1 # French translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Olivier Berger <oberger@gnu.org>
4 # Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004
5 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010
6 # Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010
10 "Project-Id-Version: glabels master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-27 00:17+0200\n"
14 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
15 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgstr "POSTNET (tous)"
25 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
26 msgstr "POSTNET-5 (seulement ZIP)"
29 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
30 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
34 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
69 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
70 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
72 #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
84 #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
96 #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
104 #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
108 #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
120 #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
121 msgid "Interleaved 2 of 5"
122 msgstr "Entrelacé 2 de 5"
124 #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
136 #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
141 msgid "Australia Post Standard"
145 msgid "Australia Post Reply Paid"
149 msgid "Australia Post Route Code"
153 msgid "Australia Post Redirect"
180 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
184 msgid "Code 2 of 5 IATA"
188 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
192 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
197 msgid "Code 39 Extended"
206 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
216 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
219 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgid "European Article Number (EAN)"
243 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
260 msgid "HIBC Code 128"
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
276 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
283 msgid "HIBC Micro PDF417"
287 msgid "HIBC Aztec Code"
295 msgid "Japanese Postal"
299 msgid "Korean Postal"
311 msgid "Micro QR Code"
328 msgid "PDF417 Truncated"
348 msgid "Pharmacode 2-track"
349 msgstr "Données de code-barre"
352 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
360 msgid "Royal Mail 4-State"
369 msgid "Telepen Numeric"
373 msgid "USPS One Code"
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Couleur par défaut"
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Jaune or foncé"
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
419 msgstr "Violet foncé"
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
499 msgstr "Gris ardoise"
501 # http://en.wikipedia.org/wiki/Thistle_(color)
502 #: ../src/color-combo-menu.c:113
506 #: ../src/color-combo-menu.c:115
510 #: ../src/color-combo-menu.c:117
515 #: ../src/color-combo-menu.c:119
520 #: ../src/color-combo-menu.c:121
525 #: ../src/color-combo-menu.c:123
530 #: ../src/color-combo-menu.c:125
535 #: ../src/color-combo-menu.c:126
539 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
541 msgstr "Couleur personnalisée"
543 #: ../src/color-combo-menu.c:319
545 msgid "Custom Color #%u"
546 msgstr "Couleur personnalisée n°%u"
548 #: ../src/critical-error-handler.c:70
549 msgid "gLabels Fatal Error!"
550 msgstr "Erreur fatale de gLabels !"
553 msgid "New Label or Card"
554 msgstr "Nouvelle étiquette ou carte"
556 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
557 msgid "Label properties"
558 msgstr "Propriétés de l'étiquette"
560 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
562 msgstr "Tous les fichiers"
564 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
565 msgid "gLabels documents"
566 msgstr "Documents gLabels"
568 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
569 msgid "Empty file name selection"
570 msgstr "Nom de fichier sélectionné vide"
572 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
573 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
574 msgstr "Sélectionnez un fichier ou donnez un nom de fichier valide"
577 msgid "File does not exist"
578 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
582 msgid "Could not open file \"%s\""
583 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
586 msgid "Not a supported file format"
587 msgstr "Format de fichier non pris en charge"
589 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
591 msgid "Could not save file \"%s\""
592 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
594 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
595 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
597 "Erreur au cours de l'enregistrement. Le fichier n'a pas été encore "
602 msgid "Save \"%s\" as"
603 msgstr "Enregistrer « %s » sous"
606 msgid "Please supply a valid file name"
607 msgstr "Donnez un nom de fichier valide"
611 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
612 msgstr "Écraser le fichier « %s » ?"
615 msgid "File already exists."
616 msgstr "Ce fichier existe déjà."
620 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
621 msgstr "Enregistrer les changements au document « %s » avant de fermer ?"
624 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
625 msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
628 msgid "Close without saving"
629 msgstr "Fermer sans enregistrer"
631 #: ../src/font-combo-menu.c:137
633 msgstr "Polices récentes"
635 #: ../src/font-combo-menu.c:152
636 msgid "Proportional fonts"
637 msgstr "Polices proportionnelles"
639 #: ../src/font-combo-menu.c:160
640 msgid "Fixed-width fonts"
641 msgstr "Polices à chasse fixe"
643 #: ../src/font-combo-menu.c:168
645 msgstr "Toutes les polices"
648 #. * Allow text samples to be localized.
650 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
651 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
652 #. * current locale, they could be unique to each font family.
654 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
655 msgctxt "Short sample text"
659 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
660 msgctxt "Lower case sample text"
661 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
662 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzàéïô"
664 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
665 msgctxt "Upper case sample text"
666 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
667 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÀÉÏÔ"
669 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
670 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
671 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
672 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
674 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
676 msgstr "Exemple de texte"
678 #: ../src/glabels-batch.c:53
679 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
680 msgstr "définit le fichier de sortie (défaut=« output.pdf »)"
682 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
684 msgstr "nom de fichier"
686 #: ../src/glabels-batch.c:55
687 msgid "number of sheets (default=1)"
688 msgstr "nombre de pages (défaut=1)"
690 #: ../src/glabels-batch.c:55
694 #: ../src/glabels-batch.c:57
695 msgid "number of copies (default=1)"
696 msgstr "nombre de copies (défaut=1)"
698 #: ../src/glabels-batch.c:57
702 #: ../src/glabels-batch.c:59
703 msgid "first label on first sheet (default=1)"
704 msgstr "première étiquette sur la première page (défaut=1)"
706 #: ../src/glabels-batch.c:59
710 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
711 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
712 msgstr "imprimer les bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)"
714 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
715 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
716 msgstr "imprimer à l'envers (i.e. une image miroir)"
718 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
719 msgid "print crop marks"
720 msgstr "imprimer les guides de coupe"
722 #: ../src/glabels-batch.c:67
723 msgid "input file for merging"
724 msgstr "fichier d'entrée pour la fusion"
726 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
728 msgstr "[FICHIER...]"
730 #: ../src/glabels-batch.c:99
731 msgid "Print files created with gLabels."
732 msgstr "Imprimer des fichiers créés avec gLabels."
734 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
738 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
741 "Lancez « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne de "
744 #: ../src/glabels-batch.c:151
746 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
748 "impossible d'effectuer une fusion de document avec le fichier gLabels %s\n"
750 #: ../src/glabels-batch.c:186
752 msgid "cannot open glabels file %s\n"
753 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier gLabels %s\n"
755 #: ../src/glabels.c:81
756 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
757 msgstr "Lance gLabels, créateur d'étiquettes et de cartes de visite."
