]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/hu.po
Set path for Save As
[glabels] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 #
5 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-07-18 01:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-07-18 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
22 #: ../src/bc-backends.c:81
23 msgid "Built-in"
24 msgstr "Beépített"
25
26 #: ../src/bc-backends.c:101
27 msgid "POSTNET (any)"
28 msgstr "POSTNET (bármely)"
29
30 #: ../src/bc-backends.c:104
31 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
32 msgstr "POSTNET-5 (csak ZIP)"
33
34 #: ../src/bc-backends.c:107
35 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
37
38 #: ../src/bc-backends.c:110
39 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
40 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
41
42 #: ../src/bc-backends.c:113
43 msgid "CEPNET"
44 msgstr "CEPNET"
45
46 #: ../src/bc-backends.c:116
47 msgid "One Code"
48 msgstr "One Code"
49
50 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
51 msgid "Code 39"
52 msgstr "Code 39"
53
54 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
55 msgid "Code 39 Extended"
56 msgstr "Kiterjesztett Code 39"
57
58 #: ../src/bc-backends.c:127
59 msgid "EAN (any)"
60 msgstr "EAN (bármely)"
61
62 #: ../src/bc-backends.c:130
63 msgid "EAN-8"
64 msgstr "EAN-8"
65
66 #: ../src/bc-backends.c:133
67 msgid "EAN-8 +2"
68 msgstr "EAN-8 +2"
69
70 #: ../src/bc-backends.c:136
71 msgid "EAN-8 +5"
72 msgstr "EAN-8 +5"
73
74 #: ../src/bc-backends.c:139
75 msgid "EAN-13"
76 msgstr "EAN-13"
77
78 #: ../src/bc-backends.c:142
79 msgid "EAN-13 +2"
80 msgstr "EAN-13 +2"
81
82 #: ../src/bc-backends.c:145
83 msgid "EAN-13 +5"
84 msgstr "EAN-13 +5"
85
86 #: ../src/bc-backends.c:148
87 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
88 msgstr "UPC (UPC-A vagy UPC-E)"
89
90 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
91 msgid "UPC-A"
92 msgstr "UPC-A"
93
94 #: ../src/bc-backends.c:154
95 msgid "UPC-A +2"
96 msgstr "UPC-A +2"
97
98 #: ../src/bc-backends.c:157
99 msgid "UPC-A +5"
100 msgstr "UPC-A +5"
101
102 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
103 msgid "UPC-E"
104 msgstr "UPC-E"
105
106 #: ../src/bc-backends.c:163
107 msgid "UPC-E +2"
108 msgstr "UPC-E +2"
109
110 #: ../src/bc-backends.c:166
111 msgid "UPC-E +5"
112 msgstr "UPC-E +5"
113
114 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
115 msgid "ISBN"
116 msgstr "ISBN"
117
118 #: ../src/bc-backends.c:172
119 msgid "ISBN +5"
120 msgstr "ISBN +5"
121
122 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
123 msgid "Code 128"
124 msgstr "Code 128"
125
126 #: ../src/bc-backends.c:181
127 msgid "Code 128C"
128 msgstr "Code 128C"
129
130 #: ../src/bc-backends.c:184
131 msgid "Code 128B"
132 msgstr "Code 128B"
133
134 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
135 msgid "Interleaved 2 of 5"
136 msgstr "2/5 Interleaved"
137
138 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
139 msgid "Codabar"
140 msgstr "Codabar"
141
142 #: ../src/bc-backends.c:193
143 msgid "MSI"
144 msgstr "MSI"
145
146 #: ../src/bc-backends.c:196
147 msgid "Plessey"
148 msgstr "Plessey"
149
150 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
151 msgid "Code 93"
152 msgstr "Code 93"
153
154 #: ../src/bc-backends.c:206
155 msgid "Australia Post Standard"
156 msgstr "Ausztráliai postaszabvány"
157
158 #: ../src/bc-backends.c:209
159 msgid "Australia Post Reply Paid"
160 msgstr "Ausztráliai fizetett postai válasz"
161
162 #: ../src/bc-backends.c:212
163 msgid "Australia Post Route Code"
164 msgstr "Ausztráliai postai útkód"
165
166 #: ../src/bc-backends.c:215
167 msgid "Australia Post Redirect"
168 msgstr "Ausztráliai postai átirányítás"
169
170 #: ../src/bc-backends.c:218
171 msgid "Aztec Code"
172 msgstr "Azték kód"
173
174 #: ../src/bc-backends.c:221
175 msgid "Aztec Rune"
176 msgstr "Azték rúna"
177
178 #: ../src/bc-backends.c:227
179 msgid "Code One"
180 msgstr "Code One"
181
182 #: ../src/bc-backends.c:230
183 msgid "Code 11"
184 msgstr "Code 11"
185
186 #: ../src/bc-backends.c:233
187 msgid "Code 16K"
188 msgstr "Code 16K"
189
190 #: ../src/bc-backends.c:236
191 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
192 msgstr "2/5 kód mátrix"
193
194 #: ../src/bc-backends.c:239
195 msgid "Code 2 of 5 IATA"
196 msgstr "2/5 kód IATA"
197
198 #: ../src/bc-backends.c:242
199 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
200 msgstr "2/5 kód adatlogika"
201
202 #: ../src/bc-backends.c:245
203 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
204 msgstr "Code 32 (olasz Pharmacode)"
205
206 #: ../src/bc-backends.c:254
207 msgid "Code 49"
208 msgstr "Code 49"
209
210 #: ../src/bc-backends.c:263
211 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
212 msgstr "Code 128 (C-mód elnyomás)"
213
214 #: ../src/bc-backends.c:266
215 msgid "DAFT Code"
216 msgstr "DAFT-kód"
217
218 #: ../src/bc-backends.c:269
219 msgid "Data Matrix"
220 msgstr "Adatmátrix"
221
222 #: ../src/bc-backends.c:272
223 msgid "Deutsche Post Leitcode"
224 msgstr "Német postai útmutatókód"
225
226 #: ../src/bc-backends.c:275
227 msgid "Deutsche Post Identcode"
228 msgstr "Német postai azonosítókód"
229
230 #: ../src/bc-backends.c:278
231 msgid "Dutch Post KIX Code"
232 msgstr "Holland postai KIX-kód"
233
234 #: ../src/bc-backends.c:281
235 msgid "EAN"
236 msgstr "EAN"
237
238 #: ../src/bc-backends.c:284
239 msgid "Grid Matrix"
240 msgstr "Rácsmátrix"
241
242 #: ../src/bc-backends.c:287
243 msgid "GS1-128"
244 msgstr "GS1-128"
245
246 #: ../src/bc-backends.c:290
247 msgid "GS1 DataBar-14"
248 msgstr "GS1 DataBar-14"
249
250 #: ../src/bc-backends.c:299
251 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
252 msgstr "GS1 DataBar-14 halmozott"
253
254 #: ../src/bc-backends.c:302
255 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256 msgstr "GS1 DataBar-14 halmozott omni."
257
258 #: ../src/bc-backends.c:305
259 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
260 msgstr "GS1 DataBar kiterjesztett halmozott"
261
262 #: ../src/bc-backends.c:308
263 msgid "HIBC Code 128"
264 msgstr "HIBC Code 128"
265
266 #: ../src/bc-backends.c:311
267 msgid "HIBC Code 39"
268 msgstr "HIBC Code 39"
269
270 #: ../src/bc-backends.c:314
271 msgid "HIBC Data Matrix"
272 msgstr "HIBC adatmátrix"
273
274 #: ../src/bc-backends.c:317
275 msgid "HIBC QR Code"
276 msgstr "HIBC QR-kód"
277
278 #: ../src/bc-backends.c:320
279 msgid "HIBC PDF417"
280 msgstr "HIBC PDF417"
281
282 #: ../src/bc-backends.c:323
283 msgid "HIBC Micro PDF417"
284 msgstr "HIBC Micro PDF417"
285
286 #: ../src/bc-backends.c:326
287 msgid "HIBC Aztec Code"
288 msgstr "HIBC azték kód"
289
290 #: ../src/bc-backends.c:335
291 msgid "ITF-14"
292 msgstr "ITF-14"
293
294 #: ../src/bc-backends.c:338
295 msgid "Japanese Postal"
296 msgstr "Japán postai"
297
298 #: ../src/bc-backends.c:341
299 msgid "Korean Postal"
300 msgstr "Koreai postai"
301
302 #: ../src/bc-backends.c:344
303 msgid "LOGMARS"
304 msgstr "LOGMARS"
305
306 #: ../src/bc-backends.c:347
307 msgid "Maxicode"
308 msgstr "Maxicode"
309
310 #: ../src/bc-backends.c:350
311 msgid "Micro PDF417"
312 msgstr "Micro PDF417"
313
314 #: ../src/bc-backends.c:353
315 msgid "Micro QR Code"
316 msgstr "Micro QR-kód"
317
318 #: ../src/bc-backends.c:356
319 msgid "MSI Plessey"
320 msgstr "MSI Plessey"
321
322 #: ../src/bc-backends.c:359
323 msgid "NVE-18"
324 msgstr "NVE-18"
325
326 #: ../src/bc-backends.c:362
327 msgid "PDF417"
328 msgstr "PDF417"
329
330 #: ../src/bc-backends.c:365
331 msgid "PDF417 Truncated"
332 msgstr "PDF417 csonkított"
333
334 #: ../src/bc-backends.c:368
335 msgid "PLANET"
336 msgstr "PLANET"
337
338 #: ../src/bc-backends.c:371
339 msgid "PostNet"
340 msgstr "PostNet"
341
342 #: ../src/bc-backends.c:374
343 msgid "Pharmacode"
344 msgstr "Pharmacode"
345
346 #: ../src/bc-backends.c:377
347 msgid "Pharmacode 2-track"
348 msgstr "Pharmacode 2-sáv"
349
350 #: ../src/bc-backends.c:380
351 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
353
354 #: ../src/bc-backends.c:383
355 msgid "QR Code"
356 msgstr "QR-kód"
357
358 #: ../src/bc-backends.c:386
359 msgid "Royal Mail 4-State"
360 msgstr "Királyi levél 4-állapot"
361
362 #: ../src/bc-backends.c:389
363 msgid "Telepen"
364 msgstr "Telepen"
365
366 #: ../src/bc-backends.c:392
367 msgid "Telepen Numeric"
368 msgstr "Telepen Numeric"
369
370 #: ../src/bc-backends.c:401
371 msgid "USPS One Code"
372 msgstr "USPS One Code"
373
374 #: ../src/bc-backends.c:404
375 msgid "UK Plessey"
376 msgstr "UK Plessey"
377
378 #: ../src/bc-backends.c:411
379 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
380 msgstr "IEC16022 (adatmátrix)"
381
382 #: ../src/bc-backends.c:418
383 msgid "IEC18004 (QRCode)"
384 msgstr "IEC18004 (QR-kód)"
385
386 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
387 msgid "Default Color"
388 msgstr "Alapértelmezett szín"
389
390 #: ../src/color-combo-menu.c:83
391 msgid "Dark Red"
392 msgstr "Sötétvörös"
393
394 #: ../src/color-combo-menu.c:84
395 msgid "Brown"
396 msgstr "Barna"
397
398 #: ../src/color-combo-menu.c:85
399 msgid "Dark Goldenrod"
400 msgstr "Sötét aranyrúd"
401
402 #: ../src/color-combo-menu.c:86
403 msgid "Dark Green"
404 msgstr "Sötét zöld"
405
406 #: ../src/color-combo-menu.c:87
407 msgid "Dark Cyan"
408 msgstr "Sötét cián"
409
410 #: ../src/color-combo-menu.c:88
411 msgid "Navy Blue"
412 msgstr "Matrózkék"
413
414 #: ../src/color-combo-menu.c:89
415 msgid "Dark Violet"
416 msgstr "Sötét ibolya"
417
418 #: ../src/color-combo-menu.c:91
419 msgid "Red"
420 msgstr "Vörös"
421
422 #: ../src/color-combo-menu.c:92
423 msgid "Orange"
424 msgstr "Narancs"
425
426 #: ../src/color-combo-menu.c:93
427 msgid "Dark Yellow"
428 msgstr "Sötétsárga"
429
430 #: ../src/color-combo-menu.c:94
431 msgid "Medium green"
432 msgstr "Közepes zöld"
433
434 #: ../src/color-combo-menu.c:95
435 msgid "Turquoise"
436 msgstr "Türkizkék"
437
438 #: ../src/color-combo-menu.c:96
439 msgid "Blue"
440 msgstr "Kék"
441
442 #: ../src/color-combo-menu.c:97
443 msgid "Purple"
444 msgstr "Bíbor"
445
446 #: ../src/color-combo-menu.c:99
447 msgid "Salmon"
448 msgstr "Lazacvörös"
449
450 #: ../src/color-combo-menu.c:100
451 msgid "Gold"
452 msgstr "Arany"
453
454 #: ../src/color-combo-menu.c:101
455 msgid "Yellow"
456 msgstr "Sárga"
457
458 #: ../src/color-combo-menu.c:102
459 msgid "Green"
460 msgstr "Zöld"
461
462 #: ../src/color-combo-menu.c:103
463 msgid "Cyan"
464 msgstr "Ciánkék"
465
466 #: ../src/color-combo-menu.c:104
467 msgid "SkyBlue"
468 msgstr "Égkék"
469
470 #: ../src/color-combo-menu.c:105
471 msgid "Violet"
472 msgstr "Ibolya"
473
474 #: ../src/color-combo-menu.c:107
475 msgid "Pink"
476 msgstr "Rózsaszín"
477
478 #: ../src/color-combo-menu.c:108
479 msgid "Khaki"
480 msgstr "Keki"
481
482 #: ../src/color-combo-menu.c:109
483 msgid "Light Yellow"
484 msgstr "Világos sárga"
485
486 #: ../src/color-combo-menu.c:110
487 msgid "Light Green"
488 msgstr "Világos zöld"
489
490 #: ../src/color-combo-menu.c:111
491 msgid "Light Cyan"
492 msgstr "Világos cián"
493
494 #: ../src/color-combo-menu.c:112
495 msgid "Slate Gray"
496 msgstr "Palaszürke"
497
498 #: ../src/color-combo-menu.c:113
499 msgid "Thistle"
500 msgstr "Bogáncs"
501
502 #: ../src/color-combo-menu.c:115
503 msgid "White"
504 msgstr "Fehér"
505
506 #: ../src/color-combo-menu.c:117
507 #, no-c-format
508 msgid "10% Gray"
509 msgstr "10% szürke"
510
511 #: ../src/color-combo-menu.c:119
512 #, no-c-format
513 msgid "25% Gray"
514 msgstr "25% szürke"
515
516 #: ../src/color-combo-menu.c:121
517 #, no-c-format
518 msgid "40% Gray"
519 msgstr "40% szürke"
520
521 #: ../src/color-combo-menu.c:123
522 #, no-c-format
523 msgid "50% Gray"
524 msgstr "50% szürke"
525
526 #: ../src/color-combo-menu.c:125
527 #, no-c-format
