]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/fr.po
Update po files to allow me to push this branch.
[glabels] / po / fr.po
1 # French translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Olivier Berger <oberger@gnu.org>
4 # Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004
5 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010
6 # Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glabels master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-27 00:17+0200\n"
14 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
15 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../src/bc.c:66
21 msgid "POSTNET (any)"
22 msgstr "POSTNET (tous)"
23
24 #: ../src/bc.c:69
25 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
26 msgstr "POSTNET-5 (seulement ZIP)"
27
28 #: ../src/bc.c:72
29 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
30 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
31
32 #: ../src/bc.c:75
33 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
34 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
35
36 #: ../src/bc.c:80
37 msgid "CEPNET"
38 msgstr "CEPNET"
39
40 #: ../src/bc.c:83
41 msgid "EAN (any)"
42 msgstr "EAN (tous)"
43
44 #: ../src/bc.c:86
45 msgid "EAN-8"
46 msgstr "EAN-8"
47
48 #: ../src/bc.c:89
49 msgid "EAN-8 +2"
50 msgstr "EAN-8 +2"
51
52 #: ../src/bc.c:92
53 msgid "EAN-8 +5"
54 msgstr "EAN-8 +5"
55
56 #: ../src/bc.c:95
57 msgid "EAN-13"
58 msgstr "EAN-13"
59
60 #: ../src/bc.c:98
61 msgid "EAN-13 +2"
62 msgstr "EAN-13 +2"
63
64 #: ../src/bc.c:101
65 msgid "EAN-13 +5"
66 msgstr "EAN-13 +5"
67
68 #: ../src/bc.c:104
69 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
70 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
71
72 #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
73 msgid "UPC-A"
74 msgstr "UPC-A"
75
76 #: ../src/bc.c:110
77 msgid "UPC-A +2"
78 msgstr "UPC-A +2"
79
80 #: ../src/bc.c:113
81 msgid "UPC-A +5"
82 msgstr "UPC-A +5"
83
84 #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
85 msgid "UPC-E"
86 msgstr "UPC-E"
87
88 #: ../src/bc.c:119
89 msgid "UPC-E +2"
90 msgstr "UPC-E +2"
91
92 #: ../src/bc.c:122
93 msgid "UPC-E +5"
94 msgstr "UPC-E +5"
95
96 #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
97 msgid "ISBN"
98 msgstr "ISBN"
99
100 #: ../src/bc.c:128
101 msgid "ISBN +5"
102 msgstr "ISBN +5"
103
104 #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
105 msgid "Code 39"
106 msgstr "Code 39"
107
108 #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
109 msgid "Code 128"
110 msgstr "Code 128"
111
112 #: ../src/bc.c:137
113 msgid "Code 128C"
114 msgstr "Code 128C"
115
116 #: ../src/bc.c:140
117 msgid "Code 128B"
118 msgstr "Code 128B"
119
120 #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
121 msgid "Interleaved 2 of 5"
122 msgstr "Entrelacé 2 de 5"
123
124 #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
125 msgid "Codabar"
126 msgstr "Code-barre"
127
128 #: ../src/bc.c:149
129 msgid "MSI"
130 msgstr "MSI"
131
132 #: ../src/bc.c:152
133 msgid "Plessey"
134 msgstr "Plessey"
135
136 #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
137 msgid "Code 93"
138 msgstr "Code 93"
139
140 #: ../src/bc.c:162
141 msgid "Australia Post Standard"
142 msgstr ""
143
144 #: ../src/bc.c:165
145 msgid "Australia Post Reply Paid"
146 msgstr ""
147
148 #: ../src/bc.c:168
149 msgid "Australia Post Route Code"
150 msgstr ""
151
152 #: ../src/bc.c:171
153 msgid "Australia Post Redirect"
154 msgstr ""
155
156 #: ../src/bc.c:174
157 msgid "Aztec Code"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/bc.c:177
161 msgid "Aztec Rune"
162 msgstr ""
163
164 #: ../src/bc.c:183
165 #, fuzzy
166 msgid "Code One"
167 msgstr "Code 39"
168
169 #: ../src/bc.c:186
170 #, fuzzy
171 msgid "Code 11"
172 msgstr "Code 128"
173
174 #: ../src/bc.c:189
175 #, fuzzy
176 msgid "Code 16K"
177 msgstr "Code 128"
178
179 #: ../src/bc.c:192
180 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/bc.c:195
184 msgid "Code 2 of 5 IATA"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/bc.c:198
188 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/bc.c:201
192 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/bc.c:207
196 #, fuzzy
197 msgid "Code 39 Extended"
198 msgstr "Code 39"
199
200 #: ../src/bc.c:210
201 #, fuzzy
202 msgid "Code 49"
203 msgstr "Code 39"
204
205 #: ../src/bc.c:219
206 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/bc.c:222
210 msgid "DAFT Code"
211 msgstr ""
212
213 #: ../src/bc.c:225
214 #, fuzzy
215 msgid "Data Matrix"
216 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
217
218 #: ../src/bc.c:228
219 msgid "Deutsche Post Leitcode"
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/bc.c:231
223 msgid "Deutsche Post Identcode"
224 msgstr ""
225
226 #: ../src/bc.c:234
227 msgid "Dutch Post KIX Code"
228 msgstr ""
229
230 #: ../src/bc.c:237
231 msgid "European Article Number (EAN)"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/bc.c:240
235 msgid "Grid Matrix"
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/bc.c:243
239 msgid "GS1-128"
240 msgstr "GS1-128"
241
242 #: ../src/bc.c:246
243 msgid "GS1 DataBar-14"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/bc.c:255
247 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bc.c:258
251 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/bc.c:261
255 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/bc.c:264
259 #, fuzzy
260 msgid "HIBC Code 128"
261 msgstr "Code 128"
262
263 #: ../src/bc.c:267
264 #, fuzzy
265 msgid "HIBC Code 39"
266 msgstr "Code 39"
267
268 #: ../src/bc.c:270
269 #, fuzzy
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
272
273 #: ../src/bc.c:273
274 #, fuzzy
275 msgid "HIBC QR Code"
276 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
277
278 #: ../src/bc.c:276
279 msgid "HIBC PDF417"
280 msgstr ""
281
282 #: ../src/bc.c:279
283 msgid "HIBC Micro PDF417"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/bc.c:282
287 msgid "HIBC Aztec Code"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/bc.c:291
291 msgid "ITF-14"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/bc.c:294
295 msgid "Japanese Postal"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/bc.c:297
299 msgid "Korean Postal"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/bc.c:300
303 msgid "LOGMARS"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/bc.c:303
307 msgid "Micro PDF417"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/bc.c:306
311 msgid "Micro QR Code"
312 msgstr ""
313
314 #: ../src/bc.c:309
315 #, fuzzy
316 msgid "MSI Plessey"
317 msgstr "Plessey"
318
319 #: ../src/bc.c:312
320 msgid "NVE-18"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/bc.c:315
324 msgid "PDF417"
325 msgstr ""
326
327 #: ../src/bc.c:318
328 msgid "PDF417 Truncated"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/bc.c:321
332 #, fuzzy
333 msgid "PLANET"
334 msgstr "CEPNET"
335
336 #: ../src/bc.c:324
337 #, fuzzy
338 msgid "PostNet"
339 msgstr "Coller"
340
341 #: ../src/bc.c:327
342 #, fuzzy
343 msgid "Pharmacode"
344 msgstr "Code-barre"
345
346 #: ../src/bc.c:330
347 #, fuzzy
348 msgid "Pharmacode 2-track"
349 msgstr "Données de code-barre"
350
351 #: ../src/bc.c:333
352 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/bc.c:336
356 msgid "QR Code"
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/bc.c:339
360 msgid "Royal Mail 4-State"
361 msgstr ""
362
363 #: ../src/bc.c:342
364 #, fuzzy
365 msgid "Telepen"
366 msgstr "Supprimer"
367
368 #: ../src/bc.c:345
369 msgid "Telepen Numeric"
370 msgstr ""
371
372 #: ../src/bc.c:354
373 msgid "USPS One Code"
374 msgstr ""
375
376 #: ../src/bc.c:357
377 #, fuzzy
378 msgid "UK Plessey"
379 msgstr "Plessey"
380
381 #: ../src/bc.c:364
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
384
385 #: ../src/bc.c:371
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
388
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Couleur par défaut"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 msgid "Dark Red"
395 msgstr "Rouge foncé"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
398 msgid "Brown"
399 msgstr "Brun"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Jaune or foncé"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
406 msgid "Dark Green"
407 msgstr "Vert foncé"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
410 msgid "Dark Cyan"
411 msgstr "Cyan foncé"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 msgid "Navy Blue"
415 msgstr "Bleu marine"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
418 msgid "Dark Violet"
419 msgstr "Violet foncé"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 msgid "Red"
423 msgstr "Rouge"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
426 msgid "Orange"
427 msgstr "Orange"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
430 msgid "Dark Yellow"
431 msgstr "Jaune foncé"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
434 msgid "Medium green"
435 msgstr "Vert moyen"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
438 msgid "Turquoise"
439 msgstr "Turquoise"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
442 msgid "Blue"
443 msgstr "Bleu"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
446 msgid "Purple"
447 msgstr "Pourpre"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
450 msgid "Salmon"
451 msgstr "Saumon"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
454 msgid "Gold"
455 msgstr "Jaune d'or"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
458 msgid "Yellow"
459 msgstr "Jaune"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
462 msgid "Green"
463 msgstr "Vert"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
466 msgid "Cyan"
467 msgstr "Cyan"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
470 msgid "SkyBlue"
471 msgstr "Bleu ciel"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
474 msgid "Violet"
475 msgstr "Violet"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
478 msgid "Pink"
479 msgstr "Rose"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
482 msgid "Khaki"
483 msgstr "Kaki"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
486 msgid "Light Yellow"
487 msgstr "Jaune clair"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
490 msgid "Light Green"
491 msgstr "Vert clair"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
494 msgid "Light Cyan"
495 msgstr "Cyan clair"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
498 msgid "Slate Gray"
499 msgstr "Gris ardoise"
500
501 # http://en.wikipedia.org/wiki/Thistle_(color)
502 #: ../src/color-combo-menu.c:113
503 msgid "Thistle"
504 msgstr "Mauve pâle"
505
506 #: ../src/color-combo-menu.c:115
507 msgid "White"
508 msgstr "Blanc"
509
510 #: ../src/color-combo-menu.c:117
511 #, no-c-format
512 msgid "10% Gray"
513 msgstr "Gris 10%"
514
515 #: ../src/color-combo-menu.c:119
516 #, no-c-format
517 msgid "25% Gray"
518 msgstr "Gris 25%"
519
520 #: ../src/color-combo-menu.c:121
521 #, no-c-format
522 msgid "40% Gray"
523 msgstr "Gris 40%"
524
525 #: ../src/color-combo-menu.c:123
526 #, no-c-format
527 msgid "50% Gray"
528 msgstr "Gris 50%"
529
530 #: ../src/color-combo-menu.c:125
531 #, no-c-format
532 msgid "60% Gray"
533 msgstr "Gris 60%"
534
535 #: ../src/color-combo-menu.c:126
536 msgid "Black"
537 msgstr "Noir"
538
539 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
540 msgid "Custom Color"
541 msgstr "Couleur personnalisée"
542
543 #: ../src/color-combo-menu.c:319
544 #, c-format
545 msgid "Custom Color #%u"
546 msgstr "Couleur personnalisée n°%u"
547
548 #: ../src/critical-error-handler.c:70
549 msgid "gLabels Fatal Error!"
