]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/ja.po
Update po files to allow me to push this branch.
[glabels] / po / ja.po
1 # glabels ja.po.
2 # Copyright (C) 2001-2005,2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takeshi Aihana <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2005,2007-2010.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 23:01+0900\n"
11 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../src/bc.c:66
18 msgid "POSTNET (any)"
19 msgstr "POSTNET (何でも)"
20
21 #: ../src/bc.c:69
22 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
23 msgstr "POSTNET-5 (ZIP のみ)"
24
25 #: ../src/bc.c:72
26 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
27 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
28
29 #: ../src/bc.c:75
30 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
31 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
32
33 #: ../src/bc.c:80
34 msgid "CEPNET"
35 msgstr "CEPNET"
36
37 #: ../src/bc.c:83
38 msgid "EAN (any)"
39 msgstr "EAN (何でも)"
40
41 #: ../src/bc.c:86
42 msgid "EAN-8"
43 msgstr "EAN-8"
44
45 #: ../src/bc.c:89
46 msgid "EAN-8 +2"
47 msgstr "EAN-8 +2"
48
49 #: ../src/bc.c:92
50 msgid "EAN-8 +5"
51 msgstr "EAN-8 +5"
52
53 #: ../src/bc.c:95
54 msgid "EAN-13"
55 msgstr "EAN-13"
56
57 #: ../src/bc.c:98
58 msgid "EAN-13 +2"
59 msgstr "EAN-13 +2"
60
61 #: ../src/bc.c:101
62 msgid "EAN-13 +5"
63 msgstr "EAN-13 +5"
64
65 #: ../src/bc.c:104
66 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
67 msgstr "UPC (UPC-A または UPC-E)"
68
69 #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
70 msgid "UPC-A"
71 msgstr "UPC-A"
72
73 #: ../src/bc.c:110
74 msgid "UPC-A +2"
75 msgstr "UPC-A +2"
76
77 #: ../src/bc.c:113
78 msgid "UPC-A +5"
79 msgstr "UPC-A +5"
80
81 #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
82 msgid "UPC-E"
83 msgstr "UPC-E"
84
85 #: ../src/bc.c:119
86 msgid "UPC-E +2"
87 msgstr "UPC-E +2"
88
89 #: ../src/bc.c:122
90 msgid "UPC-E +5"
91 msgstr "UPC-E +5"
92
93 #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
94 msgid "ISBN"
95 msgstr "ISBN"
96
97 #: ../src/bc.c:128
98 msgid "ISBN +5"
99 msgstr "ISBN +5"
100
101 #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
102 msgid "Code 39"
103 msgstr "Code 39"
104
105 #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
106 msgid "Code 128"
107 msgstr "Code 128"
108
109 #: ../src/bc.c:137
110 msgid "Code 128C"
111 msgstr "Code 128C"
112
113 #: ../src/bc.c:140
114 msgid "Code 128B"
115 msgstr "Code 128B"
116
117 #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
118 msgid "Interleaved 2 of 5"
119 msgstr "綴じ込み 2/5"
120
121 #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
122 msgid "Codabar"
123 msgstr "Codabar"
124
125 #: ../src/bc.c:149
126 msgid "MSI"
127 msgstr "MSI"
128
129 #: ../src/bc.c:152
130 msgid "Plessey"
131 msgstr "Plessey"
132
133 #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
134 #, fuzzy
135 msgid "Code 93"
136 msgstr "Code 39"
137
138 #: ../src/bc.c:162
139 msgid "Australia Post Standard"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/bc.c:165
143 msgid "Australia Post Reply Paid"
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/bc.c:168
147 msgid "Australia Post Route Code"
148 msgstr ""
149
150 #: ../src/bc.c:171
151 msgid "Australia Post Redirect"
152 msgstr ""
153
154 #: ../src/bc.c:174
155 msgid "Aztec Code"
156 msgstr ""
157
158 #: ../src/bc.c:177
159 msgid "Aztec Rune"
160 msgstr ""
161
162 #: ../src/bc.c:183
163 #, fuzzy
164 msgid "Code One"
165 msgstr "Code 39"
166
167 #: ../src/bc.c:186
168 #, fuzzy
169 msgid "Code 11"
170 msgstr "Code 128"
171
172 #: ../src/bc.c:189
173 #, fuzzy
174 msgid "Code 16K"
175 msgstr "Code 128"
176
177 #: ../src/bc.c:192
178 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/bc.c:195
182 msgid "Code 2 of 5 IATA"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/bc.c:198
186 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/bc.c:201
190 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/bc.c:207
194 #, fuzzy
195 msgid "Code 39 Extended"
196 msgstr "Code 39"
197
198 #: ../src/bc.c:210
199 #, fuzzy
200 msgid "Code 49"
201 msgstr "Code 39"
202
203 #: ../src/bc.c:219
204 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/bc.c:222
208 msgid "DAFT Code"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/bc.c:225
212 #, fuzzy
213 msgid "Data Matrix"
214 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
215
216 #: ../src/bc.c:228
217 msgid "Deutsche Post Leitcode"
218 msgstr ""
219
220 #: ../src/bc.c:231
221 msgid "Deutsche Post Identcode"
222 msgstr ""
223
224 #: ../src/bc.c:234
225 msgid "Dutch Post KIX Code"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/bc.c:237
229 msgid "European Article Number (EAN)"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/bc.c:240
233 msgid "Grid Matrix"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/bc.c:243
237 msgid "GS1-128"
238 msgstr ""
239
240 #: ../src/bc.c:246
241 msgid "GS1 DataBar-14"
242 msgstr ""
243
244 #: ../src/bc.c:255
245 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/bc.c:258
249 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/bc.c:261
253 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/bc.c:264
257 #, fuzzy
258 msgid "HIBC Code 128"
259 msgstr "Code 128"
260
261 #: ../src/bc.c:267
262 #, fuzzy
263 msgid "HIBC Code 39"
264 msgstr "Code 39"
265
266 #: ../src/bc.c:270
267 #, fuzzy
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
270
271 #: ../src/bc.c:273
272 msgid "HIBC QR Code"
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/bc.c:276
276 msgid "HIBC PDF417"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/bc.c:279
