1 # French translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Olivier Berger <oberger@gnu.org>
5 # Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004.
6 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
7 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010.
8 # Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
12 "Project-Id-Version: glabels master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 04:00+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 09:10+0200\n"
16 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
17 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
23 #: ../src/bc-backends.c:81
27 #: ../src/bc-backends.c:101
29 msgstr "POSTNET (tous)"
31 #: ../src/bc-backends.c:104
32 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
33 msgstr "POSTNET-5 (seulement ZIP)"
35 #: ../src/bc-backends.c:107
36 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
37 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 #: ../src/bc-backends.c:110
40 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
41 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
43 #: ../src/bc-backends.c:113
47 #: ../src/bc-backends.c:116
51 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
55 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
56 msgid "Code 39 Extended"
57 msgstr "Code 39 étendu"
59 #: ../src/bc-backends.c:127
63 #: ../src/bc-backends.c:130
67 #: ../src/bc-backends.c:133
71 #: ../src/bc-backends.c:136
75 #: ../src/bc-backends.c:139
79 #: ../src/bc-backends.c:142
83 #: ../src/bc-backends.c:145
87 #: ../src/bc-backends.c:148
88 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
89 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
91 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
95 #: ../src/bc-backends.c:154
99 #: ../src/bc-backends.c:157
103 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
107 #: ../src/bc-backends.c:163
111 #: ../src/bc-backends.c:166
115 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
119 #: ../src/bc-backends.c:172
123 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
127 #: ../src/bc-backends.c:181
131 #: ../src/bc-backends.c:184
135 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
136 msgid "Interleaved 2 of 5"
137 msgstr "Entrelacé 2 de 5"
139 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
143 #: ../src/bc-backends.c:193
147 #: ../src/bc-backends.c:196
151 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
155 #: ../src/bc-backends.c:206
156 msgid "Australia Post Standard"
157 msgstr "Poste australienne standard"
159 #: ../src/bc-backends.c:209
160 msgid "Australia Post Reply Paid"
161 msgstr "Poste australienne Reply Paid"
163 #: ../src/bc-backends.c:212
164 msgid "Australia Post Route Code"
165 msgstr "Code australien Post Route"
167 #: ../src/bc-backends.c:215
168 msgid "Australia Post Redirect"
169 msgstr "Poste australienne Redirect"
171 #: ../src/bc-backends.c:218
175 #: ../src/bc-backends.c:221
179 #: ../src/bc-backends.c:227
183 #: ../src/bc-backends.c:230
187 #: ../src/bc-backends.c:233
191 #: ../src/bc-backends.c:236
192 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
193 msgstr "Code 2 par 5 Matrix"
195 #: ../src/bc-backends.c:239
196 msgid "Code 2 of 5 IATA"
197 msgstr "Code 2 par 5 IATA"
199 #: ../src/bc-backends.c:242
200 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
201 msgstr "Code 2 par 5 Data Logic"
203 #: ../src/bc-backends.c:245
204 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
205 msgstr "Code 32 (Pharmacode italien)"
207 #: ../src/bc-backends.c:254
211 #: ../src/bc-backends.c:263
212 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
213 msgstr "Code 128 (suppression mode C)"
215 #: ../src/bc-backends.c:266
219 #: ../src/bc-backends.c:269
223 #: ../src/bc-backends.c:272
224 msgid "Deutsche Post Leitcode"
225 msgstr "Poste allemande Leitcode"
227 #: ../src/bc-backends.c:275
228 msgid "Deutsche Post Identcode"
229 msgstr "Poste allemande Identcode"
231 #: ../src/bc-backends.c:278
232 msgid "Dutch Post KIX Code"
233 msgstr "Code postal néerlandais KIX"
235 #: ../src/bc-backends.c:281
239 #: ../src/bc-backends.c:284
243 #: ../src/bc-backends.c:287
247 #: ../src/bc-backends.c:290
248 msgid "GS1 DataBar-14"
249 msgstr "GS1 DataBar-14"
251 #: ../src/bc-backends.c:299
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
253 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé"
255 #: ../src/bc-backends.c:302
256 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
257 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé omni."
259 #: ../src/bc-backends.c:305
260 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
261 msgstr "GS1 DataBar empilé étendu"
263 #: ../src/bc-backends.c:308
264 msgid "HIBC Code 128"
265 msgstr "Code 128 HIBC"
267 #: ../src/bc-backends.c:311
269 msgstr "Code 39 HIBC"
271 #: ../src/bc-backends.c:314
272 msgid "HIBC Data Matrix"
273 msgstr "Data Matrix HIBC"
275 #: ../src/bc-backends.c:317
277 msgstr "Code HIBC QR"
279 #: ../src/bc-backends.c:320
283 #: ../src/bc-backends.c:323
284 msgid "HIBC Micro PDF417"
285 msgstr "HIBC Micro PDF417"
287 #: ../src/bc-backends.c:326
288 msgid "HIBC Aztec Code"
289 msgstr "Code Aztec HIBC"
291 #: ../src/bc-backends.c:335
295 #: ../src/bc-backends.c:338
296 msgid "Japanese Postal"
297 msgstr "Poste japonaise"
299 #: ../src/bc-backends.c:341
300 msgid "Korean Postal"
301 msgstr "Poste coréenne"
303 #: ../src/bc-backends.c:344
307 #: ../src/bc-backends.c:347
311 #: ../src/bc-backends.c:350
313 msgstr "Micro PDF417"
315 #: ../src/bc-backends.c:353
316 msgid "Micro QR Code"
317 msgstr "Micro QR Code"
319 #: ../src/bc-backends.c:356
323 #: ../src/bc-backends.c:359
327 #: ../src/bc-backends.c:362
331 #: ../src/bc-backends.c:365
332 msgid "PDF417 Truncated"
333 msgstr "PDF417 tronqué"
335 #: ../src/bc-backends.c:368
339 #: ../src/bc-backends.c:371
343 #: ../src/bc-backends.c:374
347 #: ../src/bc-backends.c:377
348 msgid "Pharmacode 2-track"
349 msgstr "Pharmacode 2-track"
351 #: ../src/bc-backends.c:380
352 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
353 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 #: ../src/bc-backends.c:383
359 #: ../src/bc-backends.c:386
360 msgid "Royal Mail 4-State"
361 msgstr "Royal Mail 4-State"
363 #: ../src/bc-backends.c:389
367 #: ../src/bc-backends.c:392
368 msgid "Telepen Numeric"
369 msgstr "Telepen Numeric"
371 #: ../src/bc-backends.c:401
372 msgid "USPS One Code"
373 msgstr "Code USPS One"
375 #: ../src/bc-backends.c:404
379 #: ../src/bc-backends.c:411
380 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
381 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
383 #: ../src/bc-backends.c:418
384 msgid "IEC18004 (QRCode)"
385 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
387 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
388 msgid "Default Color"
389 msgstr "Couleur par défaut"
391 #: ../src/color-combo-menu.c:83
395 #: ../src/color-combo-menu.c:84
399 #: ../src/color-combo-menu.c:85
400 msgid "Dark Goldenrod"
401 msgstr "Jaune d'or foncé"
403 #: ../src/color-combo-menu.c:86
407 #: ../src/color-combo-menu.c:87
411 #: ../src/color-combo-menu.c:88
415 #: ../src/color-combo-menu.c:89
417 msgstr "Violet foncé"
419 #: ../src/color-combo-menu.c:91
423 #: ../src/color-combo-menu.c:92
427 #: ../src/color-combo-menu.c:93
431 #: ../src/color-combo-menu.c:94
435 #: ../src/color-combo-menu.c:95
439 #: ../src/color-combo-menu.c:96
443 #: ../src/color-combo-menu.c:97
447 #: ../src/color-combo-menu.c:99
451 #: ../src/color-combo-menu.c:100
455 #: ../src/color-combo-menu.c:101
459 #: ../src/color-combo-menu.c:102
463 #: ../src/color-combo-menu.c:103
467 #: ../src/color-combo-menu.c:104
471 #: ../src/color-combo-menu.c:105
475 #: ../src/color-combo-menu.c:107
479 #: ../src/color-combo-menu.c:108
483 #: ../src/color-combo-menu.c:109
487 #: ../src/color-combo-menu.c:110
491 #: ../src/color-combo-menu.c:111
495 #: ../src/color-combo-menu.c:112
497 msgstr "Gris ardoise"
499 # http://en.wikipedia.org/wiki/Thistle_(color)
500 #: ../src/color-combo-menu.c:113
504 #: ../src/color-combo-menu.c:115
508 #: ../src/color-combo-menu.c:117
513 #: ../src/color-combo-menu.c:119
518 #: ../src/color-combo-menu.c:121
523 #: ../src/color-combo-menu.c:123
528 #: ../src/color-combo-menu.c:125
533 #: ../src/color-combo-menu.c:126
537 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
539 msgstr "Couleur personnalisée"
541 #: ../src/color-combo-menu.c:319
543 msgid "Custom Color #%u"
544 msgstr "Couleur personnalisée n° %u"
546 #: ../src/critical-error-handler.c:70
547 msgid "gLabels Fatal Error!"