759 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
760 msgid "Create barcode object"
761 msgstr "Crée un objet code-barre"
763 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
765 msgstr "Données de code-barre"
767 #: ../src/label-barcode.c:263
768 msgid "Barcode property"
769 msgstr "Propriété de code-barre"
771 #: ../src/label-barcode.c:485
772 msgid "Barcode data empty"
773 msgstr "Données de code-barre vides"
775 #: ../src/label-barcode.c:489
776 msgid "Invalid barcode data"
777 msgstr "Données de code-barre non valides"
779 #: ../src/label-box.c:156
780 msgid "Create box object"
781 msgstr "Créer un objet boîte"
783 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
786 msgstr "Couleur de remplissage"
788 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
789 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
791 msgstr "Couleur de ligne"
793 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
794 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
796 msgstr "Largeur de la ligne"
798 #: ../src/label.c:402
802 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
803 msgid "Merge properties"
804 msgstr "Propriétés de fusion"
806 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
810 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
811 msgid "Bring to front"
812 msgstr "Mettre en premier plan"
814 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
816 msgstr "Placer en arrière-plan"
818 #: ../src/label.c:1307
822 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
824 msgstr "Rotation gauche"
826 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
828 msgstr "Rotation droite"
830 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
831 msgid "Flip horizontally"
832 msgstr "Retourner horizontalement"
834 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
835 msgid "Flip vertically"
836 msgstr "Retourner verticalement"
838 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
840 msgstr "Aligner à gauche"
842 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
844 msgstr "Aligner à droite"
846 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
847 msgid "Align horizontal center"
848 msgstr "Aligner horizontalement les centres"
850 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
852 msgstr "Aligner les sommets"
854 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
855 msgid "Align bottoms"
856 msgstr "Aligner les bases"
858 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
859 msgid "Align vertical center"
860 msgstr "Aligner verticalement les centres"
862 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
863 msgid "Center horizontally"
864 msgstr "Centrer horizontalement"
866 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
867 msgid "Center vertically"
868 msgstr "Centrer verticalement"
870 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
874 #: ../src/label-ellipse.c:160
875 msgid "Create ellipse object"
876 msgstr "Crée un objet ellipse"
878 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
879 msgid "Create image object"
880 msgstr "Crée un objet image"
882 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
884 msgstr "Définir l'image"
886 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
887 msgid "Create line object"
888 msgstr "Crée un objet ligne"
890 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
894 #: ../src/label-object.c:467
896 msgstr "Redimensionner"
898 #: ../src/label-object.c:1185
900 msgstr "État de l'ombre"
902 #: ../src/label-object.c:1228
903 msgid "Shadow offset"
904 msgstr "Décalage de l'ombre"
906 #: ../src/label-object.c:1276
908 msgstr "Couleur de l'ombre"
910 #: ../src/label-object.c:1319
911 msgid "Shadow opacity"
912 msgstr "Opacité de l'ombre"
914 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
915 msgid "Create text object"
916 msgstr "Crée un objet texte"
918 #: ../src/label-text.c:451
922 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
924 msgstr "Famille de police"
926 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
928 msgstr "Taille de police"
930 #: ../src/label-text.c:655
932 msgstr "Graisse de police"
934 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
938 #: ../src/label-text.c:721
940 msgstr "Aligner le texte"
942 #: ../src/label-text.c:754
944 msgstr "Espacement de ligne"
946 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
948 msgstr "Couleur du texte"
950 #: ../src/label-text.c:931
952 msgstr "Réduction automatique"
955 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
956 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
961 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
966 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
967 #: ../src/media-select.c:880
972 #: ../src/media-select.c:968
973 msgid "No recent templates found."
974 msgstr "Aucun modèle récent trouvé."
976 #: ../src/media-select.c:970
977 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
978 msgstr "Essayez de sélectionner un modèle dans l'onglet « Recherche globale »."
980 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
981 #. * were no matches found.
982 #: ../src/media-select.c:1061
984 msgstr "Aucune correspondance."
986 #: ../src/media-select.c:1063
987 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
989 "Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie "
992 #: ../src/media-select.c:1157
993 msgid "No custom templates found."
994 msgstr "Aucun modèle personnalisé trouvé."
996 #: ../src/media-select.c:1159
998 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
999 "the \"Search all\" tab."
1001 "Vous pouvez créer de nouveaux modèles ou rechercher des modèles prédéfinis "
1002 "dans l'onglet « Recherche globale »."
1004 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1005 #. * method has been selected.
1006 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1010 #: ../src/merge-evolution.c:316
1011 msgid "Couldn't construct query"
1012 msgstr "Impossible de construire la requête"
1014 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1015 msgid "Couldn't open addressbook."
1016 msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses."
1018 #: ../src/merge-evolution.c:348
1019 msgid "Couldn't list available fields."
1020 msgstr "Impossible d'énumérer les champs disponibles."
1022 #: ../src/merge-evolution.c:384
1023 msgid "Couldn't get contacts."
1024 msgstr "Impossible d'obtenir les contacts."
