]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/hu.po
Imported Upstream version 3.4.0
[glabels] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 #
5 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-03-29 23:55+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-31 21:29+0200\n"
13 "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
21
22 #: ../src/bc-backends.c:81
23 msgid "Built-in"
24 msgstr "Beépített"
25
26 #: ../src/bc-backends.c:101
27 msgid "POSTNET (any)"
28 msgstr "POSTNET (bármely)"
29
30 #: ../src/bc-backends.c:104
31 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
32 msgstr "POSTNET-5 (csak ZIP)"
33
34 #: ../src/bc-backends.c:107
35 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
37
38 #: ../src/bc-backends.c:110
39 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
40 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
41
42 #: ../src/bc-backends.c:113
43 msgid "CEPNET"
44 msgstr "CEPNET"
45
46 #: ../src/bc-backends.c:116
47 msgid "One Code"
48 msgstr "One Code"
49
50 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
51 msgid "Code 39"
52 msgstr "Code 39"
53
54 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
55 msgid "Code 39 Extended"
56 msgstr "Kiterjesztett Code 39"
57
58 #: ../src/bc-backends.c:127
59 msgid "EAN (any)"
60 msgstr "EAN (bármely)"
61
62 #: ../src/bc-backends.c:130
63 msgid "EAN-8"
64 msgstr "EAN-8"
65
66 #: ../src/bc-backends.c:133
67 msgid "EAN-8 +2"
68 msgstr "EAN-8 +2"
69
70 #: ../src/bc-backends.c:136
71 msgid "EAN-8 +5"
72 msgstr "EAN-8 +5"
73
74 #: ../src/bc-backends.c:139
75 msgid "EAN-13"
76 msgstr "EAN-13"
77
78 #: ../src/bc-backends.c:142
79 msgid "EAN-13 +2"
80 msgstr "EAN-13 +2"
81
82 #: ../src/bc-backends.c:145
83 msgid "EAN-13 +5"
84 msgstr "EAN-13 +5"
85
86 #: ../src/bc-backends.c:148
87 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
88 msgstr "UPC (UPC-A vagy UPC-E)"
89
90 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:398
91 msgid "UPC-A"
92 msgstr "UPC-A"
93
94 #: ../src/bc-backends.c:154
95 msgid "UPC-A +2"
96 msgstr "UPC-A +2"
97
98 #: ../src/bc-backends.c:157
99 msgid "UPC-A +5"
100 msgstr "UPC-A +5"
101
102 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:401
103 msgid "UPC-E"
104 msgstr "UPC-E"
105
106 #: ../src/bc-backends.c:163
107 msgid "UPC-E +2"
108 msgstr "UPC-E +2"
109
110 #: ../src/bc-backends.c:166
111 msgid "UPC-E +5"
112 msgstr "UPC-E +5"
113
114 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:335
115 msgid "ISBN"
116 msgstr "ISBN"
117
118 #: ../src/bc-backends.c:172
119 msgid "ISBN +5"
120 msgstr "ISBN +5"
121
122 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
123 msgid "Code 128"
124 msgstr "Code 128"
125
126 #: ../src/bc-backends.c:181
127 msgid "Code 128C"
128 msgstr "Code 128C"
129
130 #: ../src/bc-backends.c:184
131 msgid "Code 128B"
132 msgstr "Code 128B"
133
134 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:332
135 msgid "Interleaved 2 of 5"
136 msgstr "2/5 Interleaved"
137
138 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
139 msgid "Codabar"
140 msgstr "Codabar"
141
142 #: ../src/bc-backends.c:193
143 msgid "MSI"
144 msgstr "MSI"
145
146 #: ../src/bc-backends.c:196
147 msgid "Plessey"
148 msgstr "Plessey"
149
150 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
151 msgid "Code 93"
152 msgstr "Code 93"
153
154 #: ../src/bc-backends.c:206
155 msgid "Australia Post Standard"
156 msgstr "Ausztráliai postaszabvány"
157
158 #: ../src/bc-backends.c:209
159 msgid "Australia Post Reply Paid"
160 msgstr "Ausztráliai fizetett postai válasz"
161
162 #: ../src/bc-backends.c:212
163 msgid "Australia Post Route Code"
164 msgstr "Ausztráliai postai útkód"
165
166 #: ../src/bc-backends.c:215
167 msgid "Australia Post Redirect"
168 msgstr "Ausztráliai postai átirányítás"
169
170 #: ../src/bc-backends.c:218
171 msgid "Aztec Code"
172 msgstr "Azték kód"
173
174 #: ../src/bc-backends.c:221
175 msgid "Aztec Rune"
176 msgstr "Azték rúna"
177
178 #: ../src/bc-backends.c:227
179 msgid "Code One"
180 msgstr "Code One"
181
182 #: ../src/bc-backends.c:230
183 msgid "Code 11"
184 msgstr "Code 11"
185
186 #: ../src/bc-backends.c:233
187 msgid "Code 16K"
188 msgstr "Code 16K"
189
190 #: ../src/bc-backends.c:236
191 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
192 msgstr "2/5 kód mátrix"
193
194 #: ../src/bc-backends.c:239
195 msgid "Code 2 of 5 IATA"
196 msgstr "2/5 kód IATA"
197
198 #: ../src/bc-backends.c:242
199 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
200 msgstr "2/5 kód adatlogika"
201
202 #: ../src/bc-backends.c:245
203 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
204 msgstr "Code 32 (olasz Pharmacode)"
205
206 #: ../src/bc-backends.c:254
207 msgid "Code 49"
208 msgstr "Code 49"
209
210 #: ../src/bc-backends.c:263
211 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
212 msgstr "Code 128 (C-mód elnyomás)"
213
214 #: ../src/bc-backends.c:266
215 msgid "DAFT Code"
216 msgstr "DAFT-kód"
217
218 #: ../src/bc-backends.c:269
219 msgid "Data Matrix"
220 msgstr "Adatmátrix"
221
222 #: ../src/bc-backends.c:272
223 msgid "Data Matrix (GS1)"
224 msgstr "Adatmátrix (GS1)"
225
226 #: ../src/bc-backends.c:275
227 msgid "Deutsche Post Leitcode"
228 msgstr "Német postai útmutatókód"
229
230 #: ../src/bc-backends.c:278
231 msgid "Deutsche Post Identcode"
232 msgstr "Német postai azonosítókód"
233
234 #: ../src/bc-backends.c:281
235 msgid "Dutch Post KIX Code"
236 msgstr "Holland postai KIX-kód"
237
238 #: ../src/bc-backends.c:284
239 msgid "EAN"
240 msgstr "EAN"
241
242 #: ../src/bc-backends.c:287
243 msgid "Grid Matrix"
244 msgstr "Rácsmátrix"
245
246 #: ../src/bc-backends.c:290
247 msgid "GS1-128"
248 msgstr "GS1-128"
249
250 #: ../src/bc-backends.c:293
251 msgid "GS1 DataBar-14"
252 msgstr "GS1 DataBar-14"
253
254 #: ../src/bc-backends.c:302
255 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
256 msgstr "GS1 DataBar-14 halmozott"
257
258 #: ../src/bc-backends.c:305
259 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
260 msgstr "GS1 DataBar-14 halmozott omni."
261
262 #: ../src/bc-backends.c:308
263 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
264 msgstr "GS1 DataBar kiterjesztett halmozott"
265
266 #: ../src/bc-backends.c:311
267 msgid "HIBC Code 128"
268 msgstr "HIBC Code 128"
269
270 #: ../src/bc-backends.c:314
271 msgid "HIBC Code 39"
272 msgstr "HIBC Code 39"
273
274 #: ../src/bc-backends.c:317
275 msgid "HIBC Data Matrix"
276 msgstr "HIBC adatmátrix"
277
278 #: ../src/bc-backends.c:320
279 msgid "HIBC QR Code"
280 msgstr "HIBC QR-kód"
281
282 #: ../src/bc-backends.c:323
283 msgid "HIBC PDF417"
284 msgstr "HIBC PDF417"
285
286 #: ../src/bc-backends.c:326
287 msgid "HIBC Micro PDF417"
288 msgstr "HIBC Micro PDF417"
289
290 #: ../src/bc-backends.c:329
291 msgid "HIBC Aztec Code"
292 msgstr "HIBC azték kód"
293
294 #: ../src/bc-backends.c:338
295 msgid "ITF-14"
296 msgstr "ITF-14"
297
298 #: ../src/bc-backends.c:341
299 msgid "Japanese Postal"
300 msgstr "Japán postai"
301
302 #: ../src/bc-backends.c:344
303 msgid "Korean Postal"
304 msgstr "Koreai postai"
305
306 #: ../src/bc-backends.c:347
307 msgid "LOGMARS"
308 msgstr "LOGMARS"
309
310 #: ../src/bc-backends.c:350
311 msgid "Maxicode"
312 msgstr "Maxicode"
313
314 #: ../src/bc-backends.c:353
315 msgid "Micro PDF417"
316 msgstr "Micro PDF417"
317
318 #: ../src/bc-backends.c:356
319 msgid "Micro QR Code"
320 msgstr "Micro QR-kód"
321
322 #: ../src/bc-backends.c:359
323 msgid "MSI Plessey"
324 msgstr "MSI Plessey"
325
326 #: ../src/bc-backends.c:362
327 msgid "NVE-18"
328 msgstr "NVE-18"
329
330 #: ../src/bc-backends.c:365
331 msgid "PDF417"
332 msgstr "PDF417"
333
334 #: ../src/bc-backends.c:368
335 msgid "PDF417 Truncated"
336 msgstr "PDF417 csonkított"
337
338 #: ../src/bc-backends.c:371
339 msgid "PLANET"
340 msgstr "PLANET"
341
342 #: ../src/bc-backends.c:374
343 msgid "PostNet"
344 msgstr "PostNet"
345
346 #: ../src/bc-backends.c:377
347 msgid "Pharmacode"
348 msgstr "Pharmacode"
349
350 #: ../src/bc-backends.c:380
351 msgid "Pharmacode 2-track"
352 msgstr "Pharmacode 2-sáv"
353
354 #: ../src/bc-backends.c:383
355 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
356 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
357
358 #: ../src/bc-backends.c:386
359 msgid "QR Code"
360 msgstr "QR-kód"
361
362 #: ../src/bc-backends.c:389
363 msgid "Royal Mail 4-State"
364 msgstr "Királyi levél 4-állapot"
365
366 #: ../src/bc-backends.c:392
367 msgid "Telepen"
368 msgstr "Telepen"
369
370 #: ../src/bc-backends.c:395
371 msgid "Telepen Numeric"
372 msgstr "Telepen Numeric"
373
374 #: ../src/bc-backends.c:404
375 msgid "USPS One Code"
376 msgstr "USPS One Code"
377
378 #: ../src/bc-backends.c:407
379 msgid "UK Plessey"
380 msgstr "UK Plessey"
381
382 #: ../src/bc-backends.c:414
383 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
384 msgstr "IEC16022 (adatmátrix)"
385
386 #: ../src/bc-backends.c:421
387 msgid "IEC18004 (QRCode)"
388 msgstr "IEC18004 (QR-kód)"
389
390 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
391 msgid "Default Color"
392 msgstr "Alapértelmezett szín"
393
394 #: ../src/color-combo-menu.c:83
395 msgid "Dark Red"
396 msgstr "Sötétvörös"
397
398 #: ../src/color-combo-menu.c:84
399 msgid "Brown"
400 msgstr "Barna"
401
402 #: ../src/color-combo-menu.c:85
403 msgid "Dark Goldenrod"
404 msgstr "Sötét aranyrúd"
405
406 #: ../src/color-combo-menu.c:86
407 msgid "Dark Green"
408 msgstr "Sötét zöld"
409
410 #: ../src/color-combo-menu.c:87
411 msgid "Dark Cyan"
412 msgstr "Sötét cián"
413
414 #: ../src/color-combo-menu.c:88
415 msgid "Navy Blue"
416 msgstr "Matrózkék"
417
418 #: ../src/color-combo-menu.c:89
419 msgid "Dark Violet"
420 msgstr "Sötét ibolya"
421
422 #: ../src/color-combo-menu.c:91
423 msgid "Red"
424 msgstr "Vörös"
425
426 #: ../src/color-combo-menu.c:92
427 msgid "Orange"
428 msgstr "Narancs"
429
430 #: ../src/color-combo-menu.c:93
431 msgid "Dark Yellow"
432 msgstr "Sötétsárga"
433
434 #: ../src/color-combo-menu.c:94
435 msgid "Medium green"
436 msgstr "Közepes zöld"
437
438 #: ../src/color-combo-menu.c:95
439 msgid "Turquoise"
440 msgstr "Türkizkék"
441
442 #: ../src/color-combo-menu.c:96
443 msgid "Blue"
444 msgstr "Kék"
445
446 #: ../src/color-combo-menu.c:97
447 msgid "Purple"
448 msgstr "Bíbor"
449
450 #: ../src/color-combo-menu.c:99
451 msgid "Salmon"
452 msgstr "Lazacvörös"
453
454 #: ../src/color-combo-menu.c:100
455 msgid "Gold"
456 msgstr "Arany"
457
458 #: ../src/color-combo-menu.c:101
459 msgid "Yellow"
460 msgstr "Sárga"
461
462 #: ../src/color-combo-menu.c:102
463 msgid "Green"
464 msgstr "Zöld"
465
466 #: ../src/color-combo-menu.c:103
467 msgid "Cyan"
468 msgstr "Ciánkék"
469
470 #: ../src/color-combo-menu.c:104
471 msgid "SkyBlue"
472 msgstr "Égkék"
473
474 #: ../src/color-combo-menu.c:105
475 msgid "Violet"
476 msgstr "Ibolya"
477
478 #: ../src/color-combo-menu.c:107
479 msgid "Pink"
480 msgstr "Rózsaszín"
481
482 #: ../src/color-combo-menu.c:108
483 msgid "Khaki"
484 msgstr "Keki"
485
486 #: ../src/color-combo-menu.c:109
487 msgid "Light Yellow"
488 msgstr "Világos sárga"
489
490 #: ../src/color-combo-menu.c:110
491 msgid "Light Green"
492 msgstr "Világos zöld"
493
494 #: ../src/color-combo-menu.c:111
495 msgid "Light Cyan"
496 msgstr "Világos cián"
497
498 #: ../src/color-combo-menu.c:112
499 msgid "Slate Gray"
500 msgstr "Palaszürke"
501
502 #: ../src/color-combo-menu.c:113
503 msgid "Thistle"
504 msgstr "Bogáncs"
505
506 #: ../src/color-combo-menu.c:115
507 msgid "White"
508 msgstr "Fehér"
509
510 #: ../src/color-combo-menu.c:117
511 #, no-c-format
512 msgid "10% Gray"
513 msgstr "10% szürke"
514
515 #: ../src/color-combo-menu.c:119
516 #, no-c-format
517 msgid "25% Gray"
518 msgstr "25% szürke"
519
520 #: ../src/color-combo-menu.c:121
521 #, no-c-format
522 msgid "40% Gray"
523 msgstr "40% szürke"
524
525 #: ../src/color-combo-menu.c:123
526 #, no-c-format
527 msgid "50% Gray"
528 msgstr "50% szürke"
529
530 #: ../src/color-combo-menu.c:125
531 #, no-c-format
532 msgid "60% Gray"
533 msgstr "60% szürke"
534
535 #: ../src/color-combo-menu.c:126
536 msgid "Black"
537 msgstr "Fekete"
538
539 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
540 msgid "Custom Color"
541 msgstr "Egyéni szín"
542
543 #: ../src/color-combo-menu.c:319
544 #, c-format
545 msgid "Custom Color #%u"
546 msgstr "%u. egyéni szín"
547
548 #: ../src/critical-error-handler.c:72
549 msgid "gLabels Fatal Error!"