550 msgstr "Erreur fatale de gLabels !"
551
552 #: ../src/file.c:84
553 msgid "New Label or Card"
554 msgstr "Nouvelle étiquette ou carte"
555
556 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
557 msgid "Label properties"
558 msgstr "Propriétés de l'étiquette"
559
560 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
561 msgid "All files"
562 msgstr "Tous les fichiers"
563
564 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
565 msgid "gLabels documents"
566 msgstr "Documents gLabels"
567
568 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
569 msgid "Empty file name selection"
570 msgstr "Nom de fichier sélectionné vide"
571
572 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
573 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
574 msgstr "Sélectionnez un fichier ou donnez un nom de fichier valide"
575
576 #: ../src/file.c:335
577 msgid "File does not exist"
578 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
579
580 #: ../src/file.c:410
581 #, c-format
582 msgid "Could not open file \"%s\""
583 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
584
585 #: ../src/file.c:413
586 msgid "Not a supported file format"
587 msgstr "Format de fichier non pris en charge"
588
589 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
590 #, c-format
591 msgid "Could not save file \"%s\""
592 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
593
594 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
595 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
596 msgstr ""
597 "Erreur au cours de l'enregistrement. Le fichier n'a pas été encore "
598 "enregistré. "
599
600 #: ../src/file.c:535
601 #, c-format
602 msgid "Save \"%s\" as"
603 msgstr "Enregistrer « %s » sous"
604
605 #: ../src/file.c:623
606 msgid "Please supply a valid file name"
607 msgstr "Donnez un nom de fichier valide"
608
609 #: ../src/file.c:644
610 #, c-format
611 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
612 msgstr "Écraser le fichier « %s » ?"
613
614 #: ../src/file.c:648
615 msgid "File already exists."
616 msgstr "Ce fichier existe déjà."
617
618 #: ../src/file.c:744
619 #, c-format
620 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
621 msgstr "Enregistrer les changements au document « %s » avant de fermer ?"
622
623 #: ../src/file.c:748
624 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
625 msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
626
627 #: ../src/file.c:751
628 msgid "Close without saving"
629 msgstr "Fermer sans enregistrer"
630
631 #: ../src/font-combo-menu.c:137
632 msgid "Recent fonts"
633 msgstr "Polices récentes"
634
635 #: ../src/font-combo-menu.c:152
636 msgid "Proportional fonts"
637 msgstr "Polices proportionnelles"
638
639 #: ../src/font-combo-menu.c:160
640 msgid "Fixed-width fonts"
641 msgstr "Polices à chasse fixe"
642
643 #: ../src/font-combo-menu.c:168
644 msgid "All fonts"
645 msgstr "Toutes les polices"
646
647 #.
648 #. * Allow text samples to be localized.
649 #. *
650 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
651 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
652 #. * current locale, they could be unique to each font family.
653 #.
654 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
655 msgctxt "Short sample text"
656 msgid "Aa"
657 msgstr "Aa"
658
659 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
660 msgctxt "Lower case sample text"
661 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
662 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzàéïô"
663
664 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
665 msgctxt "Upper case sample text"
666 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
667 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÀÉÏÔ"
668
669 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
670 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
671 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
672 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
673
674 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
675 msgid "Sample text"
676 msgstr "Exemple de texte"
677
678 #: ../src/glabels-batch.c:53
679 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
680 msgstr "définit le fichier de sortie (défaut=« output.pdf »)"
681
682 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
683 msgid "filename"
684 msgstr "nom de fichier"
685
686 #: ../src/glabels-batch.c:55
687 msgid "number of sheets (default=1)"
688 msgstr "nombre de pages (défaut=1)"
689
690 #: ../src/glabels-batch.c:55
691 msgid "sheets"
692 msgstr "feuilles"
693
694 #: ../src/glabels-batch.c:57
695 msgid "number of copies (default=1)"
696 msgstr "nombre de copies (défaut=1)"
697
698 #: ../src/glabels-batch.c:57
699 msgid "copies"
700 msgstr "copies"
701
702 #: ../src/glabels-batch.c:59
703 msgid "first label on first sheet (default=1)"
704 msgstr "première étiquette sur la première page (défaut=1)"
705
706 #: ../src/glabels-batch.c:59
707 msgid "first"
708 msgstr "première"
709
710 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
711 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
712 msgstr "imprimer les bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)"
713
714 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
715 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
716 msgstr "imprimer à l'envers (i.e. une image miroir)"
717
718 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
719 msgid "print crop marks"
720 msgstr "imprimer les guides de coupe"
721
722 #: ../src/glabels-batch.c:67
723 msgid "input file for merging"
724 msgstr "fichier d'entrée pour la fusion"
725
726 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
727 msgid "[FILE...]"
728 msgstr "[FICHIER...]"
729
730 #: ../src/glabels-batch.c:99
731 msgid "Print files created with gLabels."
732 msgstr "Imprimer des fichiers créés avec gLabels."
733
734 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "%s\n"
738 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
739 msgstr ""
740 "%s\n"
741 "Lancez « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne de "
742 "commande.\n"
743
744 #: ../src/glabels-batch.c:151
745 #, c-format
746 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
747 msgstr ""
748 "impossible d'effectuer une fusion de document avec le fichier gLabels %s\n"
749
750 #: ../src/glabels-batch.c:186
751 #, c-format
752 msgid "cannot open glabels file %s\n"
753 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier gLabels %s\n"
754
755 #: ../src/glabels.c:81
756 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
757 msgstr "Lance gLabels, créateur d'étiquettes et de cartes de visite."
758
759 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
760 msgid "Create barcode object"
761 msgstr "Crée un objet code-barre"
762
763 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
764 msgid "Barcode data"
765 msgstr "Données de code-barre"
766
767 #: ../src/label-barcode.c:263
768 msgid "Barcode property"
769 msgstr "Propriété de code-barre"
770
771 #: ../src/label-barcode.c:485
772 msgid "Barcode data empty"
773 msgstr "Données de code-barre vides"
774
775 #: ../src/label-barcode.c:489
776 msgid "Invalid barcode data"
777 msgstr "Données de code-barre non valides"
778
779 #: ../src/label-box.c:156
780 msgid "Create box object"
781 msgstr "Créer un objet boîte"
782
783 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
785 msgid "Fill color"
786 msgstr "Couleur de remplissage"
787
788 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
789 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
790 msgid "Line color"
791 msgstr "Couleur de ligne"
792
793 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
794 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
795 msgid "Line width"
796 msgstr "Largeur de la ligne"
797
798 #: ../src/label.c:402
799 msgid "Untitled"
800 msgstr "Sans titre"
801
802 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
803 msgid "Merge properties"
804 msgstr "Propriétés de fusion"
805
806 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
807 msgid "Delete"
808 msgstr "Supprimer"
809
810 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
811 msgid "Bring to front"
812 msgstr "Mettre en premier plan"
813
814 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
815 msgid "Send to back"
816 msgstr "Placer en arrière-plan"
817
818 #: ../src/label.c:1307
819 msgid "Rotate"
820 msgstr "Rotation"
821
822 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
823 msgid "Rotate left"
824 msgstr "Rotation gauche"
825
826 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
827 msgid "Rotate right"
828 msgstr "Rotation droite"
829
830 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
831 msgid "Flip horizontally"
832 msgstr "Retourner horizontalement"
833
834 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
835 msgid "Flip vertically"
836 msgstr "Retourner verticalement"
837
838 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
839 msgid "Align left"
840 msgstr "Aligner à gauche"
841
842 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
843 msgid "Align right"
844 msgstr "Aligner à droite"
845
846 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
847 msgid "Align horizontal center"
848 msgstr "Aligner horizontalement les centres"
849
850 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
851 msgid "Align tops"
852 msgstr "Aligner les sommets"
853
854 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
855 msgid "Align bottoms"
856 msgstr "Aligner les bases"
857
858 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
859 msgid "Align vertical center"
860 msgstr "Aligner verticalement les centres"
861
862 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
863 msgid "Center horizontally"
864 msgstr "Centrer horizontalement"
865
866 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
867 msgid "Center vertically"
868 msgstr "Centrer verticalement"
869
870 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
871 msgid "Paste"
872 msgstr "Coller"
873
874 #: ../src/label-ellipse.c:160
875 msgid "Create ellipse object"
876 msgstr "Crée un objet ellipse"
877
878 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
879 msgid "Create image object"
880 msgstr "Crée un objet image"
881
882 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
883 msgid "Set image"
884 msgstr "Définir l'image"
885
886 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
887 msgid "Create line object"
888 msgstr "Crée un objet ligne"
889
890 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
891 msgid "Move"
892 msgstr "Déplacer"
893
894 #: ../src/label-object.c:467
895 msgid "Resize"
896 msgstr "Redimensionner"
897
898 #: ../src/label-object.c:1185
899 msgid "Shadow state"
900 msgstr "État de l'ombre"
901
902 #: ../src/label-object.c:1228
903 msgid "Shadow offset"
904 msgstr "Décalage de l'ombre"
905
906 #: ../src/label-object.c:1276
907 msgid "Shadow color"
908 msgstr "Couleur de l'ombre"
909
910 #: ../src/label-object.c:1319
911 msgid "Shadow opacity"
912 msgstr "Opacité de l'ombre"
913
914 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
915 msgid "Create text object"
916 msgstr "Crée un objet texte"
917
918 #: ../src/label-text.c:451
919 msgid "Typing"
920 msgstr "Saisie"
921
922 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
923 msgid "Font family"
924 msgstr "Famille de police"
925
926 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
927 msgid "Font size"
928 msgstr "Taille de police"
929
930 #: ../src/label-text.c:655
931 msgid "Font weight"
932 msgstr "Graisse de police"
933
934 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
935 msgid "Italic"
936 msgstr "Italique"
937
938 #: ../src/label-text.c:721
939 msgid "Align text"
940 msgstr "Aligner le texte"
941
942 #: ../src/label-text.c:754
943 msgid "Line spacing"
944 msgstr "Espacement de ligne"
945
946 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
947 msgid "Text color"
948 msgstr "Couleur du texte"
949
950 #: ../src/label-text.c:931
951 msgid "Auto shrink"
952 msgstr "Réduction automatique"
953
954 # Brand -> Marque
955 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
956 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
957 msgctxt "Brand"
958 msgid "Any"
959 msgstr "Toutes"
960
961 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
962 msgctxt "Page size"
963 msgid "Any"
964 msgstr "Toutes"
965
966 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
967 #: ../src/media-select.c:880
968 msgctxt "Category"
969 msgid "Any"
970 msgstr "Toutes"
971
972 #: ../src/media-select.c:968
973 msgid "No recent templates found."