1026 #: ../src/merge-init.c:57
1027 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1028 msgstr "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV)"
1030 #: ../src/merge-init.c:64
1031 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1033 "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV) avec en-têtes en première "
1036 #: ../src/merge-init.c:72
1037 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1038 msgstr "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV)"
1040 #: ../src/merge-init.c:79
1041 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1043 "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV) avec en-têtes en première "
1046 #: ../src/merge-init.c:87
1047 msgid "Text: Colon separated values"
1048 msgstr "Texte : valeurs séparées par des deux-points"
1050 #: ../src/merge-init.c:94
1051 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1053 "Texte : valeurs séparées par des deux-points avec en-têtes en première ligne"
1055 #: ../src/merge-init.c:102
1057 msgid "Text: Semicolon separated values"
1058 msgstr "Texte : valeurs séparées par des deux-points"
1060 #: ../src/merge-init.c:109
1062 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1064 "Texte : valeurs séparées par des deux-points avec en-têtes en première ligne"
1066 #: ../src/merge-init.c:119
1067 msgid "Evolution Addressbook"
1068 msgstr "Carnet d'adresses Evolution"
1070 #: ../src/merge-init.c:125
1074 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1075 msgid "Merge Properties"
1076 msgstr "Propriétés de la fusion"
1078 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
1079 msgid "Select merge-database source"
1080 msgstr "Sélection du fichier de données pour la fusion"
1082 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
1086 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1088 msgstr "Sélectionner"
1090 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1091 msgid "Record/Field"
1092 msgstr "Enregistrements/Champs"
1094 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1098 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1099 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1100 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1102 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1106 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1107 #: ../src/mini-preview.c:1074
1111 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1112 msgid "Select Product"
1113 msgstr "Sélection du produit"
1115 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1116 msgid "Choose Orientation"
1117 msgstr "Choix de l'orientation"
1119 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1123 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1124 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
1125 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1129 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
1130 msgid "Object properties"
1131 msgstr "Propriétés de l'objet"
1133 #: ../src/object-editor.c:309
1134 msgid "Box object properties"
1135 msgstr "Propriétés de l'objet boîte"
1137 #: ../src/object-editor.c:328
1138 msgid "Ellipse object properties"
1139 msgstr "Propriétés de l'objet ellipse"
1141 #: ../src/object-editor.c:347
1142 msgid "Line object properties"
1143 msgstr "Propriétés de l'objet ligne"
1145 #: ../src/object-editor.c:364
1146 msgid "Image object properties"
1147 msgstr "Propriétés de l'objet image"
1149 #: ../src/object-editor.c:381
1150 msgid "Text object properties"
1151 msgstr "Propriétés de l'objet texte"
1153 #: ../src/object-editor.c:403
1154 msgid "Barcode object properties"
1155 msgstr "Propriétés de l'objet code-barre"
1157 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1158 msgid "Insert merge field"
1159 msgstr "Insérer un champ de fusion"
1161 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
1162 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1164 msgstr "Pas de remplissage"
1166 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1168 msgstr "Tous les fichiers"
1170 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1172 msgstr "Toutes les images"
1174 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1179 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1180 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1182 msgstr "Pas de ligne"
1184 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1185 msgid "gLabels Preferences"
1186 msgstr "Préférences de gLabels"
1188 #. ===================================================================
1189 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1190 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1191 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1195 #: ../src/stock.c:70
1196 msgid "_Select Mode"
1197 msgstr "Mode _sélection"
1199 #: ../src/stock.c:71
1203 #: ../src/stock.c:72
1207 #: ../src/stock.c:73
1211 #: ../src/stock.c:74
1215 #: ../src/stock.c:75
1219 #: ../src/stock.c:76
1221 msgstr "_Code-barre"
1223 #: ../src/stock.c:77
1224 msgid "_Merge Properties"
1225 msgstr "Propriétés de _fusion"
1227 #: ../src/stock.c:78
1228 msgid "Object _Properties"
1229 msgstr "_Propriétés de l'objet"
1231 #: ../src/stock.c:79
1232 msgid "Bring to _Front"
1233 msgstr "_Mettre en premier plan"
1235 #: ../src/stock.c:80
1236 msgid "Send to _Back"
1237 msgstr "_Placer en arrière-plan"
1239 #: ../src/stock.c:81
1240 msgid "Rotate _Left"
1241 msgstr "Rotation _gauche"
1243 #: ../src/stock.c:82
1244 msgid "Rotate _Right"
1245 msgstr "Rotation _droite"
1247 #: ../src/stock.c:83
1248 msgid "Flip _Horizontally"
1249 msgstr "Retourner _horizontalement"
1251 #: ../src/stock.c:84
1252 msgid "Flip _Vertically"
1253 msgstr "Retourner _verticalement"
1255 #: ../src/stock.c:85
1259 #: ../src/stock.c:86
1263 #: ../src/stock.c:87
1267 #: ../src/stock.c:88
1271 #: ../src/stock.c:89
1275 #: ../src/stock.c:90
1279 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1280 msgid "Label Ce_nter"
1281 msgstr "Ce_ntre de l'étiquette"
1283 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1287 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1291 #: ../src/template-designer.c:404
1292 msgid "New gLabels Template"
1293 msgstr "Nouveau modèle gLabels"
1295 #: ../src/template-designer.c:461
1299 #: ../src/template-designer.c:500
1300 msgid "Name and Description"
1301 msgstr "Nom et description"
1303 #: ../src/template-designer.c:548
1305 msgstr "Taille de page"
1307 #: ../src/template-designer.c:614
1308 msgid "Label or Card Shape"
1309 msgstr "Forme de carte ou d'étiquette"
1311 #: ../src/template-designer.c:661
1312 msgid "Label or Card Size"
1313 msgstr "Taille de carte ou d'étiquette"
1315 #: ../src/template-designer.c:760
1316 msgid "Label Size (round)"
1317 msgstr "Taille d'étiquette (ronde)"
1319 #: ../src/template-designer.c:841
1320 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1321 msgstr "Taille d'étiquette (CD/DVD)"
1323 #: ../src/template-designer.c:932
1324 msgid "Number of Layouts"
1325 msgstr "Nombre de dispositions"
1327 #: ../src/template-designer.c:1000
1329 msgstr "Disposition(s) :"
1331 #: ../src/template-designer.c:1105
1332 msgid "Design Completed"
1333 msgstr "Création terminée"
1336 #: ../src/template-designer.c:1133
1337 msgid "Edit gLabels Template"
1338 msgstr "Modifier un modèle gLabels"
1340 #: ../src/template-designer.c:1423
1342 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1344 "<span foreground='red' weight='bold'>La marque et le numéro d'article "
1345 "correspondent à un modèle existant.</span>"
1353 msgid "Open Recent _Files"
1354 msgstr "_Fichiers récents"
1365 msgid "Customize Main Toolbar"
1366 msgstr "Personnaliser le barre d'outils principale"
1369 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1370 msgstr "Personnaliser la barre d'outils dessin"
1373 msgid "Customize Properties Toolbar"
1374 msgstr "Personnaliser la barre d'outils des propriétés"
1389 msgid "_Rotate/Flip"
1390 msgstr "_Rotation/Retournement"
1393 msgid "Align _Horizontal"
1394 msgstr "Aligner _horizontalement"
1397 msgid "Align _Vertical"
1398 msgstr "Aligner _verticalement"
1405 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1406 msgid "Context Menu"
1407 msgstr "Menu contextuel"
1414 msgid "Create a new file"
1415 msgstr "Crée un nouveau document"
1423 msgstr "Ouvre un fichier"
1427 msgstr "_Enregistrer"
1430 msgid "Save current file"
1431 msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
1435 msgstr "Enregistrer _sous..."
