1 # French translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Olivier Berger <oberger@gnu.org>
4 # Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004
5 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010
6 # Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010
10 "Project-Id-Version: glabels master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-27 00:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-27 00:17+0200\n"
14 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
15 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgstr "POSTNET (tous)"
25 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
26 msgstr "POSTNET-5 (seulement ZIP)"
29 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
30 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
34 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
69 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
70 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
121 msgid "Interleaved 2 of 5"
122 msgstr "Entrelacé 2 de 5"
145 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
146 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
149 msgid "IEC18004 (QRCode)"
150 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
152 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
153 msgid "Default Color"
154 msgstr "Couleur par défaut"
156 #: ../src/color-combo-menu.c:83
160 #: ../src/color-combo-menu.c:84
164 #: ../src/color-combo-menu.c:85
165 msgid "Dark Goldenrod"
166 msgstr "Jaune or foncé"
168 #: ../src/color-combo-menu.c:86
172 #: ../src/color-combo-menu.c:87
176 #: ../src/color-combo-menu.c:88
180 #: ../src/color-combo-menu.c:89
182 msgstr "Violet foncé"
184 #: ../src/color-combo-menu.c:91
188 #: ../src/color-combo-menu.c:92
192 #: ../src/color-combo-menu.c:93
196 #: ../src/color-combo-menu.c:94
200 #: ../src/color-combo-menu.c:95
204 #: ../src/color-combo-menu.c:96
208 #: ../src/color-combo-menu.c:97
212 #: ../src/color-combo-menu.c:99
216 #: ../src/color-combo-menu.c:100
220 #: ../src/color-combo-menu.c:101
224 #: ../src/color-combo-menu.c:102
228 #: ../src/color-combo-menu.c:103
232 #: ../src/color-combo-menu.c:104
236 #: ../src/color-combo-menu.c:105
240 #: ../src/color-combo-menu.c:107
244 #: ../src/color-combo-menu.c:108
248 #: ../src/color-combo-menu.c:109
252 #: ../src/color-combo-menu.c:110
256 #: ../src/color-combo-menu.c:111
260 #: ../src/color-combo-menu.c:112
262 msgstr "Gris ardoise"
264 # http://en.wikipedia.org/wiki/Thistle_(color)
265 #: ../src/color-combo-menu.c:113
269 #: ../src/color-combo-menu.c:115
273 #: ../src/color-combo-menu.c:117
278 #: ../src/color-combo-menu.c:119
283 #: ../src/color-combo-menu.c:121
288 #: ../src/color-combo-menu.c:123
293 #: ../src/color-combo-menu.c:125
298 #: ../src/color-combo-menu.c:126
302 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
304 msgstr "Couleur personnalisée"
306 #: ../src/color-combo-menu.c:319
308 msgid "Custom Color #%u"
309 msgstr "Couleur personnalisée n°%u"
311 #: ../src/critical-error-handler.c:70
312 msgid "gLabels Fatal Error!"
313 msgstr "Erreur fatale de gLabels !"
316 msgid "New Label or Card"
317 msgstr "Nouvelle étiquette ou carte"
319 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:584 ../src/label.c:628
320 msgid "Label properties"
321 msgstr "Propriétés de l'étiquette"
323 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
325 msgstr "Tous les fichiers"
327 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
328 msgid "gLabels documents"
329 msgstr "Documents gLabels"
331 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
332 msgid "Empty file name selection"
333 msgstr "Nom de fichier sélectionné vide"
335 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
336 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
337 msgstr "Sélectionnez un fichier ou donnez un nom de fichier valide"
340 msgid "File does not exist"
341 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
345 msgid "Could not open file \"%s\""
346 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
349 msgid "Not a supported file format"
350 msgstr "Format de fichier non pris en charge"
352 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
354 msgid "Could not save file \"%s\""
355 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
357 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
358 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
360 "Erreur au cours de l'enregistrement. Le fichier n'a pas été encore "
365 msgid "Save \"%s\" as"
366 msgstr "Enregistrer « %s » sous"
369 msgid "Please supply a valid file name"
370 msgstr "Donnez un nom de fichier valide"
374 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
375 msgstr "Écraser le fichier « %s » ?"
378 msgid "File already exists."
379 msgstr "Ce fichier existe déjà."
383 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
384 msgstr "Enregistrer les changements au document « %s » avant de fermer ?"
387 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
388 msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
391 msgid "Close without saving"
392 msgstr "Fermer sans enregistrer"
394 #: ../src/font-combo-menu.c:137
396 msgstr "Polices récentes"
398 #: ../src/font-combo-menu.c:152
399 msgid "Proportional fonts"
400 msgstr "Polices proportionnelles"
402 #: ../src/font-combo-menu.c:160
403 msgid "Fixed-width fonts"
404 msgstr "Polices à chasse fixe"
406 #: ../src/font-combo-menu.c:168
408 msgstr "Toutes les polices"
411 #. * Allow text samples to be localized.
413 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
414 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
415 #. * current locale, they could be unique to each font family.
417 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
418 msgctxt "Short sample text"
422 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
423 msgctxt "Lower case sample text"
424 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
425 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzàéïô"
427 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
428 msgctxt "Upper case sample text"
429 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
430 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÀÉÏÔ"
432 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
433 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
434 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
435 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
437 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
439 msgstr "Exemple de texte"
441 #: ../src/glabels-batch.c:52
442 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
443 msgstr "définit le fichier de sortie (défaut=« output.pdf »)"
445 #: ../src/glabels-batch.c:52 ../src/glabels-batch.c:66
447 msgstr "nom de fichier"
449 #: ../src/glabels-batch.c:54
450 msgid "number of sheets (default=1)"
451 msgstr "nombre de pages (défaut=1)"
453 #: ../src/glabels-batch.c:54
457 #: ../src/glabels-batch.c:56
458 msgid "number of copies (default=1)"
459 msgstr "nombre de copies (défaut=1)"
461 #: ../src/glabels-batch.c:56
465 #: ../src/glabels-batch.c:58
466 msgid "first label on first sheet (default=1)"
467 msgstr "première étiquette sur la première page (défaut=1)"
469 #: ../src/glabels-batch.c:58
473 #: ../src/glabels-batch.c:60 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
474 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
475 msgstr "imprimer les bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)"
477 #: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
478 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
479 msgstr "imprimer à l'envers (i.e. une image miroir)"
481 #: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
482 msgid "print crop marks"
483 msgstr "imprimer les guides de coupe"
485 #: ../src/glabels-batch.c:66
486 msgid "input file for merging"
487 msgstr "fichier d'entrée pour la fusion"
489 #: ../src/glabels-batch.c:68 ../src/glabels.c:64
491 msgstr "[FICHIER...]"
