]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/hu.po
Update to new Dymo labels, pt -> mm (Dymo official dimensions), file sorted
[glabels] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 #
5 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-03-03 22:54+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-04 22:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
22 #: ../src/bc-backends.c:81
23 msgid "Built-in"
24 msgstr "Beépített"
25
26 #: ../src/bc-backends.c:101
27 msgid "POSTNET (any)"
28 msgstr "POSTNET (bármely)"
29
30 #: ../src/bc-backends.c:104
31 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
32 msgstr "POSTNET-5 (csak ZIP)"
33
34 #: ../src/bc-backends.c:107
35 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
37
38 #: ../src/bc-backends.c:110
39 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
40 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
41
42 #: ../src/bc-backends.c:113
43 msgid "CEPNET"
44 msgstr "CEPNET"
45
46 #: ../src/bc-backends.c:116
47 msgid "One Code"
48 msgstr "One Code"
49
50 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
51 msgid "Code 39"
52 msgstr "Code 39"
53
54 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
55 msgid "Code 39 Extended"
56 msgstr "Kiterjesztett Code 39"
57
58 #: ../src/bc-backends.c:127
59 msgid "EAN (any)"
60 msgstr "EAN (bármely)"
61
62 #: ../src/bc-backends.c:130
63 msgid "EAN-8"
64 msgstr "EAN-8"
65
66 #: ../src/bc-backends.c:133
67 msgid "EAN-8 +2"
68 msgstr "EAN-8 +2"
69
70 #: ../src/bc-backends.c:136
71 msgid "EAN-8 +5"
72 msgstr "EAN-8 +5"
73
74 #: ../src/bc-backends.c:139
75 msgid "EAN-13"
76 msgstr "EAN-13"
77
78 #: ../src/bc-backends.c:142
79 msgid "EAN-13 +2"
80 msgstr "EAN-13 +2"
81
82 #: ../src/bc-backends.c:145
83 msgid "EAN-13 +5"
84 msgstr "EAN-13 +5"
85
86 #: ../src/bc-backends.c:148
87 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
88 msgstr "UPC (UPC-A vagy UPC-E)"
89
90 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
91 msgid "UPC-A"
92 msgstr "UPC-A"
93
94 #: ../src/bc-backends.c:154
95 msgid "UPC-A +2"
96 msgstr "UPC-A +2"
97
98 #: ../src/bc-backends.c:157
99 msgid "UPC-A +5"
100 msgstr "UPC-A +5"
101
102 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
103 msgid "UPC-E"
104 msgstr "UPC-E"
105
106 #: ../src/bc-backends.c:163
107 msgid "UPC-E +2"
108 msgstr "UPC-E +2"
109
110 #: ../src/bc-backends.c:166
111 msgid "UPC-E +5"
112 msgstr "UPC-E +5"
113
114 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
115 msgid "ISBN"
116 msgstr "ISBN"
117
118 #: ../src/bc-backends.c:172
119 msgid "ISBN +5"
120 msgstr "ISBN +5"
121
122 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
123 msgid "Code 128"
124 msgstr "Code 128"
125
126 #: ../src/bc-backends.c:181
127 msgid "Code 128C"
128 msgstr "Code 128C"
129
130 #: ../src/bc-backends.c:184
131 msgid "Code 128B"
132 msgstr "Code 128B"
133
134 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
135 msgid "Interleaved 2 of 5"
136 msgstr "2/5 Interleaved"
137
138 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
139 msgid "Codabar"
140 msgstr "Codabar"
141
142 #: ../src/bc-backends.c:193
143 msgid "MSI"
144 msgstr "MSI"
145
146 #: ../src/bc-backends.c:196
147 msgid "Plessey"
148 msgstr "Plessey"
149
150 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
151 msgid "Code 93"
152 msgstr "Code 93"
153
154 #: ../src/bc-backends.c:206
155 msgid "Australia Post Standard"
156 msgstr "Ausztráliai postaszabvány"
157
158 #: ../src/bc-backends.c:209
159 msgid "Australia Post Reply Paid"
160 msgstr "Ausztráliai fizetett postai válasz"
161
162 #: ../src/bc-backends.c:212
163 msgid "Australia Post Route Code"
164 msgstr "Ausztráliai postai útkód"
165
166 #: ../src/bc-backends.c:215
167 msgid "Australia Post Redirect"
168 msgstr "Ausztráliai postai átirányítás"
169
170 #: ../src/bc-backends.c:218
171 msgid "Aztec Code"
172 msgstr "Azték kód"
173
174 #: ../src/bc-backends.c:221
175 msgid "Aztec Rune"
176 msgstr "Azték rúna"
177
178 #: ../src/bc-backends.c:227
179 msgid "Code One"
180 msgstr "Code One"
181
182 #: ../src/bc-backends.c:230
183 msgid "Code 11"
184 msgstr "Code 11"
185
186 #: ../src/bc-backends.c:233
187 msgid "Code 16K"
188 msgstr "Code 16K"
189
190 #: ../src/bc-backends.c:236
191 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
192 msgstr "2/5 kód mátrix"
193
194 #: ../src/bc-backends.c:239
195 msgid "Code 2 of 5 IATA"
196 msgstr "2/5 kód IATA"
197
198 #: ../src/bc-backends.c:242
199 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
200 msgstr "2/5 kód adatlogika"
201
202 #: ../src/bc-backends.c:245
203 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
204 msgstr "Code 32 (olasz Pharmacode)"
205
206 #: ../src/bc-backends.c:254
207 msgid "Code 49"
208 msgstr "Code 49"
209
210 #: ../src/bc-backends.c:263
211 #| msgid "Code 128 (Mode C supression)"
212 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
213 msgstr "Code 128 (C-mód elnyomás)"
214
215 #: ../src/bc-backends.c:266
216 msgid "DAFT Code"
217 msgstr "DAFT-kód"
218
219 #: ../src/bc-backends.c:269
220 msgid "Data Matrix"
221 msgstr "Adatmátrix"
222
223 #: ../src/bc-backends.c:272
224 msgid "Deutsche Post Leitcode"
225 msgstr "Német postai útmutatókód"
226
227 #: ../src/bc-backends.c:275
228 msgid "Deutsche Post Identcode"
229 msgstr "Német postai azonosítókód"
230
231 #: ../src/bc-backends.c:278
232 msgid "Dutch Post KIX Code"
233 msgstr "Holland postai KIX-kód"
234
235 #: ../src/bc-backends.c:281
236 msgid "EAN"
237 msgstr "EAN"
238
239 #: ../src/bc-backends.c:284
240 msgid "Grid Matrix"
241 msgstr "Rácsmátrix"
242
243 #: ../src/bc-backends.c:287
244 msgid "GS1-128"
245 msgstr "GS1-128"
246
247 #: ../src/bc-backends.c:290
248 msgid "GS1 DataBar-14"
249 msgstr "GS1 DataBar-14"
250
251 #: ../src/bc-backends.c:299
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
253 msgstr "GS1 DataBar-14 halmozott"
254
255 #: ../src/bc-backends.c:302
256 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
257 msgstr "GS1 DataBar-14 halmozott omni."
258
259 #: ../src/bc-backends.c:305
260 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
261 msgstr "GS1 DataBar kiterjesztett halmozott"
262
263 #: ../src/bc-backends.c:308
264 msgid "HIBC Code 128"
265 msgstr "HIBC Code 128"
266
267 #: ../src/bc-backends.c:311
268 msgid "HIBC Code 39"
269 msgstr "HIBC Code 39"
270
271 #: ../src/bc-backends.c:314
272 msgid "HIBC Data Matrix"
273 msgstr "HIBC adatmátrix"
274
275 #: ../src/bc-backends.c:317
276 msgid "HIBC QR Code"
277 msgstr "HIBC QR-kód"
278
279 #: ../src/bc-backends.c:320
280 msgid "HIBC PDF417"
281 msgstr "HIBC PDF417"
282
283 #: ../src/bc-backends.c:323
284 msgid "HIBC Micro PDF417"
285 msgstr "HIBC Micro PDF417"
286
287 #: ../src/bc-backends.c:326
288 msgid "HIBC Aztec Code"
289 msgstr "HIBC azték kód"
290
291 #: ../src/bc-backends.c:335
292 msgid "ITF-14"
293 msgstr "ITF-14"
294
295 #: ../src/bc-backends.c:338
296 msgid "Japanese Postal"
297 msgstr "Japán postai"
298
299 #: ../src/bc-backends.c:341
300 msgid "Korean Postal"
301 msgstr "Koreai postai"
302
303 #: ../src/bc-backends.c:344
304 msgid "LOGMARS"
305 msgstr "LOGMARS"
306
307 #: ../src/bc-backends.c:347
308 msgid "Maxicode"
309 msgstr "Maxicode"
310
311 #: ../src/bc-backends.c:350
312 msgid "Micro PDF417"
313 msgstr "Micro PDF417"
314
315 #: ../src/bc-backends.c:353
316 msgid "Micro QR Code"
317 msgstr "Micro QR-kód"
318
319 #: ../src/bc-backends.c:356
320 msgid "MSI Plessey"
321 msgstr "MSI Plessey"
322
323 #: ../src/bc-backends.c:359
324 msgid "NVE-18"
325 msgstr "NVE-18"
326
327 #: ../src/bc-backends.c:362
328 msgid "PDF417"
329 msgstr "PDF417"
330
331 #: ../src/bc-backends.c:365
332 msgid "PDF417 Truncated"
333 msgstr "PDF417 csonkított"
334
335 #: ../src/bc-backends.c:368
336 msgid "PLANET"
337 msgstr "PLANET"
338
339 #: ../src/bc-backends.c:371
340 msgid "PostNet"
341 msgstr "PostNet"
342
343 #: ../src/bc-backends.c:374
344 msgid "Pharmacode"
345 msgstr "Pharmacode"
346
347 #: ../src/bc-backends.c:377
348 msgid "Pharmacode 2-track"
349 msgstr "Pharmacode 2-sáv"
350
351 #: ../src/bc-backends.c:380
352 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
353 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
354
355 #: ../src/bc-backends.c:383
356 msgid "QR Code"
357 msgstr "QR-kód"
358
359 #: ../src/bc-backends.c:386
360 msgid "Royal Mail 4-State"
361 msgstr "Királyi levél 4-állapot"
362
363 #: ../src/bc-backends.c:389
364 msgid "Telepen"
365 msgstr "Telepen"
366
367 #: ../src/bc-backends.c:392
368 msgid "Telepen Numeric"
369 msgstr "Telepen Numeric"
370
371 #: ../src/bc-backends.c:401
372 msgid "USPS One Code"
373 msgstr "USPS One Code"
374
375 #: ../src/bc-backends.c:404
376 msgid "UK Plessey"
377 msgstr "UK Plessey"
378
379 #: ../src/bc-backends.c:411
380 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
381 msgstr "IEC16022 (adatmátrix)"
382
383 #: ../src/bc-backends.c:418
384 msgid "IEC18004 (QRCode)"
385 msgstr "IEC18004 (QR-kód)"
386
387 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
388 msgid "Default Color"
389 msgstr "Alapértelmezett szín"
390
391 #: ../src/color-combo-menu.c:83
392 msgid "Dark Red"
393 msgstr "Sötétvörös"
394
395 #: ../src/color-combo-menu.c:84
396 msgid "Brown"
397 msgstr "Barna"
398
399 #: ../src/color-combo-menu.c:85
400 msgid "Dark Goldenrod"
401 msgstr "Sötét aranyrúd"
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:86
404 msgid "Dark Green"
405 msgstr "Sötét zöld"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:87
408 msgid "Dark Cyan"
409 msgstr "Sötét cián"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:88
412 msgid "Navy Blue"
413 msgstr "Matrózkék"
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:89
416 msgid "Dark Violet"
417 msgstr "Sötét ibolya"
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:91
420 msgid "Red"
421 msgstr "Vörös"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:92
424 msgid "Orange"
425 msgstr "Narancs"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:93
428 msgid "Dark Yellow"
429 msgstr "Sötétsárga"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:94
432 msgid "Medium green"
433 msgstr "Közepes zöld"
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:95
436 msgid "Turquoise"
437 msgstr "Türkizkék"
438
439 #: ../src/color-combo-menu.c:96
440 msgid "Blue"
441 msgstr "Kék"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:97
444 msgid "Purple"
445 msgstr "Bíbor"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:99
448 msgid "Salmon"
449 msgstr "Lazacvörös"
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:100
452 msgid "Gold"
453 msgstr "Arany"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:101
456 msgid "Yellow"
457 msgstr "Sárga"
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:102
460 msgid "Green"
461 msgstr "Zöld"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:103
464 msgid "Cyan"
465 msgstr "Ciánkék"
466
467 #: ../src/color-combo-menu.c:104
468 msgid "SkyBlue"
469 msgstr "Égkék"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:105
472 msgid "Violet"
473 msgstr "Ibolya"
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:107
476 msgid "Pink"
477 msgstr "Rózsaszín"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:108
480 msgid "Khaki"
481 msgstr "Keki"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:109
484 msgid "Light Yellow"
485 msgstr "Világos sárga"
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:110
488 msgid "Light Green"
489 msgstr "Világos zöld"
490
491 #: ../src/color-combo-menu.c:111
492 msgid "Light Cyan"
493 msgstr "Világos cián"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:112
496 msgid "Slate Gray"
497 msgstr "Palaszürke"
498
499 #: ../src/color-combo-menu.c:113
500 msgid "Thistle"
501 msgstr "Bogáncs"
502
503 #: ../src/color-combo-menu.c:115
504 msgid "White"
505 msgstr "Fehér"
506
507 #: ../src/color-combo-menu.c:117
508 #, no-c-format
509 msgid "10% Gray"
510 msgstr "10% szürke"
511
512 #: ../src/color-combo-menu.c:119
513 #, no-c-format
514 msgid "25% Gray"
515 msgstr "25% szürke"
516
517 #: ../src/color-combo-menu.c:121
518 #, no-c-format
519 msgid "40% Gray"
520 msgstr "40% szürke"
521
522 #: ../src/color-combo-menu.c:123
523 #, no-c-format
524 msgid "50% Gray"
525 msgstr "50% szürke"
526
527 #: ../src/color-combo-menu.c:125
528 #, no-c-format
529 msgid "60% Gray"
530 msgstr "60% szürke"
531
532 #: ../src/color-combo-menu.c:126
533 msgid "Black"
534 msgstr "Fekete"
535
536 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
537 msgid "Custom Color"
538 msgstr "Egyéni szín"
539
540 #: ../src/color-combo-menu.c:319
541 #, c-format
542 msgid "Custom Color #%u"
543 msgstr "%u. egyéni szín"
544
545 #: ../src/critical-error-handler.c:72
546 msgid "gLabels Fatal Error!"
