pas "
1779 "correctement installé !"
1781 #: ../libglabels/db.c:2164
1783 msgid "%s full page label"
1784 msgstr "Étiquette pleine page %s"
1786 #: ../libglabels/template.c:156
1788 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1789 msgstr "Partie équivalente (« %s ») pour « %s », non définie auparavant."
1792 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1793 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1794 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1796 #: ../libglabels/template.c:727
1798 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1799 msgstr "%d × %d (%d par page)"
1801 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1802 #: ../libglabels/template.c:732
1804 msgid "%d per sheet"
1805 msgstr "%d par page"
1807 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1808 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1812 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1813 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1814 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1815 #. [LGL_UNITS_POINT]
1816 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1817 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1822 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1823 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
1828 #: ../libglabels/units.c:67
1833 #: ../libglabels/units.c:68
1838 #: ../libglabels/units.c:69
1842 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1843 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1844 msgstr "Attribut nom ou marque manquant."
1846 #. This should always be an id, but just in case a name
1848 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1850 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1851 msgstr "Identifiant de taille de papier « %s » inconnu, essai avec le nom"
1853 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1855 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1856 msgstr "Identifiant ou nom de taille de papier « %s » inconnu"
1858 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1859 msgid "Forward references not supported."
1860 msgstr "Références vers l'avant non prises en charge."
1862 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1864 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1866 "Attribut « brand » (marque) ou « part » (article) manquant, essai avec un nom "
1869 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1870 msgid "Name attribute also missing."
1871 msgstr "L'attribut nom manque également."
1874 #. * Local Variables: -- emacs
1875 #. * mode: C -- emacs
1876 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1877 #. * tab-width: 8 -- emacs
1878 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1881 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1885 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1887 msgstr "Emplacement :"
1889 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1890 msgid "Record selection/preview"
1891 msgstr "Sélection/aperçu des enregistrements"
1893 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1895 msgstr "Tout sélectionner"
1897 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1901 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1902 msgid "Unselect all"
1903 msgstr "Désélectionner tout"
1905 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1909 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1911 msgstr "Catégorie :"
1913 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1915 msgstr "Personnalisé"
1917 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1918 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
1920 msgstr "Taille de page :"
1922 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1924 msgstr "Utilisation récente"
1926 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1928 msgstr "Recherche globale"
1930 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1932 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1935 "Choisissez un produit carte ou étiquette parmi des centaines de modèles "
1936 "prédéfinis ou définissez votre propre modèle."
1938 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1939 msgid "Description:"
1940 msgstr "Description :"
1942 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1944 msgstr "Taille d'étiquette :"
1946 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1948 msgstr "Disposition :"
1950 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1954 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1958 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1959 msgid "Please review and confirm your selection."
1960 msgstr "Veuillez vérifier et confirmer votre choix."
1962 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1966 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1967 msgid "Select orientation of label content."
1968 msgstr "Choisissez l'orientation du contenu de l'étiquette."
1970 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1971 msgid "Similar products:"
1972 msgstr "Produits semblables :"
1974 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1976 msgstr "Fabricant :"
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1985 msgstr "Alignement :"
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1988 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1990 "Autoriser une diminution automatique de la taille du texte lors de la fusion"
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1996 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1998 msgstr "Arrière-plan :"
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2002 msgstr "Somme de contrôle"
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2009 msgid "Enable shadow"
2010 msgstr "Activer l'ombrage"
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2020 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2022 msgstr "Remplissage"
2024 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2028 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2032 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
2036 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2037 msgid "Line Spacing:"
2038 msgstr "Espacement :"
2040 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2044 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2048 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2052 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2053 msgid "Reset image size"
2054 msgstr "Restaurer la taille d'image"
2056 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2060 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2064 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2068 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2072 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2077 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:64
2081 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2083 msgstr "Décalage X :"
2085 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2089 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2091 msgstr "Décalage Y :"
2093 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2097 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2101 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2105 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2109 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2113 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2117 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2118 msgid "Default page size"
2119 msgstr "Taille de page par défaut"
2121 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2125 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2129 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2133 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2135 msgstr "Paramètres régionaux"
2137 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2139 msgstr "Millimètres"
2141 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2142 msgid "Object defaults"
2143 msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
2145 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2149 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2150 msgid "Select default properties for new objects."
