1 # Galician translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: glabels master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-01 13:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-27 18:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../src/bc-backends.c:81
24 #: ../src/bc-backends.c:101
27 msgstr "Calquera campo"
29 #: ../src/bc-backends.c:104
31 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
32 msgstr "Só conexións cifradas"
34 #: ../src/bc-backends.c:107
36 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 #: ../src/bc-backends.c:110
41 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
42 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
44 #: ../src/bc-backends.c:113
48 #: ../src/bc-backends.c:116
51 msgstr "Fragmentos de código"
53 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
56 msgstr "Fragmentos de código"
58 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
60 msgid "Code 39 Extended"
61 msgstr "Uso estendido da chave"
63 #: ../src/bc-backends.c:127
66 msgstr "Calquera campo"
68 #: ../src/bc-backends.c:130
72 #: ../src/bc-backends.c:133
76 #: ../src/bc-backends.c:136
80 #: ../src/bc-backends.c:139
84 #: ../src/bc-backends.c:142
88 #: ../src/bc-backends.c:145
92 #: ../src/bc-backends.c:148
94 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
95 msgstr "Or_ganizador:"
97 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
101 #: ../src/bc-backends.c:154
105 #: ../src/bc-backends.c:157
109 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
113 #: ../src/bc-backends.c:163
117 #: ../src/bc-backends.c:166
121 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
125 #: ../src/bc-backends.c:172
129 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
132 msgstr "Fragmentos de código"
134 #: ../src/bc-backends.c:181
137 msgstr "Fragmentos de código"
139 #: ../src/bc-backends.c:184
142 msgstr "Fragmentos de código"
144 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
145 msgid "Interleaved 2 of 5"
148 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
152 #: ../src/bc-backends.c:193
156 #: ../src/bc-backends.c:196
160 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
163 msgstr "Fragmentos de código"
165 #: ../src/bc-backends.c:206
167 msgid "Australia Post Standard"
168 msgstr "Porto LDAP estándar"
170 #: ../src/bc-backends.c:209
171 msgid "Australia Post Reply Paid"
174 #: ../src/bc-backends.c:212
175 msgid "Australia Post Route Code"
178 #: ../src/bc-backends.c:215
180 msgid "Australia Post Redirect"
181 msgstr "Redirixir a xanela automaticamente"
183 #: ../src/bc-backends.c:218
186 msgstr "Fragmentos de código"
188 #: ../src/bc-backends.c:221
192 #: ../src/bc-backends.c:227
197 #: ../src/bc-backends.c:230
202 #: ../src/bc-backends.c:233
207 #: ../src/bc-backends.c:236
209 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
210 msgstr "Matriz de transformación"
212 #: ../src/bc-backends.c:239
214 msgid "Code 2 of 5 IATA"
215 msgstr "Fragmentos de código"
217 #: ../src/bc-backends.c:242
219 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
220 msgstr "Engadir os datos de obtención"
222 #: ../src/bc-backends.c:245
223 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
226 #: ../src/bc-backends.c:254
229 msgstr "Fragmentos de código"
231 #: ../src/bc-backends.c:263
232 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
235 #: ../src/bc-backends.c:266
238 msgstr "Fragmentos de código"
240 #: ../src/bc-backends.c:269
243 msgstr "Matriz de transformación"
245 #: ../src/bc-backends.c:272
247 msgid "Deutsche Post Leitcode"
248 msgstr "_Publicar unha mensaxe na lista"
250 #: ../src/bc-backends.c:275
252 msgid "Deutsche Post Identcode"
253 msgstr "_Publicar unha mensaxe na lista"
255 #: ../src/bc-backends.c:278
256 msgid "Dutch Post KIX Code"
259 #: ../src/bc-backends.c:281
263 #: ../src/bc-backends.c:284
266 msgstr "Matriz de transformación"
268 #: ../src/bc-backends.c:287
271 msgstr "Tamaño da miniaturizar (predeterminado: 128)"
273 #: ../src/bc-backends.c:290
275 msgid "GS1 DataBar-14"
276 msgstr "_Celta (ISO-8859-14)"
278 #: ../src/bc-backends.c:299
279 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
282 #: ../src/bc-backends.c:302
283 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
286 #: ../src/bc-backends.c:305
287 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
290 #: ../src/bc-backends.c:308
292 msgid "HIBC Code 128"
293 msgstr "Seleccionar bloque de _código"
295 #: ../src/bc-backends.c:311
298 msgstr "Seleccionar bloque de _código"
300 #: ../src/bc-backends.c:314
302 msgid "HIBC Data Matrix"
303 msgstr "Matriz de transformación do fillo"
305 #: ../src/bc-backends.c:317
308 msgstr "Seleccionar bloque de _código"
310 #: ../src/bc-backends.c:320
314 #: ../src/bc-backends.c:323
315 msgid "HIBC Micro PDF417"
318 #: ../src/bc-backends.c:326
320 msgid "HIBC Aztec Code"
321 msgstr "Seleccionar bloque de _código"
323 #: ../src/bc-backends.c:335
328 #: ../src/bc-backends.c:338
330 msgid "Japanese Postal"
331 msgstr "Código postal:"
333 #: ../src/bc-backends.c:341
335 msgid "Korean Postal"
336 msgstr "Código postal:"
338 #: ../src/bc-backends.c:344
342 #: ../src/bc-backends.c:347
346 #: ../src/bc-backends.c:350
350 #: ../src/bc-backends.c:353
352 msgid "Micro QR Code"
353 msgstr "Seleccionar bloque de _código"
355 #: ../src/bc-backends.c:356
359 #: ../src/bc-backends.c:359
364 #: ../src/bc-backends.c:362
368 #: ../src/bc-backends.c:365
369 msgid "PDF417 Truncated"
372 #: ../src/bc-backends.c:368
376 #: ../src/bc-backends.c:371
380 #: ../src/bc-backends.c:374
384 #: ../src/bc-backends.c:377
386 msgid "Pharmacode 2-track"
387 msgstr "Título da pista"
389 #: ../src/bc-backends.c:380
390 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
393 #: ../src/bc-backends.c:383
396 msgstr "Fragmentos de código"
398 #: ../src/bc-backends.c:386
400 msgid "Royal Mail 4-State"
401 msgstr "Estado actual do reprodutor"
403 #: ../src/bc-backends.c:389
407 #: ../src/bc-backends.c:392
409 msgid "Telepen Numeric"
410 msgstr "Base numérica"
412 #: ../src/bc-backends.c:401
414 msgid "USPS One Code"
415 msgstr "Seleccionar bloque de _código"
417 #: ../src/bc-backends.c:404
421 #: ../src/bc-backends.c:411
422 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
425 #: ../src/bc-backends.c:418
426 msgid "IEC18004 (QRCode)"
429 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
431 msgid "Default Color"