547 msgstr "gLabels végzetes hiba!"
548
549 #: ../src/file.c:85
550 msgid "New Label or Card"
551 msgstr "Új címke vagy kártya"
552
553 #. Translators: dialog title
554 #: ../src/file.c:174 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
555 msgid "Label properties"
556 msgstr "Címketulajdonságok"
557
558 #. Translators: assistent dialog title
559 #: ../src/file.c:203
560 #| msgid "Label properties"
561 msgid "Choose label properties"
562 msgstr "Címketulajdonságok kiválasztása"
563
564 #: ../src/file.c:295 ../src/file.c:597
565 msgid "All files"
566 msgstr "Minden fájl"
567
568 #: ../src/file.c:300 ../src/file.c:602
569 msgid "gLabels documents"
570 msgstr "gLabels dokumentumok"
571
572 #: ../src/file.c:347 ../src/file.c:660
573 msgid "Empty file name selection"
574 msgstr "Üres fájlnév kiválasztása"
575
576 #: ../src/file.c:350 ../src/file.c:366
577 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
578 msgstr "Válasszon egy fájlt, vagy adjon meg egy érvényes fájlnevet"
579
580 #: ../src/file.c:363
581 msgid "File does not exist"
582 msgstr "A fájl nem létezik"
583
584 #: ../src/file.c:438
585 #, c-format
586 msgid "Could not open file \"%s\""
587 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt"
588
589 #: ../src/file.c:441
590 msgid "Not a supported file format"
591 msgstr "Nem támogatott fájlformátum"
592
593 #: ../src/file.c:519 ../src/file.c:710
594 #, c-format
595 msgid "Could not save file \"%s\""
596 msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) „%s” fájlt"
597
598 #: ../src/file.c:523 ../src/file.c:714
599 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
600 msgstr "Hiba történt a mentés során. A fájl még nincs elmentve."
601
602 #: ../src/file.c:565
603 #, c-format
604 msgid "Save \"%s\" as"
605 msgstr "„%s” mentése másként"
606
607 #: ../src/file.c:663
608 msgid "Please supply a valid file name"
609 msgstr "Adjon meg egy érvényes fájlnevet"
610
611 #: ../src/file.c:684
612 #, c-format
613 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
614 msgstr "Felülírja a(z) „%s” fájlt?"
615
616 #: ../src/file.c:688
617 msgid "File already exists."
618 msgstr "A fájl már létezik."
619
620 #: ../src/file.c:784
621 #, c-format
622 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
623 msgstr "Menti a változásokat a(z) „%s” dokumentumba, mielőtt bezárja?"
624
625 #: ../src/file.c:788
626 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
627 msgstr "A módosítások elvesznek, ha nem menti azokat."
628
629 #: ../src/file.c:791
630 msgid "Close without saving"
631 msgstr "Bezárás mentés nélkül"
632
633 #: ../src/font-combo-menu.c:137
634 msgid "Recent fonts"
635 msgstr "Legutóbbi betűkészletek"
636
637 #: ../src/font-combo-menu.c:152
638 msgid "Proportional fonts"
639 msgstr "Arányos betűkészletek"
640
641 #: ../src/font-combo-menu.c:160
642 msgid "Fixed-width fonts"
643 msgstr "Rögzített szélességű betűkészletek"
644
645 #: ../src/font-combo-menu.c:168
646 msgid "All fonts"
647 msgstr "Minden betűkészlet"
648
649 #.
650 #. * Allow text samples to be localized.
651 #. *
652 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
653 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
654 #. * current locale, they could be unique to each font family.
655 #.
656 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
657 msgctxt "Short sample text"
658 msgid "Aa"
659 msgstr "Aa"
660
661 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
662 msgctxt "Lower case sample text"
663 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
664 msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
665
666 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
667 msgctxt "Upper case sample text"
668 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
669 msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰXYVZ"
670
671 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
672 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
673 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
674 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
675
676 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
677 msgid "Sample text"
678 msgstr "Mintaszöveg"
679
680 #: ../src/glabels-batch.c:53
681 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
682 msgstr "kimeneti fájlnév beállítása (alapértelmezett = „output.pdf”)"
683
684 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
685 msgid "filename"
686 msgstr "fájlnév"
687
688 #: ../src/glabels-batch.c:55
689 msgid "number of sheets (default=1)"
690 msgstr "munkalapok száma (alapértelmezett = 1)"
691
692 #: ../src/glabels-batch.c:55
693 msgid "sheets"
694 msgstr "munkalapok"
695
696 #: ../src/glabels-batch.c:57
697 msgid "number of copies (default=1)"
698 msgstr "másolatok száma (alapértelmezett = 1)"
699
700 #: ../src/glabels-batch.c:57
701 msgid "copies"
702 msgstr "másolatok"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:59
705 msgid "first label on first sheet (default=1)"
706 msgstr "első címke az első munkalapon (alapértelmezett = 1)"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:59
709 msgid "first"
710 msgstr "első"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
713 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
714 msgstr "körvonalak nyomtatása (a nyomtató igazításának teszteléséhez)"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
717 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
718 msgstr "nyomtatás fordítottan (azaz tükörkép)"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
721 msgid "print crop marks"
722 msgstr "levágási jelek nyomtatása"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:67
725 msgid "input file for merging"
726 msgstr "bemeneti fájl az egyesítéshez"
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
729 msgid "[FILE...]"
730 msgstr "[FÁJL...]"
731
732 #: ../src/glabels-batch.c:99
733 msgid "Print files created with gLabels."
734 msgstr "A gLabels programmal létrehozott fájlok nyomtatása."
735
736 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "%s\n"
740 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
741 msgstr ""
742 "%s\n"
743 "Adja ki a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes "
744 "listájáért.\n"
745
746 #: ../src/glabels-batch.c:151
747 #, c-format
748 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
749 msgstr ""
750 "nem lehet végrehajtani a dokumentumegyesítést a(z) %s gLabels fájllal\n"
751
752 #: ../src/glabels-batch.c:186
753 #, c-format
754 msgid "cannot open glabels file %s\n"
755 msgstr "nem lehet megnyitni a(z) %s gLabels fájlt\n"
756
757 #: ../src/glabels.c:79
758 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
759 msgstr "A gLabels címke- és névjegykártya-tervező indítása."
760
761 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
762 msgid "Create barcode object"
763 msgstr "Vonalkódobjektum létrehozása"
764
765 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
766 msgid "Barcode data"
767 msgstr "Vonalkód adat"
768
769 #: ../src/label-barcode.c:290
770 msgid "Barcode property"
771 msgstr "Vonalkód tulajdonság"
772
773 #: ../src/label-barcode.c:684
774 msgid "Barcode data empty"
775 msgstr "A vonalkód adat üres"
776
777 #: ../src/label-barcode.c:688
778 msgid "Invalid barcode data"
779 msgstr "Érvénytelen vonalkód adat"
780
781 #: ../src/label-box.c:156
782 msgid "Create box object"
783 msgstr "Dobozobjektum létrehozása"
784
785 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
786 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
787 msgid "Fill color"
788 msgstr "Kitöltőszín"
789
790 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
791 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
792 msgid "Line color"
793 msgstr "Vonalszín"
794
795 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
796 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
797 msgid "Line width"
798 msgstr "Vonalvastagság"
799
800 #: ../src/label.c:406
801 msgid "Untitled"
802 msgstr "Névtelen"
803
804 #. Translators: A rectangular label dimensions. first param is numeric value
805 #. of width, second is numeric value of height and third is unit. Example:
806 #. "60 × 22.5 mm (width / height)"
807 #. Translators: A elliptical label dimensions. first param is numeric value of
808 #. width, second is numeric value of height and third is unit. Example:
809 #. "60 × 22.5 mm (width / height)"
810 #: ../src/label.c:751 ../src/label.c:776
811 #, c-format
812 msgid "%s × %s %s (width × height)"
813 msgstr "%s × %s %s (szélesség×magasság)"
814
815 #. Translators: A rounded rectangular label dimensions. first param is numeric
816 #. value of width, second is numeric value of height, third is numeric value
817 #. of round and fourth is unit. Example:
818 #. "50 × 30 / 1.5 mm (width × height / round)"
819 #: ../src/label.c:758
820 #, c-format
821 msgid "%s × %s / %s %s (width × height / round)"
822 msgstr "%s × %s / %s %s (szélesség ×magasság /lekerekítés)"
823
824 #. Translators: A round label dimensions. first param is numeric value of
825 #. diameter and second is unit. Example:
826 #. "120.5 mm (diameter)"
827 #: ../src/label.c:788
828 #, c-format
829 #| msgid "diameter"
830 msgid "%s %s (diameter)"
831 msgstr "%s %s (átmérő)"
832
833 #. Translators: A CD/DVD label dimensions. first param is numeric value of
834 #. diameter, second is numeric value of hole and third is unit. Example:
835 #. "120.5 / 30 mm (diameter / hole)"
836 #: ../src/label.c:806
837 #, c-format
838 msgid "%s / %s %s (diameter / hole)"
839 msgstr "%s / %s %s (átmérő/lyuk)"
840
841 #: ../src/label.c:835 ../src/ui.c:420
842 msgid "Merge properties"
843 msgstr "Tulajdonságok egyesítése"
844
845 #: ../src/label.c:1331 ../src/ui.c:213
846 msgid "Delete"
847 msgstr "Törlés"
848
849 #: ../src/label.c:1366 ../src/ui.c:322
850 msgid "Bring to front"
851 msgstr "Előtérbe hozás"
852
853 #: ../src/label.c:1402 ../src/ui.c:329
854 msgid "Send to back"
855 msgstr "Hátraküldés"
856
857 #: ../src/label.c:1443
858 msgid "Rotate"
859 msgstr "Forgatás"
860
861 #: ../src/label.c:1480 ../src/ui.c:336
862 msgid "Rotate left"
863 msgstr "Forgatás balra"
864
865 #: ../src/label.c:1515 ../src/ui.c:343
866 msgid "Rotate right"
867 msgstr "Forgatás jobbra"
868
869 #: ../src/label.c:1552 ../src/ui.c:350
870 msgid "Flip horizontally"
871 msgstr "Vízszintes tükrözés"
872
873 #: ../src/label.c:1589 ../src/ui.c:357
874 msgid "Flip vertically"
875 msgstr "Függőleges tükrözés"
876
877 #: ../src/label.c:1631 ../src/ui.c:364
878 msgid "Align left"
879 msgstr "Balra igazítás"
880
881 #: ../src/label.c:1688 ../src/ui.c:378
882 msgid "Align right"
883 msgstr "Jobbra igazítás"
884
885 #: ../src/label.c:1749
886 msgid "Align horizontal center"
887 msgstr "Igazítás vízszintesen középre"
888
889 #: ../src/label.c:1825
890 msgid "Align tops"
891 msgstr "Igazítás fentre"
892
893 #: ../src/label.c:1882
894 msgid "Align bottoms"
895 msgstr "Igazítás alulra"
896
897 #: ../src/label.c:1943
898 msgid "Align vertical center"
899 msgstr "Igazítás függőlegesen középre"
900
901 #: ../src/label.c:2021 ../src/ui.c:406
902 msgid "Center horizontally"
903 msgstr "Vízszintesen középre"
904
905 #: ../src/label.c:2068 ../src/ui.c:413
906 msgid "Center vertically"
907 msgstr "Függőlegesen középre"
908
909 #: ../src/label.c:2789 ../src/label.c:2831 ../src/label.c:2857 ../src/ui.c:206
910 msgid "Paste"
911 msgstr "Beillesztés"
912
913 #: ../src/label-ellipse.c:160
914 msgid "Create ellipse object"
915 msgstr "Ellipszisobjektum létrehozása"
916
917 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
918 msgid "Create image object"