548 msgstr "Erreur fatale de gLabels !"
551 msgid "New Label or Card"
552 msgstr "Nouvelle étiquette ou carte"
554 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
555 msgid "Label properties"
556 msgstr "Propriétés de l'étiquette"
558 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
560 msgstr "Tous les fichiers"
562 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
563 msgid "gLabels documents"
564 msgstr "Documents gLabels"
566 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
567 msgid "Empty file name selection"
568 msgstr "Nom de fichier sélectionné vide"
570 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
571 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
572 msgstr "Sélectionnez un fichier ou donnez un nom de fichier valide"
575 msgid "File does not exist"
576 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
580 msgid "Could not open file \"%s\""
581 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
584 msgid "Not a supported file format"
585 msgstr "Format de fichier non pris en charge"
587 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
589 msgid "Could not save file \"%s\""
590 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
592 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
593 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
595 "Erreur au cours de l'enregistrement. Le fichier n'a pas été encore "
600 msgid "Save \"%s\" as"
601 msgstr "Enregistrer « %s » sous"
604 msgid "Please supply a valid file name"
605 msgstr "Donnez un nom de fichier valide"
609 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
610 msgstr "Écraser le fichier « %s » ?"
613 msgid "File already exists."
614 msgstr "Ce fichier existe déjà."
618 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
619 msgstr "Enregistrer les changements au document « %s » avant de fermer ?"
622 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
623 msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
626 msgid "Close without saving"
627 msgstr "Fermer sans enregistrer"
629 #: ../src/font-combo-menu.c:137
631 msgstr "Polices récentes"
633 #: ../src/font-combo-menu.c:152
634 msgid "Proportional fonts"
635 msgstr "Polices proportionnelles"
637 #: ../src/font-combo-menu.c:160
638 msgid "Fixed-width fonts"
639 msgstr "Polices à chasse fixe"
641 #: ../src/font-combo-menu.c:168
643 msgstr "Toutes les polices"
646 #. * Allow text samples to be localized.
648 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
649 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
650 #. * current locale, they could be unique to each font family.
652 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
653 msgctxt "Short sample text"
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
658 msgctxt "Lower case sample text"
659 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
660 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzàéïô"
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
663 msgctxt "Upper case sample text"
664 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
665 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÀÉÏÔ"
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
668 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
669 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
670 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
672 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
674 msgstr "Exemple de texte"
676 #: ../src/glabels-batch.c:53
677 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
678 msgstr "définit le fichier de sortie (par défaut = « output.pdf »)"
680 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
682 msgstr "nom de fichier"
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "number of sheets (default=1)"
686 msgstr "nombre de pages (défaut=1)"
688 #: ../src/glabels-batch.c:55
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "number of copies (default=1)"
694 msgstr "nombre de copies (défaut=1)"
696 #: ../src/glabels-batch.c:57
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first label on first sheet (default=1)"
702 msgstr "première étiquette sur la première page (défaut=1)"
704 #: ../src/glabels-batch.c:59
708 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
709 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
710 msgstr "imprimer les bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)"
712 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
713 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
714 msgstr "imprimer à l'envers (i.e. une image miroir)"
716 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
717 msgid "print crop marks"
718 msgstr "imprimer les guides de coupe"
720 #: ../src/glabels-batch.c:67
721 msgid "input file for merging"
722 msgstr "fichier d'entrée pour la fusion"
724 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
726 msgstr "[FICHIER...]"
728 #: ../src/glabels-batch.c:99
729 msgid "Print files created with gLabels."
730 msgstr "Imprimer des fichiers créés avec gLabels."
732 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
736 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
739 "Lancez « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne de "
742 #: ../src/glabels-batch.c:151
744 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
746 "impossible d'effectuer une fusion de document avec le fichier gLabels %s\n"
748 #: ../src/glabels-batch.c:186
750 msgid "cannot open glabels file %s\n"
751 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier gLabels %s\n"
753 #: ../src/glabels.c:79
754 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
755 msgstr "Lance gLabels, créateur d'étiquettes et de cartes de visite."
757 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
758 msgid "Create barcode object"
759 msgstr "Crée un objet code-barre"
761 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
763 msgstr "Données de code-barre"
765 #: ../src/label-barcode.c:290
766 msgid "Barcode property"
767 msgstr "Propriété de code-barre"
769 #: ../src/label-barcode.c:684
770 msgid "Barcode data empty"
771 msgstr "Données de code-barre vides"
773 #: ../src/label-barcode.c:688
774 msgid "Invalid barcode data"
775 msgstr "Données de code-barre non valides"
777 #: ../src/label-box.c:156
778 msgid "Create box object"
779 msgstr "Créer un objet boîte"
781 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
784 msgstr "Couleur de remplissage"
786 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
789 msgstr "Couleur de ligne"
791 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
792 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
794 msgstr "Largeur de la ligne"
796 #: ../src/label.c:405
800 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
801 msgid "Merge properties"
802 msgstr "Propriétés de fusion"
804 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
808 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
809 msgid "Bring to front"
810 msgstr "Mettre en premier plan"
812 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
814 msgstr "Placer en arrière-plan"
816 #: ../src/label.c:1325
820 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
822 msgstr "Rotation gauche"
824 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
826 msgstr "Rotation droite"
828 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
829 msgid "Flip horizontally"
830 msgstr "Retourner horizontalement"
832 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
833 msgid "Flip vertically"
834 msgstr "Retourner verticalement"
836 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
838 msgstr "Aligner à gauche"
840 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
842 msgstr "Aligner à droite"
844 #: ../src/label.c:1621
845 msgid "Align horizontal center"
846 msgstr "Aligner horizontalement les centres"
848 #: ../src/label.c:1697
850 msgstr "Aligner les sommets"
852 #: ../src/label.c:1754
853 msgid "Align bottoms"
854 msgstr "Aligner les bases"
856 #: ../src/label.c:1815
857 msgid "Align vertical center"
858 msgstr "Aligner verticalement les centres"
860 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
861 msgid "Center horizontally"
862 msgstr "Centrer horizontalement"
864 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
865 msgid "Center vertically"
866 msgstr "Centrer verticalement"
868 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
872 #: ../src/label-ellipse.c:160
873 msgid "Create ellipse object"
874 msgstr "Crée un objet ellipse"
876 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
877 msgid "Create image object"
878 msgstr "Crée un objet image"
880 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
882 msgstr "Définir l'image"
884 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
885 msgid "Create line object"
886 msgstr "Crée un objet ligne"
888 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
892 #: ../src/label-object.c:479
894 msgstr "Redimensionner"
896 #: ../src/label-object.c:1217
898 msgstr "État de l'ombre"
900 #: ../src/label-object.c:1260
901 msgid "Shadow offset"
902 msgstr "Décalage de l'ombre"
904 #: ../src/label-object.c:1308
906 msgstr "Couleur de l'ombre"
908 #: ../src/label-object.c:1351
909 msgid "Shadow opacity"
910 msgstr "Opacité de l'ombre"
912 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
913 msgid "Create text object"
914 msgstr "Crée un objet texte"
916 #: ../src/label-text.c:453
920 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
922 msgstr "Famille de police"
924 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
926 msgstr "Taille de police"
928 #: ../src/label-text.c:657
930 msgstr "Graisse de police"
932 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
936 #: ../src/label-text.c:723
938 msgstr "Aligner le texte"
940 #: ../src/label-text.c:756
942 msgstr "Espacement de ligne"
944 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
946 msgstr "Couleur du texte"
948 #: ../src/label-text.c:933
950 msgstr "Réduction automatique"
953 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
954 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
959 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
964 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
965 #: ../src/media-select.c:902
970 #: ../src/media-select.c:648
972 msgid "Delete template \"%s\"?"