1438 msgid "Save the current file to a different name"
1439 msgstr "Enregistre le fichier en cours avec un nom différent"
1443 msgstr "Im_primer..."
1446 msgid "Print the current file"
1447 msgstr "Imprime le fichier en cours"
1450 msgid "Properties..."
1451 msgstr "Propriétés..."
1454 msgid "Modify document properties"
1455 msgstr "Modifier les propriétés du document"
1458 msgid "Template _Designer..."
1459 msgstr "_Créateur de modèles..."
1462 msgid "Create a custom template"
1463 msgstr "Créer un modèle personnalisé"
1470 msgid "Close the current file"
1471 msgstr "Ferme le fichier en cours"
1478 msgid "Quit the program"
1479 msgstr "Quitte le programme"
1481 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1485 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1494 msgid "Cut the selection"
1495 msgstr "Coupe la sélection"
1502 msgid "Copy the selection"
1503 msgstr "Copie la sélection"
1506 msgid "Paste the clipboard"
1507 msgstr "Colle le presse-papiers"
1510 msgid "Delete the selected objects"
1511 msgstr "Supprime les objets sélectionnés"
1515 msgstr "Tout sélectionner"
1518 msgid "Select all objects"
1519 msgstr "Sélectionne tous les objets"
1522 msgid "Un-select All"
1523 msgstr "Désélectionner tout"
1526 msgid "Remove all selections"
1527 msgstr "Annule toutes les sélections"
1531 msgstr "Préférences"
1534 msgid "Configure the application"
1535 msgstr "Configure le logiciel"
1542 msgid "Increase magnification"
1543 msgstr "Augmente la taille"
1547 msgstr "Zoom arrière"
1550 msgid "Decrease magnification"
1551 msgstr "Diminue la taille"
1558 msgid "Restore scale to 100%"
1559 msgstr "Remet l'échelle à 100%"
1563 msgstr "Ajuster à la fenêtre"
1566 msgid "Set scale to fit window"
1567 msgstr "Adapte l'échelle à la taille de la fenêtre"
1571 msgstr "Mode sélection"
1574 msgid "Select, move and modify objects"
1575 msgstr "Sélectionne, déplace et modifie les objets"
1577 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1578 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1587 msgid "Create box/rectangle object"
1588 msgstr "Crée un objet boîte/rectangle"
1590 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1591 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1600 msgid "Create ellipse/circle object"
1601 msgstr "Crée un objet ellipse/cercle"
1603 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1612 msgid "Raise object to top"
1613 msgstr "Place l'objet en avant-plan"
1616 msgid "Lower object to bottom"
1617 msgstr "Place l'objet en arrière-plan"
1620 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1622 "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
1625 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1626 msgstr "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre"
1629 msgid "Flip object horizontally"
1630 msgstr "Retourne l'objet horizontalement"
1633 msgid "Flip object vertically"
1634 msgstr "Retourne l'objet verticalement"
1637 msgid "Align objects to left edges"
1638 msgstr "Aligne les côtés gauches des objets"
1641 msgid "Align objects to right edges"
1642 msgstr "Aligne les côtés droits des objets"
1645 msgid "Align objects to horizontal centers"
1646 msgstr "Aligne horizontalement les centres des objets"
1649 msgid "Align objects to top edges"
1650 msgstr "Aligne les sommets des objets"
1653 msgid "Align objects to bottom edges"
1654 msgstr "Aligne les bases des objets"
1657 msgid "Align objects to vertical centers"
1658 msgstr "Aligne verticalement les centres des objets"
1661 msgid "Center objects to horizontal label center"
1662 msgstr "Centre les objets sur la médiatrice horizontale de l'étiquette"
1665 msgid "Center objects to vertical label center"
1666 msgstr "Centre les objets sur le médiatrice verticale de l'étiquette"
1669 msgid "Edit merge properties"
1670 msgstr "Édite les propriétés de fusion"
1677 msgid "Open glabels manual"
1678 msgstr "Ouvre le manuel de gLabels"
1682 msgstr "À propos..."
1685 msgid "About glabels"
1686 msgstr "À propos de gLabels"
1689 msgid "Property toolbar"
1690 msgstr "Barre d'outils des propriétés"
1693 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1695 "Afficher ou masquer la barre d'outils des propriétés dans la fenêtre actuelle"
1702 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1703 msgstr "Afficher ou masquer la grille dans la fenêtre actuelle"
1710 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1711 msgstr "Afficher ou masquer les lignes des marges dans la fenêtre actuelle"
1714 msgid "Main toolbar"
1715 msgstr "Barre d'outils principale"
1718 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1720 "Afficher ou masquer la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle"
1723 msgid "Drawing toolbar"
1724 msgstr "Barre d'outils dessin"
1727 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1728 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle"
1730 #: ../src/ui-commands.c:1135
1731 msgid "Glabels includes contributions from:"
1732 msgstr "Ont également contribué à Glabels :"
1734 #: ../src/ui-commands.c:1141
1735 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1737 "Voir le fichier AUTHORS pour les remerciements aux autres contributeurs,"
1739 #: ../src/ui-commands.c:1142
1740 msgid "or visit http://glabels.org/"
1741 msgstr "ou visitez http://glabels.org/"
1743 #: ../src/ui-commands.c:1154
1744 msgid "A label and business card creation program.\n"
1745 msgstr "Un logiciel de création de cartes de visite et d'étiquettes.\n"
1747 #: ../src/ui-commands.c:1158
1748 msgid "translator-credits"
1750 "Olivier Berger <oberger@gnu.org>\n"
1751 "Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004\n"
1752 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n"
1753 "Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010"
1755 #: ../src/ui-commands.c:1161
1757 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1758 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1759 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1760 "(at your option) any later version.\n"
1762 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1763 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1764 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1765 "GNU General Public License for more details.\n"
1767 "gLabels est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1769 "conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle "
1771 "publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, \n"
1772 "soit encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
1774 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
1775 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite d'une QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE "
1777 "de CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Pour plus de détails, \n"
1778 "voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
1780 #: ../src/ui-commands.c:1190
1784 #: ../src/warning-handler.c:69
1785 msgid "gLabels Error!"
1786 msgstr "Erreur de gLabels !"
