]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/fr.po
Merge branch 'gtk3'
[glabels] / po / fr.po
1 # French translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Olivier Berger <oberger@gnu.org>
4 #
5 # Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004.
6 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010.
7 # Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010.
8 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glabels master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 00:40+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 11:50+0200\n"
16 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23 #: ../src/bc-backends.c:81
24 msgid "Built-in"
25 msgstr "Interne"
26
27 #: ../src/bc-backends.c:101
28 msgid "POSTNET (any)"
29 msgstr "POSTNET (tous)"
30
31 #: ../src/bc-backends.c:104
32 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
33 msgstr "POSTNET-5 (seulement ZIP)"
34
35 #: ../src/bc-backends.c:107
36 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
37 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
38
39 #: ../src/bc-backends.c:110
40 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
41 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
42
43 #: ../src/bc-backends.c:113
44 msgid "CEPNET"
45 msgstr "CEPNET"
46
47 #: ../src/bc-backends.c:116
48 msgid "One Code"
49 msgstr "Code One"
50
51 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
52 msgid "Code 39"
53 msgstr "Code 39"
54
55 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
56 msgid "Code 39 Extended"
57 msgstr "Code 39 étendu"
58
59 #: ../src/bc-backends.c:127
60 msgid "EAN (any)"
61 msgstr "EAN (tous)"
62
63 #: ../src/bc-backends.c:130
64 msgid "EAN-8"
65 msgstr "EAN-8"
66
67 #: ../src/bc-backends.c:133
68 msgid "EAN-8 +2"
69 msgstr "EAN-8 +2"
70
71 #: ../src/bc-backends.c:136
72 msgid "EAN-8 +5"
73 msgstr "EAN-8 +5"
74
75 #: ../src/bc-backends.c:139
76 msgid "EAN-13"
77 msgstr "EAN-13"
78
79 #: ../src/bc-backends.c:142
80 msgid "EAN-13 +2"
81 msgstr "EAN-13 +2"
82
83 #: ../src/bc-backends.c:145
84 msgid "EAN-13 +5"
85 msgstr "EAN-13 +5"
86
87 #: ../src/bc-backends.c:148
88 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
89 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
90
91 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
92 msgid "UPC-A"
93 msgstr "UPC-A"
94
95 #: ../src/bc-backends.c:154
96 msgid "UPC-A +2"
97 msgstr "UPC-A +2"
98
99 #: ../src/bc-backends.c:157
100 msgid "UPC-A +5"
101 msgstr "UPC-A +5"
102
103 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
104 msgid "UPC-E"
105 msgstr "UPC-E"
106
107 #: ../src/bc-backends.c:163
108 msgid "UPC-E +2"
109 msgstr "UPC-E +2"
110
111 #: ../src/bc-backends.c:166
112 msgid "UPC-E +5"
113 msgstr "UPC-E +5"
114
115 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
116 msgid "ISBN"
117 msgstr "ISBN"
118
119 #: ../src/bc-backends.c:172
120 msgid "ISBN +5"
121 msgstr "ISBN +5"
122
123 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
124 msgid "Code 128"
125 msgstr "Code 128"
126
127 #: ../src/bc-backends.c:181
128 msgid "Code 128C"
129 msgstr "Code 128C"
130
131 #: ../src/bc-backends.c:184
132 msgid "Code 128B"
133 msgstr "Code 128B"
134
135 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
136 msgid "Interleaved 2 of 5"
137 msgstr "Entrelacé 2 de 5"
138
139 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
140 msgid "Codabar"
141 msgstr "Code-barre"
142
143 #: ../src/bc-backends.c:193
144 msgid "MSI"
145 msgstr "MSI"
146
147 #: ../src/bc-backends.c:196
148 msgid "Plessey"
149 msgstr "Plessey"
150
151 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
152 msgid "Code 93"
153 msgstr "Code 93"
154
155 #: ../src/bc-backends.c:206
156 msgid "Australia Post Standard"
157 msgstr "Poste australienne standard"
158
159 #: ../src/bc-backends.c:209
160 msgid "Australia Post Reply Paid"
161 msgstr "Poste australienne Reply Paid"
162
163 #: ../src/bc-backends.c:212
164 msgid "Australia Post Route Code"
165 msgstr "Code australien Post Route"
166
167 #: ../src/bc-backends.c:215
168 msgid "Australia Post Redirect"
169 msgstr "Poste australienne Redirect"
170
171 #: ../src/bc-backends.c:218
172 msgid "Aztec Code"
173 msgstr "Code Aztec"
174
175 #: ../src/bc-backends.c:221
176 msgid "Aztec Rune"
177 msgstr "Rune Aztec"
178
179 #: ../src/bc-backends.c:227
180 msgid "Code One"
181 msgstr "Code One"
182
183 #: ../src/bc-backends.c:230
184 msgid "Code 11"
185 msgstr "Code 11"
186
187 #: ../src/bc-backends.c:233
188 msgid "Code 16K"
189 msgstr "Code 16K"
190
191 #: ../src/bc-backends.c:236
192 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
193 msgstr "Code 2 par 5 Matrix"
194
195 #: ../src/bc-backends.c:239
196 msgid "Code 2 of 5 IATA"
197 msgstr "Code 2 par 5 IATA"
198
199 #: ../src/bc-backends.c:242
200 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
201 msgstr "Code 2 par 5 Data Logic"
202
203 #: ../src/bc-backends.c:245
204 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
205 msgstr "Code 32 (Pharmacode italien)"
206
207 #: ../src/bc-backends.c:254
208 msgid "Code 49"
209 msgstr "Code 49"
210
211 #: ../src/bc-backends.c:263
212 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
213 msgstr "Code 128 (suppression mode C)"
214
215 #: ../src/bc-backends.c:266
216 msgid "DAFT Code"
217 msgstr "Code DAFT"
218
219 #: ../src/bc-backends.c:269
220 msgid "Data Matrix"
221 msgstr "Data Matrix"
222
223 #: ../src/bc-backends.c:272
224 msgid "Deutsche Post Leitcode"
225 msgstr "Poste allemande Leitcode"
226
227 #: ../src/bc-backends.c:275
228 msgid "Deutsche Post Identcode"
229 msgstr "Poste allemande Identcode"
230
231 #: ../src/bc-backends.c:278
232 msgid "Dutch Post KIX Code"
233 msgstr "Code postal néerlandais KIX"
234
235 #: ../src/bc-backends.c:281
236 msgid "EAN"
237 msgstr "EAN"
238
239 #: ../src/bc-backends.c:284
240 msgid "Grid Matrix"
241 msgstr "Grid Matrix"
242
243 #: ../src/bc-backends.c:287
244 msgid "GS1-128"
245 msgstr "GS1-128"
246
247 #: ../src/bc-backends.c:290
248 msgid "GS1 DataBar-14"
249 msgstr "GS1 DataBar-14"
250
251 #: ../src/bc-backends.c:299
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
253 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé"
254
255 #: ../src/bc-backends.c:302
256 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
257 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé omni."
258
259 #: ../src/bc-backends.c:305
260 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
261 msgstr "GS1 DataBar empilé étendu"
262
263 #: ../src/bc-backends.c:308
264 msgid "HIBC Code 128"
265 msgstr "Code 128 HIBC"
266
267 #: ../src/bc-backends.c:311
268 msgid "HIBC Code 39"
269 msgstr "Code 39 HIBC"
270
271 #: ../src/bc-backends.c:314
272 msgid "HIBC Data Matrix"
273 msgstr "Data Matrix HIBC"
274
275 #: ../src/bc-backends.c:317
276 msgid "HIBC QR Code"
277 msgstr "Code HIBC QR"
278
279 #: ../src/bc-backends.c:320
280 msgid "HIBC PDF417"
281 msgstr "HIBC PDF417"
282
283 #: ../src/bc-backends.c:323
284 msgid "HIBC Micro PDF417"
285 msgstr "HIBC Micro PDF417"
286
287 #: ../src/bc-backends.c:326
288 msgid "HIBC Aztec Code"
289 msgstr "Code Aztec HIBC"
290
291 #: ../src/bc-backends.c:335
292 msgid "ITF-14"
293 msgstr "ITF-14"
294
295 #: ../src/bc-backends.c:338
296 msgid "Japanese Postal"
297 msgstr "Poste japonaise"
298
299 #: ../src/bc-backends.c:341
300 msgid "Korean Postal"
301 msgstr "Poste coréenne"
302
303 #: ../src/bc-backends.c:344
304 msgid "LOGMARS"
305 msgstr "LOGMARS"
306
307 #: ../src/bc-backends.c:347
308 msgid "Maxicode"
309 msgstr "Maxicode"
310
311 #: ../src/bc-backends.c:350
312 msgid "Micro PDF417"
313 msgstr "Micro PDF417"
314
315 #: ../src/bc-backends.c:353
316 msgid "Micro QR Code"
317 msgstr "Micro QR Code"
318
319 #: ../src/bc-backends.c:356
320 msgid "MSI Plessey"
321 msgstr "MSI Plessey"
322
323 #: ../src/bc-backends.c:359
324 msgid "NVE-18"
325 msgstr "NVE-18"
326
327 #: ../src/bc-backends.c:362
328 msgid "PDF417"
329 msgstr "PDF417"
330
331 #: ../src/bc-backends.c:365
332 msgid "PDF417 Truncated"
333 msgstr "PDF417 tronqué"
334
335 #: ../src/bc-backends.c:368
336 msgid "PLANET"
337 msgstr "PLANET"
338
339 #: ../src/bc-backends.c:371
340 msgid "PostNet"
341 msgstr "PostNet"
342
343 #: ../src/bc-backends.c:374
344 msgid "Pharmacode"
345 msgstr "Pharmacode"
346
347 #: ../src/bc-backends.c:377
348 msgid "Pharmacode 2-track"
349 msgstr "Pharmacode 2-track"
350
351 #: ../src/bc-backends.c:380
352 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
353 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
354
355 #: ../src/bc-backends.c:383
356 msgid "QR Code"
357 msgstr "Code QR"
358
359 #: ../src/bc-backends.c:386
360 msgid "Royal Mail 4-State"
361 msgstr "Royal Mail 4-State"
362
363 #: ../src/bc-backends.c:389
364 msgid "Telepen"
365 msgstr "Telepen"
366
367 #: ../src/bc-backends.c:392
368 msgid "Telepen Numeric"
369 msgstr "Telepen Numeric"
370
371 #: ../src/bc-backends.c:401
372 msgid "USPS One Code"
373 msgstr "Code USPS One"
374
375 #: ../src/bc-backends.c:404
376 msgid "UK Plessey"
377 msgstr "UK Plessey"
378
379 #: ../src/bc-backends.c:411
380 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
381 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
382
383 #: ../src/bc-backends.c:418
384 msgid "IEC18004 (QRCode)"
385 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
386
387 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
388 msgid "Default Color"
389 msgstr "Couleur par défaut"
390
391 #: ../src/color-combo-menu.c:83
392 msgid "Dark Red"
393 msgstr "Rouge foncé"
394
395 #: ../src/color-combo-menu.c:84
396 msgid "Brown"
397 msgstr "Brun"
398
399 #: ../src/color-combo-menu.c:85
400 msgid "Dark Goldenrod"
401 msgstr "Jaune or foncé"
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:86
404 msgid "Dark Green"
405 msgstr "Vert foncé"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:87
408 msgid "Dark Cyan"
409 msgstr "Cyan foncé"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:88