432 msgstr "Cor predeterminada da gráfica de memoria"
434 #: ../src/color-combo-menu.c:83
437 msgstr "Vermello escarlata escuro"
439 #: ../src/color-combo-menu.c:84
443 #: ../src/color-combo-menu.c:85
445 msgid "Dark Goldenrod"
448 #: ../src/color-combo-menu.c:86
453 #: ../src/color-combo-menu.c:87
458 #: ../src/color-combo-menu.c:88
463 #: ../src/color-combo-menu.c:89
468 #: ../src/color-combo-menu.c:91
472 #: ../src/color-combo-menu.c:92
476 #: ../src/color-combo-menu.c:93
481 #: ../src/color-combo-menu.c:94
486 #: ../src/color-combo-menu.c:95
490 #: ../src/color-combo-menu.c:96
494 #: ../src/color-combo-menu.c:97
499 #: ../src/color-combo-menu.c:99
504 #: ../src/color-combo-menu.c:100
507 msgstr "Mina de ouro"
509 #: ../src/color-combo-menu.c:101
513 #: ../src/color-combo-menu.c:102
517 #: ../src/color-combo-menu.c:103
522 #: ../src/color-combo-menu.c:104
526 #: ../src/color-combo-menu.c:105
530 #: ../src/color-combo-menu.c:107
534 #: ../src/color-combo-menu.c:108
538 #: ../src/color-combo-menu.c:109
541 msgstr "Negro sobre amarelo claro"
543 #: ../src/color-combo-menu.c:110
548 #: ../src/color-combo-menu.c:111
553 #: ../src/color-combo-menu.c:112
556 msgstr "Gris predeterminado"
558 #: ../src/color-combo-menu.c:113
562 #: ../src/color-combo-menu.c:115
566 #: ../src/color-combo-menu.c:117
567 #, fuzzy, no-c-format
569 msgstr "Gris predeterminado"
571 #: ../src/color-combo-menu.c:119
572 #, fuzzy, no-c-format
574 msgstr "Gris predeterminado"
576 #: ../src/color-combo-menu.c:121
577 #, fuzzy, no-c-format
579 msgstr "Gris predeterminado"
581 #: ../src/color-combo-menu.c:123
582 #, fuzzy, no-c-format
584 msgstr "Gris predeterminado"
586 #: ../src/color-combo-menu.c:125
587 #, fuzzy, no-c-format
589 msgstr "Gris predeterminado"
591 #: ../src/color-combo-menu.c:126
595 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
597 msgstr "Cor personalizada"
599 #: ../src/color-combo-menu.c:319
601 msgid "Custom Color #%u"
602 msgstr "Cor personalizada #%u"
604 #: ../src/critical-error-handler.c:70
606 msgid "gLabels Fatal Error!"
607 msgstr "Banshee encontrou un erro fatal {0} "
611 msgid "New Label or Card"
612 msgstr "falta o nome ou a etiqueta de %s"
614 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
615 msgid "Label properties"
616 msgstr "Propiedades da etiqueta"
618 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
620 msgstr "Todos os ficheiros"
622 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
623 msgid "gLabels documents"
624 msgstr "Documentos de gLabels"
626 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
628 msgid "Empty file name selection"
629 msgstr "Mostrar o diálogo de selección de ficheiros"
631 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
632 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
636 msgid "File does not exist"
637 msgstr "O ficheiro non existe"
641 msgid "Could not open file \"%s\""
642 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»: %s"
646 msgid "Not a supported file format"
647 msgstr "O formato de ficheiro non foi recoñecido"
649 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
651 msgid "Could not save file \"%s\""
652 msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s."
654 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
655 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
660 msgid "Save \"%s\" as"
661 msgstr "Gardar \"%s\" como"
665 msgid "Please supply a valid file name"
666 msgstr "Seleccione un ficheiro de respaldo válido que restaurar."
670 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
671 msgstr "Non é posíbel sobrescribir o ficheiro"
674 msgid "File already exists."
675 msgstr "O ficheiro xa existe."
679 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
680 msgstr "Quere gardar os cambios do documento \"%s\" antes de pechar?"
683 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
684 msgstr "Os cambios perderanse se non os garda."
687 msgid "Close without saving"
688 msgstr "Pechar sen gardar"
690 #: ../src/font-combo-menu.c:137
693 msgstr "Tipos de fonte e estilo"
695 #: ../src/font-combo-menu.c:152
697 msgid "Proportional fonts"
698 msgstr "Tipos de fonte e estilo"
700 #: ../src/font-combo-menu.c:160
702 msgid "Fixed-width fonts"
703 msgstr "Anchura fixa de emerxente"
705 #: ../src/font-combo-menu.c:168
707 msgstr "Todos os tipos de letra"
710 #. * Allow text samples to be localized.
712 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
713 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
714 #. * current locale, they could be unique to each font family.
716 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
717 msgctxt "Short sample text"
721 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
722 msgctxt "Lower case sample text"
723 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
726 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
727 msgctxt "Upper case sample text"
728 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
731 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
732 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
733 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
736 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
739 msgstr "Texto de axuda"
741 #: ../src/glabels-batch.c:53
742 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
745 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
747 msgstr "nome-de-ficheiro"
749 #: ../src/glabels-batch.c:55
751 msgid "number of sheets (default=1)"
752 msgstr "Número de columnas predeterminado"
754 #: ../src/glabels-batch.c:55
758 #: ../src/glabels-batch.c:57
760 msgid "number of copies (default=1)"
761 msgstr "Número de columnas predeterminado"
763 #: ../src/glabels-batch.c:57
767 #: ../src/glabels-batch.c:59
768 msgid "first label on first sheet (default=1)"
771 #: ../src/glabels-batch.c:59
776 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
777 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
780 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
781 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
784 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
786 msgid "print crop marks"
787 msgstr "Mostrar as marcas de liña"
789 #: ../src/glabels-batch.c:67
791 msgid "input file for merging"
792 msgstr "O ficheiro de icona para o engadido"
794 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
798 #: ../src/glabels-batch.c:99
799 msgid "Print files created with gLabels."