974 msgstr "Aucun modèle récent trouvé."
975
976 #: ../src/media-select.c:970
977 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
978 msgstr "Essayez de sélectionner un modèle dans l'onglet « Recherche globale »."
979
980 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
981 #. * were no matches found.
982 #: ../src/media-select.c:1061
983 msgid "No match."
984 msgstr "Aucune correspondance."
985
986 #: ../src/media-select.c:1063
987 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
988 msgstr ""
989 "Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie "
990 "différente."
991
992 #: ../src/media-select.c:1157
993 msgid "No custom templates found."
994 msgstr "Aucun modèle personnalisé trouvé."
995
996 #: ../src/media-select.c:1159
997 msgid ""
998 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
999 "the \"Search all\" tab."
1000 msgstr ""
1001 "Vous pouvez créer de nouveaux modèles ou rechercher des modèles prédéfinis "
1002 "dans l'onglet « Recherche globale »."
1003
1004 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1005 #. * method has been selected.
1006 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1007 msgid "None"
1008 msgstr "Aucun"
1009
1010 #: ../src/merge-evolution.c:316
1011 msgid "Couldn't construct query"
1012 msgstr "Impossible de construire la requête"
1013
1014 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1015 msgid "Couldn't open addressbook."
1016 msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses."
1017
1018 #: ../src/merge-evolution.c:348
1019 msgid "Couldn't list available fields."
1020 msgstr "Impossible d'énumérer les champs disponibles."
1021
1022 #: ../src/merge-evolution.c:384
1023 msgid "Couldn't get contacts."
1024 msgstr "Impossible d'obtenir les contacts."
1025
1026 #: ../src/merge-init.c:57
1027 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1028 msgstr "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV)"
1029
1030 #: ../src/merge-init.c:64
1031 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1032 msgstr ""
1033 "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV) avec en-têtes en première "
1034 "ligne"
1035
1036 #: ../src/merge-init.c:72
1037 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1038 msgstr "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV)"
1039
1040 #: ../src/merge-init.c:79
1041 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1042 msgstr ""
1043 "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV) avec en-têtes en première "
1044 "ligne"
1045
1046 #: ../src/merge-init.c:87
1047 msgid "Text: Colon separated values"
1048 msgstr "Texte : valeurs séparées par des deux-points"
1049
1050 #: ../src/merge-init.c:94
1051 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1052 msgstr ""
1053 "Texte : valeurs séparées par des deux-points avec en-têtes en première ligne"
1054
1055 #: ../src/merge-init.c:102
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Text: Semicolon separated values"
1058 msgstr "Texte : valeurs séparées par des deux-points"
1059
1060 #: ../src/merge-init.c:109
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1063 msgstr ""
1064 "Texte : valeurs séparées par des deux-points avec en-têtes en première ligne"
1065
1066 #: ../src/merge-init.c:119
1067 msgid "Evolution Addressbook"
1068 msgstr "Carnet d'adresses Evolution"
1069
1070 #: ../src/merge-init.c:125
1071 msgid "VCards"
1072 msgstr "VCard"
1073
1074 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1075 msgid "Merge Properties"
1076 msgstr "Propriétés de la fusion"
1077
1078 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
1079 msgid "Select merge-database source"
1080 msgstr "Sélection du fichier de données pour la fusion"
1081
1082 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
1083 msgid "N/A"
1084 msgstr "Non défini"
1085
1086 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1087 msgid "Select"
1088 msgstr "Sélectionner"
1089
1090 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1091 msgid "Record/Field"
1092 msgstr "Enregistrements/Champs"
1093
1094 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1095 msgid "Data"
1096 msgstr "Données"
1097
1098 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1099 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1100 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1101 #.
1102 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1103 msgid "Fixed"
1104 msgstr "fixé"
1105
1106 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1107 #: ../src/mini-preview.c:1074
1108 msgid "Up"
1109 msgstr "Haut"
1110
1111 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1112 msgid "Select Product"
1113 msgstr "Sélection du produit"
1114
1115 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1116 msgid "Choose Orientation"
1117 msgstr "Choix de l'orientation"
1118
1119 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1120 msgid "Review"
1121 msgstr "Révision"
1122
1123 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1124 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
1125 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1126 msgid "Default"
1127 msgstr "Par défaut"
1128
1129 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
1130 msgid "Object properties"
1131 msgstr "Propriétés de l'objet"
1132
1133 #: ../src/object-editor.c:309
1134 msgid "Box object properties"
1135 msgstr "Propriétés de l'objet boîte"
1136
1137 #: ../src/object-editor.c:328
1138 msgid "Ellipse object properties"
1139 msgstr "Propriétés de l'objet ellipse"
1140
1141 #: ../src/object-editor.c:347
1142 msgid "Line object properties"
1143 msgstr "Propriétés de l'objet ligne"
1144
1145 #: ../src/object-editor.c:364
1146 msgid "Image object properties"
1147 msgstr "Propriétés de l'objet image"
1148
1149 #: ../src/object-editor.c:381
1150 msgid "Text object properties"
1151 msgstr "Propriétés de l'objet texte"
1152
1153 #: ../src/object-editor.c:403
1154 msgid "Barcode object properties"
1155 msgstr "Propriétés de l'objet code-barre"
1156
1157 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1158 msgid "Insert merge field"
1159 msgstr "Insérer un champ de fusion"
1160
1161 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
1162 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1163 msgid "No Fill"
1164 msgstr "Pas de remplissage"
1165
1166 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1167 msgid "All Files"
1168 msgstr "Tous les fichiers"
1169
1170 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1171 msgid "All Images"
1172 msgstr "Toutes les images"
1173
1174 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1175 #, c-format
1176 msgid "%s (*.%s)"
1177 msgstr "%s (*.%s)"
1178
1179 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1180 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1181 msgid "No Line"
1182 msgstr "Pas de ligne"
1183
1184 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1185 msgid "gLabels Preferences"
1186 msgstr "Préférences de gLabels"
1187
1188 #. ===================================================================
1189 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1190 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1191 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1192 msgid "Labels"
1193 msgstr "Étiquettes"
1194
1195 #: ../src/stock.c:70
1196 msgid "_Select Mode"
1197 msgstr "Mode _sélection"
1198
1199 #: ../src/stock.c:71
1200 msgid "_Text"
1201 msgstr "_Texte"
1202
1203 #: ../src/stock.c:72
1204 msgid "_Line"
1205 msgstr "_Ligne"
1206
1207 #: ../src/stock.c:73
1208 msgid "_Box"
1209 msgstr "_Boîte"
1210
1211 #: ../src/stock.c:74
1212 msgid "_Ellipse"
1213 msgstr "_Ellipse"
1214
1215 #: ../src/stock.c:75
1216 msgid "_Image"
1217 msgstr "_Image"
1218
1219 #: ../src/stock.c:76
1220 msgid "Bar_code"
1221 msgstr "_Code-barre"
1222
1223 #: ../src/stock.c:77
1224 msgid "_Merge Properties"
1225 msgstr "Propriétés de _fusion"
1226
1227 #: ../src/stock.c:78
1228 msgid "Object _Properties"
1229 msgstr "_Propriétés de l'objet"
1230
1231 #: ../src/stock.c:79
1232 msgid "Bring to _Front"
1233 msgstr "_Mettre en premier plan"
1234
1235 #: ../src/stock.c:80
1236 msgid "Send to _Back"
1237 msgstr "_Placer en arrière-plan"
1238
1239 #: ../src/stock.c:81
1240 msgid "Rotate _Left"
1241 msgstr "Rotation _gauche"
1242
1243 #: ../src/stock.c:82
1244 msgid "Rotate _Right"
1245 msgstr "Rotation _droite"
1246
1247 #: ../src/stock.c:83
1248 msgid "Flip _Horizontally"
1249 msgstr "Retourner _horizontalement"
1250
1251 #: ../src/stock.c:84
1252 msgid "Flip _Vertically"
1253 msgstr "Retourner _verticalement"
1254
1255 #: ../src/stock.c:85
1256 msgid "_Lefts"
1257 msgstr "_Gauches"
1258
1259 #: ../src/stock.c:86
1260 msgid "_Rights"
1261 msgstr "_Droites"
1262
1263 #: ../src/stock.c:87
1264 msgid "_Centers"
1265 msgstr "_Centres"
1266
1267 #: ../src/stock.c:88
1268 msgid "_Tops"
1269 msgstr "_Sommets"
1270
1271 #: ../src/stock.c:89
1272 msgid "Bottoms"
1273 msgstr "Bases"
1274
1275 #: ../src/stock.c:90
1276 msgid "Centers"
1277 msgstr "Centres"
1278
1279 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1280 msgid "Label Ce_nter"
1281 msgstr "Ce_ntre de l'étiquette"
1282
1283 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1284 msgid "Linked"
1285 msgstr "Lié"
1286
1287 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1288 msgid "Not Linked"
1289 msgstr "Non lié"
1290
1291 #: ../src/template-designer.c:404
1292 msgid "New gLabels Template"
1293 msgstr "Nouveau modèle gLabels"
1294
1295 #: ../src/template-designer.c:461
1296 msgid "Welcome"
1297 msgstr "Bienvenue"
1298
1299 #: ../src/template-designer.c:500
1300 msgid "Name and Description"
1301 msgstr "Nom et description"
1302
1303 #: ../src/template-designer.c:548
1304 msgid "Page Size"
1305 msgstr "Taille de page"
1306
1307 #: ../src/template-designer.c:614
1308 msgid "Label or Card Shape"
1309 msgstr "Forme de carte ou d'étiquette"
1310
1311 #: ../src/template-designer.c:661
1312 msgid "Label or Card Size"
1313 msgstr "Taille de carte ou d'étiquette"
1314
1315 #: ../src/template-designer.c:760
1316 msgid "Label Size (round)"
1317 msgstr "Taille d'étiquette (ronde)"
1318
1319 #: ../src/template-designer.c:841
1320 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1321 msgstr "Taille d'étiquette (CD/DVD)"
1322
1323 #: ../src/template-designer.c:932
1324 msgid "Number of Layouts"
1325 msgstr "Nombre de dispositions"
1326
1327 #: ../src/template-designer.c:1000
1328 msgid "Layout(s)"
1329 msgstr "Disposition(s) :"
1330
1331 #: ../src/template-designer.c:1105
1332 msgid "Design Completed"
1333 msgstr "Création terminée"
1334
1335 # Window title
1336 #: ../src/template-designer.c:1133
1337 msgid "Edit gLabels Template"
1338 msgstr "Modifier un modèle gLabels"
1339
1340 #: ../src/template-designer.c:1423
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1343 msgstr ""
1344 "<span foreground='red' weight='bold'>La marque et le numéro d'article "
1345 "correspondent à un modèle existant.</span>"
1346
1347 #. Menu entries.