550 msgstr "gLabels végzetes hiba!"
551
552 #: ../src/file.c:85
553 msgid "New Label or Card"
554 msgstr "Új címke vagy kártya"
555
556 #. Translators: dialog title
557 #: ../src/file.c:174 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
558 msgid "Label properties"
559 msgstr "Címketulajdonságok"
560
561 #. Translators: assistent dialog title
562 #: ../src/file.c:203
563 msgid "Choose label properties"
564 msgstr "Címketulajdonságok kiválasztása"
565
566 #: ../src/file.c:295 ../src/file.c:597
567 msgid "All files"
568 msgstr "Minden fájl"
569
570 #: ../src/file.c:300 ../src/file.c:602
571 msgid "gLabels documents"
572 msgstr "gLabels dokumentumok"
573
574 #: ../src/file.c:347 ../src/file.c:660
575 msgid "Empty file name selection"
576 msgstr "Üres fájlnév kiválasztása"
577
578 #: ../src/file.c:350 ../src/file.c:366
579 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
580 msgstr "Válasszon egy fájlt, vagy adjon meg egy érvényes fájlnevet"
581
582 #: ../src/file.c:363
583 msgid "File does not exist"
584 msgstr "A fájl nem létezik"
585
586 #: ../src/file.c:438
587 #, c-format
588 msgid "Could not open file \"%s\""
589 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt"
590
591 #: ../src/file.c:441
592 msgid "Not a supported file format"
593 msgstr "Nem támogatott fájlformátum"
594
595 #: ../src/file.c:519 ../src/file.c:710
596 #, c-format
597 msgid "Could not save file \"%s\""
598 msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) „%s” fájlt"
599
600 #: ../src/file.c:523 ../src/file.c:714
601 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
602 msgstr "Hiba történt a mentés során. A fájl még nincs elmentve."
603
604 #: ../src/file.c:565
605 #, c-format
606 msgid "Save \"%s\" as"
607 msgstr "„%s” mentése másként"
608
609 #: ../src/file.c:663
610 msgid "Please supply a valid file name"
611 msgstr "Adjon meg egy érvényes fájlnevet"
612
613 #: ../src/file.c:684
614 #, c-format
615 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
616 msgstr "Felülírja a(z) „%s” fájlt?"
617
618 #: ../src/file.c:688
619 msgid "File already exists."
620 msgstr "A fájl már létezik."
621
622 #: ../src/file.c:784
623 #, c-format
624 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
625 msgstr "Menti a változásokat a(z) „%s” dokumentumba, mielőtt bezárja?"
626
627 #: ../src/file.c:788
628 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
629 msgstr "A módosítások elvesznek, ha nem menti azokat."
630
631 #: ../src/file.c:791
632 msgid "Close without saving"
633 msgstr "Bezárás mentés nélkül"
634
635 #: ../src/font-combo-menu.c:137
636 msgid "Recent fonts"
637 msgstr "Legutóbbi betűkészletek"
638
639 #: ../src/font-combo-menu.c:152
640 msgid "Proportional fonts"
641 msgstr "Arányos betűkészletek"
642
643 #: ../src/font-combo-menu.c:160
644 msgid "Fixed-width fonts"
645 msgstr "Rögzített szélességű betűkészletek"
646
647 #: ../src/font-combo-menu.c:168
648 msgid "All fonts"
649 msgstr "Minden betűkészlet"
650
651 #.
652 #. * Allow text samples to be localized.
653 #. *
654 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
655 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
656 #. * current locale, they could be unique to each font family.
657 #.
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
659 msgctxt "Short sample text"
660 msgid "Aa"
661 msgstr "Aa"
662
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
664 msgctxt "Lower case sample text"
665 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
666 msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
667
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
669 msgctxt "Upper case sample text"
670 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
671 msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰXYVZ"
672
673 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
674 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
675 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
676 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
677
678 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
679 msgid "Sample text"
680 msgstr "Mintaszöveg"
681
682 #: ../src/glabels-batch.c:53
683 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
684 msgstr "kimeneti fájlnév beállítása (alapértelmezett = „output.pdf”)"
685
686 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
687 msgid "filename"
688 msgstr "fájlnév"
689
690 #: ../src/glabels-batch.c:55
691 msgid "number of sheets (default=1)"
692 msgstr "munkalapok száma (alapértelmezett = 1)"
693
694 #: ../src/glabels-batch.c:55
695 msgid "sheets"
696 msgstr "munkalapok"
697
698 #: ../src/glabels-batch.c:57
699 msgid "number of copies (default=1)"
700 msgstr "másolatok száma (alapértelmezett = 1)"
701
702 #: ../src/glabels-batch.c:57
703 msgid "copies"
704 msgstr "másolatok"
705
706 #: ../src/glabels-batch.c:59
707 msgid "first label on first sheet (default=1)"
708 msgstr "első címke az első munkalapon (alapértelmezett = 1)"
709
710 #: ../src/glabels-batch.c:59
711 msgid "first"
712 msgstr "első"
713
714 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
715 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
716 msgstr "körvonalak nyomtatása (a nyomtató igazításának teszteléséhez)"
717
718 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
719 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
720 msgstr "nyomtatás fordítottan (azaz tükörkép)"
721
722 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
723 msgid "print crop marks"
724 msgstr "levágási jelek nyomtatása"
725
726 #: ../src/glabels-batch.c:67
727 msgid "input file for merging"
728 msgstr "bemeneti fájl az egyesítéshez"
729
730 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
731 msgid "[FILE...]"
732 msgstr "[FÁJL...]"
733
734 #: ../src/glabels-batch.c:99
735 msgid "Print files created with gLabels."
736 msgstr "A gLabels programmal létrehozott fájlok nyomtatása."
737
738 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "%s\n"
742 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
743 msgstr ""
744 "%s\n"
745 "Adja ki a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes "
746 "listájáért.\n"
747
748 #: ../src/glabels-batch.c:151
749 #, c-format
750 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
751 msgstr ""
752 "nem lehet végrehajtani a dokumentumegyesítést a(z) %s gLabels fájllal\n"
753
754 #: ../src/glabels-batch.c:186
755 #, c-format
756 msgid "cannot open glabels file %s\n"
757 msgstr "nem lehet megnyitni a(z) %s gLabels fájlt\n"
758
759 #: ../src/glabels.c:79
760 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
761 msgstr "A gLabels címke- és névjegykártya-tervező indítása."