2151 msgstr "Définir des propriétés par défaut pour les nouveaux objets."
2153 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2154 msgid "Select locale specific behavior."
2155 msgstr "Sélectionnez les paramètres correspondants à votre région."
2157 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2161 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2165 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2169 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2170 msgid "Center align"
2173 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2175 msgstr "Aligner à gauche"
2177 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2179 msgstr "Aligner à droite"
2181 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2182 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2183 msgstr "(ex : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)"
2185 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2186 msgid "(e.g., 8163A)"
2187 msgstr "(ex : 8163A)"
2189 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2190 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2191 msgstr "(ex : Avery, Acme, ...)"
2193 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2194 msgid "1. Outer radius:"
2195 msgstr "1. Rayon extérieur :"
2197 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2203 msgstr "1. Largeur :"
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2207 msgstr "2. Hauteur :"
2209 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2210 msgid "2. Inner radius:"
2211 msgstr "2. Rayon intérieur :"
2213 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2214 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2215 msgstr "2. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2218 msgid "3. Clipping width:"
2219 msgstr "3. Largeur de découpe :"
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2225 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2226 msgid "3. Round (radius of corner):"
2227 msgstr "3. Arrondi (rayon d'angle) :"
2229 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2230 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2231 msgstr "3. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2233 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2234 msgid "4. Clipping height:"
2235 msgstr "4. Hauteur de découpe :"
2237 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2238 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2239 msgstr "4. Déchet horiz. (impression en surcharge autorisée) :"
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2246 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2247 msgstr "5. Déchet vert. (impression en surcharge autorisée) :"
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2250 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2251 msgstr "5. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2253 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2257 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2258 msgid "Brand/Manufacturer:"
2259 msgstr "Marque/Fabricant :"
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2262 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2263 msgstr "CD/DVD (y compris CD au format carte de crédit)"
2265 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2267 "Congratulations!\n"
2269 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2270 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2272 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2273 "or \"Back\" to continue editing this design."
2277 "Vous avez terminé la création d'un modèle gLabels.\n"
2278 "Si vous acceptez et voulez enregistrer votre création, cliquez sur "
2281 "Dans le cas contraire, cliquez sur « Annuler » pour abandonner votre\n"
2282 "création ou sur « Précédent » pour poursuivre les modification du modèle."
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2285 msgid "Distance from left edge (x0):"
2286 msgstr "Distance par rapport au bord gauche (x0) :"
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2289 msgid "Distance from top edge (y0):"
2290 msgstr "Distance par rapport au bord haut (y0) :"
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2297 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2298 msgstr "Espacement horizontal (dx) :"
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2302 "How many layouts will your template contain? \n"
2304 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2305 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2306 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2308 "Combien de dispositions votre modèle contiendra-t-il ?\n"
2310 "Une disposition est un jeu d'étiquettes ou de cartes placées sur une simple "
2312 "La plupart des modèles n'ont besoin que d'une disposition, comme dans le "
2313 "premier exemple.\n"
2314 "Le deuxième exemple illustre le cas où deux dispositions sont nécessaires."
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2318 msgstr "Disposition n°1"
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2322 msgstr "Disposition n°2"
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2325 msgid "Number across (nx):"
2326 msgstr "Nombre sur la largeur (nx) :"
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2329 msgid "Number down (ny):"
2330 msgstr "Nombre sur la hauteur (ny) :"
2332 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2333 msgid "Number of layouts:"
2334 msgstr "Nombre de dispositions :"
2336 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2338 "Please enter the following identifying information about the template "
2340 msgstr "Entrez les informations suivantes à propos du modèle de fourniture."
2342 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2343 msgid "Please enter the following layout information."
2344 msgstr "Entrez les informations suivantes sur la disposition."