973 msgstr "Supprimer le modèle « %s » ?"
975 #: ../src/media-select.c:650
976 msgid "This action will permanently delete this template."
977 msgstr "Cette action détruira définitivement ce modèle."
979 #: ../src/media-select.c:990
980 msgid "No recent templates found."
981 msgstr "Aucun modèle récent trouvé."
983 #: ../src/media-select.c:992
984 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
985 msgstr "Essayez de sélectionner un modèle dans l'onglet « Recherche globale »."
987 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
988 #. * were no matches found.
989 #: ../src/media-select.c:1083
991 msgstr "Aucune correspondance."
993 #: ../src/media-select.c:1085
994 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
996 "Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie "
999 #: ../src/media-select.c:1179
1000 msgid "No custom templates found."
1001 msgstr "Aucun modèle personnalisé trouvé."
1003 #: ../src/media-select.c:1181
1005 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1006 "the \"Search all\" tab."
1008 "Vous pouvez créer de nouveaux modèles ou rechercher des modèles prédéfinis "
1009 "dans l'onglet « Recherche globale »."
1011 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1012 #. * method has been selected.
1013 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1017 #: ../src/merge-init.c:57
1018 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1019 msgstr "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV)"
1021 #: ../src/merge-init.c:64
1022 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1024 "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV) avec en-têtes en première "
1027 #: ../src/merge-init.c:72
1028 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1029 msgstr "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV)"
1031 #: ../src/merge-init.c:79
1032 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1034 "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV) avec en-têtes en première "
1037 #: ../src/merge-init.c:87
1038 msgid "Text: Colon separated values"
1039 msgstr "Texte : valeurs séparées par des deux-points"
1041 #: ../src/merge-init.c:94
1042 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1044 "Texte : valeurs séparées par des deux-points avec en-têtes en première ligne"
1046 #: ../src/merge-init.c:102
1047 msgid "Text: Semicolon separated values"
1048 msgstr "Texte : valeurs séparées par des points-virgules"
1050 #: ../src/merge-init.c:109
1051 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1053 "Texte : valeurs séparées par des points-virgules avec en-têtes en première "
1056 #: ../src/merge-init.c:119
1057 msgid "Evolution Addressbook"
1058 msgstr "Carnet d'adresses Evolution"
1060 #: ../src/merge-init.c:125
1064 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1065 msgid "Merge Properties"
1066 msgstr "Propriétés de la fusion"
1068 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1069 msgid "Select merge-database source"
1070 msgstr "Sélection du fichier de données pour la fusion"
1072 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1076 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1078 msgstr "Sélectionner"
1080 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1081 msgid "Record/Field"
1082 msgstr "Enregistrements/Champs"
1084 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1088 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1089 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1090 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1092 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1096 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1097 #: ../src/mini-preview.c:1054
1101 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1102 msgid "Select Product"
1103 msgstr "Sélection du produit"
1105 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1106 msgid "Choose Orientation"
1107 msgstr "Choix de l'orientation"
1109 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1113 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1114 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1115 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1119 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1120 msgid "Object properties"
1121 msgstr "Propriétés de l'objet"
1123 #: ../src/object-editor.c:314
1124 msgid "Box object properties"
1125 msgstr "Propriétés de l'objet boîte"
1127 #: ../src/object-editor.c:333
1128 msgid "Ellipse object properties"
1129 msgstr "Propriétés de l'objet ellipse"
1131 #: ../src/object-editor.c:352
1132 msgid "Line object properties"
1133 msgstr "Propriétés de l'objet ligne"
1135 #: ../src/object-editor.c:369
1136 msgid "Image object properties"
1137 msgstr "Propriétés de l'objet image"
1139 #: ../src/object-editor.c:386
1140 msgid "Text object properties"
1141 msgstr "Propriétés de l'objet texte"
1143 #: ../src/object-editor.c:408
1144 msgid "Barcode object properties"
1145 msgstr "Propriétés de l'objet code-barre"
1147 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1148 msgid "Insert merge field"
1149 msgstr "Insérer un champ de fusion"
1151 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1152 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1154 msgstr "Pas de remplissage"
1156 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1158 msgstr "Tous les fichiers"
1160 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1162 msgstr "Toutes les images"
1164 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1169 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1170 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1172 msgstr "Pas de ligne"
1174 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1175 msgid "Lock aspect ratio."
1176 msgstr "Verrouiller le rapport de dimensions."
1178 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1179 msgid "gLabels Preferences"
1180 msgstr "Préférences de gLabels"
1182 #. TODO: Is this the actual part #?
1183 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1184 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1185 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
1189 #: ../src/template-designer.c:429
1190 msgid "New gLabels Template"
1191 msgstr "Nouveau modèle gLabels"
1193 #: ../src/template-designer.c:487
1197 #: ../src/template-designer.c:526
1198 msgid "Name and Description"
1199 msgstr "Nom et description"
1201 #: ../src/template-designer.c:575
1203 msgstr "Taille de page"
1205 #: ../src/template-designer.c:642
1206 msgid "Label or Card Shape"
1207 msgstr "Forme de carte ou d'étiquette"
1209 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1210 msgid "Label or Card Size"
1211 msgstr "Taille de carte ou d'étiquette"
1213 #: ../src/template-designer.c:873
1214 msgid "Label Size (round)"
1215 msgstr "Taille d'étiquette (ronde)"
1217 #: ../src/template-designer.c:954
1218 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1219 msgstr "Taille d'étiquette (CD/DVD)"
1221 #: ../src/template-designer.c:1045
1222 msgid "Number of Layouts"
1223 msgstr "Nombre de dispositions"
1225 #: ../src/template-designer.c:1113
1227 msgstr "Disposition(s) :"
1229 #: ../src/template-designer.c:1218
1230 msgid "Design Completed"
1231 msgstr "Création terminée"
1234 #: ../src/template-designer.c:1246
1235 msgid "Edit gLabels Template"
1236 msgstr "Modifier un modèle gLabels"
1238 #: ../src/template-designer.c:1549
1239 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1240 msgstr "La marque et le numéro d'article correspondent à un modèle existant."