412 msgid "Navy Blue"
413 msgstr "Bleu marine"
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:89
416 msgid "Dark Violet"
417 msgstr "Violet foncé"
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:91
420 msgid "Red"
421 msgstr "Rouge"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:92
424 msgid "Orange"
425 msgstr "Orange"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:93
428 msgid "Dark Yellow"
429 msgstr "Jaune foncé"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:94
432 msgid "Medium green"
433 msgstr "Vert moyen"
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:95
436 msgid "Turquoise"
437 msgstr "Turquoise"
438
439 #: ../src/color-combo-menu.c:96
440 msgid "Blue"
441 msgstr "Bleu"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:97
444 msgid "Purple"
445 msgstr "Pourpre"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:99
448 msgid "Salmon"
449 msgstr "Saumon"
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:100
452 msgid "Gold"
453 msgstr "Jaune d'or"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:101
456 msgid "Yellow"
457 msgstr "Jaune"
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:102
460 msgid "Green"
461 msgstr "Vert"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:103
464 msgid "Cyan"
465 msgstr "Cyan"
466
467 #: ../src/color-combo-menu.c:104
468 msgid "SkyBlue"
469 msgstr "Bleu ciel"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:105
472 msgid "Violet"
473 msgstr "Violet"
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:107
476 msgid "Pink"
477 msgstr "Rose"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:108
480 msgid "Khaki"
481 msgstr "Kaki"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:109
484 msgid "Light Yellow"
485 msgstr "Jaune clair"
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:110
488 msgid "Light Green"
489 msgstr "Vert clair"
490
491 #: ../src/color-combo-menu.c:111
492 msgid "Light Cyan"
493 msgstr "Cyan clair"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:112
496 msgid "Slate Gray"
497 msgstr "Gris ardoise"
498
499 # http://en.wikipedia.org/wiki/Thistle_(color)
500 #: ../src/color-combo-menu.c:113
501 msgid "Thistle"
502 msgstr "Mauve pâle"
503
504 #: ../src/color-combo-menu.c:115
505 msgid "White"
506 msgstr "Blanc"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:117
509 #, no-c-format
510 msgid "10% Gray"
511 msgstr "Gris 10%"
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:119
514 #, no-c-format
515 msgid "25% Gray"
516 msgstr "Gris 25%"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:121
519 #, no-c-format
520 msgid "40% Gray"
521 msgstr "Gris 40%"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:123
524 #, no-c-format
525 msgid "50% Gray"
526 msgstr "Gris 50%"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:125
529 #, no-c-format
530 msgid "60% Gray"
531 msgstr "Gris 60%"
532
533 #: ../src/color-combo-menu.c:126
534 msgid "Black"
535 msgstr "Noir"
536
537 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
538 msgid "Custom Color"
539 msgstr "Couleur personnalisée"
540
541 #: ../src/color-combo-menu.c:319
542 #, c-format
543 msgid "Custom Color #%u"
544 msgstr "Couleur personnalisée n°%u"
545
546 #: ../src/critical-error-handler.c:70
547 msgid "gLabels Fatal Error!"
548 msgstr "Erreur fatale de gLabels !"
549
550 #: ../src/file.c:84
551 msgid "New Label or Card"
552 msgstr "Nouvelle étiquette ou carte"
553
554 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
555 msgid "Label properties"
556 msgstr "Propriétés de l'étiquette"
557
558 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
559 msgid "All files"
560 msgstr "Tous les fichiers"
561
562 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
563 msgid "gLabels documents"
564 msgstr "Documents gLabels"
565
566 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
567 msgid "Empty file name selection"
568 msgstr "Nom de fichier sélectionné vide"
569
570 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
571 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
572 msgstr "Sélectionnez un fichier ou donnez un nom de fichier valide"
573
574 #: ../src/file.c:335
575 msgid "File does not exist"
576 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
577
578 #: ../src/file.c:410
579 #, c-format
580 msgid "Could not open file \"%s\""
581 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
582
583 #: ../src/file.c:413
584 msgid "Not a supported file format"
585 msgstr "Format de fichier non pris en charge"
586
587 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
588 #, c-format
589 msgid "Could not save file \"%s\""
590 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
591
592 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
593 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
594 msgstr ""
595 "Erreur au cours de l'enregistrement. Le fichier n'a pas été encore "
596 "enregistré."
597
598 #: ../src/file.c:535
599 #, c-format
600 msgid "Save \"%s\" as"
601 msgstr "Enregistrer « %s » sous"
602
603 #: ../src/file.c:623
604 msgid "Please supply a valid file name"
605 msgstr "Donnez un nom de fichier valide"
606
607 #: ../src/file.c:644
608 #, c-format
609 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
610 msgstr "Écraser le fichier « %s » ?"
611
612 #: ../src/file.c:648
613 msgid "File already exists."
614 msgstr "Ce fichier existe déjà."
615
616 #: ../src/file.c:744
617 #, c-format
618 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
619 msgstr "Enregistrer les changements au document « %s » avant de fermer ?"
620
621 #: ../src/file.c:748
622 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
623 msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
624
625 #: ../src/file.c:751
626 msgid "Close without saving"
627 msgstr "Fermer sans enregistrer"
628
629 #: ../src/font-combo-menu.c:137
630 msgid "Recent fonts"
631 msgstr "Polices récentes"
632
633 #: ../src/font-combo-menu.c:152
634 msgid "Proportional fonts"
635 msgstr "Polices proportionnelles"
636
637 #: ../src/font-combo-menu.c:160
638 msgid "Fixed-width fonts"
639 msgstr "Polices à chasse fixe"
640
641 #: ../src/font-combo-menu.c:168
642 msgid "All fonts"
643 msgstr "Toutes les polices"
644
645 #.
646 #. * Allow text samples to be localized.
647 #. *
648 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
649 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
650 #. * current locale, they could be unique to each font family.
651 #.
652 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
653 msgctxt "Short sample text"
654 msgid "Aa"
655 msgstr "Aa"
656
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
658 msgctxt "Lower case sample text"
659 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
660 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzàéïô"
661
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
663 msgctxt "Upper case sample text"
664 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
665 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÀÉÏÔ"
666
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
668 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
669 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
670 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
671
672 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
673 msgid "Sample text"
674 msgstr "Exemple de texte"
675
676 #: ../src/glabels-batch.c:53
677 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
678 msgstr "définit le fichier de sortie (défaut=« output.pdf »)"
679
680 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
681 msgid "filename"
682 msgstr "nom de fichier"
683
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "number of sheets (default=1)"
686 msgstr "nombre de pages (défaut=1)"
687
688 #: ../src/glabels-batch.c:55
689 msgid "sheets"
690 msgstr "feuilles"
691
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "number of copies (default=1)"
694 msgstr "nombre de copies (défaut=1)"
695
696 #: ../src/glabels-batch.c:57
697 msgid "copies"
698 msgstr "copies"
699
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first label on first sheet (default=1)"
702 msgstr "première étiquette sur la première page (défaut=1)"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:59
705 msgid "first"
706 msgstr "première"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
709 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
710 msgstr "imprimer les bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
713 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
714 msgstr "imprimer à l'envers (i.e. une image miroir)"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
717 msgid "print crop marks"
718 msgstr "imprimer les guides de coupe"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:67
721 msgid "input file for merging"
722 msgstr "fichier d'entrée pour la fusion"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
725 msgid "[FILE...]"
726 msgstr "[FICHIER...]"
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:99
729 msgid "Print files created with gLabels."
730 msgstr "Imprimer des fichiers créés avec gLabels."
731
732 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "%s\n"
736 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
737 msgstr ""
738 "%s\n"
739 "Lancez « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne de "
740 "commande.\n"
741
742 #: ../src/glabels-batch.c:151
743 #, c-format
744 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
745 msgstr ""
746 "impossible d'effectuer une fusion de document avec le fichier gLabels %s\n"
747
748 #: ../src/glabels-batch.c:186
749 #, c-format
750 msgid "cannot open glabels file %s\n"
751 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier gLabels %s\n"
752
753 #: ../src/glabels.c:79
754 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
755 msgstr "Lance gLabels, créateur d'étiquettes et de cartes de visite."