1348 #: ../src/ui.c:93
1349 msgid "_File"
1350 msgstr "_Fichier"
1351
1352 #: ../src/ui.c:94
1353 msgid "Open Recent _Files"
1354 msgstr "_Fichiers récents"
1355
1356 #: ../src/ui.c:95
1357 msgid "_Edit"
1358 msgstr "É_dition"
1359
1360 #: ../src/ui.c:96
1361 msgid "_View"
1362 msgstr "_Affichage"
1363
1364 #: ../src/ui.c:97
1365 msgid "Customize Main Toolbar"
1366 msgstr "Personnaliser le barre d'outils principale"
1367
1368 #: ../src/ui.c:98
1369 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1370 msgstr "Personnaliser la barre d'outils dessin"
1371
1372 #: ../src/ui.c:99
1373 msgid "Customize Properties Toolbar"
1374 msgstr "Personnaliser la barre d'outils des propriétés"
1375
1376 #: ../src/ui.c:100
1377 msgid "_Objects"
1378 msgstr "_Objets"
1379
1380 #: ../src/ui.c:101
1381 msgid "_Create"
1382 msgstr "_Créer"
1383
1384 #: ../src/ui.c:102
1385 msgid "_Order"
1386 msgstr "_Ordre"
1387
1388 #: ../src/ui.c:103
1389 msgid "_Rotate/Flip"
1390 msgstr "_Rotation/Retournement"
1391
1392 #: ../src/ui.c:104
1393 msgid "Align _Horizontal"
1394 msgstr "Aligner _horizontalement"
1395
1396 #: ../src/ui.c:105
1397 msgid "Align _Vertical"
1398 msgstr "Aligner _verticalement"
1399
1400 #: ../src/ui.c:106
1401 msgid "_Help"
1402 msgstr "Aid_e"
1403
1404 #. Popup entries.
1405 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1406 msgid "Context Menu"
1407 msgstr "Menu contextuel"
1408
1409 #: ../src/ui.c:115
1410 msgid "_New"
1411 msgstr "_Nouveau"
1412
1413 #: ../src/ui.c:117
1414 msgid "Create a new file"
1415 msgstr "Crée un nouveau document"
1416
1417 #: ../src/ui.c:122
1418 msgid "_Open..."
1419 msgstr "_Ouvrir..."
1420
1421 #: ../src/ui.c:124
1422 msgid "Open a file"
1423 msgstr "Ouvre un fichier"
1424
1425 #: ../src/ui.c:129
1426 msgid "_Save"
1427 msgstr "_Enregistrer"
1428
1429 #: ../src/ui.c:131
1430 msgid "Save current file"
1431 msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
1432
1433 #: ../src/ui.c:136
1434 msgid "Save _As..."
1435 msgstr "Enregistrer _sous..."
1436
1437 #: ../src/ui.c:138
1438 msgid "Save the current file to a different name"
1439 msgstr "Enregistre le fichier en cours avec un nom différent"
1440
1441 #: ../src/ui.c:143
1442 msgid "_Print..."
1443 msgstr "Im_primer..."
1444
1445 #: ../src/ui.c:145
1446 msgid "Print the current file"
1447 msgstr "Imprime le fichier en cours"
1448
1449 #: ../src/ui.c:150
1450 msgid "Properties..."
1451 msgstr "Propriétés..."
1452
1453 #: ../src/ui.c:152
1454 msgid "Modify document properties"
1455 msgstr "Modifier les propriétés du document"
1456
1457 #: ../src/ui.c:157
1458 msgid "Template _Designer..."
1459 msgstr "_Créateur de modèles..."
1460
1461 #: ../src/ui.c:159
1462 msgid "Create a custom template"
1463 msgstr "Créer un modèle personnalisé"
1464
1465 #: ../src/ui.c:164
1466 msgid "_Close"
1467 msgstr "_Fermer"
1468
1469 #: ../src/ui.c:166
1470 msgid "Close the current file"
1471 msgstr "Ferme le fichier en cours"
1472
1473 #: ../src/ui.c:171
1474 msgid "_Quit"
1475 msgstr "_Quitter"
1476
1477 #: ../src/ui.c:173
1478 msgid "Quit the program"
1479 msgstr "Quitte le programme"
1480
1481 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1482 msgid "Undo"
1483 msgstr "Annuler"
1484
1485 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1486 msgid "Redo"
1487 msgstr "Rétablir"
1488
1489 #: ../src/ui.c:194
1490 msgid "Cut"
1491 msgstr "Couper"
1492
1493 #: ../src/ui.c:196
1494 msgid "Cut the selection"
1495 msgstr "Coupe la sélection"
1496
1497 #: ../src/ui.c:201
1498 msgid "Copy"
1499 msgstr "Copier"
1500
1501 #: ../src/ui.c:203
1502 msgid "Copy the selection"
1503 msgstr "Copie la sélection"
1504
1505 #: ../src/ui.c:210
1506 msgid "Paste the clipboard"
1507 msgstr "Colle le presse-papiers"
1508
1509 #: ../src/ui.c:217
1510 msgid "Delete the selected objects"
1511 msgstr "Supprime les objets sélectionnés"
1512
1513 #: ../src/ui.c:222
1514 msgid "Select All"
1515 msgstr "Tout sélectionner"
1516
1517 #: ../src/ui.c:224
1518 msgid "Select all objects"
1519 msgstr "Sélectionne tous les objets"
1520
1521 #: ../src/ui.c:229
1522 msgid "Un-select All"
1523 msgstr "Désélectionner tout"
1524
1525 #: ../src/ui.c:231
1526 msgid "Remove all selections"
1527 msgstr "Annule toutes les sélections"
1528
1529 #: ../src/ui.c:236
1530 msgid "Preferences"
1531 msgstr "Préférences"
1532
1533 #: ../src/ui.c:238
1534 msgid "Configure the application"
1535 msgstr "Configure le logiciel"
1536
1537 #: ../src/ui.c:245
1538 msgid "Zoom in"
1539 msgstr "Zoom avant"
1540
1541 #: ../src/ui.c:247
1542 msgid "Increase magnification"
1543 msgstr "Augmente la taille"
1544
1545 #: ../src/ui.c:252
1546 msgid "Zoom out"
1547 msgstr "Zoom arrière"
1548
1549 #: ../src/ui.c:254
1550 msgid "Decrease magnification"
1551 msgstr "Diminue la taille"
1552
1553 #: ../src/ui.c:259
1554 msgid "Zoom 1 to 1"
1555 msgstr "Zoom 1:1"
1556
1557 #: ../src/ui.c:261
1558 msgid "Restore scale to 100%"
1559 msgstr "Remet l'échelle à 100%"
1560
1561 #: ../src/ui.c:266
1562 msgid "Zoom to fit"
1563 msgstr "Ajuster à la fenêtre"
1564
1565 #: ../src/ui.c:268
1566 msgid "Set scale to fit window"
1567 msgstr "Adapte l'échelle à la taille de la fenêtre"
1568
1569 #: ../src/ui.c:275
1570 msgid "Select Mode"
1571 msgstr "Mode sélection"
1572
1573 #: ../src/ui.c:277
1574 msgid "Select, move and modify objects"
1575 msgstr "Sélectionne, déplace et modifie les objets"
1576
1577 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1578 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1579 msgid "Text"
1580 msgstr "Texte"
1581
1582 #: ../src/ui.c:289
1583 msgid "Box"
1584 msgstr "Boîte"
1585
1586 #: ../src/ui.c:291
1587 msgid "Create box/rectangle object"
1588 msgstr "Crée un objet boîte/rectangle"
1589
1590 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1591 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1592 msgid "Line"
1593 msgstr "Ligne"
1594
1595 #: ../src/ui.c:303
1596 msgid "Ellipse"
1597 msgstr "Ellipse"
1598
1599 #: ../src/ui.c:305
1600 msgid "Create ellipse/circle object"
1601 msgstr "Crée un objet ellipse/cercle"
1602
1603 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1604 msgid "Image"
1605 msgstr "Image"
1606
1607 #: ../src/ui.c:317
1608 msgid "Barcode"
1609 msgstr "Code-barre"
1610
1611 #: ../src/ui.c:326
1612 msgid "Raise object to top"
1613 msgstr "Place l'objet en avant-plan"
1614
1615 #: ../src/ui.c:333
1616 msgid "Lower object to bottom"
1617 msgstr "Place l'objet en arrière-plan"
1618
1619 #: ../src/ui.c:340
1620 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1621 msgstr ""
1622 "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
1623
1624 #: ../src/ui.c:347
1625 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1626 msgstr "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre"
1627
1628 #: ../src/ui.c:354
1629 msgid "Flip object horizontally"
1630 msgstr "Retourne l'objet horizontalement"
1631
1632 #: ../src/ui.c:361
1633 msgid "Flip object vertically"
1634 msgstr "Retourne l'objet verticalement"
1635
1636 #: ../src/ui.c:368
1637 msgid "Align objects to left edges"
1638 msgstr "Aligne les côtés gauches des objets"
1639
1640 #: ../src/ui.c:375
1641 msgid "Align objects to right edges"
1642 msgstr "Aligne les côtés droits des objets"
1643
1644 #: ../src/ui.c:382
1645 msgid "Align objects to horizontal centers"
1646 msgstr "Aligne horizontalement les centres des objets"
1647
1648 #: ../src/ui.c:389
1649 msgid "Align objects to top edges"
1650 msgstr "Aligne les sommets des objets"
1651
1652 #: ../src/ui.c:396
1653 msgid "Align objects to bottom edges"
1654 msgstr "Aligne les bases des objets"
1655
1656 #: ../src/ui.c:403
1657 msgid "Align objects to vertical centers"
1658 msgstr "Aligne verticalement les centres des objets"
1659
1660 #: ../src/ui.c:410
1661 msgid "Center objects to horizontal label center"
1662 msgstr "Centre les objets sur la médiatrice horizontale de l'étiquette"
1663
1664 #: ../src/ui.c:417
1665 msgid "Center objects to vertical label center"
1666 msgstr "Centre les objets sur le médiatrice verticale de l'étiquette"
1667
1668 #: ../src/ui.c:424
1669 msgid "Edit merge properties"
1670 msgstr "Édite les propriétés de fusion"
1671
1672 #: ../src/ui.c:431
1673 msgid "Contents"
1674 msgstr "Sommaire"
1675
1676 #: ../src/ui.c:433
1677 msgid "Open glabels manual"
1678 msgstr "Ouvre le manuel de gLabels"
1679
1680 #: ../src/ui.c:438
1681 msgid "About..."