1248 msgid "Open Recent _Files"
1249 msgstr "_Fichiers récents"
1260 msgid "Customize Main Toolbar"
1261 msgstr "Personnaliser le barre d'outils principale"
1264 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1265 msgstr "Personnaliser la barre d'outils dessin"
1268 msgid "Customize Properties Toolbar"
1269 msgstr "Personnaliser la barre d'outils des propriétés"
1284 msgid "_Rotate/Flip"
1285 msgstr "_Rotation/Retournement"
1289 msgstr "_Alignement"
1300 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1301 msgid "Context Menu"
1302 msgstr "Menu contextuel"
1309 msgid "Create a new file"
1310 msgstr "Crée un nouveau document"
1318 msgstr "Ouvre un fichier"
1322 msgstr "_Enregistrer"
1325 msgid "Save current file"
1326 msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
1330 msgstr "Enregistrer _sous..."
1333 msgid "Save the current file to a different name"
1334 msgstr "Enregistre le fichier en cours avec un nom différent"
1338 msgstr "Im_primer..."
1341 msgid "Print the current file"
1342 msgstr "Imprime le fichier en cours"
1345 msgid "Properties..."
1346 msgstr "Propriétés..."
1349 msgid "Modify document properties"
1350 msgstr "Modifier les propriétés du document"
1353 msgid "Template _Designer..."
1354 msgstr "_Créateur de modèles..."
1357 msgid "Create a custom template"
1358 msgstr "Créer un modèle personnalisé"
1365 msgid "Close the current file"
1366 msgstr "Ferme le fichier en cours"
1373 msgid "Quit the program"
1374 msgstr "Quitte le programme"
1376 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1380 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1389 msgid "Cut the selection"
1390 msgstr "Coupe la sélection"
1397 msgid "Copy the selection"
1398 msgstr "Copie la sélection"
1401 msgid "Paste the clipboard"
1402 msgstr "Colle le presse-papiers"
1405 msgid "Delete the selected objects"
1406 msgstr "Supprime les objets sélectionnés"
1410 msgstr "Tout sélectionner"
1413 msgid "Select all objects"
1414 msgstr "Sélectionne tous les objets"
1417 msgid "Un-select All"
1418 msgstr "Désélectionner tout"
1421 msgid "Remove all selections"
1422 msgstr "Annule toutes les sélections"
1426 msgstr "Préférences"
1429 msgid "Configure the application"
1430 msgstr "Configure le logiciel"
1437 msgid "Increase magnification"
1438 msgstr "Augmente la taille"
1442 msgstr "Zoom arrière"
1445 msgid "Decrease magnification"
1446 msgstr "Diminue la taille"
1453 msgid "Restore scale to 100%"
1454 msgstr "Remet l'échelle à 100%"
1458 msgstr "Ajuster à la fenêtre"
1461 msgid "Set scale to fit window"
1462 msgstr "Adapte l'échelle à la taille de la fenêtre"
1466 msgstr "Mode sélection"
1469 msgid "Select, move and modify objects"
1470 msgstr "Sélectionne, déplace et modifie les objets"
1472 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1473 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1482 msgid "Create box/rectangle object"
1483 msgstr "Crée un objet boîte/rectangle"
1485 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1486 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1495 msgid "Create ellipse/circle object"
1496 msgstr "Crée un objet ellipse/cercle"
1498 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1507 msgid "Raise object to top"
1508 msgstr "Place l'objet en avant-plan"
1511 msgid "Lower object to bottom"
1512 msgstr "Place l'objet en arrière-plan"
1515 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1517 "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
1520 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1521 msgstr "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre"
1524 msgid "Flip object horizontally"
1525 msgstr "Retourne l'objet horizontalement"
1528 msgid "Flip object vertically"
1529 msgstr "Retourne l'objet verticalement"
1532 msgid "Align objects to left edges"
1533 msgstr "Aligne les côtés gauches des objets"
1536 msgid "Align center"
1537 msgstr "Aligner au centre"
1540 msgid "Align objects to horizontal centers"
1541 msgstr "Aligne horizontalement les centres des objets"
1544 msgid "Align objects to right edges"
1545 msgstr "Aligne les côtés droits des objets"
1549 msgstr "Aligner au sommet"
1552 msgid "Align objects to top edges"
1553 msgstr "Aligne les sommets des objets"
1556 msgid "Align middle"
1557 msgstr "Aligner au milieu"
1560 msgid "Align objects to vertical centers"
1561 msgstr "Aligne verticalement les centres des objets"
1564 msgid "Align bottom"
1565 msgstr "Aligner à la base"
1568 msgid "Align objects to bottom edges"
1569 msgstr "Aligne les bases des objets"
1572 msgid "Center objects to horizontal label center"
1573 msgstr "Centre les objets sur la médiatrice horizontale de l'étiquette"
1576 msgid "Center objects to vertical label center"
1577 msgstr "Centre les objets sur le médiatrice verticale de l'étiquette"
1580 msgid "Edit merge properties"
1581 msgstr "Édite les propriétés de fusion"
1588 msgid "Open glabels manual"
1589 msgstr "Ouvre le manuel de gLabels"
1593 msgstr "À propos..."
1595 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1596 msgid "About glabels"
1597 msgstr "À propos de gLabels"
1600 msgid "Property toolbar"
1601 msgstr "Barre d'outils des propriétés"
1604 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1606 "Afficher ou masquer la barre d'outils des propriétés dans la fenêtre actuelle"
1613 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1614 msgstr "Afficher ou masquer la grille dans la fenêtre actuelle"
1621 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1622 msgstr "Afficher ou masquer les lignes des marges dans la fenêtre actuelle"
1625 msgid "Main toolbar"
1626 msgstr "Barre d'outils principale"
1629 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1631 "Afficher ou masquer la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle"
1634 msgid "Drawing toolbar"
1635 msgstr "Barre d'outils dessin"
1638 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1639 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle"
1641 #: ../src/ui-commands.c:1135
1642 msgid "Glabels includes contributions from:"
1643 msgstr "Ont également contribué à Glabels :"
1645 #: ../src/ui-commands.c:1144
1646 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1648 "Voir le fichier AUTHORS pour les remerciements aux autres contributeurs,"
1650 #: ../src/ui-commands.c:1145
1651 msgid "or visit http://glabels.org/"
1652 msgstr "ou visitez http://glabels.org/"
1654 #: ../src/ui-commands.c:1162
1655 msgid "A label and business card creation program.\n"
1656 msgstr "Un logiciel de création de cartes de visite et d'étiquettes.\n"
1658 #: ../src/ui-commands.c:1166
1659 msgid "translator-credits"
1661 "Olivier Berger <oberger@gnu.org>\n"
1662 "Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004\n"
1663 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n"
1664 "Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010"
1666 #: ../src/ui-commands.c:1169
1668 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1669 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1670 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1671 "(at your option) any later version.\n"
1673 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1674 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1675 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1676 "GNU General Public License for more details.\n"
1678 "gLabels est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1680 "conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle "
1682 "publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, \n"
1683 "soit encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
1685 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
1686 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite d'une QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE "
1688 "de CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Pour plus de détails, \n"
1689 "voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
1691 #: ../src/warning-handler.c:69
1692 msgid "gLabels Error!"
1693 msgstr "Erreur de gLabels !"
1695 #: ../src/window.c:281
1696 msgid "(none) - gLabels"
1697 msgstr "(vide) - gLabels"
1699 #: ../src/window.c:482
1703 #. Create and append an "Other" entry.
1704 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1705 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1706 #. * "letter", "A4", etc.
1707 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1711 #. Create and append a "User defined" entry.