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/bc.c:282
284 msgid "HIBC Aztec Code"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/bc.c:291
288 msgid "ITF-14"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bc.c:294
292 msgid "Japanese Postal"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/bc.c:297
296 msgid "Korean Postal"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/bc.c:300
300 msgid "LOGMARS"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/bc.c:303
304 msgid "Micro PDF417"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/bc.c:306
308 msgid "Micro QR Code"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bc.c:309
312 #, fuzzy
313 msgid "MSI Plessey"
314 msgstr "Plessey"
315
316 #: ../src/bc.c:312
317 msgid "NVE-18"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/bc.c:315
321 msgid "PDF417"
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/bc.c:318
325 msgid "PDF417 Truncated"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/bc.c:321
329 #, fuzzy
330 msgid "PLANET"
331 msgstr "CEPNET"
332
333 #: ../src/bc.c:324
334 #, fuzzy
335 msgid "PostNet"
336 msgstr "貼り付け"
337
338 #: ../src/bc.c:327
339 #, fuzzy
340 msgid "Pharmacode"
341 msgstr "バーコード"
342
343 #: ../src/bc.c:330
344 msgid "Pharmacode 2-track"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/bc.c:333
348 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/bc.c:336
352 msgid "QR Code"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/bc.c:339
356 msgid "Royal Mail 4-State"
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/bc.c:342
360 #, fuzzy
361 msgid "Telepen"
362 msgstr "削除"
363
364 #: ../src/bc.c:345
365 msgid "Telepen Numeric"
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/bc.c:354
369 msgid "USPS One Code"
370 msgstr ""
371
372 #: ../src/bc.c:357
373 #, fuzzy
374 msgid "UK Plessey"
375 msgstr "Plessey"
376
377 #: ../src/bc.c:364
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
380
381 #: ../src/bc.c:371
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
386 #, fuzzy
387 msgid "Default Color"
388 msgstr "デフォルト"
389
390 #: ../src/color-combo-menu.c:83
391 #, fuzzy
392 msgid "Dark Red"
393 msgstr "暗い赤"
394
395 #: ../src/color-combo-menu.c:84
396 msgid "Brown"
397 msgstr ""
398
399 #: ../src/color-combo-menu.c:85
400 msgid "Dark Goldenrod"
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:86
404 #, fuzzy
405 msgid "Dark Green"
406 msgstr "暗い緑"
407
408 #: ../src/color-combo-menu.c:87
409 msgid "Dark Cyan"
410 msgstr ""
411
412 #: ../src/color-combo-menu.c:88
413 msgid "Navy Blue"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/color-combo-menu.c:89
417 #, fuzzy
418 msgid "Dark Violet"
419 msgstr "暗い青"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 #, fuzzy
423 msgid "Red"
424 msgstr "赤"
425
426 #: ../src/color-combo-menu.c:92
427 #, fuzzy
428 msgid "Orange"
429 msgstr "橙"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:93
432 msgid "Dark Yellow"
433 msgstr ""
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:94
436 #, fuzzy
437 msgid "Medium green"
438 msgstr "くすんだ緑"
439
440 #: ../src/color-combo-menu.c:95
441 msgid "Turquoise"
442 msgstr ""
443
444 #: ../src/color-combo-menu.c:96
445 #, fuzzy
446 msgid "Blue"
447 msgstr "青"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:97
450 #, fuzzy
451 msgid "Purple"
452 msgstr "紫"
453
454 #: ../src/color-combo-menu.c:99
455 msgid "Salmon"
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/color-combo-menu.c:100
459 #, fuzzy
460 msgid "Gold"
461 msgstr "金"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:101
464 #, fuzzy
465 msgid "Yellow"
466 msgstr "黄"
467
468 #: ../src/color-combo-menu.c:102
469 #, fuzzy
470 msgid "Green"
471 msgstr "緑"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:103
474 #, fuzzy
475 msgid "Cyan"
476 msgstr "シアン"
477
478 #: ../src/color-combo-menu.c:104
479 #, fuzzy
480 msgid "SkyBlue"
481 msgstr "スカイブルー"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:105
484 msgid "Violet"
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:107
488 #, fuzzy
489 msgid "Pink"
490 msgstr "ピンク"
491
492 #: ../src/color-combo-menu.c:108
493 msgid "Khaki"
494 msgstr ""
495
496 #: ../src/color-combo-menu.c:109
497 #, fuzzy
498 msgid "Light Yellow"
499 msgstr "淡い黄"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:110
502 #, fuzzy
503 msgid "Light Green"
504 msgstr "淡い緑"
505
506 #: ../src/color-combo-menu.c:111
507 #, fuzzy
508 msgid "Light Cyan"
509 msgstr "淡いシアン"
510
511 #: ../src/color-combo-menu.c:112
512 msgid "Slate Gray"
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/color-combo-menu.c:113
516 #, fuzzy
517 msgid "Thistle"
518 msgstr "白"
519
520 #: ../src/color-combo-menu.c:115
521 #, fuzzy
522 msgid "White"
523 msgstr "白"
524
525 #: ../src/color-combo-menu.c:117
526 #, no-c-format
527 msgid "10% Gray"
528 msgstr ""
529
530 #: ../src/color-combo-menu.c:119
531 #, no-c-format
532 msgid "25% Gray"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/color-combo-menu.c:121
536 #, no-c-format
537 msgid "40% Gray"
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/color-combo-menu.c:123
541 #, no-c-format
542 msgid "50% Gray"
543 msgstr ""
544
545 #: ../src/color-combo-menu.c:125
546 #, no-c-format
547 msgid "60% Gray"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/color-combo-menu.c:126
551 #, fuzzy
552 msgid "Black"
553 msgstr "黒"
554
555 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
556 #, fuzzy
557 msgid "Custom Color"
558 msgstr "カスタム色:"
559
560 #: ../src/color-combo-menu.c:319
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Custom Color #%u"
563 msgstr "カスタム色:"
564
565 #: ../src/critical-error-handler.c:70
566 msgid "gLabels Fatal Error!"