756
757 #: ../src/label-barcode.c:164 ../src/ui.c:318
758 msgid "Create barcode object"
759 msgstr "Crée un objet code-barre"
760
761 #: ../src/label-barcode.c:240 ../src/label-barcode.c:390
762 msgid "Barcode data"
763 msgstr "Données de code-barre"
764
765 #: ../src/label-barcode.c:269
766 msgid "Barcode property"
767 msgstr "Propriété de code-barre"
768
769 #: ../src/label-barcode.c:473
770 msgid "Barcode data empty"
771 msgstr "Données de code-barre vides"
772
773 #: ../src/label-barcode.c:477
774 msgid "Invalid barcode data"
775 msgstr "Données de code-barre non valides"
776
777 #: ../src/label-box.c:156
778 msgid "Create box object"
779 msgstr "Créer un objet boîte"
780
781 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
783 msgid "Fill color"
784 msgstr "Couleur de remplissage"
785
786 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
788 msgid "Line color"
789 msgstr "Couleur de ligne"
790
791 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
792 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
793 msgid "Line width"
794 msgstr "Largeur de la ligne"
795
796 #: ../src/label.c:402
797 msgid "Untitled"
798 msgstr "Sans titre"
799
800 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:421
801 msgid "Merge properties"
802 msgstr "Propriétés de fusion"
803
804 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:214
805 msgid "Delete"
806 msgstr "Supprimer"
807
808 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:323
809 msgid "Bring to front"
810 msgstr "Mettre en premier plan"
811
812 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:330
813 msgid "Send to back"
814 msgstr "Placer en arrière-plan"
815
816 #: ../src/label.c:1307
817 msgid "Rotate"
818 msgstr "Rotation"
819
820 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:337
821 msgid "Rotate left"
822 msgstr "Rotation gauche"
823
824 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:344
825 msgid "Rotate right"
826 msgstr "Rotation droite"
827
828 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:351
829 msgid "Flip horizontally"
830 msgstr "Retourner horizontalement"
831
832 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:358
833 msgid "Flip vertically"
834 msgstr "Retourner verticalement"
835
836 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:365
837 msgid "Align left"
838 msgstr "Aligner à gauche"
839
840 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:372
841 msgid "Align right"
842 msgstr "Aligner à droite"
843
844 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:379
845 msgid "Align horizontal center"
846 msgstr "Aligner horizontalement les centres"
847
848 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:386
849 msgid "Align tops"
850 msgstr "Aligner les sommets"
851
852 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:393
853 msgid "Align bottoms"
854 msgstr "Aligner les bases"
855
856 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:400
857 msgid "Align vertical center"
858 msgstr "Aligner verticalement les centres"
859
860 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:407
861 msgid "Center horizontally"
862 msgstr "Centrer horizontalement"
863
864 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:414
865 msgid "Center vertically"
866 msgstr "Centrer verticalement"
867
868 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:207
869 msgid "Paste"
870 msgstr "Coller"
871
872 #: ../src/label-ellipse.c:160
873 msgid "Create ellipse object"
874 msgstr "Crée un objet ellipse"
875
876 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:311
877 msgid "Create image object"
878 msgstr "Crée un objet image"
879
880 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
881 msgid "Set image"
882 msgstr "Définir l'image"
883
884 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:297
885 msgid "Create line object"
886 msgstr "Crée un objet ligne"
887
888 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
889 msgid "Move"
890 msgstr "Déplacer"
891
892 #: ../src/label-object.c:467
893 msgid "Resize"
894 msgstr "Redimensionner"
895
896 #: ../src/label-object.c:1185
897 msgid "Shadow state"
898 msgstr "État de l'ombre"
899
900 #: ../src/label-object.c:1228
901 msgid "Shadow offset"
902 msgstr "Décalage de l'ombre"
903
904 #: ../src/label-object.c:1276
905 msgid "Shadow color"
906 msgstr "Couleur de l'ombre"
907
908 #: ../src/label-object.c:1319
909 msgid "Shadow opacity"
910 msgstr "Opacité de l'ombre"
911
912 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:283
913 msgid "Create text object"
914 msgstr "Crée un objet texte"
915
916 #: ../src/label-text.c:451
917 msgid "Typing"
918 msgstr "Saisie"
919
920 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
921 msgid "Font family"
922 msgstr "Famille de police"
923
924 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
925 msgid "Font size"
926 msgstr "Taille de police"
927
928 #: ../src/label-text.c:655
929 msgid "Font weight"
930 msgstr "Graisse de police"
931
932 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
933 msgid "Italic"
934 msgstr "Italique"
935
936 #: ../src/label-text.c:721
937 msgid "Align text"
938 msgstr "Aligner le texte"
939
940 #: ../src/label-text.c:754
941 msgid "Line spacing"
942 msgstr "Espacement de ligne"
943
944 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
945 msgid "Text color"
946 msgstr "Couleur du texte"
947
948 #: ../src/label-text.c:931
949 msgid "Auto shrink"
950 msgstr "Réduction automatique"
951
952 # Brand -> Marque
953 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
954 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
955 msgctxt "Brand"
956 msgid "Any"
957 msgstr "Toutes"
958
959 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
960 msgctxt "Page size"
961 msgid "Any"
962 msgstr "Toutes"
963
964 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
965 #: ../src/media-select.c:880
966 msgctxt "Category"
967 msgid "Any"
968 msgstr "Toutes"
969
970 #: ../src/media-select.c:968
971 msgid "No recent templates found."
972 msgstr "Aucun modèle récent trouvé."
973
974 #: ../src/media-select.c:970
975 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
976 msgstr "Essayez de sélectionner un modèle dans l'onglet « Recherche globale »."
977
978 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
979 #. * were no matches found.
980 #: ../src/media-select.c:1061
981 msgid "No match."
982 msgstr "Aucune correspondance."
983
984 #: ../src/media-select.c:1063
985 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
986 msgstr ""
987 "Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie "
988 "différente."
989
990 #: ../src/media-select.c:1157
991 msgid "No custom templates found."
992 msgstr "Aucun modèle personnalisé trouvé."
993
994 #: ../src/media-select.c:1159
995 msgid ""
996 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
997 "the \"Search all\" tab."
998 msgstr ""
999 "Vous pouvez créer de nouveaux modèles ou rechercher des modèles prédéfinis "
1000 "dans l'onglet « Recherche globale »."
1001
1002 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1003 #. * method has been selected.
1004 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1005 msgid "None"
1006 msgstr "Aucun"
1007
1008 #: ../src/merge-evolution.c:316
1009 msgid "Couldn't construct query"
1010 msgstr "Impossible de construire la requête"
1011
1012 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1013 msgid "Couldn't open addressbook."
1014 msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses."
1015
1016 #: ../src/merge-evolution.c:348
1017 msgid "Couldn't list available fields."
1018 msgstr "Impossible d'énumérer les champs disponibles."
1019
1020 #: ../src/merge-evolution.c:384
1021 msgid "Couldn't get contacts."
1022 msgstr "Impossible d'obtenir les contacts."
1023
1024 #: ../src/merge-init.c:57
1025 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1026 msgstr "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV)"
1027
1028 #: ../src/merge-init.c:64
1029 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1030 msgstr ""
1031 "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV) avec en-têtes en première "
1032 "ligne"
1033
1034 #: ../src/merge-init.c:72
1035 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1036 msgstr "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV)"
1037
1038 #: ../src/merge-init.c:79
1039 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1040 msgstr ""
1041 "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV) avec en-têtes en première "
1042 "ligne"
1043
1044 #: ../src/merge-init.c:87
1045 msgid "Text: Colon separated values"
1046 msgstr "Texte : valeurs séparées par des deux-points"
1047
1048 #: ../src/merge-init.c:94
1049 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1050 msgstr ""
1051 "Texte : valeurs séparées par des deux-points avec en-têtes en première ligne"
1052
1053 #: ../src/merge-init.c:102
1054 msgid "Text: Semicolon separated values"
1055 msgstr "Texte : valeurs séparées par des points-virgules"
1056
1057 #: ../src/merge-init.c:109
1058 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1059 msgstr ""
1060 "Texte : valeurs séparées par des points-virgules avec en-têtes en première "
1061 "ligne"
1062
1063 #: ../src/merge-init.c:119
1064 msgid "Evolution Addressbook"
1065 msgstr "Carnet d'adresses Evolution"
1066
1067 #: ../src/merge-init.c:125
1068 msgid "VCards"
1069 msgstr "VCard"
1070
1071 #: ../src/merge-properties-dialog.c:279
1072 msgid "Merge Properties"
1073 msgstr "Propriétés de la fusion"
1074
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:305 ../src/merge-properties-dialog.c:421
1076 msgid "Select merge-database source"
1077 msgstr "Sélection du fichier de données pour la fusion"
1078
1079 #: ../src/merge-properties-dialog.c:316 ../src/merge-properties-dialog.c:447
1080 msgid "N/A"
1081 msgstr "Non défini"
1082
1083 #: ../src/merge-properties-dialog.c:342
1084 msgid "Select"
1085 msgstr "Sélectionner"
1086
1087 #: ../src/merge-properties-dialog.c:349
1088 msgid "Record/Field"
1089 msgstr "Enregistrements/Champs"
1090
1091 #: ../src/merge-properties-dialog.c:357 ../data/ui/object-editor.ui.h:9
1092 msgid "Data"
1093 msgstr "Données"
1094
1095 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1096 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1097 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1098 #.
1099 #: ../src/merge-properties-dialog.c:440
1100 msgid "Fixed"
1101 msgstr "fixé"
1102
1103 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1104 #: ../src/mini-preview.c:1074
1105 msgid "Up"
1106 msgstr "Haut"
1107
1108 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1109 msgid "Select Product"
1110 msgstr "Sélection du produit"
1111
1112 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1113 msgid "Choose Orientation"
1114 msgstr "Choix de l'orientation"
1115
1116 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1117 msgid "Review"
1118 msgstr "Révision"
1119
1120 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1121 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:336
1122 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1123 msgid "Default"
1124 msgstr "Par défaut"
1125
1126 #: ../src/object-editor.c:158 ../src/object-editor.c:464
1127 msgid "Object properties"
1128 msgstr "Propriétés de l'objet"
1129
1130 #: ../src/object-editor.c:307
1131 msgid "Box object properties"
1132 msgstr "Propriétés de l'objet boîte"
1133
1134 #: ../src/object-editor.c:326
1135 msgid "Ellipse object properties"
1136 msgstr "Propriétés de l'objet ellipse"
1137
1138 #: ../src/object-editor.c:345
1139 msgid "Line object properties"
1140 msgstr "Propriétés de l'objet ligne"
1141
1142 #: ../src/object-editor.c:362
1143 msgid "Image object properties"
1144 msgstr "Propriétés de l'objet image"
1145
1146 #: ../src/object-editor.c:379
1147 msgid "Text object properties"
1148 msgstr "Propriétés de l'objet texte"
1149
1150 #: ../src/object-editor.c:401
1151 msgid "Barcode object properties"
1152 msgstr "Propriétés de l'objet code-barre"
1153
1154 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1155 msgid "Insert merge field"
1156 msgstr "Insérer un champ de fusion"
1157
1158 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1159 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1160 msgid "No Fill"
1161 msgstr "Pas de remplissage"
1162
1163 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1164 msgid "All Files"
1165 msgstr "Tous les fichiers"
1166
1167 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1168 msgid "All Images"
1169 msgstr "Toutes les images"
1170
1171 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1172 #, c-format
1173 msgid "%s (*.%s)"
1174 msgstr "%s (*.%s)"
1175
1176 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:339
1177 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1178 msgid "No Line"
1179 msgstr "Pas de ligne"
1180
1181 #: ../src/prefs-dialog.c:169 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1182 msgid "gLabels Preferences"
1183 msgstr "Préférences de gLabels"
1184
1185 #. ===================================================================
1186 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1187 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1188 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1189 msgid "Labels"
1190 msgstr "Étiquettes"
1191
1192 #: ../src/template-designer.c:428
1193 msgid "New gLabels Template"
1194 msgstr "Nouveau modèle gLabels"
1195
1196 #: ../src/template-designer.c:486
1197 msgid "Welcome"
1198 msgstr "Bienvenue"
1199
1200 #: ../src/template-designer.c:525
1201 msgid "Name and Description"
1202 msgstr "Nom et description"
1203
1204 #: ../src/template-designer.c:573
1205 msgid "Page Size"
1206 msgstr "Taille de page"
1207
1208 #: ../src/template-designer.c:640
1209 msgid "Label or Card Shape"
1210 msgstr "Forme de carte ou d'étiquette"
1211
1212 #: ../src/template-designer.c:687 ../src/template-designer.c:788
1213 msgid "Label or Card Size"
1214 msgstr "Taille de carte ou d'étiquette"
1215
1216 #: ../src/template-designer.c:871
1217 msgid "Label Size (round)"
1218 msgstr "Taille d'étiquette (ronde)"
1219
1220 #: ../src/template-designer.c:952
1221 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1222 msgstr "Taille d'étiquette (CD/DVD)"
1223
1224 #: ../src/template-designer.c:1043
1225 msgid "Number of Layouts"
1226 msgstr "Nombre de dispositions"
1227
1228 #: ../src/template-designer.c:1111
1229 msgid "Layout(s)"
1230 msgstr "Disposition(s) :"
1231
1232 #: ../src/template-designer.c:1216
1233 msgid "Design Completed"
1234 msgstr "Création terminée"
1235
1236 # Window title
1237 #: ../src/template-designer.c:1244
1238 msgid "Edit gLabels Template"
1239 msgstr "Modifier un modèle gLabels"
1240
1241 #: ../src/template-designer.c:1547
1242 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1243 msgstr "La marque et le numéro d'article correspondent à un modèle existant."