528 msgid "60% Gray"
529 msgstr "60% szürke"
530
531 #: ../src/color-combo-menu.c:126
532 msgid "Black"
533 msgstr "Fekete"
534
535 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
536 msgid "Custom Color"
537 msgstr "Egyéni szín"
538
539 #: ../src/color-combo-menu.c:319
540 #, c-format
541 msgid "Custom Color #%u"
542 msgstr "%u. egyéni szín"
543
544 #: ../src/critical-error-handler.c:72
545 msgid "gLabels Fatal Error!"
546 msgstr "gLabels végzetes hiba!"
547
548 #: ../src/file.c:84
549 msgid "New Label or Card"
550 msgstr "Új címke vagy kártya"
551
552 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
553 msgid "Label properties"
554 msgstr "Címketulajdonságok"
555
556 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
557 msgid "All files"
558 msgstr "Minden fájl"
559
560 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
561 msgid "gLabels documents"
562 msgstr "gLabels dokumentumok"
563
564 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
565 msgid "Empty file name selection"
566 msgstr "Üres fájlnév kiválasztása"
567
568 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
569 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
570 msgstr "Válasszon egy fájlt, vagy adjon meg egy érvényes fájlnevet"
571
572 #: ../src/file.c:335
573 msgid "File does not exist"
574 msgstr "A fájl nem létezik"
575
576 #: ../src/file.c:410
577 #, c-format
578 msgid "Could not open file \"%s\""
579 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt"
580
581 #: ../src/file.c:413
582 msgid "Not a supported file format"
583 msgstr "Nem támogatott fájlformátum"
584
585 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
586 #, c-format
587 msgid "Could not save file \"%s\""
588 msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) „%s” fájlt"
589
590 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
591 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
592 msgstr "Hiba történt a mentés során. A fájl még nincs elmentve."
593
594 #: ../src/file.c:535
595 #, c-format
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "„%s” mentése másként"
598
599 #: ../src/file.c:623
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Adjon meg egy érvényes fájlnevet"
602
603 #: ../src/file.c:644
604 #, c-format
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "Felülírja a(z) „%s” fájlt?"
607
608 #: ../src/file.c:648
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "A fájl már létezik."
611
612 #: ../src/file.c:744
613 #, c-format
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "Menti a változásokat a(z) „%s” dokumentumba, mielőtt bezárja?"
616
617 #: ../src/file.c:748
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "A módosítások elvesznek, ha nem menti azokat."
620
621 #: ../src/file.c:751
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Bezárás mentés nélkül"
624
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
626 msgid "Recent fonts"
627 msgstr "Legutóbbi betűkészletek"
628
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Arányos betűkészletek"
632
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Rögzített szélességű betűkészletek"
636
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
638 msgid "All fonts"
639 msgstr "Minden betűkészlet"
640
641 #.
642 #. * Allow text samples to be localized.
643 #. *
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
647 #.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
650 msgid "Aa"
651 msgstr "Aa"
652
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
657
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰXYVZ"
662
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
667
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
669 msgid "Sample text"
670 msgstr "Mintaszöveg"
671
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "kimeneti fájlnév beállítása (alapértelmezett = „output.pdf”)"
675
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
677 msgid "filename"
678 msgstr "fájlnév"
679
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "munkalapok száma (alapértelmezett = 1)"
683
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "sheets"
686 msgstr "munkalapok"
687
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "másolatok száma (alapértelmezett = 1)"
691
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "copies"
694 msgstr "másolatok"
695
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "első címke az első munkalapon (alapértelmezett = 1)"
699
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first"
702 msgstr "első"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "körvonalak nyomtatása (a nyomtató igazításának teszteléséhez)"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "nyomtatás fordítottan (azaz tükörkép)"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "levágási jelek nyomtatása"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "bemeneti fájl az egyesítéshez"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 msgid "[FILE...]"
722 msgstr "[FÁJL...]"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "A gLabels programmal létrehozott fájlok nyomtatása."
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "%s\n"
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
733 msgstr ""
734 "%s\n"
735 "Adja ki a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes "
736 "listájáért.\n"
737
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
739 #, c-format
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
741 msgstr ""
742 "nem lehet végrehajtani a dokumentumegyesítést a(z) %s gLabels fájllal\n"
743
744 #: ../src/glabels-batch.c:186
745 #, c-format
746 msgid "cannot open glabels file %s\n"
747 msgstr "nem lehet megnyitni a(z) %s gLabels fájlt\n"
748
749 #: ../src/glabels.c:79
750 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
751 msgstr "A gLabels címke- és névjegykártya-tervező indítása."
752
753 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
754 msgid "Create barcode object"
755 msgstr "Vonalkódobjektum létrehozása"
756
757 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
758 msgid "Barcode data"
759 msgstr "Vonalkód adat"
760
761 #: ../src/label-barcode.c:290
762 msgid "Barcode property"
763 msgstr "Vonalkód tulajdonság"
764
765 #: ../src/label-barcode.c:684
766 msgid "Barcode data empty"
767 msgstr "A vonalkód adat üres"
768
769 #: ../src/label-barcode.c:688
770 msgid "Invalid barcode data"
771 msgstr "Érvénytelen vonalkód adat"
772
773 #: ../src/label-box.c:156
774 msgid "Create box object"
775 msgstr "Dobozobjektum létrehozása"
776
777 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
778 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
779 msgid "Fill color"
780 msgstr "Kitöltőszín"
781
782 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
783 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
784 msgid "Line color"
785 msgstr "Vonalszín"
786
787 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
788 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
789 msgid "Line width"
790 msgstr "Vonalvastagság"
791
792 #: ../src/label.c:406
793 msgid "Untitled"
794 msgstr "Névtelen"
795
796 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
797 msgid "Merge properties"
798 msgstr "Tulajdonságok egyesítése"
799
800 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
801 msgid "Delete"
802 msgstr "Törlés"
803
804 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
805 msgid "Bring to front"
806 msgstr "Előtérbe hozás"
807
808 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
809 msgid "Send to back"
810 msgstr "Hátraküldés"
811
812 #: ../src/label.c:1328
813 msgid "Rotate"
814 msgstr "Forgatás"
815
816 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
817 msgid "Rotate left"
818 msgstr "Forgatás balra"
819
820 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
821 msgid "Rotate right"
822 msgstr "Forgatás jobbra"
823
824 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
825 msgid "Flip horizontally"
826 msgstr "Vízszintes tükrözés"
827
828 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
829 msgid "Flip vertically"
830 msgstr "Függőleges tükrözés"
831
832 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
833 msgid "Align left"
834 msgstr "Balra igazítás"
835
836 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
837 msgid "Align right"
838 msgstr "Jobbra igazítás"
839
840 #: ../src/label.c:1624
841 msgid "Align horizontal center"
842 msgstr "Igazítás vízszintesen középre"
843
844 #: ../src/label.c:1700
845 msgid "Align tops"
846 msgstr "Igazítás fentre"
847
848 #: ../src/label.c:1757
849 msgid "Align bottoms"
850 msgstr "Igazítás alulra"
851
852 #: ../src/label.c:1818
853 msgid "Align vertical center"
854 msgstr "Igazítás függőlegesen középre"
855
856 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
857 msgid "Center horizontally"
858 msgstr "Vízszintesen középre"
859
860 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
861 msgid "Center vertically"
862 msgstr "Függőlegesen középre"
863
864 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
865 msgid "Paste"
866 msgstr "Beillesztés"
867
868 #: ../src/label-ellipse.c:160
869 msgid "Create ellipse object"
870 msgstr "Ellipszisobjektum létrehozása"
871
872 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
873 msgid "Create image object"
874 msgstr "Képobjektum létrehozása"
875
876 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
877 msgid "Set image"
878 msgstr "Kép beállítása"
879
880 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
881 msgid "Create line object"
882 msgstr "Vonalobjektum létrehozása"
883
884 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
885 msgid "Move"
886 msgstr "Áthelyezés"
887
888 #: ../src/label-object.c:474
889 msgid "Resize"
890 msgstr "Átméretezés"
891
892 #: ../src/label-object.c:1258
893 msgid "Shadow state"
894 msgstr "Árnyékállapot"
895
896 #: ../src/label-object.c:1301
897 msgid "Shadow offset"
898 msgstr "Árnyékeltolás"
899
900 #: ../src/label-object.c:1349
901 msgid "Shadow color"
902 msgstr "Árnyékszín"
903
904 #: ../src/label-object.c:1392
905 msgid "Shadow opacity"
906 msgstr "Árnyékátlátszatlanság"
907
908 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
909 msgid "Create text object"
910 msgstr "Szövegobjektum létrehozása"
911
912 #: ../src/label-text.c:467
913 msgid "Typing"
914 msgstr "Gépelés"
915
916 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
917 msgid "Font family"
918 msgstr "Betűkészlet-család"
919
920 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
921 msgid "Font size"
922 msgstr "Betűméret"
923
924 #: ../src/label-text.c:672
925 msgid "Font weight"
926 msgstr "Betűvastagság"
927
928 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
929 msgid "Italic"
930 msgstr "Dőlt"
931
932 #: ../src/label-text.c:738
933 msgid "Align text"
934 msgstr "Szöveg igazítása"
935
936 #: ../src/label-text.c:771
937 msgid "Vertically align text"
938 msgstr "Szöveg függőleges igazítása"
939
940 #: ../src/label-text.c:804
941 msgid "Line spacing"
942 msgstr "Sorköz"
943
944 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
945 msgid "Text color"
946 msgstr "Szövegszín"
947
948 #: ../src/label-text.c:997
949 msgid "Auto shrink"
950 msgstr "Automatikus zsugorítás"
951
952 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
953 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
954 msgctxt "Brand"
955 msgid "Any"
956 msgstr "Bármely"
957
958 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
959 msgctxt "Page size"
960 msgid "Any"
961 msgstr "Bármely"
962
963 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
964 #: ../src/media-select.c:902
965 msgctxt "Category"
966 msgid "Any"
967 msgstr "Bármely"
968
969 #: ../src/media-select.c:648
970 #, c-format
971 msgid "Delete template \"%s\"?"