1712 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1713 msgid "User defined"
1714 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1716 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1718 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1721 "Impossible de trouver les définitions des tailles de papier. Libglabels "
1722 "n'est peut-être pas correctement installé !"
1724 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1726 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1729 "Impossible de trouver les définitions des catégories. Libglabels n'est peut-"
1730 "être pas correctement installé !"
1732 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1734 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1737 "Impossible de trouver les fichiers modèles. Libglabels n'est peut-être pas "
1738 "correctement installé !"
1740 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1742 msgid "%s full page label"
1743 msgstr "Étiquette pleine page %s"
1746 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1747 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1748 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1750 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1752 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1753 msgstr "%d × %d (%d par page)"
1755 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1756 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1758 msgid "%d per sheet"
1759 msgstr "%d par page"
1761 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1762 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1766 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1767 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1768 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1769 #. [LGL_UNITS_POINT]
1770 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:42
1771 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1776 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1777 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
1782 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1787 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1792 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1797 #. * Local Variables: -- emacs
1798 #. * mode: C -- emacs
1799 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1800 #. * tab-width: 8 -- emacs
1801 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1808 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1810 msgstr "Emplacement :"
1812 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1813 msgid "Record selection/preview"
1814 msgstr "Sélection/aperçu des enregistrements"
1816 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1818 msgstr "Tout sélectionner"
1820 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1824 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1825 msgid "Unselect all"
1826 msgstr "Désélectionner tout"
1828 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1832 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1834 msgstr "Catégorie :"
1836 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1838 msgstr "Personnalisé"
1840 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1841 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1843 msgstr "Taille de page :"
1845 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1847 msgstr "Utilisation récente"
1849 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1851 msgstr "Recherche globale"
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1855 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1858 "Choisissez un produit carte ou étiquette parmi des centaines de modèles "
1859 "prédéfinis ou définissez votre propre modèle."
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1862 msgid "Description:"
1863 msgstr "Description :"
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1867 msgstr "Taille d'étiquette :"
1869 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1871 msgstr "Disposition :"
1873 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1877 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1882 msgid "Please review and confirm your selection."
1883 msgstr "Veuillez vérifier et confirmer votre choix."
1885 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1889 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1890 msgid "Select orientation of label content."
1891 msgstr "Choisissez l'orientation du contenu de l'étiquette."
1893 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1894 msgid "Similar products:"
1895 msgstr "Produits semblables :"
1897 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1899 msgstr "Fabricant :"
1901 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1905 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1910 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1912 msgstr "Alignement :"
1914 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1915 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1917 "Autoriser une diminution automatique de la taille du texte lors de la fusion"
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1925 msgstr "Arrière-plan :"
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1929 msgstr "Somme de contrôle"
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1936 msgid "Enable shadow"
1937 msgstr "Activer l'ombrage"
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1949 msgstr "Remplissage"
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1959 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1963 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
1964 msgid "Line Spacing:"
1965 msgstr "Espacement :"
1967 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1971 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1975 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1979 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1980 msgid "Reset image size"
1981 msgstr "Restaurer la taille d'image"
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2004 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2010 msgstr "Décalage X :"
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2018 msgstr "Décalage Y :"
2020 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2024 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2028 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2032 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2036 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2040 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2044 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2048 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2049 msgid "Default page size"
2050 msgstr "Taille de page par défaut"
2052 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2056 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2060 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2064 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2066 msgstr "Paramètres régionaux"
2068 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2070 msgstr "Millimètres"
2072 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2073 msgid "Object defaults"
2074 msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
2076 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2080 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2081 msgid "Select default properties for new objects."
2082 msgstr "Définir des propriétés par défaut pour les nouveaux objets."
2084 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2085 msgid "Select locale specific behavior."
2086 msgstr "Sélectionnez les paramètres correspondants à votre région."
2088 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2092 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2096 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2100 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2101 msgid "Center align"
2104 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2106 msgstr "Aligner à gauche"
2108 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2110 msgstr "Aligner à droite"
2112 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2113 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2114 msgstr "(ex : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)"
2116 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2117 msgid "(e.g., 8163A)"
2118 msgstr "(ex : 8163A)"
2120 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2121 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2122 msgstr "(ex : Avery, Acme, ...)"
2124 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2125 msgid "1. Outer radius:"
2126 msgstr "1. Rayon extérieur :"
2128 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2132 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2134 msgstr "1. Largeur :"
2136 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2138 msgstr "2. Hauteur :"
2140 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2141 msgid "2. Inner radius:"
2142 msgstr "2. Rayon intérieur :"
2144 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2145 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2146 msgstr "2. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2148 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2149 msgid "3. Clipping width:"
2150 msgstr "3. Largeur de découpe :"
2152 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2156 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2157 msgid "3. Round (radius of corner):"
2158 msgstr "3. Arrondi (rayon d'angle) :"
2160 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2161 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2162 msgstr "3. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2165 msgid "4. Clipping height:"
2166 msgstr "4. Hauteur de découpe :"
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2169 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2170 msgstr "4. Déchet horiz. (impression en surcharge autorisée) :"
2172 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2177 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2178 msgstr "5. Déchet vert. (impression en surcharge autorisée) :"
2180 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2181 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2182 msgstr "5. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2184 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2189 msgid "Brand/Manufacturer:"
2190 msgstr "Marque/Fabricant :"
2192 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2193 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2194 msgstr "CD/DVD (y compris CD au format carte de crédit)"
2196 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2198 "Congratulations!\n"
2200 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2201 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2203 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2204 "or \"Back\" to continue editing this design."
2208 "Vous avez terminé la création d'un modèle gLabels.\n"
2209 "Si vous acceptez et voulez enregistrer votre création, cliquez sur "
2212 "Dans le cas contraire, cliquez sur « Annuler » pour abandonner votre\n"
2213 "création ou sur « Précédent » pour reprendre les modifications du modèle."
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2216 msgid "Distance from left edge (x0):"
2217 msgstr "Distance par rapport au bord gauche (x0) :"
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2220 msgid "Distance from top edge (y0):"
2221 msgstr "Distance par rapport au bord haut (y0) :"
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2228 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2229 msgstr "Espacement horizontal (dx) :"
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2233 "How many layouts will your template contain? \n"
2235 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2236 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2237 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2239 "Combien de dispositions votre modèle contiendra-t-il ?\n"
2241 "Une disposition est un jeu d'étiquettes ou de cartes placées sur une simple "
2243 "La plupart des modèles n'ont besoin que d'une disposition, comme dans le "
2244 "premier exemple.\n"
2245 "Le deuxième exemple illustre le cas où deux dispositions sont nécessaires."
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2249 msgstr "Disposition n°1"
2251 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2253 msgstr "Disposition n°2"
2255 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2257 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2260 "Note : si plus de 2 dispositions sont nécessaires, le modèle doit être "
2261 "modifié manuellement."
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2264 msgid "Number across (nx):"
2265 msgstr "Nombre sur la largeur (nx) :"
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2268 msgid "Number down (ny):"
2269 msgstr "Nombre sur la hauteur (ny) :"
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2272 msgid "Number of layouts:"
2273 msgstr "Nombre de dispositions :"
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2277 "Please enter the following identifying information about the template "
2279 msgstr "Entrez les informations suivantes à propos du modèle de fourniture."
2281 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2282 msgid "Please enter the following layout information."
2283 msgstr "Entrez les informations suivantes sur la disposition."
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2287 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2290 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une étiquette de votre modèle."
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2294 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2297 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une carte ou une étiquette de "
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2301 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2302 msgstr "Sélectionnez la forme de base des cartes ou des étiquettes."
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2305 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2306 msgstr "Sélectionnez la taille du papier."