919 msgstr "Képobjektum létrehozása"
920
921 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
922 msgid "Set image"
923 msgstr "Kép beállítása"
924
925 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
926 msgid "Create line object"
927 msgstr "Vonalobjektum létrehozása"
928
929 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
930 msgid "Move"
931 msgstr "Áthelyezés"
932
933 #: ../src/label-object.c:474
934 msgid "Resize"
935 msgstr "Átméretezés"
936
937 #: ../src/label-object.c:1258
938 msgid "Shadow state"
939 msgstr "Árnyékállapot"
940
941 #: ../src/label-object.c:1301
942 msgid "Shadow offset"
943 msgstr "Árnyékeltolás"
944
945 #: ../src/label-object.c:1349
946 msgid "Shadow color"
947 msgstr "Árnyékszín"
948
949 #: ../src/label-object.c:1392
950 msgid "Shadow opacity"
951 msgstr "Árnyékátlátszatlanság"
952
953 #. Translators: Button label to choose different template
954 #: ../src/label-properties-dialog.c:173
955 msgid "Choose _other…"
956 msgstr "_Egyéb kiválasztása…"
957
958 #: ../src/label-properties-dialog.c:174 ../src/ui.c:162
959 msgid "_Close"
960 msgstr "_Bezárás"
961
962 #. Translators: first param is numeric value of horizontal margine, second
963 #. is numeric value of vertical margine and third is unit. Example:
964 #. "10 / 12.5 mm (horizontal / vertical)"
965 #: ../src/label-properties-dialog.c:292
966 #, c-format
967 msgid "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
968 msgstr "%s / %s %s (vízszintes/ függőleges)"
969
970 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
971 msgid "Create text object"
972 msgstr "Szövegobjektum létrehozása"
973
974 #: ../src/label-text.c:467
975 msgid "Typing"
976 msgstr "Gépelés"
977
978 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
979 msgid "Font family"
980 msgstr "Betűkészlet-család"
981
982 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
983 msgid "Font size"
984 msgstr "Betűméret"
985
986 #: ../src/label-text.c:672
987 msgid "Font weight"
988 msgstr "Betűvastagság"
989
990 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
991 msgid "Italic"
992 msgstr "Dőlt"
993
994 #: ../src/label-text.c:738
995 msgid "Align text"
996 msgstr "Szöveg igazítása"
997
998 #: ../src/label-text.c:771
999 msgid "Vertically align text"
1000 msgstr "Szöveg függőleges igazítása"
1001
1002 #: ../src/label-text.c:804
1003 msgid "Line spacing"
1004 msgstr "Sorköz"
1005
1006 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
1007 msgid "Text color"
1008 msgstr "Szövegszín"
1009
1010 #: ../src/label-text.c:997
1011 msgid "Auto shrink"
1012 msgstr "Automatikus zsugorítás"
1013
1014 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
1015 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
1016 msgctxt "Brand"
1017 msgid "Any"
1018 msgstr "Bármely"
1019
1020 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
1021 msgctxt "Page size"
1022 msgid "Any"
1023 msgstr "Bármely"
1024
1025 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
1026 #: ../src/media-select.c:902
1027 msgctxt "Category"
1028 msgid "Any"
1029 msgstr "Bármely"
1030
1031 #: ../src/media-select.c:648
1032 #, c-format
1033 msgid "Delete template \"%s\"?"
1034 msgstr "Törli a(z) „%s” sablont?"
1035
1036 #: ../src/media-select.c:650
1037 msgid "This action will permanently delete this template."
1038 msgstr "Ez a művelet véglegesen törölni fogja ezt a sablont."
1039
1040 #: ../src/media-select.c:990
1041 msgid "No recent templates found."
1042 msgstr "Nem találhatók legutóbbi sablonok."
1043
1044 #: ../src/media-select.c:992
1045 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1046 msgstr "Próbáljon meg kiválasztani egy sablont az „Összes keresése” lapon."
1047
1048 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1049 #. * were no matches found.
1050 #: ../src/media-select.c:1083
1051 msgid "No match."
1052 msgstr "Nincs találat."
1053
1054 #: ../src/media-select.c:1085
1055 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1056 msgstr "Próbáljon másik márkát, papírméretet vagy kategóriát választani."
1057
1058 #: ../src/media-select.c:1179
1059 msgid "No custom templates found."
1060 msgstr "Nem találhatók egyéni sablonok."
1061
1062 #: ../src/media-select.c:1181
1063 msgid ""
1064 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1065 "the \"Search all\" tab."
1066 msgstr ""
1067 "Létrehozhat új sablonokat, vagy megpróbálhat előre megadott sablonokat "
1068 "keresni az „Összes keresése” lapon."
1069
1070 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1071 #. * method has been selected.
1072 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1073 msgid "None"
1074 msgstr "Nincs"
1075
1076 #: ../src/merge-init.c:57
1077 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1078 msgstr "Szöveg: vesszővel elválasztott értékek (CSV)"
1079
1080 #: ../src/merge-init.c:64
1081 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1082 msgstr "Szöveg: vesszővel elválasztott értékek (CSV) kulcsokkal az 1. sorban"
1083
1084 #: ../src/merge-init.c:72
1085 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1086 msgstr "Szöveg: tabulátorral elválasztott értékek (TSV)"
1087
1088 #: ../src/merge-init.c:79
1089 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1090 msgstr ""
1091 "Szöveg: tabulátorral elválasztott értékek (TSV) kulcsokkal az 1. sorban"
1092
1093 #: ../src/merge-init.c:87
1094 msgid "Text: Colon separated values"
1095 msgstr "Szöveg: kettősponttal elválasztott értékek"
1096
1097 #: ../src/merge-init.c:94
1098 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1099 msgstr "Szöveg: kettősponttal elválasztott értékek kulcsokkal az 1. sorban"
1100
1101 #: ../src/merge-init.c:102
1102 msgid "Text: Semicolon separated values"
1103 msgstr "Szöveg: pontosvesszővel elválasztott értékek"
1104
1105 #: ../src/merge-init.c:109
1106 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1107 msgstr "Szöveg: pontosvesszővel elválasztott értékek kulcsokkal az 1. sorban"
1108
1109 #: ../src/merge-init.c:119
1110 msgid "Evolution Addressbook"
1111 msgstr "Evolution címjegyzék"
1112
1113 #: ../src/merge-init.c:125
1114 msgid "VCards"
1115 msgstr "VCard-ok"
1116
1117 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1118 msgid "Merge Properties"
1119 msgstr "Tulajdonságok egyesítése"
1120
1121 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1122 msgid "Select merge-database source"
1123 msgstr "Egyesítésadatbázis-forrás kijelölése"
1124
1125 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1126 msgid "N/A"
1127 msgstr "---"
1128
1129 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1130 msgid "Select"
1131 msgstr "Kijelölés"
1132
1133 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1134 msgid "Record/Field"
1135 msgstr "Rekord/mező"
1136
1137 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1138 msgid "Data"
1139 msgstr "Adat"
1140
1141 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1142 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1143 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1144 #.
1145 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1146 msgid "Fixed"
1147 msgstr "Rögzített"
1148
1149 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1150 #: ../src/mini-preview.c:1051
1151 msgid "Up"
1152 msgstr "Fel"
1153
1154 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1155 msgid "Select Product"
1156 msgstr "Válasszon terméket"
1157
1158 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1159 msgid "Choose Orientation"
1160 msgstr "Válasszon tájolást"
1161
1162 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1163 msgid "Review"
1164 msgstr "Áttekintés"
1165
1166 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1167 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1168 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1169 msgid "Default"
1170 msgstr "Alapértelmezett"
1171
1172 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:472
1173 msgid "Object properties"
1174 msgstr "Objektum tulajdonságai"
1175
1176 #: ../src/object-editor.c:314
1177 msgid "Box object properties"
1178 msgstr "Dobozobjektum tulajdonságai"
1179
1180 #: ../src/object-editor.c:333
1181 msgid "Ellipse object properties"
1182 msgstr "Ellipszisobjektum tulajdonságai"
1183
1184 #: ../src/object-editor.c:352
1185 msgid "Line object properties"
1186 msgstr "Vonalobjektum tulajdonságai"
1187
1188 #: ../src/object-editor.c:369
1189 msgid "Image object properties"
1190 msgstr "Képobjektum tulajdonságai"
1191
1192 #: ../src/object-editor.c:386
1193 msgid "Text object properties"
1194 msgstr "Szövegobjektum tulajdonságai"
1195
1196 #: ../src/object-editor.c:408
1197 msgid "Barcode object properties"
1198 msgstr "Vonalkódobjektum tulajdonságai"
1199
1200 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1201 msgid "Insert merge field"
1202 msgstr "Egyesítésmező beszúrása"
1203
1204 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1205 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1206 msgid "No Fill"
1207 msgstr "Nincs kitöltés"
1208
1209 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1210 msgid "All Files"
1211 msgstr "Minden fájl"
1212
1213 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1214 msgid "All Images"
1215 msgstr "Minden kép"
1216
1217 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1218 #, c-format
1219 msgid "%s (*.%s)"
1220 msgstr "%s (*.%s)"
1221
1222 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1223 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1224 msgid "No Line"
1225 msgstr "Nincs sor"
1226
1227 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1228 msgid "Lock aspect ratio."
1229 msgstr "Méretarány zárolása."
1230
1231 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1232 msgid "gLabels Preferences"
1233 msgstr "gLabels beállításai"
1234
1235 #. TODO: Is this the actual part #?
1236 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1237 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1238 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
1239 msgid "Labels"
1240 msgstr "Címkék"
1241
1242 #: ../src/template-designer.c:429
1243 msgid "New gLabels Template"
1244 msgstr "Új gLabels sablon"
1245
1246 #: ../src/template-designer.c:487
1247 msgid "Welcome"
1248 msgstr "Üdvözöljük"
1249
1250 #: ../src/template-designer.c:526
1251 msgid "Name and Description"
1252 msgstr "Név és leírás"
1253
1254 #: ../src/template-designer.c:575
1255 msgid "Page Size"
1256 msgstr "Oldalméret"
1257
1258 #: ../src/template-designer.c:642
1259 msgid "Label or Card Shape"
1260 msgstr "Címke- vagy kártyaalakzat"
1261
1262 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1263 msgid "Label or Card Size"
1264 msgstr "Címke- vagy kártyaméret"
1265
1266 #: ../src/template-designer.c:873
1267 msgid "Label Size (round)"
1268 msgstr "Címkeméret (kerek)"
1269
1270 #: ../src/template-designer.c:954
1271 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1272 msgstr "Címkeméret (CD/DVD)"
1273
1274 #: ../src/template-designer.c:1045
1275 msgid "Number of Layouts"
1276 msgstr "Elrendezések száma"
1277
1278 #: ../src/template-designer.c:1113
1279 msgid "Layout(s)"
1280 msgstr "Elrendezések"
1281
1282 #: ../src/template-designer.c:1218
1283 msgid "Design Completed"
1284 msgstr "Tervezés befejezve"
1285
1286 #: ../src/template-designer.c:1246
1287 msgid "Edit gLabels Template"
1288 msgstr "gLabels sablon szerkesztése"
1289
1290 #: ../src/template-designer.c:1549
1291 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1292 msgstr "A márka és a cikkszám illeszkedik egy létező sablonra!"
1293
1294 #. Menu entries.
