]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/fr.po
Updated French translation
[glabels] / po / fr.po
1 # French translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Olivier Berger <oberger@gnu.org>
4 # Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004
5 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010
6 # Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glabels master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-27 00:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-27 00:17+0200\n"
14 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
15 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../src/bc.c:66
21 msgid "POSTNET (any)"
22 msgstr "POSTNET (tous)"
23
24 #: ../src/bc.c:69
25 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
26 msgstr "POSTNET-5 (seulement ZIP)"
27
28 #: ../src/bc.c:72
29 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
30 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
31
32 #: ../src/bc.c:75
33 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
34 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
35
36 #: ../src/bc.c:80
37 msgid "CEPNET"
38 msgstr "CEPNET"
39
40 #: ../src/bc.c:83
41 msgid "EAN (any)"
42 msgstr "EAN (tous)"
43
44 #: ../src/bc.c:86
45 msgid "EAN-8"
46 msgstr "EAN-8"
47
48 #: ../src/bc.c:89
49 msgid "EAN-8 +2"
50 msgstr "EAN-8 +2"
51
52 #: ../src/bc.c:92
53 msgid "EAN-8 +5"
54 msgstr "EAN-8 +5"
55
56 #: ../src/bc.c:95
57 msgid "EAN-13"
58 msgstr "EAN-13"
59
60 #: ../src/bc.c:98
61 msgid "EAN-13 +2"
62 msgstr "EAN-13 +2"
63
64 #: ../src/bc.c:101
65 msgid "EAN-13 +5"
66 msgstr "EAN-13 +5"
67
68 #: ../src/bc.c:104
69 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
70 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
71
72 #: ../src/bc.c:107
73 msgid "UPC-A"
74 msgstr "UPC-A"
75
76 #: ../src/bc.c:110
77 msgid "UPC-A +2"
78 msgstr "UPC-A +2"
79
80 #: ../src/bc.c:113
81 msgid "UPC-A +5"
82 msgstr "UPC-A +5"
83
84 #: ../src/bc.c:116
85 msgid "UPC-E"
86 msgstr "UPC-E"
87
88 #: ../src/bc.c:119
89 msgid "UPC-E +2"
90 msgstr "UPC-E +2"
91
92 #: ../src/bc.c:122
93 msgid "UPC-E +5"
94 msgstr "UPC-E +5"
95
96 #: ../src/bc.c:125
97 msgid "ISBN"
98 msgstr "ISBN"
99
100 #: ../src/bc.c:128
101 msgid "ISBN +5"
102 msgstr "ISBN +5"
103
104 #: ../src/bc.c:131
105 msgid "Code 39"
106 msgstr "Code 39"
107
108 #: ../src/bc.c:134
109 msgid "Code 128"
110 msgstr "Code 128"
111
112 #: ../src/bc.c:137
113 msgid "Code 128C"
114 msgstr "Code 128C"
115
116 #: ../src/bc.c:140
117 msgid "Code 128B"
118 msgstr "Code 128B"
119
120 #: ../src/bc.c:143
121 msgid "Interleaved 2 of 5"
122 msgstr "Entrelacé 2 de 5"
123
124 #: ../src/bc.c:146
125 msgid "Codabar"
126 msgstr "Code-barre"
127
128 #: ../src/bc.c:149
129 msgid "MSI"
130 msgstr "MSI"
131
132 #: ../src/bc.c:152
133 msgid "Plessey"
134 msgstr "Plessey"
135
136 #: ../src/bc.c:155
137 msgid "Code 93"
138 msgstr "Code 93"
139
140 #: ../src/bc.c:162
141 msgid "GS1-128"
142 msgstr "GS1-128"
143
144 #: ../src/bc.c:169
145 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
146 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
147
148 #: ../src/bc.c:176
149 msgid "IEC18004 (QRCode)"
150 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
151
152 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
153 msgid "Default Color"
154 msgstr "Couleur par défaut"
155
156 #: ../src/color-combo-menu.c:83
157 msgid "Dark Red"
158 msgstr "Rouge foncé"
159
160 #: ../src/color-combo-menu.c:84
161 msgid "Brown"
162 msgstr "Brun"
163
164 #: ../src/color-combo-menu.c:85
165 msgid "Dark Goldenrod"
166 msgstr "Jaune or foncé"
167
168 #: ../src/color-combo-menu.c:86
169 msgid "Dark Green"
170 msgstr "Vert foncé"
171
172 #: ../src/color-combo-menu.c:87
173 msgid "Dark Cyan"
174 msgstr "Cyan foncé"
175
176 #: ../src/color-combo-menu.c:88
177 msgid "Navy Blue"
178 msgstr "Bleu marine"
179
180 #: ../src/color-combo-menu.c:89
181 msgid "Dark Violet"
182 msgstr "Violet foncé"
183
184 #: ../src/color-combo-menu.c:91
185 msgid "Red"
186 msgstr "Rouge"
187
188 #: ../src/color-combo-menu.c:92
189 msgid "Orange"
190 msgstr "Orange"
191
192 #: ../src/color-combo-menu.c:93
193 msgid "Dark Yellow"
194 msgstr "Jaune foncé"
195
196 #: ../src/color-combo-menu.c:94
197 msgid "Medium green"
198 msgstr "Vert moyen"
199
200 #: ../src/color-combo-menu.c:95
201 msgid "Turquoise"
202 msgstr "Turquoise"
203
204 #: ../src/color-combo-menu.c:96
205 msgid "Blue"
206 msgstr "Bleu"
207
208 #: ../src/color-combo-menu.c:97
209 msgid "Purple"
210 msgstr "Pourpre"
211
212 #: ../src/color-combo-menu.c:99
213 msgid "Salmon"
214 msgstr "Saumon"
215
216 #: ../src/color-combo-menu.c:100
217 msgid "Gold"
218 msgstr "Jaune d'or"
219
220 #: ../src/color-combo-menu.c:101
221 msgid "Yellow"
222 msgstr "Jaune"
223
224 #: ../src/color-combo-menu.c:102
225 msgid "Green"
226 msgstr "Vert"
227
228 #: ../src/color-combo-menu.c:103
229 msgid "Cyan"
230 msgstr "Cyan"
231
232 #: ../src/color-combo-menu.c:104
233 msgid "SkyBlue"
234 msgstr "Bleu ciel"
235
236 #: ../src/color-combo-menu.c:105
237 msgid "Violet"
238 msgstr "Violet"
239
240 #: ../src/color-combo-menu.c:107
241 msgid "Pink"
242 msgstr "Rose"
243
244 #: ../src/color-combo-menu.c:108
245 msgid "Khaki"
246 msgstr "Kaki"
247
248 #: ../src/color-combo-menu.c:109
249 msgid "Light Yellow"
250 msgstr "Jaune clair"
251
252 #: ../src/color-combo-menu.c:110
253 msgid "Light Green"
254 msgstr "Vert clair"
255
256 #: ../src/color-combo-menu.c:111
257 msgid "Light Cyan"
258 msgstr "Cyan clair"
259
260 #: ../src/color-combo-menu.c:112
261 msgid "Slate Gray"
262 msgstr "Gris ardoise"
263
264 # http://en.wikipedia.org/wiki/Thistle_(color)
265 #: ../src/color-combo-menu.c:113
266 msgid "Thistle"
267 msgstr "Mauve pâle"
268
269 #: ../src/color-combo-menu.c:115
270 msgid "White"
271 msgstr "Blanc"
272
273 #: ../src/color-combo-menu.c:117
274 #, no-c-format
275 msgid "10% Gray"
276 msgstr "Gris 10%"
277
278 #: ../src/color-combo-menu.c:119
279 #, no-c-format
280 msgid "25% Gray"
281 msgstr "Gris 25%"
282
283 #: ../src/color-combo-menu.c:121
284 #, no-c-format
285 msgid "40% Gray"
286 msgstr "Gris 40%"
287
288 #: ../src/color-combo-menu.c:123
289 #, no-c-format
290 msgid "50% Gray"
291 msgstr "Gris 50%"
292
293 #: ../src/color-combo-menu.c:125
294 #, no-c-format
295 msgid "60% Gray"
296 msgstr "Gris 60%"
297
298 #: ../src/color-combo-menu.c:126
299 msgid "Black"
300 msgstr "Noir"
301
302 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
303 msgid "Custom Color"
304 msgstr "Couleur personnalisée"
305
306 #: ../src/color-combo-menu.c:319
307 #, c-format
308 msgid "Custom Color #%u"
309 msgstr "Couleur personnalisée n°%u"
310
311 #: ../src/critical-error-handler.c:70
312 msgid "gLabels Fatal Error!"
313 msgstr "Erreur fatale de gLabels !"
314
315 #: ../src/file.c:84
316 msgid "New Label or Card"
317 msgstr "Nouvelle étiquette ou carte"
318
319 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:584 ../src/label.c:628
320 msgid "Label properties"
321 msgstr "Propriétés de l'étiquette"
322
323 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
324 msgid "All files"
325 msgstr "Tous les fichiers"
326
327 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
328 msgid "gLabels documents"
329 msgstr "Documents gLabels"
330
331 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
332 msgid "Empty file name selection"
333 msgstr "Nom de fichier sélectionné vide"
334
335 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
336 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
337 msgstr "Sélectionnez un fichier ou donnez un nom de fichier valide"
338
339 #: ../src/file.c:335
340 msgid "File does not exist"
341 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
342
343 #: ../src/file.c:410
344 #, c-format
345 msgid "Could not open file \"%s\""
346 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
347
348 #: ../src/file.c:413
349 msgid "Not a supported file format"
350 msgstr "Format de fichier non pris en charge"
351
352 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
353 #, c-format
354 msgid "Could not save file \"%s\""
355 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
356
357 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
358 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
359 msgstr ""
360 "Erreur au cours de l'enregistrement. Le fichier n'a pas été encore "
361 "enregistré. "
362
363 #: ../src/file.c:535
364 #, c-format
365 msgid "Save \"%s\" as"
366 msgstr "Enregistrer « %s » sous"
367
368 #: ../src/file.c:623
369 msgid "Please supply a valid file name"
370 msgstr "Donnez un nom de fichier valide"
371
372 #: ../src/file.c:644
373 #, c-format
374 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
375 msgstr "Écraser le fichier « %s » ?"