1244
1245 #. Menu entries.
1246 #: ../src/ui.c:92
1247 msgid "_File"
1248 msgstr "_Fichier"
1249
1250 #: ../src/ui.c:93
1251 msgid "Open Recent _Files"
1252 msgstr "_Fichiers récents"
1253
1254 #: ../src/ui.c:94
1255 msgid "_Edit"
1256 msgstr "É_dition"
1257
1258 #: ../src/ui.c:95
1259 msgid "_View"
1260 msgstr "_Affichage"
1261
1262 #: ../src/ui.c:96
1263 msgid "Customize Main Toolbar"
1264 msgstr "Personnaliser le barre d'outils principale"
1265
1266 #: ../src/ui.c:97
1267 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1268 msgstr "Personnaliser la barre d'outils dessin"
1269
1270 #: ../src/ui.c:98
1271 msgid "Customize Properties Toolbar"
1272 msgstr "Personnaliser la barre d'outils des propriétés"
1273
1274 #: ../src/ui.c:99
1275 msgid "_Objects"
1276 msgstr "_Objets"
1277
1278 #: ../src/ui.c:100
1279 msgid "_Create"
1280 msgstr "_Créer"
1281
1282 #: ../src/ui.c:101
1283 msgid "_Order"
1284 msgstr "_Ordre"
1285
1286 #: ../src/ui.c:102
1287 msgid "_Rotate/Flip"
1288 msgstr "_Rotation/Retournement"
1289
1290 #: ../src/ui.c:103
1291 msgid "Align _Horizontal"
1292 msgstr "Aligner _horizontalement"
1293
1294 #: ../src/ui.c:104
1295 msgid "Align _Vertical"
1296 msgstr "Aligner _verticalement"
1297
1298 #: ../src/ui.c:105
1299 msgid "_Help"
1300 msgstr "Aid_e"
1301
1302 #. Popup entries.
1303 #: ../src/ui.c:108 ../src/ui.c:109
1304 msgid "Context Menu"
1305 msgstr "Menu contextuel"
1306
1307 #: ../src/ui.c:114
1308 msgid "_New"
1309 msgstr "_Nouveau"
1310
1311 #: ../src/ui.c:116
1312 msgid "Create a new file"
1313 msgstr "Crée un nouveau document"
1314
1315 #: ../src/ui.c:121
1316 msgid "_Open..."
1317 msgstr "_Ouvrir..."
1318
1319 #: ../src/ui.c:123
1320 msgid "Open a file"
1321 msgstr "Ouvre un fichier"
1322
1323 #: ../src/ui.c:128
1324 msgid "_Save"
1325 msgstr "_Enregistrer"
1326
1327 #: ../src/ui.c:130
1328 msgid "Save current file"
1329 msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
1330
1331 #: ../src/ui.c:135
1332 msgid "Save _As..."
1333 msgstr "Enregistrer _sous..."
1334
1335 #: ../src/ui.c:137
1336 msgid "Save the current file to a different name"
1337 msgstr "Enregistre le fichier en cours avec un nom différent"
1338
1339 #: ../src/ui.c:142
1340 msgid "_Print..."
1341 msgstr "Im_primer..."
1342
1343 #: ../src/ui.c:144
1344 msgid "Print the current file"
1345 msgstr "Imprime le fichier en cours"
1346
1347 #: ../src/ui.c:149
1348 msgid "Properties..."
1349 msgstr "Propriétés..."
1350
1351 #: ../src/ui.c:151
1352 msgid "Modify document properties"
1353 msgstr "Modifier les propriétés du document"
1354
1355 #: ../src/ui.c:156
1356 msgid "Template _Designer..."
1357 msgstr "_Créateur de modèles..."
1358
1359 #: ../src/ui.c:158
1360 msgid "Create a custom template"
1361 msgstr "Créer un modèle personnalisé"
1362
1363 #: ../src/ui.c:163
1364 msgid "_Close"
1365 msgstr "_Fermer"
1366
1367 #: ../src/ui.c:165
1368 msgid "Close the current file"
1369 msgstr "Ferme le fichier en cours"
1370
1371 #: ../src/ui.c:170
1372 msgid "_Quit"
1373 msgstr "_Quitter"
1374
1375 #: ../src/ui.c:172
1376 msgid "Quit the program"
1377 msgstr "Quitte le programme"
1378
1379 #: ../src/ui.c:179 ../src/ui.c:181 ../src/ui.c:966
1380 msgid "Undo"
1381 msgstr "Annuler"
1382
1383 #: ../src/ui.c:186 ../src/ui.c:188 ../src/ui.c:973
1384 msgid "Redo"
1385 msgstr "Rétablir"
1386
1387 #: ../src/ui.c:193
1388 msgid "Cut"
1389 msgstr "Couper"
1390
1391 #: ../src/ui.c:195
1392 msgid "Cut the selection"
1393 msgstr "Coupe la sélection"
1394
1395 #: ../src/ui.c:200
1396 msgid "Copy"
1397 msgstr "Copier"
1398
1399 #: ../src/ui.c:202
1400 msgid "Copy the selection"
1401 msgstr "Copie la sélection"
1402
1403 #: ../src/ui.c:209
1404 msgid "Paste the clipboard"
1405 msgstr "Colle le presse-papiers"
1406
1407 #: ../src/ui.c:216
1408 msgid "Delete the selected objects"
1409 msgstr "Supprime les objets sélectionnés"
1410
1411 #: ../src/ui.c:221
1412 msgid "Select All"
1413 msgstr "Tout sélectionner"
1414
1415 #: ../src/ui.c:223
1416 msgid "Select all objects"
1417 msgstr "Sélectionne tous les objets"
1418
1419 #: ../src/ui.c:228
1420 msgid "Un-select All"
1421 msgstr "Désélectionner tout"
1422
1423 #: ../src/ui.c:230
1424 msgid "Remove all selections"
1425 msgstr "Annule toutes les sélections"
1426
1427 #: ../src/ui.c:235
1428 msgid "Preferences"
1429 msgstr "Préférences"
1430
1431 #: ../src/ui.c:237
1432 msgid "Configure the application"
1433 msgstr "Configure le logiciel"
1434
1435 #: ../src/ui.c:244
1436 msgid "Zoom in"
1437 msgstr "Zoom avant"
1438
1439 #: ../src/ui.c:246
1440 msgid "Increase magnification"
1441 msgstr "Augmente la taille"
1442
1443 #: ../src/ui.c:251
1444 msgid "Zoom out"
1445 msgstr "Zoom arrière"
1446
1447 #: ../src/ui.c:253
1448 msgid "Decrease magnification"
1449 msgstr "Diminue la taille"
1450
1451 #: ../src/ui.c:258
1452 msgid "Zoom 1 to 1"
1453 msgstr "Zoom 1:1"
1454
1455 #: ../src/ui.c:260
1456 msgid "Restore scale to 100%"
1457 msgstr "Remet l'échelle à 100%"
1458
1459 #: ../src/ui.c:265
1460 msgid "Zoom to fit"
1461 msgstr "Ajuster à la fenêtre"
1462
1463 #: ../src/ui.c:267
1464 msgid "Set scale to fit window"
1465 msgstr "Adapte l'échelle à la taille de la fenêtre"
1466
1467 #: ../src/ui.c:274
1468 msgid "Select Mode"
1469 msgstr "Mode sélection"
1470
1471 #: ../src/ui.c:276
1472 msgid "Select, move and modify objects"
1473 msgstr "Sélectionne, déplace et modifie les objets"
1474
1475 #: ../src/ui.c:281 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1476 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1477 msgid "Text"
1478 msgstr "Texte"
1479
1480 #: ../src/ui.c:288
1481 msgid "Box"
1482 msgstr "Boîte"
1483
1484 #: ../src/ui.c:290
1485 msgid "Create box/rectangle object"
1486 msgstr "Crée un objet boîte/rectangle"
1487
1488 #: ../src/ui.c:295 ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1489 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1490 msgid "Line"
1491 msgstr "Ligne"
1492
1493 #: ../src/ui.c:302
1494 msgid "Ellipse"
1495 msgstr "Ellipse"
1496
1497 #: ../src/ui.c:304
1498 msgid "Create ellipse/circle object"
1499 msgstr "Crée un objet ellipse/cercle"
1500
1501 #: ../src/ui.c:309 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1502 msgid "Image"
1503 msgstr "Image"
1504
1505 #: ../src/ui.c:316
1506 msgid "Barcode"
1507 msgstr "Code-barre"
1508
1509 #: ../src/ui.c:325
1510 msgid "Raise object to top"
1511 msgstr "Place l'objet en avant-plan"
1512
1513 #: ../src/ui.c:332
1514 msgid "Lower object to bottom"
1515 msgstr "Place l'objet en arrière-plan"
1516
1517 #: ../src/ui.c:339
1518 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1519 msgstr ""
1520 "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
1521
1522 #: ../src/ui.c:346
1523 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1524 msgstr "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre"
1525
1526 #: ../src/ui.c:353
1527 msgid "Flip object horizontally"
1528 msgstr "Retourne l'objet horizontalement"
1529
1530 #: ../src/ui.c:360
1531 msgid "Flip object vertically"
1532 msgstr "Retourne l'objet verticalement"
1533
1534 #: ../src/ui.c:367
1535 msgid "Align objects to left edges"
1536 msgstr "Aligne les côtés gauches des objets"
1537
1538 #: ../src/ui.c:374
1539 msgid "Align objects to right edges"
1540 msgstr "Aligne les côtés droits des objets"
1541
1542 #: ../src/ui.c:381
1543 msgid "Align objects to horizontal centers"
1544 msgstr "Aligne horizontalement les centres des objets"
1545
1546 #: ../src/ui.c:388
1547 msgid "Align objects to top edges"
1548 msgstr "Aligne les sommets des objets"
1549
1550 #: ../src/ui.c:395
1551 msgid "Align objects to bottom edges"
1552 msgstr "Aligne les bases des objets"
1553
1554 #: ../src/ui.c:402
1555 msgid "Align objects to vertical centers"
1556 msgstr "Aligne verticalement les centres des objets"
1557
1558 #: ../src/ui.c:409
1559 msgid "Center objects to horizontal label center"
1560 msgstr "Centre les objets sur la médiatrice horizontale de l'étiquette"
1561
1562 #: ../src/ui.c:416
1563 msgid "Center objects to vertical label center"
1564 msgstr "Centre les objets sur le médiatrice verticale de l'étiquette"
1565
1566 #: ../src/ui.c:423
1567 msgid "Edit merge properties"
1568 msgstr "Édite les propriétés de fusion"
1569
1570 #: ../src/ui.c:430
1571 msgid "Contents"
1572 msgstr "Sommaire"
1573
1574 #: ../src/ui.c:432
1575 msgid "Open glabels manual"
1576 msgstr "Ouvre le manuel de gLabels"
1577
1578 #: ../src/ui.c:437
1579 msgid "About..."