493 #: ../src/glabels-batch.c:98
494 msgid "Print files created with gLabels."
495 msgstr "Imprimer des fichiers créés avec gLabels."
497 #: ../src/glabels-batch.c:106 ../src/glabels.c:89
501 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
504 "Lancez « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne de "
507 #: ../src/glabels-batch.c:149
509 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
511 "impossible d'effectuer une fusion de document avec le fichier gLabels %s\n"
513 #: ../src/glabels-batch.c:184
515 msgid "cannot open glabels file %s\n"
516 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier gLabels %s\n"
518 #: ../src/glabels.c:81
519 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
520 msgstr "Lance gLabels, créateur d'étiquettes et de cartes de visite."
522 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
523 msgid "Create barcode object"
524 msgstr "Crée un objet code-barre"
526 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
528 msgstr "Données de code-barre"
530 #: ../src/label-barcode.c:263
531 msgid "Barcode property"
532 msgstr "Propriété de code-barre"
534 #: ../src/label-barcode.c:483
535 msgid "Barcode data empty"
536 msgstr "Données de code-barre vides"
538 #: ../src/label-barcode.c:487
539 msgid "Invalid barcode data"
540 msgstr "Données de code-barre non valides"
542 #: ../src/label-box.c:156
543 msgid "Create box object"
544 msgstr "Créer un objet boîte"
546 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
547 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
549 msgstr "Couleur de remplissage"
551 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
552 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
554 msgstr "Couleur de ligne"
556 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
557 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
559 msgstr "Largeur de la ligne"
561 #: ../src/label.c:399
565 #: ../src/label.c:702 ../src/ui.c:422
566 msgid "Merge properties"
567 msgstr "Propriétés de fusion"
569 #: ../src/label.c:1184 ../src/ui.c:215
573 #: ../src/label.c:1217 ../src/ui.c:324
574 msgid "Bring to front"
575 msgstr "Mettre en premier plan"
577 #: ../src/label.c:1253 ../src/ui.c:331
579 msgstr "Placer en arrière-plan"
581 #: ../src/label.c:1294
585 #: ../src/label.c:1329 ../src/ui.c:338
587 msgstr "Rotation gauche"
589 #: ../src/label.c:1362 ../src/ui.c:345
591 msgstr "Rotation droite"
593 #: ../src/label.c:1397 ../src/ui.c:352
594 msgid "Flip horizontally"
595 msgstr "Retourner horizontalement"
597 #: ../src/label.c:1432 ../src/ui.c:359
598 msgid "Flip vertically"
599 msgstr "Retourner verticalement"
601 #: ../src/label.c:1472 ../src/ui.c:366
603 msgstr "Aligner à gauche"
605 #: ../src/label.c:1529 ../src/ui.c:373
607 msgstr "Aligner à droite"
609 #: ../src/label.c:1590 ../src/ui.c:380
610 msgid "Align horizontal center"
611 msgstr "Aligner horizontalement les centres"
613 #: ../src/label.c:1666 ../src/ui.c:387
615 msgstr "Aligner les sommets"
617 #: ../src/label.c:1723 ../src/ui.c:394
618 msgid "Align bottoms"
619 msgstr "Aligner les bases"
621 #: ../src/label.c:1784 ../src/ui.c:401
622 msgid "Align vertical center"
623 msgstr "Aligner verticalement les centres"
625 #: ../src/label.c:1862 ../src/ui.c:408
626 msgid "Center horizontally"
627 msgstr "Centrer horizontalement"
629 #: ../src/label.c:1909 ../src/ui.c:415
630 msgid "Center vertically"
631 msgstr "Centrer verticalement"
633 #: ../src/label.c:2595 ../src/label.c:2637 ../src/label.c:2663 ../src/ui.c:208
637 #: ../src/label-ellipse.c:160
638 msgid "Create ellipse object"
639 msgstr "Crée un objet ellipse"
641 #: ../src/label-image.c:161 ../src/ui.c:312
642 msgid "Create image object"
643 msgstr "Crée un objet image"
645 #: ../src/label-image.c:265 ../src/label-image.c:336
647 msgstr "Définir l'image"
649 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
650 msgid "Create line object"
651 msgstr "Crée un objet ligne"
653 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
657 #: ../src/label-object.c:467
659 msgstr "Redimensionner"
661 #: ../src/label-object.c:1185
663 msgstr "État de l'ombre"
665 #: ../src/label-object.c:1228
666 msgid "Shadow offset"
667 msgstr "Décalage de l'ombre"
669 #: ../src/label-object.c:1276
671 msgstr "Couleur de l'ombre"
673 #: ../src/label-object.c:1319
674 msgid "Shadow opacity"
675 msgstr "Opacité de l'ombre"
677 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
678 msgid "Create text object"
679 msgstr "Crée un objet texte"
681 #: ../src/label-text.c:451
685 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
687 msgstr "Famille de police"
689 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
691 msgstr "Taille de police"
693 #: ../src/label-text.c:655
695 msgstr "Graisse de police"
697 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
701 #: ../src/label-text.c:721
703 msgstr "Aligner le texte"
705 #: ../src/label-text.c:754
707 msgstr "Espacement de ligne"
709 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
711 msgstr "Couleur du texte"
713 #: ../src/label-text.c:931
715 msgstr "Réduction automatique"
718 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
719 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
724 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
729 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
730 #: ../src/media-select.c:880
735 #: ../src/media-select.c:968
736 msgid "No recent templates found."
737 msgstr "Aucun modèle récent trouvé."
739 #: ../src/media-select.c:970
740 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
741 msgstr "Essayez de sélectionner un modèle dans l'onglet « Recherche globale »."
743 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
744 #. * were no matches found.
745 #: ../src/media-select.c:1061
747 msgstr "Aucune correspondance."
749 #: ../src/media-select.c:1063
750 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
752 "Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie "
755 #: ../src/media-select.c:1157
756 msgid "No custom templates found."
757 msgstr "Aucun modèle personnalisé trouvé."
759 #: ../src/media-select.c:1159
761 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
762 "the \"Search all\" tab."
764 "Vous pouvez créer de nouveaux modèles ou rechercher des modèles prédéfinis "
765 "dans l'onglet « Recherche globale »."
767 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
768 #. * method has been selected.
769 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
773 #: ../src/merge-evolution.c:316
774 msgid "Couldn't construct query"
775 msgstr "Impossible de construire la requête"
777 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
778 msgid "Couldn't open addressbook."
779 msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses."
781 #: ../src/merge-evolution.c:348
782 msgid "Couldn't list available fields."
783 msgstr "Impossible d'énumérer les champs disponibles."
785 #: ../src/merge-evolution.c:384
786 msgid "Couldn't get contacts."