802 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
806 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
809 "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións de liña de "
810 "ordes dispoñíbeis.\n"
812 #: ../src/glabels-batch.c:151
814 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
817 #: ../src/glabels-batch.c:186
819 msgid "cannot open glabels file %s\n"
820 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»: %s"
822 #: ../src/glabels.c:79
823 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
826 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
828 msgid "Create barcode object"
829 msgstr "Non é posíbel crear o obxecto"
831 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
834 msgstr "Outros datos"
836 #: ../src/label-barcode.c:290
838 msgid "Barcode property"
839 msgstr "Nome da propiedade"
841 #: ../src/label-barcode.c:684
843 msgid "Barcode data empty"
844 msgstr "Datos de JSON baleiros"
846 #: ../src/label-barcode.c:688
848 msgid "Invalid barcode data"
849 msgstr "Datos comprimidos incorrectos"
851 #: ../src/label-box.c:156
853 msgid "Create box object"
854 msgstr "Non é posíbel crear o obxecto"
856 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
857 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
859 msgstr "Cor de recheo"
861 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
862 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
866 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
867 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
869 msgstr "Largura da liña"
871 #: ../src/label.c:406
875 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
877 msgid "Merge properties"
878 msgstr "Propiedades da orixe"
880 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
884 #: ../src/label.c:1249 ../src/ui.c:322
886 msgid "Bring to front"
887 msgstr "Saltar á posición"
889 #: ../src/label.c:1285 ../src/ui.c:329
891 msgstr "Enviar ao fondo"
893 #: ../src/label.c:1326
897 #: ../src/label.c:1361 ../src/ui.c:336
899 msgstr "Rotar á esquerda"
901 #: ../src/label.c:1394 ../src/ui.c:343
903 msgstr "Rotar á dereita"
905 #: ../src/label.c:1429 ../src/ui.c:350
907 msgid "Flip horizontally"
908 msgstr "maximizada horizontalmente"
910 #: ../src/label.c:1464 ../src/ui.c:357
912 msgid "Flip vertically"
913 msgstr "maximizada verticalmente"
915 #: ../src/label.c:1504 ../src/ui.c:364
917 msgstr "Aliñar á esquerda"
919 #: ../src/label.c:1561 ../src/ui.c:378
921 msgstr "Aliñar á dereita"
923 #: ../src/label.c:1622
925 msgid "Align horizontal center"
926 msgstr "Centro na escala horizontal"
928 #: ../src/label.c:1698
931 msgstr "Aliñar á dereita"
933 #: ../src/label.c:1755
935 msgid "Align bottoms"
936 msgstr "Aliñar á dereita"
938 #: ../src/label.c:1816
940 msgid "Align vertical center"
941 msgstr "Centro na escala vertical"
943 #: ../src/label.c:1894 ../src/ui.c:406
945 msgid "Center horizontally"
946 msgstr "maximizada horizontalmente"
948 #: ../src/label.c:1941 ../src/ui.c:413
950 msgid "Center vertically"
951 msgstr "maximizada verticalmente"
953 #: ../src/label.c:2662 ../src/label.c:2704 ../src/label.c:2730 ../src/ui.c:206
957 #: ../src/label-ellipse.c:160
959 msgid "Create ellipse object"
960 msgstr "Non é posíbel crear o obxecto"
962 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
964 msgid "Create image object"
965 msgstr "Non é posíbel crear o obxecto"
967 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
970 msgstr "Definir o tamaño da imaxe"
972 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
974 msgid "Create line object"
975 msgstr "Non é posíbel crear o obxecto"
977 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
981 #: ../src/label-object.c:479
983 msgstr "Redimensionar"
985 #: ../src/label-object.c:1263
988 msgstr "Provincia/Autonomía:"
990 #: ../src/label-object.c:1306
992 msgid "Shadow offset"
993 msgstr "desplazamento erróneo"
995 #: ../src/label-object.c:1354
998 msgstr "Cor do bordo:"
1000 #: ../src/label-object.c:1397
1002 msgid "Shadow opacity"
1003 msgstr "Opacidade dun actor"
1005 #: ../src/label-text.c:292 ../src/ui.c:282
1007 msgid "Create text object"
1008 msgstr "Non é posíbel crear o obxecto"
1010 #: ../src/label-text.c:466
1015 #: ../src/label-text.c:600 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
1017 msgstr "Familia do tipo de letra"
1019 #: ../src/label-text.c:638 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
1021 msgstr "Tamaño do tipo de letra"
1023 #: ../src/label-text.c:671
1025 msgstr "Grosor do tipo de letra"
1027 #: ../src/label-text.c:704 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
1031 #: ../src/label-text.c:737
1034 msgstr "Texto de axuda"
1036 #: ../src/label-text.c:770
1038 msgid "Vertically align text"
1039 msgstr "Texto para renderizar"
1041 #: ../src/label-text.c:803
1043 msgid "Line spacing"
1044 msgstr "Espazamento de columnas"
1046 #: ../src/label-text.c:836 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
1048 msgstr "Cor do texto"
1050 #: ../src/label-text.c:996
1053 msgstr "Reduce a imaxe"
1055 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
1056 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
1062 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
1068 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
1069 #: ../src/media-select.c:902
1075 #: ../src/media-select.c:648
1077 msgid "Delete template \"%s\"?"
1078 msgstr "Modelo de clase:"
1080 #: ../src/media-select.c:650
1081 msgid "This action will permanently delete this template."
1084 #: ../src/media-select.c:990
1086 msgid "No recent templates found."
1087 msgstr "Non se encontraron artistas similares"
1089 #: ../src/media-select.c:992
1090 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1093 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1094 #. * were no matches found.
1095 #: ../src/media-select.c:1083
1098 msgstr "Non se atopou ningunha coincidencia."
1100 #: ../src/media-select.c:1085
1101 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1104 #: ../src/media-select.c:1179
1106 msgid "No custom templates found."
1107 msgstr "Non se encontraron artistas similares"
1109 #: ../src/media-select.c:1181
1111 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1112 "the \"Search all\" tab."
1115 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1116 #. * method has been selected.
1117 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1121 #: ../src/merge-init.c:57
1122 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1125 #: ../src/merge-init.c:64
1126 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1129 #: ../src/merge-init.c:72
1130 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1133 #: ../src/merge-init.c:79
1134 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1137 #: ../src/merge-init.c:87
1139 msgid "Text: Colon separated values"
1140 msgstr "Valores separados por comas (.csv)"
1142 #: ../src/merge-init.c:94
1143 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1146 #: ../src/merge-init.c:102
1148 msgid "Text: Semicolon separated values"
1149 msgstr "Valores separados por comas (.csv)"
1151 #: ../src/merge-init.c:109
1152 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1155 #: ../src/merge-init.c:119
1157 msgid "Evolution Addressbook"
1158 msgstr "Contacto da axenda de enderezos"
1160 #: ../src/merge-init.c:125
1164 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1166 msgid "Merge Properties"
1167 msgstr "Propiedades da orixe"
1169 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1171 msgid "Select merge-database source"
1172 msgstr "A base de datos predeterminada para esta orixe de dicionarios"
1174 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1178 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1180 msgstr "Seleccionar"
1182 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1184 msgid "Record/Field"
1185 msgstr "Calquera campo"
1187 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1191 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1192 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1193 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1195 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1199 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1200 #: ../src/mini-preview.c:1054
1204 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1206 msgid "Select Product"
1207 msgstr "Chave de produto"
1209 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1211 msgid "Choose Orientation"
1212 msgstr "A orientación do deseño"
1214 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1219 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1220 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1221 #: ../src/ui-property-bar.c:288
1223 msgstr "Predeterminado"
1225 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1226 msgid "Object properties"
1227 msgstr "Propiedades do obxecto"
1229 #: ../src/object-editor.c:314
1231 msgid "Box object properties"
1232 msgstr "Propiedades xerais da clase"
1234 #: ../src/object-editor.c:333
1236 msgid "Ellipse object properties"
1237 msgstr "Propiedades xerais da clase"
1239 #: ../src/object-editor.c:352
1241 msgid "Line object properties"
1242 msgstr "Propiedades xerais da clase"
1244 #: ../src/object-editor.c:369
1246 msgid "Image object properties"
1247 msgstr "Propiedades xerais da clase"
1249 #: ../src/object-editor.c:386
1251 msgid "Text object properties"
1252 msgstr "Propiedades xerais da clase"
1254 #: ../src/object-editor.c:408
1256 msgid "Barcode object properties"
1257 msgstr "Propiedades xerais da clase"
1259 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1261 msgid "Insert merge field"
1262 msgstr "Complete o campo: %s"
1264 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1265 #: ../src/ui-property-bar.c:298
1268 msgstr "Cor de recheo:"
1270 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1272 msgstr "Todos os ficheiros"
1274 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1277 msgstr "Imaxes en movemento"
1279 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1284 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1285 #: ../src/ui-property-bar.c:308
1288 msgstr "Número de _liña…"
1290 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1292 msgid "Lock aspect ratio."