762
763 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
764 msgid "Create barcode object"
765 msgstr "Vonalkódobjektum létrehozása"
766
767 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
768 msgid "Barcode data"
769 msgstr "Vonalkód adat"
770
771 #: ../src/label-barcode.c:290
772 msgid "Barcode property"
773 msgstr "Vonalkód tulajdonság"
774
775 #: ../src/label-barcode.c:684
776 msgid "Barcode data empty"
777 msgstr "A vonalkód adat üres"
778
779 #: ../src/label-barcode.c:688
780 msgid "Invalid barcode data"
781 msgstr "Érvénytelen vonalkód adat"
782
783 #: ../src/label-box.c:156
784 msgid "Create box object"
785 msgstr "Dobozobjektum létrehozása"
786
787 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
788 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
789 msgid "Fill color"
790 msgstr "Kitöltőszín"
791
792 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
793 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
794 msgid "Line color"
795 msgstr "Vonalszín"
796
797 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
798 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
799 msgid "Line width"
800 msgstr "Vonalvastagság"
801
802 #: ../src/label.c:406
803 msgid "Untitled"
804 msgstr "Névtelen"
805
806 #. Translators: A rectangular label dimensions. first param is numeric value
807 #. of width, second is numeric value of height and third is unit. Example:
808 #. "60 × 22.5 mm (width / height)"
809 #. Translators: A elliptical label dimensions. first param is numeric value of
810 #. width, second is numeric value of height and third is unit. Example:
811 #. "60 × 22.5 mm (width / height)"
812 #: ../src/label.c:751 ../src/label.c:776
813 #, c-format
814 msgid "%s × %s %s (width × height)"
815 msgstr "%s × %s %s (szélesség×magasság)"
816
817 #. Translators: A rounded rectangular label dimensions. first param is numeric
818 #. value of width, second is numeric value of height, third is numeric value
819 #. of round and fourth is unit. Example:
820 #. "50 × 30 / 1.5 mm (width × height / round)"
821 #: ../src/label.c:758
822 #, c-format
823 msgid "%s × %s / %s %s (width × height / round)"
824 msgstr "%s × %s / %s %s (szélesség ×magasság /lekerekítés)"
825
826 #. Translators: A round label dimensions. first param is numeric value of
827 #. diameter and second is unit. Example:
828 #. "120.5 mm (diameter)"
829 #: ../src/label.c:788
830 #, c-format
831 msgid "%s %s (diameter)"
832 msgstr "%s %s (átmérő)"
833
834 #. Translators: A CD/DVD label dimensions. first param is numeric value of
835 #. diameter, second is numeric value of hole and third is unit. Example:
836 #. "120.5 / 30 mm (diameter / hole)"
837 #: ../src/label.c:806
838 #, c-format
839 msgid "%s / %s %s (diameter / hole)"
840 msgstr "%s / %s %s (átmérő/lyuk)"
841
842 #: ../src/label.c:835 ../src/ui.c:420
843 msgid "Merge properties"
844 msgstr "Tulajdonságok egyesítése"
845
846 #: ../src/label.c:1331 ../src/ui.c:213
847 msgid "Delete"
848 msgstr "Törlés"
849
850 #: ../src/label.c:1366 ../src/ui.c:322
851 msgid "Bring to front"
852 msgstr "Előtérbe hozás"
853
854 #: ../src/label.c:1402 ../src/ui.c:329
855 msgid "Send to back"
856 msgstr "Hátraküldés"
857
858 #: ../src/label.c:1443
859 msgid "Rotate"
860 msgstr "Forgatás"
861
862 #: ../src/label.c:1480 ../src/ui.c:336
863 msgid "Rotate left"
864 msgstr "Forgatás balra"
865
866 #: ../src/label.c:1515 ../src/ui.c:343
867 msgid "Rotate right"
868 msgstr "Forgatás jobbra"
869
870 #: ../src/label.c:1552 ../src/ui.c:350
871 msgid "Flip horizontally"
872 msgstr "Vízszintes tükrözés"
873
874 #: ../src/label.c:1589 ../src/ui.c:357
875 msgid "Flip vertically"
876 msgstr "Függőleges tükrözés"
877
878 #: ../src/label.c:1631 ../src/ui.c:364
879 msgid "Align left"
880 msgstr "Balra igazítás"
881
882 #: ../src/label.c:1688 ../src/ui.c:378
883 msgid "Align right"
884 msgstr "Jobbra igazítás"
885
886 #: ../src/label.c:1749
887 msgid "Align horizontal center"
888 msgstr "Igazítás vízszintesen középre"
889
890 #: ../src/label.c:1825
891 msgid "Align tops"
892 msgstr "Igazítás fentre"
893
894 #: ../src/label.c:1882
895 msgid "Align bottoms"
896 msgstr "Igazítás alulra"
897
898 #: ../src/label.c:1943
899 msgid "Align vertical center"
900 msgstr "Igazítás függőlegesen középre"
901
902 #: ../src/label.c:2021 ../src/ui.c:406
903 msgid "Center horizontally"
904 msgstr "Vízszintesen középre"
905
906 #: ../src/label.c:2068 ../src/ui.c:413
907 msgid "Center vertically"
908 msgstr "Függőlegesen középre"
909
910 #: ../src/label.c:2789 ../src/label.c:2831 ../src/label.c:2857 ../src/ui.c:206
911 msgid "Paste"
912 msgstr "Beillesztés"
913
914 #: ../src/label-ellipse.c:160
915 msgid "Create ellipse object"
916 msgstr "Ellipszisobjektum létrehozása"
917
918 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
919 msgid "Create image object"
920 msgstr "Képobjektum létrehozása"
921
922 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
923 msgid "Set image"
924 msgstr "Kép beállítása"
925
926 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
927 msgid "Create line object"
928 msgstr "Vonalobjektum létrehozása"
929
930 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
931 msgid "Move"
932 msgstr "Áthelyezés"
933
934 #: ../src/label-object.c:474
935 msgid "Resize"
936 msgstr "Átméretezés"
937
938 #: ../src/label-object.c:1258
939 msgid "Shadow state"
940 msgstr "Árnyékállapot"
941
942 #: ../src/label-object.c:1301
943 msgid "Shadow offset"
944 msgstr "Árnyékeltolás"
945
946 #: ../src/label-object.c:1349
947 msgid "Shadow color"
948 msgstr "Árnyékszín"
949
950 #: ../src/label-object.c:1392
951 msgid "Shadow opacity"
952 msgstr "Árnyékátlátszatlanság"
953
954 #. Translators: Button label to choose different template
955 #: ../src/label-properties-dialog.c:173
956 msgid "Choose _other…"
957 msgstr "_Egyéb kiválasztása…"
958
959 #: ../src/label-properties-dialog.c:174 ../src/ui.c:162
960 msgid "_Close"
961 msgstr "_Bezárás"
962
963 #. Translators: first param is numeric value of horizontal margine, second
964 #. is numeric value of vertical margine and third is unit. Example:
965 #. "10 / 12.5 mm (horizontal / vertical)"
966 #: ../src/label-properties-dialog.c:292
967 #, c-format
968 msgid "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
969 msgstr "%s / %s %s (vízszintes/ függőleges)"
970
971 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
972 msgid "Create text object"
973 msgstr "Szövegobjektum létrehozása"
974
975 #: ../src/label-text.c:467
976 msgid "Typing"
977 msgstr "Gépelés"
978
979 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
980 msgid "Font family"
981 msgstr "Betűkészlet-család"
982
983 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
984 msgid "Font size"
985 msgstr "Betűméret"
986
987 #: ../src/label-text.c:672
988 msgid "Font weight"
989 msgstr "Betűvastagság"
990
991 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
992 msgid "Italic"
993 msgstr "Dőlt"
994
995 #: ../src/label-text.c:738
996 msgid "Align text"
997 msgstr "Szöveg igazítása"
998
999 #: ../src/label-text.c:771
1000 msgid "Vertically align text"
1001 msgstr "Szöveg függőleges igazítása"
1002
1003 #: ../src/label-text.c:804
1004 msgid "Line spacing"
1005 msgstr "Sorköz"
1006
1007 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
1008 msgid "Text color"
1009 msgstr "Szövegszín"
1010
1011 #: ../src/label-text.c:997
1012 msgid "Auto shrink"
1013 msgstr "Automatikus zsugorítás"
1014
1015 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
1016 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
1017 msgctxt "Brand"
1018 msgid "Any"
1019 msgstr "Bármely"
1020
1021 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
1022 msgctxt "Page size"
1023 msgid "Any"
1024 msgstr "Bármely"
1025
1026 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
1027 #: ../src/media-select.c:902
1028 msgctxt "Category"
1029 msgid "Any"
1030 msgstr "Bármely"
1031
1032 #: ../src/media-select.c:648
1033 #, c-format
1034 msgid "Delete template \"%s\"?"
1035 msgstr "Törli a(z) „%s” sablont?"
1036
1037 #: ../src/media-select.c:650
1038 msgid "This action will permanently delete this template."
1039 msgstr "Ez a művelet véglegesen törölni fogja ezt a sablont."
1040
1041 #: ../src/media-select.c:990
1042 msgid "No recent templates found."
1043 msgstr "Nem találhatók legutóbbi sablonok."
1044
1045 #: ../src/media-select.c:992
1046 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1047 msgstr "Próbáljon meg kiválasztani egy sablont az „Összes keresése” lapon."
1048
1049 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1050 #. * were no matches found.
1051 #: ../src/media-select.c:1083
1052 msgid "No match."
1053 msgstr "Nincs találat."
1054
1055 #: ../src/media-select.c:1085
1056 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1057 msgstr "Próbáljon másik márkát, papírméretet vagy kategóriát választani."
1058
1059 #: ../src/media-select.c:1179
1060 msgid "No custom templates found."
1061 msgstr "Nem találhatók egyéni sablonok."
1062
1063 #: ../src/media-select.c:1181
1064 msgid ""
1065 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1066 "the \"Search all\" tab."
1067 msgstr ""
1068 "Létrehozhat új sablonokat, vagy megpróbálhat előre megadott sablonokat "
1069 "keresni az „Összes keresése” lapon."
1070
1071 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1072 #. * method has been selected.
1073 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1074 msgid "None"
1075 msgstr "Nincs"
1076
1077 #: ../src/merge-init.c:57
1078 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1079 msgstr "Szöveg: vesszővel elválasztott értékek (CSV)"
1080
1081 #: ../src/merge-init.c:64
1082 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1083 msgstr "Szöveg: vesszővel elválasztott értékek (CSV) kulcsokkal az 1. sorban"
1084
1085 #: ../src/merge-init.c:72
1086 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1087 msgstr "Szöveg: tabulátorral elválasztott értékek (TSV)"
1088
1089 #: ../src/merge-init.c:79
1090 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1091 msgstr ""
1092 "Szöveg: tabulátorral elválasztott értékek (TSV) kulcsokkal az 1. sorban"
1093
1094 #: ../src/merge-init.c:87
1095 msgid "Text: Colon separated values"
1096 msgstr "Szöveg: kettősponttal elválasztott értékek"
1097
1098 #: ../src/merge-init.c:94
1099 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1100 msgstr "Szöveg: kettősponttal elválasztott értékek kulcsokkal az 1. sorban"
1101
1102 #: ../src/merge-init.c:102
1103 msgid "Text: Semicolon separated values"
1104 msgstr "Szöveg: pontosvesszővel elválasztott értékek"
1105
1106 #: ../src/merge-init.c:109
1107 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1108 msgstr "Szöveg: pontosvesszővel elválasztott értékek kulcsokkal az 1. sorban"
1109
1110 #: ../src/merge-init.c:119
1111 msgid "Evolution Addressbook"
1112 msgstr "Evolution címjegyzék"
1113
1114 #: ../src/merge-init.c:125
1115 msgid "VCards"
1116 msgstr "VCard-ok"
1117
1118 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1119 msgid "Merge Properties"
1120 msgstr "Tulajdonságok egyesítése"
1121
1122 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1123 msgid "Select merge-database source"
1124 msgstr "Egyesítésadatbázis-forrás kijelölése"
1125
1126 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1127 msgid "N/A"
1128 msgstr "---"
1129
1130 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1131 msgid "Select"
1132 msgstr "Kijelölés"
1133
1134 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1135 msgid "Record/Field"
1136 msgstr "Rekord/mező"
1137
1138 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1139 msgid "Data"
1140 msgstr "Adat"
1141
1142 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1143 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1144 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1145 #.
1146 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1147 msgid "Fixed"
1148 msgstr "Rögzített"
1149
1150 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1151 #: ../src/mini-preview.c:1051
1152 msgid "Up"
1153 msgstr "Fel"
1154
1155 #: ../src/new-label-dialog.c:214
1156 msgctxt "Title of dialog page to select a stationary product"
1157 msgid "Select Product"
1158 msgstr "Válasszon terméket"
1159
1160 #: ../src/new-label-dialog.c:227 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1161 msgid "Choose Orientation"
1162 msgstr "Válasszon tájolást"
1163
1164 #: ../src/new-label-dialog.c:242
1165 msgid "Review"
1166 msgstr "Áttekintés"
1167
1168 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1169 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1170 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1171 msgid "Default"
1172 msgstr "Alapértelmezett"
1173
1174 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:472
1175 msgid "Object properties"
1176 msgstr "Objektum tulajdonságai"
1177
1178 #: ../src/object-editor.c:314
1179 msgid "Box object properties"
1180 msgstr "Dobozobjektum tulajdonságai"
1181
1182 #: ../src/object-editor.c:333
1183 msgid "Ellipse object properties"
1184 msgstr "Ellipszisobjektum tulajdonságai"
1185
1186 #: ../src/object-editor.c:352
1187 msgid "Line object properties"
1188 msgstr "Vonalobjektum tulajdonságai"
1189
1190 #: ../src/object-editor.c:369
1191 msgid "Image object properties"
1192 msgstr "Képobjektum tulajdonságai"
1193
1194 #: ../src/object-editor.c:386
1195 msgid "Text object properties"
1196 msgstr "Szövegobjektum tulajdonságai"
1197
1198 #: ../src/object-editor.c:408
1199 msgid "Barcode object properties"
1200 msgstr "Vonalkódobjektum tulajdonságai"
1201
1202 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1203 msgid "Insert merge field"
1204 msgstr "Egyesítésmező beszúrása"
1205
1206 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1207 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1208 msgid "No Fill"
1209 msgstr "Nincs kitöltés"
1210
1211 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1212 msgid "All Files"
1213 msgstr "Minden fájl"
1214
1215 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1216 msgid "All Images"
1217 msgstr "Minden kép"
1218
1219 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1220 #, c-format
1221 msgid "%s (*.%s)"
1222 msgstr "%s (*.%s)"
1223
1224 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1225 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1226 msgid "No Line"
1227 msgstr "Nincs sor"
1228
1229 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1230 msgid "Lock aspect ratio."
1231 msgstr "Méretarány zárolása."
1232
1233 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1234 msgid "gLabels Preferences"
1235 msgstr "gLabels beállításai"
1236
1237 #. TODO: Is this the actual part #?
1238 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1239 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1240 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
1241 msgid "Labels"
1242 msgstr "Címkék"
1243
1244 #: ../src/template-designer.c:429
1245 msgid "New gLabels Template"
1246 msgstr "Új gLabels sablon"
1247
1248 #: ../src/template-designer.c:487
1249 msgid "Welcome"
1250 msgstr "Üdvözöljük"
1251
1252 #: ../src/template-designer.c:526
1253 msgid "Name and Description"
1254 msgstr "Név és leírás"
1255
1256 #: ../src/template-designer.c:575
1257 msgid "Page Size"
1258 msgstr "Oldalméret"
1259
1260 #: ../src/template-designer.c:642
1261 msgid "Label or Card Shape"
1262 msgstr "Címke- vagy kártyaalakzat"
1263
1264 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1265 msgid "Label or Card Size"
1266 msgstr "Címke- vagy kártyaméret"
1267
1268 #: ../src/template-designer.c:873
1269 msgid "Label Size (round)"
1270 msgstr "Címkeméret (kerek)"
1271
1272 #: ../src/template-designer.c:954
1273 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1274 msgstr "Címkeméret (CD/DVD)"
1275
1276 #: ../src/template-designer.c:1045
1277 msgid "Number of Layouts"
1278 msgstr "Elrendezések száma"
1279
1280 #: ../src/template-designer.c:1113
1281 msgid "Layout(s)"
1282 msgstr "Elrendezések"
1283
1284 #: ../src/template-designer.c:1218
1285 msgid "Design Completed"
1286 msgstr "Tervezés befejezve"
1287
1288 #: ../src/template-designer.c:1246
1289 msgid "Edit gLabels Template"
1290 msgstr "gLabels sablon szerkesztése"
1291
1292 #: ../src/template-designer.c:1549
1293 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1294 msgstr "A márka és a cikkszám illeszkedik egy létező sablonra!"