1295 #: ../src/ui.c:91
1296 msgid "_File"
1297 msgstr "_Fájl"
1298
1299 #: ../src/ui.c:92
1300 msgid "Open Recent _Files"
1301 msgstr "_Legutóbbi fájlok megnyitása"
1302
1303 #: ../src/ui.c:93
1304 msgid "_Edit"
1305 msgstr "S_zerkesztés"
1306
1307 #: ../src/ui.c:94
1308 msgid "_View"
1309 msgstr "_Nézet"
1310
1311 #: ../src/ui.c:95
1312 msgid "Customize Main Toolbar"
1313 msgstr "Fő eszköztár testreszabása"
1314
1315 #: ../src/ui.c:96
1316 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1317 msgstr "Rajzolási eszköztár testreszabása"
1318
1319 #: ../src/ui.c:97
1320 msgid "Customize Properties Toolbar"
1321 msgstr "Tulajdonságok eszköztár testreszabása"
1322
1323 #: ../src/ui.c:98
1324 msgid "_Objects"
1325 msgstr "_Objektumok"
1326
1327 #: ../src/ui.c:99
1328 msgid "_Create"
1329 msgstr "_Létrehozás"
1330
1331 #: ../src/ui.c:100
1332 msgid "_Order"
1333 msgstr "_Sorrend"
1334
1335 #: ../src/ui.c:101
1336 msgid "_Rotate/Flip"
1337 msgstr "_Forgatás/tükrözés"
1338
1339 #: ../src/ui.c:102
1340 msgid "_Alignment"
1341 msgstr "_Igazítás"
1342
1343 #: ../src/ui.c:103
1344 msgid "C_enter"
1345 msgstr "_Középre"
1346
1347 #: ../src/ui.c:104
1348 msgid "_Help"
1349 msgstr "_Súgó"
1350
1351 #. Popup entries.
1352 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1353 msgid "Context Menu"
1354 msgstr "Helyi menü"
1355
1356 #: ../src/ui.c:113
1357 msgid "_New"
1358 msgstr "Ú_j"
1359
1360 #: ../src/ui.c:115
1361 msgid "Create a new file"
1362 msgstr "Új fájl létrehozása"
1363
1364 #: ../src/ui.c:120
1365 msgid "_Open..."
1366 msgstr "_Megnyitás…"
1367
1368 #: ../src/ui.c:122
1369 msgid "Open a file"
1370 msgstr "Egy fájl megnyitása"
1371
1372 #: ../src/ui.c:127
1373 msgid "_Save"
1374 msgstr "M_entés"
1375
1376 #: ../src/ui.c:129
1377 msgid "Save current file"
1378 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
1379
1380 #: ../src/ui.c:134
1381 msgid "Save _As..."
1382 msgstr "Men_tés másként…"
1383
1384 #: ../src/ui.c:136
1385 msgid "Save the current file to a different name"
1386 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
1387
1388 #: ../src/ui.c:141
1389 msgid "_Print..."
1390 msgstr "_Nyomtatás…"
1391
1392 #: ../src/ui.c:143
1393 msgid "Print the current file"
1394 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
1395
1396 #: ../src/ui.c:148
1397 msgid "Properties..."
1398 msgstr "Tulajdonságok…"
1399
1400 #: ../src/ui.c:150
1401 msgid "Modify document properties"
1402 msgstr "Dokumentum tulajdonságainak módosítása"
1403
1404 #: ../src/ui.c:155
1405 msgid "Template _Designer..."
1406 msgstr "_Sablontervező…"
1407
1408 #: ../src/ui.c:157
1409 msgid "Create a custom template"
1410 msgstr "Egyéni sablon létrehozása"
1411
1412 #: ../src/ui.c:164
1413 msgid "Close the current file"
1414 msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
1415
1416 #: ../src/ui.c:169
1417 msgid "_Quit"
1418 msgstr "_Kilépés"
1419
1420 #: ../src/ui.c:171
1421 msgid "Quit the program"
1422 msgstr "Kilépés a programból"
1423
1424 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1425 msgid "Undo"
1426 msgstr "Visszavonás"
1427
1428 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1429 msgid "Redo"
1430 msgstr "Mégis"
1431
1432 #: ../src/ui.c:192
1433 msgid "Cut"
1434 msgstr "Kivágás"
1435
1436 #: ../src/ui.c:194
1437 msgid "Cut the selection"
1438 msgstr "Kijelölés kivágása"
1439
1440 #: ../src/ui.c:199
1441 msgid "Copy"
1442 msgstr "Másolás"
1443
1444 #: ../src/ui.c:201
1445 msgid "Copy the selection"
1446 msgstr "Kijelölés másolása"
1447
1448 #: ../src/ui.c:208
1449 msgid "Paste the clipboard"
1450 msgstr "Vágólap beillesztése"
1451
1452 #: ../src/ui.c:215
1453 msgid "Delete the selected objects"
1454 msgstr "A kijelölt objektumok törlése"
1455
1456 #: ../src/ui.c:220
1457 msgid "Select All"
1458 msgstr "Összes kijelölése"
1459
1460 #: ../src/ui.c:222
1461 msgid "Select all objects"
1462 msgstr "Minden objektum kijelölése"
1463
1464 #: ../src/ui.c:227
1465 msgid "Un-select All"
1466 msgstr "Kijelölések törlése"
1467
1468 #: ../src/ui.c:229
1469 msgid "Remove all selections"
1470 msgstr "Összes kijelölés eltávolítása"
1471
1472 #: ../src/ui.c:234
1473 msgid "Preferences"
1474 msgstr "Beállítások"
1475
1476 #: ../src/ui.c:236
1477 msgid "Configure the application"
1478 msgstr "Az alkalmazás beállítása"
1479
1480 #: ../src/ui.c:243
1481 msgid "Zoom in"
1482 msgstr "Nagyítás"
1483
1484 #: ../src/ui.c:245
1485 msgid "Increase magnification"
1486 msgstr "Nagyítás növelése"
1487
1488 #: ../src/ui.c:250
1489 msgid "Zoom out"
1490 msgstr "Kicsinyítés"
1491
1492 #: ../src/ui.c:252
1493 msgid "Decrease magnification"
1494 msgstr "Nagyítás csökkentése"
1495
1496 #: ../src/ui.c:257
1497 msgid "Zoom 1 to 1"
1498 msgstr "Nagyítás 1:1-re"
1499
1500 #: ../src/ui.c:259
1501 msgid "Restore scale to 100%"
1502 msgstr "Méretezés visszaállítása 100%-ra"
1503
1504 #: ../src/ui.c:264
1505 msgid "Zoom to fit"
1506 msgstr "Ablakmérethez igazítás"
1507
1508 #: ../src/ui.c:266
1509 msgid "Set scale to fit window"
1510 msgstr "Méretezés beállítása az ablak kitöltéséhez"
1511
1512 #: ../src/ui.c:273
1513 msgid "Select Mode"
1514 msgstr "Mód kijelölése"
1515
1516 #: ../src/ui.c:275
1517 msgid "Select, move and modify objects"
1518 msgstr "Objektumok kijelölése, áthelyezése és módosítása"
1519
1520 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1521 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1522 msgid "Text"
1523 msgstr "Szöveg"
1524
1525 #: ../src/ui.c:287
1526 msgid "Box"
1527 msgstr "Doboz"
1528
1529 #: ../src/ui.c:289
1530 msgid "Create box/rectangle object"
1531 msgstr "Doboz/téglalapobjektum létrehozása"
1532
1533 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1534 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1535 msgid "Line"
1536 msgstr "Vonal"
1537
1538 #: ../src/ui.c:301
1539 msgid "Ellipse"
1540 msgstr "Ellipszis"
1541
1542 #: ../src/ui.c:303
1543 msgid "Create ellipse/circle object"
1544 msgstr "Ellipszis/körobjektum létrehozása"
1545
1546 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1547 msgid "Image"
1548 msgstr "Kép"
1549
1550 #: ../src/ui.c:315
1551 msgid "Barcode"
1552 msgstr "Vonalkód"
1553
1554 #: ../src/ui.c:324
1555 msgid "Raise object to top"
1556 msgstr "Objektum legfelülre helyezése"
1557
1558 #: ../src/ui.c:331
1559 msgid "Lower object to bottom"
1560 msgstr "Objektum legalulra helyezése"
1561
1562 #: ../src/ui.c:338
1563 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1564 msgstr "Objektum forgatása 90 fokkal az órajárással ellentétes irányba"
1565
1566 #: ../src/ui.c:345
1567 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1568 msgstr "Objektum forgatása 90 fokkal az órajárással megegyező irányba"
1569
1570 #: ../src/ui.c:352
1571 msgid "Flip object horizontally"
1572 msgstr "Objektum tükrözése vízszintesen"
1573
1574 #: ../src/ui.c:359
1575 msgid "Flip object vertically"
1576 msgstr "Objektum tükrözése függőlegesen"
1577
1578 #: ../src/ui.c:366
1579 msgid "Align objects to left edges"
1580 msgstr "Objektumok igazítása a bal szélekhez"
1581
1582 #: ../src/ui.c:371
1583 msgid "Align center"
1584 msgstr "Igazítás középre"
1585
1586 #: ../src/ui.c:373
1587 msgid "Align objects to horizontal centers"
1588 msgstr "Objektumok igazítása a vízszintes közepekhez"
1589
1590 #: ../src/ui.c:380
1591 msgid "Align objects to right edges"
1592 msgstr "Objektumok igazítása a jobb szélekhez"
1593
1594 #: ../src/ui.c:385
1595 msgid "Align top"
1596 msgstr "Igazítás felülre"
1597
1598 #: ../src/ui.c:387
1599 msgid "Align objects to top edges"
1600 msgstr "Objektumok igazítása a felső szélekhez"
1601
1602 #: ../src/ui.c:392
1603 msgid "Align middle"
1604 msgstr "Igazítás középre"
1605
1606 #: ../src/ui.c:394
1607 msgid "Align objects to vertical centers"
1608 msgstr "Objektumok igazítása a függőleges közepekhez"
1609
1610 #: ../src/ui.c:399
1611 msgid "Align bottom"
1612 msgstr "Igazítás alulra"
1613
1614 #: ../src/ui.c:401
1615 msgid "Align objects to bottom edges"
1616 msgstr "Objektumok igazítása az alsó szélekhez"
1617
1618 #: ../src/ui.c:408
1619 msgid "Center objects to horizontal label center"
1620 msgstr "Objektumok igazítása a vízszintes címkeközéphez"
1621
1622 #: ../src/ui.c:415
1623 msgid "Center objects to vertical label center"
1624 msgstr "Objektumok igazítása a függőleges címkeközéphez"
1625
1626 #: ../src/ui.c:422
1627 msgid "Edit merge properties"
1628 msgstr "Egyesítési tulajdonságok szerkesztése"
1629
1630 #: ../src/ui.c:429
1631 msgid "Contents"
1632 msgstr "Tartalom"
1633
1634 #: ../src/ui.c:431
1635 msgid "Open glabels manual"
1636 msgstr "A gLabels kézikönyv megnyitása"
1637
1638 #: ../src/ui.c:436
1639 msgid "About..."
1640 msgstr "Névjegy…"
1641
1642 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1643 msgid "About glabels"
1644 msgstr "A gLabels névjegye"
1645
1646 #: ../src/ui.c:448
1647 msgid "Property toolbar"
1648 msgstr "Tulajdonság eszköztár"
1649
1650 #: ../src/ui.c:450
1651 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1652 msgstr ""
1653 "A jelenlegi ablakban lévő tulajdonság eszköztár láthatóságának módosítása"
1654
1655 #: ../src/ui.c:456
1656 msgid "Grid"
1657 msgstr "Rács"
1658
1659 #: ../src/ui.c:458
1660 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1661 msgstr "A jelenlegi ablakban lévő rács láthatóságának módosítása"
1662
1663 #: ../src/ui.c:464
1664 msgid "Markup"
1665 msgstr "Jelölés"
1666
1667 #: ../src/ui.c:466
1668 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1669 msgstr "A jelenlegi ablakban lévő jelölővonalak láthatóságának módosítása"
1670
1671 #: ../src/ui.c:477
1672 msgid "Main toolbar"
1673 msgstr "Fő eszköztár"
1674
1675 #: ../src/ui.c:479
1676 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1677 msgstr "A jelenlegi ablakban lévő fő eszköztár láthatóságának módosítása"
1678
1679 #: ../src/ui.c:485
1680 msgid "Drawing toolbar"
1681 msgstr "Rajzolási eszköztár"
1682
1683 #: ../src/ui.c:487
1684 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1685 msgstr ""
1686 "A jelenlegi ablakban lévő rajzolási eszköztár láthatóságának módosítása"
1687
1688 #: ../src/ui-commands.c:1135
1689 msgid "Glabels includes contributions from:"
1690 msgstr "A gLabels hozzájárulásokat tartalmaz innen:"
1691
1692 #: ../src/ui-commands.c:1144
1693 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1694 msgstr "Tekintse meg az AUTHORS fájlt a további köszönetért,"
1695
1696 #: ../src/ui-commands.c:1145
1697 msgid "or visit http://glabels.org/"
1698 msgstr "vagy látogassa meg a http://glabels.org/ oldalt."