1293 msgstr "Manter a relación de aspecto"
1295 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1296 msgid "gLabels Preferences"
1297 msgstr "Preferencias de gLabels"
1299 #. TODO: Is this the actual part #?
1300 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1301 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1302 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1306 #: ../src/template-designer.c:429
1308 msgid "New gLabels Template"
1309 msgstr "Crear un novo ficheiro «%s» desde o modelo "
1311 #: ../src/template-designer.c:487
1315 #: ../src/template-designer.c:526
1316 msgid "Name and Description"
1317 msgstr "Nome e descrición"
1319 #: ../src/template-designer.c:575
1321 msgstr "Tamaño de páxina"
1323 #: ../src/template-designer.c:642
1325 msgid "Label or Card Shape"
1326 msgstr "falta o nome ou a etiqueta de %s"
1328 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1330 msgid "Label or Card Size"
1331 msgstr "Usar o tamaño na etiqueta"
1333 #: ../src/template-designer.c:873
1335 msgid "Label Size (round)"
1336 msgstr "Usar o tamaño na etiqueta"
1338 #: ../src/template-designer.c:954
1340 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1341 msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1343 #: ../src/template-designer.c:1045
1345 msgid "Number of Layouts"
1346 msgstr "Disposición dos botóns"
1348 #: ../src/template-designer.c:1113
1351 msgstr "Disposición"
1353 #: ../src/template-designer.c:1218
1355 msgid "Design Completed"
1356 msgstr "Non rematou correctamente\n"
1358 #: ../src/template-designer.c:1246
1360 msgid "Edit gLabels Template"
1361 msgstr "Gardar como un _modelo"
1363 #: ../src/template-designer.c:1549
1364 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1373 msgid "Open Recent _Files"
1374 msgstr "Abrir _ficheiros recentes"
1386 msgid "Customize Main Toolbar"
1387 msgstr "Ver a barra de ferramentas principal"
1391 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1392 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
1396 msgid "Customize Properties Toolbar"
1397 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
1410 msgstr "Ordenación Z de MDI"
1414 msgid "_Rotate/Flip"
1415 msgstr "Voltear _horizontalmente"
1420 msgstr "Aliñamento X"
1432 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1434 msgid "Context Menu"
1435 msgstr "abrir o panel contextual"
1442 msgid "Create a new file"
1443 msgstr "Crear un novo ficheiro"
1451 msgstr "Abrir un ficheiro"
1458 msgid "Save current file"
1459 msgstr "Gardar o ficheiro actual"
1463 msgstr "Gardar _como…"
1466 msgid "Save the current file to a different name"
1467 msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
1474 msgid "Print the current file"
1475 msgstr "Imprimir o ficheiro actual"
1478 msgid "Properties..."
1479 msgstr "Propiedades..."
1483 msgid "Modify document properties"
1484 msgstr "Opcións para modificar as propiedades dunha xanela"
1488 msgid "Template _Designer..."
1489 msgstr "Deseñador de interfaces"
1493 msgid "Create a custom template"
1494 msgstr "Crear cor personalizado"
1501 msgid "Close the current file"
1502 msgstr "Pechar o ficheiro actual"
1509 msgid "Quit the program"
1510 msgstr "Saír do programa"
1512 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1516 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1525 msgid "Cut the selection"
1526 msgstr "Cortar a selección"
1533 msgid "Copy the selection"
1534 msgstr "Copiar a selección"
1537 msgid "Paste the clipboard"
1538 msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
1542 msgid "Delete the selected objects"
1543 msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados"
1547 msgstr "Seleccionar todo"
1551 msgid "Select all objects"
1552 msgstr "Seleccionar todas as pistas"
1556 msgid "Un-select All"
1557 msgstr "Seleccionar todas as pistas"
1561 msgid "Remove all selections"
1562 msgstr "Retirar todos os puntos de interrupción"
1566 msgstr "Preferencias"
1569 msgid "Configure the application"
1570 msgstr "Configurar o aplicativo"
1578 msgid "Increase magnification"
1579 msgstr "Filtro de ampliación"
1587 msgid "Decrease magnification"
1588 msgstr "Filtro de ampliación"
1593 msgstr "Restrinxe o ampliación a un eixo"
1597 msgid "Restore scale to 100%"
1598 msgstr "Produciuse un erro ao restaurar «%s» desde «%s»: %s"
1603 msgstr "Ampliar até encaixar a páxina completa"
1607 msgid "Set scale to fit window"
1608 msgstr "Estabelecer a xanela pai para facelo modal"
1616 msgid "Select, move and modify objects"
1619 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1620 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1630 msgid "Create box/rectangle object"
1631 msgstr "Non é posíbel crear o obxecto do calendario: "
1633 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1634 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1644 msgid "Create ellipse/circle object"
1645 msgstr "Non é posíbel crear o obxecto do calendario: "
1647 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1657 msgid "Raise object to top"
1658 msgstr "Vai ao principio do ficheiro."
1662 msgid "Lower object to bottom"
1663 msgstr "Vai ao final do ficheiro."