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2309 msgid "Print test sheet"
2310 msgstr "Imprimer une page test"
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2313 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2314 msgstr "Rectangulaire ou carré (éventuellement à bords arrondis)"
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2322 "Templates needing\n"
2325 "Modèle nécessitant\n"
2326 "deux dispositions."
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2330 "Templates needing only\n"
2333 "Modèle ne nécessitant\n"
2334 "qu'une disposition."
2336 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2337 msgid "Vertical pitch (dy):"
2338 msgstr "Espacement vertical (dy) :"
2340 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
2342 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2344 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2346 "Bienvenue dans le créateur de modèles de gLabels.\n"
2348 "Cet assistant va vous aider à créer un modèle personnalisé pour gLabels."
2350 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2354 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2358 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2362 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2363 msgid "Merge Control"
2364 msgstr "Contrôle de la fusion"
2366 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2370 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2374 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2375 msgid "Start on label"
2376 msgstr "Commencer par l'étiquette"
2378 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2382 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2383 msgid "on 1st sheet"
2384 msgstr "en 1ère page"
2386 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2390 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2391 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2392 msgstr "Contrôle le nombre maximal de fichiers récents à suivre."
2394 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2395 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2396 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils dessin."
2398 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2399 msgid "Controls visibility of grid."
2400 msgstr "Contrôle l'affichage de la grille repère."
2402 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2403 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2404 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils principale."
2406 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2407 msgid "Controls visibility of markup lines."
2408 msgstr "Contrôle l'affichage des limites de marge."
2410 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2411 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2412 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils des propriétés."
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2415 msgid "Default fill color."
2416 msgstr "Couleur de remplissage par défaut."
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2419 msgid "Default font family."
2420 msgstr "Famille de police par défaut."
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2423 msgid "Default font italic flag."
2424 msgstr "Marqueur de police en italique par défaut."
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2427 msgid "Default font size."
2428 msgstr "Taille de police par défaut"
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2431 msgid "Default font weight."
2432 msgstr "Graisse de police par défaut."
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2435 msgid "Default line color."
2436 msgstr "Couleur de ligne par défaut."
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2439 msgid "Default line width."
2440 msgstr "Épaisseur de ligne par défaut."
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2443 msgid "Default page size."
2444 msgstr "Taille de page par défaut."
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2447 msgid "Default text alignment."
2448 msgstr "Alignement du texte par défaut."
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2451 msgid "Default text color."
2452 msgstr "Couleur de texte par défaut."
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2455 msgid "Default text line spacing."
2456 msgstr "Espacement des lignes de texte par défaut."
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2459 msgid "Maximum recent files."
2460 msgstr "Nombre maximal de fichiers récents."
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2463 msgid "Recent colors."
2464 msgstr "Couleurs récentes."
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2467 msgid "Recent fonts."
2468 msgstr "Polices récentes."
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2471 msgid "Recent templates."
2472 msgstr "Modèles récents."
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2475 msgid "Recently created custom colors."
2476 msgstr "Couleurs personnalisées récemment créées."
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2479 msgid "Recently used font families."
2480 msgstr "Familles de polices récemment utilisées."
2482 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2483 msgid "Recently used templates."
2484 msgstr "Modèles récemment utilisés."
2486 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2487 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2488 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils de dessin."
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2491 msgid "Show/hide grid."
2492 msgstr "Afficher/masquer la grille repère."
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2495 msgid "Show/hide main toolbar."
2496 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils principale."
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2499 msgid "Show/hide markup."
2500 msgstr "Afficher/masquer les marges."
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2503 msgid "Show/hide property toolbar."
2504 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils des propriétés."
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2507 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2509 "La couleur par défaut du texte pour les nouveaux objets texte (0xRRGGBBAA)."
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2512 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2514 "La couleur de remplissage par défaut pour les nouveaux objets (0xRRGGBBAA)."
2516 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2517 msgid "The default font family for new text objects."
2518 msgstr "La famille de police par défaut pour les nouveaux objets texte."
2520 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2521 msgid "The default font italic state for new text objects."
2523 "La propriété italique définie par défaut pour les polices des nouveaux "
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2527 msgid "The default font size for new text objects."
2528 msgstr "La taille de police par défaut pour les nouveaux objets texte."
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2531 msgid "The default font weight for new text objects."
2532 msgstr "La graisse par défaut pour la police des nouveaux objets texte."
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2535 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2536 msgstr "La couleur par défaut pour les nouveaux objets ligne (0xRRGGBBAA)."
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2539 msgid "The default line spacing for new text objects."
2541 "L'espacement par défaut entre les lignes dans les nouveaux objets texte."
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2544 msgid "The default line width for new objects."
2545 msgstr "La largeur par défaut des lignes pour les nouveaux objets texte."
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2548 msgid "The default text alignment for new text objects."
2549 msgstr "L'alignement par défaut du texte dans les nouveaux objets texte."
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2552 msgid "The default unit of measurement."
2553 msgstr "L'unité de mesure par défaut."
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2556 msgid "The preferred page size when searching templates."
2557 msgstr "La taille de page préférée lors de la recherche de modèles."
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2563 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2564 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2565 msgstr "Crée des étiquettes et des cartes de visite"
2567 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2568 msgid "gLabels Label Designer 3"
2569 msgstr "Créateur d'étiquettes gLabels 3"
2571 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2572 msgid "gLabels Project File"
2573 msgstr "Fichier de projet gLabels"
2576 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2577 msgid "#10 Envelope"
2578 msgstr "Enveloppe n°10"
2580 #. Other ISO A series sizes
2581 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2585 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2589 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2593 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2597 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2601 #. Most popular (at top of list)
2602 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2626 #. ISO B series sizes
2627 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2631 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2635 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2639 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2643 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2647 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2655 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2684 msgid "Monarch Envelope"
2685 msgstr "Enveloppe Monarch"
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2688 msgid "US Executive"
2689 msgstr "Exécutif US"
2691 #. Other US paper sizes
2692 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2696 #: ../templates/categories.xml.h:1
2698 msgstr "Toute carte"
2700 #: ../templates/categories.xml.h:2
2702 msgstr "Toute étiquette"
2704 #. ===================================================================
2705 #. ====================================================================
2706 #. ===================================================================
2707 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2708 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
2709 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
2710 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2711 msgid "Business cards"
2712 msgstr "Cartes de visite"
2714 #: ../templates/categories.xml.h:4
2715 msgid "CD/DVD or other media"
2716 msgstr "CD/DVD ou autre support"
2718 #. ===================================================================
2719 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2720 msgid "Elliptical labels"
2721 msgstr "Étiquettes elliptiques"
2723 #: ../templates/categories.xml.h:6
2724 msgid "Foldable cards"
2725 msgstr "Cartes pliables"
2727 #: ../templates/categories.xml.h:7
2728 msgid "Mailing/shipping products"
2729 msgstr "Produits pour publipostage ou expédition"
2731 #: ../templates/categories.xml.h:8
2732 msgid "Photo products"
2733 msgstr "Produits photos"
2735 #. ===================================================================
2736 #. ====================================================================
2737 #. ===================================================================
2738 #. ********************************************************************
2739 #: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2740 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2741 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2742 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
2743 msgid "Rectangular labels"
2744 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2746 #. ====================================================================
2747 #. ===================================================================
2748 #: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
2749 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2750 msgid "Round labels"
2751 msgstr "Étiquettes circulaires"
2753 #. ====================================================================
2754 #: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
2755 msgid "Square labels"
2756 msgstr "Étiquettes carrées"
2758 #. ===================================================================
2759 #. ===============================================================
2760 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2761 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2762 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2764 msgstr "Jaquette de CD"
2766 #. TODO: Is this the real part #?