787 msgstr "Impossible d'obtenir les contacts."
789 #: ../src/merge-init.c:57
790 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
791 msgstr "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV)"
793 #: ../src/merge-init.c:64
794 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
796 "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV) avec en-têtes en première "
799 #: ../src/merge-init.c:72
800 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
801 msgstr "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV)"
803 #: ../src/merge-init.c:79
804 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
806 "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV) avec en-têtes en première "
809 #: ../src/merge-init.c:87
810 msgid "Text: Colon separated values"
811 msgstr "Texte : valeurs séparées par des deux-points"
813 #: ../src/merge-init.c:94
814 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
816 "Texte : valeurs séparées par des deux-points avec en-têtes en première ligne"
818 #: ../src/merge-init.c:104
819 msgid "Evolution Addressbook"
820 msgstr "Carnet d'adresses Evolution"
822 #: ../src/merge-init.c:110
826 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
827 msgid "Merge Properties"
828 msgstr "Propriétés de la fusion"
830 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
831 msgid "Select merge-database source"
832 msgstr "Sélection du fichier de données pour la fusion"
834 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
838 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
840 msgstr "Sélectionner"
842 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
844 msgstr "Enregistrements/Champs"
846 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:9
850 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
851 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
852 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
854 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
858 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
859 #: ../src/mini-preview.c:1074
863 #: ../src/new-label-dialog.c:203
864 msgid "Select Product"
865 msgstr "Sélection du produit"
867 #: ../src/new-label-dialog.c:215
868 msgid "Choose Orientation"
869 msgstr "Choix de l'orientation"
871 #: ../src/new-label-dialog.c:229
875 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
876 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
877 #: ../src/ui-property-bar.c:280
881 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
882 msgid "Object properties"
883 msgstr "Propriétés de l'objet"
885 #: ../src/object-editor.c:309
886 msgid "Box object properties"
887 msgstr "Propriétés de l'objet boîte"
889 #: ../src/object-editor.c:328
890 msgid "Ellipse object properties"
891 msgstr "Propriétés de l'objet ellipse"
893 #: ../src/object-editor.c:347
894 msgid "Line object properties"
895 msgstr "Propriétés de l'objet ligne"
897 #: ../src/object-editor.c:364
898 msgid "Image object properties"
899 msgstr "Propriétés de l'objet image"
901 #: ../src/object-editor.c:381
902 msgid "Text object properties"
903 msgstr "Propriétés de l'objet texte"
905 #: ../src/object-editor.c:403
906 msgid "Barcode object properties"
907 msgstr "Propriétés de l'objet code-barre"
909 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
910 msgid "Insert merge field"
911 msgstr "Insérer un champ de fusion"
913 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
914 #: ../src/ui-property-bar.c:292
916 msgstr "Pas de remplissage"
918 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
920 msgstr "Tous les fichiers"
922 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
924 msgstr "Toutes les images"
926 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
931 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
932 #: ../src/ui-property-bar.c:304
934 msgstr "Pas de ligne"
936 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
937 msgid "gLabels Preferences"
938 msgstr "Préférences de gLabels"
940 #. ===================================================================
941 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
942 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
943 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
949 msgstr "Mode _sélection"
976 msgid "_Merge Properties"
977 msgstr "Propriétés de _fusion"
980 msgid "Object _Properties"
981 msgstr "_Propriétés de l'objet"
984 msgid "Bring to _Front"
985 msgstr "_Mettre en premier plan"
988 msgid "Send to _Back"
989 msgstr "_Placer en arrière-plan"
993 msgstr "Rotation _gauche"
996 msgid "Rotate _Right"
997 msgstr "Rotation _droite"
1000 msgid "Flip _Horizontally"
1001 msgstr "Retourner _horizontalement"
1003 #: ../src/stock.c:84
1004 msgid "Flip _Vertically"
1005 msgstr "Retourner _verticalement"
1007 #: ../src/stock.c:85
1011 #: ../src/stock.c:86
1015 #: ../src/stock.c:87
1019 #: ../src/stock.c:88
1023 #: ../src/stock.c:89
1027 #: ../src/stock.c:90
1031 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1032 msgid "Label Ce_nter"
1033 msgstr "Ce_ntre de l'étiquette"
1035 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1039 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1043 #: ../src/template-designer.c:404
1044 msgid "New gLabels Template"
1045 msgstr "Nouveau modèle gLabels"
1047 #: ../src/template-designer.c:461
1051 #: ../src/template-designer.c:500
1052 msgid "Name and Description"
1053 msgstr "Nom et description"
1055 #: ../src/template-designer.c:548
1057 msgstr "Taille de page"
1059 #: ../src/template-designer.c:614
1060 msgid "Label or Card Shape"
1061 msgstr "Forme de carte ou d'étiquette"
1063 #: ../src/template-designer.c:661
1064 msgid "Label or Card Size"
1065 msgstr "Taille de carte ou d'étiquette"
1067 #: ../src/template-designer.c:760
1068 msgid "Label Size (round)"
1069 msgstr "Taille d'étiquette (ronde)"
1071 #: ../src/template-designer.c:841
1072 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1073 msgstr "Taille d'étiquette (CD/DVD)"
1075 #: ../src/template-designer.c:932
1076 msgid "Number of Layouts"
1077 msgstr "Nombre de dispositions"
1079 #: ../src/template-designer.c:1000
1081 msgstr "Disposition(s) :"
1083 #: ../src/template-designer.c:1105
1084 msgid "Design Completed"
1085 msgstr "Création terminée"
1088 #: ../src/template-designer.c:1133
1089 msgid "Edit gLabels Template"
1090 msgstr "Modifier un modèle gLabels"
1092 #: ../src/template-designer.c:1422
1094 "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
1097 "<span foreground='red' weight='bold'>La marque et le numéro d'article "
1098 "correspondent à un modèle existant.</span>"
1106 msgid "Open Recent _Files"
1107 msgstr "_Fichiers récents"
1118 msgid "Customize Main Toolbar"
1119 msgstr "Personnaliser le barre d'outils principale"
1122 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1123 msgstr "Personnaliser la barre d'outils dessin"
1126 msgid "Customize Properties Toolbar"
1127 msgstr "Personnaliser la barre d'outils des propriétés"
1142 msgid "_Rotate/Flip"
1143 msgstr "_Rotation/Retournement"
1146 msgid "Align _Horizontal"
1147 msgstr "Aligner _horizontalement"
1150 msgid "Align _Vertical"
1151 msgstr "Aligner _verticalement"
1158 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1159 msgid "Context Menu"
1160 msgstr "Menu contextuel"
1167 msgid "Create a new file"
1168 msgstr "Crée un nouveau document"
1176 msgstr "Ouvre un fichier"
1180 msgstr "_Enregistrer"
1183 msgid "Save current file"
1184 msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
1188 msgstr "Enregistrer _sous..."