1666 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1671 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1672 msgstr "Rotar a imaxe 90 graos á dereita"
1676 msgid "Flip object horizontally"
1677 msgstr "Reflicte a imaxe horizontalmente"
1681 msgid "Flip object vertically"
1682 msgstr "Reflicte a imaxe verticalmente"
1685 msgid "Align objects to left edges"
1690 msgid "Align center"
1691 msgstr "Centro da escala Z"
1694 msgid "Align objects to horizontal centers"
1698 msgid "Align objects to right edges"
1704 msgstr "Panel superior"
1707 msgid "Align objects to top edges"
1712 msgid "Align middle"
1713 msgstr "Oriente Medio"
1716 msgid "Align objects to vertical centers"
1721 msgid "Align bottom"
1722 msgstr "Panel inferior"
1725 msgid "Align objects to bottom edges"
1729 msgid "Center objects to horizontal label center"
1733 msgid "Center objects to vertical label center"
1738 msgid "Edit merge properties"
1739 msgstr "Editar as propiedades do punto de interrupción"
1747 msgid "Open glabels manual"
1748 msgstr "Abrir o manual de gLabels"
1754 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1755 msgid "About glabels"
1756 msgstr "Sobre o gLabels"
1760 msgid "Property toolbar"
1761 msgstr "E_liminar a barra de ferramentas"
1764 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1773 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1774 msgstr "Cambia a visibilidade da barra de ferramentas na xanela actual"
1782 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1787 msgid "Main toolbar"
1788 msgstr "Ver a barra de ferramentas principal"
1791 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1796 msgid "Drawing toolbar"
1797 msgstr "E_liminar a barra de ferramentas"
1800 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1803 #: ../src/ui-commands.c:1135
1804 msgid "Glabels includes contributions from:"
1807 #: ../src/ui-commands.c:1144
1808 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1811 #: ../src/ui-commands.c:1145
1812 msgid "or visit http://glabels.org/"
1815 #: ../src/ui-commands.c:1162
1816 msgid "A label and business card creation program.\n"
1819 #: ../src/ui-commands.c:1166
1820 msgid "translator-credits"
1822 "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.\n"
1823 "Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno."
1826 #: ../src/ui-commands.c:1169
1828 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1829 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1830 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1831 "(at your option) any later version.\n"
1833 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1834 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1835 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1836 "GNU General Public License for more details.\n"
1839 #: ../src/warning-handler.c:69
1841 msgid "gLabels Error!"
1842 msgstr "Erro descoñecido"
1844 #: ../src/window.c:281
1846 msgid "(none) - gLabels"
1847 msgstr "_Non seleccionar nada"
1849 #: ../src/window.c:482
1854 #. Create and append an "Other" entry.
1855 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1856 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1857 #. * "letter", "A4", etc.
1858 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1862 #. Create and append a "User defined" entry.
1863 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1864 msgid "User defined"
1865 msgstr "Definido polo usuario"
1867 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1869 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1873 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1875 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1879 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1881 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1885 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1887 msgid "%s full page label"
1888 msgstr "Usar a páxina completa"
1891 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1892 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1893 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1895 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1897 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1898 msgstr "Páxinas por folla"
1900 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1901 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1903 msgid "%d per sheet"
1904 msgstr "Páxinas por folla"
1906 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1907 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1911 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1912 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1913 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1914 #. [LGL_UNITS_POINT]
1915 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1916 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1921 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1922 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1927 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1932 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1937 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1942 #. * Local Variables: -- emacs
1943 #. * mode: C -- emacs
1944 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1945 #. * tab-width: 8 -- emacs
1946 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1949 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1953 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1955 msgstr "Localización:"
1957 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1962 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1964 msgstr "Seleccionar todo"
1966 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1968 msgid "Unselect all"
1969 msgstr "Deseleccionar todas"
1971 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1973 msgid "Record selection/preview"
1974 msgstr "Activar a previsualización de ficheiros"
1976 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1981 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1984 msgstr "Marca da cámara"
1986 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1987 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1989 msgstr "Tamaño de páxina:"
1991 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1995 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1998 msgstr "Buscar en todas as contas"
2000 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2003 msgstr "Personalizada"
2005 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2007 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2011 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
2012 msgid "Select orientation of label content."
2015 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2019 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2023 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2024 msgid "Please review and confirm your selection."
2027 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2028 msgid "Description:"
2029 msgstr "Descrición:"
2031 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2034 msgstr "Usar o tamaño na etiqueta"
2036 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2039 msgstr "Disposición:"
2041 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2043 msgid "Similar products:"
2044 msgstr "Similares a"
2046 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2049 msgstr "Parte da pantalla:"
2051 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2053 msgstr "Fabricante:"
2055 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
2059 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
2064 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2068 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2072 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2080 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
2085 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2088 msgstr "Aliñamento X"
2090 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2092 msgid "Vertical alignment:"
2093 msgstr "Aliñamento vertical"
2095 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2097 msgid "Line Spacing:"
2098 msgstr "Espazamento de columnas"
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2101 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2113 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2118 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
2123 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2127 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2132 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2136 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2140 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2143 msgstr "Infraestrutura"
2145 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2148 msgstr "Creando a suma de comprobación"
2150 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2154 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2156 msgid "Reset image size"
2157 msgstr "O tamaño da imaxe non é válido"
2159 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2163 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2167 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2171 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2175 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2179 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2183 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2187 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2189 msgid "Enable shadow"
2190 msgstr "Eliminar sombra"
2192 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2195 msgstr "Desprazamento"
2197 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2200 msgstr "Desprazamento"
2202 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2206 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2211 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2215 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2216 msgid "Select locale specific behavior."
2219 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2223 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2227 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2231 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2235 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2240 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2243 msgstr "Carta de US"
2245 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2250 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2252 msgid "Default page size"
2253 msgstr "O tamaño de páxina do axuste"
2255 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2258 msgstr "Configuración rexional"
2260 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2261 msgid "Select default properties for new objects."
2264 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2266 msgstr "Tipo de letra:"
2268 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2270 msgid "Object defaults"
2271 msgstr "Incluír predeterminados"
2273 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2278 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2281 msgstr "Aliñar á esquerda"
2283 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2285 msgid "Center align"
2286 msgstr "Aliñar á dereita"
2288 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2291 msgstr "Aliñar á dereita"
2293 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2295 msgid "Top vertical align"
2296 msgstr "Definir unha disposición vertical"
2298 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2300 msgid "Center vertical align"
2301 msgstr "Centro na escala vertical"
2303 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2305 msgid "Bottom vertical align"
2306 msgstr "Definir unha disposición vertical"
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2310 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2312 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2317 "Please enter the following identifying information about the template "
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2323 msgid "Brand/Manufacturer:"
2324 msgstr "Fabricante do dispositivo"
2326 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2327 msgid "(e.g., 8163A)"
2330 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2331 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2334 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2335 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2338 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2339 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2342 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2343 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2346 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2347 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2350 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2360 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2365 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2369 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2374 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2381 msgid "3. Round (radius of corner):"
2382 msgstr "Repartir outra rolda"
2384 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2385 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2388 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2393 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2394 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2397 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2399 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2400 msgstr "Non se permite a publicación"
2402 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2407 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2409 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2413 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2417 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2419 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2420 msgstr "Non se permite a publicación"
2422 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2427 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2428 msgid "1. Outer radius:"
2431 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2433 msgid "2. Inner radius:"
2434 msgstr "Bordo interior"
2436 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2438 msgid "3. Clipping width:"
2439 msgstr "Anchura da xanela"
2441 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2443 msgid "4. Clipping height:"
2444 msgstr "Altura da xanela"
2446 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2448 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2449 msgstr "Non se permite a publicación"
2451 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2453 "How many layouts will your template contain? \n"
2455 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2456 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2457 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2460 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2462 "Templates needing only\n"
2466 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2468 "Templates needing\n"
2472 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2474 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2478 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2480 msgid "Number of layouts:"
2481 msgstr "Disposición dos botóns"
2483 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2485 msgid "Please enter the following layout information."