1580 msgstr "À propos..."
1581
1582 #: ../src/ui.c:439 ../src/ui-commands.c:1198
1583 msgid "About glabels"
1584 msgstr "À propos de gLabels"
1585
1586 #: ../src/ui.c:449
1587 msgid "Property toolbar"
1588 msgstr "Barre d'outils des propriétés"
1589
1590 #: ../src/ui.c:451
1591 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1592 msgstr ""
1593 "Afficher ou masquer la barre d'outils des propriétés dans la fenêtre actuelle"
1594
1595 #: ../src/ui.c:457
1596 msgid "Grid"
1597 msgstr "Grille"
1598
1599 #: ../src/ui.c:459
1600 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1601 msgstr "Afficher ou masquer la grille dans la fenêtre actuelle"
1602
1603 #: ../src/ui.c:465
1604 msgid "Markup"
1605 msgstr "Marges"
1606
1607 #: ../src/ui.c:467
1608 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1609 msgstr "Afficher ou masquer les lignes des marges dans la fenêtre actuelle"
1610
1611 #: ../src/ui.c:478
1612 msgid "Main toolbar"
1613 msgstr "Barre d'outils principale"
1614
1615 #: ../src/ui.c:480
1616 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1617 msgstr ""
1618 "Afficher ou masquer la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle"
1619
1620 #: ../src/ui.c:486
1621 msgid "Drawing toolbar"
1622 msgstr "Barre d'outils dessin"
1623
1624 #: ../src/ui.c:488
1625 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1626 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle"
1627
1628 #: ../src/ui-commands.c:1135
1629 msgid "Glabels includes contributions from:"
1630 msgstr "Ont également contribué à Glabels :"
1631
1632 #: ../src/ui-commands.c:1144
1633 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1634 msgstr ""
1635 "Voir le fichier AUTHORS pour les remerciements aux autres contributeurs,"
1636
1637 #: ../src/ui-commands.c:1145
1638 msgid "or visit http://glabels.org/"
1639 msgstr "ou visitez http://glabels.org/"
1640
1641 #: ../src/ui-commands.c:1162
1642 msgid "A label and business card creation program.\n"
1643 msgstr "Un logiciel de création de cartes de visite et d'étiquettes.\n"
1644
1645 #: ../src/ui-commands.c:1166
1646 msgid "translator-credits"
1647 msgstr ""
1648 "Olivier Berger <oberger@gnu.org>\n"
1649 "Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004\n"
1650 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n"
1651 "Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010"
1652
1653 #: ../src/ui-commands.c:1169
1654 msgid ""
1655 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1656 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1657 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1658 "(at your option) any later version.\n"
1659 "\n"
1660 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1661 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1662 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1663 "GNU General Public License for more details.\n"
1664 msgstr ""
1665 "gLabels est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1666 "modifier\n"
1667 "conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle "
1668 "que\n"
1669 "publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, \n"
1670 "soit encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
1671 "\n"
1672 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
1673 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite d'une QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE "
1674 "ou\n"
1675 "de CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Pour plus de détails, \n"
1676 "voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
1677
1678 #: ../src/warning-handler.c:69
1679 msgid "gLabels Error!"
1680 msgstr "Erreur de gLabels !"
1681
1682 #: ../src/window.c:284
1683 msgid "(none) - gLabels"
1684 msgstr "(vide) - gLabels"
1685
1686 #: ../src/window.c:485
1687 msgid "(modified)"
1688 msgstr "(modifié)"
1689
1690 #: ../src/xml-label-04.c:76 ../src/xml-label.c:334
1691 #, c-format
1692 msgid "Bad root node = \"%s\""
1693 msgstr "Nœud racine incorrect = \"%s\""
1694
1695 #: ../src/xml-label-04.c:124 ../src/xml-label.c:417
1696 #, c-format
1697 msgid "bad node =  \"%s\""
1698 msgstr "nœud incorrect = \"%s\""
1699
1700 #: ../src/xml-label.c:200 ../src/xml-label.c:238
1701 msgid "xmlParseFile error"
1702 msgstr "erreur xmlParseFile"
1703
1704 #: ../src/xml-label.c:275
1705 msgid "No document root"
1706 msgstr "Pas de racine de document"
1707
1708 #: ../src/xml-label.c:283
1709 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1710 msgstr "Importation à partir du format glabels 0.1"
1711
1712 #: ../src/xml-label.c:292
1713 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1714 msgstr "Importation à partir du format glabels 0.4"
1715
1716 #: ../src/xml-label.c:302
1717 #, c-format
1718 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1719 msgstr "Espace de noms inconnu de glabels -- Utilisation de %s"
1720
1721 #: ../src/xml-label.c:371
1722 #, c-format
1723 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1724 msgstr "nœud racine incorrect dans le nœud Document = « %s »"
1725
1726 #: ../src/xml-label.c:877
1727 #, c-format
1728 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1729 msgstr "nœud incorrect dans le nœud Données = « %s »"
1730
1731 #: ../src/xml-label.c:953
1732 #, c-format
1733 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1734 msgstr "Format du fichier incorporé « %s » inconnu"
1735
1736 #: ../src/xml-label.c:1159 ../libglabels/xml-template.c:802
1737 msgid "Utf8 conversion error."
1738 msgstr "Erreur de conversion Utf8."
1739
1740 #: ../src/xml-label.c:1166
1741 msgid "Problem saving xml file."
1742 msgstr "Problème lors de l'enregistrement du fichier xml."
1743
1744 #. Create and append an "Other" entry.
1745 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1746 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1747 #. * "letter", "A4", etc.
1748 #: ../libglabels/db.c:270
1749 msgid "Other"
1750 msgstr "Autre"
1751
1752 #. Create and append a "User defined" entry.
1753 #: ../libglabels/db.c:279
1754 msgid "User defined"
1755 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1756
1757 #: ../libglabels/db.c:665
1758 msgid ""
1759 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1760 "correctly!"
1761 msgstr ""
1762 "Impossible de trouver les définitions des tailles de papier. Libglabels "
1763 "n'est peut-être pas correctement installé !"
1764
1765 #: ../libglabels/db.c:1057
1766 msgid ""
1767 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1768 "correctly!"
1769 msgstr ""
1770 "Impossible de trouver les définitions des catégories. Libglabels n'est peut-"
1771 "être pas correctement installé !"
1772
1773 #: ../libglabels/db.c:2097
1774 msgid ""
1775 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1776 "correctly!"
1777 msgstr ""
1778 "Impossible de trouver les fichiers modèles. Libglabels n'est peut-être pas "
1779 "correctement installé !"
1780
1781 #: ../libglabels/db.c:2164
1782 #, c-format
1783 msgid "%s full page label"
1784 msgstr "Étiquette pleine page %s"
1785
1786 #: ../libglabels/template.c:156
1787 #, c-format
1788 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1789 msgstr "Partie équivalente (« %s ») pour « %s », non définie auparavant."
1790
1791 #.
1792 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1793 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1794 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1795 #.
1796 #: ../libglabels/template.c:727
1797 #, c-format
1798 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1799 msgstr "%d × %d (%d par page)"
1800
1801 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1802 #: ../libglabels/template.c:732
1803 #, c-format
1804 msgid "%d per sheet"
1805 msgstr "%d par page"
1806
1807 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1808 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1809 msgid "diameter"
1810 msgstr "diamètre"
1811
1812 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1813 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1814 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1815 #. [LGL_UNITS_POINT]
1816 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1817 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1818 msgid "points"
1819 msgstr "points"
1820
1821 #. [LGL_UNITS_INCH]
1822 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1823 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
1824 msgid "inches"
1825 msgstr "pouces"
1826
1827 #. [LGL_UNITS_MM]
1828 #: ../libglabels/units.c:67
1829 msgid "mm"
1830 msgstr "mm"
1831
1832 #. [LGL_UNITS_CM]
1833 #: ../libglabels/units.c:68
1834 msgid "cm"
1835 msgstr "cm"
1836
1837 #. [LGL_UNITS_PICA]
1838 #: ../libglabels/units.c:69
1839 msgid "picas"
1840 msgstr "picas"
1841
1842 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1843 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1844 msgstr "Attribut nom ou marque manquant."
1845
1846 #. This should always be an id, but just in case a name
1847 #. slips by!
1848 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1849 #, c-format
1850 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1851 msgstr "Identifiant de taille de papier « %s » inconnu, essai avec le nom"
1852
1853 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1854 #, c-format
1855 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1856 msgstr "Identifiant ou nom de taille de papier « %s » inconnu"
1857
1858 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1859 msgid "Forward references not supported."