1788 #: ../src/window.c:284
1789 msgid "(none) - gLabels"
1790 msgstr "(vide) - gLabels"
1792 #: ../src/window.c:485
1796 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
1798 msgid "Bad root node = \"%s\""
1799 msgstr "Nœud racine incorrect = \"%s\""
1801 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
1803 msgid "bad node = \"%s\""
1804 msgstr "nœud incorrect = \"%s\""
1806 #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
1807 msgid "xmlParseFile error"
1808 msgstr "erreur xmlParseFile"
1810 #: ../src/xml-label.c:274
1811 msgid "No document root"
1812 msgstr "Pas de racine de document"
1814 #: ../src/xml-label.c:282
1815 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1816 msgstr "Importation à partir du format glabels 0.1"
1818 #: ../src/xml-label.c:291
1819 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1820 msgstr "Importation à partir du format glabels 0.4"
1822 #: ../src/xml-label.c:301
1824 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1825 msgstr "Espace de noms inconnu de glabels -- Utilisation de %s"
1827 #: ../src/xml-label.c:370
1829 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1830 msgstr "nœud racine incorrect dans le nœud Document = « %s »"
1832 #: ../src/xml-label.c:868
1834 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1835 msgstr "nœud incorrect dans le nœud Données = « %s »"
1837 #: ../src/xml-label.c:944
1839 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1840 msgstr "Identifiant ou nom de taille de papier « %s » inconnu"
1842 #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
1843 msgid "Utf8 conversion error."
1844 msgstr "Erreur de conversion Utf8."
1846 #: ../src/xml-label.c:1157
1847 msgid "Problem saving xml file."
1848 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du fichier xml."
1850 #. Create and append an "Other" entry.
1851 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1852 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1853 #. * "letter", "A4", etc.
1854 #: ../libglabels/db.c:270
1858 #. Create and append a "User defined" entry.
1859 #: ../libglabels/db.c:279
1860 msgid "User defined"
1861 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1863 #: ../libglabels/db.c:665
1865 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1868 "Impossible de trouver les définitions des tailles de papier. Libglabels "
1869 "n'est peut-être pas correctement installé !"
1871 #: ../libglabels/db.c:1057
1873 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1876 "Impossible de trouver les définitions des catégories. Libglabels n'est peut-"
1877 "être pas correctement installé !"
1879 #: ../libglabels/db.c:2097
1881 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1884 "Impossible de trouver les fichiers modèles. Libglabels n'est peut-être pas "
1885 "correctement installé !"
1887 #: ../libglabels/db.c:2164
1889 msgid "%s full page label"
1890 msgstr "Page %s complète d'étiquettes"
1892 #: ../libglabels/template.c:156
1894 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1895 msgstr "Partie équivalente (« %s ») pour « %s », non définie auparavant."
1898 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1899 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1900 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1902 #: ../libglabels/template.c:727
1904 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1907 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1908 #: ../libglabels/template.c:732
1910 msgid "%d per sheet"
1911 msgstr "par feuille"
1913 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1914 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1918 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1919 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1920 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1921 #. [LGL_UNITS_POINT]
1922 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1923 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1928 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1929 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1934 #: ../libglabels/units.c:67
1939 #: ../libglabels/units.c:68
1944 #: ../libglabels/units.c:69
1948 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1949 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1950 msgstr "Attribut nom ou marque manquant."
1952 #. This should always be an id, but just in case a name
1954 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1956 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1957 msgstr "Identifiant de taille de papier « %s » inconnu, essai avec le nom"
1959 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1961 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1962 msgstr "Identifiant ou nom de taille de papier « %s » inconnu"
1964 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1965 msgid "Forward references not supported."
1966 msgstr "Références vers l'avant non prises en charge."
1968 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1970 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1972 "Attribut « brand » (marque) ou « part » (article) manquant, essai avec un nom "
1975 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1976 msgid "Name attribute also missing."
1977 msgstr "L'attribut nom manque également."
1980 #. * Local Variables: -- emacs
1981 #. * mode: C -- emacs
1982 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1983 #. * tab-width: 8 -- emacs
1984 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1987 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1991 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1993 msgstr "Emplacement :"
1995 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1997 msgid "Record selection/preview"
1998 msgstr "<b>Sélection/Aperçu des enregistrements</b>"
2000 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
2002 msgstr "Tout sélectionner"
2004 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2007 msgstr "<b>Source</b>"
2009 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2010 msgid "Unselect all"
2011 msgstr "Désélectionner tout"
2013 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2017 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2019 msgstr "Catégorie :"
2021 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2023 msgstr "Personnalisé"
2025 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2026 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2028 msgstr "Taille de page :"
2030 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2032 msgstr "Utilisation récente"
2034 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2036 msgstr "Recherche globale"
2038 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2040 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2043 "Choisissez un produit carte ou étiquette parmi des centaines de modèles "
2044 "prédéfinis ou définissez votre propre modèle."
2046 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2047 msgid "Description:"
2048 msgstr "Description :"
2050 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2052 msgstr "Taille d'étiquette :"
2054 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2056 msgstr "Disposition :"
2058 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2062 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2066 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2067 msgid "Please review and confirm your selection."
2068 msgstr "Veuillez vérifier et confirmer votre choix."
2070 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2074 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2075 msgid "Select orientation of label content."
2076 msgstr "Choisissez l'orientation du contenu de l'étiquette."
2078 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2079 msgid "Similar products:"
2080 msgstr "Produits semblables :"
2082 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2084 msgstr "Fabricant :"
2086 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2091 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2093 msgstr "Alignement :"
2095 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2096 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2098 "Autoriser une diminution automatique de la taille du texte lors de la fusion"
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2106 msgstr "Somme de contrôle"
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
2113 msgid "Enable shadow"
2114 msgstr "Activer l'ombrage"
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2124 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2126 msgstr "Remplissage"
2128 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2132 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2136 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2140 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2141 msgid "Line Spacing:"
2142 msgstr "Espacement :"
2144 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2148 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2152 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2156 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2157 msgid "Reset image size"
2158 msgstr "Restaurer la taille d'image"
2160 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2164 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2168 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2172 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2176 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2180 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2181 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2185 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2187 msgstr "Décalage X :"
2189 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2193 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2195 msgstr "Décalage Y :"
2197 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2201 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2205 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2209 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2213 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2217 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2221 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2223 msgid "Default page size"
2224 msgstr "Restaurer la taille d'image"
2226 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2230 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2234 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2238 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2240 msgstr "Paramètres régionaux"
2242 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2244 msgstr "Millimètres"
2246 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2247 msgid "Object defaults"
2248 msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
2250 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2254 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2255 msgid "Select default properties for new objects."
2256 msgstr "Définir des propriétés par défaut pour les nouveaux objets."
2258 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2259 msgid "Select locale specific behavior."