2486 msgstr "Insira o seguinte PIN en «%s»:"
2488 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2491 msgstr "Disposición"
2493 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2496 msgstr "Disposición"
2498 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2500 msgid "Number across (nx):"
2501 msgstr "Atopouse o número do punto de interrupción %s\n"
2503 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2505 msgid "Number down (ny):"
2506 msgstr "carta cara abaixo"
2508 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2509 msgid "Distance from left edge (x0):"
2512 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2513 msgid "Distance from top edge (y0):"
2516 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2518 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2519 msgstr "Diminúe o ton da voz."
2521 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2523 msgid "Vertical pitch (dy):"
2524 msgstr "Diminúe o ton da voz."
2526 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2528 msgid "Print test sheet"
2529 msgstr "I_mprimir páxina de proba"
2531 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2533 "Congratulations!\n"
2535 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2536 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2538 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2539 "or \"Back\" to continue editing this design."
2542 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2545 msgstr "Todas as follas"
2547 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2552 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2557 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2562 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2564 msgid "Start on label"
2565 msgstr "Nivel no que vai comezar"
2567 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2569 msgid "on 1st sheet"
2570 msgstr "Gravando a folla CUE"
2572 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2577 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2582 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2584 msgid "Merge Control"
2585 msgstr "Tecla de control"
2587 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2592 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2594 msgid "Show/hide main toolbar."
2595 msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas"
2597 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2599 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2600 msgstr "Cambia a visibilidade da barra de ferramentas na xanela actual"
2602 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2604 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2605 msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas"
2607 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2609 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2610 msgstr "Cambia a visibilidade da barra de ferramentas na xanela actual"
2612 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2614 msgid "Show/hide property toolbar."
2615 msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas"
2617 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2619 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2620 msgstr "Cambia a visibilidade da barra de ferramentas na xanela actual"
2622 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2624 msgid "Show/hide grid."
2625 msgstr "Mostrar os _botóns de ocultación"
2627 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2629 msgid "Controls visibility of grid."
2630 msgstr "Desactivar a grella do álbume"
2632 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2634 msgid "Show/hide markup."
2635 msgstr "Mostrar os _botóns de ocultación"
2637 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2638 msgid "Controls visibility of markup lines."
2641 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2643 msgid "Maximum recent files."
2644 msgstr "Máximo de ficheiros recentes"
2646 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2647 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2650 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2655 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2657 msgid "The default unit of measurement."
2658 msgstr "Unidade organizativa (UO)"
2660 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2662 msgid "Default page size."
2663 msgstr "O tamaño de páxina do axuste"
2665 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2666 msgid "The preferred page size when searching templates."
2669 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2671 msgid "Default font family."
2672 msgstr "Definición da familia do tipo de letra"
2674 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2675 msgid "The default font family for new text objects."
2678 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2680 msgid "Default font size."
2681 msgstr "Tamaño mínimo do tipo de letra"
2683 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2684 msgid "The default font size for new text objects."
2687 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2689 msgid "Default font weight."
2690 msgstr "Definición do grosor do tipo de letra"
2692 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2693 msgid "The default font weight for new text objects."
2696 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2698 msgid "Default font italic flag."
2699 msgstr "As opcións predeterminadas do tipo de letra para a pantalla"
2701 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2702 msgid "The default font italic state for new text objects."
2705 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2707 msgid "Default text color."
2708 msgstr "Cor predeterminada do texto no terminal"
2710 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2711 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2714 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2716 msgid "Default text alignment."
2717 msgstr "Texto predeterminado do widget"
2719 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2720 msgid "The default text alignment for new text objects."
2723 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2725 msgid "Default text line spacing."
2726 msgstr "Texto para miniaturizar (predeterminado: Aa)"
2728 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2729 msgid "The default line spacing for new text objects."
2732 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2734 msgid "Default line width."
2735 msgstr "Largura da liña da grella"
2737 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2738 msgid "The default line width for new objects."
2741 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2743 msgid "Default line color."
2744 msgstr "Cor de fondo da liña"
2746 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2747 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2750 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2752 msgid "Default fill color."
2753 msgstr "Cor de recheo do realce"
2755 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2756 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2759 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2761 msgid "Recent templates."
2762 msgstr "Favoritos recentes"
2764 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2766 msgid "Recently used templates."
2767 msgstr "Non hai proxectos usados recentemente"
2769 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2771 msgid "Recent fonts."
2772 msgstr "Tipos de fonte e estilo"
2774 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2776 msgid "Recently used font families."
2777 msgstr "Non hai proxectos usados recentemente"
2779 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2781 msgid "Recent colors."
2782 msgstr "Cores alternativos"
2784 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2785 msgid "Recently created custom colors."
2788 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2790 msgid "gLabels Label Designer 3"
2791 msgstr "Deseñador da interface Glade"
2793 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2794 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2797 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2799 msgid "gLabels Project File"
2800 msgstr "Ficheiro de proxecto do Brasero"
2802 #. Most popular (at top of list)
2803 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2808 #. Other US paper sizes
2809 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2812 msgstr "Legal de US"
2814 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2816 msgid "US Executive"
2819 #. Other ISO A series sizes
2820 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2825 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2830 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2835 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2840 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2845 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2850 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2855 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2860 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2865 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2870 #. ISO B series sizes
2871 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2876 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2881 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2886 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2891 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2896 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2901 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2906 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2911 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2916 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2921 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2927 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2929 msgid "#10 Envelope"
2932 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2934 msgid "Monarch Envelope"
2935 msgstr "Sobre monarch"
2937 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2942 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2947 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2953 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2958 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2963 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2968 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2972 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2976 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2981 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2986 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2991 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2995 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2999 #: ../templates/categories.xml.h:1
3002 msgstr "etiqueta de tecla rápida"
3004 #. ====================================================================
3005 #. ===================================================================
3006 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
3007 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3008 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3009 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
3011 msgid "Round labels"
3014 #. ===================================================================
3015 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
3016 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3017 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
3019 msgid "Elliptical labels"
3020 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3022 #. ====================================================================
3023 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
3024 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3025 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
3027 msgid "Square labels"
3028 msgstr "Union Square"
3030 #. ===================================================================
3031 #. ====================================================================
3032 #. ===================================================================
3033 #. ********************************************************************
3034 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
3035 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
3036 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
3037 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3038 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3039 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
3041 msgid "Rectangular labels"
3042 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3044 #: ../templates/categories.xml.h:6
3047 msgstr "Xogos de cartas:"
3049 #. ===================================================================
3050 #. ====================================================================
3051 #. ===================================================================
3052 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3053 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3054 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3055 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3057 msgid "Business cards"
3058 msgstr "Cartas restantes: ~a"
3060 #: ../templates/categories.xml.h:8
3062 msgid "CD/DVD or other media"
3063 msgstr "Borra este disco de CD ou DVD"
3065 #: ../templates/categories.xml.h:9
3067 msgid "Mailing/shipping products"
3068 msgstr "Accións da lista de correo"
3070 #: ../templates/categories.xml.h:10
3072 msgid "Foldable cards"
3073 msgstr "Cartas restantes: ~a"
3075 #: ../templates/categories.xml.h:11
3077 msgid "Photo products"
3078 msgstr "Modo de foto"
3080 #. TODO: Is this the real part #?