1682 msgstr "À propos..."
1683
1684 #: ../src/ui.c:440
1685 msgid "About glabels"
1686 msgstr "À propos de gLabels"
1687
1688 #: ../src/ui.c:450
1689 msgid "Property toolbar"
1690 msgstr "Barre d'outils des propriétés"
1691
1692 #: ../src/ui.c:452
1693 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1694 msgstr ""
1695 "Afficher ou masquer la barre d'outils des propriétés dans la fenêtre actuelle"
1696
1697 #: ../src/ui.c:458
1698 msgid "Grid"
1699 msgstr "Grille"
1700
1701 #: ../src/ui.c:460
1702 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1703 msgstr "Afficher ou masquer la grille dans la fenêtre actuelle"
1704
1705 #: ../src/ui.c:466
1706 msgid "Markup"
1707 msgstr "Marges"
1708
1709 #: ../src/ui.c:468
1710 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1711 msgstr "Afficher ou masquer les lignes des marges dans la fenêtre actuelle"
1712
1713 #: ../src/ui.c:479
1714 msgid "Main toolbar"
1715 msgstr "Barre d'outils principale"
1716
1717 #: ../src/ui.c:481
1718 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1719 msgstr ""
1720 "Afficher ou masquer la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle"
1721
1722 #: ../src/ui.c:487
1723 msgid "Drawing toolbar"
1724 msgstr "Barre d'outils dessin"
1725
1726 #: ../src/ui.c:489
1727 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1728 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle"
1729
1730 #: ../src/ui-commands.c:1135
1731 msgid "Glabels includes contributions from:"
1732 msgstr "Ont également contribué à Glabels :"
1733
1734 #: ../src/ui-commands.c:1141
1735 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1736 msgstr ""
1737 "Voir le fichier AUTHORS pour les remerciements aux autres contributeurs,"
1738
1739 #: ../src/ui-commands.c:1142
1740 msgid "or visit http://glabels.org/"
1741 msgstr "ou visitez http://glabels.org/"
1742
1743 #: ../src/ui-commands.c:1154
1744 msgid "A label and business card creation program.\n"
1745 msgstr "Un logiciel de création de cartes de visite et d'étiquettes.\n"
1746
1747 #: ../src/ui-commands.c:1158
1748 msgid "translator-credits"
1749 msgstr ""
1750 "Olivier Berger <oberger@gnu.org>\n"
1751 "Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004\n"
1752 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n"
1753 "Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010"
1754
1755 #: ../src/ui-commands.c:1161
1756 msgid ""
1757 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1758 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1759 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1760 "(at your option) any later version.\n"
1761 "\n"
1762 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1763 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1764 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1765 "GNU General Public License for more details.\n"
1766 msgstr ""
1767 "gLabels est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1768 "modifier\n"
1769 "conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle "
1770 "que\n"
1771 "publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, \n"
1772 "soit encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
1773 "\n"
1774 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
1775 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite d'une QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE "
1776 "ou\n"
1777 "de CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Pour plus de détails, \n"
1778 "voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
1779
1780 #: ../src/ui-commands.c:1190
1781 msgid "glabels"
1782 msgstr "glabels"
1783
1784 #: ../src/warning-handler.c:69
1785 msgid "gLabels Error!"
1786 msgstr "Erreur de gLabels !"
1787
1788 #: ../src/window.c:284
1789 msgid "(none) - gLabels"
1790 msgstr "(vide) - gLabels"
1791
1792 #: ../src/window.c:485
1793 msgid "(modified)"
1794 msgstr "(modifié)"
1795
1796 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
1797 #, c-format
1798 msgid "Bad root node = \"%s\""
1799 msgstr "Nœud racine incorrect = \"%s\""
1800
1801 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
1802 #, c-format
1803 msgid "bad node =  \"%s\""
1804 msgstr "nœud incorrect =  \"%s\""
1805
1806 #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
1807 msgid "xmlParseFile error"
1808 msgstr "erreur xmlParseFile"
1809
1810 #: ../src/xml-label.c:274
1811 msgid "No document root"
1812 msgstr "Pas de racine de document"
1813
1814 #: ../src/xml-label.c:282
1815 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1816 msgstr "Importation à partir du format glabels 0.1"
1817
1818 #: ../src/xml-label.c:291
1819 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1820 msgstr "Importation à partir du format glabels 0.4"
1821
1822 #: ../src/xml-label.c:301
1823 #, c-format
1824 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1825 msgstr "Espace de noms inconnu de glabels -- Utilisation de %s"
1826
1827 #: ../src/xml-label.c:370
1828 #, c-format
1829 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1830 msgstr "nœud racine incorrect dans le nœud Document = « %s »"
1831
1832 #: ../src/xml-label.c:868
1833 #, c-format
1834 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1835 msgstr "nœud incorrect dans le nœud Données = « %s »"
1836
1837 #: ../src/xml-label.c:944
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1840 msgstr "Identifiant ou nom de taille de papier « %s » inconnu"
1841
1842 #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
1843 msgid "Utf8 conversion error."
1844 msgstr "Erreur de conversion Utf8."
1845
1846 #: ../src/xml-label.c:1157
1847 msgid "Problem saving xml file."
1848 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du fichier xml."
1849
1850 #. Create and append an "Other" entry.
1851 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1852 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1853 #. * "letter", "A4", etc.
1854 #: ../libglabels/db.c:270
1855 msgid "Other"
1856 msgstr "Autre"
1857
1858 #. Create and append a "User defined" entry.
1859 #: ../libglabels/db.c:279
1860 msgid "User defined"
1861 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1862
1863 #: ../libglabels/db.c:665
1864 msgid ""
1865 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1866 "correctly!"
1867 msgstr ""
1868 "Impossible de trouver les définitions des tailles de papier. Libglabels "
1869 "n'est peut-être pas correctement installé !"
1870
1871 #: ../libglabels/db.c:1057
1872 msgid ""
1873 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1874 "correctly!"
1875 msgstr ""
1876 "Impossible de trouver les définitions des catégories. Libglabels n'est peut-"
1877 "être pas correctement installé !"
1878
1879 #: ../libglabels/db.c:2097
1880 msgid ""
1881 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1882 "correctly!"
1883 msgstr ""
1884 "Impossible de trouver les fichiers modèles. Libglabels n'est peut-être pas "
1885 "correctement installé !"
1886
1887 #: ../libglabels/db.c:2164
1888 #, c-format
1889 msgid "%s full page label"
1890 msgstr "Page %s complète d'étiquettes"
1891
1892 #: ../libglabels/template.c:156
1893 #, c-format
1894 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1895 msgstr "Partie équivalente (« %s ») pour « %s », non définie auparavant."
1896
1897 #.
1898 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1899 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1900 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1901 #.
1902 #: ../libglabels/template.c:727
1903 #, c-format
1904 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1908 #: ../libglabels/template.c:732
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "%d per sheet"
1911 msgstr "par feuille"
1912
1913 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1914 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1915 msgid "diameter"
1916 msgstr "diamètre"
1917
1918 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1919 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1920 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1921 #. [LGL_UNITS_POINT]
1922 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1923 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1924 msgid "points"
1925 msgstr "points"
1926
1927 #. [LGL_UNITS_INCH]
1928 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1929 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1930 msgid "inches"
1931 msgstr "pouces"
1932
1933 #. [LGL_UNITS_MM]
1934 #: ../libglabels/units.c:67
1935 msgid "mm"
1936 msgstr "mm"
1937
1938 #. [LGL_UNITS_CM]
1939 #: ../libglabels/units.c:68
1940 msgid "cm"
1941 msgstr "cm"
1942
1943 #. [LGL_UNITS_PICA]
1944 #: ../libglabels/units.c:69
1945 msgid "picas"
1946 msgstr "picas"
1947
1948 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1949 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1950 msgstr "Attribut nom ou marque manquant."
1951
1952 #. This should always be an id, but just in case a name
1953 #. slips by!
1954 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1955 #, c-format
1956 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1957 msgstr "Identifiant de taille de papier « %s » inconnu, essai avec le nom"
1958
1959 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1960 #, c-format
1961 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1962 msgstr "Identifiant ou nom de taille de papier « %s » inconnu"
1963
1964 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1965 msgid "Forward references not supported."
1966 msgstr "Références vers l'avant non prises en charge."
1967
1968 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1969 msgid ""
1970 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1971 msgstr ""
1972 "Attribut « brand » (marque) ou « part » (article) manquant, essai avec un nom "
1973 "abandonné."