972 msgstr "Törli a(z) „%s” sablont?"
973
974 #: ../src/media-select.c:650
975 msgid "This action will permanently delete this template."
976 msgstr "Ez a művelet véglegesen törölni fogja ezt a sablont."
977
978 #: ../src/media-select.c:990
979 msgid "No recent templates found."
980 msgstr "Nem találhatók legutóbbi sablonok."
981
982 #: ../src/media-select.c:992
983 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
984 msgstr "Próbáljon meg kiválasztani egy sablont az „Összes keresése” lapon."
985
986 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
987 #. * were no matches found.
988 #: ../src/media-select.c:1083
989 msgid "No match."
990 msgstr "Nincs találat."
991
992 #: ../src/media-select.c:1085
993 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
994 msgstr "Próbáljon másik márkát, papírméretet vagy kategóriát választani."
995
996 #: ../src/media-select.c:1179
997 msgid "No custom templates found."
998 msgstr "Nem találhatók egyéni sablonok."
999
1000 #: ../src/media-select.c:1181
1001 msgid ""
1002 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1003 "the \"Search all\" tab."
1004 msgstr ""
1005 "Létrehozhat új sablonokat, vagy megpróbálhat előre megadott sablonokat "
1006 "keresni az „Összes keresése” lapon."
1007
1008 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1009 #. * method has been selected.
1010 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1011 msgid "None"
1012 msgstr "Nincs"
1013
1014 #: ../src/merge-init.c:57
1015 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1016 msgstr "Szöveg: vesszővel elválasztott értékek (CSV)"
1017
1018 #: ../src/merge-init.c:64
1019 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1020 msgstr "Szöveg: vesszővel elválasztott értékek (CSV) kulcsokkal az 1. sorban"
1021
1022 #: ../src/merge-init.c:72
1023 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1024 msgstr "Szöveg: tabulátorral elválasztott értékek (TSV)"
1025
1026 #: ../src/merge-init.c:79
1027 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1028 msgstr ""
1029 "Szöveg: tabulátorral elválasztott értékek (TSV) kulcsokkal az 1. sorban"
1030
1031 #: ../src/merge-init.c:87
1032 msgid "Text: Colon separated values"
1033 msgstr "Szöveg: kettősponttal elválasztott értékek"
1034
1035 #: ../src/merge-init.c:94
1036 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "Szöveg: kettősponttal elválasztott értékek kulcsokkal az 1. sorban"
1038
1039 #: ../src/merge-init.c:102
1040 msgid "Text: Semicolon separated values"
1041 msgstr "Szöveg: pontosvesszővel elválasztott értékek"
1042
1043 #: ../src/merge-init.c:109
1044 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1045 msgstr "Szöveg: pontosvesszővel elválasztott értékek kulcsokkal az 1. sorban"
1046
1047 #: ../src/merge-init.c:119
1048 msgid "Evolution Addressbook"
1049 msgstr "Evolution címjegyzék"
1050
1051 #: ../src/merge-init.c:125
1052 msgid "VCards"
1053 msgstr "VCard-ok"
1054
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1056 msgid "Merge Properties"
1057 msgstr "Tulajdonságok egyesítése"
1058
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1060 msgid "Select merge-database source"
1061 msgstr "Egyesítésadatbázis-forrás kijelölése"
1062
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1064 msgid "N/A"
1065 msgstr "---"
1066
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1068 msgid "Select"
1069 msgstr "Kijelölés"
1070
1071 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1072 msgid "Record/Field"
1073 msgstr "Rekord/mező"
1074
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1076 msgid "Data"
1077 msgstr "Adat"
1078
1079 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1080 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1081 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1082 #.
1083 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1084 msgid "Fixed"
1085 msgstr "Rögzített"
1086
1087 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1088 #: ../src/mini-preview.c:1051
1089 msgid "Up"
1090 msgstr "Fel"
1091
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1093 msgid "Select Product"
1094 msgstr "Válasszon terméket"
1095
1096 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1097 msgid "Choose Orientation"
1098 msgstr "Válasszon tájolást"
1099
1100 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1101 msgid "Review"
1102 msgstr "Áttekintés"
1103
1104 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1105 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1106 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1107 msgid "Default"
1108 msgstr "Alapértelmezett"
1109
1110 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1111 msgid "Object properties"
1112 msgstr "Objektum tulajdonságai"
1113
1114 #: ../src/object-editor.c:314
1115 msgid "Box object properties"
1116 msgstr "Dobozobjektum tulajdonságai"
1117
1118 #: ../src/object-editor.c:333
1119 msgid "Ellipse object properties"
1120 msgstr "Ellipszisobjektum tulajdonságai"
1121
1122 #: ../src/object-editor.c:352
1123 msgid "Line object properties"
1124 msgstr "Vonalobjektum tulajdonságai"
1125
1126 #: ../src/object-editor.c:369
1127 msgid "Image object properties"
1128 msgstr "Képobjektum tulajdonságai"
1129
1130 #: ../src/object-editor.c:386
1131 msgid "Text object properties"
1132 msgstr "Szövegobjektum tulajdonságai"
1133
1134 #: ../src/object-editor.c:408
1135 msgid "Barcode object properties"
1136 msgstr "Vonalkódobjektum tulajdonságai"
1137
1138 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1139 msgid "Insert merge field"
1140 msgstr "Egyesítésmező beszúrása"
1141
1142 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1143 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1144 msgid "No Fill"
1145 msgstr "Nincs kitöltés"
1146
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1148 msgid "All Files"
1149 msgstr "Minden fájl"
1150
1151 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1152 msgid "All Images"
1153 msgstr "Minden kép"
1154
1155 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1156 #, c-format
1157 msgid "%s (*.%s)"
1158 msgstr "%s (*.%s)"
1159
1160 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1161 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1162 msgid "No Line"
1163 msgstr "Nincs sor"
1164
1165 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1166 msgid "Lock aspect ratio."
1167 msgstr "Méretarány zárolása."
1168
1169 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1170 msgid "gLabels Preferences"
1171 msgstr "gLabels beállításai"
1172
1173 #. TODO: Is this the actual part #?
1174 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1175 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1176 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1177 msgid "Labels"
1178 msgstr "Címkék"
1179
1180 #: ../src/template-designer.c:429
1181 msgid "New gLabels Template"
1182 msgstr "Új gLabels sablon"
1183
1184 #: ../src/template-designer.c:487
1185 msgid "Welcome"
1186 msgstr "Üdvözöljük"
1187
1188 #: ../src/template-designer.c:526
1189 msgid "Name and Description"
1190 msgstr "Név és leírás"
1191
1192 #: ../src/template-designer.c:575
1193 msgid "Page Size"
1194 msgstr "Oldalméret"
1195
1196 #: ../src/template-designer.c:642
1197 msgid "Label or Card Shape"
1198 msgstr "Címke- vagy kártyaalakzat"
1199
1200 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1201 msgid "Label or Card Size"
1202 msgstr "Címke- vagy kártyaméret"
1203
1204 #: ../src/template-designer.c:873
1205 msgid "Label Size (round)"
1206 msgstr "Címkeméret (kerek)"
1207
1208 #: ../src/template-designer.c:954
1209 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1210 msgstr "Címkeméret (CD/DVD)"
1211
1212 #: ../src/template-designer.c:1045
1213 msgid "Number of Layouts"
1214 msgstr "Elrendezések száma"
1215
1216 #: ../src/template-designer.c:1113
1217 msgid "Layout(s)"
1218 msgstr "Elrendezések"
1219
1220 #: ../src/template-designer.c:1218
1221 msgid "Design Completed"
1222 msgstr "Tervezés befejezve"
1223
1224 #: ../src/template-designer.c:1246
1225 msgid "Edit gLabels Template"
1226 msgstr "gLabels sablon szerkesztése"
1227
1228 #: ../src/template-designer.c:1549
1229 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1230 msgstr "A márka és a cikkszám illeszkedik egy létező sablonra!"
1231
1232 #. Menu entries.
1233 #: ../src/ui.c:91
1234 msgid "_File"
1235 msgstr "_Fájl"
1236
1237 #: ../src/ui.c:92
1238 msgid "Open Recent _Files"
1239 msgstr "_Legutóbbi fájlok megnyitása"
1240
1241 #: ../src/ui.c:93
1242 msgid "_Edit"
1243 msgstr "S_zerkesztés"
1244
1245 #: ../src/ui.c:94
1246 msgid "_View"
1247 msgstr "_Nézet"
1248
1249 #: ../src/ui.c:95
1250 msgid "Customize Main Toolbar"
1251 msgstr "Fő eszköztár testreszabása"
1252
1253 #: ../src/ui.c:96
1254 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1255 msgstr "Rajzolási eszköztár testreszabása"
1256
1257 #: ../src/ui.c:97
1258 msgid "Customize Properties Toolbar"
1259 msgstr "Tulajdonságok eszköztár testreszabása"
1260
1261 #: ../src/ui.c:98
1262 msgid "_Objects"
1263 msgstr "_Objektumok"
1264
1265 #: ../src/ui.c:99
1266 msgid "_Create"
1267 msgstr "_Létrehozás"
1268
1269 #: ../src/ui.c:100
1270 msgid "_Order"
1271 msgstr "_Sorrend"
1272
1273 #: ../src/ui.c:101
1274 msgid "_Rotate/Flip"
1275 msgstr "_Forgatás/tükrözés"
1276
1277 #: ../src/ui.c:102
1278 msgid "_Alignment"
1279 msgstr "_Igazítás"
1280
1281 #: ../src/ui.c:103
1282 msgid "C_enter"
1283 msgstr "_Középre"
1284
1285 #: ../src/ui.c:104
1286 msgid "_Help"
1287 msgstr "_Súgó"
1288
1289 #. Popup entries.
1290 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1291 msgid "Context Menu"
1292 msgstr "Helyi menü"
1293
1294 #: ../src/ui.c:113
1295 msgid "_New"
1296 msgstr "Ú_j"
1297
1298 #: ../src/ui.c:115
1299 msgid "Create a new file"
1300 msgstr "Új fájl létrehozása"
1301
1302 #: ../src/ui.c:120
1303 msgid "_Open..."