376
377 #: ../src/file.c:648
378 msgid "File already exists."
379 msgstr "Ce fichier existe déjà."
380
381 #: ../src/file.c:744
382 #, c-format
383 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
384 msgstr "Enregistrer les changements au document « %s » avant de fermer ?"
385
386 #: ../src/file.c:748
387 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
388 msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
389
390 #: ../src/file.c:751
391 msgid "Close without saving"
392 msgstr "Fermer sans enregistrer"
393
394 #: ../src/font-combo-menu.c:137
395 msgid "Recent fonts"
396 msgstr "Polices récentes"
397
398 #: ../src/font-combo-menu.c:152
399 msgid "Proportional fonts"
400 msgstr "Polices proportionnelles"
401
402 #: ../src/font-combo-menu.c:160
403 msgid "Fixed-width fonts"
404 msgstr "Polices à chasse fixe"
405
406 #: ../src/font-combo-menu.c:168
407 msgid "All fonts"
408 msgstr "Toutes les polices"
409
410 #.
411 #. * Allow text samples to be localized.
412 #. *
413 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
414 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
415 #. * current locale, they could be unique to each font family.
416 #.
417 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
418 msgctxt "Short sample text"
419 msgid "Aa"
420 msgstr "Aa"
421
422 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
423 msgctxt "Lower case sample text"
424 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
425 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzàéïô"
426
427 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
428 msgctxt "Upper case sample text"
429 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
430 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÀÉÏÔ"
431
432 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
433 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
434 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
435 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
436
437 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
438 msgid "Sample text"
439 msgstr "Exemple de texte"
440
441 #: ../src/glabels-batch.c:52
442 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
443 msgstr "définit le fichier de sortie (défaut=« output.pdf »)"
444
445 #: ../src/glabels-batch.c:52 ../src/glabels-batch.c:66
446 msgid "filename"
447 msgstr "nom de fichier"
448
449 #: ../src/glabels-batch.c:54
450 msgid "number of sheets (default=1)"
451 msgstr "nombre de pages (défaut=1)"
452
453 #: ../src/glabels-batch.c:54
454 msgid "sheets"
455 msgstr "feuilles"
456
457 #: ../src/glabels-batch.c:56
458 msgid "number of copies (default=1)"
459 msgstr "nombre de copies (défaut=1)"
460
461 #: ../src/glabels-batch.c:56
462 msgid "copies"
463 msgstr "copies"
464
465 #: ../src/glabels-batch.c:58
466 msgid "first label on first sheet (default=1)"
467 msgstr "première étiquette sur la première page (défaut=1)"
468
469 #: ../src/glabels-batch.c:58
470 msgid "first"
471 msgstr "première"
472
473 #: ../src/glabels-batch.c:60 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
474 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
475 msgstr "imprimer les bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)"
476
477 #: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
478 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
479 msgstr "imprimer à l'envers (i.e. une image miroir)"
480
481 #: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
482 msgid "print crop marks"
483 msgstr "imprimer les guides de coupe"
484
485 #: ../src/glabels-batch.c:66
486 msgid "input file for merging"
487 msgstr "fichier d'entrée pour la fusion"
488
489 #: ../src/glabels-batch.c:68 ../src/glabels.c:64
490 msgid "[FILE...]"
491 msgstr "[FICHIER...]"
492
493 #: ../src/glabels-batch.c:98
494 msgid "Print files created with gLabels."
495 msgstr "Imprimer des fichiers créés avec gLabels."
496
497 #: ../src/glabels-batch.c:106 ../src/glabels.c:89
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "%s\n"
501 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
502 msgstr ""
503 "%s\n"
504 "Lancez « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne de "
505 "commande.\n"
506
507 #: ../src/glabels-batch.c:149
508 #, c-format
509 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
510 msgstr ""
511 "impossible d'effectuer une fusion de document avec le fichier gLabels %s\n"
512
513 #: ../src/glabels-batch.c:184
514 #, c-format
515 msgid "cannot open glabels file %s\n"
516 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier gLabels %s\n"
517
518 #: ../src/glabels.c:81
519 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
520 msgstr "Lance gLabels, créateur d'étiquettes et de cartes de visite."
521
522 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
523 msgid "Create barcode object"
524 msgstr "Crée un objet code-barre"
525
526 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
527 msgid "Barcode data"
528 msgstr "Données de code-barre"
529
530 #: ../src/label-barcode.c:263
531 msgid "Barcode property"
532 msgstr "Propriété de code-barre"
533
534 #: ../src/label-barcode.c:483
535 msgid "Barcode data empty"
536 msgstr "Données de code-barre vides"
537
538 #: ../src/label-barcode.c:487
539 msgid "Invalid barcode data"
540 msgstr "Données de code-barre non valides"
541
542 #: ../src/label-box.c:156
543 msgid "Create box object"
544 msgstr "Créer un objet boîte"
545
546 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
547 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
548 msgid "Fill color"
549 msgstr "Couleur de remplissage"
550
551 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
552 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
553 msgid "Line color"
554 msgstr "Couleur de ligne"
555
556 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
557 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
558 msgid "Line width"
559 msgstr "Largeur de la ligne"
560
561 #: ../src/label.c:399
562 msgid "Untitled"
563 msgstr "Sans titre"
564
565 #: ../src/label.c:702 ../src/ui.c:422
566 msgid "Merge properties"
567 msgstr "Propriétés de fusion"
568
569 #: ../src/label.c:1184 ../src/ui.c:215
570 msgid "Delete"
571 msgstr "Supprimer"
572
573 #: ../src/label.c:1217 ../src/ui.c:324
574 msgid "Bring to front"
575 msgstr "Mettre en premier plan"
576
577 #: ../src/label.c:1253 ../src/ui.c:331
578 msgid "Send to back"
579 msgstr "Placer en arrière-plan"
580
581 #: ../src/label.c:1294
582 msgid "Rotate"
583 msgstr "Rotation"
584
585 #: ../src/label.c:1329 ../src/ui.c:338
586 msgid "Rotate left"
587 msgstr "Rotation gauche"
588
589 #: ../src/label.c:1362 ../src/ui.c:345
590 msgid "Rotate right"
591 msgstr "Rotation droite"
592
593 #: ../src/label.c:1397 ../src/ui.c:352
594 msgid "Flip horizontally"
595 msgstr "Retourner horizontalement"
596
597 #: ../src/label.c:1432 ../src/ui.c:359
598 msgid "Flip vertically"
599 msgstr "Retourner verticalement"
600
601 #: ../src/label.c:1472 ../src/ui.c:366
602 msgid "Align left"
603 msgstr "Aligner à gauche"
604
605 #: ../src/label.c:1529 ../src/ui.c:373
606 msgid "Align right"
607 msgstr "Aligner à droite"
608
609 #: ../src/label.c:1590 ../src/ui.c:380
610 msgid "Align horizontal center"
611 msgstr "Aligner horizontalement les centres"
612
613 #: ../src/label.c:1666 ../src/ui.c:387
614 msgid "Align tops"
615 msgstr "Aligner les sommets"
616
617 #: ../src/label.c:1723 ../src/ui.c:394
618 msgid "Align bottoms"
619 msgstr "Aligner les bases"
620
621 #: ../src/label.c:1784 ../src/ui.c:401
622 msgid "Align vertical center"
623 msgstr "Aligner verticalement les centres"
624
625 #: ../src/label.c:1862 ../src/ui.c:408
626 msgid "Center horizontally"
627 msgstr "Centrer horizontalement"
628
629 #: ../src/label.c:1909 ../src/ui.c:415
630 msgid "Center vertically"
631 msgstr "Centrer verticalement"
632
633 #: ../src/label.c:2595 ../src/label.c:2637 ../src/label.c:2663 ../src/ui.c:208
634 msgid "Paste"
635 msgstr "Coller"
636
637 #: ../src/label-ellipse.c:160
638 msgid "Create ellipse object"
639 msgstr "Crée un objet ellipse"
640
641 #: ../src/label-image.c:161 ../src/ui.c:312
642 msgid "Create image object"
643 msgstr "Crée un objet image"
644
645 #: ../src/label-image.c:265 ../src/label-image.c:336
646 msgid "Set image"
647 msgstr "Définir l'image"
648
649 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
650 msgid "Create line object"
651 msgstr "Crée un objet ligne"
652
653 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
654 msgid "Move"
655 msgstr "Déplacer"
656
657 #: ../src/label-object.c:467
658 msgid "Resize"
659 msgstr "Redimensionner"
660
661 #: ../src/label-object.c:1185
662 msgid "Shadow state"
663 msgstr "État de l'ombre"
664
665 #: ../src/label-object.c:1228
666 msgid "Shadow offset"
667 msgstr "Décalage de l'ombre"
668
669 #: ../src/label-object.c:1276
670 msgid "Shadow color"
671 msgstr "Couleur de l'ombre"
672
673 #: ../src/label-object.c:1319
674 msgid "Shadow opacity"
675 msgstr "Opacité de l'ombre"
676
677 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
678 msgid "Create text object"
679 msgstr "Crée un objet texte"
680
681 #: ../src/label-text.c:451
682 msgid "Typing"
683 msgstr "Saisie"
684
685 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Famille de police"
688
689 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
690 msgid "Font size"
691 msgstr "Taille de police"
692
693 #: ../src/label-text.c:655
694 msgid "Font weight"
695 msgstr "Graisse de police"
696
697 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
698 msgid "Italic"
699 msgstr "Italique"
700
701 #: ../src/label-text.c:721
702 msgid "Align text"
703 msgstr "Aligner le texte"
704
705 #: ../src/label-text.c:754
706 msgid "Line spacing"
707 msgstr "Espacement de ligne"
708
709 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
710 msgid "Text color"
711 msgstr "Couleur du texte"
712
713 #: ../src/label-text.c:931
714 msgid "Auto shrink"
715 msgstr "Réduction automatique"
716
717 # Brand -> Marque
718 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
719 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
720 msgctxt "Brand"
721 msgid "Any"
722 msgstr "Toutes"
723
724 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
725 msgctxt "Page size"
726 msgid "Any"
727 msgstr "Toutes"
728
729 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
730 #: ../src/media-select.c:880
731 msgctxt "Category"
732 msgid "Any"
733 msgstr "Toutes"
734
735 #: ../src/media-select.c:968
736 msgid "No recent templates found."