1699
1700 #: ../src/ui-commands.c:1162
1701 msgid "A label and business card creation program.\n"
1702 msgstr "Egy címke- és névjegykártya-készítő program.\n"
1703
1704 #: ../src/ui-commands.c:1166
1705 msgid "translator-credits"
1706 msgstr "Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>, 2014."
1707
1708 #: ../src/ui-commands.c:1169
1709 msgid ""
1710 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1711 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1712 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1713 "(at your option) any later version.\n"
1714 "\n"
1715 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1716 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1717 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1718 "GNU General Public License for more details.\n"
1719 msgstr ""
1720 "A gLabels szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
1721 "a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public\n"
1722 "License 3. (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
1723 "\n"
1724 "A gLabels programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz,\n"
1725 "de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy\n"
1726 "a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
1727 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
1728
1729 #: ../src/warning-handler.c:71
1730 msgid "gLabels Error!"
1731 msgstr "gLabels hiba!"
1732
1733 #: ../src/window.c:281
1734 msgid "(none) - gLabels"
1735 msgstr "(nincs) – gLabels"
1736
1737 #: ../src/window.c:482
1738 msgid "(modified)"
1739 msgstr "(módosítva)"
1740
1741 #. Create and append an "Other" entry.
1742 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1743 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1744 #. * "letter", "A4", etc.
1745 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1746 msgid "Other"
1747 msgstr "Egyéb"
1748
1749 #. Create and append a "User defined" entry.
1750 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1751 msgid "User defined"
1752 msgstr "Felhasználó által megadott"
1753
1754 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1755 msgid ""
1756 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1757 "correctly!"
1758 msgstr ""
1759 "Nem találhatók a papírméret-meghatározások. A libglabels talán nincs "
1760 "helyesen telepítve!"
1761
1762 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1763 msgid ""
1764 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1765 "correctly!"
1766 msgstr ""
1767 "Nem találhatók a kategóriameghatározások. A libglabels talán nincs helyesen "
1768 "telepítve!"
1769
1770 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1771 msgid ""
1772 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1773 "correctly!"
1774 msgstr ""
1775 "Nem található semmilyen sablonfájl. A libglabels talán nincs helyesen "
1776 "telepítve!"
1777
1778 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1779 #, c-format
1780 msgid "%s full page label"
1781 msgstr "%s teljes oldalas címke"
1782
1783 #.
1784 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1785 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1786 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1787 #.
1788 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1789 #, c-format
1790 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1791 msgstr "%d × %d (%d munkalaponként)"
1792
1793 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1794 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1795 #, c-format
1796 msgid "%d per sheet"
1797 msgstr "%d munkalaponként"
1798
1799 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1800 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1801 msgid "diameter"
1802 msgstr "átmérő"
1803
1804 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1805 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1806 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1807 #. [LGL_UNITS_POINT]
1808 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1809 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1810 msgid "points"
1811 msgstr "pont"
1812
1813 #. [LGL_UNITS_INCH]
1814 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1815 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1816 msgid "inches"
1817 msgstr "hüvelyk"
1818
1819 #. [LGL_UNITS_MM]
1820 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1821 msgid "mm"
1822 msgstr "mm"
1823
1824 #. [LGL_UNITS_CM]
1825 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1826 msgid "cm"
1827 msgstr "cm"
1828
1829 #. [LGL_UNITS_PICA]
1830 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1831 msgid "picas"
1832 msgstr "pica"
1833
1834 #.
1835 #. * Local Variables:       -- emacs
1836 #. * mode: C                -- emacs
1837 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1838 #. * tab-width: 8           -- emacs
1839 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1840 #. * End:                   -- emacs
1841 #.
1842 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:1
1843 #| msgid "Labels"
1844 msgid "Label"
1845 msgstr "Címke"
1846
1847 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:2
1848 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1849 msgid "Vendor:"
1850 msgstr "Gyártó:"
1851
1852 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:3
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1854 msgid "Part #:"
1855 msgstr "Cikkszám:"
1856
1857 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1858 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1859 msgid "Description:"
1860 msgstr "Leírás:"
1861
1862 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:5
1863 msgid "Dimensions:"
1864 msgstr "Dimenziók:"
1865
1866 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:6
1867 #| msgid "Medium green"
1868 msgid "Medium size:"
1869 msgstr "Közepes méret:"
1870
1871 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:7
1872 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1873 msgid "Layout:"
1874 msgstr "Elrendezés:"
1875
1876 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:8
1877 #| msgid "6. Margin"
1878 msgid "Margins:"
1879 msgstr "Margók:"
1880
1881 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:9
1882 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1883 msgid "Similar products:"
1884 msgstr "Hasonló termékek:"
1885
1886 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:10
1887 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
1888 msgid "Options"
1889 msgstr "Beállítások"
1890
1891 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:11
1892 #| msgid "Choose Orientation"
1893 msgid "Orientation:"
1894 msgstr "Tájolás:"
1895
1896 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:12
1897 #| msgid "Normal"
1898 msgid "_Normal"
1899 msgstr "_Normál"
1900
1901 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:13
1902 #| msgid "Rotated"
1903 msgid "_Rotated"
1904 msgstr "_Elforgatott"
1905
1906 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1907 msgid "Recent"
1908 msgstr "Legutóbbi"
1909
1910 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1911 msgid "Brand:"
1912 msgstr "Márka:"
1913
1914 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1915 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1916 msgid "Page size:"
1917 msgstr "Oldalméret:"
1918
1919 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1920 msgid "Category:"
1921 msgstr "Kategória:"
1922
1923 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1924 msgid "Search all"
1925 msgstr "Összes keresése"
1926
1927 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1928 msgid "Custom"
1929 msgstr "Egyéni"
1930
1931 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1932 msgid "Format:"
1933 msgstr "Formátum:"
1934
1935 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1936 msgid "Location:"
1937 msgstr "Hely:"
1938
1939 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1940 msgid "Source"
1941 msgstr "Forrás"
1942
1943 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1944 msgid "Select all"
1945 msgstr "Összes kijelölése"
1946
1947 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1948 msgid "Unselect all"
1949 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
1950
1951 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1952 msgid "Record selection/preview"
1953 msgstr "Rekordkijelölés/előnézet"
1954
1955 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1956 msgid ""
1957 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1958 "your own."
1959 msgstr ""
1960 "Válasszon címke- vagy kártyaterméket előre meghatározott sablonok százai "
1961 "közül, vagy hozzon létre sajátot."
1962
1963 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1964 msgid "Select orientation of label content."
1965 msgstr "Válassza ki a címketartalom tájolását."
1966
1967 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1968 msgid "Normal"
1969 msgstr "Normál"
1970
1971 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1972 msgid "Rotated"
1973 msgstr "Elforgatott"
1974
1975 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1976 msgid "Review Selection"
1977 msgstr "Kijelölés áttekintése"
1978
1979 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1980 msgid "Please review and confirm your selection."
1981 msgstr "Tekintse át, és erősítse meg a kijelölést."
1982
1983 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1984 msgid "Label size:"
1985 msgstr "Címkeméret:"
1986
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1988 msgid "dialog1"
1989 msgstr "párbeszédablak1"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1992 msgid "Family:"
1993 msgstr "Család:"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1996 msgid "Size:"
1997 msgstr "Méret:"
1998
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2000 msgid "Style:"
2001 msgstr "Stílus:"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2004 msgid "Color:"
2005 msgstr "Szín:"
2006
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2008 msgid " "
2009 msgstr " "
2010
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
2012 msgid "key:"
2013 msgstr "kulcs:"
2014
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2016 msgid "Alignment:"
2017 msgstr "Igazítás:"
2018
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2020 msgid "Vertical alignment:"
2021 msgstr "Függőleges igazítás:"
2022
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2024 msgid "Line Spacing:"
2025 msgstr "Sorköz:"
2026
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2028 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2029 msgstr "Az egyesítés automatikusan zsugoríthatja a szöveget"
2030
2031 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2032 msgid "Style"
2033 msgstr "Stílus"
2034
2035 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2036 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2037 msgid "Width:"
2038 msgstr "Szélesség:"
2039
2040 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2041 msgid "Key:"
2042 msgstr "Kulcs:"
2043
2044 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
2045 msgid "Fill"
2046 msgstr "Kitöltés"
2047
2048 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2049 msgid "File:"
2050 msgstr "Fájl:"
2051
2052 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2053 msgid "Literal:"
2054 msgstr "Literál:"
2055
2056 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2057 msgid "format:"
2058 msgstr "formátum:"
2059
2060 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2061 msgid "digits:"
2062 msgstr "számjegyek:"
2063
2064 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2065 msgid "Backend:"
2066 msgstr "Háttérprogram:"
2067
2068 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2069 msgid "Checksum"
2070 msgstr "Ellenőrzőösszeg"
2071
2072 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2073 msgid "Height:"
2074 msgstr "Magasság:"
2075
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2077 msgid "Reset image size"
2078 msgstr "Képméret visszaállítása"
2079
2080 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2081 msgid "Size"
2082 msgstr "Méret"
2083
2084 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2085 msgid "Length:"
2086 msgstr "Hossz:"
2087
2088 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2089 msgid "Angle:"
2090 msgstr "Szög:"
2091
2092 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2093 msgid "degrees"
2094 msgstr "fok"
2095
2096 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2097 msgid "X:"
2098 msgstr "X:"
2099
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2101 msgid "Y:"
2102 msgstr "Y:"
2103
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2105 msgid "Position"
2106 msgstr "Pozíció"
2107
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2109 msgid "Enable shadow"
2110 msgstr "Árnyék engedélyezése"
2111
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2113 msgid "X Offset:"
2114 msgstr "X-eltolás:"
2115
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2117 msgid "Y Offset:"
2118 msgstr "Y-eltolás:"
2119
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2121 msgid "Opacity:"
2122 msgstr "Átlátszatlanság:"
2123
2124 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2125 #, no-c-format
2126 msgid "%"
2127 msgstr "%"
2128
2129 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2130 msgid "Shadow"
2131 msgstr "Árnyék"
2132
2133 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2134 msgid "Select locale specific behavior."
2135 msgstr "Válassza ki a területi beállításra jellemző viselkedést."
2136
2137 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2138 msgid "   "
2139 msgstr "   "
2140
2141 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2142 msgid "Points"
2143 msgstr "Pont"
2144
2145 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2146 msgid "Inches"
2147 msgstr "Hüvelyk"
2148
2149 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2150 msgid "Millimeters"
2151 msgstr "Milliméter"
2152
2153 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2154 msgid "Units"
2155 msgstr "Mértékegység"
2156
2157 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2158 msgid "US Letter"
2159 msgstr "US Letter"
2160
2161 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2162 msgid "ISO A4"
2163 msgstr "ISO A4"
2164
2165 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2166 msgid "Default page size"
2167 msgstr "Alapértelmezett papírméret"
2168
2169 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2170 msgid "Locale"
2171 msgstr "Területi beállítás"
2172
2173 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2174 msgid "Select default properties for new objects."
2175 msgstr "Válassza ki az új objektumok alapértelmezett tulajdonságait."
2176
2177 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2178 msgid "Font:"
2179 msgstr "Betűkészlet:"
2180
2181 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2182 msgid "Object defaults"
2183 msgstr "Objektum-alapértékek"
2184
2185 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2186 msgid "Sheets:"
2187 msgstr "Lapok:"
2188
2189 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2190 msgid "from:"
2191 msgstr "ettől:"
2192
2193 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2194 msgid "to:"
2195 msgstr "eddig:"
2196
2197 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2198 msgid "Copies"
2199 msgstr "Példányok"
2200
2201 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2202 msgid "Start on label"
2203 msgstr "Kezdés címkén"
2204
2205 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2206 msgid "on 1st sheet"
2207 msgstr "az 1. lapon"
2208
2209 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2210 msgid "Copies:"
2211 msgstr "Példányok:"
2212
2213 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2214 msgid "Collate"
2215 msgstr "Leválogatás"
2216
2217 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2218 msgid "Merge Control"
2219 msgstr "Egyesítés vezérlése"
2220
2221 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2222 msgid "Bold"
2223 msgstr "Félkövér"
2224
2225 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2226 msgid "Left align"
2227 msgstr "Balra igazítás"
2228
2229 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2230 msgid "Center align"
2231 msgstr "Középre igazítás"
2232
2233 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2234 msgid "Right align"
2235 msgstr "Jobbra igazítás"
2236
2237 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2238 msgid "Top vertical align"
2239 msgstr "Függőleges igazítás felülre"
2240
2241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2242 msgid "Center vertical align"
2243 msgstr "Függőleges igazítás középre"
2244
2245 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2246 msgid "Bottom vertical align"
2247 msgstr "Függőleges igazítás alulra"
2248
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2250 msgid ""
2251 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2252 "\n"
2253 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2254 msgstr ""
2255 "Üdvözli a gLabels sablontervező.\n"
2256 "\n"
2257 "Ez az ablak segíteni fog egyéni gLabels sablon létrehozásában."