567 msgstr "gLabels で致命的なエラーが発生しました!"
568
569 #: ../src/file.c:84
570 msgid "New Label or Card"
571 msgstr "新規ラベルまたはカード"
572
573 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
574 msgid "Label properties"
575 msgstr "ラベルのプロパティ"
576
577 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
578 msgid "All files"
579 msgstr "全てのファイル"
580
581 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
582 msgid "gLabels documents"
583 msgstr "gLabels のドキュメント"
584
585 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
586 msgid "Empty file name selection"
587 msgstr "ファイル名の入力欄が空です"
588
589 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
590 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
591 msgstr "既存のファイルを選択するか、または正しいファイル名を指定して下さい。"
592
593 #: ../src/file.c:335
594 msgid "File does not exist"
595 msgstr "ファイルがありません。"
596
597 #: ../src/file.c:410
598 #, c-format
599 msgid "Could not open file \"%s\""
600 msgstr "ファイル \"%s\" が開けませんでした"
601
602 #: ../src/file.c:413
603 msgid "Not a supported file format"
604 msgstr "サポートしていないファイル形式です。"
605
606 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
607 #, c-format
608 msgid "Could not save file \"%s\""
609 msgstr "ファイル \"%s\" を保存できませんでした"
610
611 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
612 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
613 msgstr "データ保存中にエラーが発生しました。データはまだ保存されていません。"
614
615 #: ../src/file.c:535
616 #, c-format
617 msgid "Save \"%s\" as"
618 msgstr "\"%s\" に名前を付けて保存"
619
620 #: ../src/file.c:623
621 msgid "Please supply a valid file name"
622 msgstr "正しいファイル名を指定して下さい"
623
624 #: ../src/file.c:644
625 #, c-format
626 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
627 msgstr "ファイル \"%s\" に上書きしますか?"
628
629 #: ../src/file.c:648
630 msgid "File already exists."
631 msgstr "ファイルが既に存在します。"
632
633 #: ../src/file.c:744
634 #, c-format
635 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
636 msgstr "終了する前にドキュメント \"%s\" に対する変更点を保存しますか?"
637
638 #: ../src/file.c:748
639 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
640 msgstr "保存しないと変更したデータを失うことになります。"
641
642 #: ../src/file.c:751
643 msgid "Close without saving"
644 msgstr "保存せずに閉じる"
645
646 #: ../src/font-combo-menu.c:137
647 #, fuzzy
648 msgid "Recent fonts"
649 msgstr "最近開いたテンプレート"
650
651 #: ../src/font-combo-menu.c:152
652 msgid "Proportional fonts"
653 msgstr ""
654
655 #: ../src/font-combo-menu.c:160
656 msgid "Fixed-width fonts"
657 msgstr ""
658
659 #: ../src/font-combo-menu.c:168
660 #, fuzzy
661 msgid "All fonts"
662 msgstr "全てのファイル"
663
664 #.
665 #. * Allow text samples to be localized.
666 #. *
667 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
668 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
669 #. * current locale, they could be unique to each font family.
670 #.
671 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
672 msgctxt "Short sample text"
673 msgid "Aa"
674 msgstr ""
675
676 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
677 msgctxt "Lower case sample text"
678 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
679 msgstr ""
680
681 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
682 msgctxt "Upper case sample text"
683 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
684 msgstr ""
685
686 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
687 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
688 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
689 msgstr ""
690
691 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
692 msgid "Sample text"
693 msgstr ""
694
695 #: ../src/glabels-batch.c:53
696 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
697 msgstr "出力するファイル名を指定する (デフォルト = \"output.pdf\")"
698
699 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
700 msgid "filename"
701 msgstr "ファイル名"
702
703 #: ../src/glabels-batch.c:55
704 msgid "number of sheets (default=1)"
705 msgstr "用紙の数 (デフォルト = 1)"
706
707 #: ../src/glabels-batch.c:55
708 msgid "sheets"
709 msgstr "用紙の数"
710
711 #: ../src/glabels-batch.c:57
712 msgid "number of copies (default=1)"
713 msgstr "コピーの数 (デフォルト = 1)"
714
715 #: ../src/glabels-batch.c:57
716 msgid "copies"
717 msgstr "コピーの数"
718
719 #: ../src/glabels-batch.c:59
720 msgid "first label on first sheet (default=1)"
721 msgstr "最初のシートで最初のラベル (デフォルト = 1)"
722
723 #: ../src/glabels-batch.c:59
724 msgid "first"
725 msgstr "first"
726
727 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
728 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
729 msgstr "アウトラインを印刷する (印刷時の配置を確認するため)"
730
731 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
732 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
733 msgstr "(画像をミラーするように) 反転して印刷する"
734
735 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
736 msgid "print crop marks"
737 msgstr "端のマークを揃えて印刷する"
738
739 #: ../src/glabels-batch.c:67
740 msgid "input file for merging"
741 msgstr "ファイルをマージする"
742
743 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
744 msgid "[FILE...]"
745 msgstr "[FILE...]"
746
747 #: ../src/glabels-batch.c:99
748 msgid "Print files created with gLabels."