737 msgstr "Aucun modèle récent trouvé."
738
739 #: ../src/media-select.c:970
740 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
741 msgstr "Essayez de sélectionner un modèle dans l'onglet « Recherche globale »."
742
743 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
744 #. * were no matches found.
745 #: ../src/media-select.c:1061
746 msgid "No match."
747 msgstr "Aucune correspondance."
748
749 #: ../src/media-select.c:1063
750 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
751 msgstr ""
752 "Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie "
753 "différente."
754
755 #: ../src/media-select.c:1157
756 msgid "No custom templates found."
757 msgstr "Aucun modèle personnalisé trouvé."
758
759 #: ../src/media-select.c:1159
760 msgid ""
761 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
762 "the \"Search all\" tab."
763 msgstr ""
764 "Vous pouvez créer de nouveaux modèles ou rechercher des modèles prédéfinis "
765 "dans l'onglet « Recherche globale »."
766
767 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
768 #. * method has been selected.
769 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
770 msgid "None"
771 msgstr "Aucun"
772
773 #: ../src/merge-evolution.c:316
774 msgid "Couldn't construct query"
775 msgstr "Impossible de construire la requête"
776
777 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
778 msgid "Couldn't open addressbook."
779 msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses."
780
781 #: ../src/merge-evolution.c:348
782 msgid "Couldn't list available fields."
783 msgstr "Impossible d'énumérer les champs disponibles."
784
785 #: ../src/merge-evolution.c:384
786 msgid "Couldn't get contacts."
787 msgstr "Impossible d'obtenir les contacts."
788
789 #: ../src/merge-init.c:57
790 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
791 msgstr "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV)"
792
793 #: ../src/merge-init.c:64
794 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
795 msgstr ""
796 "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV) avec en-têtes en première "
797 "ligne"
798
799 #: ../src/merge-init.c:72
800 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
801 msgstr "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV)"
802
803 #: ../src/merge-init.c:79
804 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
805 msgstr ""
806 "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV) avec en-têtes en première "
807 "ligne"
808
809 #: ../src/merge-init.c:87
810 msgid "Text: Colon separated values"
811 msgstr "Texte : valeurs séparées par des deux-points"
812
813 #: ../src/merge-init.c:94
814 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
815 msgstr ""
816 "Texte : valeurs séparées par des deux-points avec en-têtes en première ligne"
817
818 #: ../src/merge-init.c:104
819 msgid "Evolution Addressbook"
820 msgstr "Carnet d'adresses Evolution"
821
822 #: ../src/merge-init.c:110
823 msgid "VCards"
824 msgstr "VCard"
825
826 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
827 msgid "Merge Properties"
828 msgstr "Propriétés de la fusion"
829
830 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
831 msgid "Select merge-database source"
832 msgstr "Sélection du fichier de données pour la fusion"
833
834 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
835 msgid "N/A"
836 msgstr "Non défini"
837
838 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
839 msgid "Select"
840 msgstr "Sélectionner"
841
842 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
843 msgid "Record/Field"
844 msgstr "Enregistrements/Champs"
845
846 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:9
847 msgid "Data"
848 msgstr "Données"
849
850 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
851 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
852 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
853 #.
854 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
855 msgid "Fixed"
856 msgstr "fixé"
857
858 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
859 #: ../src/mini-preview.c:1074
860 msgid "Up"
861 msgstr "Haut"
862
863 #: ../src/new-label-dialog.c:203
864 msgid "Select Product"
865 msgstr "Sélection du produit"
866
867 #: ../src/new-label-dialog.c:215
868 msgid "Choose Orientation"
869 msgstr "Choix de l'orientation"
870
871 #: ../src/new-label-dialog.c:229
872 msgid "Review"
873 msgstr "Révision"
874
875 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
876 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
877 #: ../src/ui-property-bar.c:280
878 msgid "Default"
879 msgstr "Par défaut"
880
881 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
882 msgid "Object properties"
883 msgstr "Propriétés de l'objet"
884
885 #: ../src/object-editor.c:309
886 msgid "Box object properties"
887 msgstr "Propriétés de l'objet boîte"
888
889 #: ../src/object-editor.c:328
890 msgid "Ellipse object properties"
891 msgstr "Propriétés de l'objet ellipse"
892
893 #: ../src/object-editor.c:347
894 msgid "Line object properties"
895 msgstr "Propriétés de l'objet ligne"
896
897 #: ../src/object-editor.c:364
898 msgid "Image object properties"
899 msgstr "Propriétés de l'objet image"
900
901 #: ../src/object-editor.c:381
902 msgid "Text object properties"
903 msgstr "Propriétés de l'objet texte"
904
905 #: ../src/object-editor.c:403
906 msgid "Barcode object properties"
907 msgstr "Propriétés de l'objet code-barre"
908
909 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
910 msgid "Insert merge field"
911 msgstr "Insérer un champ de fusion"
912
913 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
914 #: ../src/ui-property-bar.c:292
915 msgid "No Fill"
916 msgstr "Pas de remplissage"
917
918 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
919 msgid "All Files"
920 msgstr "Tous les fichiers"
921
922 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
923 msgid "All Images"
924 msgstr "Toutes les images"
925
926 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
927 #, c-format
928 msgid "%s (*.%s)"
929 msgstr "%s (*.%s)"
930
931 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
932 #: ../src/ui-property-bar.c:304
933 msgid "No Line"
934 msgstr "Pas de ligne"
935
936 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
937 msgid "gLabels Preferences"
938 msgstr "Préférences de gLabels"
939
940 #. ===================================================================
941 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
942 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
943 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
944 msgid "Labels"
945 msgstr "Étiquettes"
946
947 #: ../src/stock.c:70
948 msgid "_Select Mode"
949 msgstr "Mode _sélection"
950
951 #: ../src/stock.c:71
952 msgid "_Text"
953 msgstr "_Texte"
954
955 #: ../src/stock.c:72
956 msgid "_Line"
957 msgstr "_Ligne"
958
959 #: ../src/stock.c:73
960 msgid "_Box"
961 msgstr "_Boîte"
962
963 #: ../src/stock.c:74
964 msgid "_Ellipse"
965 msgstr "_Ellipse"
966
967 #: ../src/stock.c:75
968 msgid "_Image"
969 msgstr "_Image"
970
971 #: ../src/stock.c:76
972 msgid "Bar_code"
973 msgstr "_Code-barre"
974
975 #: ../src/stock.c:77
976 msgid "_Merge Properties"
977 msgstr "Propriétés de _fusion"
978
979 #: ../src/stock.c:78
980 msgid "Object _Properties"
981 msgstr "_Propriétés de l'objet"
982
983 #: ../src/stock.c:79
984 msgid "Bring to _Front"
985 msgstr "_Mettre en premier plan"
986
987 #: ../src/stock.c:80
988 msgid "Send to _Back"
989 msgstr "_Placer en arrière-plan"
990
991 #: ../src/stock.c:81
992 msgid "Rotate _Left"
993 msgstr "Rotation _gauche"
994
995 #: ../src/stock.c:82
996 msgid "Rotate _Right"
997 msgstr "Rotation _droite"
998
999 #: ../src/stock.c:83
1000 msgid "Flip _Horizontally"
1001 msgstr "Retourner _horizontalement"
1002
1003 #: ../src/stock.c:84
1004 msgid "Flip _Vertically"
1005 msgstr "Retourner _verticalement"
1006
1007 #: ../src/stock.c:85
1008 msgid "_Lefts"
1009 msgstr "_Gauches"
1010
1011 #: ../src/stock.c:86
1012 msgid "_Rights"
1013 msgstr "_Droites"
1014
1015 #: ../src/stock.c:87
1016 msgid "_Centers"
1017 msgstr "_Centres"
1018
1019 #: ../src/stock.c:88
1020 msgid "_Tops"
1021 msgstr "_Sommets"
1022
1023 #: ../src/stock.c:89
1024 msgid "Bottoms"
1025 msgstr "Bases"
1026
1027 #: ../src/stock.c:90
1028 msgid "Centers"
1029 msgstr "Centres"
1030
1031 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1032 msgid "Label Ce_nter"
1033 msgstr "Ce_ntre de l'étiquette"
1034
1035 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1036 msgid "Linked"
1037 msgstr "Lié"
1038
1039 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1040 msgid "Not Linked"
1041 msgstr "Non lié"
1042
1043 #: ../src/template-designer.c:404
1044 msgid "New gLabels Template"
1045 msgstr "Nouveau modèle gLabels"
1046
1047 #: ../src/template-designer.c:461
1048 msgid "Welcome"
1049 msgstr "Bienvenue"
1050
1051 #: ../src/template-designer.c:500
1052 msgid "Name and Description"
1053 msgstr "Nom et description"
1054
1055 #: ../src/template-designer.c:548
1056 msgid "Page Size"
1057 msgstr "Taille de page"
1058
1059 #: ../src/template-designer.c:614
1060 msgid "Label or Card Shape"
1061 msgstr "Forme de carte ou d'étiquette"
1062
1063 #: ../src/template-designer.c:661
1064 msgid "Label or Card Size"
1065 msgstr "Taille de carte ou d'étiquette"
1066
1067 #: ../src/template-designer.c:760
1068 msgid "Label Size (round)"
1069 msgstr "Taille d'étiquette (ronde)"
1070
1071 #: ../src/template-designer.c:841
1072 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1073 msgstr "Taille d'étiquette (CD/DVD)"
1074
1075 #: ../src/template-designer.c:932
1076 msgid "Number of Layouts"
1077 msgstr "Nombre de dispositions"
1078
1079 #: ../src/template-designer.c:1000
1080 msgid "Layout(s)"
1081 msgstr "Disposition(s) :"
1082
1083 #: ../src/template-designer.c:1105
1084 msgid "Design Completed"
1085 msgstr "Création terminée"
1086
1087 # Window title
1088 #: ../src/template-designer.c:1133
1089 msgid "Edit gLabels Template"
1090 msgstr "Modifier un modèle gLabels"
1091
1092 #: ../src/template-designer.c:1422
1093 msgid ""
1094 "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
1095 "template!</span>"
1096 msgstr ""
1097 "<span foreground='red' weight='bold'>La marque et le numéro d'article "
1098 "correspondent à un modèle existant.</span>"
1099
1100 #. Menu entries.