1974
1975 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1976 msgid "Name attribute also missing."
1977 msgstr "L'attribut nom manque également."
1978
1979 #.
1980 #. * Local Variables:       -- emacs
1981 #. * mode: C                -- emacs
1982 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1983 #. * tab-width: 8           -- emacs
1984 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1985 #. * End:                   -- emacs
1986 #.
1987 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1988 msgid "Format:"
1989 msgstr "Format :"
1990
1991 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1992 msgid "Location:"
1993 msgstr "Emplacement :"
1994
1995 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Record selection/preview"
1998 msgstr "<b>Sélection/Aperçu des enregistrements</b>"
1999
2000 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
2001 msgid "Select all"
2002 msgstr "Tout sélectionner"
2003
2004 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Source"
2007 msgstr "<b>Source</b>"
2008
2009 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2010 msgid "Unselect all"
2011 msgstr "Désélectionner tout"
2012
2013 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2014 msgid "Brand:"
2015 msgstr "Marque :"
2016
2017 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2018 msgid "Category:"
2019 msgstr "Catégorie :"
2020
2021 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2022 msgid "Custom"
2023 msgstr "Personnalisé"
2024
2025 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2026 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2027 msgid "Page size:"
2028 msgstr "Taille de page :"
2029
2030 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2031 msgid "Recent"
2032 msgstr "Utilisation récente"
2033
2034 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2035 msgid "Search all"
2036 msgstr "Recherche globale"
2037
2038 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2039 msgid ""
2040 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2041 "your own."
2042 msgstr ""
2043 "Choisissez un produit carte ou étiquette parmi des centaines de modèles "
2044 "prédéfinis ou définissez votre propre modèle."
2045
2046 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2047 msgid "Description:"
2048 msgstr "Description :"
2049
2050 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2051 msgid "Label size:"
2052 msgstr "Taille d'étiquette :"
2053
2054 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2055 msgid "Layout:"
2056 msgstr "Disposition :"
2057
2058 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2059 msgid "Normal"
2060 msgstr "Normal"
2061
2062 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2063 msgid "Part #:"
2064 msgstr "N° Ref :"
2065
2066 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2067 msgid "Please review and confirm your selection."
2068 msgstr "Veuillez vérifier et confirmer votre choix."
2069
2070 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2071 msgid "Rotated"
2072 msgstr "Pivoté"
2073
2074 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2075 msgid "Select orientation of label content."
2076 msgstr "Choisissez l'orientation du contenu de l'étiquette."
2077
2078 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2079 msgid "Similar products:"
2080 msgstr "Produits semblables :"
2081
2082 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2083 msgid "Vendor:"
2084 msgstr "Fabricant :"
2085
2086 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2087 #, no-c-format
2088 msgid "%"
2089 msgstr "%"
2090
2091 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2092 msgid "Alignment:"
2093 msgstr "Alignement :"
2094
2095 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2096 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2097 msgstr ""
2098 "Autoriser une diminution automatique de la taille du texte lors de la fusion"
2099
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2101 msgid "Angle:"
2102 msgstr "Angle :"
2103
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2105 msgid "Checksum"
2106 msgstr "Somme de contrôle"
2107
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2109 msgid "Color:"
2110 msgstr "Couleur :"
2111
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
2113 msgid "Enable shadow"
2114 msgstr "Activer l'ombrage"
2115
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2117 msgid "Family:"
2118 msgstr "Famille :"
2119
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2121 msgid "File:"
2122 msgstr "Fichier :"
2123
2124 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2125 msgid "Fill"
2126 msgstr "Remplissage"
2127
2128 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2129 msgid "Height:"
2130 msgstr "Hauteur :"
2131
2132 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2133 msgid "Key:"
2134 msgstr "Clé :"
2135
2136 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2137 msgid "Length:"
2138 msgstr "Longueur :"
2139
2140 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2141 msgid "Line Spacing:"
2142 msgstr "Espacement :"
2143
2144 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2145 msgid "Literal:"
2146 msgstr "Littéral :"
2147
2148 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2149 msgid "Opacity:"
2150 msgstr "Opacité :"
2151
2152 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2153 msgid "Position"
2154 msgstr "Position"
2155
2156 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2157 msgid "Reset image size"
2158 msgstr "Restaurer la taille d'image"
2159
2160 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2161 msgid "Shadow"
2162 msgstr "Ombre"
2163
2164 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2165 msgid "Size"
2166 msgstr "Taille"
2167
2168 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2169 msgid "Size:"
2170 msgstr "Taille :"
2171
2172 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2173 msgid "Style"
2174 msgstr "Style"
2175
2176 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2177 msgid "Style:"
2178 msgstr "Style :"
2179
2180 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2181 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2182 msgid "Width:"
2183 msgstr "Largeur :"
2184
2185 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2186 msgid "X Offset:"
2187 msgstr "Décalage X :"
2188
2189 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2190 msgid "X:"
2191 msgstr "X :"
2192
2193 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2194 msgid "Y Offset:"
2195 msgstr "Décalage Y :"
2196
2197 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2198 msgid "Y:"
2199 msgstr "Y :"
2200
2201 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2202 msgid "degrees"
2203 msgstr "degrés"
2204
2205 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2206 msgid "dialog1"
2207 msgstr "dialog1"
2208
2209 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2210 msgid "digits:"
2211 msgstr "chiffres :"
2212
2213 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2214 msgid "format:"
2215 msgstr "format :"
2216
2217 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2218 msgid "   "
2219 msgstr "   "
2220
2221 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Default page size"
2224 msgstr "Restaurer la taille d'image"
2225
2226 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2227 msgid "Font:"
2228 msgstr "Police :"
2229
2230 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2231 msgid "ISO A4"
2232 msgstr "ISO A4"
2233
2234 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2235 msgid "Inches"
2236 msgstr "Pouces"
2237
2238 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2239 msgid "Locale"
2240 msgstr "Paramètres régionaux"
2241
2242 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2243 msgid "Millimeters"
2244 msgstr "Millimètres"
2245
2246 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2247 msgid "Object defaults"
2248 msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
2249
2250 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2251 msgid "Points"
2252 msgstr "Points"
2253
2254 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2255 msgid "Select default properties for new objects."
2256 msgstr "Définir des propriétés par défaut pour les nouveaux objets."
2257
2258 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2259 msgid "Select locale specific behavior."
2260 msgstr "Sélectionnez les paramètres correspondants à votre région."
2261
2262 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2263 msgid "US Letter"
2264 msgstr "Letter US"
2265
2266 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Units"
2269 msgstr "Sans titre"
2270
2271 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2272 msgid "Bold"
2273 msgstr "Gras"
2274
2275 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2276 msgid "Center align"
2277 msgstr "Centrer"
2278
2279 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2280 msgid "Left align"
2281 msgstr "Aligner à gauche"
2282
2283 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2284 msgid "Right align"
2285 msgstr "Aligner à droite"
2286
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2288 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2289 msgstr "(ex : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)"
2290
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2292 msgid "(e.g., 8163A)"
2293 msgstr "(ex : 8163A)"
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2296 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2297 msgstr "(ex : Avery, Acme, ...)"
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2300 msgid "1. Outer radius:"
2301 msgstr "1. Rayon extérieur :"
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2304 msgid "1. Radius:"
2305 msgstr "1. Rayon :"
2306
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2308 msgid "1. Width:"
2309 msgstr "1. Largeur :"
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2312 msgid "2. Height:"
2313 msgstr "2. Hauteur :"
2314
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2316 msgid "2. Inner radius:"
2317 msgstr "2. Rayon intérieur :"
2318
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2320 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2321 msgstr "2. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2322
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2324 msgid "3. Clipping width:"
2325 msgstr "3. Largeur de découpe :"
2326
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2328 msgid "3. Margin"
2329 msgstr "3. Marge"
2330
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2332 msgid "3. Round (radius of corner):"
2333 msgstr "3. Arrondi (rayon d'angle) :"
2334
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2336 msgid "4. Clipping height:"
2337 msgstr "4. Hauteur de découpe :"
2338
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2340 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2341 msgstr "4. Déchet horiz. (impression en surcharge autorisée) :"
2342
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2344 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2345 msgstr "5. Déchet vert. (impression en surcharge autorisée) :"
2346
2347 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2348 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2349 msgstr "5. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2350
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2352 msgid "6. Margin"
2353 msgstr "6. Marge"
2354
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2356 msgid "Brand/Manufacturer:"
2357 msgstr "Marque/Fabricant :"
2358
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2360 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2361 msgstr "CD/DVD (y compris CD au format carte de crédit)"
2362
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2364 msgid ""
2365 "Congratulations!\n"
2366 "\n"
2367 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2368 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2369 "\n"
2370 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2371 "or \"Back\" to continue editing this design."
2372 msgstr ""
2373 "Félicitations !\n"
2374 "\n"
2375 "Vous avez terminé la création d'un modèle gLabels.\n"
2376 "Si vous acceptez et voulez enregistrer votre création, cliquez sur "
2377 "« Appliquer ».\n"
2378 "\n"
2379 "Dans le cas contraire, cliquez sur « Annuler » pour abandonner votre\n"
2380 "création ou sur « Précédent » pour poursuivre les modification du modèle."
2381
2382 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2383 msgid "Distance from left edge (x0):"
2384 msgstr "Distance par rapport au bord gauche (x0) :"
2385
2386 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2387 msgid "Distance from top edge (y0):"
2388 msgstr "Distance par rapport au bord haut (y0) :"
2389
2390 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2391 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2392 msgstr "Espacement horizontal (dx) :"
2393
2394 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2395 msgid ""
2396 "How many layouts will your template contain? \n"
2397 "\n"
2398 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2399 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2400 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2401 msgstr ""
2402 "Combien de dispositions votre modèle contiendra-t-il ?\n"
2403 "\n"
2404 "Une disposition est un jeu d'étiquettes ou de cartes placées sur une simple "
2405 "grille.\n"
2406 "La plupart des modèles n'ont besoin que d'une disposition, comme dans le "
2407 "premier exemple.\n"
2408 "Le deuxième exemple illustre le cas où deux dispositions sont nécessaires."