749 msgstr ""
750
751 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "%s\n"
755 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
756 msgstr ""
757
758 #: ../src/glabels-batch.c:151
759 #, c-format
760 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
761 msgstr "gLabels ファイル %s とドキュメントを結合できません\n"
762
763 #: ../src/glabels-batch.c:186
764 #, c-format
765 msgid "cannot open glabels file %s\n"
766 msgstr "gLabels のファイル %s を開けません\n"
767
768 #: ../src/glabels.c:81
769 #, fuzzy
770 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
771 msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n"
772
773 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
774 msgid "Create barcode object"
775 msgstr "バーコード・オブジェクトを作成します"
776
777 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
778 #, fuzzy
779 msgid "Barcode data"
780 msgstr "バーコード・データが空です"
781
782 #: ../src/label-barcode.c:263
783 #, fuzzy
784 msgid "Barcode property"
785 msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ"
786
787 #: ../src/label-barcode.c:485
788 msgid "Barcode data empty"
789 msgstr "バーコード・データが空です"
790
791 #: ../src/label-barcode.c:489
792 msgid "Invalid barcode data"
793 msgstr "バーコード・データが間違っています"
794
795 #: ../src/label-box.c:156
796 #, fuzzy
797 msgid "Create box object"
798 msgstr "文字オブジェクトを作成します"
799
800 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
801 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
802 msgid "Fill color"
803 msgstr "色で塗りつぶします"
804
805 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
806 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
807 msgid "Line color"
808 msgstr "線の色を選択します"
809
810 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
811 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
812 msgid "Line width"
813 msgstr "線幅"
814
815 #: ../src/label.c:402
816 msgid "Untitled"
817 msgstr "タイトルなし"
818
819 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
820 msgid "Merge properties"
821 msgstr "プロパティの結合"
822
823 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
824 msgid "Delete"
825 msgstr "削除"
826
827 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
828 msgid "Bring to front"
829 msgstr "前面に持ってくる"
830
831 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
832 msgid "Send to back"
833 msgstr "後ろにまわす(_B)"
834
835 #: ../src/label.c:1307
836 msgid "Rotate"
837 msgstr "回転させる"
838
839 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
840 msgid "Rotate left"
841 msgstr "左に回転する"
842
843 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
844 msgid "Rotate right"
845 msgstr "右に回転する"
846
847 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
848 msgid "Flip horizontally"
849 msgstr "水平方向にフリップする"
850
851 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
852 msgid "Flip vertically"
853 msgstr "垂直方向にフリップする"
854
855 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
856 msgid "Align left"
857 msgstr "左寄せ"
858
859 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
860 msgid "Align right"
861 msgstr "右寄せ"
862
863 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
864 msgid "Align horizontal center"
865 msgstr "中央寄せ (水平方向)"
866
867 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
868 msgid "Align tops"
869 msgstr "上寄せ"
870
871 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
872 msgid "Align bottoms"
873 msgstr "下寄せ"
874
875 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
876 msgid "Align vertical center"
877 msgstr "中央寄せ (垂直方向)"
878
879 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
880 msgid "Center horizontally"
881 msgstr "水平移動"
882
883 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
884 msgid "Center vertically"
885 msgstr "垂直移動"
886
887 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
888 msgid "Paste"
889 msgstr "貼り付け"
890
891 #: ../src/label-ellipse.c:160
892 #, fuzzy
893 msgid "Create ellipse object"
894 msgstr "直線オブジェクトを作成します"
895
896 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
897 msgid "Create image object"
898 msgstr "画像オブジェクトを作成します"
899
900 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
901 #, fuzzy
902 msgid "Set image"
903 msgstr "画像サイズのリセット"
904
905 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
906 msgid "Create line object"
907 msgstr "直線オブジェクトを作成します"
908
909 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
910 msgid "Move"
911 msgstr ""
912
913 #: ../src/label-object.c:467
914 #, fuzzy
915 msgid "Resize"
916 msgstr "用紙の大きさ:"
917
918 #: ../src/label-object.c:1185
919 #, fuzzy
920 msgid "Shadow state"
921 msgstr "影"
922
923 #: ../src/label-object.c:1228
924 #, fuzzy
925 msgid "Shadow offset"
926 msgstr "影"
927
928 #: ../src/label-object.c:1276
929 #, fuzzy
930 msgid "Shadow color"
931 msgstr "影"
932
933 #: ../src/label-object.c:1319
934 #, fuzzy
935 msgid "Shadow opacity"
936 msgstr "影"
937
938 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
939 msgid "Create text object"
940 msgstr "文字オブジェクトを作成します"
941
942 #: ../src/label-text.c:451
943 #, fuzzy
944 msgid "Typing"
945 msgstr "ピンク"
946
947 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
948 msgid "Font family"
949 msgstr "フォント名"
950
951 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
952 msgid "Font size"
953 msgstr "フォントの大きさ"
954
955 #: ../src/label-text.c:655
956 #, fuzzy
957 msgid "Font weight"
958 msgstr "右に回転する"
959
960 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
961 msgid "Italic"
962 msgstr "イタリック"
963
964 #: ../src/label-text.c:721
965 #, fuzzy
966 msgid "Align text"
967 msgstr "左寄せ"
968
969 #: ../src/label-text.c:754
970 #, fuzzy
971 msgid "Line spacing"
972 msgstr "行間:"
973
974 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
975 msgid "Text color"
976 msgstr "文字の色"
977
978 #: ../src/label-text.c:931
979 msgid "Auto shrink"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
983 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
984 #, fuzzy
985 msgctxt "Brand"
986 msgid "Any"
987 msgstr "いずれか"
988
989 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
990 #, fuzzy
991 msgctxt "Page size"
992 msgid "Any"
993 msgstr "いずれか"
994
995 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
996 #: ../src/media-select.c:880
997 #, fuzzy
998 msgctxt "Category"
999 msgid "Any"
1000 msgstr "いずれか"
1001
1002 #: ../src/media-select.c:968
1003 msgid "No recent templates found."
1004 msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
1005
1006 #: ../src/media-select.c:970
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1009 msgstr ""
1010 "\"全てのテンプレートから検索する\" のページからテンプレートを一つ選択してみて"
1011 "下さい。"
1012
1013 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1014 #. * were no matches found.