1101 #: ../src/ui.c:93
1102 msgid "_File"
1103 msgstr "_Fichier"
1104
1105 #: ../src/ui.c:94
1106 msgid "Open Recent _Files"
1107 msgstr "_Fichiers récents"
1108
1109 #: ../src/ui.c:95
1110 msgid "_Edit"
1111 msgstr "É_dition"
1112
1113 #: ../src/ui.c:96
1114 msgid "_View"
1115 msgstr "_Affichage"
1116
1117 #: ../src/ui.c:97
1118 msgid "Customize Main Toolbar"
1119 msgstr "Personnaliser le barre d'outils principale"
1120
1121 #: ../src/ui.c:98
1122 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1123 msgstr "Personnaliser la barre d'outils dessin"
1124
1125 #: ../src/ui.c:99
1126 msgid "Customize Properties Toolbar"
1127 msgstr "Personnaliser la barre d'outils des propriétés"
1128
1129 #: ../src/ui.c:100
1130 msgid "_Objects"
1131 msgstr "_Objets"
1132
1133 #: ../src/ui.c:101
1134 msgid "_Create"
1135 msgstr "_Créer"
1136
1137 #: ../src/ui.c:102
1138 msgid "_Order"
1139 msgstr "_Ordre"
1140
1141 #: ../src/ui.c:103
1142 msgid "_Rotate/Flip"
1143 msgstr "_Rotation/Retournement"
1144
1145 #: ../src/ui.c:104
1146 msgid "Align _Horizontal"
1147 msgstr "Aligner _horizontalement"
1148
1149 #: ../src/ui.c:105
1150 msgid "Align _Vertical"
1151 msgstr "Aligner _verticalement"
1152
1153 #: ../src/ui.c:106
1154 msgid "_Help"
1155 msgstr "Aid_e"
1156
1157 #. Popup entries.
1158 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1159 msgid "Context Menu"
1160 msgstr "Menu contextuel"
1161
1162 #: ../src/ui.c:115
1163 msgid "_New"
1164 msgstr "_Nouveau"
1165
1166 #: ../src/ui.c:117
1167 msgid "Create a new file"
1168 msgstr "Crée un nouveau document"
1169
1170 #: ../src/ui.c:122
1171 msgid "_Open..."
1172 msgstr "_Ouvrir..."
1173
1174 #: ../src/ui.c:124
1175 msgid "Open a file"
1176 msgstr "Ouvre un fichier"
1177
1178 #: ../src/ui.c:129
1179 msgid "_Save"
1180 msgstr "_Enregistrer"
1181
1182 #: ../src/ui.c:131
1183 msgid "Save current file"
1184 msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
1185
1186 #: ../src/ui.c:136
1187 msgid "Save _As..."
1188 msgstr "Enregistrer _sous..."
1189
1190 #: ../src/ui.c:138
1191 msgid "Save the current file to a different name"
1192 msgstr "Enregistre le fichier en cours avec un nom différent"
1193
1194 #: ../src/ui.c:143
1195 msgid "_Print..."
1196 msgstr "Im_primer..."
1197
1198 #: ../src/ui.c:145
1199 msgid "Print the current file"
1200 msgstr "Imprime le fichier en cours"
1201
1202 #: ../src/ui.c:150
1203 msgid "Properties..."
1204 msgstr "Propriétés..."
1205
1206 #: ../src/ui.c:152
1207 msgid "Modify document properties"
1208 msgstr "Modifier les propriétés du document"
1209
1210 #: ../src/ui.c:157
1211 msgid "Template _Designer..."
1212 msgstr "_Créateur de modèles..."
1213
1214 #: ../src/ui.c:159
1215 msgid "Create a custom template"
1216 msgstr "Créer un modèle personnalisé"
1217
1218 #: ../src/ui.c:164
1219 msgid "_Close"
1220 msgstr "_Fermer"
1221
1222 #: ../src/ui.c:166
1223 msgid "Close the current file"
1224 msgstr "Ferme le fichier en cours"
1225
1226 #: ../src/ui.c:171
1227 msgid "_Quit"
1228 msgstr "_Quitter"
1229
1230 #: ../src/ui.c:173
1231 msgid "Quit the program"
1232 msgstr "Quitte le programme"
1233
1234 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1235 msgid "Undo"
1236 msgstr "Annuler"
1237
1238 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1239 msgid "Redo"
1240 msgstr "Rétablir"
1241
1242 #: ../src/ui.c:194
1243 msgid "Cut"
1244 msgstr "Couper"
1245
1246 #: ../src/ui.c:196
1247 msgid "Cut the selection"
1248 msgstr "Coupe la sélection"
1249
1250 #: ../src/ui.c:201
1251 msgid "Copy"
1252 msgstr "Copier"
1253
1254 #: ../src/ui.c:203
1255 msgid "Copy the selection"
1256 msgstr "Copie la sélection"
1257
1258 #: ../src/ui.c:210
1259 msgid "Paste the clipboard"
1260 msgstr "Colle le presse-papiers"
1261
1262 #: ../src/ui.c:217
1263 msgid "Delete the selected objects"
1264 msgstr "Supprime les objets sélectionnés"
1265
1266 #: ../src/ui.c:222
1267 msgid "Select All"
1268 msgstr "Tout sélectionner"
1269
1270 #: ../src/ui.c:224
1271 msgid "Select all objects"
1272 msgstr "Sélectionne tous les objets"
1273
1274 #: ../src/ui.c:229
1275 msgid "Un-select All"
1276 msgstr "Désélectionner tout"
1277
1278 #: ../src/ui.c:231
1279 msgid "Remove all selections"
1280 msgstr "Annule toutes les sélections"
1281
1282 #: ../src/ui.c:236
1283 msgid "Preferences"
1284 msgstr "Préférences"
1285
1286 #: ../src/ui.c:238
1287 msgid "Configure the application"
1288 msgstr "Configure le logiciel"
1289
1290 #: ../src/ui.c:245
1291 msgid "Zoom in"
1292 msgstr "Zoom avant"
1293
1294 #: ../src/ui.c:247
1295 msgid "Increase magnification"
1296 msgstr "Augmente la taille"
1297
1298 #: ../src/ui.c:252
1299 msgid "Zoom out"
1300 msgstr "Zoom arrière"
1301
1302 #: ../src/ui.c:254
1303 msgid "Decrease magnification"
1304 msgstr "Diminue la taille"
1305
1306 #: ../src/ui.c:259
1307 msgid "Zoom 1 to 1"
1308 msgstr "Zoom 1:1"
1309
1310 #: ../src/ui.c:261
1311 msgid "Restore scale to 100%"
1312 msgstr "Remet l'échelle à 100%"
1313
1314 #: ../src/ui.c:266
1315 msgid "Zoom to fit"
1316 msgstr "Ajuster à la fenêtre"
1317
1318 #: ../src/ui.c:268
1319 msgid "Set scale to fit window"
1320 msgstr "Adapte l'échelle à la taille de la fenêtre"
1321
1322 #: ../src/ui.c:275
1323 msgid "Select Mode"
1324 msgstr "Mode sélection"
1325
1326 #: ../src/ui.c:277
1327 msgid "Select, move and modify objects"
1328 msgstr "Sélectionne, déplace et modifie les objets"
1329
1330 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1331 msgid "Text"
1332 msgstr "Texte"
1333
1334 #: ../src/ui.c:289
1335 msgid "Box"
1336 msgstr "Boîte"
1337
1338 #: ../src/ui.c:291
1339 msgid "Create box/rectangle object"
1340 msgstr "Crée un objet boîte/rectangle"
1341
1342 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1343 msgid "Line"
1344 msgstr "Ligne"
1345
1346 #: ../src/ui.c:303
1347 msgid "Ellipse"
1348 msgstr "Ellipse"
1349
1350 #: ../src/ui.c:305
1351 msgid "Create ellipse/circle object"
1352 msgstr "Crée un objet ellipse/cercle"
1353
1354 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1355 msgid "Image"
1356 msgstr "Image"
1357
1358 #: ../src/ui.c:317
1359 msgid "Barcode"
1360 msgstr "Code-barre"
1361
1362 #: ../src/ui.c:326
1363 msgid "Raise object to top"
1364 msgstr "Place l'objet en avant-plan"
1365
1366 #: ../src/ui.c:333
1367 msgid "Lower object to bottom"
1368 msgstr "Place l'objet en arrière-plan"
1369
1370 #: ../src/ui.c:340
1371 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1372 msgstr ""
1373 "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
1374
1375 #: ../src/ui.c:347
1376 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1377 msgstr "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre"
1378
1379 #: ../src/ui.c:354
1380 msgid "Flip object horizontally"
1381 msgstr "Retourne l'objet horizontalement"
1382
1383 #: ../src/ui.c:361
1384 msgid "Flip object vertically"
1385 msgstr "Retourne l'objet verticalement"
1386
1387 #: ../src/ui.c:368
1388 msgid "Align objects to left edges"
1389 msgstr "Aligne les côtés gauches des objets"
1390
1391 #: ../src/ui.c:375
1392 msgid "Align objects to right edges"
1393 msgstr "Aligne les côtés droits des objets"
1394
1395 #: ../src/ui.c:382
1396 msgid "Align objects to horizontal centers"
1397 msgstr "Aligne horizontalement les centres des objets"
1398
1399 #: ../src/ui.c:389
1400 msgid "Align objects to top edges"
1401 msgstr "Aligne les sommets des objets"
1402
1403 #: ../src/ui.c:396
1404 msgid "Align objects to bottom edges"
1405 msgstr "Aligne les bases des objets"
1406
1407 #: ../src/ui.c:403
1408 msgid "Align objects to vertical centers"
1409 msgstr "Aligne verticalement les centres des objets"
1410
1411 #: ../src/ui.c:410
1412 msgid "Center objects to horizontal label center"
1413 msgstr "Centre les objets sur la médiatrice horizontale de l'étiquette"
1414
1415 #: ../src/ui.c:417
1416 msgid "Center objects to vertical label center"
1417 msgstr "Centre les objets sur le médiatrice verticale de l'étiquette"
1418
1419 #: ../src/ui.c:424
1420 msgid "Edit merge properties"
1421 msgstr "Édite les propriétés de fusion"
1422
1423 #: ../src/ui.c:431
1424 msgid "Contents"
1425 msgstr "Sommaire"
1426
1427 #: ../src/ui.c:433
1428 msgid "Open glabels manual"
1429 msgstr "Ouvre le manuel de gLabels"
1430
1431 #: ../src/ui.c:438
1432 msgid "About..."