1304 msgstr "_Megnyitás…"
1305
1306 #: ../src/ui.c:122
1307 msgid "Open a file"
1308 msgstr "Egy fájl megnyitása"
1309
1310 #: ../src/ui.c:127
1311 msgid "_Save"
1312 msgstr "M_entés"
1313
1314 #: ../src/ui.c:129
1315 msgid "Save current file"
1316 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
1317
1318 #: ../src/ui.c:134
1319 msgid "Save _As..."
1320 msgstr "Men_tés másként…"
1321
1322 #: ../src/ui.c:136
1323 msgid "Save the current file to a different name"
1324 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
1325
1326 #: ../src/ui.c:141
1327 msgid "_Print..."
1328 msgstr "_Nyomtatás…"
1329
1330 #: ../src/ui.c:143
1331 msgid "Print the current file"
1332 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
1333
1334 #: ../src/ui.c:148
1335 msgid "Properties..."
1336 msgstr "Tulajdonságok…"
1337
1338 #: ../src/ui.c:150
1339 msgid "Modify document properties"
1340 msgstr "Dokumentum tulajdonságainak módosítása"
1341
1342 #: ../src/ui.c:155
1343 msgid "Template _Designer..."
1344 msgstr "_Sablontervező…"
1345
1346 #: ../src/ui.c:157
1347 msgid "Create a custom template"
1348 msgstr "Egyéni sablon létrehozása"
1349
1350 #: ../src/ui.c:162
1351 msgid "_Close"
1352 msgstr "_Bezárás"
1353
1354 #: ../src/ui.c:164
1355 msgid "Close the current file"
1356 msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
1357
1358 #: ../src/ui.c:169
1359 msgid "_Quit"
1360 msgstr "_Kilépés"
1361
1362 #: ../src/ui.c:171
1363 msgid "Quit the program"
1364 msgstr "Kilépés a programból"
1365
1366 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1367 msgid "Undo"
1368 msgstr "Visszavonás"
1369
1370 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1371 msgid "Redo"
1372 msgstr "Mégis"
1373
1374 #: ../src/ui.c:192
1375 msgid "Cut"
1376 msgstr "Kivágás"
1377
1378 #: ../src/ui.c:194
1379 msgid "Cut the selection"
1380 msgstr "Kijelölés kivágása"
1381
1382 #: ../src/ui.c:199
1383 msgid "Copy"
1384 msgstr "Másolás"
1385
1386 #: ../src/ui.c:201
1387 msgid "Copy the selection"
1388 msgstr "Kijelölés másolása"
1389
1390 #: ../src/ui.c:208
1391 msgid "Paste the clipboard"
1392 msgstr "Vágólap beillesztése"
1393
1394 #: ../src/ui.c:215
1395 msgid "Delete the selected objects"
1396 msgstr "A kijelölt objektumok törlése"
1397
1398 #: ../src/ui.c:220
1399 msgid "Select All"
1400 msgstr "Összes kijelölése"
1401
1402 #: ../src/ui.c:222
1403 msgid "Select all objects"
1404 msgstr "Minden objektum kijelölése"
1405
1406 #: ../src/ui.c:227
1407 msgid "Un-select All"
1408 msgstr "Kijelölések törlése"
1409
1410 #: ../src/ui.c:229
1411 msgid "Remove all selections"
1412 msgstr "Összes kijelölés eltávolítása"
1413
1414 #: ../src/ui.c:234
1415 msgid "Preferences"
1416 msgstr "Beállítások"
1417
1418 #: ../src/ui.c:236
1419 msgid "Configure the application"
1420 msgstr "Az alkalmazás beállítása"
1421
1422 #: ../src/ui.c:243
1423 msgid "Zoom in"
1424 msgstr "Nagyítás"
1425
1426 #: ../src/ui.c:245
1427 msgid "Increase magnification"
1428 msgstr "Nagyítás növelése"
1429
1430 #: ../src/ui.c:250
1431 msgid "Zoom out"
1432 msgstr "Kicsinyítés"
1433
1434 #: ../src/ui.c:252
1435 msgid "Decrease magnification"
1436 msgstr "Nagyítás csökkentése"
1437
1438 #: ../src/ui.c:257
1439 msgid "Zoom 1 to 1"
1440 msgstr "Nagyítás 1:1-re"
1441
1442 #: ../src/ui.c:259
1443 msgid "Restore scale to 100%"
1444 msgstr "Méretezés visszaállítása 100%-ra"
1445
1446 #: ../src/ui.c:264
1447 msgid "Zoom to fit"
1448 msgstr "Ablakmérethez igazítás"
1449
1450 #: ../src/ui.c:266
1451 msgid "Set scale to fit window"
1452 msgstr "Méretezés beállítása az ablak kitöltéséhez"
1453
1454 #: ../src/ui.c:273
1455 msgid "Select Mode"
1456 msgstr "Mód kijelölése"
1457
1458 #: ../src/ui.c:275
1459 msgid "Select, move and modify objects"
1460 msgstr "Objektumok kijelölése, áthelyezése és módosítása"
1461
1462 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1463 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1464 msgid "Text"
1465 msgstr "Szöveg"
1466
1467 #: ../src/ui.c:287
1468 msgid "Box"
1469 msgstr "Doboz"
1470
1471 #: ../src/ui.c:289
1472 msgid "Create box/rectangle object"
1473 msgstr "Doboz/téglalapobjektum létrehozása"
1474
1475 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1476 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1477 msgid "Line"
1478 msgstr "Vonal"
1479
1480 #: ../src/ui.c:301
1481 msgid "Ellipse"
1482 msgstr "Ellipszis"
1483
1484 #: ../src/ui.c:303
1485 msgid "Create ellipse/circle object"
1486 msgstr "Ellipszis/körobjektum létrehozása"
1487
1488 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1489 msgid "Image"
1490 msgstr "Kép"
1491
1492 #: ../src/ui.c:315
1493 msgid "Barcode"
1494 msgstr "Vonalkód"
1495
1496 #: ../src/ui.c:324
1497 msgid "Raise object to top"
1498 msgstr "Objektum legfelülre helyezése"
1499
1500 #: ../src/ui.c:331
1501 msgid "Lower object to bottom"
1502 msgstr "Objektum legalulra helyezése"
1503
1504 #: ../src/ui.c:338
1505 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1506 msgstr "Objektum forgatása 90 fokkal az órajárással ellentétes irányba"
1507
1508 #: ../src/ui.c:345
1509 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1510 msgstr "Objektum forgatása 90 fokkal az órajárással megegyező irányba"
1511
1512 #: ../src/ui.c:352
1513 msgid "Flip object horizontally"
1514 msgstr "Objektum tükrözése vízszintesen"
1515
1516 #: ../src/ui.c:359
1517 msgid "Flip object vertically"
1518 msgstr "Objektum tükrözése függőlegesen"
1519
1520 #: ../src/ui.c:366
1521 msgid "Align objects to left edges"
1522 msgstr "Objektumok igazítása a bal szélekhez"
1523
1524 #: ../src/ui.c:371
1525 msgid "Align center"
1526 msgstr "Igazítás középre"
1527
1528 #: ../src/ui.c:373
1529 msgid "Align objects to horizontal centers"
1530 msgstr "Objektumok igazítása a vízszintes közepekhez"
1531
1532 #: ../src/ui.c:380
1533 msgid "Align objects to right edges"
1534 msgstr "Objektumok igazítása a jobb szélekhez"
1535
1536 #: ../src/ui.c:385
1537 msgid "Align top"
1538 msgstr "Igazítás felülre"
1539
1540 #: ../src/ui.c:387
1541 msgid "Align objects to top edges"
1542 msgstr "Objektumok igazítása a felső szélekhez"
1543
1544 #: ../src/ui.c:392
1545 msgid "Align middle"
1546 msgstr "Igazítás középre"
1547
1548 #: ../src/ui.c:394
1549 msgid "Align objects to vertical centers"
1550 msgstr "Objektumok igazítása a függőleges közepekhez"
1551
1552 #: ../src/ui.c:399
1553 msgid "Align bottom"
1554 msgstr "Igazítás alulra"
1555
1556 #: ../src/ui.c:401
1557 msgid "Align objects to bottom edges"
1558 msgstr "Objektumok igazítása az alsó szélekhez"
1559
1560 #: ../src/ui.c:408
1561 msgid "Center objects to horizontal label center"
1562 msgstr "Objektumok igazítása a vízszintes címkeközéphez"
1563
1564 #: ../src/ui.c:415
1565 msgid "Center objects to vertical label center"
1566 msgstr "Objektumok igazítása a függőleges címkeközéphez"
1567
1568 #: ../src/ui.c:422
1569 msgid "Edit merge properties"
1570 msgstr "Egyesítési tulajdonságok szerkesztése"
1571
1572 #: ../src/ui.c:429
1573 msgid "Contents"
1574 msgstr "Tartalom"
1575
1576 #: ../src/ui.c:431
1577 msgid "Open glabels manual"
1578 msgstr "A gLabels kézikönyv megnyitása"
1579
1580 #: ../src/ui.c:436
1581 msgid "About..."
1582 msgstr "Névjegy…"
1583
1584 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1585 msgid "About glabels"
1586 msgstr "A gLabels névjegye"
1587
1588 #: ../src/ui.c:448
1589 msgid "Property toolbar"
1590 msgstr "Tulajdonság eszköztár"
1591
1592 #: ../src/ui.c:450
1593 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1594 msgstr ""
1595 "A jelenlegi ablakban lévő tulajdonság eszköztár láthatóságának módosítása"
1596
1597 #: ../src/ui.c:456
1598 msgid "Grid"
1599 msgstr "Rács"
1600
1601 #: ../src/ui.c:458
1602 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1603 msgstr "A jelenlegi ablakban lévő rács láthatóságának módosítása"
1604
1605 #: ../src/ui.c:464
1606 msgid "Markup"
1607 msgstr "Jelölés"
1608
1609 #: ../src/ui.c:466
1610 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1611 msgstr "A jelenlegi ablakban lévő jelölővonalak láthatóságának módosítása"
1612
1613 #: ../src/ui.c:477
1614 msgid "Main toolbar"
1615 msgstr "Fő eszköztár"
1616
1617 #: ../src/ui.c:479
1618 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1619 msgstr "A jelenlegi ablakban lévő fő eszköztár láthatóságának módosítása"
1620
1621 #: ../src/ui.c:485
1622 msgid "Drawing toolbar"
1623 msgstr "Rajzolási eszköztár"
1624
1625 #: ../src/ui.c:487
1626 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1627 msgstr ""
1628 "A jelenlegi ablakban lévő rajzolási eszköztár láthatóságának módosítása"
1629
1630 #: ../src/ui-commands.c:1135
1631 msgid "Glabels includes contributions from:"
1632 msgstr "A gLabels hozzájárulásokat tartalmaz innen:"
1633
1634 #: ../src/ui-commands.c:1144
1635 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1636 msgstr "Tekintse meg az AUTHORS fájlt a további köszönetért,"
1637
1638 #: ../src/ui-commands.c:1145
1639 msgid "or visit http://glabels.org/"
1640 msgstr "vagy látogassa meg a http://glabels.org/ oldalt."
1641
1642 #: ../src/ui-commands.c:1162
1643 msgid "A label and business card creation program.\n"
1644 msgstr "Egy címke- és névjegykártya-készítő program.\n"
1645
1646 #: ../src/ui-commands.c:1166
1647 msgid "translator-credits"
1648 msgstr "Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>, 2014."
1649
1650 #: ../src/ui-commands.c:1169
1651 msgid ""
1652 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1653 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1654 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1655 "(at your option) any later version.\n"
1656 "\n"
1657 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1658 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1659 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1660 "GNU General Public License for more details.\n"
1661 msgstr ""
1662 "A gLabels szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
1663 "a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public\n"
1664 "License 3. (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
1665 "\n"
1666 "A gLabels programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz,\n"
1667 "de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy\n"
1668 "a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
1669 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
1670
1671 #: ../src/warning-handler.c:71
1672 msgid "gLabels Error!"