2409
2410 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2411 msgid "Layout #1"
2412 msgstr "Disposition n°1"
2413
2414 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2415 msgid "Layout #2"
2416 msgstr "Disposition n°2"
2417
2418 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2419 msgid "Number across (nx):"
2420 msgstr "Nombre sur la largeur (nx) :"
2421
2422 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2423 msgid "Number down (ny):"
2424 msgstr "Nombre sur la hauteur (ny) :"
2425
2426 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2427 msgid "Number of layouts:"
2428 msgstr "Nombre de dispositions :"
2429
2430 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2431 msgid ""
2432 "Please enter the following identifying information about the template "
2433 "stationery."
2434 msgstr "Entrez les informations suivantes à propos du modèle de fourniture."
2435
2436 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2437 msgid "Please enter the following layout information."
2438 msgstr "Entrez les informations suivantes sur la disposition."
2439
2440 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2441 msgid ""
2442 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2443 "template."
2444 msgstr ""
2445 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une étiquette de votre modèle."
2446
2447 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2448 msgid ""
2449 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2450 "template."
2451 msgstr ""
2452 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une carte ou une étiquette de "
2453 "votre modèle."
2454
2455 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2456 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2457 msgstr "Sélectionnez la forme de base des cartes ou des étiquettes."
2458
2459 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2460 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2461 msgstr "Sélectionnez la taille du papier."
2462
2463 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2464 msgid "Print test sheet"
2465 msgstr "Imprimer une page test"
2466
2467 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2468 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2469 msgstr "Rectangulaire ou carré (éventuellement à bords arrondis)"
2470
2471 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2472 msgid "Round"
2473 msgstr "Circulaire"
2474
2475 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2476 msgid ""
2477 "Templates needing\n"
2478 "two layouts."
2479 msgstr ""
2480 "Modèle nécessitant\n"
2481 "deux dispositions."
2482
2483 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2484 msgid ""
2485 "Templates needing only\n"
2486 "one layout."
2487 msgstr ""
2488 "Modèle ne nécessitant\n"
2489 "qu'une disposition."
2490
2491 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2492 msgid "Vertical pitch (dy):"
2493 msgstr "Espacement vertical (dy) :"
2494
2495 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2496 msgid ""
2497 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2498 "\n"
2499 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2500 msgstr ""
2501 "Bienvenue dans le créateur de modèles de gLabels.\n"
2502 "\n"
2503 "Cet assistant va vous aider à créer un modèle personnalisé pour gLabels."
2504
2505 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2506 msgid "Collate"
2507 msgstr "Assembler"
2508
2509 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Copies"
2512 msgstr "Copies :"
2513
2514 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2515 msgid "Copies:"
2516 msgstr "Copies :"
2517
2518 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Merge Control"
2521 msgstr "<b>Contrôle de la fusion</b>"
2522
2523 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Options"
2526 msgstr "<b>Options</b>"
2527
2528 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2529 msgid "Sheets:"
2530 msgstr "Feuilles :"
2531
2532 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2533 msgid "Start on label"
2534 msgstr "Commencer par l'étiquette"
2535
2536 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2537 msgid "from:"
2538 msgstr "de :"
2539
2540 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2541 msgid "on 1st sheet"
2542 msgstr "en 1ère page"
2543
2544 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2545 msgid "to:"
2546 msgstr "à :"
2547
2548 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2549 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2550 msgstr "Crée des étiquettes et des cartes de visite"
2551
2552 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2553 msgid "gLabels Label Designer 3"
2554 msgstr "Créateur d'étiquettes gLabels 3"
2555
2556 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2557 msgid "gLabels Project File"
2558 msgstr "Fichier de projet gLabels"
2559
2560 #. Envelopes
2561 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2562 msgid "#10 Envelope"
2563 msgstr "Enveloppe n°10"
2564
2565 #. Other ISO A series sizes
2566 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2567 msgid "A0"
2568 msgstr "A0"
2569
2570 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2571 msgid "A1"
2572 msgstr "A1"
2573
2574 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2575 msgid "A10"
2576 msgstr "A10"
2577
2578 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2579 msgid "A2"
2580 msgstr "A2"
2581
2582 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2583 msgid "A3"
2584 msgstr "A3"
2585
2586 #. Most popular (at top of list)
2587 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2588 msgid "A4"
2589 msgstr "A4"
2590
2591 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2592 msgid "A5"
2593 msgstr "A5"
2594
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2596 msgid "A6"
2597 msgstr "A6"
2598
2599 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2600 msgid "A7"
2601 msgstr "A7"
2602
2603 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2604 msgid "A8"
2605 msgstr "A8"
2606
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2608 msgid "A9"
2609 msgstr "A9"
2610
2611 #. ISO B series sizes
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2613 msgid "B0"
2614 msgstr "B0"
2615
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2617 msgid "B1"
2618 msgstr "B1"
2619
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2621 msgid "B10"
2622 msgstr "B10"
2623
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2625 msgid "B2"
2626 msgstr "B2"
2627
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2629 msgid "B3"
2630 msgstr "B3"
2631
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2633 msgid "B4"
2634 msgstr "B4"
2635
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2637 msgid "B5"
2638 msgstr "B5"
2639
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2641 msgid "B6"
2642 msgstr "B6"
2643
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2645 msgid "B7"
2646 msgstr "B7"
2647
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2649 msgid "B8"
2650 msgstr "B8"
2651
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2653 msgid "B9"
2654 msgstr "B9"
2655
2656 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2657 msgid "C5"
2658 msgstr "C5"
2659
2660 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2661 msgid "C6"
2662 msgstr "C6"
2663
2664 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2665 msgid "DL"
2666 msgstr "DL"
2667
2668 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2669 msgid "Monarch Envelope"
2670 msgstr "Enveloppe Monarch"
2671
2672 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2673 msgid "US Executive"
2674 msgstr "Exécutif US"
2675
2676 #. Other US paper sizes
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2678 msgid "US Legal"
2679 msgstr "Légal US"
2680
2681 #: ../templates/categories.xml.h:1
2682 msgid "Any card"
2683 msgstr "Toute carte"
2684
2685 #: ../templates/categories.xml.h:2
2686 msgid "Any label"
2687 msgstr "Toute étiquette"
2688
2689 #. ===================================================================
2690 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2691 msgid "Business cards"
2692 msgstr "Cartes de visite"
2693
2694 #: ../templates/categories.xml.h:4
2695 msgid "CD/DVD or other media"
2696 msgstr "CD/DVD ou autre support"
2697
2698 #: ../templates/categories.xml.h:5
2699 msgid "Mailing/shipping products"
2700 msgstr "Produits pour publipostage ou expédition"
2701
2702 #: ../templates/categories.xml.h:6
2703 msgid "Rectangular labels"
2704 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2705
2706 #. ===================================================================
2707 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2708 msgid "Round labels"
2709 msgstr "Étiquettes circulaires"
2710
2711 #: ../templates/categories.xml.h:8
2712 msgid "Square labels"
2713 msgstr "Étiquettes carrées"
2714
2715 #. ===================================================================
2716 #. ********************************************************************
2717 #. ===================================================================
2718 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2719 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2720 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2721 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2722 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2723 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2724 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2725 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2726 msgid "Address Labels"
2727 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2728
2729 #. ===================================================================
2730 #. ============================================================
2731 #. ===================================================================
2732 #. ********************************************************************
2733 #. ===================================================================
2734 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2735 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2736 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2737 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2738 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2739 msgid "Business Cards"
2740 msgstr "Cartes de visite"
2741
2742 #. ===================================================================
2743 #. ===============================================================
2744 #. ===================================================================
2745 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2746 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2747 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2748 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2749 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2750 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2751 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2752 msgid "CD/DVD Labels"
2753 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
2754
2755 #. ===================================================================
2756 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2757 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2758 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de disque)"
2759
2760 #. ===================================================================
2761 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2762 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2763 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de boîtier)"
2764
2765 #. ===================================================================
2766 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2767 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2768 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2769 msgid "Diskette Labels"
2770 msgstr "Étiquettes de disquette"
2771
2772 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2773 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2774 msgid "Divider Labels"
2775 msgstr "Étiquettes de division"
2776
2777 #. ===================================================================
2778 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2779 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2780 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2781 msgid "File Folder Labels"
2782 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2783
2784 #. ===================================================================
2785 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2786 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2787 msgid "Filing Labels"
2788 msgstr "Étiquettes pour dossiers"
2789
2790 #. ===================================================================
2791 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2792 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2793 msgid "Full Sheet Labels"
2794 msgstr "Étiquettes pleine page"
2795
2796 #. ===================================================================
2797 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2798 msgid "ID Labels"
2799 msgstr "Étiquettes d'identification"
2800
2801 #. ===================================================================
2802 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2803 msgid "Index Cards"
2804 msgstr "Cartes d'index"
2805
2806 #. ===================================================================
2807 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2808 msgid "Large Round Labels"
2809 msgstr "Grandes étiquettes circulaires"
2810
2811 #. ===================================================================
2812 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2813 msgid "Name Badge Labels"
2814 msgstr "Étiquettes pour badges"
2815
2816 #. ===================================================================
2817 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2818 msgid "Post cards"
2819 msgstr "Cartes postales"
2820
2821 #. ===================================================================
2822 #. ********************************************************************
2823 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2824 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2825 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2826 msgid "Return Address Labels"
2827 msgstr "Étiquettes d'adresse de retour"
2828
2829 #. ===================================================================
2830 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2831 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2832 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2833 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2834 msgid "Round Labels"
2835 msgstr "Étiquettes circulaires"
2836
2837 #. ===================================================================
2838 #. ********************************************************************
2839 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2840 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2841 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2842 msgid "Shipping Labels"
2843 msgstr "Étiquettes d'expédition"
2844
2845 #. ===================================================================
2846 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2847 msgid "Small Round Labels"
2848 msgstr "Petites étiquettes rondes"
2849
2850 #. ===================================================================
2851 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2852 msgid "Square Labels"
2853 msgstr "Étiquettes carrées"
2854
2855 #. ===================================================================
2856 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2857 msgid "Tent Cards"
2858 msgstr "Cartes chevalet"
2859
2860 #. ===================================================================
2861 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2862 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2863 msgid "Video Tape Face Labels"
2864 msgstr "Étiquettes de face de cassette vidéo"
2865
2866 #. ===================================================================
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2868 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2869 msgid "Video Tape Spine Labels"
2870 msgstr "Étiquettes de tranche de cassette vidéo"
2871
2872 #. ===================================================================
2873 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2874 msgid "Address labels"
2875 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2876
2877 #. ===================================================================
2878 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2879 msgid "Allround labels"
2880 msgstr "Étiquettes génériques"
2881
2882 #. ===============================================================
2883 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2884 msgid "CD Booklet"
2885 msgstr "Livret de CD"
2886
2887 #. ===============================================================
2888 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2889 msgid "CD Inlet"
2890 msgstr "Jaquette de CD"
2891
2892 #. ===================================================================
2893 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2894 msgid "Diskette labels"
2895 msgstr "Étiquettes de disquette"
2896
2897 #. ===============================================================
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2900 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2901 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2902 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2903 msgid "Mailing Labels"
2904 msgstr "Étiquettes de publipostage"
2905
2906 #. ===================================================================
2907 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2908 msgid "Mailing labels"
2909 msgstr "Étiquettes de publipostage"
2910
2911 #. ===================================================================
2912 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2913 msgid "Mini Address Labels"
2914 msgstr "Étiquettes de mini-adresse"
2915
2916 #. ===================================================================
2917 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2918 msgid "Mini Labels"
2919 msgstr "Mini-étiquettes"
2920
2921 #. ===================================================================
2922 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2923 msgid "Shipping labels"
2924 msgstr "Étiquettes postales"
2925
2926 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2927 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2928 msgstr "Étiquettes multi usages 17x54 mm"
2929
2930 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2931 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2932 msgstr "Étiquettes postales 62x100 mm"
2933
2934 #.