2260 msgstr "Sélectionnez les paramètres correspondants à votre région."
2262 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2266 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2271 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2275 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2276 msgid "Center align"
2279 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2281 msgstr "Aligner à gauche"
2283 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2285 msgstr "Aligner à droite"
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2288 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2289 msgstr "(ex : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)"
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2292 msgid "(e.g., 8163A)"
2293 msgstr "(ex : 8163A)"
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2296 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2297 msgstr "(ex : Avery, Acme, ...)"
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2300 msgid "1. Outer radius:"
2301 msgstr "1. Rayon extérieur :"
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2309 msgstr "1. Largeur :"
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2313 msgstr "2. Hauteur :"
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2316 msgid "2. Inner radius:"
2317 msgstr "2. Rayon intérieur :"
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2320 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2321 msgstr "2. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2324 msgid "3. Clipping width:"
2325 msgstr "3. Largeur de découpe :"
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2332 msgid "3. Round (radius of corner):"
2333 msgstr "3. Arrondi (rayon d'angle) :"
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2336 msgid "4. Clipping height:"
2337 msgstr "4. Hauteur de découpe :"
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2340 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2341 msgstr "4. Déchet horiz. (impression en surcharge autorisée) :"
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2344 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2345 msgstr "5. Déchet vert. (impression en surcharge autorisée) :"
2347 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2348 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2349 msgstr "5. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2356 msgid "Brand/Manufacturer:"
2357 msgstr "Marque/Fabricant :"
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2360 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2361 msgstr "CD/DVD (y compris CD au format carte de crédit)"
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2365 "Congratulations!\n"
2367 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2368 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2370 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2371 "or \"Back\" to continue editing this design."
2375 "Vous avez terminé la création d'un modèle gLabels.\n"
2376 "Si vous acceptez et voulez enregistrer votre création, cliquez sur "
2379 "Dans le cas contraire, cliquez sur « Annuler » pour abandonner votre\n"
2380 "création ou sur « Précédent » pour poursuivre les modification du modèle."
2382 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2383 msgid "Distance from left edge (x0):"
2384 msgstr "Distance par rapport au bord gauche (x0) :"
2386 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2387 msgid "Distance from top edge (y0):"
2388 msgstr "Distance par rapport au bord haut (y0) :"
2390 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2391 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2392 msgstr "Espacement horizontal (dx) :"
2394 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2396 "How many layouts will your template contain? \n"
2398 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2399 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2400 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2402 "Combien de dispositions votre modèle contiendra-t-il ?\n"
2404 "Une disposition est un jeu d'étiquettes ou de cartes placées sur une simple "
2406 "La plupart des modèles n'ont besoin que d'une disposition, comme dans le "
2407 "premier exemple.\n"
2408 "Le deuxième exemple illustre le cas où deux dispositions sont nécessaires."
2410 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2412 msgstr "Disposition n°1"
2414 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2416 msgstr "Disposition n°2"
2418 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2419 msgid "Number across (nx):"
2420 msgstr "Nombre sur la largeur (nx) :"
2422 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2423 msgid "Number down (ny):"
2424 msgstr "Nombre sur la hauteur (ny) :"
2426 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2427 msgid "Number of layouts:"
2428 msgstr "Nombre de dispositions :"
2430 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2432 "Please enter the following identifying information about the template "
2434 msgstr "Entrez les informations suivantes à propos du modèle de fourniture."
2436 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2437 msgid "Please enter the following layout information."
2438 msgstr "Entrez les informations suivantes sur la disposition."
2440 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2442 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2445 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une étiquette de votre modèle."
2447 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2449 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2452 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une carte ou une étiquette de "
2455 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2456 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2457 msgstr "Sélectionnez la forme de base des cartes ou des étiquettes."
2459 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2460 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2461 msgstr "Sélectionnez la taille du papier."
2463 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2464 msgid "Print test sheet"
2465 msgstr "Imprimer une page test"
2467 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2468 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2469 msgstr "Rectangulaire ou carré (éventuellement à bords arrondis)"
2471 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2475 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2477 "Templates needing\n"
2480 "Modèle nécessitant\n"
2481 "deux dispositions."
2483 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2485 "Templates needing only\n"
2488 "Modèle ne nécessitant\n"
2489 "qu'une disposition."
2491 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2492 msgid "Vertical pitch (dy):"
2493 msgstr "Espacement vertical (dy) :"
2495 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2497 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2499 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2501 "Bienvenue dans le créateur de modèles de gLabels.\n"
2503 "Cet assistant va vous aider à créer un modèle personnalisé pour gLabels."