1673 msgstr "gLabels hiba!"
1674
1675 #: ../src/window.c:281
1676 msgid "(none) - gLabels"
1677 msgstr "(nincs) – gLabels"
1678
1679 #: ../src/window.c:482
1680 msgid "(modified)"
1681 msgstr "(módosítva)"
1682
1683 #. Create and append an "Other" entry.
1684 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1685 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1686 #. * "letter", "A4", etc.
1687 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1688 msgid "Other"
1689 msgstr "Egyéb"
1690
1691 #. Create and append a "User defined" entry.
1692 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1693 msgid "User defined"
1694 msgstr "Felhasználó által megadott"
1695
1696 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1697 msgid ""
1698 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1699 "correctly!"
1700 msgstr ""
1701 "Nem találhatók a papírméret-meghatározások. A libglabels talán nincs "
1702 "helyesen telepítve!"
1703
1704 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1705 msgid ""
1706 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1707 "correctly!"
1708 msgstr ""
1709 "Nem találhatók a kategóriameghatározások. A libglabels talán nincs helyesen "
1710 "telepítve!"
1711
1712 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1713 msgid ""
1714 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1715 "correctly!"
1716 msgstr ""
1717 "Nem található semmilyen sablonfájl. A libglabels talán nincs helyesen "
1718 "telepítve!"
1719
1720 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1721 #, c-format
1722 msgid "%s full page label"
1723 msgstr "%s teljes oldalas címke"
1724
1725 #.
1726 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1727 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1728 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1729 #.
1730 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1731 #, c-format
1732 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1733 msgstr "%d × %d (%d munkalaponként)"
1734
1735 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1737 #, c-format
1738 msgid "%d per sheet"
1739 msgstr "%d munkalaponként"
1740
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1743 msgid "diameter"
1744 msgstr "átmérő"
1745
1746 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1747 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1748 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1749 #. [LGL_UNITS_POINT]
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1751 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1752 msgid "points"
1753 msgstr "pont"
1754
1755 #. [LGL_UNITS_INCH]
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1757 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1758 msgid "inches"
1759 msgstr "hüvelyk"
1760
1761 #. [LGL_UNITS_MM]
1762 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1763 msgid "mm"
1764 msgstr "mm"
1765
1766 #. [LGL_UNITS_CM]
1767 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1768 msgid "cm"
1769 msgstr "cm"
1770
1771 #. [LGL_UNITS_PICA]
1772 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1773 msgid "picas"
1774 msgstr "pica"
1775
1776 #.
1777 #. * Local Variables:       -- emacs
1778 #. * mode: C                -- emacs
1779 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1780 #. * tab-width: 8           -- emacs
1781 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1782 #. * End:                   -- emacs
1783 #.
1784 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1785 msgid "Format:"
1786 msgstr "Formátum:"
1787
1788 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1789 msgid "Location:"
1790 msgstr "Hely:"
1791
1792 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1793 msgid "Source"
1794 msgstr "Forrás"
1795
1796 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1797 msgid "Select all"
1798 msgstr "Összes kijelölése"
1799
1800 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1801 msgid "Unselect all"
1802 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
1803
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1805 msgid "Record selection/preview"
1806 msgstr "Rekordkijelölés/előnézet"
1807
1808 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1809 msgid "Recent"
1810 msgstr "Legutóbbi"
1811
1812 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1813 msgid "Brand:"
1814 msgstr "Márka:"
1815
1816 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1818 msgid "Page size:"
1819 msgstr "Oldalméret:"
1820
1821 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1822 msgid "Category:"
1823 msgstr "Kategória:"
1824
1825 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1826 msgid "Search all"
1827 msgstr "Összes keresése"
1828
1829 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1830 msgid "Custom"
1831 msgstr "Egyéni"
1832
1833 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1834 msgid ""
1835 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1836 "your own."
1837 msgstr ""
1838 "Válasszon címke- vagy kártyaterméket előre meghatározott sablonok százai "
1839 "közül, vagy hozzon létre sajátot."
1840
1841 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1842 msgid "Select orientation of label content."
1843 msgstr "Válassza ki a címketartalom tájolását."
1844
1845 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1846 msgid "Normal"
1847 msgstr "Normál"
1848
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1850 msgid "Rotated"
1851 msgstr "Elforgatott"
1852
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1854 msgid "Review Selection"
1855 msgstr "Kijelölés áttekintése"
1856
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1858 msgid "Please review and confirm your selection."
1859 msgstr "Tekintse át, és erősítse meg a kijelölést."
1860
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1862 msgid "Description:"
1863 msgstr "Leírás:"
1864
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1866 msgid "Label size:"
1867 msgstr "Címkeméret:"
1868
1869 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1870 msgid "Layout:"
1871 msgstr "Elrendezés:"
1872
1873 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1874 msgid "Similar products:"
1875 msgstr "Hasonló termékek:"
1876
1877 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1878 msgid "Part #:"
1879 msgstr "Cikkszám:"
1880
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1882 msgid "Vendor:"
1883 msgstr "Gyártó:"
1884
1885 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1886 msgid "dialog1"
1887 msgstr "párbeszédablak1"
1888
1889 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1890 msgid "Family:"
1891 msgstr "Család:"
1892
1893 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1894 msgid "Size:"
1895 msgstr "Méret:"
1896
1897 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1898 msgid "Style:"
1899 msgstr "Stílus:"
1900
1901 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1902 msgid "Color:"
1903 msgstr "Szín:"
1904
1905 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1906 msgid " "
1907 msgstr " "
1908
1909 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1910 msgid "key:"
1911 msgstr "kulcs:"
1912
1913 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1914 msgid "Alignment:"
1915 msgstr "Igazítás:"
1916
1917 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1918 msgid "Vertical alignment:"
1919 msgstr "Függőleges igazítás:"
1920
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1922 msgid "Line Spacing:"
1923 msgstr "Sorköz:"
1924
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1926 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1927 msgstr "Az egyesítés automatikusan zsugoríthatja a szöveget"
1928
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1930 msgid "Style"
1931 msgstr "Stílus"
1932
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1934 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1935 msgid "Width:"
1936 msgstr "Szélesség:"
1937
1938 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1939 msgid "Key:"
1940 msgstr "Kulcs:"
1941
1942 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1943 msgid "Fill"
1944 msgstr "Kitöltés"
1945
1946 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1947 msgid "File:"
1948 msgstr "Fájl:"
1949
1950 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1951 msgid "Literal:"
1952 msgstr "Literál:"
1953
1954 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1955 msgid "format:"
1956 msgstr "formátum:"
1957
1958 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1959 msgid "digits:"
1960 msgstr "számjegyek:"
1961
1962 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1963 msgid "Backend:"
1964 msgstr "Háttérprogram:"
1965
1966 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1967 msgid "Checksum"
1968 msgstr "Ellenőrzőösszeg"
1969
1970 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1971 msgid "Height:"
1972 msgstr "Magasság:"
1973
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1975 msgid "Reset image size"
1976 msgstr "Képméret visszaállítása"
1977
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1979 msgid "Size"
1980 msgstr "Méret"
1981
1982 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1983 msgid "Length:"
1984 msgstr "Hossz:"
1985
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1987 msgid "Angle:"
1988 msgstr "Szög:"
1989
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1991 msgid "degrees"
1992 msgstr "fok"
1993
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1995 msgid "X:"
1996 msgstr "X:"
1997
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1999 msgid "Y:"
2000 msgstr "Y:"
2001
2002 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2003 msgid "Position"
2004 msgstr "Pozíció"
2005
2006 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2007 msgid "Enable shadow"
2008 msgstr "Árnyék engedélyezése"
2009
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2011 msgid "X Offset:"
2012 msgstr "X-eltolás:"
2013
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2015 msgid "Y Offset:"
2016 msgstr "Y-eltolás:"
2017
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2019 msgid "Opacity:"
2020 msgstr "Átlátszatlanság:"
2021
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2023 #, no-c-format
2024 msgid "%"
2025 msgstr "%"
2026
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2028 msgid "Shadow"
2029 msgstr "Árnyék"
2030
2031 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2032 msgid "Select locale specific behavior."
2033 msgstr "Válassza ki a területi beállításra jellemző viselkedést."
2034
2035 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2036 msgid "   "
2037 msgstr "   "
2038
2039 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2040 msgid "Points"
2041 msgstr "Pont"
2042
2043 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2044 msgid "Inches"
2045 msgstr "Hüvelyk"
2046
2047 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2048 msgid "Millimeters"
2049 msgstr "Milliméter"
2050
2051 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2052 msgid "Units"
2053 msgstr "Mértékegység"
2054
2055 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2056 msgid "US Letter"
2057 msgstr "US Letter"
2058
2059 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2060 msgid "ISO A4"
2061 msgstr "ISO A4"
2062
2063 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2064 msgid "Default page size"
2065 msgstr "Alapértelmezett papírméret"
2066
2067 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2068 msgid "Locale"
2069 msgstr "Területi beállítás"
2070
2071 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2072 msgid "Select default properties for new objects."
2073 msgstr "Válassza ki az új objektumok alapértelmezett tulajdonságait."
2074
2075 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2076 msgid "Font:"
2077 msgstr "Betűkészlet:"
2078
2079 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2080 msgid "Object defaults"
2081 msgstr "Objektum-alapértékek"
2082
2083 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2084 msgid "Bold"
2085 msgstr "Félkövér"
2086
2087 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2088 msgid "Left align"
2089 msgstr "Balra igazítás"
2090
2091 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2092 msgid "Center align"
2093 msgstr "Középre igazítás"
2094
2095 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2096 msgid "Right align"
2097 msgstr "Jobbra igazítás"
2098
2099 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2100 msgid "Top vertical align"
2101 msgstr "Függőleges igazítás felülre"
2102
2103 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2104 msgid "Center vertical align"
2105 msgstr "Függőleges igazítás középre"
2106
2107 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2108 msgid "Bottom vertical align"
2109 msgstr "Függőleges igazítás alulra"
2110
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2112 msgid ""
2113 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2114 "\n"
2115 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2116 msgstr ""
2117 "Üdvözli a gLabels sablontervező.\n"
2118 "\n"
2119 "Ez az ablak segíteni fog egyéni gLabels sablon létrehozásában."
2120
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2122 msgid ""
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2124 "stationery."
2125 msgstr "Adja meg a következő azonosítási információkat a papíráru sablonról."
2126
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2128 msgid "Brand/Manufacturer:"
2129 msgstr "Márka/gyártó:"
2130
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2132 msgid "(e.g., 8163A)"
2133 msgstr "(például 8163A)"
2134
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2136 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2137 msgstr "(például, Ápisz, Acme, …)"
2138
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2140 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2141 msgstr "(például „Levelezőcímkék”, „Névjegykártyák”, …)"
2142
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2144 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2145 msgstr "Válassza ki a papíráru sablon papírméretét."
2146
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2148 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2149 msgstr "Válassza ki a címkék vagy kártyák alap alakzatát."
2150
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2152 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2153 msgstr "Téglalap vagy négyzet (lehet lekerekített sarkuk)"
2154
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2156 msgid "Round"
2157 msgstr "Kör"
2158
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2160 msgid "Elliptical"
2161 msgstr "Ellipszis"
2162
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2164 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2165 msgstr "CD/DVD (beleértve a hitelkártya CD-ket)"
2166
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2168 msgid ""
2169 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2170 "template."
2171 msgstr ""
2172 "Adja meg az egyedi címke vagy kártya következő méretparamétereit a "
2173 "sablonjában."