2346 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2348 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2351 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une étiquette de votre modèle."
2353 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2355 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2358 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une carte ou une étiquette de "
2361 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2362 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2363 msgstr "Sélectionnez la forme de base des cartes ou des étiquettes."
2365 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2366 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2367 msgstr "Sélectionnez la taille du papier."
2369 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2370 msgid "Print test sheet"
2371 msgstr "Imprimer une page test"
2373 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2374 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2375 msgstr "Rectangulaire ou carré (éventuellement à bords arrondis)"
2377 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2381 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2383 "Templates needing\n"
2386 "Modèle nécessitant\n"
2387 "deux dispositions."
2389 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2391 "Templates needing only\n"
2394 "Modèle ne nécessitant\n"
2395 "qu'une disposition."
2397 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2398 msgid "Vertical pitch (dy):"
2399 msgstr "Espacement vertical (dy) :"
2401 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2403 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2405 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2407 "Bienvenue dans le créateur de modèles de gLabels.\n"
2409 "Cet assistant va vous aider à créer un modèle personnalisé pour gLabels."
2411 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2415 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2419 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2423 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2424 msgid "Merge Control"
2425 msgstr "Contrôle de la fusion"
2427 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2431 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2435 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2436 msgid "Start on label"
2437 msgstr "Commencer par l'étiquette"
2439 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2443 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2444 msgid "on 1st sheet"
2445 msgstr "en 1ère page"
2447 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2451 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2452 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2453 msgstr "Crée des étiquettes et des cartes de visite"
2455 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2456 msgid "gLabels Label Designer 3"
2457 msgstr "Créateur d'étiquettes gLabels 3"
2459 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2460 msgid "gLabels Project File"
2461 msgstr "Fichier de projet gLabels"
2464 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2465 msgid "#10 Envelope"
2466 msgstr "Enveloppe n°10"
2468 #. Other ISO A series sizes
2469 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2473 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2477 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2481 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2485 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2489 #. Most popular (at top of list)
2490 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2494 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2498 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2502 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2506 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2510 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2514 #. ISO B series sizes
2515 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2519 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2523 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2527 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2531 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2535 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2539 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2543 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2547 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2551 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2555 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2559 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2563 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2567 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2571 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2572 msgid "Monarch Envelope"
2573 msgstr "Enveloppe Monarch"
2575 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2576 msgid "US Executive"
2577 msgstr "Exécutif US"
2579 #. Other US paper sizes
2580 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2584 #: ../templates/categories.xml.h:1
2586 msgstr "Toute carte"
2588 #: ../templates/categories.xml.h:2
2590 msgstr "Toute étiquette"
2592 #. ===================================================================
2593 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2594 msgid "Business cards"
2595 msgstr "Cartes de visite"
2597 #: ../templates/categories.xml.h:4
2598 msgid "CD/DVD or other media"
2599 msgstr "CD/DVD ou autre support"
2601 #: ../templates/categories.xml.h:5
2602 msgid "Mailing/shipping products"
2603 msgstr "Produits pour publipostage ou expédition"
2605 #: ../templates/categories.xml.h:6 ../templates/misc-iso-templates.xml.h:45
2606 msgid "Rectangular labels"
2607 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2609 #. ===================================================================
2610 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
2611 msgid "Round labels"
2612 msgstr "Étiquettes circulaires"
2614 #: ../templates/categories.xml.h:8
2615 msgid "Square labels"
2616 msgstr "Étiquettes carrées"
2618 #. ===================================================================
2619 #. ********************************************************************
2620 #. ===================================================================
2621 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2622 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2623 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2624 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2625 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2626 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2627 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2628 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2629 msgid "Address Labels"
2630 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2632 #. ===================================================================
2633 #. ============================================================
2634 #. ===================================================================
2635 #. ********************************************************************
2636 #. ===================================================================
2637 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2638 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2639 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2640 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2641 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2642 msgid "Business Cards"