1191 msgid "Save the current file to a different name"
1192 msgstr "Enregistre le fichier en cours avec un nom différent"
1196 msgstr "Im_primer..."
1199 msgid "Print the current file"
1200 msgstr "Imprime le fichier en cours"
1203 msgid "Properties..."
1204 msgstr "Propriétés..."
1207 msgid "Modify document properties"
1208 msgstr "Modifier les propriétés du document"
1211 msgid "Template _Designer..."
1212 msgstr "_Créateur de modèles..."
1215 msgid "Create a custom template"
1216 msgstr "Créer un modèle personnalisé"
1223 msgid "Close the current file"
1224 msgstr "Ferme le fichier en cours"
1231 msgid "Quit the program"
1232 msgstr "Quitte le programme"
1234 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1238 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1247 msgid "Cut the selection"
1248 msgstr "Coupe la sélection"
1255 msgid "Copy the selection"
1256 msgstr "Copie la sélection"
1259 msgid "Paste the clipboard"
1260 msgstr "Colle le presse-papiers"
1263 msgid "Delete the selected objects"
1264 msgstr "Supprime les objets sélectionnés"
1268 msgstr "Tout sélectionner"
1271 msgid "Select all objects"
1272 msgstr "Sélectionne tous les objets"
1275 msgid "Un-select All"
1276 msgstr "Désélectionner tout"
1279 msgid "Remove all selections"
1280 msgstr "Annule toutes les sélections"
1284 msgstr "Préférences"
1287 msgid "Configure the application"
1288 msgstr "Configure le logiciel"
1295 msgid "Increase magnification"
1296 msgstr "Augmente la taille"
1300 msgstr "Zoom arrière"
1303 msgid "Decrease magnification"
1304 msgstr "Diminue la taille"
1311 msgid "Restore scale to 100%"
1312 msgstr "Remet l'échelle à 100%"
1316 msgstr "Ajuster à la fenêtre"
1319 msgid "Set scale to fit window"
1320 msgstr "Adapte l'échelle à la taille de la fenêtre"
1324 msgstr "Mode sélection"
1327 msgid "Select, move and modify objects"
1328 msgstr "Sélectionne, déplace et modifie les objets"
1330 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1339 msgid "Create box/rectangle object"
1340 msgstr "Crée un objet boîte/rectangle"
1342 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1351 msgid "Create ellipse/circle object"
1352 msgstr "Crée un objet ellipse/cercle"
1354 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1363 msgid "Raise object to top"
1364 msgstr "Place l'objet en avant-plan"
1367 msgid "Lower object to bottom"
1368 msgstr "Place l'objet en arrière-plan"
1371 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1373 "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
1376 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1377 msgstr "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre"
1380 msgid "Flip object horizontally"
1381 msgstr "Retourne l'objet horizontalement"
1384 msgid "Flip object vertically"
1385 msgstr "Retourne l'objet verticalement"
1388 msgid "Align objects to left edges"
1389 msgstr "Aligne les côtés gauches des objets"
1392 msgid "Align objects to right edges"
1393 msgstr "Aligne les côtés droits des objets"
1396 msgid "Align objects to horizontal centers"
1397 msgstr "Aligne horizontalement les centres des objets"
1400 msgid "Align objects to top edges"
1401 msgstr "Aligne les sommets des objets"
1404 msgid "Align objects to bottom edges"
1405 msgstr "Aligne les bases des objets"
1408 msgid "Align objects to vertical centers"
1409 msgstr "Aligne verticalement les centres des objets"
1412 msgid "Center objects to horizontal label center"
1413 msgstr "Centre les objets sur la médiatrice horizontale de l'étiquette"
1416 msgid "Center objects to vertical label center"
1417 msgstr "Centre les objets sur le médiatrice verticale de l'étiquette"
1420 msgid "Edit merge properties"
1421 msgstr "Édite les propriétés de fusion"
1428 msgid "Open glabels manual"
1429 msgstr "Ouvre le manuel de gLabels"
1433 msgstr "À propos..."
1436 msgid "About glabels"
1437 msgstr "À propos de gLabels"
1440 msgid "Property toolbar"
1441 msgstr "Barre d'outils des propriétés"
1444 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1446 "Afficher ou masquer la barre d'outils des propriétés dans la fenêtre actuelle"
1453 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1454 msgstr "Afficher ou masquer la grille dans la fenêtre actuelle"
1461 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1462 msgstr "Afficher ou masquer les lignes des marges dans la fenêtre actuelle"
1465 msgid "Main toolbar"
1466 msgstr "Barre d'outils principale"
1469 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1471 "Afficher ou masquer la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle"
1474 msgid "Drawing toolbar"
1475 msgstr "Barre d'outils dessin"
1478 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1479 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle"
1481 #: ../src/ui-commands.c:1135
1482 msgid "Glabels includes contributions from:"
1483 msgstr "Ont également contribué à Glabels :"
1485 #: ../src/ui-commands.c:1141
1486 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1488 "Voir le fichier AUTHORS pour les remerciements aux autres contributeurs,"
1490 #: ../src/ui-commands.c:1142
1491 msgid "or visit http://glabels.org/"
1492 msgstr "ou visitez http://glabels.org/"
1494 #: ../src/ui-commands.c:1154
1495 msgid "A label and business card creation program.\n"
1496 msgstr "Un logiciel de création de cartes de visite et d'étiquettes.\n"
1498 #: ../src/ui-commands.c:1158
1499 msgid "translator-credits"
1501 "Olivier Berger <oberger@gnu.org>\n"
1502 "Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004\n"
1503 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n"
1504 "Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010"
1506 #: ../src/ui-commands.c:1161
1508 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1509 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1510 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1511 "(at your option) any later version.\n"
1513 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1514 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1515 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1516 "GNU General Public License for more details.\n"
1518 "gLabels est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1520 "conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle "
1522 "publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, \n"
1523 "soit encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
1525 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
1526 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite d'une QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE "
1528 "de CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Pour plus de détails, \n"
1529 "voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
1531 #: ../src/ui-commands.c:1190
1535 #: ../src/warning-handler.c:69
1536 msgid "gLabels Error!"
1537 msgstr "Erreur de gLabels !"