2505 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2509 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2514 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2518 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2520 msgid "Merge Control"
2521 msgstr "<b>Contrôle de la fusion</b>"
2523 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2526 msgstr "<b>Options</b>"
2528 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2532 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2533 msgid "Start on label"
2534 msgstr "Commencer par l'étiquette"
2536 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2540 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2541 msgid "on 1st sheet"
2542 msgstr "en 1ère page"
2544 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2548 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2549 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2550 msgstr "Crée des étiquettes et des cartes de visite"
2552 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2553 msgid "gLabels Label Designer 3"
2554 msgstr "Créateur d'étiquettes gLabels 3"
2556 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2557 msgid "gLabels Project File"
2558 msgstr "Fichier de projet gLabels"
2561 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2562 msgid "#10 Envelope"
2563 msgstr "Enveloppe n°10"
2565 #. Other ISO A series sizes
2566 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2570 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2574 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2578 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2582 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2586 #. Most popular (at top of list)
2587 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2591 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2599 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2603 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2611 #. ISO B series sizes
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2656 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2660 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2664 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2668 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2669 msgid "Monarch Envelope"
2670 msgstr "Enveloppe Monarch"
2672 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2673 msgid "US Executive"
2674 msgstr "Exécutif US"
2676 #. Other US paper sizes
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2681 #: ../templates/categories.xml.h:1
2683 msgstr "Toute carte"
2685 #: ../templates/categories.xml.h:2
2687 msgstr "Toute étiquette"
2689 #. ===================================================================
2690 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2691 msgid "Business cards"
2692 msgstr "Cartes de visite"
2694 #: ../templates/categories.xml.h:4
2695 msgid "CD/DVD or other media"
2696 msgstr "CD/DVD ou autre support"
2698 #: ../templates/categories.xml.h:5
2699 msgid "Mailing/shipping products"
2700 msgstr "Produits pour publipostage ou expédition"
2702 #: ../templates/categories.xml.h:6
2703 msgid "Rectangular labels"
2704 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2706 #. ===================================================================
2707 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2708 msgid "Round labels"
2709 msgstr "Étiquettes circulaires"
2711 #: ../templates/categories.xml.h:8
2712 msgid "Square labels"
2713 msgstr "Étiquettes carrées"
2715 #. ===================================================================
2716 #. ********************************************************************
2717 #. ===================================================================
2718 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2719 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2720 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2721 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2722 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2723 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2724 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2725 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2726 msgid "Address Labels"
2727 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2729 #. ===================================================================
2730 #. ============================================================
2731 #. ===================================================================
2732 #. ********************************************************************
2733 #. ===================================================================
2734 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2735 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2736 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2737 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2738 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2739 msgid "Business Cards"
2740 msgstr "Cartes de visite"
2742 #. ===================================================================
2743 #. ===============================================================
2744 #. ===================================================================
2745 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2746 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2747 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2748 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2749 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2750 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2751 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2752 msgid "CD/DVD Labels"
2753 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
2755 #. ===================================================================
2756 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2757 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2758 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de disque)"
2760 #. ===================================================================
2761 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2762 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2763 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de boîtier)"
2765 #. ===================================================================
2766 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2767 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2768 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2769 msgid "Diskette Labels"
2770 msgstr "Étiquettes de disquette"
2772 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2773 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2774 msgid "Divider Labels"
2775 msgstr "Étiquettes de division"
2777 #. ===================================================================
2778 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2779 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2780 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2781 msgid "File Folder Labels"
2782 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2784 #. ===================================================================
2785 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2786 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2787 msgid "Filing Labels"
2788 msgstr "Étiquettes pour dossiers"
2790 #. ===================================================================
2791 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2792 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2793 msgid "Full Sheet Labels"
2794 msgstr "Étiquettes pleine page"
2796 #. ===================================================================
2797 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2799 msgstr "Étiquettes d'identification"
2801 #. ===================================================================
2802 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2804 msgstr "Cartes d'index"
2806 #. ===================================================================
2807 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2808 msgid "Large Round Labels"
2809 msgstr "Grandes étiquettes circulaires"
2811 #. ===================================================================
2812 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2813 msgid "Name Badge Labels"
2814 msgstr "Étiquettes pour badges"
2816 #. ===================================================================
2817 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2819 msgstr "Cartes postales"
2821 #. ===================================================================
2822 #. ********************************************************************
2823 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2824 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2825 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2826 msgid "Return Address Labels"
2827 msgstr "Étiquettes d'adresse de retour"
2829 #. ===================================================================
2830 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2831 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2832 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2833 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2834 msgid "Round Labels"
2835 msgstr "Étiquettes circulaires"
2837 #. ===================================================================
2838 #. ********************************************************************
2839 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2840 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2841 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2842 msgid "Shipping Labels"
2843 msgstr "Étiquettes d'expédition"
2845 #. ===================================================================
2846 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2847 msgid "Small Round Labels"
2848 msgstr "Petites étiquettes rondes"
2850 #. ===================================================================
2851 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2852 msgid "Square Labels"
2853 msgstr "Étiquettes carrées"
2855 #. ===================================================================
2856 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2858 msgstr "Cartes chevalet"
2860 #. ===================================================================
2861 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2862 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2863 msgid "Video Tape Face Labels"
2864 msgstr "Étiquettes de face de cassette vidéo"
2866 #. ===================================================================
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2868 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2869 msgid "Video Tape Spine Labels"
2870 msgstr "Étiquettes de tranche de cassette vidéo"
2872 #. ===================================================================
2873 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2874 msgid "Address labels"
2875 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2877 #. ===================================================================
2878 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2879 msgid "Allround labels"
2880 msgstr "Étiquettes génériques"
2882 #. ===============================================================
2883 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2885 msgstr "Livret de CD"
2887 #. ===============================================================
2888 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2890 msgstr "Jaquette de CD"
2892 #. ===================================================================
2893 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2894 msgid "Diskette labels"
2895 msgstr "Étiquettes de disquette"
2897 #. ===============================================================
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2900 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2901 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2902 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2903 msgid "Mailing Labels"
2904 msgstr "Étiquettes de publipostage"
2906 #. ===================================================================
2907 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2908 msgid "Mailing labels"
2909 msgstr "Étiquettes de publipostage"
2911 #. ===================================================================
2912 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2913 msgid "Mini Address Labels"
2914 msgstr "Étiquettes de mini-adresse"
2916 #. ===================================================================
2917 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2919 msgstr "Mini-étiquettes"
2921 #. ===================================================================
2922 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2923 msgid "Shipping labels"
2924 msgstr "Étiquettes postales"
2926 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2927 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2928 msgstr "Étiquettes multi usages 17x54 mm"
2930 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2931 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2932 msgstr "Étiquettes postales 62x100 mm"
2935 #. *********************************************************************
2936 #. *********************************************************************
2937 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2939 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2940 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2943 #. One difference from typical templates is that the template size is
2944 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2945 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2946 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2948 #. *********************************************************************
2949 #. *********************************************************************
2951 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2952 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2953 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 29x90 mm"
2955 #. ===================================================================
2956 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2957 msgid "3.5in Diskette"