2643 msgstr "Cartes de visite"
2645 #. ===================================================================
2646 #. ===============================================================
2647 #. ===================================================================
2648 #. ********************************************************************
2649 #. ===================================================================
2650 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2651 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2652 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2653 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2654 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2655 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2656 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2657 msgid "CD/DVD Labels"
2658 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
2660 #. ===================================================================
2661 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2662 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2663 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de disque)"
2665 #. ===================================================================
2666 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2667 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2668 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de boîtier)"
2670 #. ===================================================================
2671 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2672 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2673 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2674 msgid "Diskette Labels"
2675 msgstr "Étiquettes de disquette"
2677 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2678 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2679 msgid "Divider Labels"
2680 msgstr "Étiquettes de division"
2682 #. ===================================================================
2683 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2684 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2685 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2686 msgid "File Folder Labels"
2687 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2689 #. ===================================================================
2690 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2691 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2692 msgid "Filing Labels"
2693 msgstr "Étiquettes pour dossiers"
2695 #. ===================================================================
2696 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2697 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2698 msgid "Full Sheet Labels"
2699 msgstr "Étiquettes pleine page"
2701 #. ===================================================================
2702 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2704 msgstr "Étiquettes d'identification"
2706 #. ===================================================================
2707 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2709 msgstr "Cartes d'index"
2711 #. ===================================================================
2712 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2713 msgid "Large Round Labels"
2714 msgstr "Grandes étiquettes circulaires"
2716 #. ===================================================================
2717 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2718 msgid "Name Badge Labels"
2719 msgstr "Étiquettes pour badges"
2721 #. ===================================================================
2722 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2724 msgstr "Cartes postales"
2726 #. ===================================================================
2727 #. ********************************************************************
2728 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2729 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2730 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2731 msgid "Return Address Labels"
2732 msgstr "Étiquettes d'adresse de retour"
2734 #. ===================================================================
2735 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2736 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2737 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2738 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2739 msgid "Round Labels"
2740 msgstr "Étiquettes circulaires"
2742 #. ===================================================================
2743 #. ********************************************************************
2744 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2745 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2746 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2747 msgid "Shipping Labels"
2748 msgstr "Étiquettes d'expédition"
2750 #. ===================================================================
2751 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2752 msgid "Small Round Labels"
2753 msgstr "Petites étiquettes rondes"
2755 #. ===================================================================
2756 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2757 msgid "Square Labels"
2758 msgstr "Étiquettes carrées"
2760 #. ===================================================================
2761 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2763 msgstr "Cartes chevalet"
2765 #. ===================================================================
2766 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2767 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2768 msgid "Video Tape Face Labels"
2769 msgstr "Étiquettes de face de cassette vidéo"
2771 #. ===================================================================
2772 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2773 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2774 msgid "Video Tape Spine Labels"
2775 msgstr "Étiquettes de tranche de cassette vidéo"
2777 #. ===================================================================
2778 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2779 msgid "Address labels"
2780 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2782 #. ===================================================================
2783 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2784 msgid "Allround labels"
2785 msgstr "Étiquettes génériques"
2787 #. ===============================================================
2788 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2790 msgstr "Livret de CD"
2792 #. ===============================================================
2793 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2795 msgstr "Jaquette de CD"
2797 #. ===================================================================
2798 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2799 msgid "Diskette labels"
2800 msgstr "Étiquettes de disquette"
2802 #. ===================================================================
2803 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2804 msgid "Identification Labels"
2805 msgstr "Étiquettes d'identification"
2807 #. ===============================================================
2808 #. ===================================================================
2809 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2810 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2811 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2812 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2813 msgid "Mailing Labels"