3081 #. ============================================================
3082 #. ===================================================================
3083 #. ====================================================================
3084 #. ===================================================================
3085 #. TODO: What is the actual part #?
3086 #. ===================================================================
3087 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
3089 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
3090 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
3091 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
3092 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
3093 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
3095 msgid "Rectangular Labels"
3096 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
3100 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
3101 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3102 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
3103 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
3104 msgid "Video Tape Spine Labels"
3107 #. ===================================================================
3108 #. ===============================================================
3109 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
3110 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
3111 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
3114 msgstr "Chesterfield Inlet"
3116 #. ===================================================================
3117 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
3119 msgid "Square Labels"
3120 msgstr "Union Square"
3122 #. ===================================================================
3123 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
3125 msgid "Small Round Labels"
3126 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
3131 msgid "Large Round Labels"
3132 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3134 #. ===================================================================
3135 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
3136 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
3137 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
3139 msgid "File Folder Labels"
3140 msgstr "Cartafol inicial do seleccionador de ficheiros"
3142 #. ===================================================================
3143 #. ********************************************************************
3144 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
3145 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
3146 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
3147 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
3148 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
3149 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
3151 msgid "Shipping Labels"
3152 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3154 #. ===================================================================
3155 #. ********************************************************************
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
3158 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
3159 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3160 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
3161 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3162 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
3163 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
3164 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
3165 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
3166 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
3167 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3169 msgid "Address Labels"
3170 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
3172 #. ===================================================================
3173 #. ********************************************************************
3174 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
3175 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3176 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3177 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
3178 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
3180 msgid "Return Address Labels"
3181 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
3185 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
3186 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
3187 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
3188 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
3189 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
3191 msgid "Round Labels"
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
3196 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3197 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
3198 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3199 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
3201 msgid "Diskette Labels"
3202 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
3208 msgstr "Cartas restantes: ~a"
3210 #. ===================================================================
3211 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
3212 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
3213 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
3215 msgid "Filing Labels"
3216 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3218 #. ===================================================================
3219 #. ============================================================
3220 #. ===================================================================
3221 #. TODO: Is this the actual part #?
3222 #. ============================================================
3223 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
3224 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3225 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
3226 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
3227 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3228 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3229 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3230 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
3231 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3233 msgid "Business Cards"
3234 msgstr "Cartas restantes: ~a"
3236 #. ===================================================================
3237 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
3240 msgstr "Cartas restantes: ~a"
3242 #. ===================================================================
3243 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
3246 msgstr "Cartas restantes: ~a"
3248 #. ===================================================================
3249 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
3251 msgid "Name Badge Labels"
3252 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3254 #. ===================================================================
3255 #. ===============================================================
3256 #. ===================================================================
3257 #. ********************************************************************
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3260 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3261 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3262 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3263 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3264 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3265 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3266 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3267 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3268 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3269 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
3270 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3271 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3273 msgid "CD/DVD Labels"
3274 msgstr "Gravando o CD/DVD"
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3278 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
3280 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3281 msgstr "disco HD DVD virxe"
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3286 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3287 msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
3289 #. ===================================================================
3290 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3291 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3292 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3293 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3294 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3295 msgid "Video Tape Face Labels"
3298 #. ===================================================================
3299 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3302 msgstr "ID de _Jabber"
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3306 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3307 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3309 msgid "Full Sheet Labels"
3310 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3312 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3313 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3315 msgid "Divider Labels"
3316 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3318 #. ===================================================================
3319 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3324 #. ===================================================================
3325 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3326 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3329 #. ===================================================================
3330 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3332 msgid "Allround labels"
3333 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3335 #. ===================================================================
3336 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3337 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3339 msgid "Mailing labels"
3340 msgstr "Enderezo de correo"
3342 #. ===================================================================
3343 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3344 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3346 msgid "Address labels"
3347 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
3349 #. ===================================================================
3350 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3352 msgid "Shipping labels"
3353 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3355 #. ===============================================================
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3358 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3359 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3360 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3361 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3362 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3364 msgid "Mailing Labels"
3365 msgstr "Enderezo de correo"
3367 #. ===============================================================
3368 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3369 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3372 msgstr "Gravar CD..."
3374 #. ===================================================================
3375 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3377 msgid "Mini Address Labels"
3378 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3380 #. ===================================================================
3381 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3383 msgid "Identification Labels"
3384 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3386 #. ===================================================================
3387 #. ====================================================================
3388 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3389 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3391 msgid "Diskette labels"
3392 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3395 #. *********************************************************************
3396 #. *********************************************************************
3397 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3399 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3400 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3403 #. One difference from typical templates is that the template size is
3404 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3405 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3406 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3408 #. *********************************************************************
3409 #. *********************************************************************
3411 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3412 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3415 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3416 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3419 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3420 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3423 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3424 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3427 #. ===================================================================
3428 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3429 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3432 #. ===================================================================
3433 #. ============================================================
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3436 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3437 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3440 msgstr "Gravar CD..."