1539 #: ../src/window.c:284
1540 msgid "(none) - gLabels"
1541 msgstr "(vide) - gLabels"
1543 #: ../src/window.c:485
1547 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:323
1549 msgid "Bad root node = \"%s\""
1550 msgstr "Nœud racine incorrect = \"%s\""
1552 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:406
1554 msgid "bad node = \"%s\""
1555 msgstr "nœud incorrect = \"%s\""
1557 #: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:227
1558 msgid "xmlParseFile error"
1559 msgstr "erreur xmlParseFile"
1561 #: ../src/xml-label.c:264
1562 msgid "No document root"
1563 msgstr "Pas de racine de document"
1565 #: ../src/xml-label.c:272
1566 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1567 msgstr "Importation à partir du format glabels 0.1"
1569 #: ../src/xml-label.c:281
1570 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1571 msgstr "Importation à partir du format glabels 0.4"
1573 #: ../src/xml-label.c:291
1575 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1576 msgstr "Espace de noms inconnu de glabels -- Utilisation de %s"
1578 #: ../src/xml-label.c:360
1580 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1581 msgstr "nœud racine incorrect dans le nœud Document = « %s »"
1583 #: ../src/xml-label.c:856
1585 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1586 msgstr "nœud incorrect dans le nœud Données = « %s »"
1588 #: ../src/xml-label.c:1097 ../libglabels/xml-template.c:802
1589 msgid "Utf8 conversion error."
1590 msgstr "Erreur de conversion Utf8."
1592 #: ../src/xml-label.c:1104
1593 msgid "Problem saving xml file."
1594 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du fichier xml."
1596 #. Create and append an "Other" entry.
1597 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1598 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1599 #. * "letter", "A4", etc.
1600 #: ../libglabels/db.c:270
1604 #. Create and append a "User defined" entry.
1605 #: ../libglabels/db.c:279
1606 msgid "User defined"
1607 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1609 #: ../libglabels/db.c:650
1611 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1614 "Impossible de trouver les définitions des tailles de papier. Libglabels "
1615 "n'est peut-être pas correctement installé !"
1617 #: ../libglabels/db.c:1042
1619 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1622 "Impossible de trouver les définitions des catégories. Libglabels n'est peut-"
1623 "être pas correctement installé !"
1625 #: ../libglabels/db.c:2061
1627 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1630 "Impossible de trouver les fichiers modèles. Libglabels n'est peut-être pas "
1631 "correctement installé !"
1633 #: ../libglabels/db.c:2128
1635 msgid "%s full page label"
1636 msgstr "Page %s complète d'étiquettes"
1638 #: ../libglabels/template.c:156
1640 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1641 msgstr "Partie équivalente (« %s ») pour « %s », non définie auparavant."
1643 #: ../libglabels/template.c:722 ../libglabels/template.c:726
1645 msgstr "par feuille"
1647 #: ../libglabels/template.c:796 ../libglabels/template.c:802
1648 #: ../libglabels/template.c:812 ../libglabels/template.c:818
1652 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1653 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1654 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1655 #. [LGL_UNITS_POINT]
1656 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1657 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1662 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1663 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1668 #: ../libglabels/units.c:67
1673 #: ../libglabels/units.c:68
1678 #: ../libglabels/units.c:69
1682 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1683 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1684 msgstr "Attribut nom ou marque manquant."
1686 #. This should always be an id, but just in case a name
1688 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1690 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1691 msgstr "Identifiant de taille de papier « %s » inconnu, essai avec le nom"
1693 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1695 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1696 msgstr "Identifiant ou nom de taille de papier « %s » inconnu"
1698 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1699 msgid "Forward references not supported."
1700 msgstr "Références vers l'avant non prises en charge."
1702 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1704 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1706 "Attribut « brand » (marque) ou « part » (article) manquant, essai avec un nom "
1709 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1710 msgid "Name attribute also missing."
1711 msgstr "L'attribut nom manque également."
1714 #. * Local Variables: -- emacs
1715 #. * mode: C -- emacs
1716 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1717 #. * tab-width: 8 -- emacs
1718 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1721 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1722 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1723 msgstr "<b>Sélection/Aperçu des enregistrements</b>"
1725 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1726 msgid "<b>Source</b>"
1727 msgstr "<b>Source</b>"
1729 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1733 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1735 msgstr "Emplacement :"
1737 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1739 msgstr "Tout sélectionner"
1741 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1742 msgid "Unselect all"
1743 msgstr "Désélectionner tout"
1745 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1749 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1751 msgstr "Catégorie :"
1753 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1755 msgstr "Personnalisé"
1757 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1758 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
1760 msgstr "Taille de page :"
1762 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1764 msgstr "Utilisation récente"
1766 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1768 msgstr "Recherche globale"
1770 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1772 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1775 "Choisissez un produit carte ou étiquette parmi des centaines de modèles "
1776 "prédéfinis ou définissez votre propre modèle."
1778 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
1779 msgid "Description:"
1780 msgstr "Description :"
1782 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1784 msgstr "Taille d'étiquette :"
1786 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1788 msgstr "Disposition :"
1790 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1794 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
1798 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1799 msgid "Please review and confirm your selection."
1800 msgstr "Veuillez vérifier et confirmer votre choix."
1802 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1806 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1807 msgid "Select orientation of label content."
1808 msgstr "Choisissez l'orientation du contenu de l'étiquette."
1810 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1811 msgid "Similar products:"
1812 msgstr "Produits semblables :"
1814 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1816 msgstr "Fabricant :"
1818 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1823 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1824 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1825 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propriétés de l'objet Xxx</span>"
1827 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
1829 msgstr "Alignement :"
1831 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1832 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1834 "Autoriser une diminution automatique de la taille du texte lors de la fusion"
1836 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1840 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1842 msgstr "Somme de contrôle"
1844 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
1848 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1849 msgid "Enable shadow"
1850 msgstr "Activer l'ombrage"
1852 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1856 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1860 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1862 msgstr "Remplissage"
1864 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
1868 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1872 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1876 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
1877 msgid "Line Spacing:"
1878 msgstr "Espacement :"
1880 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1893 msgid "Reset image size"
1894 msgstr "Restaurer la taille d'image"
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1917 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1923 msgstr "Décalage X :"
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1931 msgstr "Décalage Y :"
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1937 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1941 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1945 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
1949 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1953 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1957 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1958 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1959 msgstr "<span weight=\"bold\">Taille de page par défaut</span>"
1961 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1962 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1963 msgstr "<span weight=\"bold\">Remplissage</span>"
1965 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
1966 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1967 msgstr "<span weight=\"bold\">Ligne</span>"
1969 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1970 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1971 msgstr "<span weight=\"bold\">Texte</span>"
1973 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
1974 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1975 msgstr "<span weight=\"bold\">Unités</span>"
1977 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1981 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
1985 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
1989 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
1991 msgstr "Paramètres régionaux"
1993 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1995 msgstr "Millimètres"
1997 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1998 msgid "Object defaults"
1999 msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
2001 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2005 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
2006 msgid "Select default properties for new objects."