1433 msgstr "À propos..."
1434
1435 #: ../src/ui.c:440
1436 msgid "About glabels"
1437 msgstr "À propos de gLabels"
1438
1439 #: ../src/ui.c:450
1440 msgid "Property toolbar"
1441 msgstr "Barre d'outils des propriétés"
1442
1443 #: ../src/ui.c:452
1444 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1445 msgstr ""
1446 "Afficher ou masquer la barre d'outils des propriétés dans la fenêtre actuelle"
1447
1448 #: ../src/ui.c:458
1449 msgid "Grid"
1450 msgstr "Grille"
1451
1452 #: ../src/ui.c:460
1453 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1454 msgstr "Afficher ou masquer la grille dans la fenêtre actuelle"
1455
1456 #: ../src/ui.c:466
1457 msgid "Markup"
1458 msgstr "Marges"
1459
1460 #: ../src/ui.c:468
1461 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1462 msgstr "Afficher ou masquer les lignes des marges dans la fenêtre actuelle"
1463
1464 #: ../src/ui.c:479
1465 msgid "Main toolbar"
1466 msgstr "Barre d'outils principale"
1467
1468 #: ../src/ui.c:481
1469 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1470 msgstr ""
1471 "Afficher ou masquer la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle"
1472
1473 #: ../src/ui.c:487
1474 msgid "Drawing toolbar"
1475 msgstr "Barre d'outils dessin"
1476
1477 #: ../src/ui.c:489
1478 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1479 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle"
1480
1481 #: ../src/ui-commands.c:1135
1482 msgid "Glabels includes contributions from:"
1483 msgstr "Ont également contribué à Glabels :"
1484
1485 #: ../src/ui-commands.c:1141
1486 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1487 msgstr ""
1488 "Voir le fichier AUTHORS pour les remerciements aux autres contributeurs,"
1489
1490 #: ../src/ui-commands.c:1142
1491 msgid "or visit http://glabels.org/"
1492 msgstr "ou visitez http://glabels.org/"
1493
1494 #: ../src/ui-commands.c:1154
1495 msgid "A label and business card creation program.\n"
1496 msgstr "Un logiciel de création de cartes de visite et d'étiquettes.\n"
1497
1498 #: ../src/ui-commands.c:1158
1499 msgid "translator-credits"
1500 msgstr ""
1501 "Olivier Berger <oberger@gnu.org>\n"
1502 "Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004\n"
1503 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n"
1504 "Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010"
1505
1506 #: ../src/ui-commands.c:1161
1507 msgid ""
1508 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1509 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1510 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1511 "(at your option) any later version.\n"
1512 "\n"
1513 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1514 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1515 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1516 "GNU General Public License for more details.\n"
1517 msgstr ""
1518 "gLabels est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1519 "modifier\n"
1520 "conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle "
1521 "que\n"
1522 "publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, \n"
1523 "soit encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
1524 "\n"
1525 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
1526 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite d'une QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE "
1527 "ou\n"
1528 "de CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Pour plus de détails, \n"
1529 "voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
1530
1531 #: ../src/ui-commands.c:1190
1532 msgid "glabels"
1533 msgstr "glabels"
1534
1535 #: ../src/warning-handler.c:69
1536 msgid "gLabels Error!"
1537 msgstr "Erreur de gLabels !"
1538
1539 #: ../src/window.c:284
1540 msgid "(none) - gLabels"
1541 msgstr "(vide) - gLabels"
1542
1543 #: ../src/window.c:485
1544 msgid "(modified)"
1545 msgstr "(modifié)"
1546
1547 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:323
1548 #, c-format
1549 msgid "Bad root node = \"%s\""
1550 msgstr "Nœud racine incorrect = \"%s\""
1551
1552 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:406
1553 #, c-format
1554 msgid "bad node =  \"%s\""
1555 msgstr "nœud incorrect =  \"%s\""
1556
1557 #: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:227
1558 msgid "xmlParseFile error"
1559 msgstr "erreur xmlParseFile"
1560
1561 #: ../src/xml-label.c:264
1562 msgid "No document root"
1563 msgstr "Pas de racine de document"
1564
1565 #: ../src/xml-label.c:272
1566 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1567 msgstr "Importation à partir du format glabels 0.1"
1568
1569 #: ../src/xml-label.c:281
1570 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1571 msgstr "Importation à partir du format glabels 0.4"
1572
1573 #: ../src/xml-label.c:291
1574 #, c-format
1575 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1576 msgstr "Espace de noms inconnu de glabels -- Utilisation de %s"
1577
1578 #: ../src/xml-label.c:360
1579 #, c-format
1580 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1581 msgstr "nœud racine incorrect dans le nœud Document = « %s »"
1582
1583 #: ../src/xml-label.c:856
1584 #, c-format
1585 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1586 msgstr "nœud incorrect dans le nœud Données = « %s »"
1587
1588 #: ../src/xml-label.c:1097 ../libglabels/xml-template.c:802
1589 msgid "Utf8 conversion error."
1590 msgstr "Erreur de conversion Utf8."
1591
1592 #: ../src/xml-label.c:1104
1593 msgid "Problem saving xml file."
1594 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du fichier xml."
1595
1596 #. Create and append an "Other" entry.
1597 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1598 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1599 #. * "letter", "A4", etc.
1600 #: ../libglabels/db.c:270
1601 msgid "Other"
1602 msgstr "Autre"
1603
1604 #. Create and append a "User defined" entry.
1605 #: ../libglabels/db.c:279
1606 msgid "User defined"
1607 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1608
1609 #: ../libglabels/db.c:650
1610 msgid ""
1611 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1612 "correctly!"
1613 msgstr ""
1614 "Impossible de trouver les définitions des tailles de papier. Libglabels "
1615 "n'est peut-être pas correctement installé !"
1616
1617 #: ../libglabels/db.c:1042
1618 msgid ""
1619 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1620 "correctly!"
1621 msgstr ""
1622 "Impossible de trouver les définitions des catégories. Libglabels n'est peut-"
1623 "être pas correctement installé !"
1624
1625 #: ../libglabels/db.c:2061
1626 msgid ""
1627 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1628 "correctly!"
1629 msgstr ""
1630 "Impossible de trouver les fichiers modèles. Libglabels n'est peut-être pas "
1631 "correctement installé !"
1632
1633 #: ../libglabels/db.c:2128
1634 #, c-format
1635 msgid "%s full page label"
1636 msgstr "Page %s complète d'étiquettes"
1637
1638 #: ../libglabels/template.c:156
1639 #, c-format
1640 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1641 msgstr "Partie équivalente (« %s ») pour « %s », non définie auparavant."
1642
1643 #: ../libglabels/template.c:722 ../libglabels/template.c:726
1644 msgid "per sheet"
1645 msgstr "par feuille"
1646
1647 #: ../libglabels/template.c:796 ../libglabels/template.c:802
1648 #: ../libglabels/template.c:812 ../libglabels/template.c:818
1649 msgid "diameter"
1650 msgstr "diamètre"
1651
1652 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1653 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1654 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1655 #. [LGL_UNITS_POINT]
1656 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1657 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1658 msgid "points"
1659 msgstr "points"
1660
1661 #. [LGL_UNITS_INCH]
1662 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1663 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1664 msgid "inches"
1665 msgstr "pouces"
1666
1667 #. [LGL_UNITS_MM]
1668 #: ../libglabels/units.c:67
1669 msgid "mm"
1670 msgstr "mm"
1671
1672 #. [LGL_UNITS_CM]
1673 #: ../libglabels/units.c:68
1674 msgid "cm"
1675 msgstr "cm"
1676
1677 #. [LGL_UNITS_PICA]
1678 #: ../libglabels/units.c:69
1679 msgid "picas"
1680 msgstr "picas"
1681
1682 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1683 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1684 msgstr "Attribut nom ou marque manquant."
1685
1686 #. This should always be an id, but just in case a name
1687 #. slips by!
1688 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1689 #, c-format
1690 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1691 msgstr "Identifiant de taille de papier « %s » inconnu, essai avec le nom"
1692
1693 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1694 #, c-format
1695 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1696 msgstr "Identifiant ou nom de taille de papier « %s » inconnu"
1697
1698 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1699 msgid "Forward references not supported."
1700 msgstr "Références vers l'avant non prises en charge."
1701
1702 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1703 msgid ""
1704 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1705 msgstr ""
1706 "Attribut « brand » (marque) ou « part » (article) manquant, essai avec un nom "
1707 "abandonné."
1708
1709 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1710 msgid "Name attribute also missing."
1711 msgstr "L'attribut nom manque également."
1712
1713 #.
1714 #. * Local Variables:       -- emacs
1715 #. * mode: C                -- emacs
1716 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1717 #. * tab-width: 8           -- emacs
1718 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1719 #. * End:                   -- emacs
1720 #.
1721 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1722 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1723 msgstr "<b>Sélection/Aperçu des enregistrements</b>"
1724
1725 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1726 msgid "<b>Source</b>"
1727 msgstr "<b>Source</b>"
1728
1729 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1730 msgid "Format:"
1731 msgstr "Format :"
1732
1733 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1734 msgid "Location:"
1735 msgstr "Emplacement :"
1736
1737 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1738 msgid "Select all"
1739 msgstr "Tout sélectionner"
1740
1741 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1742 msgid "Unselect all"
1743 msgstr "Désélectionner tout"
1744
1745 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1746 msgid "Brand:"
1747 msgstr "Marque :"
1748
1749 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1750 msgid "Category:"
1751 msgstr "Catégorie :"
1752
1753 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1754 msgid "Custom"
1755 msgstr "Personnalisé"
1756
1757 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1758 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
1759 msgid "Page size:"
1760 msgstr "Taille de page :"
1761
1762 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1763 msgid "Recent"
1764 msgstr "Utilisation récente"
1765
1766 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1767 msgid "Search all"
1768 msgstr "Recherche globale"
1769
1770 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1771 msgid ""
1772 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1773 "your own."