1295
1296 #. Menu entries.
1297 #: ../src/ui.c:91
1298 msgid "_File"
1299 msgstr "_Fájl"
1300
1301 #: ../src/ui.c:92
1302 msgid "Open Recent _Files"
1303 msgstr "_Legutóbbi fájlok megnyitása"
1304
1305 #: ../src/ui.c:93
1306 msgid "_Edit"
1307 msgstr "S_zerkesztés"
1308
1309 #: ../src/ui.c:94
1310 msgid "_View"
1311 msgstr "_Nézet"
1312
1313 #: ../src/ui.c:95
1314 msgid "Customize Main Toolbar"
1315 msgstr "Fő eszköztár testreszabása"
1316
1317 #: ../src/ui.c:96
1318 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1319 msgstr "Rajzolási eszköztár testreszabása"
1320
1321 #: ../src/ui.c:97
1322 msgid "Customize Properties Toolbar"
1323 msgstr "Tulajdonságok eszköztár testreszabása"
1324
1325 #: ../src/ui.c:98
1326 msgid "_Objects"
1327 msgstr "_Objektumok"
1328
1329 #: ../src/ui.c:99
1330 msgid "_Create"
1331 msgstr "_Létrehozás"
1332
1333 #: ../src/ui.c:100
1334 msgid "_Order"
1335 msgstr "_Sorrend"
1336
1337 #: ../src/ui.c:101
1338 msgid "_Rotate/Flip"
1339 msgstr "_Forgatás/tükrözés"
1340
1341 #: ../src/ui.c:102
1342 msgid "_Alignment"
1343 msgstr "_Igazítás"
1344
1345 #: ../src/ui.c:103
1346 msgid "C_enter"
1347 msgstr "_Középre"
1348
1349 #: ../src/ui.c:104
1350 msgid "_Help"
1351 msgstr "_Súgó"
1352
1353 #. Popup entries.
1354 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1355 msgid "Context Menu"
1356 msgstr "Helyi menü"
1357
1358 #: ../src/ui.c:113
1359 msgid "_New"
1360 msgstr "Ú_j"
1361
1362 #: ../src/ui.c:115
1363 msgid "Create a new file"
1364 msgstr "Új fájl létrehozása"
1365
1366 #: ../src/ui.c:120
1367 msgid "_Open..."
1368 msgstr "_Megnyitás…"
1369
1370 #: ../src/ui.c:122
1371 msgid "Open a file"
1372 msgstr "Egy fájl megnyitása"
1373
1374 #: ../src/ui.c:127
1375 msgid "_Save"
1376 msgstr "M_entés"
1377
1378 #: ../src/ui.c:129
1379 msgid "Save current file"
1380 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
1381
1382 #: ../src/ui.c:134
1383 msgid "Save _As..."
1384 msgstr "Men_tés másként…"
1385
1386 #: ../src/ui.c:136
1387 msgid "Save the current file to a different name"
1388 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
1389
1390 #: ../src/ui.c:141
1391 msgid "_Print..."
1392 msgstr "_Nyomtatás…"
1393
1394 #: ../src/ui.c:143
1395 msgid "Print the current file"
1396 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
1397
1398 #: ../src/ui.c:148
1399 msgid "Properties..."
1400 msgstr "Tulajdonságok…"
1401
1402 #: ../src/ui.c:150
1403 msgid "Modify document properties"
1404 msgstr "Dokumentum tulajdonságainak módosítása"
1405
1406 #: ../src/ui.c:155
1407 msgid "Template _Designer..."
1408 msgstr "_Sablontervező…"
1409
1410 #: ../src/ui.c:157
1411 msgid "Create a custom template"
1412 msgstr "Egyéni sablon létrehozása"
1413
1414 #: ../src/ui.c:164
1415 msgid "Close the current file"
1416 msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
1417
1418 #: ../src/ui.c:169
1419 msgid "_Quit"
1420 msgstr "_Kilépés"
1421
1422 #: ../src/ui.c:171
1423 msgid "Quit the program"
1424 msgstr "Kilépés a programból"
1425
1426 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1427 msgid "Undo"
1428 msgstr "Visszavonás"
1429
1430 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1431 msgid "Redo"
1432 msgstr "Mégis"
1433
1434 #: ../src/ui.c:192
1435 msgid "Cut"
1436 msgstr "Kivágás"
1437
1438 #: ../src/ui.c:194
1439 msgid "Cut the selection"
1440 msgstr "Kijelölés kivágása"
1441
1442 #: ../src/ui.c:199
1443 msgid "Copy"
1444 msgstr "Másolás"
1445
1446 #: ../src/ui.c:201
1447 msgid "Copy the selection"
1448 msgstr "Kijelölés másolása"
1449
1450 #: ../src/ui.c:208
1451 msgid "Paste the clipboard"
1452 msgstr "Vágólap beillesztése"
1453
1454 #: ../src/ui.c:215
1455 msgid "Delete the selected objects"
1456 msgstr "A kijelölt objektumok törlése"
1457
1458 #: ../src/ui.c:220
1459 msgid "Select All"
1460 msgstr "Összes kijelölése"
1461
1462 #: ../src/ui.c:222
1463 msgid "Select all objects"
1464 msgstr "Minden objektum kijelölése"
1465
1466 #: ../src/ui.c:227
1467 msgid "Un-select All"
1468 msgstr "Kijelölések törlése"
1469
1470 #: ../src/ui.c:229
1471 msgid "Remove all selections"
1472 msgstr "Összes kijelölés eltávolítása"
1473
1474 #: ../src/ui.c:234
1475 msgid "Preferences"
1476 msgstr "Beállítások"
1477
1478 #: ../src/ui.c:236
1479 msgid "Configure the application"
1480 msgstr "Az alkalmazás beállítása"
1481
1482 #: ../src/ui.c:243
1483 msgid "Zoom in"
1484 msgstr "Nagyítás"
1485
1486 #: ../src/ui.c:245
1487 msgid "Increase magnification"
1488 msgstr "Nagyítás növelése"
1489
1490 #: ../src/ui.c:250
1491 msgid "Zoom out"
1492 msgstr "Kicsinyítés"
1493
1494 #: ../src/ui.c:252
1495 msgid "Decrease magnification"
1496 msgstr "Nagyítás csökkentése"
1497
1498 #: ../src/ui.c:257
1499 msgid "Zoom 1 to 1"
1500 msgstr "Nagyítás 1:1-re"
1501
1502 #: ../src/ui.c:259
1503 msgid "Restore scale to 100%"
1504 msgstr "Méretezés visszaállítása 100%-ra"
1505
1506 #: ../src/ui.c:264
1507 msgid "Zoom to fit"
1508 msgstr "Ablakmérethez igazítás"
1509
1510 #: ../src/ui.c:266
1511 msgid "Set scale to fit window"
1512 msgstr "Méretezés beállítása az ablak kitöltéséhez"
1513
1514 #: ../src/ui.c:273
1515 msgid "Select Mode"
1516 msgstr "Mód kijelölése"
1517
1518 #: ../src/ui.c:275
1519 msgid "Select, move and modify objects"
1520 msgstr "Objektumok kijelölése, áthelyezése és módosítása"
1521
1522 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1523 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1524 msgid "Text"
1525 msgstr "Szöveg"
1526
1527 #: ../src/ui.c:287
1528 msgid "Box"
1529 msgstr "Doboz"
1530
1531 #: ../src/ui.c:289
1532 msgid "Create box/rectangle object"
1533 msgstr "Doboz/téglalapobjektum létrehozása"
1534
1535 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1536 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1537 msgid "Line"
1538 msgstr "Vonal"
1539
1540 #: ../src/ui.c:301
1541 msgid "Ellipse"
1542 msgstr "Ellipszis"
1543
1544 #: ../src/ui.c:303
1545 msgid "Create ellipse/circle object"
1546 msgstr "Ellipszis/körobjektum létrehozása"
1547
1548 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1549 msgid "Image"
1550 msgstr "Kép"
1551
1552 #: ../src/ui.c:315
1553 msgid "Barcode"
1554 msgstr "Vonalkód"
1555
1556 #: ../src/ui.c:324
1557 msgid "Raise object to top"
1558 msgstr "Objektum legfelülre helyezése"
1559
1560 #: ../src/ui.c:331
1561 msgid "Lower object to bottom"
1562 msgstr "Objektum legalulra helyezése"
1563
1564 #: ../src/ui.c:338
1565 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1566 msgstr "Objektum forgatása 90 fokkal az órajárással ellentétes irányba"
1567
1568 #: ../src/ui.c:345
1569 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1570 msgstr "Objektum forgatása 90 fokkal az órajárással megegyező irányba"
1571
1572 #: ../src/ui.c:352
1573 msgid "Flip object horizontally"
1574 msgstr "Objektum tükrözése vízszintesen"
1575
1576 #: ../src/ui.c:359
1577 msgid "Flip object vertically"
1578 msgstr "Objektum tükrözése függőlegesen"
1579
1580 #: ../src/ui.c:366
1581 msgid "Align objects to left edges"
1582 msgstr "Objektumok igazítása a bal szélekhez"
1583
1584 #: ../src/ui.c:371
1585 msgid "Align center"
1586 msgstr "Igazítás középre"
1587
1588 #: ../src/ui.c:373
1589 msgid "Align objects to horizontal centers"
1590 msgstr "Objektumok igazítása a vízszintes közepekhez"
1591
1592 #: ../src/ui.c:380
1593 msgid "Align objects to right edges"
1594 msgstr "Objektumok igazítása a jobb szélekhez"
1595
1596 #: ../src/ui.c:385
1597 msgid "Align top"
1598 msgstr "Igazítás felülre"
1599
1600 #: ../src/ui.c:387
1601 msgid "Align objects to top edges"
1602 msgstr "Objektumok igazítása a felső szélekhez"
1603
1604 #: ../src/ui.c:392
1605 msgid "Align middle"
1606 msgstr "Igazítás középre"
1607
1608 #: ../src/ui.c:394
1609 msgid "Align objects to vertical centers"
1610 msgstr "Objektumok igazítása a függőleges közepekhez"
1611
1612 #: ../src/ui.c:399
1613 msgid "Align bottom"
1614 msgstr "Igazítás alulra"
1615
1616 #: ../src/ui.c:401
1617 msgid "Align objects to bottom edges"
1618 msgstr "Objektumok igazítása az alsó szélekhez"
1619
1620 #: ../src/ui.c:408
1621 msgid "Center objects to horizontal label center"
1622 msgstr "Objektumok igazítása a vízszintes címkeközéphez"
1623
1624 #: ../src/ui.c:415
1625 msgid "Center objects to vertical label center"
1626 msgstr "Objektumok igazítása a függőleges címkeközéphez"
1627
1628 #: ../src/ui.c:422
1629 msgid "Edit merge properties"
1630 msgstr "Egyesítési tulajdonságok szerkesztése"
1631
1632 #: ../src/ui.c:429
1633 msgid "Contents"
1634 msgstr "Tartalom"
1635
1636 #: ../src/ui.c:431
1637 msgid "Open glabels manual"
1638 msgstr "A gLabels kézikönyv megnyitása"
1639
1640 #: ../src/ui.c:436
1641 msgid "About..."
1642 msgstr "Névjegy…"
1643
1644 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1645 msgid "About glabels"
1646 msgstr "A gLabels névjegye"
1647
1648 #: ../src/ui.c:448
1649 msgid "Property toolbar"
1650 msgstr "Tulajdonság eszköztár"
1651
1652 #: ../src/ui.c:450
1653 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1654 msgstr ""
1655 "A jelenlegi ablakban lévő tulajdonság eszköztár láthatóságának módosítása"
1656
1657 #: ../src/ui.c:456
1658 msgid "Grid"
1659 msgstr "Rács"
1660
1661 #: ../src/ui.c:458
1662 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1663 msgstr "A jelenlegi ablakban lévő rács láthatóságának módosítása"
1664
1665 #: ../src/ui.c:464
1666 msgid "Markup"
1667 msgstr "Jelölés"
1668
1669 #: ../src/ui.c:466
1670 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1671 msgstr "A jelenlegi ablakban lévő jelölővonalak láthatóságának módosítása"
1672
1673 #: ../src/ui.c:477
1674 msgid "Main toolbar"
1675 msgstr "Fő eszköztár"
1676
1677 #: ../src/ui.c:479
1678 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1679 msgstr "A jelenlegi ablakban lévő fő eszköztár láthatóságának módosítása"
1680
1681 #: ../src/ui.c:485
1682 msgid "Drawing toolbar"
1683 msgstr "Rajzolási eszköztár"
1684
1685 #: ../src/ui.c:487
1686 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1687 msgstr ""
1688 "A jelenlegi ablakban lévő rajzolási eszköztár láthatóságának módosítása"
1689
1690 #: ../src/ui-commands.c:1135
1691 msgid "Glabels includes contributions from:"
1692 msgstr "A gLabels hozzájárulásokat tartalmaz innen:"
1693
1694 #: ../src/ui-commands.c:1144
1695 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1696 msgstr "Tekintse meg az AUTHORS fájlt a további köszönetért,"
1697
1698 #: ../src/ui-commands.c:1145
1699 msgid "or visit http://glabels.org/"
1700 msgstr "vagy látogassa meg a http://glabels.org/ oldalt."