1860 msgstr "Références vers l'avant non prises en charge."
1861
1862 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1863 msgid ""
1864 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1865 msgstr ""
1866 "Attribut « brand » (marque) ou « part » (article) manquant, essai avec un nom "
1867 "abandonné."
1868
1869 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1870 msgid "Name attribute also missing."
1871 msgstr "L'attribut nom manque également."
1872
1873 #.
1874 #. * Local Variables:       -- emacs
1875 #. * mode: C                -- emacs
1876 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1877 #. * tab-width: 8           -- emacs
1878 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1879 #. * End:                   -- emacs
1880 #.
1881 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1882 msgid "Format:"
1883 msgstr "Format :"
1884
1885 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1886 msgid "Location:"
1887 msgstr "Emplacement :"
1888
1889 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1890 msgid "Record selection/preview"
1891 msgstr "Sélection/aperçu des enregistrements"
1892
1893 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1894 msgid "Select all"
1895 msgstr "Tout sélectionner"
1896
1897 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1898 msgid "Source"
1899 msgstr "Source"
1900
1901 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1902 msgid "Unselect all"
1903 msgstr "Désélectionner tout"
1904
1905 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1906 msgid "Brand:"
1907 msgstr "Marque :"
1908
1909 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1910 msgid "Category:"
1911 msgstr "Catégorie :"
1912
1913 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1914 msgid "Custom"
1915 msgstr "Personnalisé"
1916
1917 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1918 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
1919 msgid "Page size:"
1920 msgstr "Taille de page :"
1921
1922 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1923 msgid "Recent"
1924 msgstr "Utilisation récente"
1925
1926 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1927 msgid "Search all"
1928 msgstr "Recherche globale"
1929
1930 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1931 msgid ""
1932 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1933 "your own."
1934 msgstr ""
1935 "Choisissez un produit carte ou étiquette parmi des centaines de modèles "
1936 "prédéfinis ou définissez votre propre modèle."
1937
1938 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1939 msgid "Description:"
1940 msgstr "Description :"
1941
1942 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1943 msgid "Label size:"
1944 msgstr "Taille d'étiquette :"
1945
1946 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1947 msgid "Layout:"
1948 msgstr "Disposition :"
1949
1950 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1951 msgid "Normal"
1952 msgstr "Normal"
1953
1954 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1955 msgid "Part #:"
1956 msgstr "N° Ref :"
1957
1958 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1959 msgid "Please review and confirm your selection."
1960 msgstr "Veuillez vérifier et confirmer votre choix."
1961
1962 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1963 msgid "Rotated"
1964 msgstr "Pivoté"
1965
1966 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1967 msgid "Select orientation of label content."
1968 msgstr "Choisissez l'orientation du contenu de l'étiquette."
1969
1970 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1971 msgid "Similar products:"
1972 msgstr "Produits semblables :"
1973
1974 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1975 msgid "Vendor:"
1976 msgstr "Fabricant :"
1977
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1979 #, no-c-format
1980 msgid "%"
1981 msgstr "%"
1982
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1984 msgid "Alignment:"
1985 msgstr "Alignement :"
1986
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1988 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1989 msgstr ""
1990 "Autoriser une diminution automatique de la taille du texte lors de la fusion"
1991
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1993 msgid "Angle:"
1994 msgstr "Angle :"
1995
1996 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1997 msgid "Backend:"
1998 msgstr "Arrière-plan :"
1999
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2001 msgid "Checksum"
2002 msgstr "Somme de contrôle"
2003
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2005 msgid "Color:"
2006 msgstr "Couleur :"
2007
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2009 msgid "Enable shadow"
2010 msgstr "Activer l'ombrage"
2011
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2013 msgid "Family:"
2014 msgstr "Famille :"
2015
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2017 msgid "File:"
2018 msgstr "Fichier :"
2019
2020 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2021 msgid "Fill"
2022 msgstr "Remplissage"
2023
2024 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2025 msgid "Height:"
2026 msgstr "Hauteur :"
2027
2028 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2029 msgid "Key:"
2030 msgstr "Clé :"
2031
2032 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
2033 msgid "Length:"
2034 msgstr "Longueur :"
2035
2036 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2037 msgid "Line Spacing:"
2038 msgstr "Espacement :"
2039
2040 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2041 msgid "Literal:"
2042 msgstr "Littéral :"
2043
2044 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2045 msgid "Opacity:"
2046 msgstr "Opacité :"
2047
2048 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2049 msgid "Position"
2050 msgstr "Position"
2051
2052 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2053 msgid "Reset image size"
2054 msgstr "Restaurer la taille d'image"
2055
2056 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2057 msgid "Shadow"
2058 msgstr "Ombre"
2059
2060 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2061 msgid "Size"
2062 msgstr "Taille"
2063
2064 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2065 msgid "Size:"
2066 msgstr "Taille :"
2067
2068 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2069 msgid "Style"
2070 msgstr "Style"
2071
2072 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
2073 msgid "Style:"
2074 msgstr "Style :"
2075
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2077 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:64
2078 msgid "Width:"
2079 msgstr "Largeur :"
2080
2081 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2082 msgid "X Offset:"
2083 msgstr "Décalage X :"
2084
2085 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2086 msgid "X:"
2087 msgstr "X :"
2088
2089 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2090 msgid "Y Offset:"
2091 msgstr "Décalage Y :"
2092
2093 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2094 msgid "Y:"
2095 msgstr "Y :"
2096
2097 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2098 msgid "degrees"
2099 msgstr "degrés"
2100
2101 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2102 msgid "dialog1"
2103 msgstr "dialog1"
2104
2105 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2106 msgid "digits:"
2107 msgstr "chiffres :"
2108
2109 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2110 msgid "format:"
2111 msgstr "format :"
2112
2113 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2114 msgid "   "
2115 msgstr "   "
2116
2117 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2118 msgid "Default page size"
2119 msgstr "Taille de page par défaut"
2120
2121 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2122 msgid "Font:"
2123 msgstr "Police :"
2124
2125 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2126 msgid "ISO A4"
2127 msgstr "ISO A4"
2128
2129 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2130 msgid "Inches"
2131 msgstr "Pouces"
2132
2133 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2134 msgid "Locale"
2135 msgstr "Paramètres régionaux"
2136
2137 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2138 msgid "Millimeters"
2139 msgstr "Millimètres"
2140
2141 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2142 msgid "Object defaults"
2143 msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
2144
2145 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2146 msgid "Points"
2147 msgstr "Points"
2148
2149 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2150 msgid "Select default properties for new objects."
2151 msgstr "Définir des propriétés par défaut pour les nouveaux objets."
2152
2153 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2154 msgid "Select locale specific behavior."
2155 msgstr "Sélectionnez les paramètres correspondants à votre région."
2156
2157 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2158 msgid "US Letter"
2159 msgstr "Letter US"
2160
2161 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2162 msgid "Units"
2163 msgstr "Unités"
2164
2165 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2166 msgid "Bold"
2167 msgstr "Gras"
2168
2169 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2170 msgid "Center align"
2171 msgstr "Centrer"
2172
2173 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2174 msgid "Left align"
2175 msgstr "Aligner à gauche"
2176
2177 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2178 msgid "Right align"
2179 msgstr "Aligner à droite"
2180
2181 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2182 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2183 msgstr "(ex : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)"
2184
2185 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2186 msgid "(e.g., 8163A)"
2187 msgstr "(ex : 8163A)"
2188
2189 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2190 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2191 msgstr "(ex : Avery, Acme, ...)"
2192
2193 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2194 msgid "1. Outer radius:"
2195 msgstr "1. Rayon extérieur :"
2196
2197 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2198 msgid "1. Radius:"
2199 msgstr "1. Rayon :"
2200
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2202 msgid "1. Width:"
2203 msgstr "1. Largeur :"
2204
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2206 msgid "2. Height:"
2207 msgstr "2. Hauteur :"
2208
2209 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2210 msgid "2. Inner radius:"
2211 msgstr "2. Rayon intérieur :"
2212
2213 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2214 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2215 msgstr "2. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2216
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2218 msgid "3. Clipping width:"
2219 msgstr "3. Largeur de découpe :"
2220
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2222 msgid "3. Margin"
2223 msgstr "3. Marge"
2224
2225 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2226 msgid "3. Round (radius of corner):"
2227 msgstr "3. Arrondi (rayon d'angle) :"
2228
2229 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2230 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2231 msgstr "3. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2232
2233 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2234 msgid "4. Clipping height:"
2235 msgstr "4. Hauteur de découpe :"
2236
2237 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2238 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2239 msgstr "4. Déchet horiz. (impression en surcharge autorisée) :"
2240
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2242 msgid "4. Margin"
2243 msgstr "4. Marge"
2244
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2246 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2247 msgstr "5. Déchet vert. (impression en surcharge autorisée) :"
2248
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2250 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2251 msgstr "5. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2252
2253 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2254 msgid "6. Margin"
2255 msgstr "6. Marge"
2256
2257 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2258 msgid "Brand/Manufacturer:"
2259 msgstr "Marque/Fabricant :"
2260
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2262 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2263 msgstr "CD/DVD (y compris CD au format carte de crédit)"
2264
2265 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2266 msgid ""
2267 "Congratulations!\n"
2268 "\n"
2269 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2270 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2271 "\n"
2272 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2273 "or \"Back\" to continue editing this design."
2274 msgstr ""
2275 "Félicitations !\n"
2276 "\n"
2277 "Vous avez terminé la création d'un modèle gLabels.\n"
2278 "Si vous acceptez et voulez enregistrer votre création, cliquez sur "
2279 "« Appliquer ».\n"
2280 "\n"
2281 "Dans le cas contraire, cliquez sur « Annuler » pour abandonner votre\n"
2282 "création ou sur « Précédent » pour poursuivre les modification du modèle."
2283
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2285 msgid "Distance from left edge (x0):"
2286 msgstr "Distance par rapport au bord gauche (x0) :"
2287
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2289 msgid "Distance from top edge (y0):"
2290 msgstr "Distance par rapport au bord haut (y0) :"
2291
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2293 msgid "Elliptical"
2294 msgstr "Elliptique"
2295
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2297 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2298 msgstr "Espacement horizontal (dx) :"
2299
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2301 msgid ""
2302 "How many layouts will your template contain? \n"
2303 "\n"
2304 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2305 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2306 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2307 msgstr ""
2308 "Combien de dispositions votre modèle contiendra-t-il ?\n"
2309 "\n"
2310 "Une disposition est un jeu d'étiquettes ou de cartes placées sur une simple "
2311 "grille.\n"
2312 "La plupart des modèles n'ont besoin que d'une disposition, comme dans le "
2313 "premier exemple.\n"
2314 "Le deuxième exemple illustre le cas où deux dispositions sont nécessaires."