2958 msgstr "Disquette 3,5 pouces"
2960 #. ===================================================================
2961 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2963 msgstr "Dossier d'archives"
2965 #. ===================================================================
2966 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2967 msgid "Hanging Folder"
2968 msgstr "Dossier suspendu"
2970 #. ===================================================================
2971 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2972 msgid "Large Address Labels"
2973 msgstr "Grandes étiquettes d'adresses"
2975 #. ===================================================================
2976 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2977 msgid "Shipping Address Labels"
2978 msgstr "Étiquettes d'adresse postale"
2980 #. ===================================================================
2981 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2982 msgid "Business Card CD"
2983 msgstr "CD carte de visite"
2985 #. ===================================================================
2986 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2987 msgid "CD Template Rectangles"
2988 msgstr "Modèle CD rectangle"
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2992 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2993 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
2995 #. ===================================================================
2996 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2997 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2998 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2999 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3001 #. ===================================================================
3002 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3003 msgid "Cassette Labels"
3004 msgstr "Étiquettes de cassette"
3006 #. ===================================================================
3007 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3009 msgstr "Étiquettes DLT"
3011 #. ===================================================================
3012 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3013 msgid "Jewel Case Booklet"
3014 msgstr "Livret de boîtier CD"
3016 #. ===================================================================
3017 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3018 msgid "Microtube labels"
3019 msgstr "Étiquettes microtube"
3021 #. ===================================================================
3022 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3023 msgid "Mini-CD Labels"
3024 msgstr "Étiquettes mini-CD"
3026 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3027 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3028 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, tranche uniquement)"
3030 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3031 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3032 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3034 #. ===================================================================
3035 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3036 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3037 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3038 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3040 #. ===================================================================
3041 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3042 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3043 msgstr "Boîtier CD mince (côté droit en haut)"
3045 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3046 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3047 msgstr "Boîtier CD mince (à l'envers)"
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3051 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3052 msgid "Allround Labels"
3053 msgstr "Étiquettes génériques"
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3057 msgid "Arch File Labels"
3058 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
3060 #. ===================================================================
3061 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3062 msgid "Arch File Labels (large)"
3063 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (grandes)"
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3067 msgid "Arch File Labels (small)"
3068 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (petites)"
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3073 msgstr "Étiquettes de CD"
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3077 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3078 msgstr "Format standard d'étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3080 #. ===================================================================
3081 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3082 msgid "Diskette Labels (face only)"
3083 msgstr "Étiquettes de disquette (face uniquement)"
3085 #. ===================================================================
3086 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3087 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3088 msgstr "Autocollants EPSON Photo 16"
3090 #. ===================================================================
3091 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3095 #. ===================================================================
3096 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3097 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3098 msgstr "Autocollants magnétiques"
3100 #. ===================================================================
3101 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3102 msgid "General Labels"
3103 msgstr "Étiquettes générales"
3105 #. ===================================================================
3106 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3107 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3108 msgstr "Étiquettes jet d'encre/laser 70x37 mm"
3110 #. ===================================================================
3111 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3112 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3113 msgstr "Étiquettes de publipostage (2 colonnes)"
3115 #. ===================================================================
3116 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3117 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3118 msgstr "Étiquettes de publipostage (3 colonnes)"
3120 #. ===================================================================
3121 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3122 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3123 msgid "Rectangular Labels"
3124 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
3126 #. ===================================================================
3127 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3128 msgid "Universal Labels"
3129 msgstr "Étiquettes universelles"
3131 #. ===================================================================
3132 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3133 msgid "Video Labels (face only)"
3134 msgstr "Étiquettes de vidéos (face uniquement)"
3136 #. ===================================================================
3137 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3138 msgid "Multi-Purpose Labels"
3139 msgstr "Étiquettes multi-usages"
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3143 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3144 msgstr "Étiquettes d'adresses (STAMPIT)"
3146 #. ===================================================================
3147 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3148 msgid "Bottle labels"
3149 msgstr "Étiquettes pour bouteilles"
3151 #. ===================================================================
3152 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3153 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3154 msgstr "Cartes de visite brillantes, imprimables sur les deux faces"
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3158 msgid "Business cards high glossy"
3159 msgstr "Cartes de visite extra brillantes"
3161 #. ===================================================================
3162 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3163 msgid "Business cards punched"
3164 msgstr "Cartes de visite prédécoupées"
3166 #. ===================================================================
3167 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3168 msgid "Business cards punched dull"
3169 msgstr "Cartes de visite prédécoupées mates"
3171 #. ===================================================================
3172 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3173 msgid "Business cards punched glossy"
3174 msgstr "Cartes de visite prédécoupées brillantes"
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3178 msgid "Floppy disk labels"
3179 msgstr "Étiquettes pour disquettes"
3181 #. ===================================================================
3182 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3183 msgid "Foldable business cards"
3184 msgstr "Cartes de visite pliables"
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3188 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3189 msgstr "Cartes de visite pliables brillantes/mates"
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3194 msgstr "Étiquettes A4"
3196 #. ===================================================================
3197 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3199 msgstr "Étiquettes A5"
3201 #. ===================================================================
3202 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3204 msgstr "Étiquettes A6"
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3208 msgid "Membership cards"
3209 msgstr "Cartes de membre"
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3213 msgid "Membership cards, both sides printable"
3214 msgstr "Cartes de membre, imprimables sur les deux faces"
3216 #. ===================================================================
3217 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3221 #. ===================================================================
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3223 msgid "Passport photo labels glossy"
3224 msgstr "Étiquettes pour photos passeport, brillantes"
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3228 msgid "Photo labels"
3229 msgstr "Étiquettes pour photos"
3231 #. ===================================================================
3232 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3233 msgid "Photo labels semiglossy"
3234 msgstr "Étiquettes pour photos, satinées"
3236 #. ===================================================================
3237 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3238 msgid "SD card labels"
3239 msgstr "Étiquettes pour cartes SD"
3241 #. ===================================================================
3242 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3243 msgid "Self-adhesive film transparent"
3244 msgstr "Film transparent autocollant"
3246 #. ===================================================================
3247 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3248 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3249 msgstr "Films autocollants résistant aux intempéries"
3251 #. ===================================================================
3252 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3253 msgid "Self-adhesive labels"
3254 msgstr "Étiquettes autocollantes"
3256 #. ===================================================================
3257 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3258 msgid "Self-adhesive window film"
3259 msgstr "Film autocollant pour fenêtre"
3261 #. ===================================================================
3262 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3263 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3264 msgstr "Étiquettes de correction et de recouvrement"
3266 #. ===================================================================
3267 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3268 msgid "File Back Labels"
3269 msgstr "Étiquettes de dos de dossier"
3271 #. ===================================================================
3272 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3273 msgid "Lever Arch File Labels"
3274 msgstr "Étiquettes pour classeurs à levier"
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3278 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3279 msgstr "Étiquettes autocollantes amovibles à usages multiples"
3281 #. ===================================================================
3282 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3283 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3284 msgstr "Étiquettes de cartes QSL 70mm x 50,8mm"
3286 #. ===================================================================
3287 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3288 msgid "Rectangular Copier Labels"
3289 msgstr "Étiquettes rectangulaires pour copieur"
3291 #. ===================================================================
3292 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3293 msgid "Video Labels (back)"
3294 msgstr "Étiquettes vidéo (dos)"
3296 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3298 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propriétés de l'objet Xxx</span>"
3300 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3301 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Taille de page par défaut</span>"
3303 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3304 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Remplissage</span>"
3306 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3307 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ligne</span>"
3309 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3310 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texte</span>"
3312 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3313 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unités</span>"
3315 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3316 #~ msgstr "<b>Copies</b>"