2007 msgstr "Définir des propriétés par défaut pour les nouveaux objets."
2009 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2010 msgid "Select locale specific behavior."
2011 msgstr "Sélectionnez les paramètres correspondants à votre région."
2013 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2017 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2021 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2022 msgid "Center align"
2025 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2027 msgstr "Aligner à gauche"
2029 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2031 msgstr "Aligner à droite"
2033 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2034 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2035 msgstr "(ex : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)"
2037 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2038 msgid "(e.g., 8163A)"
2039 msgstr "(ex : 8163A)"
2041 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2042 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2043 msgstr "(ex : Avery, Acme, ...)"
2045 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2046 msgid "1. Outer radius:"
2047 msgstr "1. Rayon extérieur :"
2049 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2053 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2055 msgstr "1. Largeur :"
2057 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2059 msgstr "2. Hauteur :"
2061 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2062 msgid "2. Inner radius:"
2063 msgstr "2. Rayon intérieur :"
2065 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2066 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2067 msgstr "2. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2069 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2070 msgid "3. Clipping width:"
2071 msgstr "3. Largeur de découpe :"
2073 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2077 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2078 msgid "3. Round (radius of corner):"
2079 msgstr "3. Arrondi (rayon d'angle) :"
2081 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2082 msgid "4. Clipping height:"
2083 msgstr "4. Hauteur de découpe :"
2085 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2086 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2087 msgstr "4. Déchet horiz. (impression en surcharge autorisée) :"
2089 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2090 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2091 msgstr "5. Déchet vert. (impression en surcharge autorisée) :"
2093 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2094 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2095 msgstr "5. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2097 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2101 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2102 msgid "Brand/Manufacturer:"
2103 msgstr "Marque/Fabricant :"
2105 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2106 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2107 msgstr "CD/DVD (y compris CD au format carte de crédit)"
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2111 "Congratulations!\n"
2113 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2114 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2116 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2117 "or \"Back\" to continue editing this design."
2121 "Vous avez terminé la création d'un modèle gLabels.\n"
2122 "Si vous acceptez et voulez enregistrer votre création, cliquez sur "
2125 "Dans le cas contraire, cliquez sur « Annuler » pour abandonner votre\n"
2126 "création ou sur « Précédent » pour poursuivre les modification du modèle."
2128 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2129 msgid "Distance from left edge (x0):"
2130 msgstr "Distance par rapport au bord gauche (x0) :"
2132 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2133 msgid "Distance from top edge (y0):"
2134 msgstr "Distance par rapport au bord haut (y0) :"
2136 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2137 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2138 msgstr "Espacement horizontal (dx) :"
2140 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2142 "How many layouts will your template contain? \n"
2144 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2145 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2146 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2148 "Combien de dispositions votre modèle contiendra-t-il ?\n"
2150 "Une disposition est un jeu d'étiquettes ou de cartes placées sur une simple "
2152 "La plupart des modèles n'ont besoin que d'une disposition, comme dans le "
2153 "premier exemple.\n"
2154 "Le deuxième exemple illustre le cas où deux dispositions sont nécessaires."
2156 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2158 msgstr "Disposition n°1"
2160 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2162 msgstr "Disposition n°2"
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2165 msgid "Number across (nx):"
2166 msgstr "Nombre sur la largeur (nx) :"
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2169 msgid "Number down (ny):"
2170 msgstr "Nombre sur la hauteur (ny) :"
2172 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2173 msgid "Number of layouts:"
2174 msgstr "Nombre de dispositions :"
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2178 "Please enter the following identifying information about the template "
2180 msgstr "Entrez les informations suivantes à propos du modèle de fourniture."
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2183 msgid "Please enter the following layout information."
2184 msgstr "Entrez les informations suivantes sur la disposition."
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2188 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2191 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une étiquette de votre modèle."
2193 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2195 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2198 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une carte ou une étiquette de "
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2202 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2203 msgstr "Sélectionnez la forme de base des cartes ou des étiquettes."
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2206 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2207 msgstr "Sélectionnez la taille du papier."
2209 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2210 msgid "Print test sheet"
2211 msgstr "Imprimer une page test"
2213 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2214 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2215 msgstr "Rectangulaire ou carré (éventuellement à bords arrondis)"
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2223 "Templates needing\n"
2226 "Modèle nécessitant\n"
2227 "deux dispositions."
2229 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2231 "Templates needing only\n"
2234 "Modèle ne nécessitant\n"
2235 "qu'une disposition."
2237 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2238 msgid "Vertical pitch (dy):"
2239 msgstr "Espacement vertical (dy) :"
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2243 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2245 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2247 "Bienvenue dans le créateur de modèles de gLabels.\n"
2249 "Cet assistant va vous aider à créer un modèle personnalisé pour gLabels."