1015 #: ../src/media-select.c:1061
1016 msgid "No match."
1017 msgstr "見つかりません"
1018
1019 #: ../src/media-select.c:1063
1020 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1021 msgstr "別のブランドや用紙の大きさ、またはカテゴリを指定してみて下さい。"
1022
1023 #: ../src/media-select.c:1157
1024 #, fuzzy
1025 msgid "No custom templates found."
1026 msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
1027
1028 #: ../src/media-select.c:1159
1029 msgid ""
1030 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1031 "the \"Search all\" tab."
1032 msgstr ""
1033
1034 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1035 #. * method has been selected.
1036 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1037 msgid "None"
1038 msgstr "なし"
1039
1040 #: ../src/merge-evolution.c:316
1041 msgid "Couldn't construct query"
1042 msgstr "クエリを構築できませんでした"
1043
1044 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1045 msgid "Couldn't open addressbook."
1046 msgstr "アドレス帳を開けませんでした"
1047
1048 #: ../src/merge-evolution.c:348
1049 msgid "Couldn't list available fields."
1050 msgstr "利用可能な領域の一覧を生成できませんでした"
1051
1052 #: ../src/merge-evolution.c:384
1053 msgid "Couldn't get contacts."
1054 msgstr "連絡先を取得できませんでした"
1055
1056 #: ../src/merge-init.c:57
1057 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/merge-init.c:64
1061 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../src/merge-init.c:72
1065 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/merge-init.c:79
1069 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../src/merge-init.c:87
1073 msgid "Text: Colon separated values"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../src/merge-init.c:94
1077 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../src/merge-init.c:102
1081 msgid "Text: Semicolon separated values"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../src/merge-init.c:109
1085 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../src/merge-init.c:119
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Evolution Addressbook"
1091 msgstr "Evolution アドレス帳のデータ"
1092
1093 #: ../src/merge-init.c:125
1094 #, fuzzy
1095 msgid "VCards"
1096 msgstr "テントのカード"
1097
1098 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1099 msgid "Merge Properties"
1100 msgstr "結合プロパティ"
1101
1102 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
1103 msgid "Select merge-database source"
1104 msgstr "結合データベース・ソースの選択"
1105
1106 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
1107 msgid "N/A"
1108 msgstr "N/A"
1109
1110 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1111 msgid "Select"
1112 msgstr "選択"
1113
1114 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1115 msgid "Record/Field"
1116 msgstr "レコード/フィールド"
1117
1118 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1119 msgid "Data"
1120 msgstr "データ"
1121
1122 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1123 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1124 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1125 #.
1126 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1127 msgid "Fixed"
1128 msgstr "固定"
1129
1130 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1131 #: ../src/mini-preview.c:1074
1132 msgid "Up"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Select Product"
1138 msgstr "選択モード"
1139
1140 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1141 msgid "Choose Orientation"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1145 msgid "Review"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1149 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
1150 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1151 msgid "Default"
1152 msgstr "デフォルト"
1153
1154 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
1155 msgid "Object properties"
1156 msgstr "オブジェクトのプロパティ"
1157
1158 #: ../src/object-editor.c:309
1159 msgid "Box object properties"
1160 msgstr "矩形オブジェクトのプロパティ"
1161
1162 #: ../src/object-editor.c:328
1163 msgid "Ellipse object properties"
1164 msgstr "楕円オブジェクトのプロパティ"
1165
1166 #: ../src/object-editor.c:347
1167 msgid "Line object properties"
1168 msgstr "直線オブジェクトのプロパティ"
1169
1170 #: ../src/object-editor.c:364
1171 msgid "Image object properties"
1172 msgstr "画像オブジェクトのプロパティ"
1173
1174 #: ../src/object-editor.c:381
1175 msgid "Text object properties"
1176 msgstr "文字オブジェクトのプロパティ"
1177
1178 #: ../src/object-editor.c:403
1179 msgid "Barcode object properties"
1180 msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ"
1181
1182 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1183 msgid "Insert merge field"
1184 msgstr "結合フィールドの挿入"
1185
1186 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
1187 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1188 #, fuzzy
1189 msgid "No Fill"
1190 msgstr "塗りつぶさない"
1191
1192 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1193 msgid "All Files"
1194 msgstr "全てのファイル"
1195
1196 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1197 msgid "All Images"
1198 msgstr "全ての画像"
1199
1200 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1201 #, c-format
1202 msgid "%s (*.%s)"
1203 msgstr "%s (*.%s)"
1204
1205 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1206 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1207 #, fuzzy
1208 msgid "No Line"
1209 msgstr "線を消す"
1210
1211 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1212 msgid "gLabels Preferences"