2258
2259 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2260 msgid ""
2261 "Please enter the following identifying information about the template "
2262 "stationery."
2263 msgstr "Adja meg a következő azonosítási információkat a papíráru sablonról."
2264
2265 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2266 msgid "Brand/Manufacturer:"
2267 msgstr "Márka/gyártó:"
2268
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2270 msgid "(e.g., 8163A)"
2271 msgstr "(például 8163A)"
2272
2273 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2274 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2275 msgstr "(például, Ápisz, Acme, …)"
2276
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2278 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2279 msgstr "(például „Levelezőcímkék”, „Névjegykártyák”, …)"
2280
2281 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2282 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2283 msgstr "Válassza ki a papíráru sablon papírméretét."
2284
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2286 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2287 msgstr "Válassza ki a címkék vagy kártyák alap alakzatát."
2288
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2290 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2291 msgstr "Téglalap vagy négyzet (lehet lekerekített sarkuk)"
2292
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2294 msgid "Round"
2295 msgstr "Kör"
2296
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2298 msgid "Elliptical"
2299 msgstr "Ellipszis"
2300
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2302 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2303 msgstr "CD/DVD (beleértve a hitelkártya CD-ket)"
2304
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2306 msgid ""
2307 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2308 "template."
2309 msgstr ""
2310 "Adja meg az egyedi címke vagy kártya következő méretparamétereit a "
2311 "sablonjában."
2312
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2314 msgid "1. Width:"
2315 msgstr "1. szélesség:"
2316
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2318 msgid "2. Height:"
2319 msgstr "2. magasság:"
2320
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2322 msgid "3. Round (radius of corner):"
2323 msgstr "3. kerekítés (a sarkok sugara):"
2324
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2326 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2327 msgstr "4. vízszintes ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2328
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2330 msgid "6. Margin"
2331 msgstr "6. margó"
2332
2333 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2334 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2335 msgstr "5. függőleges ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2336
2337 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2338 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2339 msgstr "3. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2340
2341 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2342 msgid "4. Margin"
2343 msgstr "4. margó"
2344
2345 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2346 msgid ""
2347 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2348 "template."
2349 msgstr "Adja meg az egyedi címke következő méretparamétereit a sablonjában."
2350
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2352 msgid "1. Radius:"
2353 msgstr "1. sugár:"
2354
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2356 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2357 msgstr "2. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2358
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2360 msgid "3. Margin"
2361 msgstr "3. margó"
2362
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2364 msgid "1. Outer radius:"
2365 msgstr "1. külső sugár:"
2366
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2368 msgid "2. Inner radius:"
2369 msgstr "2. belső sugár:"
2370
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2372 msgid "3. Clipping width:"
2373 msgstr "3. vágási szélesség:"
2374
2375 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2376 msgid "4. Clipping height:"
2377 msgstr "4. vágási magasság:"
2378
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2380 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2381 msgstr "5. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2382
2383 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2384 msgid ""
2385 "How many layouts will your template contain? \n"
2386 "\n"
2387 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2388 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2389 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2390 msgstr ""
2391 "Hány elrendezést fog a sablonja tartalmazni?\n"
2392 "\n"
2393 "Az elrendezés címkék vagy kártyák egyszerű rácsba rendezhető halmaza.\n"
2394 "A legtöbb sablonhoz csak egy elrendezés szükséges, mint az első példában.\n"
2395 "A második példa bemutatja, mikor kell két elrendezés."
2396
2397 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2398 msgid ""
2399 "Templates needing only\n"
2400 "one layout."
2401 msgstr ""
2402 "Csak egy elrendezést\n"
2403 "igénylő sablonok."
2404
2405 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2406 msgid ""
2407 "Templates needing\n"
2408 "two layouts."
2409 msgstr ""
2410 "Két elrendezést\n"
2411 "igénylő sablonok."
2412
2413 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2414 msgid ""
2415 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2416 "manually."
2417 msgstr ""
2418 "Megjegyzés: ha kettőnél több elrendezés szükséges, akkor a sablont kézzel "
2419 "kell szerkeszteni."
2420
2421 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2422 msgid "Number of layouts:"
2423 msgstr "Elrendezések száma:"
2424
2425 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2426 msgid "Please enter the following layout information."
2427 msgstr "Adja meg a következő elrendezés-információkat."
2428
2429 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2430 msgid "Layout #1"
2431 msgstr "1. elrendezés"
2432
2433 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2434 msgid "Layout #2"
2435 msgstr "2. elrendezés"
2436
2437 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2438 msgid "Number across (nx):"
2439 msgstr "Szám keresztbe (nx):"
2440
2441 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2442 msgid "Number down (ny):"
2443 msgstr "Szám lefelé (ny):"
2444
2445 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2446 msgid "Distance from left edge (x0):"
2447 msgstr "Távolság a bal széltől (x0):"
2448
2449 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2450 msgid "Distance from top edge (y0):"
2451 msgstr "Távolság a felső széltől (y0):"
2452
2453 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2454 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2455 msgstr "Vízszintes osztóköz (dx):"
2456
2457 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2458 msgid "Vertical pitch (dy):"
2459 msgstr "Függőleges osztóköz (dy):"
2460
2461 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2462 msgid "Print test sheet"
2463 msgstr "Tesztlap nyomtatása"
2464
2465 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2466 msgid ""
2467 "Congratulations!\n"
2468 "\n"
2469 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2470 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2471 "\n"
2472 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2473 "or \"Back\" to continue editing this design."
2474 msgstr ""
2475 "Gratulálunk!\n"
2476 "\n"
2477 "Végigért a gLabels sablontervezőn.\n"
2478 "Ha el szeretné fogadni és menteni a tervet, kattintson az Alkalmaz gombra.\n"
2479 "\n"
2480 "Ellenkező esetben a Mégse gombra kattintva eldobhatja a tervet, vagy \n"
2481 "a Vissza gombra kattintva folytathatja a szerkesztését."
2482
2483 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2484 #| msgid "Labels"
2485 msgid "gLabels"
2486 msgstr "gLabels"
2487
2488 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2489 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2490 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2491 msgstr "Címkék, névjegykártyák és borítók készítése"
2492
2493 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:3
2494 msgid ""
2495 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2496 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2497 "that you'll find at most office supply stores."
2498 msgstr ""
2499 "A gLabels címkék és névjegyek létrehozására szolgál. A legtöbb papírboltban "
2500 "megtalálható különböző, lézer/tintasugaras nyomtatókhoz készült öntapadós "
2501 "címkék és névjegykártyaívek kezelésére tervezték."
2502
2503 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:4
2504 msgid ""
2505 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2506 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2507 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2508 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2509 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2510 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2511 msgstr ""
2512 "A gLabels használható címző címkék, névcímkék, árcédulák, CD/DVD címkék vagy "
2513 "bármi más tervezésére, ami szabályos mintába rendeződik egy ív papíron. A "
2514 "címkék (vagy névjegykártyák) szöveget, képeket, vonalakat, alakzatokat és "
2515 "vonalkódokat tartalmazhatnak. A gLabels tartalmaz dokumentumegyesítési "
2516 "funkciót is, ami lehetővé teszi egyedi címkék nyomtatását egy külső "
2517 "adatforrás, például CSV fájl vagy Evolution címjegyzék minden rekordjához."
2518
2519 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2520 msgid "Show/hide main toolbar."
2521 msgstr "Fő eszköztár mutatása/rejtése."
2522
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2524 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2525 msgstr "A fő eszköztár láthatóságának módosítása."
2526
2527 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2528 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2529 msgstr "Rajz eszköztár mutatása/rejtése."
2530
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2532 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2533 msgstr "A rajz eszköztár láthatóságának módosítása."
2534
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2536 msgid "Show/hide property toolbar."
2537 msgstr "Tulajdonságok eszköztár mutatása/rejtése."
2538
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2540 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2541 msgstr "A tulajdonságok eszköztár láthatóságának módosítása."
2542
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2544 msgid "Show/hide grid."
2545 msgstr "Rács mutatása/rejtése."
2546
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2548 msgid "Controls visibility of grid."
2549 msgstr "A rács láthatóságának módosítása."
2550
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2552 msgid "Show/hide markup."
2553 msgstr "Jelölés megjelenítése/rejtése."
2554
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2556 msgid "Controls visibility of markup lines."
2557 msgstr "A jelölővonalak láthatóságának módosítása."
2558
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2560 msgid "Maximum recent files."
2561 msgstr "Legutóbbi fájlok számának maximális értéke."
2562
2563 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2564 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2565 msgstr "A nyilvántartott legutóbbi fájlok számának maximális értéke."
2566
2567 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2568 msgid "Units."
2569 msgstr "Mértékegység."
2570
2571 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2572 msgid "The default unit of measurement."
2573 msgstr "Az alapértelmezett mértékegység."
2574
2575 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2576 msgid "Default page size."
2577 msgstr "Alapértelmezett oldalméret."
2578
2579 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2580 msgid "The preferred page size when searching templates."
2581 msgstr "A sablonok keresésekor előnyben részesített oldalméret."
2582
2583 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2584 msgid "Default font family."
2585 msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád."
2586
2587 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2588 msgid "The default font family for new text objects."
2589 msgstr ""
2590 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűkészletcsalád."
2591
2592 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2593 msgid "Default font size."
2594 msgstr "Alapértelmezett betűméret."
2595
2596 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2597 msgid "The default font size for new text objects."
2598 msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűméret."
2599
2600 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2601 msgid "Default font weight."
2602 msgstr "Alapértelmezett betűvastagság."
2603
2604 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2605 msgid "The default font weight for new text objects."
2606 msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűvastagság."
2607
2608 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2609 msgid "Default font italic flag."
2610 msgstr "Alapértelmezett betű dőlt állapota."
2611
2612 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2613 msgid "The default font italic state for new text objects."
2614 msgstr ""
2615 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betű dőlt állapota."
2616
2617 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2618 msgid "Default text color."
2619 msgstr "Alapértelmezett szövegszín."
2620
2621 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2622 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2623 msgstr ""
2624 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó szín (0xRRGGBBAA)."
2625
2626 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2627 msgid "Default text alignment."
2628 msgstr "Alapértelmezett szövegigazítás."
2629
2630 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2631 msgid "The default text alignment for new text objects."
2632 msgstr ""
2633 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó szövegigazítás."
2634
2635 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2636 msgid "Default text line spacing."
2637 msgstr "Alapértelmezett sortávolság."
2638
2639 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2640 msgid "The default line spacing for new text objects."
2641 msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó sortávolság."
2642
2643 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2644 msgid "Default line width."
2645 msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság."
2646
2647 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2648 msgid "The default line width for new objects."
2649 msgstr "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó vonalvastagság."
2650
2651 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2652 msgid "Default line color."
2653 msgstr "Alapértelmezett vonalszín."
2654
2655 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2656 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2657 msgstr ""
2658 "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó vonalszín (0xRRGGBBAA)."
2659
2660 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2661 msgid "Default fill color."
2662 msgstr "Alapértelmezett kitöltőszín."
2663
2664 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2665 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2666 msgstr ""
2667 "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó kitöltőszín (0xRRGGBBAA)."
2668
2669 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2670 msgid "Recent templates."
2671 msgstr "Legutóbbi sablonok."
2672
2673 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2674 msgid "Recently used templates."
2675 msgstr "Legutóbb használt sablonok."
2676
2677 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2678 msgid "Recent fonts."
2679 msgstr "Legutóbbi betűkészletek."
2680
2681 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2682 msgid "Recently used font families."
2683 msgstr "Legutóbb használt betűcsaládok."
2684
2685 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2686 msgid "Recent colors."
2687 msgstr "Legutóbbi színek."
2688
2689 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2690 msgid "Recently created custom colors."
2691 msgstr "Nemrég létrehozott egyéni színek."