2174
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2176 msgid "1. Width:"
2177 msgstr "1. szélesség:"
2178
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2180 msgid "2. Height:"
2181 msgstr "2. magasság:"
2182
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2184 msgid "3. Round (radius of corner):"
2185 msgstr "3. kerekítés (a sarkok sugara):"
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2188 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2189 msgstr "4. vízszintes ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2190
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2192 msgid "6. Margin"
2193 msgstr "6. margó"
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2196 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2197 msgstr "5. függőleges ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2200 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2201 msgstr "3. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2204 msgid "4. Margin"
2205 msgstr "4. margó"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2208 msgid ""
2209 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2210 "template."
2211 msgstr "Adja meg az egyedi címke következő méretparamétereit a sablonjában."
2212
2213 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2214 msgid "1. Radius:"
2215 msgstr "1. sugár:"
2216
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2218 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2219 msgstr "2. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2220
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2222 msgid "3. Margin"
2223 msgstr "3. margó"
2224
2225 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2226 msgid "1. Outer radius:"
2227 msgstr "1. külső sugár:"
2228
2229 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2230 msgid "2. Inner radius:"
2231 msgstr "2. belső sugár:"
2232
2233 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2234 msgid "3. Clipping width:"
2235 msgstr "3. vágási szélesség:"
2236
2237 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2238 msgid "4. Clipping height:"
2239 msgstr "4. vágási magasság:"
2240
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2242 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2243 msgstr "5. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2244
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2246 msgid ""
2247 "How many layouts will your template contain? \n"
2248 "\n"
2249 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2250 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2251 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2252 msgstr ""
2253 "Hány elrendezést fog a sablonja tartalmazni?\n"
2254 "\n"
2255 "Az elrendezés címkék vagy kártyák egyszerű rácsba rendezhető halmaza.\n"
2256 "A legtöbb sablonhoz csak egy elrendezés szükséges, mint az első példában.\n"
2257 "A második példa bemutatja, mikor kell két elrendezés."
2258
2259 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2260 msgid ""
2261 "Templates needing only\n"
2262 "one layout."
2263 msgstr ""
2264 "Csak egy elrendezést\n"
2265 "igénylő sablonok."
2266
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2268 msgid ""
2269 "Templates needing\n"
2270 "two layouts."
2271 msgstr ""
2272 "Két elrendezést\n"
2273 "igénylő sablonok."
2274
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2276 msgid ""
2277 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2278 "manually."
2279 msgstr ""
2280 "Megjegyzés: ha kettőnél több elrendezés szükséges, akkor a sablont kézzel "
2281 "kell szerkeszteni."
2282
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2284 msgid "Number of layouts:"
2285 msgstr "Elrendezések száma:"
2286
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2288 msgid "Please enter the following layout information."
2289 msgstr "Adja meg a következő elrendezés-információkat."
2290
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2292 msgid "Layout #1"
2293 msgstr "1. elrendezés"
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2296 msgid "Layout #2"
2297 msgstr "2. elrendezés"
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2300 msgid "Number across (nx):"
2301 msgstr "Szám keresztbe (nx):"
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2304 msgid "Number down (ny):"
2305 msgstr "Szám lefelé (ny):"
2306
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2308 msgid "Distance from left edge (x0):"
2309 msgstr "Távolság a bal széltől (x0):"
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2312 msgid "Distance from top edge (y0):"
2313 msgstr "Távolság a felső széltől (y0):"
2314
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2316 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2317 msgstr "Vízszintes osztóköz (dx):"
2318
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2320 msgid "Vertical pitch (dy):"
2321 msgstr "Függőleges osztóköz (dy):"
2322
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2324 msgid "Print test sheet"
2325 msgstr "Tesztlap nyomtatása"
2326
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2328 msgid ""
2329 "Congratulations!\n"
2330 "\n"
2331 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2332 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2333 "\n"
2334 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2335 "or \"Back\" to continue editing this design."
2336 msgstr ""
2337 "Gratulálunk!\n"
2338 "\n"
2339 "Végigért a gLabels sablontervezőn.\n"
2340 "Ha el szeretné fogadni és menteni a tervet, kattintson az Alkalmaz gombra.\n"
2341 "\n"
2342 "Ellenkező esetben a Mégse gombra kattintva eldobhatja a tervet, vagy \n"
2343 "a Vissza gombra kattintva folytathatja a szerkesztését."
2344
2345 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2346 msgid "Sheets:"
2347 msgstr "Lapok:"
2348
2349 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2350 msgid "from:"
2351 msgstr "ettől:"
2352
2353 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2354 msgid "to:"
2355 msgstr "eddig:"
2356
2357 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2358 msgid "Copies"
2359 msgstr "Példányok"
2360
2361 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2362 msgid "Start on label"
2363 msgstr "Kezdés címkén"
2364
2365 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2366 msgid "on 1st sheet"
2367 msgstr "az 1. lapon"
2368
2369 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2370 msgid "Copies:"
2371 msgstr "Példányok:"
2372
2373 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2374 msgid "Collate"
2375 msgstr "Leválogatás"
2376
2377 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2378 msgid "Merge Control"
2379 msgstr "Egyesítés vezérlése"
2380
2381 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2382 msgid "Options"
2383 msgstr "Beállítások"
2384
2385 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2386 msgid ""
2387 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2388 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2389 "that you'll find at most office supply stores."
2390 msgstr ""
2391 "A gLabels címkék és névjegyek létrehozására szolgál. A legtöbb papírboltban "
2392 "megtalálható különböző, lézer/tintasugaras nyomtatókhoz készült öntapadós "
2393 "címkék és névjegykártyaívek kezelésére tervezték."
2394
2395 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2396 msgid ""
2397 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2398 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2399 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2400 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2401 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2402 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2403 msgstr ""
2404 "A gLabels használható címző címkék, névcímkék, árcédulák, CD/DVD címkék vagy "
2405 "bármi más tervezésére, ami szabályos mintába rendeződik egy ív papíron. A "
2406 "címkék (vagy névjegykártyák) szöveget, képeket, vonalakat, alakzatokat és "
2407 "vonalkódokat tartalmazhatnak. A gLabels tartalmaz dokumentumegyesítési "
2408 "funkciót is, ami lehetővé teszi egyedi címkék nyomtatását egy külső "
2409 "adatforrás, például CSV fájl vagy Evolution címjegyzék minden rekordjához."
2410
2411 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2412 msgid "Show/hide main toolbar."
2413 msgstr "Fő eszköztár mutatása/rejtése."
2414
2415 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2416 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2417 msgstr "A fő eszköztár láthatóságának módosítása."
2418
2419 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2420 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2421 msgstr "Rajz eszköztár mutatása/rejtése."
2422
2423 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2424 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2425 msgstr "A rajz eszköztár láthatóságának módosítása."
2426
2427 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2428 msgid "Show/hide property toolbar."
2429 msgstr "Tulajdonságok eszköztár mutatása/rejtése."
2430
2431 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2432 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2433 msgstr "A tulajdonságok eszköztár láthatóságának módosítása."
2434
2435 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2436 msgid "Show/hide grid."
2437 msgstr "Rács mutatása/rejtése."
2438
2439 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2440 msgid "Controls visibility of grid."
2441 msgstr "A rács láthatóságának módosítása."
2442
2443 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2444 msgid "Show/hide markup."
2445 msgstr "Jelölés megjelenítése/rejtése."
2446
2447 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2448 msgid "Controls visibility of markup lines."
2449 msgstr "A jelölővonalak láthatóságának módosítása."
2450
2451 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2452 msgid "Maximum recent files."
2453 msgstr "Legutóbbi fájlok számának maximális értéke."
2454
2455 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2456 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2457 msgstr "A nyilvántartott legutóbbi fájlok számának maximális értéke."
2458
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2460 msgid "Units."
2461 msgstr "Mértékegység."
2462
2463 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2464 msgid "The default unit of measurement."
2465 msgstr "Az alapértelmezett mértékegység."
2466
2467 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2468 msgid "Default page size."
2469 msgstr "Alapértelmezett oldalméret."
2470
2471 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2472 msgid "The preferred page size when searching templates."
2473 msgstr "A sablonok keresésekor előnyben részesített oldalméret."
2474
2475 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2476 msgid "Default font family."
2477 msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád."
2478
2479 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2480 msgid "The default font family for new text objects."
2481 msgstr ""
2482 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűkészletcsalád."
2483
2484 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2485 msgid "Default font size."
2486 msgstr "Alapértelmezett betűméret."
2487
2488 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2489 msgid "The default font size for new text objects."
2490 msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűméret."
2491
2492 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2493 msgid "Default font weight."
2494 msgstr "Alapértelmezett betűvastagság."
2495
2496 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2497 msgid "The default font weight for new text objects."
2498 msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűvastagság."
2499
2500 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2501 msgid "Default font italic flag."
2502 msgstr "Alapértelmezett betű dőlt állapota."
2503
2504 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2505 msgid "The default font italic state for new text objects."
2506 msgstr ""
2507 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betű dőlt állapota."
2508
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2510 msgid "Default text color."
2511 msgstr "Alapértelmezett szövegszín."
2512
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2514 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2515 msgstr ""
2516 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó szín (0xRRGGBBAA)."
2517
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2519 msgid "Default text alignment."
2520 msgstr "Alapértelmezett szövegigazítás."
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2523 msgid "The default text alignment for new text objects."
2524 msgstr ""
2525 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó szövegigazítás."
2526
2527 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2528 msgid "Default text line spacing."
2529 msgstr "Alapértelmezett sortávolság."
2530
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2532 msgid "The default line spacing for new text objects."
2533 msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó sortávolság."
2534
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2536 msgid "Default line width."
2537 msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság."
2538
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2540 msgid "The default line width for new objects."
2541 msgstr "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó vonalvastagság."
2542
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2544 msgid "Default line color."
2545 msgstr "Alapértelmezett vonalszín."
2546
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2548 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2549 msgstr ""
2550 "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó vonalszín (0xRRGGBBAA)."
2551
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2553 msgid "Default fill color."
2554 msgstr "Alapértelmezett kitöltőszín."
2555
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2557 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2558 msgstr ""
2559 "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó kitöltőszín (0xRRGGBBAA)."
2560
2561 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2562 msgid "Recent templates."
2563 msgstr "Legutóbbi sablonok."
2564
2565 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2566 msgid "Recently used templates."
2567 msgstr "Legutóbb használt sablonok."
2568
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2570 msgid "Recent fonts."
2571 msgstr "Legutóbbi betűkészletek."
2572
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2574 msgid "Recently used font families."
2575 msgstr "Legutóbb használt betűcsaládok."
2576
2577 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2578 msgid "Recent colors."
2579 msgstr "Legutóbbi színek."
2580
2581 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2582 msgid "Recently created custom colors."
2583 msgstr "Nemrég létrehozott egyéni színek."