1701
1702 #: ../src/ui-commands.c:1162
1703 msgid "A label and business card creation program.\n"
1704 msgstr "Egy címke- és névjegykártya-készítő program.\n"
1705
1706 #: ../src/ui-commands.c:1166
1707 msgid "translator-credits"
1708 msgstr "Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>, 2014."
1709
1710 #: ../src/ui-commands.c:1169
1711 msgid ""
1712 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1713 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1714 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1715 "(at your option) any later version.\n"
1716 "\n"
1717 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1718 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1719 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1720 "GNU General Public License for more details.\n"
1721 msgstr ""
1722 "A gLabels szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
1723 "a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public\n"
1724 "License 3. (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
1725 "\n"
1726 "A gLabels programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz,\n"
1727 "de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy\n"
1728 "a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
1729 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
1730
1731 #: ../src/warning-handler.c:71
1732 msgid "gLabels Error!"
1733 msgstr "gLabels hiba!"
1734
1735 #: ../src/window.c:281
1736 msgid "(none) - gLabels"
1737 msgstr "(nincs) – gLabels"
1738
1739 #: ../src/window.c:482
1740 msgid "(modified)"
1741 msgstr "(módosítva)"
1742
1743 #. Create and append an "Other" entry.
1744 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1745 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1746 #. * "letter", "A4", etc.
1747 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1748 msgid "Other"
1749 msgstr "Egyéb"
1750
1751 #. Create and append a "User defined" entry.
1752 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1753 msgid "User defined"
1754 msgstr "Felhasználó által megadott"
1755
1756 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1757 msgid ""
1758 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1759 "correctly!"
1760 msgstr ""
1761 "Nem találhatók a papírméret-meghatározások. A libglabels talán nincs "
1762 "helyesen telepítve!"
1763
1764 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1765 msgid ""
1766 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1767 "correctly!"
1768 msgstr ""
1769 "Nem találhatók a kategóriameghatározások. A libglabels talán nincs helyesen "
1770 "telepítve!"
1771
1772 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1773 msgid ""
1774 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1775 "correctly!"
1776 msgstr ""
1777 "Nem található semmilyen sablonfájl. A libglabels talán nincs helyesen "
1778 "telepítve!"
1779
1780 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1781 #, c-format
1782 msgid "%s full page label"
1783 msgstr "%s teljes oldalas címke"
1784
1785 #.
1786 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1787 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1788 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1789 #.
1790 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1791 #, c-format
1792 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1793 msgstr "%d × %d (%d munkalaponként)"
1794
1795 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1796 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1797 #, c-format
1798 msgid "%d per sheet"
1799 msgstr "%d munkalaponként"
1800
1801 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1802 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1803 msgid "diameter"
1804 msgstr "átmérő"
1805
1806 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1807 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1808 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1809 #. [LGL_UNITS_POINT]
1810 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1811 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1812 msgid "points"
1813 msgstr "pont"
1814
1815 #. [LGL_UNITS_INCH]
1816 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1818 msgid "inches"
1819 msgstr "hüvelyk"
1820
1821 #. [LGL_UNITS_MM]
1822 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1823 msgid "mm"
1824 msgstr "mm"
1825
1826 #. [LGL_UNITS_CM]
1827 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1828 msgid "cm"
1829 msgstr "cm"
1830
1831 #. [LGL_UNITS_PICA]
1832 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1833 msgid "picas"
1834 msgstr "pica"
1835
1836 #.
1837 #. * Local Variables:       -- emacs
1838 #. * mode: C                -- emacs
1839 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1840 #. * tab-width: 8           -- emacs
1841 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1842 #. * End:                   -- emacs
1843 #.
1844 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:1
1845 msgid "Label"
1846 msgstr "Címke"
1847
1848 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:2
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1850 msgid "Vendor:"
1851 msgstr "Gyártó:"
1852
1853 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:3
1854 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1855 msgid "Part #:"
1856 msgstr "Cikkszám:"
1857
1858 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1859 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1860 msgid "Description:"
1861 msgstr "Leírás:"
1862
1863 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:5
1864 msgid "Dimensions:"
1865 msgstr "Dimenziók:"
1866
1867 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:6
1868 msgid "Medium size:"
1869 msgstr "Közepes méret:"
1870
1871 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:7
1872 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1873 msgid "Layout:"
1874 msgstr "Elrendezés:"
1875
1876 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:8
1877 msgid "Margins:"
1878 msgstr "Margók:"
1879
1880 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:9
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1882 msgid "Similar products:"
1883 msgstr "Hasonló termékek:"
1884
1885 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:10
1886 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
1887 msgid "Options"
1888 msgstr "Beállítások"
1889
1890 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:11
1891 msgid "Orientation:"
1892 msgstr "Tájolás:"
1893
1894 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:12
1895 msgid "_Normal"
1896 msgstr "_Normál"
1897
1898 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:13
1899 msgid "_Rotated"
1900 msgstr "_Elforgatott"
1901
1902 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1903 msgid "Recent"
1904 msgstr "Legutóbbi"
1905
1906 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1907 msgid "Brand:"
1908 msgstr "Márka:"
1909
1910 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1911 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1912 msgid "Page size:"
1913 msgstr "Oldalméret:"
1914
1915 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1916 msgid "Category:"
1917 msgstr "Kategória:"
1918
1919 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1920 msgid "Search all"
1921 msgstr "Összes keresése"
1922
1923 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1924 msgid "Custom"
1925 msgstr "Egyéni"
1926
1927 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1928 msgid "Format:"
1929 msgstr "Formátum:"
1930
1931 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1932 msgid "Location:"
1933 msgstr "Hely:"
1934
1935 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1936 msgid "Source"
1937 msgstr "Forrás"
1938
1939 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1940 msgid "Select all"
1941 msgstr "Összes kijelölése"
1942
1943 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1944 msgid "Unselect all"
1945 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
1946
1947 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1948 msgid "Record selection/preview"
1949 msgstr "Rekordkijelölés/előnézet"
1950
1951 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1952 msgid "Select Product"
1953 msgstr "Válasszon terméket"
1954
1955 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1956 msgid ""
1957 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1958 "your own."
1959 msgstr ""
1960 "Válasszon címke- vagy kártyaterméket előre meghatározott sablonok százai "
1961 "közül, vagy hozzon létre sajátot."
1962
1963 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1964 msgid "Select orientation of label content."
1965 msgstr "Válassza ki a címketartalom tájolását."
1966
1967 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1968 msgid "Normal"
1969 msgstr "Normál"
1970
1971 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1972 msgid "Rotated"
1973 msgstr "Elforgatott"
1974
1975 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1976 msgid "Review Selection"
1977 msgstr "Kijelölés áttekintése"
1978
1979 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1980 msgid "Please review and confirm your selection."
1981 msgstr "Tekintse át, és erősítse meg a kijelölést."
1982
1983 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1984 msgid "Label size:"
1985 msgstr "Címkeméret:"
1986
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1988 msgid "dialog1"
1989 msgstr "párbeszédablak1"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1992 msgid "Family:"
1993 msgstr "Család:"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1996 msgid "Size:"
1997 msgstr "Méret:"
1998
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2000 msgid "Style:"
2001 msgstr "Stílus:"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2004 msgid "Color:"
2005 msgstr "Szín:"
2006
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2008 msgid " "
2009 msgstr " "
2010
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
2012 msgid "key:"
2013 msgstr "kulcs:"
2014
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2016 msgid "Alignment:"
2017 msgstr "Igazítás:"
2018
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2020 msgid "Vertical alignment:"
2021 msgstr "Függőleges igazítás:"
2022
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2024 msgid "Line Spacing:"
2025 msgstr "Sorköz:"
2026
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2028 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2029 msgstr "Az egyesítés automatikusan zsugoríthatja a szöveget"
2030
2031 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2032 msgid "Style"
2033 msgstr "Stílus"
2034
2035 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2036 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2037 msgid "Width:"
2038 msgstr "Szélesség:"
2039
2040 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2041 msgid "Key:"
2042 msgstr "Kulcs:"
2043
2044 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
2045 msgid "Fill"
2046 msgstr "Kitöltés"
2047
2048 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2049 msgid "File:"
2050 msgstr "Fájl:"
2051
2052 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2053 msgid "Literal:"
2054 msgstr "Literál:"
2055
2056 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2057 msgid "format:"
2058 msgstr "formátum:"
2059
2060 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2061 msgid "digits:"
2062 msgstr "számjegyek:"
2063
2064 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2065 msgid "Backend:"
2066 msgstr "Háttérprogram:"
2067
2068 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2069 msgid "Checksum"
2070 msgstr "Ellenőrzőösszeg"
2071
2072 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2073 msgid "Height:"
2074 msgstr "Magasság:"
2075
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2077 msgid "Reset image size"
2078 msgstr "Képméret visszaállítása"
2079
2080 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2081 msgid "Size"
2082 msgstr "Méret"
2083
2084 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2085 msgid "Length:"
2086 msgstr "Hossz:"
2087
2088 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2089 msgid "Angle:"
2090 msgstr "Szög:"
2091
2092 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2093 msgid "degrees"
2094 msgstr "fok"
2095
2096 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2097 msgid "X:"
2098 msgstr "X:"
2099
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2101 msgid "Y:"
2102 msgstr "Y:"
2103
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2105 msgid "Position"
2106 msgstr "Pozíció"
2107
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2109 msgid "Enable shadow"
2110 msgstr "Árnyék engedélyezése"
2111
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2113 msgid "X Offset:"
2114 msgstr "X-eltolás:"
2115
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2117 msgid "Y Offset:"
2118 msgstr "Y-eltolás:"
2119
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2121 msgid "Opacity:"
2122 msgstr "Átlátszatlanság:"
2123
2124 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2125 #, no-c-format
2126 msgid "%"
2127 msgstr "%"
2128
2129 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2130 msgid "Shadow"
2131 msgstr "Árnyék"
2132
2133 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2134 msgid "Select locale specific behavior."
2135 msgstr "Válassza ki a területi beállításra jellemző viselkedést."
2136
2137 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2138 msgid "   "
2139 msgstr "   "
2140
2141 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2142 msgid "Points"
2143 msgstr "Pont"
2144
2145 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2146 msgid "Inches"
2147 msgstr "Hüvelyk"
2148
2149 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2150 msgid "Millimeters"
2151 msgstr "Milliméter"
2152
2153 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2154 msgid "Units"
2155 msgstr "Mértékegység"
2156
2157 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2158 msgid "US Letter"
2159 msgstr "US Letter"
2160
2161 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2162 msgid "ISO A4"
2163 msgstr "ISO A4"
2164
2165 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2166 msgid "Default page size"
2167 msgstr "Alapértelmezett papírméret"
2168
2169 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2170 msgid "Locale"
2171 msgstr "Területi beállítás"
2172
2173 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2174 msgid "Select default properties for new objects."
2175 msgstr "Válassza ki az új objektumok alapértelmezett tulajdonságait."
2176
2177 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2178 msgid "Font:"
2179 msgstr "Betűkészlet:"
2180
2181 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2182 msgid "Object defaults"
2183 msgstr "Objektum-alapértékek"
2184
2185 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2186 msgid "Sheets:"
2187 msgstr "Lapok:"
2188
2189 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2190 msgid "from:"
2191 msgstr "ettől:"
2192
2193 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2194 msgid "to:"
2195 msgstr "eddig:"
2196
2197 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2198 msgid "Copies"
2199 msgstr "Példányok"
2200
2201 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2202 msgid "Start on label"
2203 msgstr "Kezdés címkén"
2204
2205 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2206 msgid "on 1st sheet"
2207 msgstr "az 1. lapon"
2208
2209 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2210 msgid "Copies:"
2211 msgstr "Példányok:"
2212
2213 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2214 msgid "Collate"
2215 msgstr "Leválogatás"
2216
2217 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2218 msgid "Merge Control"
2219 msgstr "Egyesítés vezérlése"
2220
2221 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2222 msgid "Bold"
2223 msgstr "Félkövér"
2224
2225 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2226 msgid "Left align"
2227 msgstr "Balra igazítás"
2228
2229 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2230 msgid "Center align"
2231 msgstr "Középre igazítás"
2232
2233 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2234 msgid "Right align"
2235 msgstr "Jobbra igazítás"
2236
2237 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2238 msgid "Top vertical align"
2239 msgstr "Függőleges igazítás felülre"
2240
2241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2242 msgid "Center vertical align"
2243 msgstr "Függőleges igazítás középre"
2244
2245 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2246 msgid "Bottom vertical align"
2247 msgstr "Függőleges igazítás alulra"
2248
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2250 msgid ""
2251 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2252 "\n"
2253 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2254 msgstr ""
2255 "Üdvözli a gLabels sablontervező.\n"
2256 "\n"
2257 "Ez az ablak segíteni fog egyéni gLabels sablon létrehozásában."