2692
2693 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2694 msgid "gLabels Label Designer 3"
2695 msgstr "gLabels címketervező"
2696
2697 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:3
2698 msgid "label;card;print;office;barcode;"
2699 msgstr "címke;kártya;nyomtatás;iroda;vonalkód;"
2700
2701 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2702 msgid "gLabels Project File"
2703 msgstr "gLabels projektfájl"
2704
2705 #. Most popular (at top of list)
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2707 msgid "A4"
2708 msgstr "A4"
2709
2710 #. Other US paper sizes
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2712 msgid "US Legal"
2713 msgstr "US Legal"
2714
2715 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2716 msgid "US Executive"
2717 msgstr "US Executive"
2718
2719 #. Other ISO A series sizes
2720 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2721 msgid "A0"
2722 msgstr "A0"
2723
2724 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2725 msgid "A1"
2726 msgstr "A1"
2727
2728 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2729 msgid "A2"
2730 msgstr "A2"
2731
2732 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2733 msgid "A3"
2734 msgstr "A3"
2735
2736 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2737 msgid "A5"
2738 msgstr "A5"
2739
2740 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2741 msgid "A6"
2742 msgstr "A6"
2743
2744 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2745 msgid "A7"
2746 msgstr "A7"
2747
2748 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2749 msgid "A8"
2750 msgstr "A8"
2751
2752 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2753 msgid "A9"
2754 msgstr "A9"
2755
2756 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2757 msgid "A10"
2758 msgstr "A10"
2759
2760 #. ISO B series sizes
2761 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2762 msgid "B0"
2763 msgstr "B0"
2764
2765 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2766 msgid "B1"
2767 msgstr "B1"
2768
2769 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2770 msgid "B2"
2771 msgstr "B2"
2772
2773 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2774 msgid "B3"
2775 msgstr "B3"
2776
2777 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2778 msgid "B4"
2779 msgstr "B4"
2780
2781 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2782 msgid "B5"
2783 msgstr "B5"
2784
2785 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2786 msgid "B6"
2787 msgstr "B6"
2788
2789 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2790 msgid "B7"
2791 msgstr "B7"
2792
2793 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2794 msgid "B8"
2795 msgstr "B8"
2796
2797 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2798 msgid "B9"
2799 msgstr "B9"
2800
2801 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2802 msgid "B10"
2803 msgstr "B10"
2804
2805 #. Envelopes
2806 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2807 msgid "#10 Envelope"
2808 msgstr "#10 boríték"
2809
2810 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2811 msgid "Monarch Envelope"
2812 msgstr "Monarch boríték"
2813
2814 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2815 msgid "C5"
2816 msgstr "C5"
2817
2818 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2819 msgid "C6"
2820 msgstr "C6"
2821
2822 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2823 msgid "DL"
2824 msgstr "DL"
2825
2826 #. ISO 217
2827 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2828 msgid "RA0"
2829 msgstr "RA0"
2830
2831 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2832 msgid "RA1"
2833 msgstr "RA1"
2834
2835 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2836 msgid "RA2"
2837 msgstr "RA2"
2838
2839 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2840 msgid "RA3"
2841 msgstr "RA3"
2842
2843 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2844 msgid "RA4"
2845 msgstr "RA4"
2846
2847 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2848 msgid "SRA0"
2849 msgstr "SRA0"
2850
2851 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2852 msgid "SRA1"
2853 msgstr "SRA1"
2854
2855 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2856 msgid "SRA2"
2857 msgstr "SRA2"
2858
2859 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2860 msgid "SRA3"
2861 msgstr "SRA3"
2862
2863 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2864 msgid "SRA4"
2865 msgstr "SRA4"
2866
2867 #: ../templates/categories.xml.h:1
2868 msgid "Any label"
2869 msgstr "Bármely címke"
2870
2871 #. ====================================================================
2872 #. ===================================================================
2873 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/begalabel-templates.xml.h:3
2874 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2875 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2876 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2877 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2878 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2879 msgid "Round labels"
2880 msgstr "Kerek címkék"
2881
2882 #. ===================================================================
2883 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/begalabel-templates.xml.h:4
2884 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2885 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2886 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2887 msgid "Elliptical labels"
2888 msgstr "Elliptikus címkék"
2889
2890 #. ====================================================================
2891 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2892 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2893 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2894 msgid "Square labels"
2895 msgstr "Négyzetes címkék"
2896
2897 #. ===================================================================
2898 #. ====================================================================
2899 #. ===================================================================
2900 #. ********************************************************************
2901 #. ===================================================================
2902 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2903 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:2
2904 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2905 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2906 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2907 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2908 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2909 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2910 msgid "Rectangular labels"
2911 msgstr "Négyszögletű címkék"
2912
2913 #: ../templates/categories.xml.h:6
2914 msgid "Any card"
2915 msgstr "Bármely kártya"
2916
2917 #. ===================================================================
2918 #. ====================================================================
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2921 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2922 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2923 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2924 msgid "Business cards"
2925 msgstr "Névjegyek"
2926
2927 #: ../templates/categories.xml.h:8
2928 msgid "CD/DVD or other media"
2929 msgstr "CD/DVD vagy más média"
2930
2931 #: ../templates/categories.xml.h:9
2932 msgid "Mailing/shipping products"
2933 msgstr "Levelezési/csomagküldési termékek"
2934
2935 #: ../templates/categories.xml.h:10
2936 msgid "Foldable cards"
2937 msgstr "Összehajtható névjegyek"
2938
2939 #: ../templates/categories.xml.h:11
2940 msgid "Photo products"
2941 msgstr "Fényképtermékek"
2942
2943 #. TODO: Is this the real part #?
2944 #. ============================================================
2945 #. ===================================================================
2946 #. ====================================================================
2947 #. ===================================================================
2948 #. TODO: What is the actual part #?
2949 #. ===================================================================
2950 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2951 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2952 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2953 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2954 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2955 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2956 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2957 msgid "Rectangular Labels"
2958 msgstr "Négyszögletű címkék"
2959
2960 #. ===================================================================
2961 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2962 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2963 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2964 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2965 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2966 msgid "Video Tape Spine Labels"
2967 msgstr "Videokazetta gerinccímkék"
2968
2969 #. ===================================================================
2970 #. ===============================================================
2971 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2972 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2973 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2974 msgid "CD Inlet"
2975 msgstr "CD-melléklet"
2976
2977 #. ===================================================================
2978 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2979 msgid "Square Labels"
2980 msgstr "Négyzetes címkék"
2981
2982 #. ===================================================================
2983 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2984 msgid "Small Round Labels"
2985 msgstr "Kis kerek címkék"
2986
2987 #. ===================================================================
2988 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2989 msgid "Large Round Labels"
2990 msgstr "Nagy kerek címkék"
2991
2992 #. ===================================================================
2993 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2994 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2995 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2996 msgid "File Folder Labels"
2997 msgstr "Iktatómappa címkék"
2998
2999 #. ===================================================================
3000 #. ********************************************************************
3001 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
3002 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
3003 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
3004 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
3005 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
3006 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
3007 msgid "Shipping Labels"
3008 msgstr "Szállítási címkék"
3009
3010 #. ===================================================================
3011 #. ********************************************************************
3012 #. ===================================================================
3013 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
3014 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
3015 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3016 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
3017 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3018 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
3019 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
3020 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
3021 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
3022 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
3023 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3024 msgid "Address Labels"
3025 msgstr "Címzési címkék"
3026
3027 #. ===================================================================
3028 #. ********************************************************************
3029 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
3030 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3031 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3032 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
3033 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
3034 msgid "Return Address Labels"
3035 msgstr "Visszaküldési cím címkék"
3036
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
3039 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
3040 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
3041 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
3042 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
3043 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
3044 msgid "Round Labels"
3045 msgstr "Kerek címkék"
3046
3047 #. ===================================================================
3048 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
3049 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3050 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
3051 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3052 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
3053 msgid "Diskette Labels"
3054 msgstr "Kislemez címkék"
3055
3056 #. ===================================================================
3057 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
3058 msgid "Tent Cards"
3059 msgstr "Sátor névjegyek"
3060
3061 #. ===================================================================
3062 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
3063 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
3064 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
3065 msgid "Filing Labels"
3066 msgstr "Iktató címkék"
3067
3068 #. ===================================================================
3069 #. ============================================================
3070 #. ===================================================================
3071 #. TODO: Is this the actual part #?
3072 #. ============================================================
3073 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
3074 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3075 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
3076 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
3077 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3078 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3079 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3080 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
3081 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3082 msgid "Business Cards"
3083 msgstr "Névjegyek"
3084
3085 #. ===================================================================
3086 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
3087 msgid "Index Cards"
3088 msgstr "Tárgymutató kártyák"
3089
3090 #. ===================================================================
3091 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
3092 msgid "Post cards"
3093 msgstr "Levelezőlapok"
3094
3095 #. ===================================================================
3096 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
3097 msgid "Name Badge Labels"
3098 msgstr "Névkitűző címkék"
3099
3100 #. ===================================================================
3101 #. ===============================================================
3102 #. ===================================================================
3103 #. ********************************************************************
3104 #. ===================================================================
3105 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3106 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3107 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:5
3108 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3109 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3110 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3111 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3112 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3113 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3114 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3115 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3116 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3117 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3118 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3119 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3120 msgid "CD/DVD Labels"
3121 msgstr "CD/DVD címkék"
3122
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3125 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3126 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3127 msgstr "CD/DVD címkék (lemezcímkék)"
3128
3129 #. ===================================================================
3130 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3131 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3132 msgstr "CD/DVD címkék (gerinccímkék)"
3133
3134 #. ===================================================================
3135 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3136 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3137 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3138 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3139 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3140 msgid "Video Tape Face Labels"
3141 msgstr "Videokazetta előoldali címkék"
3142
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3145 msgid "ID Labels"
3146 msgstr "Azonosítócímkék"
3147
3148 #. ===================================================================
3149 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3150 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3151 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3152 msgid "Full Sheet Labels"
3153 msgstr "Teljes ív címkék"
3154
3155 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3156 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3157 msgid "Divider Labels"
3158 msgstr "Osztócímkék"
3159
3160 #. ===================================================================
3161 #. ============================================================
3162 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3163 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3164 msgid "Mini Labels"
3165 msgstr "Mini címkék"
3166
3167 #. ===================================================================
3168 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3169 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3170 msgstr "Öntapadós névcímkék (műselyem)"
3171
3172 #. ===================================================================
3173 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3174 msgid "Allround labels"
3175 msgstr "Teljesen kerek címkék"
3176
3177 #. ===================================================================
3178 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3179 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3180 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3181 msgid "Mailing labels"
3182 msgstr "Levelezőcímkék"
3183
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3186 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3187 msgid "Address labels"
3188 msgstr "Címzési címkék"
3189
3190 #. ===================================================================
3191 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3192 msgid "Shipping labels"
3193 msgstr "Szállítási címkék"
3194
3195 #. ===============================================================
3196 #. ===================================================================
3197 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3198 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3199 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3200 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3201 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3202 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3203 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3204 msgid "Mailing Labels"
3205 msgstr "Levelezőcímkék"
3206
3207 #. ===============================================================
3208 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3209 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3210 msgid "CD Booklet"
3211 msgstr "CD füzet"
3212
3213 #. ===================================================================
3214 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3215 msgid "Mini Address Labels"
3216 msgstr "Mini címzési címkék"
3217
3218 #. ===================================================================
3219 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3220 msgid "Identification Labels"
3221 msgstr "Azonosító címkék"
3222
3223 #. ===================================================================
3224 #. ====================================================================
3225 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3226 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3227 msgid "Diskette labels"
3228 msgstr "Kislemez címkék"
3229
3230 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:1
3231 #| msgid "Rectangular labels"
3232 msgid "Rounded rectangular labels"
3233 msgstr "Lekerekített négyszögletű címkék"
3234
3235 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:6
3236 #| msgid "Cassette Labels"
3237 msgid "Cassette Tape Face"
3238 msgstr "Magnókazetta előoldal"
3239
3240 #.
3241 #. *********************************************************************
3242 #. *********************************************************************
3243 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3244 #.
3245 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3246 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file.  If these
3247 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3248 #. these templates.
3249 #.
3250 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3251 #.
3252 #. *********************************************************************
3253 #. *********************************************************************
3254 #.
3255 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3256 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3257 msgstr "Szabványos címzési címkék (29mm x 90mm)"
3258
3259 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3260 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3261 msgstr "Szállítási címkék (62mm x 100mm)"
3262
3263 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3264 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3265 msgstr "Többcélú címkék (17mm x 54mm)"
3266
3267 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3268 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3269 msgstr "Szabványos címzési címkék (38mm x 90mm)"
3270
3271 #.
3272 #. *********************************************************************
3273 #. *********************************************************************
3274 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3275 #.
3276 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3277 #. Printer CUPS Driver.  They do not work correctly with newer versions
3278 #. of the foomatic drivers.
3279 #.
3280 #. One difference from typical templates is that the template size is
3281 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3282 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3283 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3284 #.
3285 #. *********************************************************************
3286 #. *********************************************************************
3287 #.