1213 msgstr "gLabels の設定"
1214
1215 #. ===================================================================
1216 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1217 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1218 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1219 msgid "Labels"
1220 msgstr "ラベル"
1221
1222 #: ../src/stock.c:70
1223 msgid "_Select Mode"
1224 msgstr "選択モード(_S)"
1225
1226 #: ../src/stock.c:71
1227 msgid "_Text"
1228 msgstr "文字(_T)"
1229
1230 #: ../src/stock.c:72
1231 msgid "_Line"
1232 msgstr "直線(_L)"
1233
1234 #: ../src/stock.c:73
1235 msgid "_Box"
1236 msgstr "矩形(_B)"
1237
1238 #: ../src/stock.c:74
1239 msgid "_Ellipse"
1240 msgstr "楕円(_E)"
1241
1242 #: ../src/stock.c:75
1243 msgid "_Image"
1244 msgstr "画像(_I)"
1245
1246 #: ../src/stock.c:76
1247 msgid "Bar_code"
1248 msgstr "バーコード(_C)"
1249
1250 #: ../src/stock.c:77
1251 msgid "_Merge Properties"
1252 msgstr "結合プロパティ(_M)"
1253
1254 #: ../src/stock.c:78
1255 msgid "Object _Properties"
1256 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
1257
1258 #: ../src/stock.c:79
1259 msgid "Bring to _Front"
1260 msgstr "前に持ってくる(_F)"
1261
1262 #: ../src/stock.c:80
1263 msgid "Send to _Back"
1264 msgstr "後ろにまわす(_B)"
1265
1266 #: ../src/stock.c:81
1267 msgid "Rotate _Left"
1268 msgstr "左に回転(_L)"
1269
1270 #: ../src/stock.c:82
1271 msgid "Rotate _Right"
1272 msgstr "右に回転(_R)"
1273
1274 #: ../src/stock.c:83
1275 msgid "Flip _Horizontally"
1276 msgstr "水平方向にフリップ(_H)"
1277
1278 #: ../src/stock.c:84
1279 msgid "Flip _Vertically"
1280 msgstr "垂直方向にフリップ(_V)"
1281
1282 #: ../src/stock.c:85
1283 msgid "_Lefts"
1284 msgstr "左端(_L)"
1285
1286 #: ../src/stock.c:86
1287 msgid "_Rights"
1288 msgstr "右端(_R)"
1289
1290 #: ../src/stock.c:87
1291 msgid "_Centers"
1292 msgstr "中央(_C)"
1293
1294 #: ../src/stock.c:88
1295 msgid "_Tops"
1296 msgstr "上端(_T)"
1297
1298 #: ../src/stock.c:89
1299 msgid "Bottoms"
1300 msgstr "下部"
1301
1302 #: ../src/stock.c:90
1303 msgid "Centers"
1304 msgstr "中央"
1305
1306 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1307 msgid "Label Ce_nter"
1308 msgstr "ラベルの中心(_N)"
1309
1310 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1311 msgid "Linked"
1312 msgstr "結合済"
1313
1314 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1315 msgid "Not Linked"
1316 msgstr "結合なし"
1317
1318 #: ../src/template-designer.c:404
1319 #, fuzzy
1320 msgid "New gLabels Template"
1321 msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ"
1322
1323 #: ../src/template-designer.c:461
1324 msgid "Welcome"
1325 msgstr "ようこそ"
1326
1327 #: ../src/template-designer.c:500
1328 msgid "Name and Description"
1329 msgstr "名前と説明"
1330
1331 #: ../src/template-designer.c:548
1332 msgid "Page Size"
1333 msgstr "用紙の大きさ"
1334
1335 #: ../src/template-designer.c:614
1336 msgid "Label or Card Shape"
1337 msgstr "ラベルまたはカードの形状"
1338
1339 #: ../src/template-designer.c:661
1340 msgid "Label or Card Size"
1341 msgstr "ラベルまたはカードの大きさ"
1342
1343 #: ../src/template-designer.c:760
1344 msgid "Label Size (round)"
1345 msgstr "ラベルの大きさ (円)"
1346
1347 #: ../src/template-designer.c:841
1348 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1349 msgstr "ラベルの大きさ (CD/DVD)"
1350
1351 #: ../src/template-designer.c:932
1352 msgid "Number of Layouts"
1353 msgstr "レイアウトの数"
1354
1355 #: ../src/template-designer.c:1000
1356 msgid "Layout(s)"
1357 msgstr "レイアウト"
1358
1359 #: ../src/template-designer.c:1105
1360 msgid "Design Completed"
1361 msgstr "デザインが完了しました"
1362
1363 #: ../src/template-designer.c:1133
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Edit gLabels Template"
1366 msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ"
1367
1368 #: ../src/template-designer.c:1423
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1371 msgstr ""
1372 "<span foreground='red' weight='bold'>ブランド/製造元とパーツ番号が既存のテン"
1373 "プレートと同じです!</span>"
1374
1375 #. Menu entries.
1376 #: ../src/ui.c:93
1377 msgid "_File"
1378 msgstr "ファイル(_F)"
1379
1380 #: ../src/ui.c:94
1381 msgid "Open Recent _Files"
1382 msgstr "最近開いたファイル(_F)"
1383
1384 #: ../src/ui.c:95
1385 msgid "_Edit"
1386 msgstr "編集(_E)"
1387
1388 #: ../src/ui.c:96
1389 msgid "_View"
1390 msgstr "表示(_V)"
1391
1392 #: ../src/ui.c:97
1393 msgid "Customize Main Toolbar"
1394 msgstr "メイン・ツールバー"
1395
1396 #: ../src/ui.c:98
1397 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1398 msgstr "描画ツールバー"
1399
1400 #: ../src/ui.c:99
1401 msgid "Customize Properties Toolbar"
1402 msgstr "プロパティ・ツールバー"
1403
1404 #: ../src/ui.c:100
1405 msgid "_Objects"
1406 msgstr "オブジェクト(_O)"
1407
1408 #: ../src/ui.c:101
1409 msgid "_Create"
1410 msgstr "オブジェクトの生成(_C)"
1411
1412 #: ../src/ui.c:102
1413 msgid "_Order"
1414 msgstr "整列(_O)"
1415
1416 #: ../src/ui.c:103
1417 msgid "_Rotate/Flip"
1418 msgstr "回転/フリップ(_R)"
1419
1420 #: ../src/ui.c:104
1421 msgid "Align _Horizontal"
1422 msgstr "水平方向に配置(_H)"
1423
1424 #: ../src/ui.c:105
1425 msgid "Align _Vertical"
1426 msgstr "垂直方向に配置(_V)"
1427
1428 #: ../src/ui.c:106
1429 msgid "_Help"
1430 msgstr "ヘルプ(_H)"
1431
1432 #. Popup entries.
1433 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1434 msgid "Context Menu"
1435 msgstr "コンテキスト・メニュー"
1436
1437 #: ../src/ui.c:115
1438 msgid "_New"
1439 msgstr "新規(_N)"
1440
1441 #: ../src/ui.c:117
1442 msgid "Create a new file"
1443 msgstr "新しいファイルを作成します"
1444
1445 #: ../src/ui.c:122
1446 msgid "_Open..."