1774 msgstr ""
1775 "Choisissez un produit carte ou étiquette parmi des centaines de modèles "
1776 "prédéfinis ou définissez votre propre modèle."
1777
1778 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
1779 msgid "Description:"
1780 msgstr "Description :"
1781
1782 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1783 msgid "Label size:"
1784 msgstr "Taille d'étiquette :"
1785
1786 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1787 msgid "Layout:"
1788 msgstr "Disposition :"
1789
1790 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1791 msgid "Normal"
1792 msgstr "Normal"
1793
1794 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
1795 msgid "Part #:"
1796 msgstr "N° Ref :"
1797
1798 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1799 msgid "Please review and confirm your selection."
1800 msgstr "Veuillez vérifier et confirmer votre choix."
1801
1802 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1803 msgid "Rotated"
1804 msgstr "Pivoté"
1805
1806 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1807 msgid "Select orientation of label content."
1808 msgstr "Choisissez l'orientation du contenu de l'étiquette."
1809
1810 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1811 msgid "Similar products:"
1812 msgstr "Produits semblables :"
1813
1814 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1815 msgid "Vendor:"
1816 msgstr "Fabricant :"
1817
1818 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1819 #, no-c-format
1820 msgid "%"
1821 msgstr "%"
1822
1823 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1824 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1825 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propriétés de l'objet Xxx</span>"
1826
1827 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
1828 msgid "Alignment:"
1829 msgstr "Alignement :"
1830
1831 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1832 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1833 msgstr ""
1834 "Autoriser une diminution automatique de la taille du texte lors de la fusion"
1835
1836 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1837 msgid "Angle:"
1838 msgstr "Angle :"
1839
1840 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1841 msgid "Checksum"
1842 msgstr "Somme de contrôle"
1843
1844 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
1845 msgid "Color:"
1846 msgstr "Couleur :"
1847
1848 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1849 msgid "Enable shadow"
1850 msgstr "Activer l'ombrage"
1851
1852 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1853 msgid "Family:"
1854 msgstr "Famille :"
1855
1856 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1857 msgid "File:"
1858 msgstr "Fichier :"
1859
1860 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1861 msgid "Fill"
1862 msgstr "Remplissage"
1863
1864 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
1865 msgid "Height:"
1866 msgstr "Hauteur :"
1867
1868 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1869 msgid "Key:"
1870 msgstr "Clé :"
1871
1872 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1873 msgid "Length:"
1874 msgstr "Longueur :"
1875
1876 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
1877 msgid "Line Spacing:"
1878 msgstr "Espacement :"
1879
1880 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1881 msgid "Literal:"
1882 msgstr "Littéral :"
1883
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1885 msgid "Opacity:"
1886 msgstr "Opacité :"
1887
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1889 msgid "Position"
1890 msgstr "Position"
1891
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1893 msgid "Reset image size"
1894 msgstr "Restaurer la taille d'image"
1895
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1897 msgid "Shadow"
1898 msgstr "Ombre"
1899
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1901 msgid "Size"
1902 msgstr "Taille"
1903
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1905 msgid "Size:"
1906 msgstr "Taille :"
1907
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1909 msgid "Style"
1910 msgstr "Style"
1911
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1913 msgid "Style:"
1914 msgstr "Style :"
1915
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1917 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
1918 msgid "Width:"
1919 msgstr "Largeur :"
1920
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1922 msgid "X Offset:"
1923 msgstr "Décalage X :"
1924
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1926 msgid "X:"
1927 msgstr "X :"
1928
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1930 msgid "Y Offset:"
1931 msgstr "Décalage Y :"
1932
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1934 msgid "Y:"
1935 msgstr "Y :"
1936
1937 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1938 msgid "degrees"
1939 msgstr "degrés"
1940
1941 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1942 msgid "dialog1"
1943 msgstr "dialog1"
1944
1945 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
1946 msgid "digits:"
1947 msgstr "chiffres :"
1948
1949 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1950 msgid "format:"
1951 msgstr "format :"
1952
1953 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1954 msgid "   "
1955 msgstr "   "
1956
1957 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1958 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1959 msgstr "<span weight=\"bold\">Taille de page par défaut</span>"
1960
1961 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1962 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1963 msgstr "<span weight=\"bold\">Remplissage</span>"
1964
1965 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
1966 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1967 msgstr "<span weight=\"bold\">Ligne</span>"
1968
1969 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1970 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1971 msgstr "<span weight=\"bold\">Texte</span>"
1972
1973 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
1974 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1975 msgstr "<span weight=\"bold\">Unités</span>"
1976
1977 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1978 msgid "Font:"
1979 msgstr "Police :"
1980
1981 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
1982 msgid "ISO A4"
1983 msgstr "ISO A4"
1984
1985 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
1986 msgid "Inches"
1987 msgstr "Pouces"
1988
1989 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
1990 msgid "Locale"
1991 msgstr "Paramètres régionaux"
1992
1993 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1994 msgid "Millimeters"
1995 msgstr "Millimètres"
1996
1997 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1998 msgid "Object defaults"
1999 msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
2000
2001 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2002 msgid "Points"
2003 msgstr "Points"
2004
2005 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
2006 msgid "Select default properties for new objects."
2007 msgstr "Définir des propriétés par défaut pour les nouveaux objets."
2008
2009 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2010 msgid "Select locale specific behavior."
2011 msgstr "Sélectionnez les paramètres correspondants à votre région."
2012
2013 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2014 msgid "US Letter"
2015 msgstr "Letter US"
2016
2017 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2018 msgid "Bold"
2019 msgstr "Gras"
2020
2021 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2022 msgid "Center align"
2023 msgstr "Centrer"
2024
2025 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2026 msgid "Left align"
2027 msgstr "Aligner à gauche"
2028
2029 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2030 msgid "Right align"
2031 msgstr "Aligner à droite"
2032
2033 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2034 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2035 msgstr "(ex : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)"
2036
2037 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2038 msgid "(e.g., 8163A)"
2039 msgstr "(ex : 8163A)"
2040
2041 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2042 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2043 msgstr "(ex : Avery, Acme, ...)"
2044
2045 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2046 msgid "1. Outer radius:"
2047 msgstr "1. Rayon extérieur :"
2048
2049 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2050 msgid "1. Radius:"
2051 msgstr "1. Rayon :"
2052
2053 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2054 msgid "1. Width:"
2055 msgstr "1. Largeur :"
2056
2057 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2058 msgid "2. Height:"
2059 msgstr "2. Hauteur :"
2060
2061 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2062 msgid "2. Inner radius:"
2063 msgstr "2. Rayon intérieur :"
2064
2065 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2066 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2067 msgstr "2. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2068
2069 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2070 msgid "3. Clipping width:"
2071 msgstr "3. Largeur de découpe :"
2072
2073 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2074 msgid "3. Margin"
2075 msgstr "3. Marge"
2076
2077 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2078 msgid "3. Round (radius of corner):"
2079 msgstr "3. Arrondi (rayon d'angle) :"
2080
2081 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2082 msgid "4. Clipping height:"
2083 msgstr "4. Hauteur de découpe :"
2084
2085 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2086 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2087 msgstr "4. Déchet horiz. (impression en surcharge autorisée) :"
2088
2089 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2090 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2091 msgstr "5. Déchet vert. (impression en surcharge autorisée) :"
2092
2093 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2094 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2095 msgstr "5. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2096
2097 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2098 msgid "6. Margin"
2099 msgstr "6. Marge"
2100
2101 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2102 msgid "Brand/Manufacturer:"
2103 msgstr "Marque/Fabricant :"
2104
2105 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2106 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2107 msgstr "CD/DVD (y compris CD au format carte de crédit)"
2108
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2110 msgid ""
2111 "Congratulations!\n"
2112 "\n"
2113 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2114 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2115 "\n"
2116 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2117 "or \"Back\" to continue editing this design."
2118 msgstr ""
2119 "Félicitations !\n"
2120 "\n"
2121 "Vous avez terminé la création d'un modèle gLabels.\n"
2122 "Si vous acceptez et voulez enregistrer votre création, cliquez sur "
2123 "« Appliquer ».\n"
2124 "\n"
2125 "Dans le cas contraire, cliquez sur « Annuler » pour abandonner votre\n"
2126 "création ou sur « Précédent » pour poursuivre les modification du modèle."
2127
2128 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2129 msgid "Distance from left edge (x0):"
2130 msgstr "Distance par rapport au bord gauche (x0) :"
2131
2132 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2133 msgid "Distance from top edge (y0):"
2134 msgstr "Distance par rapport au bord haut (y0) :"
2135
2136 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2137 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2138 msgstr "Espacement horizontal (dx) :"
2139
2140 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2141 msgid ""
2142 "How many layouts will your template contain? \n"
2143 "\n"
2144 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2145 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2146 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2147 msgstr ""
2148 "Combien de dispositions votre modèle contiendra-t-il ?\n"
2149 "\n"
2150 "Une disposition est un jeu d'étiquettes ou de cartes placées sur une simple "
2151 "grille.\n"
2152 "La plupart des modèles n'ont besoin que d'une disposition, comme dans le "
2153 "premier exemple.\n"
2154 "Le deuxième exemple illustre le cas où deux dispositions sont nécessaires."
2155
2156 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2157 msgid "Layout #1"
2158 msgstr "Disposition n°1"
2159
2160 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2161 msgid "Layout #2"
2162 msgstr "Disposition n°2"
2163
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2165 msgid "Number across (nx):"
2166 msgstr "Nombre sur la largeur (nx) :"
2167
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2169 msgid "Number down (ny):"
2170 msgstr "Nombre sur la hauteur (ny) :"
2171
2172 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2173 msgid "Number of layouts:"
2174 msgstr "Nombre de dispositions :"
2175
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2177 msgid ""
2178 "Please enter the following identifying information about the template "
2179 "stationery."
2180 msgstr "Entrez les informations suivantes à propos du modèle de fourniture."
2181
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2183 msgid "Please enter the following layout information."
2184 msgstr "Entrez les informations suivantes sur la disposition."