2584
2585 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2586 msgid "gLabels Label Designer 3"
2587 msgstr "gLabels címketervező"
2588
2589 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2590 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2591 msgstr "Címkék, névjegykártyák és borítók készítése"
2592
2593 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2594 msgid "gLabels Project File"
2595 msgstr "gLabels projektfájl"
2596
2597 #. Most popular (at top of list)
2598 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2599 msgid "A4"
2600 msgstr "A4"
2601
2602 #. Other US paper sizes
2603 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2604 msgid "US Legal"
2605 msgstr "US Legal"
2606
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2608 msgid "US Executive"
2609 msgstr "US Executive"
2610
2611 #. Other ISO A series sizes
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2613 msgid "A0"
2614 msgstr "A0"
2615
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2617 msgid "A1"
2618 msgstr "A1"
2619
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2621 msgid "A2"
2622 msgstr "A2"
2623
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2625 msgid "A3"
2626 msgstr "A3"
2627
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2629 msgid "A5"
2630 msgstr "A5"
2631
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2633 msgid "A6"
2634 msgstr "A6"
2635
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2637 msgid "A7"
2638 msgstr "A7"
2639
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2641 msgid "A8"
2642 msgstr "A8"
2643
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2645 msgid "A9"
2646 msgstr "A9"
2647
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2649 msgid "A10"
2650 msgstr "A10"
2651
2652 #. ISO B series sizes
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2654 msgid "B0"
2655 msgstr "B0"
2656
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2658 msgid "B1"
2659 msgstr "B1"
2660
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2662 msgid "B2"
2663 msgstr "B2"
2664
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2666 msgid "B3"
2667 msgstr "B3"
2668
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2670 msgid "B4"
2671 msgstr "B4"
2672
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2674 msgid "B5"
2675 msgstr "B5"
2676
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2678 msgid "B6"
2679 msgstr "B6"
2680
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2682 msgid "B7"
2683 msgstr "B7"
2684
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2686 msgid "B8"
2687 msgstr "B8"
2688
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2690 msgid "B9"
2691 msgstr "B9"
2692
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2694 msgid "B10"
2695 msgstr "B10"
2696
2697 #. Envelopes
2698 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2699 msgid "#10 Envelope"
2700 msgstr "#10 boríték"
2701
2702 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2703 msgid "Monarch Envelope"
2704 msgstr "Monarch boríték"
2705
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2707 msgid "C5"
2708 msgstr "C5"
2709
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2711 msgid "C6"
2712 msgstr "C6"
2713
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2715 msgid "DL"
2716 msgstr "DL"
2717
2718 #. ISO 217
2719 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2720 msgid "RA0"
2721 msgstr "RA0"
2722
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2724 msgid "RA1"
2725 msgstr "RA1"
2726
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2728 msgid "RA2"
2729 msgstr "RA2"
2730
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2732 msgid "RA3"
2733 msgstr "RA3"
2734
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2736 msgid "RA4"
2737 msgstr "RA4"
2738
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2740 msgid "SRA0"
2741 msgstr "SRA0"
2742
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2744 msgid "SRA1"
2745 msgstr "SRA1"
2746
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2748 msgid "SRA2"
2749 msgstr "SRA2"
2750
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2752 msgid "SRA3"
2753 msgstr "SRA3"
2754
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2756 msgid "SRA4"
2757 msgstr "SRA4"
2758
2759 #: ../templates/categories.xml.h:1
2760 msgid "Any label"
2761 msgstr "Bármely címke"
2762
2763 #. ====================================================================
2764 #. ===================================================================
2765 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2766 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2767 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2768 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2769 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2770 msgid "Round labels"
2771 msgstr "Kerek címkék"
2772
2773 #. ===================================================================
2774 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2775 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2776 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2777 msgid "Elliptical labels"
2778 msgstr "Elliptikus címkék"
2779
2780 #. ====================================================================
2781 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2782 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2783 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2784 msgid "Square labels"
2785 msgstr "Négyzetes címkék"
2786
2787 #. ===================================================================
2788 #. ====================================================================
2789 #. ===================================================================
2790 #. ********************************************************************
2791 #. ===================================================================
2792 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2793 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2794 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2795 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2796 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2797 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2798 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2799 msgid "Rectangular labels"
2800 msgstr "Négyszögletű címkék"
2801
2802 #: ../templates/categories.xml.h:6
2803 msgid "Any card"
2804 msgstr "Bármely kártya"
2805
2806 #. ===================================================================
2807 #. ====================================================================
2808 #. ===================================================================
2809 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2810 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2811 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2812 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2813 msgid "Business cards"
2814 msgstr "Névjegyek"
2815
2816 #: ../templates/categories.xml.h:8
2817 msgid "CD/DVD or other media"
2818 msgstr "CD/DVD vagy más média"
2819
2820 #: ../templates/categories.xml.h:9
2821 msgid "Mailing/shipping products"
2822 msgstr "Levelezési/csomagküldési termékek"
2823
2824 #: ../templates/categories.xml.h:10
2825 msgid "Foldable cards"
2826 msgstr "Összehajtható névjegyek"
2827
2828 #: ../templates/categories.xml.h:11
2829 msgid "Photo products"
2830 msgstr "Fényképtermékek"
2831
2832 #. TODO: Is this the real part #?
2833 #. ============================================================
2834 #. ===================================================================
2835 #. ====================================================================
2836 #. ===================================================================
2837 #. TODO: What is the actual part #?
2838 #. ===================================================================
2839 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2840 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2841 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2842 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2843 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2844 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2845 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2846 msgid "Rectangular Labels"
2847 msgstr "Négyszögletű címkék"
2848
2849 #. ===================================================================
2850 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2851 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2852 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2853 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2854 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2855 msgid "Video Tape Spine Labels"
2856 msgstr "Videokazetta gerinccímkék"
2857
2858 #. ===================================================================
2859 #. ===============================================================
2860 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2861 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2862 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2863 msgid "CD Inlet"
2864 msgstr "CD-melléklet"
2865
2866 #. ===================================================================
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2868 msgid "Square Labels"
2869 msgstr "Négyzetes címkék"
2870
2871 #. ===================================================================
2872 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2873 msgid "Small Round Labels"
2874 msgstr "Kis kerek címkék"
2875
2876 #. ===================================================================
2877 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2878 msgid "Large Round Labels"
2879 msgstr "Nagy kerek címkék"
2880
2881 #. ===================================================================
2882 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2883 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2884 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2885 msgid "File Folder Labels"
2886 msgstr "Iktatómappa címkék"
2887
2888 #. ===================================================================
2889 #. ********************************************************************
2890 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2891 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2892 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2893 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2894 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2895 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2896 msgid "Shipping Labels"
2897 msgstr "Szállítási címkék"
2898
2899 #. ===================================================================
2900 #. ********************************************************************
2901 #. ===================================================================
2902 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2903 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2904 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2905 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2907 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2908 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2909 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2910 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2911 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2912 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2913 msgid "Address Labels"
2914 msgstr "Címzési címkék"
2915
2916 #. ===================================================================
2917 #. ********************************************************************
2918 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2919 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2920 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2921 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2922 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2923 msgid "Return Address Labels"
2924 msgstr "Visszaküldési cím címkék"
2925
2926 #. ===================================================================
2927 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2928 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2929 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2930 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2931 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2932 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2933 msgid "Round Labels"
2934 msgstr "Kerek címkék"
2935
2936 #. ===================================================================
2937 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2938 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2939 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2940 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2941 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2942 msgid "Diskette Labels"
2943 msgstr "Kislemez címkék"
2944
2945 #. ===================================================================
2946 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2947 msgid "Tent Cards"
2948 msgstr "Sátor névjegyek"
2949
2950 #. ===================================================================
2951 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2952 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2953 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2954 msgid "Filing Labels"
2955 msgstr "Iktató címkék"
2956
2957 #. ===================================================================
2958 #. ============================================================
2959 #. ===================================================================
2960 #. TODO: Is this the actual part #?
2961 #. ============================================================
2962 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2963 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2964 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2965 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2966 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2967 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2968 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2969 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2970 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2971 msgid "Business Cards"
2972 msgstr "Névjegyek"
2973
2974 #. ===================================================================
2975 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2976 msgid "Index Cards"
2977 msgstr "Tárgymutató kártyák"
2978
2979 #. ===================================================================
2980 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2981 msgid "Post cards"
2982 msgstr "Levelezőlapok"
2983
2984 #. ===================================================================
2985 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2986 msgid "Name Badge Labels"
2987 msgstr "Névkitűző címkék"
2988
2989 #. ===================================================================
2990 #. ===============================================================
2991 #. ===================================================================
2992 #. ********************************************************************
2993 #. ===================================================================
2994 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2995 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2996 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2997 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2998 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2999 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3000 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3001 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3002 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3003 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3004 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3005 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3006 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3007 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3008 msgid "CD/DVD Labels"
3009 msgstr "CD/DVD címkék"
3010
3011 #. ===================================================================
3012 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3013 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3014 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3015 msgstr "CD/DVD címkék (lemezcímkék)"
3016
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3019 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3020 msgstr "CD/DVD címkék (gerinccímkék)"
3021
3022 #. ===================================================================
3023 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3024 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3025 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3026 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3027 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3028 msgid "Video Tape Face Labels"
3029 msgstr "Videokazetta előoldali címkék"
3030
3031 #. ===================================================================
3032 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3033 msgid "ID Labels"
3034 msgstr "Azonosítócímkék"
3035
3036 #. ===================================================================
3037 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3038 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3039 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3040 msgid "Full Sheet Labels"
3041 msgstr "Teljes ív címkék"
3042
3043 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3044 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3045 msgid "Divider Labels"
3046 msgstr "Osztócímkék"
3047
3048 #. ===================================================================
3049 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3050 msgid "Mini Labels"
3051 msgstr "Mini címkék"
3052
3053 #. ===================================================================
3054 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3055 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3056 msgstr "Öntapadós névcímkék (műselyem)"
3057
3058 #. ===================================================================
3059 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3060 msgid "Allround labels"
3061 msgstr "Teljesen kerek címkék"
3062
3063 #. ===================================================================
3064 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3065 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3066 msgid "Mailing labels"
3067 msgstr "Levelezőcímkék"
3068
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3071 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3072 msgid "Address labels"
3073 msgstr "Címzési címkék"
3074
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3077 msgid "Shipping labels"
3078 msgstr "Szállítási címkék"
3079
3080 #. ===============================================================
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3083 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3084 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3085 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3086 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3087 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3088 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3089 msgid "Mailing Labels"
3090 msgstr "Levelezőcímkék"
3091
3092 #. ===============================================================
3093 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3094 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3095 msgid "CD Booklet"
3096 msgstr "CD füzet"
3097
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3100 msgid "Mini Address Labels"
3101 msgstr "Mini címzési címkék"
3102
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3105 msgid "Identification Labels"
3106 msgstr "Azonosító címkék"
3107
3108 #. ===================================================================
3109 #. ====================================================================
3110 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3111 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3112 msgid "Diskette labels"
3113 msgstr "Kislemez címkék"
3114
3115 #.
3116 #. *********************************************************************
3117 #. *********************************************************************
3118 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3119 #.
3120 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3121 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file.  If these
3122 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3123 #. these templates.
3124 #.
3125 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3126 #.
3127 #. *********************************************************************
3128 #. *********************************************************************
3129 #.
3130 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3131 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3132 msgstr "Szabványos címzési címkék (29mm x 90mm)"
3133
3134 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3135 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3136 msgstr "Szállítási címkék (62mm x 100mm)"
3137
3138 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3139 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3140 msgstr "Többcélú címkék (17mm x 54mm)"
3141
3142 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3143 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3144 msgstr "Szabványos címzési címkék (38mm x 90mm)"
3145
3146 #.
3147 #. *********************************************************************
3148 #. *********************************************************************
3149 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3150 #.
3151 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3152 #. Printer CUPS Driver.  They do not work correctly with newer versions
3153 #. of the foomatic drivers.
3154 #.
3155 #. One difference from typical templates is that the template size is
3156 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3157 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3158 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3159 #.
3160 #. *********************************************************************
3161 #. *********************************************************************
3162 #.