1447 msgstr "開く(_O)..."
1448
1449 #: ../src/ui.c:124
1450 msgid "Open a file"
1451 msgstr "ファイルを開きます"
1452
1453 #: ../src/ui.c:129
1454 msgid "_Save"
1455 msgstr "保存(_S)"
1456
1457 #: ../src/ui.c:131
1458 msgid "Save current file"
1459 msgstr "このファイルを保存します"
1460
1461 #: ../src/ui.c:136
1462 msgid "Save _As..."
1463 msgstr "別名で保存(_A)..."
1464
1465 #: ../src/ui.c:138
1466 msgid "Save the current file to a different name"
1467 msgstr "このファイルに別の名前を付けて保存します"
1468
1469 #: ../src/ui.c:143
1470 msgid "_Print..."
1471 msgstr "印刷(_P)..."
1472
1473 #: ../src/ui.c:145
1474 msgid "Print the current file"
1475 msgstr "このファイルを印刷します"
1476
1477 #: ../src/ui.c:150
1478 msgid "Properties..."
1479 msgstr "プロパティ..."
1480
1481 #: ../src/ui.c:152
1482 msgid "Modify document properties"
1483 msgstr "ドキュメントのプロパティを修正します"
1484
1485 #: ../src/ui.c:157
1486 msgid "Template _Designer..."
1487 msgstr "テンプレート・デザイナ(_D)..."
1488
1489 #: ../src/ui.c:159
1490 msgid "Create a custom template"
1491 msgstr "独自のテンプレートを作成します"
1492
1493 #: ../src/ui.c:164
1494 msgid "_Close"
1495 msgstr "閉じる(_C)"
1496
1497 #: ../src/ui.c:166
1498 msgid "Close the current file"
1499 msgstr "このファイルを閉じます"
1500
1501 #: ../src/ui.c:171
1502 msgid "_Quit"
1503 msgstr "終了(_Q)"
1504
1505 #: ../src/ui.c:173
1506 msgid "Quit the program"
1507 msgstr "gLabels を終了します"
1508
1509 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1510 msgid "Undo"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1514 msgid "Redo"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/ui.c:194
1518 msgid "Cut"
1519 msgstr "切り取り"
1520
1521 #: ../src/ui.c:196
1522 msgid "Cut the selection"
1523 msgstr "選択範囲を切り取ります"
1524
1525 #: ../src/ui.c:201
1526 msgid "Copy"
1527 msgstr "コピー"
1528
1529 #: ../src/ui.c:203
1530 msgid "Copy the selection"
1531 msgstr "選択範囲をコピーします"
1532
1533 #: ../src/ui.c:210
1534 msgid "Paste the clipboard"
1535 msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
1536
1537 #: ../src/ui.c:217
1538 msgid "Delete the selected objects"
1539 msgstr "選択したオブジェクトを削除します"
1540
1541 #: ../src/ui.c:222
1542 msgid "Select All"
1543 msgstr "全て選択"
1544
1545 #: ../src/ui.c:224
1546 msgid "Select all objects"
1547 msgstr "全てのオブジェクトを選択します"
1548
1549 #: ../src/ui.c:229
1550 msgid "Un-select All"
1551 msgstr "全て選択解除"
1552
1553 #: ../src/ui.c:231
1554 msgid "Remove all selections"
1555 msgstr "選択範囲を解除します"
1556
1557 #: ../src/ui.c:236
1558 msgid "Preferences"
1559 msgstr "gLabels の設定"
1560
1561 #: ../src/ui.c:238
1562 msgid "Configure the application"
1563 msgstr "gLabels の設定を変更します"
1564
1565 #: ../src/ui.c:245
1566 msgid "Zoom in"
1567 msgstr "拡大"
1568
1569 #: ../src/ui.c:247
1570 msgid "Increase magnification"
1571 msgstr "拡大率を上げます"
1572
1573 #: ../src/ui.c:252
1574 msgid "Zoom out"
1575 msgstr "縮小"
1576
1577 #: ../src/ui.c:254
1578 msgid "Decrease magnification"
1579 msgstr "拡大率を下げます"
1580
1581 #: ../src/ui.c:259
1582 msgid "Zoom 1 to 1"
1583 msgstr "拡大率 1:1"
1584
1585 #: ../src/ui.c:261
1586 msgid "Restore scale to 100%"
1587 msgstr "拡大率を 100% に戻します"
1588
1589 #: ../src/ui.c:266
1590 msgid "Zoom to fit"
1591 msgstr "ウィンドウにあわせる"
1592
1593 #: ../src/ui.c:268
1594 msgid "Set scale to fit window"
1595 msgstr "ウィンドウの大きさに合わせます"
1596
1597 #: ../src/ui.c:275
1598 msgid "Select Mode"
1599 msgstr "選択モード"
1600
1601 #: ../src/ui.c:277
1602 msgid "Select, move and modify objects"
1603 msgstr "オブジェクトの選択や移動、編集を行います"
1604
1605 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1606 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1607 msgid "Text"
1608 msgstr "文字"
1609
1610 #: ../src/ui.c:289
1611 msgid "Box"
1612 msgstr "矩形"
1613
1614 #: ../src/ui.c:291
1615 msgid "Create box/rectangle object"
1616 msgstr "四角/三角のオブジェクトを作成します"
1617
1618 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1619 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1620 msgid "Line"
1621 msgstr "直線"
1622
1623 #: ../src/ui.c:303
1624 msgid "Ellipse"
1625 msgstr "楕円"
1626
1627 #: ../src/ui.c:305
1628 msgid "Create ellipse/circle object"
1629 msgstr "楕円/円オブジェクトを作成します"
1630
1631 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1632 msgid "Image"
1633 msgstr "画像"
1634
1635 #: ../src/ui.c:317
1636 msgid "Barcode"
1637 msgstr "バーコード"
1638
1639 #: ../src/ui.c:326
1640 msgid "Raise object to top"
1641 msgstr "オブジェクトを前面に持ってきます"
1642
1643 #: ../src/ui.c:333
1644 msgid "Lower object to bottom"
1645 msgstr "オブジェクトを後ろにまわします"
1646
1647 #: ../src/ui.c:340