2258
2259 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2260 msgid ""
2261 "Please enter the following identifying information about the template "
2262 "stationery."
2263 msgstr "Adja meg a következő azonosítási információkat a papíráru sablonról."
2264
2265 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2266 msgid "Brand/Manufacturer:"
2267 msgstr "Márka/gyártó:"
2268
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2270 msgid "(e.g., 8163A)"
2271 msgstr "(például 8163A)"
2272
2273 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2274 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2275 msgstr "(például, Ápisz, Acme, …)"
2276
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2278 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2279 msgstr "(például „Levelezőcímkék”, „Névjegykártyák”, …)"
2280
2281 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2282 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2283 msgstr "Válassza ki a papíráru sablon papírméretét."
2284
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2286 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2287 msgstr "Válassza ki a címkék vagy kártyák alap alakzatát."
2288
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2290 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2291 msgstr "Téglalap vagy négyzet (lehet lekerekített sarkuk)"
2292
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2294 msgid "Round"
2295 msgstr "Kör"
2296
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2298 msgid "Elliptical"
2299 msgstr "Ellipszis"
2300
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2302 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2303 msgstr "CD/DVD (beleértve a hitelkártya CD-ket)"
2304
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2306 msgid ""
2307 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2308 "template."
2309 msgstr ""
2310 "Adja meg az egyedi címke vagy kártya következő méretparamétereit a "
2311 "sablonjában."
2312
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2314 msgid "1. Width:"
2315 msgstr "1. szélesség:"
2316
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2318 msgid "2. Height:"
2319 msgstr "2. magasság:"
2320
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2322 msgid "3. Round (radius of corner):"
2323 msgstr "3. kerekítés (a sarkok sugara):"
2324
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2326 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2327 msgstr "4. vízszintes ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2328
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2330 msgid "6. Margin"
2331 msgstr "6. margó"
2332
2333 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2334 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2335 msgstr "5. függőleges ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2336
2337 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2338 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2339 msgstr "3. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2340
2341 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2342 msgid "4. Margin"
2343 msgstr "4. margó"
2344
2345 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2346 msgid ""
2347 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2348 "template."
2349 msgstr "Adja meg az egyedi címke következő méretparamétereit a sablonjában."
2350
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2352 msgid "1. Radius:"
2353 msgstr "1. sugár:"
2354
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2356 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2357 msgstr "2. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2358
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2360 msgid "3. Margin"
2361 msgstr "3. margó"
2362
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2364 msgid "1. Outer radius:"
2365 msgstr "1. külső sugár:"
2366
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2368 msgid "2. Inner radius:"
2369 msgstr "2. belső sugár:"
2370
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2372 msgid "3. Clipping width:"
2373 msgstr "3. vágási szélesség:"
2374
2375 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2376 msgid "4. Clipping height:"
2377 msgstr "4. vágási magasság:"
2378
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2380 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2381 msgstr "5. ráhagyás (túlnyomtatás engedélyezett):"
2382
2383 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2384 msgid ""
2385 "How many layouts will your template contain? \n"
2386 "\n"
2387 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2388 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2389 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2390 msgstr ""
2391 "Hány elrendezést fog a sablonja tartalmazni?\n"
2392 "\n"
2393 "Az elrendezés címkék vagy kártyák egyszerű rácsba rendezhető halmaza.\n"
2394 "A legtöbb sablonhoz csak egy elrendezés szükséges, mint az első példában.\n"
2395 "A második példa bemutatja, mikor kell két elrendezés."
2396
2397 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2398 msgid ""
2399 "Templates needing only\n"
2400 "one layout."
2401 msgstr ""
2402 "Csak egy elrendezést\n"
2403 "igénylő sablonok."
2404
2405 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2406 msgid ""
2407 "Templates needing\n"
2408 "two layouts."
2409 msgstr ""
2410 "Két elrendezést\n"
2411 "igénylő sablonok."
2412
2413 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2414 msgid ""
2415 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2416 "manually."
2417 msgstr ""
2418 "Megjegyzés: ha kettőnél több elrendezés szükséges, akkor a sablont kézzel "
2419 "kell szerkeszteni."
2420
2421 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2422 msgid "Number of layouts:"
2423 msgstr "Elrendezések száma:"
2424
2425 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2426 msgid "Please enter the following layout information."
2427 msgstr "Adja meg a következő elrendezés-információkat."
2428
2429 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2430 msgid "Layout #1"
2431 msgstr "1. elrendezés"
2432
2433 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2434 msgid "Layout #2"
2435 msgstr "2. elrendezés"
2436
2437 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2438 msgid "Number across (nx):"
2439 msgstr "Szám keresztbe (nx):"
2440
2441 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2442 msgid "Number down (ny):"
2443 msgstr "Szám lefelé (ny):"
2444
2445 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2446 msgid "Distance from left edge (x0):"
2447 msgstr "Távolság a bal széltől (x0):"
2448
2449 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2450 msgid "Distance from top edge (y0):"
2451 msgstr "Távolság a felső széltől (y0):"
2452
2453 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2454 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2455 msgstr "Vízszintes osztóköz (dx):"
2456
2457 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2458 msgid "Vertical pitch (dy):"
2459 msgstr "Függőleges osztóköz (dy):"
2460
2461 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2462 msgid "Print test sheet"
2463 msgstr "Tesztlap nyomtatása"
2464
2465 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2466 msgid ""
2467 "Congratulations!\n"
2468 "\n"
2469 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2470 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2471 "\n"
2472 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2473 "or \"Back\" to continue editing this design."
2474 msgstr ""
2475 "Gratulálunk!\n"
2476 "\n"
2477 "Végigért a gLabels sablontervezőn.\n"
2478 "Ha el szeretné fogadni és menteni a tervet, kattintson az Alkalmaz gombra.\n"
2479 "\n"
2480 "Ellenkező esetben a Mégse gombra kattintva eldobhatja a tervet, vagy \n"
2481 "a Vissza gombra kattintva folytathatja a szerkesztését."
2482
2483 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2484 msgid "gLabels"
2485 msgstr "gLabels"
2486
2487 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2488 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2489 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2490 msgstr "Címkék, névjegykártyák és borítók készítése"
2491
2492 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:3
2493 msgid ""
2494 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2495 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2496 "that you'll find at most office supply stores."
2497 msgstr ""
2498 "A gLabels címkék és névjegyek létrehozására szolgál. A legtöbb papírboltban "
2499 "megtalálható különböző, lézer/tintasugaras nyomtatókhoz készült öntapadós "
2500 "címkék és névjegykártyaívek kezelésére tervezték."
2501
2502 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:4
2503 msgid ""
2504 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2505 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2506 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2507 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2508 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2509 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2510 msgstr ""
2511 "A gLabels használható címző címkék, névcímkék, árcédulák, CD/DVD címkék vagy "
2512 "bármi más tervezésére, ami szabályos mintába rendeződik egy ív papíron. A "
2513 "címkék (vagy névjegykártyák) szöveget, képeket, vonalakat, alakzatokat és "
2514 "vonalkódokat tartalmazhatnak. A gLabels tartalmaz dokumentumegyesítési "
2515 "funkciót is, ami lehetővé teszi egyedi címkék nyomtatását egy külső "
2516 "adatforrás, például CSV fájl vagy Evolution címjegyzék minden rekordjához."
2517
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2519 msgid "Show/hide main toolbar."
2520 msgstr "Fő eszköztár mutatása/rejtése."
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2523 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2524 msgstr "A fő eszköztár láthatóságának módosítása."
2525
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2527 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2528 msgstr "Rajz eszköztár mutatása/rejtése."
2529
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2531 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2532 msgstr "A rajz eszköztár láthatóságának módosítása."
2533
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2535 msgid "Show/hide property toolbar."
2536 msgstr "Tulajdonságok eszköztár mutatása/rejtése."
2537
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2539 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2540 msgstr "A tulajdonságok eszköztár láthatóságának módosítása."
2541
2542 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2543 msgid "Show/hide grid."
2544 msgstr "Rács mutatása/rejtése."
2545
2546 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2547 msgid "Controls visibility of grid."
2548 msgstr "A rács láthatóságának módosítása."
2549
2550 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2551 msgid "Show/hide markup."
2552 msgstr "Jelölés megjelenítése/rejtése."
2553
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2555 msgid "Controls visibility of markup lines."
2556 msgstr "A jelölővonalak láthatóságának módosítása."
2557
2558 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2559 msgid "Maximum recent files."
2560 msgstr "Legutóbbi fájlok számának maximális értéke."
2561
2562 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2563 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2564 msgstr "A nyilvántartott legutóbbi fájlok számának maximális értéke."
2565
2566 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2567 msgid "Units."
2568 msgstr "Mértékegység."
2569
2570 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2571 msgid "The default unit of measurement."
2572 msgstr "Az alapértelmezett mértékegység."
2573
2574 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2575 msgid "Default page size."
2576 msgstr "Alapértelmezett oldalméret."
2577
2578 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2579 msgid "The preferred page size when searching templates."
2580 msgstr "A sablonok keresésekor előnyben részesített oldalméret."
2581
2582 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2583 msgid "Default font family."
2584 msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád."
2585
2586 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2587 msgid "The default font family for new text objects."
2588 msgstr ""
2589 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűkészletcsalád."
2590
2591 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2592 msgid "Default font size."
2593 msgstr "Alapértelmezett betűméret."
2594
2595 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2596 msgid "The default font size for new text objects."
2597 msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűméret."
2598
2599 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2600 msgid "Default font weight."
2601 msgstr "Alapértelmezett betűvastagság."
2602
2603 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2604 msgid "The default font weight for new text objects."
2605 msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betűvastagság."
2606
2607 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2608 msgid "Default font italic flag."
2609 msgstr "Alapértelmezett betű dőlt állapota."
2610
2611 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2612 msgid "The default font italic state for new text objects."
2613 msgstr ""
2614 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó betű dőlt állapota."
2615
2616 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2617 msgid "Default text color."
2618 msgstr "Alapértelmezett szövegszín."
2619
2620 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2621 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2622 msgstr ""
2623 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó szín (0xRRGGBBAA)."
2624
2625 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2626 msgid "Default text alignment."
2627 msgstr "Alapértelmezett szövegigazítás."
2628
2629 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2630 msgid "The default text alignment for new text objects."
2631 msgstr ""
2632 "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó szövegigazítás."
2633
2634 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2635 msgid "Default text line spacing."
2636 msgstr "Alapértelmezett sortávolság."
2637
2638 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2639 msgid "The default line spacing for new text objects."
2640 msgstr "Az új szövegobjektumokhoz alapértelmezésben használandó sortávolság."
2641
2642 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2643 msgid "Default line width."
2644 msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság."
2645
2646 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2647 msgid "The default line width for new objects."
2648 msgstr "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó vonalvastagság."
2649
2650 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2651 msgid "Default line color."
2652 msgstr "Alapértelmezett vonalszín."
2653
2654 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2655 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2656 msgstr ""
2657 "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó vonalszín (0xRRGGBBAA)."
2658
2659 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2660 msgid "Default fill color."
2661 msgstr "Alapértelmezett kitöltőszín."
2662
2663 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2664 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2665 msgstr ""
2666 "Az új objektumokhoz alapértelmezésben használandó kitöltőszín (0xRRGGBBAA)."
2667
2668 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2669 msgid "Recent templates."
2670 msgstr "Legutóbbi sablonok."
2671
2672 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2673 msgid "Recently used templates."
2674 msgstr "Legutóbb használt sablonok."
2675
2676 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2677 msgid "Recent fonts."
2678 msgstr "Legutóbbi betűkészletek."
2679
2680 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2681 msgid "Recently used font families."
2682 msgstr "Legutóbb használt betűcsaládok."
2683
2684 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2685 msgid "Recent colors."
2686 msgstr "Legutóbbi színek."
2687
2688 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2689 msgid "Recently created custom colors."
2690 msgstr "Nemrég létrehozott egyéni színek."