3288 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3289 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3290 msgstr "Szabványos címzési címkék (29mm x 90mm), régi"
3291
3292 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3293 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3294 msgstr "Szállítási címkék (62mm x 100mm), régi"
3295
3296 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3297 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3298 msgstr "Többcélú címkék (17mm x 54mm), régi"
3299
3300 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3301 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3302 msgstr "Szabványos címzési címkék (38mm x 90mm), régi"
3303
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3306 msgid "CD/DVD Tray"
3307 msgstr "CD/DVD tálca"
3308
3309 #. ===================================================================
3310 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3311 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3312 msgstr "CD/DVD címke szabványos formátum (csak előlap)"
3313
3314 #. ===================================================================
3315 #. ============================================================
3316 #. ===================================================================
3317 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3318 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3319 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3320 msgid "CD Labels"
3321 msgstr "CD címkék"
3322
3323 #. ===================================================================
3324 #. ====================================================================
3325 #. ===================================================================
3326 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3327 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3328 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3329 msgid "CD/DVD labels"
3330 msgstr "CD/DVD címkék"
3331
3332 #. ===================================================================
3333 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3334 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3335 msgid "Membership cards"
3336 msgstr "Tagsági kártyák"
3337
3338 #. ===================================================================
3339 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3340 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3341 msgid "Large Address Labels"
3342 msgstr "Nagy címzési címkék"
3343
3344 #. ===================================================================
3345 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3346 msgid "Shipping Address Labels"
3347 msgstr "Szállítási címcímkék"
3348
3349 #. ===================================================================
3350 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3351 msgid "File Folder"
3352 msgstr "Iratmappa"
3353
3354 #. ===================================================================
3355 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3356 msgid "Hanging Folder"
3357 msgstr "Lógó mappa"
3358
3359 #. ===================================================================
3360 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3361 msgid "3.5in Diskette"
3362 msgstr "3,5 colos kislemez"
3363
3364 #. ===================================================================
3365 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3366 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3367 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3368 msgid "Labels A6"
3369 msgstr "A6 címkék"
3370
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3373 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3374 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3375 msgid "Labels A5"
3376 msgstr "A5 címkék"
3377
3378 #. *******************************************************************
3379 #. ===================================================================
3380 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3381 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3382 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3383 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3384 msgid "Labels A4"
3385 msgstr "A4 címkék"
3386
3387 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3388 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3389 msgid "Labels A3"
3390 msgstr "A3 címkék"
3391
3392 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3393 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3394 msgid "Labels SRA3"
3395 msgstr "SRA3 címkék"
3396
3397 #. ===================================================================
3398 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3399 msgid "Flyer paper"
3400 msgstr "Szórólappapír"
3401
3402 #. ===================================================================
3403 #. ====================================================================
3404 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3405 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3406 msgid "Greeting cards"
3407 msgstr "Üdvözlőkártyák"
3408
3409 #. ===================================================================
3410 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3411 msgid "Arch File inserts"
3412 msgstr "Arch iktatóbetétek"
3413
3414 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3415 msgid "CD/DVD Inlet"
3416 msgstr "CD/DVD-melléklet"
3417
3418 #. ===================================================================
3419 #. ====================================================================
3420 #. ===================================================================
3421 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3422 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3423 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3424 msgid "DVD inlet"
3425 msgstr "DVD-melléklet"
3426
3427 #. ===================================================================
3428 #. ====================================================================
3429 #. ===================================================================
3430 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3431 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3432 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3433 msgid "Photo labels"
3434 msgstr "Fotócímkék"
3435
3436 #. ===================================================================
3437 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3438 msgid "Passport photo labels"
3439 msgstr "Igazolványkép fotócímkék"
3440
3441 #. ===================================================================
3442 #. ====================================================================
3443 #. ===================================================================
3444 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3445 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3446 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3447 msgid "Arch File Labels"
3448 msgstr "Arch iktatócímkék"
3449
3450 #. ===================================================================
3451 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3452 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3453 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3454 msgid "Multi-Purpose Labels"
3455 msgstr "Többcélú címkék"
3456
3457 #. ====================================================================
3458 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3459 msgid "Printable mousepad"
3460 msgstr "Nyomtatható egérpad"
3461
3462 #. ====================================================================
3463 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3464 msgid "CD inlet"
3465 msgstr "CD-melléklet"
3466
3467 #. ====================================================================
3468 #. ===================================================================
3469 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3470 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3471 msgid "CD inlet (front)"
3472 msgstr "CD-melléklet (előlap)"
3473
3474 #. ===================================================================
3475 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3476 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3477 msgid "CD inlet (back)"
3478 msgstr "CD-melléklet (hátlap)"
3479
3480 #. ====================================================================
3481 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3482 msgid "Zip disc inlet"
3483 msgstr "Zip lemez melléklet"
3484
3485 #. ====================================================================
3486 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3487 msgid "VHS-C inlet"
3488 msgstr "VHS-C melléklet"
3489
3490 #. ====================================================================
3491 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3492 msgid "Video-8 inlet"
3493 msgstr "Video-8 melléklet"
3494
3495 #. ====================================================================
3496 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3497 msgid "VHS inlet"
3498 msgstr "VHS melléklet"
3499
3500 #. ====================================================================
3501 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3502 msgid "Zip disc labels"
3503 msgstr "Zip lemez címkék"
3504
3505 #. ====================================================================
3506 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3507 msgid "Arch File labels"
3508 msgstr "Arch iktatócímkék"
3509
3510 #. ====================================================================
3511 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3512 msgid "Mini Disc labels"
3513 msgstr "Mini Disc címkék"
3514
3515 #. ===================================================================
3516 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3517 msgid "Arch File Labels (small)"
3518 msgstr "Arch iktatócímkék (kicsi)"
3519
3520 #. ===================================================================
3521 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3522 msgid "Arch File Labels (large)"
3523 msgstr "Arch iktatócímkék (nagy)"
3524
3525 #. ===================================================================
3526 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3527 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3528 msgid "Allround Labels"
3529 msgstr "Teljesen kerek címkék"
3530
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3533 msgid "Video Labels (face only)"
3534 msgstr "Videocímkék (csak előlap)"
3535
3536 #. ===================================================================
3537 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3538 msgid "Diskette Labels (face only)"
3539 msgstr "Kislemez címkék (csak előlap)"
3540
3541 #. ===================================================================
3542 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3543 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3544 msgid "Floppy disk labels"
3545 msgstr "Kislemez címkék (csak előlap)"
3546
3547 #. ===================================================================
3548 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3549 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3550 msgid "Lever Arch File Labels"
3551 msgstr "Lever Arch iktatócímkék"
3552
3553 #. *******************************************************************
3554 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3555 msgid "PVC labels"
3556 msgstr "PVC címkék"
3557
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3560 msgid "Mini-CD Labels"
3561 msgstr "Mini-CD címkék"
3562
3563 #. ===================================================================
3564 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3565 msgid "Standard Labels"
3566 msgstr "Szabványos címkék"
3567
3568 #. ===================================================================
3569 #. TODO: Is this the actual part #?
3570 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3571 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3572 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3573 msgstr "CD/DVD címke (csak előlap)"
3574
3575 #. ===================================================================
3576 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3577 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3578 msgstr "CD/DVD címke (csak előlap)"
3579
3580 #. TODO: Is this the actual part #?
3581 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3582 msgid "Cassette Labels"
3583 msgstr "Kazetta címkék"
3584
3585 #. ===================================================================
3586 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3587 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3588 msgstr "Vékony CD tok (jobb oldal fent)"
3589
3590 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3591 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3592 msgstr "Vékony CD tok (fejjel lefelé)"
3593
3594 #. ===================================================================
3595 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3596 msgid "CD Template Rectangles"
3597 msgstr "CD sablon téglalapok"
3598
3599 #. ===================================================================
3600 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3601 msgid "Business Card CD"
3602 msgstr "Névjegykártya CD"
3603
3604 #. ===================================================================
3605 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3606 msgid "Jewel Case Booklet"
3607 msgstr "CD-tok füzet"
3608
3609 #. ===================================================================
3610 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3611 msgid "DLT Labels"
3612 msgstr "DLT címkék"
3613
3614 #. ===================================================================
3615 #. TODO: Is this the actual part #?
3616 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3617 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3618 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3619 msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak előlap)"
3620
3621 #. ===================================================================
3622 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3623 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3624 msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak előlap)"
3625
3626 #. ===================================================================
3627 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3628 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3629 msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak CD-gerinc)"
3630
3631 #. ===================================================================
3632 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3633 msgid "Microtube labels"
3634 msgstr "Mikrocső címkék"
3635
3636 #. ===================================================================
3637 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3638 msgid "General Labels"
3639 msgstr "Általános címkék"
3640
3641 #. ===================================================================
3642 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3643 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3644 msgid "Self-adhesive labels"
3645 msgstr "Öntapadós címkék"
3646
3647 #. ===================================================================
3648 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3649 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3650 msgstr "Hűtőmágnes matricák"
3651
3652 #. ===================================================================
3653 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3654 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3655 msgstr "Tintasugaras/Lézer címkék (70x37mm)"
3656
3657 #. ===================================================================
3658 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3659 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3660 msgstr "EPSON fotomatricák 16"
3661
3662 #. ===================================================================
3663 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3664 msgid "Universal Labels"
3665 msgstr "Univerzális címkék"
3666
3667 #. ===================================================================
3668 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3669 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3670 msgid "Bottle labels"
3671 msgstr "Palackcímkék"
3672
3673 #. ===================================================================
3674 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3675 msgid "Etiketten"
3676 msgstr "Etikettek"
3677
3678 #. ===================================================================
3679 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3680 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3681 msgstr "Öntapadós időjárásálló film"
3682
3683 #. ===================================================================
3684 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3685 msgid "Self-adhesive film transparent"
3686 msgstr "Öntapadós átlátszó film"
3687
3688 #. ===================================================================
3689 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3690 msgid "Self-adhesive window film"
3691 msgstr "Öntapadós ablakfilm"
3692
3693 #. ===================================================================
3694 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3695 msgid "Photo labels semiglossy"
3696 msgstr "Félig fényes fotócímkék"
3697
3698 #. ===================================================================
3699 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3700 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3701 msgstr "Címcímkék (STAMPIT)"
3702
3703 #. ===================================================================
3704 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3705 msgid "SD card labels"
3706 msgstr "SD kártya címkék"
3707
3708 #. ===================================================================
3709 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3710 msgid "Passport photo labels glossy"
3711 msgstr "Fényes útlevélképcímkék"
3712
3713 #. ===================================================================
3714 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3715 msgid "Business cards punched"
3716 msgstr "Lyukasztott névjegyek"
3717
3718 #. ===================================================================
3719 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3720 msgid "Business cards punched dull"
3721 msgstr "Lyukasztott névjegyek - matt"
3722
3723 #. ===================================================================
3724 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3725 msgid "Business cards high glossy"
3726 msgstr "Magasfényű névjegyek"
3727
3728 #. ===================================================================
3729 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3730 msgid "Name plates"
3731 msgstr "Névtáblák"
3732
3733 #. ===================================================================
3734 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3735 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3736 msgstr "Két oldalon nyomtatható fényes névjegyek"
3737
3738 #. ===================================================================
3739 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3740 msgid "Business cards punched glossy"
3741 msgstr "Fényes, lyukasztott névjegyek"
3742
3743 #. ===================================================================
3744 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3745 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3746 msgstr "Összehajtható névjegyek, fényes/matt"
3747
3748 #. ===================================================================
3749 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3750 msgid "Foldable business cards"
3751 msgstr "Összehajtható névjegyek"
3752
3753 #. ===================================================================
3754 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3755 msgid "Membership cards, both sides printable"
3756 msgstr "Két oldalon nyomtatható tagsági kártyák"
3757
3758 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3759 msgid "Business card CD Labels"
3760 msgstr "Névjegykártya CD címkék"
3761
3762 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3763 msgid "Mini CD Labels"
3764 msgstr "Mini CD címkék"
3765
3766 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3767 msgid "Triangular labels"
3768 msgstr "Háromszög alakú címkék"
3769
3770 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3771 msgid "Trapezoid labels"
3772 msgstr "Trapéz alakú címkék"
3773
3774 #. ===================================================================
3775 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3776 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3777 msgstr "QSL kártya etikett (70mm x 50,8mm)"
3778
3779 #. ===================================================================
3780 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3781 msgid "File Back Labels"
3782 msgstr "Iktató fekete címkék"
3783
3784 #. ===================================================================
3785 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3786 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3787 msgstr "Többcélú Stick+Lift címkék"
3788
3789 #. ===================================================================
3790 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3791 msgid "Video Labels (back)"
3792 msgstr "Videocímkék (hátsó)"
3793
3794 #. ===================================================================
3795 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3796 msgid "Rectangular Copier Labels"
3797 msgstr "Négyszögletű másolócímkék"
3798
3799 #. ===================================================================
3800 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3801 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3802 msgstr "Javító- és fedőcímkék"
3803