2251 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2252 msgid "<b>Copies</b>"
2253 msgstr "<b>Copies</b>"
2255 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2256 msgid "<b>Merge Control</b>"
2257 msgstr "<b>Contrôle de la fusion</b>"
2259 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2260 msgid "<b>Options</b>"
2261 msgstr "<b>Options</b>"
2263 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2267 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2271 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2275 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2276 msgid "Start on label"
2277 msgstr "Commencer par l'étiquette"
2279 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2283 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2284 msgid "on 1st sheet"
2285 msgstr "en 1ère page"
2287 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2291 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2292 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2293 msgstr "Crée des étiquettes et des cartes de visite"
2295 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2296 msgid "gLabels Label Designer 3"
2297 msgstr "Créateur d'étiquettes gLabels 3"
2299 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2300 msgid "gLabels Project File"
2301 msgstr "Fichier de projet gLabels"
2304 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2305 msgid "#10 Envelope"
2306 msgstr "Enveloppe n°10"
2308 #. Other ISO A series sizes
2309 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2313 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2317 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2321 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2325 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2329 #. Most popular (at top of list)
2330 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2334 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2338 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2342 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2346 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2350 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2354 #. ISO B series sizes
2355 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2359 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2363 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2367 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2371 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2375 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2379 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2383 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2387 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2391 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2395 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2399 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2403 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2407 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2411 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2412 msgid "Monarch Envelope"
2413 msgstr "Enveloppe Monarch"
2415 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2416 msgid "US Executive"
2417 msgstr "Exécutif US"
2419 #. Other US paper sizes
2420 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2424 #: ../templates/categories.xml.h:1
2426 msgstr "Toute carte"
2428 #: ../templates/categories.xml.h:2
2430 msgstr "Toute étiquette"
2432 #. ===================================================================
2433 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2434 msgid "Business cards"
2435 msgstr "Cartes de visite"
2437 #: ../templates/categories.xml.h:4
2438 msgid "CD/DVD or other media"
2439 msgstr "CD/DVD ou autre support"
2441 #: ../templates/categories.xml.h:5
2442 msgid "Mailing/shipping products"
2443 msgstr "Produits pour publipostage ou expédition"
2445 #: ../templates/categories.xml.h:6
2446 msgid "Rectangular labels"
2447 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2449 #. ===================================================================
2450 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2451 msgid "Round labels"
2452 msgstr "Étiquettes circulaires"
2454 #: ../templates/categories.xml.h:8
2455 msgid "Square labels"
2456 msgstr "Étiquettes carrées"
2458 #. ===================================================================
2459 #. ********************************************************************
2460 #. ===================================================================
2461 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2462 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2463 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2464 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2465 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2466 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2467 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2468 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2469 msgid "Address Labels"
2470 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2472 #. ===================================================================
2473 #. ============================================================
2474 #. ===================================================================
2475 #. ********************************************************************
2476 #. ===================================================================
2477 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2478 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2479 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2480 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2481 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2482 msgid "Business Cards"
2483 msgstr "Cartes de visite"
2485 #. ===================================================================
2486 #. ===============================================================
2487 #. ===================================================================
2488 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2489 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2490 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2491 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2492 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2493 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2494 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2495 msgid "CD/DVD Labels"
2496 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
2498 #. ===================================================================
2499 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2500 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2501 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de disque)"
2503 #. ===================================================================
2504 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2505 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2506 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de boîtier)"
2508 #. ===================================================================
2509 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2510 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2511 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2512 msgid "Diskette Labels"
2513 msgstr "Étiquettes de disquette"
2515 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2516 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2517 msgid "Divider Labels"
2518 msgstr "Étiquettes de division"
2520 #. ===================================================================
2521 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2522 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2523 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2524 msgid "File Folder Labels"
2525 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2527 #. ===================================================================
2528 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2529 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2530 msgid "Filing Labels"
2531 msgstr "Étiquettes pour dossiers"
2533 #. ===================================================================
2534 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2535 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2536 msgid "Full Sheet Labels"
2537 msgstr "Étiquettes pleine page"
2539 #. ===================================================================
2540 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2542 msgstr "Étiquettes d'identification"
2544 #. ===================================================================
2545 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2547 msgstr "Cartes d'index"
2549 #. ===================================================================
2550 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2551 msgid "Large Round Labels"
2552 msgstr "Grandes étiquettes circulaires"
2554 #. ===================================================================
2555 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2556 msgid "Name Badge Labels"
2557 msgstr "Étiquettes pour badges"
2559 #. ===================================================================
2560 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2562 msgstr "Cartes postales"
2564 #. ===================================================================
2565 #. ********************************************************************
2566 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2567 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2568 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2569 msgid "Return Address Labels"
2570 msgstr "Étiquettes d'adresse de retour"
2572 #. ===================================================================
2573 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2574 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2575 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2576 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2577 msgid "Round Labels"
2578 msgstr "Étiquettes circulaires"
2580 #. ===================================================================
2581 #. ********************************************************************
2582 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2583 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2584 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2585 msgid "Shipping Labels"
2586 msgstr "Étiquettes d'expédition"
2588 #. ===================================================================
2589 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2590 msgid "Small Round Labels"
2591 msgstr "Petites étiquettes rondes"
2593 #. ===================================================================
2594 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2595 msgid "Square Labels"
2596 msgstr "Étiquettes carrées"
2598 #. ===================================================================
2599 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2601 msgstr "Cartes chevalet"
2603 #. ===================================================================
2604 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2605 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2606 msgid "Video Tape Face Labels"
2607 msgstr "Étiquettes de face de cassette vidéo"
2609 #. ===================================================================
2610 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2611 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2612 msgid "Video Tape Spine Labels"
2613 msgstr "Étiquettes de tranche de cassette vidéo"
2615 #. ===================================================================
2616 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2617 msgid "Address labels"
2618 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2620 #. ===================================================================
2621 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2622 msgid "Allround labels"
2623 msgstr "Étiquettes génériques"
2625 #. ===============================================================
2626 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2628 msgstr "Livret de CD"
2630 #. ===============================================================
2631 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2633 msgstr "Jaquette de CD"
2635 #. ===================================================================
2636 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2637 msgid "Diskette labels"
2638 msgstr "Étiquettes de disquette"
2640 #. ===============================================================
2641 #. ===================================================================
2642 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2643 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2644 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2645 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2646 msgid "Mailing Labels"
2647 msgstr "Étiquettes de publipostage"
2649 #. ===================================================================
2650 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2651 msgid "Mailing labels"
2652 msgstr "Étiquettes de publipostage"
2654 #. ===================================================================
2655 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2656 msgid "Mini Address Labels"
2657 msgstr "Étiquettes de mini-adresse"
2659 #. ===================================================================
2660 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2662 msgstr "Mini-étiquettes"
2664 #. ===================================================================
2665 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2666 msgid "Shipping labels"
2667 msgstr "Étiquettes postales"
2669 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2670 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2671 msgstr "Étiquettes multi usages 17x54 mm"
2673 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2674 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2675 msgstr "Étiquettes postales 62x100 mm"
2678 #. *********************************************************************
2679 #. *********************************************************************
2680 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2682 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2683 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2686 #. One difference from typical templates is that the template size is
2687 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2688 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2689 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2691 #. *********************************************************************