2935 #. *********************************************************************
2936 #. *********************************************************************
2937 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2938 #.
2939 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2940 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2941 #. these printers.
2942 #.
2943 #. One difference from typical templates is that the template size is
2944 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2945 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2946 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2947 #.
2948 #. *********************************************************************
2949 #. *********************************************************************
2950 #.
2951 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2952 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2953 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 29x90 mm"
2954
2955 #. ===================================================================
2956 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2957 msgid "3.5in Diskette"
2958 msgstr "Disquette 3,5 pouces"
2959
2960 #. ===================================================================
2961 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2962 msgid "File Folder"
2963 msgstr "Dossier d'archives"
2964
2965 #. ===================================================================
2966 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2967 msgid "Hanging Folder"
2968 msgstr "Dossier suspendu"
2969
2970 #. ===================================================================
2971 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2972 msgid "Large Address Labels"
2973 msgstr "Grandes étiquettes d'adresses"
2974
2975 #. ===================================================================
2976 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2977 msgid "Shipping Address Labels"
2978 msgstr "Étiquettes d'adresse postale"
2979
2980 #. ===================================================================
2981 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2982 msgid "Business Card CD"
2983 msgstr "CD carte de visite"
2984
2985 #. ===================================================================
2986 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2987 msgid "CD Template Rectangles"
2988 msgstr "Modèle CD rectangle"
2989
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2992 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2993 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
2994
2995 #. ===================================================================
2996 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2997 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2998 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2999 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3000
3001 #. ===================================================================
3002 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3003 msgid "Cassette Labels"
3004 msgstr "Étiquettes de cassette"
3005
3006 #. ===================================================================
3007 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3008 msgid "DLT Labels"
3009 msgstr "Étiquettes DLT"
3010
3011 #. ===================================================================
3012 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3013 msgid "Jewel Case Booklet"
3014 msgstr "Livret de boîtier CD"
3015
3016 #. ===================================================================
3017 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3018 msgid "Microtube labels"
3019 msgstr "Étiquettes microtube"
3020
3021 #. ===================================================================
3022 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3023 msgid "Mini-CD Labels"
3024 msgstr "Étiquettes mini-CD"
3025
3026 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3027 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3028 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, tranche uniquement)"
3029
3030 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3031 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3032 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3033
3034 #. ===================================================================
3035 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3036 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3037 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3038 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3039
3040 #. ===================================================================
3041 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3042 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3043 msgstr "Boîtier CD mince (côté droit en haut)"
3044
3045 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3046 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3047 msgstr "Boîtier CD mince (à l'envers)"
3048
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3051 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3052 msgid "Allround Labels"
3053 msgstr "Étiquettes génériques"
3054
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3057 msgid "Arch File Labels"
3058 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
3059
3060 #. ===================================================================
3061 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3062 msgid "Arch File Labels (large)"
3063 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (grandes)"
3064
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3067 msgid "Arch File Labels (small)"
3068 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (petites)"
3069
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3072 msgid "CD Labels"
3073 msgstr "Étiquettes de CD"
3074
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3077 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3078 msgstr "Format standard d'étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3079
3080 #. ===================================================================
3081 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3082 msgid "Diskette Labels (face only)"
3083 msgstr "Étiquettes de disquette (face uniquement)"
3084
3085 #. ===================================================================
3086 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3087 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3088 msgstr "Autocollants EPSON Photo 16"
3089
3090 #. ===================================================================
3091 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3092 msgid "Etiketten"
3093 msgstr "Étiquettes"
3094
3095 #. ===================================================================
3096 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3097 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3098 msgstr "Autocollants magnétiques"
3099
3100 #. ===================================================================
3101 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3102 msgid "General Labels"
3103 msgstr "Étiquettes générales"
3104
3105 #. ===================================================================
3106 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3107 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3108 msgstr "Étiquettes jet d'encre/laser 70x37 mm"
3109
3110 #. ===================================================================
3111 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3112 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3113 msgstr "Étiquettes de publipostage (2 colonnes)"
3114
3115 #. ===================================================================
3116 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3117 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3118 msgstr "Étiquettes de publipostage (3 colonnes)"
3119
3120 #. ===================================================================
3121 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3122 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3123 msgid "Rectangular Labels"
3124 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
3125
3126 #. ===================================================================
3127 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3128 msgid "Universal Labels"
3129 msgstr "Étiquettes universelles"
3130
3131 #. ===================================================================
3132 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3133 msgid "Video Labels (face only)"
3134 msgstr "Étiquettes de vidéos (face uniquement)"
3135
3136 #. ===================================================================
3137 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3138 msgid "Multi-Purpose Labels"
3139 msgstr "Étiquettes multi-usages"
3140
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3143 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3144 msgstr "Étiquettes d'adresses (STAMPIT)"
3145
3146 #. ===================================================================
3147 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3148 msgid "Bottle labels"
3149 msgstr "Étiquettes pour bouteilles"
3150
3151 #. ===================================================================
3152 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3153 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3154 msgstr "Cartes de visite brillantes, imprimables sur les deux faces"
3155
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3158 msgid "Business cards high glossy"
3159 msgstr "Cartes de visite extra brillantes"
3160
3161 #. ===================================================================
3162 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3163 msgid "Business cards punched"
3164 msgstr "Cartes de visite prédécoupées"
3165
3166 #. ===================================================================
3167 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3168 msgid "Business cards punched dull"
3169 msgstr "Cartes de visite prédécoupées mates"
3170
3171 #. ===================================================================
3172 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3173 msgid "Business cards punched glossy"
3174 msgstr "Cartes de visite prédécoupées brillantes"
3175
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3178 msgid "Floppy disk labels"
3179 msgstr "Étiquettes pour disquettes"
3180
3181 #. ===================================================================
3182 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3183 msgid "Foldable business cards"
3184 msgstr "Cartes de visite pliables"
3185
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3188 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3189 msgstr "Cartes de visite pliables brillantes/mates"
3190
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3193 msgid "Labels A4"
3194 msgstr "Étiquettes A4"
3195
3196 #. ===================================================================
3197 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3198 msgid "Labels A5"
3199 msgstr "Étiquettes A5"
3200
3201 #. ===================================================================
3202 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3203 msgid "Labels A6"
3204 msgstr "Étiquettes A6"
3205
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3208 msgid "Membership cards"
3209 msgstr "Cartes de membre"
3210
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3213 msgid "Membership cards, both sides printable"
3214 msgstr "Cartes de membre, imprimables sur les deux faces"
3215
3216 #. ===================================================================
3217 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3218 msgid "Name plates"
3219 msgstr "Porte-nom"
3220
3221 #. ===================================================================
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3223 msgid "Passport photo labels glossy"
3224 msgstr "Étiquettes pour photos passeport, brillantes"
3225
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3228 msgid "Photo labels"
3229 msgstr "Étiquettes pour photos"
3230
3231 #. ===================================================================
3232 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3233 msgid "Photo labels semiglossy"
3234 msgstr "Étiquettes pour photos, satinées"
3235
3236 #. ===================================================================
3237 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3238 msgid "SD card labels"
3239 msgstr "Étiquettes pour cartes SD"
3240
3241 #. ===================================================================
3242 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3243 msgid "Self-adhesive film transparent"
3244 msgstr "Film transparent autocollant"
3245
3246 #. ===================================================================
3247 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3248 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3249 msgstr "Films autocollants résistant aux intempéries"
3250
3251 #. ===================================================================
3252 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3253 msgid "Self-adhesive labels"
3254 msgstr "Étiquettes autocollantes"
3255
3256 #. ===================================================================
3257 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3258 msgid "Self-adhesive window film"
3259 msgstr "Film autocollant pour fenêtre"
3260
3261 #. ===================================================================
3262 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3263 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3264 msgstr "Étiquettes de correction et de recouvrement"
3265
3266 #. ===================================================================
3267 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3268 msgid "File Back Labels"
3269 msgstr "Étiquettes de dos de dossier"
3270
3271 #. ===================================================================
3272 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3273 msgid "Lever Arch File Labels"
3274 msgstr "Étiquettes pour classeurs à levier"
3275
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3278 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3279 msgstr "Étiquettes autocollantes amovibles à usages multiples"
3280
3281 #. ===================================================================
3282 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3283 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3284 msgstr "Étiquettes de cartes QSL 70mm x 50,8mm"
3285
3286 #. ===================================================================
3287 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3288 msgid "Rectangular Copier Labels"
3289 msgstr "Étiquettes rectangulaires pour copieur"
3290
3291 #. ===================================================================
3292 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3293 msgid "Video Labels (back)"
3294 msgstr "Étiquettes vidéo (dos)"
3295
3296 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3297 #~ msgstr ""
3298 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propriétés de l'objet Xxx</span>"
3299
3300 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3301 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Taille de page par défaut</span>"
3302
3303 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3304 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Remplissage</span>"
3305
3306 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3307 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ligne</span>"
3308
3309 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3310 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texte</span>"
3311
3312 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3313 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unités</span>"
3314
3315 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3316 #~ msgstr "<b>Copies</b>"