2185
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2187 msgid ""
2188 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2189 "template."
2190 msgstr ""
2191 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une étiquette de votre modèle."
2192
2193 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2194 msgid ""
2195 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2196 "template."
2197 msgstr ""
2198 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une carte ou une étiquette de "
2199 "votre modèle."
2200
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2202 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2203 msgstr "Sélectionnez la forme de base des cartes ou des étiquettes."
2204
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2206 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2207 msgstr "Sélectionnez la taille du papier."
2208
2209 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2210 msgid "Print test sheet"
2211 msgstr "Imprimer une page test"
2212
2213 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2214 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2215 msgstr "Rectangulaire ou carré (éventuellement à bords arrondis)"
2216
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2218 msgid "Round"
2219 msgstr "Circulaire"
2220
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2222 msgid ""
2223 "Templates needing\n"
2224 "two layouts."
2225 msgstr ""
2226 "Modèle nécessitant\n"
2227 "deux dispositions."
2228
2229 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2230 msgid ""
2231 "Templates needing only\n"
2232 "one layout."
2233 msgstr ""
2234 "Modèle ne nécessitant\n"
2235 "qu'une disposition."
2236
2237 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2238 msgid "Vertical pitch (dy):"
2239 msgstr "Espacement vertical (dy) :"
2240
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2242 msgid ""
2243 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2244 "\n"
2245 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2246 msgstr ""
2247 "Bienvenue dans le créateur de modèles de gLabels.\n"
2248 "\n"
2249 "Cet assistant va vous aider à créer un modèle personnalisé pour gLabels."
2250
2251 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2252 msgid "<b>Copies</b>"
2253 msgstr "<b>Copies</b>"
2254
2255 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2256 msgid "<b>Merge Control</b>"
2257 msgstr "<b>Contrôle de la fusion</b>"
2258
2259 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2260 msgid "<b>Options</b>"
2261 msgstr "<b>Options</b>"
2262
2263 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2264 msgid "Collate"
2265 msgstr "Assembler"
2266
2267 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2268 msgid "Copies:"
2269 msgstr "Copies :"
2270
2271 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2272 msgid "Sheets:"
2273 msgstr "Feuilles :"
2274
2275 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2276 msgid "Start on label"
2277 msgstr "Commencer par l'étiquette"
2278
2279 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2280 msgid "from:"
2281 msgstr "de :"
2282
2283 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2284 msgid "on 1st sheet"
2285 msgstr "en 1ère page"
2286
2287 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2288 msgid "to:"
2289 msgstr "à :"
2290
2291 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2292 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2293 msgstr "Crée des étiquettes et des cartes de visite"
2294
2295 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2296 msgid "gLabels Label Designer 3"
2297 msgstr "Créateur d'étiquettes gLabels 3"
2298
2299 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2300 msgid "gLabels Project File"
2301 msgstr "Fichier de projet gLabels"
2302
2303 #. Envelopes
2304 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2305 msgid "#10 Envelope"
2306 msgstr "Enveloppe n°10"
2307
2308 #. Other ISO A series sizes
2309 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2310 msgid "A0"
2311 msgstr "A0"
2312
2313 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2314 msgid "A1"
2315 msgstr "A1"
2316
2317 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2318 msgid "A10"
2319 msgstr "A10"
2320
2321 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2322 msgid "A2"
2323 msgstr "A2"
2324
2325 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2326 msgid "A3"
2327 msgstr "A3"
2328
2329 #. Most popular (at top of list)
2330 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2331 msgid "A4"
2332 msgstr "A4"
2333
2334 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2335 msgid "A5"
2336 msgstr "A5"
2337
2338 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2339 msgid "A6"
2340 msgstr "A6"
2341
2342 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2343 msgid "A7"
2344 msgstr "A7"
2345
2346 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2347 msgid "A8"
2348 msgstr "A8"
2349
2350 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2351 msgid "A9"
2352 msgstr "A9"
2353
2354 #. ISO B series sizes
2355 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2356 msgid "B0"
2357 msgstr "B0"
2358
2359 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2360 msgid "B1"
2361 msgstr "B1"
2362
2363 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2364 msgid "B10"
2365 msgstr "B10"
2366
2367 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2368 msgid "B2"
2369 msgstr "B2"
2370
2371 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2372 msgid "B3"
2373 msgstr "B3"
2374
2375 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2376 msgid "B4"
2377 msgstr "B4"
2378
2379 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2380 msgid "B5"
2381 msgstr "B5"
2382
2383 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2384 msgid "B6"
2385 msgstr "B6"
2386
2387 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2388 msgid "B7"
2389 msgstr "B7"
2390
2391 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2392 msgid "B8"
2393 msgstr "B8"
2394
2395 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2396 msgid "B9"
2397 msgstr "B9"
2398
2399 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2400 msgid "C5"
2401 msgstr "C5"
2402
2403 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2404 msgid "C6"
2405 msgstr "C6"
2406
2407 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2408 msgid "DL"
2409 msgstr "DL"
2410
2411 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2412 msgid "Monarch Envelope"
2413 msgstr "Enveloppe Monarch"
2414
2415 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2416 msgid "US Executive"
2417 msgstr "Exécutif US"
2418
2419 #. Other US paper sizes
2420 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2421 msgid "US Legal"
2422 msgstr "Légal US"
2423
2424 #: ../templates/categories.xml.h:1
2425 msgid "Any card"
2426 msgstr "Toute carte"
2427
2428 #: ../templates/categories.xml.h:2
2429 msgid "Any label"
2430 msgstr "Toute étiquette"
2431
2432 #. ===================================================================
2433 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2434 msgid "Business cards"
2435 msgstr "Cartes de visite"
2436
2437 #: ../templates/categories.xml.h:4
2438 msgid "CD/DVD or other media"
2439 msgstr "CD/DVD ou autre support"
2440
2441 #: ../templates/categories.xml.h:5
2442 msgid "Mailing/shipping products"
2443 msgstr "Produits pour publipostage ou expédition"
2444
2445 #: ../templates/categories.xml.h:6
2446 msgid "Rectangular labels"
2447 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2448
2449 #. ===================================================================
2450 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2451 msgid "Round labels"
2452 msgstr "Étiquettes circulaires"
2453
2454 #: ../templates/categories.xml.h:8
2455 msgid "Square labels"
2456 msgstr "Étiquettes carrées"
2457
2458 #. ===================================================================
2459 #. ********************************************************************
2460 #. ===================================================================
2461 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2462 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2463 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2464 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2465 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2466 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2467 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2468 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2469 msgid "Address Labels"
2470 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2471
2472 #. ===================================================================
2473 #. ============================================================
2474 #. ===================================================================
2475 #. ********************************************************************
2476 #. ===================================================================
2477 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2478 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2479 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2480 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2481 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2482 msgid "Business Cards"
2483 msgstr "Cartes de visite"
2484
2485 #. ===================================================================
2486 #. ===============================================================
2487 #. ===================================================================
2488 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2489 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2490 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2491 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2492 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2493 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2494 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2495 msgid "CD/DVD Labels"
2496 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
2497
2498 #. ===================================================================
2499 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2500 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2501 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de disque)"
2502
2503 #. ===================================================================
2504 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2505 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2506 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de boîtier)"
2507
2508 #. ===================================================================
2509 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2510 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2511 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2512 msgid "Diskette Labels"
2513 msgstr "Étiquettes de disquette"
2514
2515 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2516 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2517 msgid "Divider Labels"
2518 msgstr "Étiquettes de division"
2519
2520 #. ===================================================================
2521 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2522 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2523 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2524 msgid "File Folder Labels"
2525 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2526
2527 #. ===================================================================
2528 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2529 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2530 msgid "Filing Labels"
2531 msgstr "Étiquettes pour dossiers"
2532
2533 #. ===================================================================
2534 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2535 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2536 msgid "Full Sheet Labels"
2537 msgstr "Étiquettes pleine page"
2538
2539 #. ===================================================================
2540 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2541 msgid "ID Labels"
2542 msgstr "Étiquettes d'identification"
2543
2544 #. ===================================================================
2545 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2546 msgid "Index Cards"
2547 msgstr "Cartes d'index"
2548
2549 #. ===================================================================
2550 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2551 msgid "Large Round Labels"
2552 msgstr "Grandes étiquettes circulaires"
2553
2554 #. ===================================================================
2555 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2556 msgid "Name Badge Labels"
2557 msgstr "Étiquettes pour badges"
2558
2559 #. ===================================================================
2560 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2561 msgid "Post cards"
2562 msgstr "Cartes postales"
2563
2564 #. ===================================================================
2565 #. ********************************************************************
2566 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2567 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2568 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2569 msgid "Return Address Labels"
2570 msgstr "Étiquettes d'adresse de retour"
2571
2572 #. ===================================================================
2573 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2574 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2575 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2576 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2577 msgid "Round Labels"
2578 msgstr "Étiquettes circulaires"
2579
2580 #. ===================================================================
2581 #. ********************************************************************
2582 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2583 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2584 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2585 msgid "Shipping Labels"
2586 msgstr "Étiquettes d'expédition"
2587
2588 #. ===================================================================
2589 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2590 msgid "Small Round Labels"
2591 msgstr "Petites étiquettes rondes"
2592
2593 #. ===================================================================
2594 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2595 msgid "Square Labels"
2596 msgstr "Étiquettes carrées"
2597
2598 #. ===================================================================
2599 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2600 msgid "Tent Cards"
2601 msgstr "Cartes chevalet"
2602
2603 #. ===================================================================
2604 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2605 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2606 msgid "Video Tape Face Labels"
2607 msgstr "Étiquettes de face de cassette vidéo"
2608
2609 #. ===================================================================
2610 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2611 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2612 msgid "Video Tape Spine Labels"
2613 msgstr "Étiquettes de tranche de cassette vidéo"
2614
2615 #. ===================================================================
2616 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2617 msgid "Address labels"
2618 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2619
2620 #. ===================================================================
2621 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2622 msgid "Allround labels"
2623 msgstr "Étiquettes génériques"
2624
2625 #. ===============================================================
2626 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2627 msgid "CD Booklet"
2628 msgstr "Livret de CD"
2629
2630 #. ===============================================================
2631 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2632 msgid "CD Inlet"
2633 msgstr "Jaquette de CD"
2634
2635 #. ===================================================================
2636 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2637 msgid "Diskette labels"
2638 msgstr "Étiquettes de disquette"
2639
2640 #. ===============================================================
2641 #. ===================================================================
2642 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2643 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2644 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2645 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2646 msgid "Mailing Labels"
2647 msgstr "Étiquettes de publipostage"
2648
2649 #. ===================================================================
2650 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2651 msgid "Mailing labels"
2652 msgstr "Étiquettes de publipostage"
2653
2654 #. ===================================================================
2655 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2656 msgid "Mini Address Labels"
2657 msgstr "Étiquettes de mini-adresse"
2658
2659 #. ===================================================================
2660 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2661 msgid "Mini Labels"
2662 msgstr "Mini-étiquettes"
2663
2664 #. ===================================================================
2665 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2666 msgid "Shipping labels"
2667 msgstr "Étiquettes postales"
2668
2669 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2670 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2671 msgstr "Étiquettes multi usages 17x54 mm"
2672
2673 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2674 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2675 msgstr "Étiquettes postales 62x100 mm"
2676
2677 #.