2691
2692 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2693 msgid "gLabels Label Designer 3"
2694 msgstr "gLabels címketervező"
2695
2696 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:3
2697 msgid "label;card;print;office;barcode;"
2698 msgstr "címke;kártya;nyomtatás;iroda;vonalkód;"
2699
2700 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2701 msgid "gLabels Project File"
2702 msgstr "gLabels projektfájl"
2703
2704 #. Most popular (at top of list)
2705 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2706 msgid "A4"
2707 msgstr "A4"
2708
2709 #. Other US paper sizes
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2711 msgid "US Legal"
2712 msgstr "US Legal"
2713
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2715 msgid "US Executive"
2716 msgstr "US Executive"
2717
2718 #. Other ISO A series sizes
2719 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2720 msgid "A0"
2721 msgstr "A0"
2722
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2724 msgid "A1"
2725 msgstr "A1"
2726
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2728 msgid "A2"
2729 msgstr "A2"
2730
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2732 msgid "A3"
2733 msgstr "A3"
2734
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2736 msgid "A5"
2737 msgstr "A5"
2738
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2740 msgid "A6"
2741 msgstr "A6"
2742
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2744 msgid "A7"
2745 msgstr "A7"
2746
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2748 msgid "A8"
2749 msgstr "A8"
2750
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2752 msgid "A9"
2753 msgstr "A9"
2754
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2756 msgid "A10"
2757 msgstr "A10"
2758
2759 #. ISO B series sizes
2760 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2761 msgid "B0"
2762 msgstr "B0"
2763
2764 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2765 msgid "B1"
2766 msgstr "B1"
2767
2768 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2769 msgid "B2"
2770 msgstr "B2"
2771
2772 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2773 msgid "B3"
2774 msgstr "B3"
2775
2776 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2777 msgid "B4"
2778 msgstr "B4"
2779
2780 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2781 msgid "B5"
2782 msgstr "B5"
2783
2784 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2785 msgid "B6"
2786 msgstr "B6"
2787
2788 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2789 msgid "B7"
2790 msgstr "B7"
2791
2792 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2793 msgid "B8"
2794 msgstr "B8"
2795
2796 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2797 msgid "B9"
2798 msgstr "B9"
2799
2800 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2801 msgid "B10"
2802 msgstr "B10"
2803
2804 #. Envelopes
2805 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2806 msgid "#10 Envelope"
2807 msgstr "#10 boríték"
2808
2809 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2810 msgid "Monarch Envelope"
2811 msgstr "Monarch boríték"
2812
2813 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2814 msgid "C5"
2815 msgstr "C5"
2816
2817 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2818 msgid "C6"
2819 msgstr "C6"
2820
2821 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2822 msgid "DL"
2823 msgstr "DL"
2824
2825 #. ISO 217
2826 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2827 msgid "RA0"
2828 msgstr "RA0"
2829
2830 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2831 msgid "RA1"
2832 msgstr "RA1"
2833
2834 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2835 msgid "RA2"
2836 msgstr "RA2"
2837
2838 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2839 msgid "RA3"
2840 msgstr "RA3"
2841
2842 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2843 msgid "RA4"
2844 msgstr "RA4"
2845
2846 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2847 msgid "SRA0"
2848 msgstr "SRA0"
2849
2850 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2851 msgid "SRA1"
2852 msgstr "SRA1"
2853
2854 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2855 msgid "SRA2"
2856 msgstr "SRA2"
2857
2858 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2859 msgid "SRA3"
2860 msgstr "SRA3"
2861
2862 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2863 msgid "SRA4"
2864 msgstr "SRA4"
2865
2866 #: ../templates/categories.xml.h:1
2867 msgid "Any label"
2868 msgstr "Bármely címke"
2869
2870 #. ====================================================================
2871 #. ===================================================================
2872 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/begalabel-templates.xml.h:3
2873 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2874 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2875 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2876 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2877 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2878 msgid "Round labels"
2879 msgstr "Kerek címkék"
2880
2881 #. ===================================================================
2882 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/begalabel-templates.xml.h:4
2883 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2884 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2885 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2886 msgid "Elliptical labels"
2887 msgstr "Elliptikus címkék"
2888
2889 #. ====================================================================
2890 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2891 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2892 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2893 msgid "Square labels"
2894 msgstr "Négyzetes címkék"
2895
2896 #. ===================================================================
2897 #. ====================================================================
2898 #. ===================================================================
2899 #. ********************************************************************
2900 #. ===================================================================
2901 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2902 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:2
2903 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2904 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2905 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2906 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2907 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2908 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2909 msgid "Rectangular labels"
2910 msgstr "Négyszögletű címkék"
2911
2912 #: ../templates/categories.xml.h:6
2913 msgid "Any card"
2914 msgstr "Bármely kártya"
2915
2916 #. ===================================================================
2917 #. ====================================================================
2918 #. ===================================================================
2919 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2920 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2921 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2922 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2923 msgid "Business cards"
2924 msgstr "Névjegyek"
2925
2926 #: ../templates/categories.xml.h:8
2927 msgid "Name Badge"
2928 msgstr "Névkitűző"
2929
2930 #: ../templates/categories.xml.h:9
2931 msgid "CD/DVD or other media"
2932 msgstr "CD/DVD vagy más média"
2933
2934 #: ../templates/categories.xml.h:10
2935 msgid "Mailing/shipping products"
2936 msgstr "Levelezési/csomagküldési termékek"
2937
2938 #: ../templates/categories.xml.h:11
2939 msgid "Foldable cards"
2940 msgstr "Összehajtható névjegyek"
2941
2942 #: ../templates/categories.xml.h:12
2943 msgid "Photo products"
2944 msgstr "Fényképtermékek"
2945
2946 #: ../templates/categories.xml.h:13
2947 msgid "Filing labels"
2948 msgstr "Iktató címkék"
2949
2950 #. TODO: Is this the real part #?
2951 #. ============================================================
2952 #. ===================================================================
2953 #. ====================================================================
2954 #. ===================================================================
2955 #. TODO: What is the actual part #?
2956 #. ===================================================================
2957 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2958 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2959 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2960 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2961 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2962 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2963 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2964 msgid "Rectangular Labels"
2965 msgstr "Négyszögletű címkék"
2966
2967 #. ===================================================================
2968 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2969 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2970 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2971 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2972 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2973 msgid "Video Tape Spine Labels"
2974 msgstr "Videokazetta gerinccímkék"
2975
2976 #. ===================================================================
2977 #. ===============================================================
2978 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2979 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2980 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2981 msgid "CD Inlet"
2982 msgstr "CD-melléklet"
2983
2984 #. ===================================================================
2985 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2986 msgid "Square Labels"
2987 msgstr "Négyzetes címkék"
2988
2989 #. ===================================================================
2990 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2991 msgid "Small Round Labels"
2992 msgstr "Kis kerek címkék"
2993
2994 #. ===================================================================
2995 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2996 msgid "Large Round Labels"
2997 msgstr "Nagy kerek címkék"
2998
2999 #. ===================================================================
3000 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
3001 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
3002 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
3003 msgid "File Folder Labels"
3004 msgstr "Iktatómappa címkék"
3005
3006 #. ===================================================================
3007 #. ********************************************************************
3008 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
3009 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
3010 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
3011 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
3012 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
3013 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
3014 msgid "Shipping Labels"
3015 msgstr "Szállítási címkék"
3016
3017 #. ===================================================================
3018 #. ********************************************************************
3019 #. ===================================================================
3020 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
3021 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
3022 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3023 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3024 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3025 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
3026 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
3027 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
3028 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
3029 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
3030 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3031 msgid "Address Labels"
3032 msgstr "Címzési címkék"
3033
3034 #. ===================================================================
3035 #. ********************************************************************
3036 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
3037 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3038 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3039 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
3040 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
3041 msgid "Return Address Labels"
3042 msgstr "Visszaküldési cím címkék"
3043
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
3046 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
3047 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
3048 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
3049 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
3050 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
3051 msgid "Round Labels"
3052 msgstr "Kerek címkék"
3053
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
3056 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3057 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
3058 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3059 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
3060 msgid "Diskette Labels"
3061 msgstr "Kislemez címkék"
3062
3063 #. ===================================================================
3064 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
3065 msgid "Tent Cards"
3066 msgstr "Sátor névjegyek"
3067
3068 #. ===================================================================
3069 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
3070 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
3071 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
3072 msgid "Filing Labels"
3073 msgstr "Iktató címkék"
3074
3075 #. ===================================================================
3076 #. ============================================================
3077 #. ===================================================================
3078 #. TODO: Is this the actual part #?
3079 #. ============================================================
3080 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
3081 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3082 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
3083 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
3084 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3085 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3086 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3087 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
3088 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
3089 msgid "Business Cards"
3090 msgstr "Névjegyek"
3091
3092 #. ===================================================================
3093 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
3094 msgid "Index Cards"
3095 msgstr "Tárgymutató kártyák"
3096
3097 #. ===================================================================
3098 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
3099 msgid "Post cards"
3100 msgstr "Levelezőlapok"
3101
3102 #. ===================================================================
3103 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
3104 msgid "Name Badge Labels"
3105 msgstr "Névkitűző címkék"
3106
3107 #. ===================================================================
3108 #. ===============================================================
3109 #. ===================================================================
3110 #. ********************************************************************
3111 #. ===================================================================
3112 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3113 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3114 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:5
3115 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3116 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3117 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3118 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3119 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3120 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3121 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3122 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3123 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3124 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3125 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3126 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3127 msgid "CD/DVD Labels"
3128 msgstr "CD/DVD címkék"
3129
3130 #. ===================================================================
3131 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3132 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3133 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3134 msgstr "CD/DVD címkék (lemezcímkék)"
3135
3136 #. ===================================================================
3137 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3138 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3139 msgstr "CD/DVD címkék (gerinccímkék)"
3140
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3143 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3144 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3145 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3146 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3147 msgid "Video Tape Face Labels"
3148 msgstr "Videokazetta előoldali címkék"
3149
3150 #. ===================================================================
3151 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3152 msgid "ID Labels"
3153 msgstr "Azonosítócímkék"
3154
3155 #. ===================================================================
3156 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3157 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3158 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3159 msgid "Full Sheet Labels"
3160 msgstr "Teljes ív címkék"
3161
3162 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3163 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3164 msgid "Divider Labels"
3165 msgstr "Osztócímkék"
3166
3167 #. ===================================================================
3168 #. ============================================================
3169 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3170 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3171 msgid "Mini Labels"
3172 msgstr "Mini címkék"
3173
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3176 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3177 msgstr "Öntapadós névcímkék (műselyem)"
3178
3179 #. ===================================================================
3180 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3181 msgid "Allround labels"
3182 msgstr "Teljesen kerek címkék"
3183
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3186 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3187 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3188 msgid "Mailing labels"
3189 msgstr "Levelezőcímkék"
3190
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3193 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3194 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3195 msgid "Address labels"
3196 msgstr "Címzési címkék"
3197
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3200 msgid "Shipping labels"
3201 msgstr "Szállítási címkék"
3202
3203 #. ===============================================================
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3206 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3207 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3208 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3209 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3210 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3211 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3212 msgid "Mailing Labels"
3213 msgstr "Levelezőcímkék"
3214
3215 #. ===============================================================
3216 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3217 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3218 msgid "CD Booklet"
3219 msgstr "CD füzet"
3220
3221 #. ===================================================================
3222 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3223 msgid "Mini Address Labels"
3224 msgstr "Mini címzési címkék"
3225
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3228 msgid "Identification Labels"
3229 msgstr "Azonosító címkék"
3230
3231 #. ===================================================================
3232 #. ====================================================================
3233 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3234 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3235 msgid "Diskette labels"
3236 msgstr "Kislemez címkék"
3237
3238 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:1
3239 msgid "Rounded rectangular labels"
3240 msgstr "Lekerekített négyszögletű címkék"
3241
3242 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:6
3243 msgid "Cassette Tape Face"
3244 msgstr "Magnókazetta előoldal"
3245
3246 #.
3247 #. *********************************************************************
3248 #. *********************************************************************
3249 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3250 #.
3251 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3252 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file.  If these
3253 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3254 #. these templates.
3255 #.
3256 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3257 #.
3258 #. *********************************************************************
3259 #. *********************************************************************
3260 #.
3261 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3262 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3263 msgstr "Szabványos címzési címkék (29mm x 90mm)"
3264
3265 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3266 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3267 msgstr "Szállítási címkék (62mm x 100mm)"
3268
3269 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3270 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3271 msgstr "Többcélú címkék (17mm x 54mm)"
3272
3273 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3274 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3275 msgstr "Szabványos címzési címkék (38mm x 90mm)"
3276
3277 #.
3278 #. *********************************************************************
3279 #. *********************************************************************
3280 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3281 #.
3282 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3283 #. Printer CUPS Driver.  They do not work correctly with newer versions
3284 #. of the foomatic drivers.
3285 #.
3286 #. One difference from typical templates is that the template size is
3287 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3288 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3289 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3290 #.
3291 #. *********************************************************************
3292 #. *********************************************************************
3293 #.