2814 msgstr "Étiquettes de publipostage"
2816 #. ===================================================================
2817 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2818 msgid "Mailing labels"
2819 msgstr "Étiquettes de publipostage"
2821 #. ===================================================================
2822 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2823 msgid "Mini Address Labels"
2824 msgstr "Étiquettes de mini-adresse"
2826 #. ===================================================================
2827 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2829 msgstr "Mini-étiquettes"
2831 #. ============================================================
2832 #. ===================================================================
2833 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2834 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2835 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2836 msgid "Rectangular Labels"
2837 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2839 #. ===================================================================
2840 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
2841 msgid "Shipping labels"
2842 msgstr "Étiquettes postales"
2844 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2845 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2846 msgstr "Étiquettes multi usages 17x54 mm"
2848 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2849 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2850 msgstr "Étiquettes postales 62x100 mm"
2853 #. *********************************************************************
2854 #. *********************************************************************
2855 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2857 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2858 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2861 #. One difference from typical templates is that the template size is
2862 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2863 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2864 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2866 #. *********************************************************************
2867 #. *********************************************************************
2869 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2870 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2871 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 29x90 mm"
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2875 msgid "3.5in Diskette"
2876 msgstr "Disquette 3,5 pouces"
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2881 msgstr "Dossier d'archives"
2883 #. ===================================================================
2884 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2885 msgid "Hanging Folder"
2886 msgstr "Dossier suspendu"
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2890 msgid "Large Address Labels"
2891 msgstr "Grandes étiquettes d'adresses"
2893 #. ===================================================================
2894 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2895 msgid "Shipping Address Labels"
2896 msgstr "Étiquettes d'adresse postale"
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2900 msgid "Business Card CD"
2901 msgstr "CD carte de visite"
2903 #. ===================================================================
2904 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2905 msgid "CD Template Rectangles"
2906 msgstr "Modèle CD rectangle"
2908 #. ===================================================================
2909 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2910 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2911 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2915 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2916 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2917 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
2921 msgid "Cassette Labels"
2922 msgstr "Étiquettes de cassette"
2924 #. ===================================================================
2925 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
2927 msgstr "Étiquettes DLT"
2929 #. ===================================================================
2930 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
2931 msgid "Jewel Case Booklet"
2932 msgstr "Livret de boîtier CD"
2934 #. ===================================================================
2935 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
2936 msgid "Microtube labels"
2937 msgstr "Étiquettes microtube"
2939 #. ===================================================================
2940 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
2941 msgid "Mini-CD Labels"
2942 msgstr "Étiquettes mini-CD"
2944 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2945 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2946 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, tranche uniquement)"
2948 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
2949 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2950 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
2952 #. ===================================================================
2953 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
2954 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2955 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2956 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
2958 #. ===================================================================
2959 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
2960 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2961 msgstr "Boîtier CD mince (côté droit en haut)"
2963 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
2964 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2965 msgstr "Boîtier CD mince (à l'envers)"
2967 #. ===================================================================
2968 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2969 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2970 msgid "Allround Labels"
2971 msgstr "Étiquettes génériques"
2973 #. ===================================================================
2974 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2975 msgid "Arch File Labels"
2976 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2978 #. ===================================================================
2979 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2980 msgid "Arch File Labels (large)"
2981 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (grandes)"
2983 #. ===================================================================
2984 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2985 msgid "Arch File Labels (small)"
2986 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (petites)"
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2991 msgstr "Étiquettes de CD"
2993 #. ===================================================================
2994 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2995 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2996 msgstr "Format standard d'étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
2998 #. ===================================================================
2999 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3000 msgid "Diskette Labels (face only)"
3001 msgstr "Étiquettes de disquette (face uniquement)"
3003 #. ===================================================================
3004 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3005 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3006 msgstr "Autocollants EPSON Photo 16"