2678 #. *********************************************************************
2679 #. *********************************************************************
2680 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2681 #.
2682 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2683 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2684 #. these printers.
2685 #.
2686 #. One difference from typical templates is that the template size is
2687 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2688 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2689 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2690 #.
2691 #. *********************************************************************
2692 #. *********************************************************************
2693 #.
2694 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2695 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2696 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 29x90 mm"
2697
2698 #. ===================================================================
2699 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2700 msgid "3.5in Diskette"
2701 msgstr "Disquette 3,5 pouces"
2702
2703 #. ===================================================================
2704 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2705 msgid "File Folder"
2706 msgstr "Dossier d'archives"
2707
2708 #. ===================================================================
2709 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2710 msgid "Hanging Folder"
2711 msgstr "Dossier suspendu"
2712
2713 #. ===================================================================
2714 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2715 msgid "Large Address Labels"
2716 msgstr "Grandes étiquettes d'adresses"
2717
2718 #. ===================================================================
2719 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2720 msgid "Shipping Address Labels"
2721 msgstr "Étiquettes d'adresse postale"
2722
2723 #. ===================================================================
2724 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2725 msgid "Business Card CD"
2726 msgstr "CD carte de visite"
2727
2728 #. ===================================================================
2729 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2730 msgid "CD Template Rectangles"
2731 msgstr "Modèle CD rectangle"
2732
2733 #. ===================================================================
2734 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2735 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2736 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
2737
2738 #. ===================================================================
2739 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2740 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2741 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2742 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
2743
2744 #. ===================================================================
2745 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
2746 msgid "Cassette Labels"
2747 msgstr "Étiquettes de cassette"
2748
2749 #. ===================================================================
2750 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
2751 msgid "DLT Labels"
2752 msgstr "Étiquettes DLT"
2753
2754 #. ===================================================================
2755 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
2756 msgid "Jewel Case Booklet"
2757 msgstr "Livret de boîtier CD"
2758
2759 #. ===================================================================
2760 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
2761 msgid "Microtube labels"
2762 msgstr "Étiquettes microtube"
2763
2764 #. ===================================================================
2765 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
2766 msgid "Mini-CD Labels"
2767 msgstr "Étiquettes mini-CD"
2768
2769 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2770 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2771 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, tranche uniquement)"
2772
2773 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
2774 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2775 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
2776
2777 #. ===================================================================
2778 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
2779 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2780 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2781 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
2782
2783 #. ===================================================================
2784 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
2785 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2786 msgstr "Boîtier CD mince (côté droit en haut)"
2787
2788 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
2789 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2790 msgstr "Boîtier CD mince (à l'envers)"
2791
2792 #. ===================================================================
2793 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2795 msgid "Allround Labels"
2796 msgstr "Étiquettes génériques"
2797
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2800 msgid "Arch File Labels"
2801 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2802
2803 #. ===================================================================
2804 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2805 msgid "Arch File Labels (large)"
2806 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (grandes)"
2807
2808 #. ===================================================================
2809 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2810 msgid "Arch File Labels (small)"
2811 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (petites)"
2812
2813 #. ===================================================================
2814 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2815 msgid "CD Labels"
2816 msgstr "Étiquettes de CD"
2817
2818 #. ===================================================================
2819 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2820 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2821 msgstr "Format standard d'étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
2822
2823 #. ===================================================================
2824 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2825 msgid "Diskette Labels (face only)"
2826 msgstr "Étiquettes de disquette (face uniquement)"
2827
2828 #. ===================================================================
2829 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2830 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2831 msgstr "Autocollants EPSON Photo 16"
2832
2833 #. ===================================================================
2834 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2835 msgid "Etiketten"
2836 msgstr "Étiquettes"
2837
2838 #. ===================================================================
2839 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2840 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2841 msgstr "Autocollants magnétiques"
2842
2843 #. ===================================================================
2844 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2845 msgid "General Labels"
2846 msgstr "Étiquettes générales"
2847
2848 #. ===================================================================
2849 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2850 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2851 msgstr "Étiquettes jet d'encre/laser 70x37 mm"
2852
2853 #. ===================================================================
2854 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2855 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2856 msgstr "Étiquettes de publipostage (2 colonnes)"
2857
2858 #. ===================================================================
2859 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2860 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2861 msgstr "Étiquettes de publipostage (3 colonnes)"
2862
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2865 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2866 msgid "Rectangular Labels"
2867 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2868
2869 #. ===================================================================
2870 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2871 msgid "Universal Labels"
2872 msgstr "Étiquettes universelles"
2873
2874 #. ===================================================================
2875 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
2876 msgid "Video Labels (face only)"
2877 msgstr "Étiquettes de vidéos (face uniquement)"
2878
2879 #. ===================================================================
2880 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2881 msgid "Multi-Purpose Labels"
2882 msgstr "Étiquettes multi-usages"
2883
2884 #. ===================================================================
2885 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2886 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
2887 msgstr "Étiquettes d'adresses (STAMPIT)"
2888
2889 #. ===================================================================
2890 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
2891 msgid "Bottle labels"
2892 msgstr "Étiquettes pour bouteilles"
2893
2894 #. ===================================================================
2895 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
2896 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
2897 msgstr "Cartes de visite brillantes, imprimables sur les deux faces"
2898
2899 #. ===================================================================
2900 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
2901 msgid "Business cards high glossy"
2902 msgstr "Cartes de visite extra brillantes"
2903
2904 #. ===================================================================
2905 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
2906 msgid "Business cards punched"
2907 msgstr "Cartes de visite prédécoupées"
2908
2909 #. ===================================================================
2910 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
2911 msgid "Business cards punched dull"
2912 msgstr "Cartes de visite prédécoupées mates"
2913
2914 #. ===================================================================
2915 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
2916 msgid "Business cards punched glossy"
2917 msgstr "Cartes de visite prédécoupées brillantes"
2918
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
2921 msgid "Floppy disk labels"
2922 msgstr "Étiquettes pour disquettes"
2923
2924 #. ===================================================================
2925 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2926 msgid "Foldable business cards"
2927 msgstr "Cartes de visite pliables"
2928
2929 #. ===================================================================
2930 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
2931 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
2932 msgstr "Cartes de visite pliables brillantes/mates"
2933
2934 #. ===================================================================
2935 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2936 msgid "Labels A4"
2937 msgstr "Étiquettes A4"
2938
2939 #. ===================================================================
2940 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
2941 msgid "Labels A5"
2942 msgstr "Étiquettes A5"
2943
2944 #. ===================================================================
2945 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
2946 msgid "Labels A6"
2947 msgstr "Étiquettes A6"
2948
2949 #. ===================================================================
2950 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
2951 msgid "Membership cards"
2952 msgstr "Cartes de membre"
2953
2954 #. ===================================================================
2955 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
2956 msgid "Membership cards, both sides printable"
2957 msgstr "Cartes de membre, imprimables sur les deux faces"
2958
2959 #. ===================================================================
2960 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2961 msgid "Name plates"
2962 msgstr "Porte-nom"
2963
2964 #. ===================================================================
2965 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
2966 msgid "Passport photo labels glossy"
2967 msgstr "Étiquettes pour photos passeport, brillantes"
2968
2969 #. ===================================================================
2970 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
2971 msgid "Photo labels"
2972 msgstr "Étiquettes pour photos"
2973
2974 #. ===================================================================
2975 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
2976 msgid "Photo labels semiglossy"
2977 msgstr "Étiquettes pour photos, satinées"
2978
2979 #. ===================================================================
2980 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
2981 msgid "SD card labels"
2982 msgstr "Étiquettes pour cartes SD"
2983
2984 #. ===================================================================
2985 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
2986 msgid "Self-adhesive film transparent"
2987 msgstr "Film transparent autocollant"
2988
2989 #. ===================================================================
2990 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
2991 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
2992 msgstr "Films autocollants résistant aux intempéries"
2993
2994 #. ===================================================================
2995 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2996 msgid "Self-adhesive labels"
2997 msgstr "Étiquettes autocollantes"
2998
2999 #. ===================================================================
3000 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3001 msgid "Self-adhesive window film"
3002 msgstr "Film autocollant pour fenêtre"
3003
3004 #. ===================================================================
3005 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3006 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3007 msgstr "Étiquettes de correction et de recouvrement"
3008
3009 #. ===================================================================
3010 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3011 msgid "File Back Labels"
3012 msgstr "Étiquettes de dos de dossier"
3013
3014 #. ===================================================================
3015 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3016 msgid "Lever Arch File Labels"
3017 msgstr "Étiquettes pour classeurs à levier"
3018
3019 #. ===================================================================
3020 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3021 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3022 msgstr "Étiquettes autocollantes amovibles à usages multiples"
3023
3024 #. ===================================================================
3025 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3026 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3027 msgstr "Étiquettes de cartes QSL 70mm x 50,8mm"
3028
3029 #. ===================================================================
3030 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3031 msgid "Rectangular Copier Labels"
3032 msgstr "Étiquettes rectangulaires pour copieur"
3033
3034 #. ===================================================================
3035 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3036 msgid "Video Labels (back)"
3037 msgstr "Étiquettes vidéo (dos)"