3163 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3164 #| msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3165 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3166 msgstr "Szabványos címzési címkék (29mm x 90mm), régi"
3167
3168 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3169 #| msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3170 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3171 msgstr "Szállítási címkék (62mm x 100mm), régi"
3172
3173 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3174 #| msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3175 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3176 msgstr "Többcélú címkék (17mm x 54mm), régi"
3177
3178 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3179 #| msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3180 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3181 msgstr "Szabványos címzési címkék (38mm x 90mm), régi"
3182
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3185 msgid "CD/DVD Tray"
3186 msgstr "CD/DVD tálca"
3187
3188 #. ===================================================================
3189 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3190 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3191 msgstr "CD/DVD címke szabványos formátum (csak előlap)"
3192
3193 #. ===================================================================
3194 #. ============================================================
3195 #. ===================================================================
3196 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3197 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3198 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3199 msgid "CD Labels"
3200 msgstr "CD címkék"
3201
3202 #. ===================================================================
3203 #. ====================================================================
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3206 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3207 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3208 msgid "CD/DVD labels"
3209 msgstr "CD/DVD címkék"
3210
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3214 msgid "Membership cards"
3215 msgstr "Tagsági kártyák"
3216
3217 #. ===================================================================
3218 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3219 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3220 msgid "Large Address Labels"
3221 msgstr "Nagy címzési címkék"
3222
3223 #. ===================================================================
3224 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3225 msgid "Shipping Address Labels"
3226 msgstr "Szállítási címcímkék"
3227
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3230 msgid "File Folder"
3231 msgstr "Iratmappa"
3232
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3235 msgid "Hanging Folder"
3236 msgstr "Lógó mappa"
3237
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3240 msgid "3.5in Diskette"
3241 msgstr "3,5 colos kislemez"
3242
3243 #. ===================================================================
3244 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3245 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3246 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3247 msgid "Labels A6"
3248 msgstr "A6 címkék"
3249
3250 #. ===================================================================
3251 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3252 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3253 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3254 msgid "Labels A5"
3255 msgstr "A5 címkék"
3256
3257 #. *******************************************************************
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3260 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3261 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3262 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3263 msgid "Labels A4"
3264 msgstr "A4 címkék"
3265
3266 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3267 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3268 msgid "Labels A3"
3269 msgstr "A3 címkék"
3270
3271 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3272 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3273 msgid "Labels SRA3"
3274 msgstr "SRA3 címkék"
3275
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3278 msgid "Flyer paper"
3279 msgstr "Szórólappapír"
3280
3281 #. ===================================================================
3282 #. ====================================================================
3283 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3284 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3285 msgid "Greeting cards"
3286 msgstr "Üdvözlőkártyák"
3287
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3290 msgid "Arch File inserts"
3291 msgstr "Arch iktatóbetétek"
3292
3293 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3294 msgid "CD/DVD Inlet"
3295 msgstr "CD/DVD-melléklet"
3296
3297 #. ===================================================================
3298 #. ====================================================================
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3301 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3302 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3303 msgid "DVD inlet"
3304 msgstr "DVD-melléklet"
3305
3306 #. ===================================================================
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3310 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3311 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3312 msgid "Photo labels"
3313 msgstr "Fotócímkék"
3314
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3317 msgid "Passport photo labels"
3318 msgstr "Igazolványkép fotócímkék"
3319
3320 #. ===================================================================
3321 #. ====================================================================
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3324 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3325 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3326 msgid "Arch File Labels"
3327 msgstr "Arch iktatócímkék"
3328
3329 #. ===================================================================
3330 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3331 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3332 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3333 msgid "Multi-Purpose Labels"
3334 msgstr "Többcélú címkék"
3335
3336 #. ====================================================================
3337 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3338 msgid "Printable mousepad"
3339 msgstr "Nyomtatható egérpad"
3340
3341 #. ====================================================================
3342 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3343 msgid "CD inlet"
3344 msgstr "CD-melléklet"
3345
3346 #. ====================================================================
3347 #. ===================================================================
3348 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3349 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3350 msgid "CD inlet (front)"
3351 msgstr "CD-melléklet (előlap)"
3352
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3355 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3356 msgid "CD inlet (back)"
3357 msgstr "CD-melléklet (hátlap)"
3358
3359 #. ====================================================================
3360 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3361 msgid "Zip disc inlet"
3362 msgstr "Zip lemez melléklet"
3363
3364 #. ====================================================================
3365 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3366 msgid "VHS-C inlet"
3367 msgstr "VHS-C melléklet"
3368
3369 #. ====================================================================
3370 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3371 msgid "Video-8 inlet"
3372 msgstr "Video-8 melléklet"
3373
3374 #. ====================================================================
3375 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3376 msgid "VHS inlet"
3377 msgstr "VHS melléklet"
3378
3379 #. ====================================================================
3380 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3381 msgid "Zip disc labels"
3382 msgstr "Zip lemez címkék"
3383
3384 #. ====================================================================
3385 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3386 msgid "Arch File labels"
3387 msgstr "Arch iktatócímkék"
3388
3389 #. ====================================================================
3390 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3391 msgid "Mini Disc labels"
3392 msgstr "Mini Disc címkék"
3393
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3396 msgid "Arch File Labels (small)"
3397 msgstr "Arch iktatócímkék (kicsi)"
3398
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3401 msgid "Arch File Labels (large)"
3402 msgstr "Arch iktatócímkék (nagy)"
3403
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3406 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3407 msgid "Allround Labels"
3408 msgstr "Teljesen kerek címkék"
3409
3410 #. ===================================================================
3411 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3412 msgid "Video Labels (face only)"
3413 msgstr "Videocímkék (csak előlap)"
3414
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3417 msgid "Diskette Labels (face only)"
3418 msgstr "Kislemez címkék (csak előlap)"
3419
3420 #. ===================================================================
3421 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3422 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3423 msgid "Floppy disk labels"
3424 msgstr "Kislemez címkék (csak előlap)"
3425
3426 #. ===================================================================
3427 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3428 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3429 msgid "Lever Arch File Labels"
3430 msgstr "Lever Arch iktatócímkék"
3431
3432 #. *******************************************************************
3433 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3434 msgid "PVC labels"
3435 msgstr "PVC címkék"
3436
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3439 msgid "Mini-CD Labels"
3440 msgstr "Mini-CD címkék"
3441
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3444 msgid "Standard Labels"
3445 msgstr "Szabványos címkék"
3446
3447 #. ===================================================================
3448 #. TODO: Is this the actual part #?
3449 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3450 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3451 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3452 msgstr "CD/DVD címke (csak előlap)"
3453
3454 #. ===================================================================
3455 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3456 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3457 msgstr "CD/DVD címke (csak előlap)"
3458
3459 #. TODO: Is this the actual part #?
3460 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3461 msgid "Cassette Labels"
3462 msgstr "Kazetta címkék"
3463
3464 #. ===================================================================
3465 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3466 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3467 msgstr "Vékony CD tok (jobb oldal fent)"
3468
3469 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3470 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3471 msgstr "Vékony CD tok (fejjel lefelé)"
3472
3473 #. ===================================================================
3474 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3475 msgid "CD Template Rectangles"
3476 msgstr "CD sablon téglalapok"
3477
3478 #. ===================================================================
3479 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3480 msgid "Business Card CD"
3481 msgstr "Névjegykártya CD"
3482
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3485 msgid "Jewel Case Booklet"
3486 msgstr "CD-tok füzet"
3487
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3490 msgid "DLT Labels"
3491 msgstr "DLT címkék"
3492
3493 #. ===================================================================
3494 #. TODO: Is this the actual part #?
3495 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3496 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3497 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3498 msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak előlap)"
3499
3500 #. ===================================================================
3501 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3502 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3503 msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak előlap)"
3504
3505 #. ===================================================================
3506 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3507 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3508 msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak CD-gerinc)"
3509
3510 #. ===================================================================
3511 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3512 msgid "Microtube labels"
3513 msgstr "Mikrocső címkék"
3514
3515 #. ===================================================================
3516 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3517 msgid "General Labels"
3518 msgstr "Általános címkék"
3519
3520 #. ===================================================================
3521 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3522 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3523 msgid "Self-adhesive labels"
3524 msgstr "Öntapadós címkék"
3525
3526 #. ===================================================================
3527 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3528 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3529 msgstr "Hűtőmágnes matricák"
3530
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3533 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3534 msgstr "Tintasugaras/Lézer címkék (70x37mm)"
3535
3536 #. ===================================================================
3537 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3538 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3539 msgstr "EPSON fotomatricák 16"
3540
3541 #. ===================================================================
3542 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3543 msgid "Universal Labels"
3544 msgstr "Univerzális címkék"
3545
3546 #. ===================================================================
3547 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3548 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3549 msgid "Bottle labels"
3550 msgstr "Palackcímkék"
3551
3552 #. ===================================================================
3553 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3554 msgid "Etiketten"
3555 msgstr "Etikettek"
3556
3557 #. ===================================================================
3558 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3559 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3560 msgstr "Öntapadós időjárásálló film"
3561
3562 #. ===================================================================
3563 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3564 msgid "Self-adhesive film transparent"
3565 msgstr "Öntapadós átlátszó film"
3566
3567 #. ===================================================================
3568 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3569 msgid "Self-adhesive window film"
3570 msgstr "Öntapadós ablakfilm"
3571
3572 #. ===================================================================
3573 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3574 msgid "Photo labels semiglossy"
3575 msgstr "Félig fényes fotócímkék"
3576
3577 #. ===================================================================
3578 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3579 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3580 msgstr "Címcímkék (STAMPIT)"
3581
3582 #. ===================================================================
3583 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3584 msgid "SD card labels"
3585 msgstr "SD kártya címkék"
3586
3587 #. ===================================================================
3588 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3589 msgid "Passport photo labels glossy"
3590 msgstr "Fényes útlevélképcímkék"
3591
3592 #. ===================================================================
3593 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3594 msgid "Business cards punched"
3595 msgstr "Lyukasztott névjegyek"
3596
3597 #. ===================================================================
3598 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3599 msgid "Business cards punched dull"
3600 msgstr "Lyukasztott névjegyek - matt"
3601
3602 #. ===================================================================
3603 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3604 msgid "Business cards high glossy"
3605 msgstr "Magasfényű névjegyek"
3606
3607 #. ===================================================================
3608 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3609 msgid "Name plates"
3610 msgstr "Névtáblák"
3611
3612 #. ===================================================================
3613 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3614 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3615 msgstr "Két oldalon nyomtatható fényes névjegyek"
3616
3617 #. ===================================================================
3618 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3619 msgid "Business cards punched glossy"
3620 msgstr "Fényes, lyukasztott névjegyek"
3621
3622 #. ===================================================================
3623 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3624 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3625 msgstr "Összehajtható névjegyek, fényes/matt"
3626
3627 #. ===================================================================
3628 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3629 msgid "Foldable business cards"
3630 msgstr "Összehajtható névjegyek"
3631
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3634 msgid "Membership cards, both sides printable"
3635 msgstr "Két oldalon nyomtatható tagsági kártyák"
3636
3637 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3638 msgid "Business card CD Labels"
3639 msgstr "Névjegykártya CD címkék"
3640
3641 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3642 msgid "Mini CD Labels"
3643 msgstr "Mini CD címkék"
3644
3645 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3646 msgid "Triangular labels"
3647 msgstr "Háromszög alakú címkék"
3648
3649 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3650 msgid "Trapezoid labels"
3651 msgstr "Trapéz alakú címkék"
3652
3653 #. ===================================================================
3654 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3655 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3656 msgstr "QSL kártya etikett (70mm x 50,8mm)"
3657
3658 #. ===================================================================
3659 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3660 msgid "File Back Labels"
3661 msgstr "Iktató fekete címkék"
3662
3663 #. ===================================================================
3664 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3665 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3666 msgstr "Többcélú Stick+Lift címkék"
3667
3668 #. ===================================================================
3669 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3670 msgid "Video Labels (back)"
3671 msgstr "Videocímkék (hátsó)"
3672
3673 #. ===================================================================
3674 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3675 msgid "Rectangular Copier Labels"
3676 msgstr "Négyszögletű másolócímkék"
3677
3678 #. ===================================================================
3679 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3680 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3681 msgstr "Javító- és fedőcímkék"
3682