2692 #. *********************************************************************
2694 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2695 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2696 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 29x90 mm"
2698 #. ===================================================================
2699 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2700 msgid "3.5in Diskette"
2701 msgstr "Disquette 3,5 pouces"
2703 #. ===================================================================
2704 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2706 msgstr "Dossier d'archives"
2708 #. ===================================================================
2709 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2710 msgid "Hanging Folder"
2711 msgstr "Dossier suspendu"
2713 #. ===================================================================
2714 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2715 msgid "Large Address Labels"
2716 msgstr "Grandes étiquettes d'adresses"
2718 #. ===================================================================
2719 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2720 msgid "Shipping Address Labels"
2721 msgstr "Étiquettes d'adresse postale"
2723 #. ===================================================================
2724 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2725 msgid "Business Card CD"
2726 msgstr "CD carte de visite"
2728 #. ===================================================================
2729 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2730 msgid "CD Template Rectangles"
2731 msgstr "Modèle CD rectangle"
2733 #. ===================================================================
2734 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2735 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2736 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
2738 #. ===================================================================
2739 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2740 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2741 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2742 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
2744 #. ===================================================================
2745 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
2746 msgid "Cassette Labels"
2747 msgstr "Étiquettes de cassette"
2749 #. ===================================================================
2750 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
2752 msgstr "Étiquettes DLT"
2754 #. ===================================================================
2755 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
2756 msgid "Jewel Case Booklet"
2757 msgstr "Livret de boîtier CD"
2759 #. ===================================================================
2760 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
2761 msgid "Microtube labels"
2762 msgstr "Étiquettes microtube"
2764 #. ===================================================================
2765 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
2766 msgid "Mini-CD Labels"
2767 msgstr "Étiquettes mini-CD"
2769 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2770 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2771 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, tranche uniquement)"
2773 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
2774 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2775 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
2777 #. ===================================================================
2778 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
2779 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2780 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2781 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
2783 #. ===================================================================
2784 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
2785 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2786 msgstr "Boîtier CD mince (côté droit en haut)"
2788 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
2789 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2790 msgstr "Boîtier CD mince (à l'envers)"
2792 #. ===================================================================
2793 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2795 msgid "Allround Labels"
2796 msgstr "Étiquettes génériques"
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2800 msgid "Arch File Labels"
2801 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2803 #. ===================================================================
2804 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2805 msgid "Arch File Labels (large)"
2806 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (grandes)"
2808 #. ===================================================================
2809 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2810 msgid "Arch File Labels (small)"
2811 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (petites)"
2813 #. ===================================================================
2814 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2816 msgstr "Étiquettes de CD"
2818 #. ===================================================================
2819 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2820 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2821 msgstr "Format standard d'étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
2823 #. ===================================================================
2824 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2825 msgid "Diskette Labels (face only)"
2826 msgstr "Étiquettes de disquette (face uniquement)"
2828 #. ===================================================================
2829 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2830 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2831 msgstr "Autocollants EPSON Photo 16"
2833 #. ===================================================================
2834 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2838 #. ===================================================================
2839 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2840 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2841 msgstr "Autocollants magnétiques"
2843 #. ===================================================================
2844 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2845 msgid "General Labels"
2846 msgstr "Étiquettes générales"
2848 #. ===================================================================
2849 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2850 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2851 msgstr "Étiquettes jet d'encre/laser 70x37 mm"
2853 #. ===================================================================
2854 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2855 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2856 msgstr "Étiquettes de publipostage (2 colonnes)"
2858 #. ===================================================================
2859 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2860 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2861 msgstr "Étiquettes de publipostage (3 colonnes)"
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2865 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2866 msgid "Rectangular Labels"
2867 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2869 #. ===================================================================
2870 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2871 msgid "Universal Labels"
2872 msgstr "Étiquettes universelles"
2874 #. ===================================================================
2875 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
2876 msgid "Video Labels (face only)"
2877 msgstr "Étiquettes de vidéos (face uniquement)"
2879 #. ===================================================================
2880 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2881 msgid "Multi-Purpose Labels"
2882 msgstr "Étiquettes multi-usages"
2884 #. ===================================================================
2885 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2886 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
2887 msgstr "Étiquettes d'adresses (STAMPIT)"
2889 #. ===================================================================
2890 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
2891 msgid "Bottle labels"
2892 msgstr "Étiquettes pour bouteilles"
2894 #. ===================================================================
2895 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
2896 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
2897 msgstr "Cartes de visite brillantes, imprimables sur les deux faces"
2899 #. ===================================================================
2900 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
2901 msgid "Business cards high glossy"
2902 msgstr "Cartes de visite extra brillantes"
2904 #. ===================================================================
2905 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
2906 msgid "Business cards punched"
2907 msgstr "Cartes de visite prédécoupées"
2909 #. ===================================================================
2910 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
2911 msgid "Business cards punched dull"
2912 msgstr "Cartes de visite prédécoupées mates"
2914 #. ===================================================================
2915 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
2916 msgid "Business cards punched glossy"
2917 msgstr "Cartes de visite prédécoupées brillantes"
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
2921 msgid "Floppy disk labels"
2922 msgstr "Étiquettes pour disquettes"
2924 #. ===================================================================
2925 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2926 msgid "Foldable business cards"
2927 msgstr "Cartes de visite pliables"
2929 #. ===================================================================
2930 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
2931 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
2932 msgstr "Cartes de visite pliables brillantes/mates"
2934 #. ===================================================================
2935 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2937 msgstr "Étiquettes A4"
2939 #. ===================================================================
2940 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
2942 msgstr "Étiquettes A5"
2944 #. ===================================================================
2945 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
2947 msgstr "Étiquettes A6"
2949 #. ===================================================================
2950 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
2951 msgid "Membership cards"
2952 msgstr "Cartes de membre"
2954 #. ===================================================================
2955 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
2956 msgid "Membership cards, both sides printable"
2957 msgstr "Cartes de membre, imprimables sur les deux faces"
2959 #. ===================================================================
2960 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2964 #. ===================================================================
2965 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
2966 msgid "Passport photo labels glossy"
2967 msgstr "Étiquettes pour photos passeport, brillantes"
2969 #. ===================================================================
2970 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
2971 msgid "Photo labels"
2972 msgstr "Étiquettes pour photos"
2974 #. ===================================================================
2975 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
2976 msgid "Photo labels semiglossy"
2977 msgstr "Étiquettes pour photos, satinées"
2979 #. ===================================================================
2980 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
2981 msgid "SD card labels"
2982 msgstr "Étiquettes pour cartes SD"
2984 #. ===================================================================
2985 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
2986 msgid "Self-adhesive film transparent"
2987 msgstr "Film transparent autocollant"
2989 #. ===================================================================
2990 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
2991 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
2992 msgstr "Films autocollants résistant aux intempéries"
2994 #. ===================================================================
2995 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2996 msgid "Self-adhesive labels"
2997 msgstr "Étiquettes autocollantes"
2999 #. ===================================================================
3000 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3001 msgid "Self-adhesive window film"
3002 msgstr "Film autocollant pour fenêtre"
3004 #. ===================================================================
3005 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3006 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3007 msgstr "Étiquettes de correction et de recouvrement"
3009 #. ===================================================================
3010 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3011 msgid "File Back Labels"
3012 msgstr "Étiquettes de dos de dossier"
3014 #. ===================================================================
3015 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3016 msgid "Lever Arch File Labels"
3017 msgstr "Étiquettes pour classeurs à levier"
3019 #. ===================================================================
3020 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3021 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3022 msgstr "Étiquettes autocollantes amovibles à usages multiples"
3024 #. ===================================================================
3025 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3026 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3027 msgstr "Étiquettes de cartes QSL 70mm x 50,8mm"
3029 #. ===================================================================
3030 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3031 msgid "Rectangular Copier Labels"
3032 msgstr "Étiquettes rectangulaires pour copieur"
3034 #. ===================================================================
3035 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3036 msgid "Video Labels (back)"
3037 msgstr "Étiquettes vidéo (dos)"