3008 #. ===================================================================
3009 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3015 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3016 msgstr "Autocollants magnétiques"
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3020 msgid "General Labels"
3021 msgstr "Étiquettes générales"
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3025 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3026 msgstr "Étiquettes jet d'encre/laser 70x37 mm"
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3030 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3031 msgstr "Étiquettes de publipostage (2 colonnes)"
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3035 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3036 msgstr "Étiquettes de publipostage (3 colonnes)"
3038 #. ===================================================================
3039 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:47
3040 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3041 msgid "Self-adhesive labels"
3042 msgstr "Étiquettes autocollantes"
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:49
3046 msgid "Universal Labels"
3047 msgstr "Étiquettes universelles"
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:51
3051 msgid "Video Labels (face only)"
3052 msgstr "Étiquettes de vidéos (face uniquement)"
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3056 msgid "Multi-Purpose Labels"
3057 msgstr "Étiquettes multi-usages"
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3061 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3062 msgstr "Étiquettes d'adresses (STAMPIT)"
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3066 msgid "Bottle labels"
3067 msgstr "Étiquettes pour bouteilles"
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3071 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3072 msgstr "Cartes de visite brillantes, imprimables sur les deux faces"
3074 #. ===================================================================
3075 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3076 msgid "Business cards high glossy"
3077 msgstr "Cartes de visite extra brillantes"
3079 #. ===================================================================
3080 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3081 msgid "Business cards punched"
3082 msgstr "Cartes de visite prédécoupées"
3084 #. ===================================================================
3085 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3086 msgid "Business cards punched dull"
3087 msgstr "Cartes de visite prédécoupées mates"
3089 #. ===================================================================
3090 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3091 msgid "Business cards punched glossy"
3092 msgstr "Cartes de visite prédécoupées brillantes"
3094 #. ===================================================================
3095 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3096 msgid "CD inlet (back)"
3097 msgstr "Jaquette de CD (arrière)"
3099 #. ===================================================================
3100 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3101 msgid "CD inlet (front)"
3102 msgstr "Jaquette de CD (avant)"
3104 #. ===================================================================
3105 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3107 msgstr "Jaquette de DVD"
3109 #. ===================================================================
3110 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3111 msgid "Floppy disk labels"
3112 msgstr "Étiquettes pour disquettes"
3114 #. ===================================================================
3115 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3116 msgid "Foldable business cards"
3117 msgstr "Cartes de visite pliables"
3119 #. ===================================================================
3120 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3121 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3122 msgstr "Cartes de visite pliables brillantes/mates"
3124 #. ===================================================================
3125 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3127 msgstr "Étiquettes A4"
3129 #. ===================================================================
3130 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3132 msgstr "Étiquettes A5"
3134 #. ===================================================================
3135 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3137 msgstr "Étiquettes A6"
3139 #. ===================================================================
3140 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3141 msgid "Membership cards"
3142 msgstr "Cartes de membre"
3144 #. ===================================================================
3145 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3146 msgid "Membership cards, both sides printable"
3147 msgstr "Cartes de membre, imprimables sur les deux faces"
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3154 #. ===================================================================
3155 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3156 msgid "Passport photo labels glossy"
3157 msgstr "Étiquettes pour photos passeport, brillantes"
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3161 msgid "Photo labels"
3162 msgstr "Étiquettes pour photos"
3164 #. ===================================================================
3165 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3166 msgid "Photo labels semiglossy"
3167 msgstr "Étiquettes pour photos, satinées"
3169 #. ===================================================================
3170 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3171 msgid "SD card labels"
3172 msgstr "Étiquettes pour cartes SD"
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3176 msgid "Self-adhesive film transparent"
3177 msgstr "Film transparent autocollant"
3179 #. ===================================================================
3180 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3181 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3182 msgstr "Films autocollants résistant aux intempéries"
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3186 msgid "Self-adhesive window film"
3187 msgstr "Film autocollant pour fenêtre"
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3191 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3192 msgstr "Étiquettes de correction et de recouvrement"
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3196 msgid "File Back Labels"
3197 msgstr "Étiquettes de dos de dossier"
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3201 msgid "Lever Arch File Labels"
3202 msgstr "Étiquettes pour classeurs à levier"
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3206 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3207 msgstr "Étiquettes autocollantes amovibles à usages multiples"
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3211 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3212 msgstr "Étiquettes de cartes QSL 70mm x 50,8mm"
3214 #. ===================================================================
3215 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3216 msgid "Rectangular Copier Labels"
3217 msgstr "Étiquettes rectangulaires pour copieur"
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3221 msgid "Video Labels (back)"
3222 msgstr "Étiquettes vidéo (dos)"