2767 #. ============================================================
2768 #. ===================================================================
2769 #. ====================================================================
2770 #. ===================================================================
2771 #. TODO: What is the actual part #?
2772 #. ===================================================================
2773 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2774 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2775 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2776 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2777 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
2778 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2779 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2780 msgid "Rectangular Labels"
2781 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2783 #. ===================================================================
2784 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2785 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2786 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
2787 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2788 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2789 msgid "Video Tape Spine Labels"
2790 msgstr "Étiquettes de tranche de cassette vidéo"
2792 #. ===================================================================
2793 #. ********************************************************************
2794 #. ===================================================================
2795 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2796 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2797 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2798 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2799 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
2800 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2801 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
2802 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2803 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2804 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2805 msgid "Address Labels"
2806 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2808 #. ===================================================================
2809 #. ============================================================
2810 #. ===================================================================
2811 #. TODO: Is this the actual part #?
2812 #. ============================================================
2813 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2814 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2815 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
2816 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
2817 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2818 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2819 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2820 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2821 msgid "Business Cards"
2822 msgstr "Cartes de visite"
2824 #. ===================================================================
2825 #. ===============================================================
2826 #. ===================================================================
2827 #. ********************************************************************
2828 #. ===================================================================
2829 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2830 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2831 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
2832 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
2833 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2834 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2835 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2836 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2838 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2839 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2840 msgid "CD/DVD Labels"
2841 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
2843 #. ===================================================================
2844 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2845 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2846 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de disque)"
2848 #. ===================================================================
2849 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2850 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2851 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de boîtier)"
2853 #. ===================================================================
2854 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2855 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2856 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2857 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2858 msgid "Diskette Labels"
2859 msgstr "Étiquettes de disquette"
2861 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2862 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2863 msgid "Divider Labels"
2864 msgstr "Étiquettes de division"
2866 #. ===================================================================
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2868 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2869 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2870 msgid "File Folder Labels"
2871 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2875 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2876 msgid "Filing Labels"
2877 msgstr "Étiquettes pour dossiers"
2879 #. ===================================================================
2880 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2881 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2882 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2883 msgid "Full Sheet Labels"
2884 msgstr "Étiquettes pleine page"
2886 #. ===================================================================
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2889 msgstr "Étiquettes d'identification"
2891 #. ===================================================================
2892 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2894 msgstr "Cartes d'index"
2896 #. ===================================================================
2897 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2898 msgid "Large Round Labels"
2899 msgstr "Grandes étiquettes circulaires"
2901 #. ===================================================================
2902 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2903 msgid "Name Badge Labels"
2904 msgstr "Étiquettes pour badges"
2906 #. ===================================================================
2907 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2909 msgstr "Cartes postales"
2911 #. ===================================================================
2912 #. ********************************************************************
2913 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2914 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2915 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2916 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2917 msgid "Return Address Labels"
2918 msgstr "Étiquettes d'adresse de retour"
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2922 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2923 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2924 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2925 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2926 msgid "Round Labels"
2927 msgstr "Étiquettes circulaires"
2929 #. ===================================================================
2930 #. ********************************************************************
2931 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2932 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2933 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2934 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2935 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2936 msgid "Shipping Labels"
2937 msgstr "Étiquettes d'expédition"
2939 #. ===================================================================
2940 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2941 msgid "Small Round Labels"
2942 msgstr "Petites étiquettes rondes"
2944 #. ===================================================================
2945 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2946 msgid "Square Labels"
2947 msgstr "Étiquettes carrées"
2949 #. ===================================================================
2950 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2952 msgstr "Cartes chevalet"
2954 #. ===================================================================
2955 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2956 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
2957 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2958 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2959 msgid "Video Tape Face Labels"
2960 msgstr "Étiquettes de face de cassette vidéo"
2962 #. ===================================================================
2963 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2964 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2965 msgid "Address labels"
2966 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2968 #. ===================================================================
2969 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2970 msgid "Allround labels"
2971 msgstr "Étiquettes génériques"
2973 #. ===============================================================
2974 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2975 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2977 msgstr "Livret de CD"
2979 #. ===================================================================
2980 #. ====================================================================
2981 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2982 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
2983 msgid "Diskette labels"
2984 msgstr "Étiquettes de disquette"
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2988 msgid "Identification Labels"
2989 msgstr "Étiquettes d'identification"
2991 #. ===============================================================
2992 #. ===================================================================
2993 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2994 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
2995 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2996 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2997 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2998 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2999 msgid "Mailing Labels"
3000 msgstr "Étiquettes de publipostage"
3002 #. ===================================================================
3003 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3004 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3005 msgid "Mailing labels"
3006 msgstr "Étiquettes de publipostage"
3008 #. ===================================================================
3009 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
3010 msgid "Mini Address Labels"
3011 msgstr "Étiquettes de mini-adresse"
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3016 msgstr "Mini-étiquettes"
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3020 msgid "Shipping labels"
3021 msgstr "Étiquettes postales"
3023 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
3024 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3025 msgstr "Étiquettes multi usages 17x54 mm"
3027 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
3028 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3029 msgstr "Étiquettes postales 62x100 mm"
3032 #. *********************************************************************
3033 #. *********************************************************************
3034 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3036 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3037 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3040 #. One difference from typical templates is that the template size is
3041 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3042 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3043 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3045 #. *********************************************************************
3046 #. *********************************************************************
3048 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3049 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3050 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 29x90 mm"
3052 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3053 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3054 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 38x90 mm"
3056 #. ===================================================================
3057 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3058 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3060 msgstr "Étiquettes de CD"
3062 #. ===================================================================
3063 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3064 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3065 msgstr "Format standard d'étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3067 #. ===================================================================
3068 #. ====================================================================
3069 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3070 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3071 msgid "CD/DVD labels"
3072 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
3074 #. ===================================================================
3075 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3076 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3077 msgid "Membership cards"
3078 msgstr "Cartes de membre"
3080 #. ===================================================================
3081 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3082 msgid "3.5in Diskette"
3083 msgstr "Disquette 3,5 pouces"
3085 #. ===================================================================
3086 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3088 msgstr "Dossier d'archives"
3090 #. ===================================================================
3091 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3092 msgid "Hanging Folder"
3093 msgstr "Dossier suspendu"
3095 #. ===================================================================
3096 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3097 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3098 msgid "Large Address Labels"
3099 msgstr "Grandes étiquettes d'adresses"
3101 #. ===================================================================
3102 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3103 msgid "Shipping Address Labels"
3104 msgstr "Étiquettes d'adresse postale"
3106 #. ===================================================================
3107 #. ====================================================================
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3110 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3111 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3112 msgid "Arch File Labels"
3113 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
3115 #. ===================================================================