3442 #. ===================================================================
3443 #. ====================================================================
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3446 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3447 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3449 msgid "CD/DVD labels"
3450 msgstr "Gravando o CD/DVD"
3452 #. ===================================================================
3453 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3454 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3456 msgid "Membership cards"
3457 msgstr "Cartas restantes: ~a"
3459 #. ===================================================================
3460 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3461 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3463 msgid "Large Address Labels"
3464 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3469 msgid "Shipping Address Labels"
3470 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3472 #. ===================================================================
3473 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3476 msgstr "Cartafol inicial do seleccionador de ficheiros"
3478 #. ===================================================================
3479 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3481 msgid "Hanging Folder"
3482 msgstr "Cartafol de música"
3484 #. ===================================================================
3485 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3486 msgid "3.5in Diskette"
3489 #. ===================================================================
3490 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3491 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3492 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3495 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3499 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3500 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3505 #. *******************************************************************
3506 #. ===================================================================
3507 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3508 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3510 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3515 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3516 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3521 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3522 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3525 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3527 #. ===================================================================
3528 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3531 msgstr "Tamaño do papel:"
3533 #. ===================================================================
3534 #. ====================================================================
3535 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3536 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3538 msgid "Greeting cards"
3539 msgstr "Cartas restantes: ~a"
3541 #. ===================================================================
3542 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3544 msgid "Arch File inserts"
3545 msgstr "Non se encontrou o ficheiro"
3547 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3549 msgid "CD/DVD Inlet"
3550 msgstr "Gravando o CD/DVD"
3552 #. ===================================================================
3553 #. ====================================================================
3554 #. ===================================================================
3555 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3556 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3557 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3560 msgstr "Chesterfield Inlet"
3562 #. ===================================================================
3563 #. ====================================================================
3564 #. ===================================================================
3565 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3566 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3567 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3569 msgid "Photo labels"
3570 msgstr "Modo de foto"
3572 #. ===================================================================
3573 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3575 msgid "Passport photo labels"
3576 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3578 #. ===================================================================
3579 #. ====================================================================
3580 #. ===================================================================
3581 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3582 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3583 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3585 msgid "Arch File Labels"
3586 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3588 #. ===================================================================
3589 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3590 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3591 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3593 msgid "Multi-Purpose Labels"
3594 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3596 #. ====================================================================
3597 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3599 msgid "Printable mousepad"
3600 msgstr "[non é un carácter imprimíbel]"
3602 #. ====================================================================
3603 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3606 msgstr "Chesterfield Inlet"
3608 #. ====================================================================
3609 #. ===================================================================
3610 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3611 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3613 msgid "CD inlet (front)"
3614 msgstr "América/Rankin_Inlet"
3616 #. ===================================================================
3617 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3618 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3620 msgid "CD inlet (back)"
3621 msgstr "Copia de seguranza completada"
3623 #. ====================================================================
3624 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3626 msgid "Zip disc inlet"
3627 msgstr "América/Rankin_Inlet"
3629 #. ====================================================================
3630 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3633 msgstr "Chesterfield Inlet"
3635 #. ====================================================================
3636 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3638 msgid "Video-8 inlet"
3639 msgstr "Chesterfield Inlet"
3641 #. ====================================================================
3642 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3645 msgstr "Chesterfield Inlet"
3647 #. ====================================================================
3648 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3650 msgid "Zip disc labels"
3651 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3653 #. ====================================================================
3654 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3656 msgid "Arch File labels"
3657 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3659 #. ====================================================================
3660 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3662 msgid "Mini Disc labels"
3663 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3665 #. ===================================================================
3666 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3667 msgid "Arch File Labels (small)"
3670 #. ===================================================================
3671 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3673 msgid "Arch File Labels (large)"
3674 msgstr "O ficheiro «%s» é demasiado grande"
3676 #. ===================================================================
3677 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3678 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3680 msgid "Allround Labels"
3681 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3683 #. ===================================================================
3684 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3685 msgid "Video Labels (face only)"
3688 #. ===================================================================
3689 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3690 msgid "Diskette Labels (face only)"
3693 #. ===================================================================
3694 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3695 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3697 msgid "Floppy disk labels"
3698 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3700 #. ===================================================================
3701 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3702 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3703 msgid "Lever Arch File Labels"
3706 #. *******************************************************************
3707 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3710 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3712 #. ===================================================================
3713 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3715 msgid "Mini-CD Labels"
3716 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3718 #. ===================================================================
3719 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3721 msgid "Standard Labels"
3722 msgstr "Diferencial estándar"
3724 #. ===================================================================
3725 #. TODO: Is this the actual part #?
3726 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3727 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3728 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3731 #. ===================================================================
3732 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3733 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3736 #. TODO: Is this the actual part #?
3737 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3739 msgid "Cassette Labels"
3740 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3742 #. ===================================================================
3743 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3744 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3747 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3748 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3751 #. ===================================================================
3752 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3754 msgid "CD Template Rectangles"
3755 msgstr "Gardar como un _modelo"
3757 #. ===================================================================
3758 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3760 msgid "Business Card CD"
3761 msgstr "Importando CD de son"
3763 #. ===================================================================
3764 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3766 msgid "Jewel Case Booklet"
3767 msgstr "_Coincidir con capitalización"
3769 #. ===================================================================
3770 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3773 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3775 #. ===================================================================
3776 #. TODO: Is this the actual part #?
3777 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3778 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3779 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3782 #. ===================================================================
3783 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3784 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3787 #. ===================================================================
3788 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3789 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3792 #. ===================================================================
3793 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3795 msgid "Microtube labels"
3796 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3798 #. ===================================================================
3799 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3801 msgid "General Labels"
3802 msgstr "A paciencia do xeneral"
3804 #. ===================================================================
3805 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3806 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3808 msgid "Self-adhesive labels"
3809 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3811 #. ===================================================================
3812 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3813 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3816 #. ===================================================================
3817 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3818 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3821 #. ===================================================================
3822 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3823 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3826 #. ===================================================================
3827 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3829 msgid "Universal Labels"
3830 msgstr "Biblioteca universal"
3832 #. ===================================================================
3833 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3834 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3836 msgid "Bottle labels"
3837 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3839 #. ===================================================================
3840 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3844 #. ===================================================================
3845 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3846 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3849 #. ===================================================================
3850 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3851 msgid "Self-adhesive film transparent"
3854 #. ===================================================================
3855 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3856 msgid "Self-adhesive window film"
3859 #. ===================================================================
3860 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3862 msgid "Photo labels semiglossy"
3863 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3865 #. ===================================================================
3866 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3868 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3869 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3871 #. ===================================================================
3872 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3874 msgid "SD card labels"
3875 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3877 #. ===================================================================
3878 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3879 msgid "Passport photo labels glossy"
3882 #. ===================================================================
3883 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3885 msgid "Business cards punched"
3886 msgstr "Repartir máis cartas"
3888 #. ===================================================================
3889 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3890 msgid "Business cards punched dull"
3893 #. ===================================================================
3894 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3895 msgid "Business cards high glossy"
3898 #. ===================================================================
3899 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3902 msgstr "Nome do artista"
3904 #. ===================================================================
3905 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3906 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3909 #. ===================================================================
3910 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3911 msgid "Business cards punched glossy"
3914 #. ===================================================================
3915 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3916 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3919 #. ===================================================================
3920 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3922 msgid "Foldable business cards"
3923 msgstr "Repartir máis cartas"
3925 #. ===================================================================
3926 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3927 msgid "Membership cards, both sides printable"
3930 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3931 msgid "Business card CD Labels"
3934 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3936 msgid "Mini CD Labels"
3937 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3939 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3941 msgid "Triangular labels"
3942 msgstr "signo de viñeta triangular"
3944 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3946 msgid "Trapezoid labels"
3947 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3949 #. ===================================================================
3950 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3951 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3954 #. ===================================================================
3955 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3957 msgid "File Back Labels"
3958 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3960 #. ===================================================================
3961 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3962 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3965 #. ===================================================================
3966 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3968 msgid "Video Labels (back)"
3969 msgstr "Copia de seguranza completada"
3971 #. ===================================================================
3972 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3974 msgid "Rectangular Copier Labels"
3975 msgstr "Etiquetas dos botóns da barra de ferramentas:"
3977 #. ===================================================================
3978 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3979 msgid "Correction and Cover-up Labels"