3294 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3295 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3296 msgstr "Szabványos címzési címkék (29mm x 90mm), régi"
3297
3298 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3299 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3300 msgstr "Szállítási címkék (62mm x 100mm), régi"
3301
3302 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3303 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3304 msgstr "Többcélú címkék (17mm x 54mm), régi"
3305
3306 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3307 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3308 msgstr "Szabványos címzési címkék (38mm x 90mm), régi"
3309
3310 #. ===================================================================
3311 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3312 msgid "CD/DVD Tray"
3313 msgstr "CD/DVD tálca"
3314
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3317 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3318 msgstr "CD/DVD címke szabványos formátum (csak előlap)"
3319
3320 #. ===================================================================
3321 #. ============================================================
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3324 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3325 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3326 msgid "CD Labels"
3327 msgstr "CD címkék"
3328
3329 #. ===================================================================
3330 #. ====================================================================
3331 #. ===================================================================
3332 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3333 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3334 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3335 msgid "CD/DVD labels"
3336 msgstr "CD/DVD címkék"
3337
3338 #. ===================================================================
3339 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3340 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3341 msgid "Membership cards"
3342 msgstr "Tagsági kártyák"
3343
3344 #. ===================================================================
3345 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
3346 msgid "Multipurpose Labels"
3347 msgstr "Többcélú címkék"
3348
3349 #. ===================================================================
3350 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3351 msgid "File Folder"
3352 msgstr "Iratmappa"
3353
3354 #. ===================================================================
3355 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3356 msgid "Name Badges"
3357 msgstr "Névkitűzők"
3358
3359 #. ===================================================================
3360 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3361 msgid "Hanging Folder"
3362 msgstr "Lógó mappa"
3363
3364 #. ===================================================================
3365 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:16
3366 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3367 msgid "Large Address Labels"
3368 msgstr "Nagy címzési címkék"
3369
3370 #. ===================================================================
3371 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:18
3372 msgid "Shipping Address Labels"
3373 msgstr "Szállítási címcímkék"
3374
3375 #. ===================================================================
3376 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3377 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3378 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3379 msgid "Labels A6"
3380 msgstr "A6 címkék"
3381
3382 #. ===================================================================
3383 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3384 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3385 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3386 msgid "Labels A5"
3387 msgstr "A5 címkék"
3388
3389 #. *******************************************************************
3390 #. ===================================================================
3391 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3392 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3393 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3394 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3395 msgid "Labels A4"
3396 msgstr "A4 címkék"
3397
3398 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3399 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3400 msgid "Labels A3"
3401 msgstr "A3 címkék"
3402
3403 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3404 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3405 msgid "Labels SRA3"
3406 msgstr "SRA3 címkék"
3407
3408 #. ===================================================================
3409 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3410 msgid "Flyer paper"
3411 msgstr "Szórólappapír"
3412
3413 #. ===================================================================
3414 #. ====================================================================
3415 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3416 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3417 msgid "Greeting cards"
3418 msgstr "Üdvözlőkártyák"
3419
3420 #. ===================================================================
3421 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3422 msgid "Arch File inserts"
3423 msgstr "Arch iktatóbetétek"
3424
3425 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3426 msgid "CD/DVD Inlet"
3427 msgstr "CD/DVD-melléklet"
3428
3429 #. ===================================================================
3430 #. ====================================================================
3431 #. ===================================================================
3432 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3433 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3434 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3435 msgid "DVD inlet"
3436 msgstr "DVD-melléklet"
3437
3438 #. ===================================================================
3439 #. ====================================================================
3440 #. ===================================================================
3441 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3442 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3443 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3444 msgid "Photo labels"
3445 msgstr "Fotócímkék"
3446
3447 #. ===================================================================
3448 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3449 msgid "Passport photo labels"
3450 msgstr "Igazolványkép fotócímkék"
3451
3452 #. ===================================================================
3453 #. ====================================================================
3454 #. ===================================================================
3455 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3456 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3457 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3458 msgid "Arch File Labels"
3459 msgstr "Arch iktatócímkék"
3460
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3463 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3464 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3465 msgid "Multi-Purpose Labels"
3466 msgstr "Többcélú címkék"
3467
3468 #. ====================================================================
3469 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3470 msgid "Printable mousepad"
3471 msgstr "Nyomtatható egérpad"
3472
3473 #. ====================================================================
3474 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3475 msgid "CD inlet"
3476 msgstr "CD-melléklet"
3477
3478 #. ====================================================================
3479 #. ===================================================================
3480 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3481 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3482 msgid "CD inlet (front)"
3483 msgstr "CD-melléklet (előlap)"
3484
3485 #. ===================================================================
3486 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3487 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3488 msgid "CD inlet (back)"
3489 msgstr "CD-melléklet (hátlap)"
3490
3491 #. ====================================================================
3492 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3493 msgid "Zip disc inlet"
3494 msgstr "Zip lemez melléklet"
3495
3496 #. ====================================================================
3497 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3498 msgid "VHS-C inlet"
3499 msgstr "VHS-C melléklet"
3500
3501 #. ====================================================================
3502 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3503 msgid "Video-8 inlet"
3504 msgstr "Video-8 melléklet"
3505
3506 #. ====================================================================
3507 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3508 msgid "VHS inlet"
3509 msgstr "VHS melléklet"
3510
3511 #. ====================================================================
3512 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3513 msgid "Zip disc labels"
3514 msgstr "Zip lemez címkék"
3515
3516 #. ====================================================================
3517 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3518 msgid "Arch File labels"
3519 msgstr "Arch iktatócímkék"
3520
3521 #. ====================================================================
3522 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3523 msgid "Mini Disc labels"
3524 msgstr "Mini Disc címkék"
3525
3526 #. ===================================================================
3527 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3528 msgid "Arch File Labels (small)"
3529 msgstr "Arch iktatócímkék (kicsi)"
3530
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3533 msgid "Arch File Labels (large)"
3534 msgstr "Arch iktatócímkék (nagy)"
3535
3536 #. ===================================================================
3537 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3538 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3539 msgid "Allround Labels"
3540 msgstr "Teljesen kerek címkék"
3541
3542 #. ===================================================================
3543 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3544 msgid "Video Labels (face only)"
3545 msgstr "Videocímkék (csak előlap)"
3546
3547 #. ===================================================================
3548 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3549 msgid "Diskette Labels (face only)"
3550 msgstr "Kislemez címkék (csak előlap)"
3551
3552 #. ===================================================================
3553 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3554 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3555 msgid "Floppy disk labels"
3556 msgstr "Kislemez címkék (csak előlap)"
3557
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3560 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3561 msgid "Lever Arch File Labels"
3562 msgstr "Lever Arch iktatócímkék"
3563
3564 #. *******************************************************************
3565 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3566 msgid "PVC labels"
3567 msgstr "PVC címkék"
3568
3569 #. ===================================================================
3570 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3571 msgid "Mini-CD Labels"
3572 msgstr "Mini-CD címkék"
3573
3574 #. ===================================================================
3575 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3576 msgid "Standard Labels"
3577 msgstr "Szabványos címkék"
3578
3579 #. ===================================================================
3580 #. TODO: Is this the actual part #?
3581 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3582 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3583 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3584 msgstr "CD/DVD címke (csak előlap)"
3585
3586 #. ===================================================================
3587 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3588 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3589 msgstr "CD/DVD címke (csak előlap)"
3590
3591 #. TODO: Is this the actual part #?
3592 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3593 msgid "Cassette Labels"
3594 msgstr "Kazetta címkék"
3595
3596 #. ===================================================================
3597 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3598 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3599 msgstr "Vékony CD tok (jobb oldal fent)"
3600
3601 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3602 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3603 msgstr "Vékony CD tok (fejjel lefelé)"
3604
3605 #. ===================================================================
3606 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3607 msgid "CD Template Rectangles"
3608 msgstr "CD sablon téglalapok"
3609
3610 #. ===================================================================
3611 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3612 msgid "Business Card CD"
3613 msgstr "Névjegykártya CD"
3614
3615 #. ===================================================================
3616 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3617 msgid "Jewel Case Booklet"
3618 msgstr "CD-tok füzet"
3619
3620 #. ===================================================================
3621 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3622 msgid "DLT Labels"
3623 msgstr "DLT címkék"
3624
3625 #. ===================================================================
3626 #. TODO: Is this the actual part #?
3627 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3628 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3629 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3630 msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak előlap)"
3631
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3634 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3635 msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak előlap)"
3636
3637 #. ===================================================================
3638 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3639 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3640 msgstr "PRO CD címkék, 2 korong (csak CD-gerinc)"
3641
3642 #. ===================================================================
3643 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3644 msgid "Microtube labels"
3645 msgstr "Mikrocső címkék"
3646
3647 #. ===================================================================
3648 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3649 msgid "General Labels"
3650 msgstr "Általános címkék"
3651
3652 #. ===================================================================
3653 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3654 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3655 msgid "Self-adhesive labels"
3656 msgstr "Öntapadós címkék"
3657
3658 #. ===================================================================
3659 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3660 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3661 msgstr "Hűtőmágnes matricák"
3662
3663 #. ===================================================================
3664 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3665 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3666 msgstr "Tintasugaras/Lézer címkék (70x37mm)"
3667
3668 #. ===================================================================
3669 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3670 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3671 msgstr "EPSON fotomatricák 16"
3672
3673 #. ===================================================================
3674 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3675 msgid "Universal Labels"
3676 msgstr "Univerzális címkék"
3677
3678 #. ===================================================================
3679 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3680 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3681 msgid "Bottle labels"
3682 msgstr "Palackcímkék"
3683
3684 #. ===================================================================
3685 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3686 msgid "Etiketten"
3687 msgstr "Etikettek"
3688
3689 #. ===================================================================
3690 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3691 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3692 msgstr "Öntapadós időjárásálló film"
3693
3694 #. ===================================================================
3695 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3696 msgid "Self-adhesive film transparent"
3697 msgstr "Öntapadós átlátszó film"
3698
3699 #. ===================================================================
3700 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3701 msgid "Self-adhesive window film"
3702 msgstr "Öntapadós ablakfilm"
3703
3704 #. ===================================================================
3705 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3706 msgid "Photo labels semiglossy"
3707 msgstr "Félig fényes fotócímkék"
3708
3709 #. ===================================================================
3710 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3711 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3712 msgstr "Címcímkék (STAMPIT)"
3713
3714 #. ===================================================================
3715 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3716 msgid "SD card labels"
3717 msgstr "SD kártya címkék"
3718
3719 #. ===================================================================
3720 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3721 msgid "Passport photo labels glossy"
3722 msgstr "Fényes útlevélképcímkék"
3723
3724 #. ===================================================================
3725 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3726 msgid "Business cards punched"
3727 msgstr "Lyukasztott névjegyek"
3728
3729 #. ===================================================================
3730 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3731 msgid "Business cards punched dull"
3732 msgstr "Lyukasztott névjegyek - matt"
3733
3734 #. ===================================================================
3735 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3736 msgid "Business cards high glossy"
3737 msgstr "Magasfényű névjegyek"
3738
3739 #. ===================================================================
3740 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3741 msgid "Name plates"
3742 msgstr "Névtáblák"
3743
3744 #. ===================================================================
3745 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3746 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3747 msgstr "Két oldalon nyomtatható fényes névjegyek"
3748
3749 #. ===================================================================
3750 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3751 msgid "Business cards punched glossy"
3752 msgstr "Fényes, lyukasztott névjegyek"
3753
3754 #. ===================================================================
3755 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3756 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3757 msgstr "Összehajtható névjegyek, fényes/matt"
3758
3759 #. ===================================================================
3760 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3761 msgid "Foldable business cards"
3762 msgstr "Összehajtható névjegyek"
3763
3764 #. ===================================================================
3765 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3766 msgid "Membership cards, both sides printable"
3767 msgstr "Két oldalon nyomtatható tagsági kártyák"
3768
3769 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3770 msgid "Business card CD Labels"
3771 msgstr "Névjegykártya CD címkék"
3772
3773 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3774 msgid "Mini CD Labels"
3775 msgstr "Mini CD címkék"
3776
3777 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3778 msgid "Triangular labels"
3779 msgstr "Háromszög alakú címkék"
3780
3781 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3782 msgid "Trapezoid labels"
3783 msgstr "Trapéz alakú címkék"
3784
3785 #. ===================================================================
3786 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3787 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3788 msgstr "QSL kártya etikett (70mm x 50,8mm)"
3789
3790 #. ===================================================================
3791 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3792 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3793 msgstr "Többcélú Stick+Lift címkék"
3794
3795 #. ===================================================================
3796 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3797 msgid "Video Labels (back)"
3798 msgstr "Videocímkék (hátsó)"
3799
3800 #. ===================================================================
3801 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3802 msgid "Rectangular Copier Labels"
3803 msgstr "Négyszögletű másolócímkék"
3804
3805 #. ===================================================================
3806 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3807 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3808 msgstr "Javító- és fedőcímkék"
3809
3810 #~ msgid "File Back Labels"
3811 #~ msgstr "Iktató fekete címkék"
3812
3813 #~ msgid "3.5in Diskette"
3814 #~ msgstr "3,5 colos kislemez"