3116 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3117 msgid "Arch File inserts"
3118 msgstr "Inserts pour dossier d'archives"
3120 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
3121 msgid "CD/DVD Inlet"
3122 msgstr "Jaquette de CD/DVD"
3124 #. ===================================================================
3125 #. ====================================================================
3126 #. ===================================================================
3127 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3128 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3129 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3131 msgstr "Jaquette de DVD"
3133 # Traduction utilisée sur l'emballage Geha
3134 #. ===================================================================
3135 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3137 msgstr "Papier flyer"
3139 #. ===================================================================
3140 #. ====================================================================
3141 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3142 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3143 msgid "Greeting cards"
3144 msgstr "Cartes de salutations"
3146 #. ===================================================================
3147 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3148 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3149 msgid "Multi-Purpose Labels"
3150 msgstr "Étiquettes multi-usages"
3152 #. ===================================================================
3153 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3154 msgid "Passport photo labels"
3155 msgstr "Étiquettes pour photos passeport"
3157 #. ===================================================================
3158 #. ====================================================================
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3161 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3162 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3163 msgid "Photo labels"
3164 msgstr "Étiquettes pour photos"
3166 #. ====================================================================
3167 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3168 msgid "Arch File labels"
3169 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
3171 #. ====================================================================
3172 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3174 msgstr "Jaquette de CD"
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
3178 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3179 msgid "CD inlet (back)"
3180 msgstr "Jaquette de CD (arrière)"
3182 #. ====================================================================
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
3185 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3186 msgid "CD inlet (front)"
3187 msgstr "Jaquette de CD (avant)"
3189 #. ====================================================================
3190 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3191 msgid "Mini Disc labels"
3192 msgstr "Étiquettes pour mini-disques"
3194 #. ====================================================================
3195 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3196 msgid "Printable mousepad"
3197 msgstr "Tapis de souris imprimable"
3199 #. ====================================================================
3200 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3202 msgstr "Jaquette de VHS"
3204 #. ====================================================================
3205 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3207 msgstr "Jaquette de VHS-C"
3209 #. ====================================================================
3210 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3211 msgid "Video-8 inlet"
3212 msgstr "Jaquette de Video-8"
3214 #. ====================================================================
3215 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3216 msgid "Zip disc inlet"
3217 msgstr "Jaquette de disque Zip"
3219 #. ====================================================================
3220 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3221 msgid "Zip disc labels"
3222 msgstr "Étiquettes pour disques Zip"
3224 #. ===================================================================
3225 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3226 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3227 msgid "Allround Labels"
3228 msgstr "Étiquettes génériques"
3230 #. ===================================================================
3231 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3232 msgid "Arch File Labels (large)"
3233 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (grandes)"
3235 #. ===================================================================
3236 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3237 msgid "Arch File Labels (small)"
3238 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (petites)"
3240 #. ===================================================================
3241 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3242 msgid "Diskette Labels (face only)"
3243 msgstr "Étiquettes de disquette (face uniquement)"
3245 #. ===================================================================
3246 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3247 msgid "Video Labels (face only)"
3248 msgstr "Étiquettes de vidéos (face uniquement)"
3250 #. *******************************************************************
3251 #. ===================================================================
3252 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3253 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3255 msgstr "Étiquettes A4"
3257 #. *******************************************************************
3258 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3260 msgstr "Étiquettes PVC"
3262 #. ===================================================================
3263 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3264 msgid "Mini-CD Labels"
3265 msgstr "Étiquettes mini-CD"
3267 #. ===================================================================
3268 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3269 msgid "Business Card CD"
3270 msgstr "CD carte de visite"
3272 #. ===================================================================
3273 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3274 msgid "CD Template Rectangles"
3275 msgstr "Modèle CD rectangle"
3277 #. ===================================================================
3278 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3279 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3280 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3282 #. ===================================================================
3283 #. TODO: Is this the actual part #?
3284 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3285 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3286 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3287 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3289 #. TODO: Is this the actual part #?
3290 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3291 msgid "Cassette Labels"
3292 msgstr "Étiquettes de cassette"
3294 #. ===================================================================
3295 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3297 msgstr "Étiquettes DLT"
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3301 msgid "Jewel Case Booklet"
3302 msgstr "Livret de boîtier CD"
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3306 msgid "Microtube labels"
3307 msgstr "Étiquettes microtube"
3309 #. ===================================================================
3310 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3311 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3312 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, tranche uniquement)"
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3316 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3317 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3319 #. ===================================================================
3320 #. TODO: Is this the actual part #?
3321 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3322 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3323 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3324 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3326 #. ===================================================================
3327 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3328 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3329 msgstr "Boîtier CD mince (côté droit en haut)"
3331 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3332 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3333 msgstr "Boîtier CD mince (à l'envers)"
3335 #. ===================================================================
3336 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3337 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3338 msgid "Bottle labels"
3339 msgstr "Étiquettes pour bouteilles"
3341 #. ===================================================================
3342 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3343 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3344 msgstr "Autocollants EPSON Photo 16"
3346 #. ===================================================================
3347 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3351 #. ===================================================================
3352 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3353 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3354 msgstr "Autocollants magnétiques"
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3358 msgid "General Labels"
3359 msgstr "Étiquettes générales"
3361 #. ===================================================================
3362 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3363 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3364 msgstr "Étiquettes jet d'encre/laser 70x37 mm"
3366 #. ===================================================================
3367 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3368 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3369 msgid "Self-adhesive labels"
3370 msgstr "Étiquettes autocollantes"
3372 #. ===================================================================
3373 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3374 msgid "Universal Labels"
3375 msgstr "Étiquettes universelles"
3377 #. ===================================================================
3378 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3379 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3380 msgstr "Étiquettes d'adresses (STAMPIT)"
3382 #. ===================================================================
3383 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3384 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3385 msgstr "Cartes de visite brillantes, imprimables sur les deux faces"
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3389 msgid "Business cards high glossy"
3390 msgstr "Cartes de visite extra brillantes"
3392 #. ===================================================================
3393 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3394 msgid "Business cards punched"
3395 msgstr "Cartes de visite prédécoupées"
3397 #. ===================================================================
3398 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3399 msgid "Business cards punched dull"
3400 msgstr "Cartes de visite prédécoupées mates"
3402 #. ===================================================================
3403 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3404 msgid "Business cards punched glossy"
3405 msgstr "Cartes de visite prédécoupées brillantes"
3407 #. ===================================================================
3408 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3409 msgid "Floppy disk labels"
3410 msgstr "Étiquettes pour disquettes"
3412 #. ===================================================================
3413 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3414 msgid "Foldable business cards"
3415 msgstr "Cartes de visite pliables"
3417 #. ===================================================================
3418 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3419 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3420 msgstr "Cartes de visite pliables brillantes/mates"
3422 #. ===================================================================
3423 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3425 msgstr "Étiquettes A5"
3427 #. ===================================================================
3428 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3430 msgstr "Étiquettes A6"
3432 #. ===================================================================
3433 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3434 msgid "Membership cards, both sides printable"
3435 msgstr "Cartes de membre, imprimables sur les deux faces"
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3444 msgid "Passport photo labels glossy"
3445 msgstr "Étiquettes pour photos passeport, brillantes"
3447 #. ===================================================================
3448 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3449 msgid "Photo labels semiglossy"
3450 msgstr "Étiquettes pour photos, satinées"
3452 #. ===================================================================
3453 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3454 msgid "SD card labels"
3455 msgstr "Étiquettes pour cartes SD"
3457 #. ===================================================================
3458 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3459 msgid "Self-adhesive film transparent"
3460 msgstr "Film transparent autocollant"
3462 #. ===================================================================
3463 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3464 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3465 msgstr "Films autocollants résistant aux intempéries"
3467 #. ===================================================================
3468 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3469 msgid "Self-adhesive window film"
3470 msgstr "Film autocollant pour fenêtre"
3472 #. ===================================================================
3473 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3474 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3475 msgstr "Étiquettes de correction et de recouvrement"
3477 #. ===================================================================
3478 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3479 msgid "File Back Labels"
3480 msgstr "Étiquettes de dos de dossier"
3482 #. ===================================================================
3483 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3484 msgid "Lever Arch File Labels"
3485 msgstr "Étiquettes pour classeurs à levier"
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3489 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3490 msgstr "Étiquettes autocollantes amovibles à usages multiples"
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3494 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3495 msgstr "Étiquettes de cartes QSL 70mm x 50,8mm"
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3499 msgid "Rectangular Copier Labels"
3500 msgstr "Étiquettes rectangulaires pour copieur"
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3504 msgid "Video Labels (back)"
3505 msgstr "Étiquettes vidéo (dos)"