2315
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2317 msgid "Layout #1"
2318 msgstr "Disposition n°1"
2319
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2321 msgid "Layout #2"
2322 msgstr "Disposition n°2"
2323
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2325 msgid "Number across (nx):"
2326 msgstr "Nombre sur la largeur (nx) :"
2327
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2329 msgid "Number down (ny):"
2330 msgstr "Nombre sur la hauteur (ny) :"
2331
2332 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2333 msgid "Number of layouts:"
2334 msgstr "Nombre de dispositions :"
2335
2336 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2337 msgid ""
2338 "Please enter the following identifying information about the template "
2339 "stationery."
2340 msgstr "Entrez les informations suivantes à propos du modèle de fourniture."
2341
2342 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2343 msgid "Please enter the following layout information."
2344 msgstr "Entrez les informations suivantes sur la disposition."
2345
2346 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2347 msgid ""
2348 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2349 "template."
2350 msgstr ""
2351 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une étiquette de votre modèle."
2352
2353 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2354 msgid ""
2355 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2356 "template."
2357 msgstr ""
2358 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une carte ou une étiquette de "
2359 "votre modèle."
2360
2361 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2362 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2363 msgstr "Sélectionnez la forme de base des cartes ou des étiquettes."
2364
2365 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2366 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2367 msgstr "Sélectionnez la taille du papier."
2368
2369 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2370 msgid "Print test sheet"
2371 msgstr "Imprimer une page test"
2372
2373 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2374 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2375 msgstr "Rectangulaire ou carré (éventuellement à bords arrondis)"
2376
2377 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2378 msgid "Round"
2379 msgstr "Circulaire"
2380
2381 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2382 msgid ""
2383 "Templates needing\n"
2384 "two layouts."
2385 msgstr ""
2386 "Modèle nécessitant\n"
2387 "deux dispositions."
2388
2389 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2390 msgid ""
2391 "Templates needing only\n"
2392 "one layout."
2393 msgstr ""
2394 "Modèle ne nécessitant\n"
2395 "qu'une disposition."
2396
2397 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2398 msgid "Vertical pitch (dy):"
2399 msgstr "Espacement vertical (dy) :"
2400
2401 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2402 msgid ""
2403 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2404 "\n"
2405 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2406 msgstr ""
2407 "Bienvenue dans le créateur de modèles de gLabels.\n"
2408 "\n"
2409 "Cet assistant va vous aider à créer un modèle personnalisé pour gLabels."
2410
2411 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2412 msgid "Collate"
2413 msgstr "Assembler"
2414
2415 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2416 msgid "Copies"
2417 msgstr "Copies"
2418
2419 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2420 msgid "Copies:"
2421 msgstr "Copies :"
2422
2423 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2424 msgid "Merge Control"
2425 msgstr "Contrôle de la fusion"
2426
2427 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2428 msgid "Options"
2429 msgstr "Options"
2430
2431 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2432 msgid "Sheets:"
2433 msgstr "Pages :"
2434
2435 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2436 msgid "Start on label"
2437 msgstr "Commencer par l'étiquette"
2438
2439 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2440 msgid "from:"
2441 msgstr "de :"
2442
2443 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2444 msgid "on 1st sheet"
2445 msgstr "en 1ère page"
2446
2447 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2448 msgid "to:"
2449 msgstr "à :"
2450
2451 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2452 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2453 msgstr "Crée des étiquettes et des cartes de visite"
2454
2455 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2456 msgid "gLabels Label Designer 3"
2457 msgstr "Créateur d'étiquettes gLabels 3"
2458
2459 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2460 msgid "gLabels Project File"
2461 msgstr "Fichier de projet gLabels"
2462
2463 #. Envelopes
2464 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2465 msgid "#10 Envelope"
2466 msgstr "Enveloppe n°10"
2467
2468 #. Other ISO A series sizes
2469 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2470 msgid "A0"
2471 msgstr "A0"
2472
2473 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2474 msgid "A1"
2475 msgstr "A1"
2476
2477 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2478 msgid "A10"
2479 msgstr "A10"
2480
2481 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2482 msgid "A2"
2483 msgstr "A2"
2484
2485 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2486 msgid "A3"
2487 msgstr "A3"
2488
2489 #. Most popular (at top of list)
2490 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2491 msgid "A4"
2492 msgstr "A4"
2493
2494 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2495 msgid "A5"
2496 msgstr "A5"
2497
2498 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2499 msgid "A6"
2500 msgstr "A6"
2501
2502 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2503 msgid "A7"
2504 msgstr "A7"
2505
2506 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2507 msgid "A8"
2508 msgstr "A8"
2509
2510 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2511 msgid "A9"
2512 msgstr "A9"
2513
2514 #. ISO B series sizes
2515 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2516 msgid "B0"
2517 msgstr "B0"
2518
2519 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2520 msgid "B1"
2521 msgstr "B1"
2522
2523 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2524 msgid "B10"
2525 msgstr "B10"
2526
2527 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2528 msgid "B2"
2529 msgstr "B2"
2530
2531 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2532 msgid "B3"
2533 msgstr "B3"
2534
2535 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2536 msgid "B4"
2537 msgstr "B4"
2538
2539 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2540 msgid "B5"
2541 msgstr "B5"
2542
2543 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2544 msgid "B6"
2545 msgstr "B6"
2546
2547 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2548 msgid "B7"
2549 msgstr "B7"
2550
2551 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2552 msgid "B8"
2553 msgstr "B8"
2554
2555 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2556 msgid "B9"
2557 msgstr "B9"
2558
2559 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2560 msgid "C5"
2561 msgstr "C5"
2562
2563 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2564 msgid "C6"
2565 msgstr "C6"
2566
2567 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2568 msgid "DL"
2569 msgstr "DL"
2570
2571 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2572 msgid "Monarch Envelope"
2573 msgstr "Enveloppe Monarch"
2574
2575 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2576 msgid "US Executive"
2577 msgstr "Exécutif US"
2578
2579 #. Other US paper sizes
2580 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2581 msgid "US Legal"
2582 msgstr "Légal US"
2583
2584 #: ../templates/categories.xml.h:1
2585 msgid "Any card"
2586 msgstr "Toute carte"
2587
2588 #: ../templates/categories.xml.h:2
2589 msgid "Any label"
2590 msgstr "Toute étiquette"
2591
2592 #. ===================================================================
2593 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2594 msgid "Business cards"
2595 msgstr "Cartes de visite"
2596
2597 #: ../templates/categories.xml.h:4
2598 msgid "CD/DVD or other media"
2599 msgstr "CD/DVD ou autre support"
2600
2601 #: ../templates/categories.xml.h:5
2602 msgid "Mailing/shipping products"
2603 msgstr "Produits pour publipostage ou expédition"
2604
2605 #: ../templates/categories.xml.h:6 ../templates/misc-iso-templates.xml.h:45
2606 msgid "Rectangular labels"
2607 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2608
2609 #. ===================================================================
2610 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
2611 msgid "Round labels"
2612 msgstr "Étiquettes circulaires"
2613
2614 #: ../templates/categories.xml.h:8
2615 msgid "Square labels"
2616 msgstr "Étiquettes carrées"
2617
2618 #. ===================================================================
2619 #. ********************************************************************
2620 #. ===================================================================
2621 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2622 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2623 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2624 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2625 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2626 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2627 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2628 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2629 msgid "Address Labels"
2630 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2631
2632 #. ===================================================================
2633 #. ============================================================
2634 #. ===================================================================
2635 #. ********************************************************************
2636 #. ===================================================================
2637 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2638 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2639 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2640 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2641 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2642 msgid "Business Cards"
2643 msgstr "Cartes de visite"
2644
2645 #. ===================================================================
2646 #. ===============================================================
2647 #. ===================================================================
2648 #. ********************************************************************
2649 #. ===================================================================
2650 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2651 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2652 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2653 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2654 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2655 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2656 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2657 msgid "CD/DVD Labels"
2658 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
2659
2660 #. ===================================================================
2661 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2662 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2663 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de disque)"
2664
2665 #. ===================================================================
2666 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2667 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2668 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de boîtier)"
2669
2670 #. ===================================================================
2671 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2672 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2673 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2674 msgid "Diskette Labels"
2675 msgstr "Étiquettes de disquette"
2676
2677 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2678 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2679 msgid "Divider Labels"
2680 msgstr "Étiquettes de division"
2681
2682 #. ===================================================================
2683 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2684 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2685 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2686 msgid "File Folder Labels"
2687 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2688
2689 #. ===================================================================
2690 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2691 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2692 msgid "Filing Labels"
2693 msgstr "Étiquettes pour dossiers"
2694
2695 #. ===================================================================
2696 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2697 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2698 msgid "Full Sheet Labels"
2699 msgstr "Étiquettes pleine page"
2700
2701 #. ===================================================================
2702 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2703 msgid "ID Labels"
2704 msgstr "Étiquettes d'identification"
2705
2706 #. ===================================================================
2707 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2708 msgid "Index Cards"
2709 msgstr "Cartes d'index"
2710
2711 #. ===================================================================
2712 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2713 msgid "Large Round Labels"
2714 msgstr "Grandes étiquettes circulaires"
2715
2716 #. ===================================================================
2717 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2718 msgid "Name Badge Labels"
2719 msgstr "Étiquettes pour badges"
2720
2721 #. ===================================================================
2722 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2723 msgid "Post cards"
2724 msgstr "Cartes postales"
2725
2726 #. ===================================================================
2727 #. ********************************************************************
2728 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2729 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2730 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2731 msgid "Return Address Labels"
2732 msgstr "Étiquettes d'adresse de retour"
2733
2734 #. ===================================================================
2735 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2736 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2737 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2738 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2739 msgid "Round Labels"
2740 msgstr "Étiquettes circulaires"
2741
2742 #. ===================================================================
2743 #. ********************************************************************
2744 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2745 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2746 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2747 msgid "Shipping Labels"
2748 msgstr "Étiquettes d'expédition"
2749
2750 #. ===================================================================
2751 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2752 msgid "Small Round Labels"
2753 msgstr "Petites étiquettes rondes"
2754
2755 #. ===================================================================
2756 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2757 msgid "Square Labels"
2758 msgstr "Étiquettes carrées"
2759
2760 #. ===================================================================
2761 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2762 msgid "Tent Cards"
2763 msgstr "Cartes chevalet"
2764
2765 #. ===================================================================
2766 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2767 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2768 msgid "Video Tape Face Labels"
2769 msgstr "Étiquettes de face de cassette vidéo"
2770
2771 #. ===================================================================
2772 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2773 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2774 msgid "Video Tape Spine Labels"
2775 msgstr "Étiquettes de tranche de cassette vidéo"
2776
2777 #. ===================================================================
2778 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2779 msgid "Address labels"
2780 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2781
2782 #. ===================================================================
2783 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2784 msgid "Allround labels"
2785 msgstr "Étiquettes génériques"
2786
2787 #. ===============================================================
2788 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2789 msgid "CD Booklet"
2790 msgstr "Livret de CD"
2791
2792 #. ===============================================================
2793 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2794 msgid "CD Inlet"
2795 msgstr "Jaquette de CD"
2796
2797 #. ===================================================================
2798 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2799 msgid "Diskette labels"
2800 msgstr "Étiquettes de disquette"
2801
2802 #. ===================================================================
2803 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2804 msgid "Identification Labels"
2805 msgstr "Étiquettes d'identification"
2806
2807 #. ===============================================================
2808 #. ===================================================================
2809 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2810 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2811 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2812 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2813 msgid "Mailing Labels"
2814 msgstr "Étiquettes de publipostage"
2815
2816 #. ===================================================================
2817 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2818 msgid "Mailing labels"
2819 msgstr "Étiquettes de publipostage"
2820
2821 #. ===================================================================
2822 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2823 msgid "Mini Address Labels"
2824 msgstr "Étiquettes de mini-adresse"
2825
2826 #. ===================================================================
2827 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2828 msgid "Mini Labels"
2829 msgstr "Mini-étiquettes"
2830
2831 #. ============================================================
2832 #. ===================================================================
2833 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2834 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2835 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2836 msgid "Rectangular Labels"
2837 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2838
2839 #. ===================================================================
2840 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
2841 msgid "Shipping labels"
2842 msgstr "Étiquettes postales"
2843
2844 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2845 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2846 msgstr "Étiquettes multi usages 17x54 mm"
2847
2848 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2849 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2850 msgstr "Étiquettes postales 62x100 mm"
2851
2852 #.
2853 #. *********************************************************************
2854 #. *********************************************************************
2855 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2856 #.
2857 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2858 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2859 #. these printers.
2860 #.
2861 #. One difference from typical templates is that the template size is
2862 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2863 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2864 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2865 #.
2866 #. *********************************************************************
2867 #. *********************************************************************
2868 #.
2869 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2870 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2871 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 29x90 mm"
2872
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2875 msgid "3.5in Diskette"
2876 msgstr "Disquette 3,5 pouces"
2877
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2880 msgid "File Folder"
2881 msgstr "Dossier d'archives"
2882
2883 #. ===================================================================
2884 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2885 msgid "Hanging Folder"
2886 msgstr "Dossier suspendu"
2887
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2890 msgid "Large Address Labels"
2891 msgstr "Grandes étiquettes d'adresses"
2892
2893 #. ===================================================================
2894 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2895 msgid "Shipping Address Labels"
2896 msgstr "Étiquettes d'adresse postale"
2897
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2900 msgid "Business Card CD"
2901 msgstr "CD carte de visite"
2902
2903 #. ===================================================================
2904 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2905 msgid "CD Template Rectangles"
2906 msgstr "Modèle CD rectangle"
2907
2908 #. ===================================================================
2909 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2910 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2911 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
2912
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2915 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2916 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2917 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
2918
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
2921 msgid "Cassette Labels"
2922 msgstr "Étiquettes de cassette"
2923
2924 #. ===================================================================
2925 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
2926 msgid "DLT Labels"
2927 msgstr "Étiquettes DLT"
2928
2929 #. ===================================================================
2930 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
2931 msgid "Jewel Case Booklet"
2932 msgstr "Livret de boîtier CD"
2933
2934 #. ===================================================================
2935 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
2936 msgid "Microtube labels"
2937 msgstr "Étiquettes microtube"
2938
2939 #. ===================================================================
2940 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
2941 msgid "Mini-CD Labels"
2942 msgstr "Étiquettes mini-CD"
2943
2944 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2945 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2946 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, tranche uniquement)"
2947
2948 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
2949 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2950 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
2951
2952 #. ===================================================================
2953 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
2954 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2955 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2956 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
2957
2958 #. ===================================================================
2959 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
2960 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2961 msgstr "Boîtier CD mince (côté droit en haut)"
2962
2963 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
2964 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2965 msgstr "Boîtier CD mince (à l'envers)"
2966
2967 #. ===================================================================
2968 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2969 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2970 msgid "Allround Labels"
2971 msgstr "Étiquettes génériques"
2972
2973 #. ===================================================================
2974 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2975 msgid "Arch File Labels"
2976 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2977
2978 #. ===================================================================
2979 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2980 msgid "Arch File Labels (large)"
2981 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (grandes)"
2982
2983 #. ===================================================================
2984 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2985 msgid "Arch File Labels (small)"
2986 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (petites)"
2987
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2990 msgid "CD Labels"
2991 msgstr "Étiquettes de CD"
2992
2993 #. ===================================================================
2994 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2995 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2996 msgstr "Format standard d'étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
2997
2998 #. ===================================================================
2999 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3000 msgid "Diskette Labels (face only)"
3001 msgstr "Étiquettes de disquette (face uniquement)"
3002
3003 #. ===================================================================
3004 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3005 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3006 msgstr "Autocollants EPSON Photo 16"
3007
3008 #. ===================================================================
3009 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3010 msgid "Etiketten"
3011 msgstr "Étiquettes"
3012
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3015 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3016 msgstr "Autocollants magnétiques"
3017
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3020 msgid "General Labels"
3021 msgstr "Étiquettes générales"
3022
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3025 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3026 msgstr "Étiquettes jet d'encre/laser 70x37 mm"
3027
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3030 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3031 msgstr "Étiquettes de publipostage (2 colonnes)"
3032
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3035 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3036 msgstr "Étiquettes de publipostage (3 colonnes)"
3037
3038 #. ===================================================================
3039 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:47
3040 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3041 msgid "Self-adhesive labels"
3042 msgstr "Étiquettes autocollantes"
3043
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:49
3046 msgid "Universal Labels"
3047 msgstr "Étiquettes universelles"
3048
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:51
3051 msgid "Video Labels (face only)"
3052 msgstr "Étiquettes de vidéos (face uniquement)"
3053
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3056 msgid "Multi-Purpose Labels"
3057 msgstr "Étiquettes multi-usages"
3058
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3061 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3062 msgstr "Étiquettes d'adresses (STAMPIT)"
3063
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3066 msgid "Bottle labels"
3067 msgstr "Étiquettes pour bouteilles"
3068
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3071 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3072 msgstr "Cartes de visite brillantes, imprimables sur les deux faces"
3073
3074 #. ===================================================================
3075 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3076 msgid "Business cards high glossy"
3077 msgstr "Cartes de visite extra brillantes"
3078
3079 #. ===================================================================
3080 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3081 msgid "Business cards punched"
3082 msgstr "Cartes de visite prédécoupées"
3083
3084 #. ===================================================================
3085 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3086 msgid "Business cards punched dull"
3087 msgstr "Cartes de visite prédécoupées mates"
3088
3089 #. ===================================================================
3090 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3091 msgid "Business cards punched glossy"
3092 msgstr "Cartes de visite prédécoupées brillantes"
3093
3094 #. ===================================================================
3095 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3096 msgid "CD inlet (back)"
3097 msgstr "Jaquette de CD (arrière)"
3098
3099 #. ===================================================================
3100 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3101 msgid "CD inlet (front)"
3102 msgstr "Jaquette de CD (avant)"
3103
3104 #. ===================================================================
3105 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3106 msgid "DVD inlet"
3107 msgstr "Jaquette de DVD"
3108
3109 #. ===================================================================
3110 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3111 msgid "Floppy disk labels"
3112 msgstr "Étiquettes pour disquettes"
3113
3114 #. ===================================================================
3115 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3116 msgid "Foldable business cards"
3117 msgstr "Cartes de visite pliables"
3118
3119 #. ===================================================================
3120 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3121 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3122 msgstr "Cartes de visite pliables brillantes/mates"
3123
3124 #. ===================================================================
3125 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3126 msgid "Labels A4"
3127 msgstr "Étiquettes A4"
3128
3129 #. ===================================================================
3130 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3131 msgid "Labels A5"
3132 msgstr "Étiquettes A5"
3133
3134 #. ===================================================================
3135 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3136 msgid "Labels A6"
3137 msgstr "Étiquettes A6"
3138
3139 #. ===================================================================
3140 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3141 msgid "Membership cards"
3142 msgstr "Cartes de membre"
3143
3144 #. ===================================================================
3145 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3146 msgid "Membership cards, both sides printable"
3147 msgstr "Cartes de membre, imprimables sur les deux faces"
3148
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3151 msgid "Name plates"
3152 msgstr "Porte-nom"
3153
3154 #. ===================================================================
3155 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3156 msgid "Passport photo labels glossy"
3157 msgstr "Étiquettes pour photos passeport, brillantes"
3158
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3161 msgid "Photo labels"
3162 msgstr "Étiquettes pour photos"
3163
3164 #. ===================================================================
3165 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3166 msgid "Photo labels semiglossy"
3167 msgstr "Étiquettes pour photos, satinées"
3168
3169 #. ===================================================================
3170 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3171 msgid "SD card labels"
3172 msgstr "Étiquettes pour cartes SD"
3173
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3176 msgid "Self-adhesive film transparent"
3177 msgstr "Film transparent autocollant"
3178
3179 #. ===================================================================
3180 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3181 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3182 msgstr "Films autocollants résistant aux intempéries"
3183
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3186 msgid "Self-adhesive window film"
3187 msgstr "Film autocollant pour fenêtre"
3188
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3191 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3192 msgstr "Étiquettes de correction et de recouvrement"
3193
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3196 msgid "File Back Labels"
3197 msgstr "Étiquettes de dos de dossier"
3198
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3201 msgid "Lever Arch File Labels"
3202 msgstr "Étiquettes pour classeurs à levier"
3203
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3206 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3207 msgstr "Étiquettes autocollantes amovibles à usages multiples"
3208
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3211 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3212 msgstr "Étiquettes de cartes QSL 70mm x 50,8mm"
3213
3214 #. ===================================================================
3215 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3216 msgid "Rectangular Copier Labels"
3217 msgstr "Étiquettes rectangulaires pour copieur"
3218
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3221 msgid "Video Labels (back)"
3222 msgstr "Étiquettes vidéo (dos)"