1648 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1649 msgstr "オブジェクトを反時計回りに 90°回転させます"
1650
1651 #: ../src/ui.c:347
1652 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1653 msgstr "オブジェクトを時計回りに 90°回転させます"
1654
1655 #: ../src/ui.c:354
1656 msgid "Flip object horizontally"
1657 msgstr "オブジェクトを水平方向にひっくり返します"
1658
1659 #: ../src/ui.c:361
1660 msgid "Flip object vertically"
1661 msgstr "オブジェクトを垂直方向にひっくり返します"
1662
1663 #: ../src/ui.c:368
1664 msgid "Align objects to left edges"
1665 msgstr "オブジェクトを左端に配置します"
1666
1667 #: ../src/ui.c:375
1668 msgid "Align objects to right edges"
1669 msgstr "オブジェクトを右端に配置します"
1670
1671 #: ../src/ui.c:382
1672 msgid "Align objects to horizontal centers"
1673 msgstr "オブジェクトを水平方向の中心に配置します"
1674
1675 #: ../src/ui.c:389
1676 msgid "Align objects to top edges"
1677 msgstr "オブジェクトを上端に配置します"
1678
1679 #: ../src/ui.c:396
1680 msgid "Align objects to bottom edges"
1681 msgstr "オブジェクトを下端に配置します"
1682
1683 #: ../src/ui.c:403
1684 msgid "Align objects to vertical centers"
1685 msgstr "オブジェクトを垂直方向の中心に配置します"
1686
1687 #: ../src/ui.c:410
1688 msgid "Center objects to horizontal label center"
1689 msgstr "オブジェクトをラベルの中心に水平移動します"
1690
1691 #: ../src/ui.c:417
1692 msgid "Center objects to vertical label center"
1693 msgstr "オブジェクトをラベルの中心に垂直移動します"
1694
1695 #: ../src/ui.c:424
1696 msgid "Edit merge properties"
1697 msgstr "結合したプロパティを編集します"
1698
1699 #: ../src/ui.c:431
1700 msgid "Contents"
1701 msgstr "目次"
1702
1703 #: ../src/ui.c:433
1704 msgid "Open glabels manual"
1705 msgstr "gLabels のマニュアルを開きます"
1706
1707 #: ../src/ui.c:438
1708 msgid "About..."
1709 msgstr "情報..."
1710
1711 #: ../src/ui.c:440
1712 msgid "About glabels"
1713 msgstr "gLabels について"
1714
1715 #: ../src/ui.c:450
1716 msgid "Property toolbar"
1717 msgstr "プロパティのツールバー"
1718
1719 #: ../src/ui.c:452
1720 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1721 msgstr "プロパティ・ツールバーの表示/非表示を変更します"
1722
1723 #: ../src/ui.c:458
1724 msgid "Grid"
1725 msgstr "グリッド"
1726
1727 #: ../src/ui.c:460
1728 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1729 msgstr "ラベルのグリッド (格子線) の表示/非表示を変更します"
1730
1731 #: ../src/ui.c:466
1732 msgid "Markup"
1733 msgstr "マークアップ"
1734
1735 #: ../src/ui.c:468
1736 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1737 msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します"
1738
1739 #: ../src/ui.c:479
1740 msgid "Main toolbar"
1741 msgstr "メイン・ツールバー"
1742
1743 #: ../src/ui.c:481
1744 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1745 msgstr "メイン・ツールバーの表示/非表示を変更します"
1746
1747 #: ../src/ui.c:487
1748 msgid "Drawing toolbar"
1749 msgstr "ツールバーの表示方法"
1750
1751 #: ../src/ui.c:489
1752 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1753 msgstr "ツールバーの表示/非表示を変更します"
1754
1755 #: ../src/ui-commands.c:1135
1756 msgid "Glabels includes contributions from:"
1757 msgstr "gLabels の開発に貢献してくれた方々:"
1758
1759 #: ../src/ui-commands.c:1141
1760 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1761 msgstr "補足のクレジットについては AUTHORS ファイルをご覧になるか、"
1762
1763 #: ../src/ui-commands.c:1142
1764 #, fuzzy
1765 msgid "or visit http://glabels.org/"
1766 msgstr "または http://glabels.sourceforge.net/ を訪れてみて下さい。"
1767
1768 #: ../src/ui-commands.c:1154
1769 msgid "A label and business card creation program.\n"
1770 msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n"
1771
1772 #: ../src/ui-commands.c:1158
1773 msgid "translator-credits"
1774 msgstr ""
1775 "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
1776 "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
1777
1778 #: ../src/ui-commands.c:1161
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1782 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1783 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1784 "(at your option) any later version.\n"
1785 "\n"
1786 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1787 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1788 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1789 "GNU General Public License for more details.\n"
1790 msgstr ""
1791 "gLabels はフリーソフトウェアです。すなわち、フリーソフトウェア財団が定める\n"
1792 "GNU 一般公衆使用許諾契約書の第2版もしくは (オプションで) それ以降のバージョン"
1793 "の\n"
1794 "下で複製や改編、再配布が認められています。\n"
1795 "\n"
1796 "このプログラムが役に立つことを望む中で配布されていますが、完全無保証です。\n"
1797 "販売目的または商用目的の保証はありません。\n"
1798 "詳細については GNU 一般公衆使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
1799
1800 #: ../src/ui-commands.c:1190
1801 msgid "glabels"
1802 msgstr "gLabels"
1803
1804 #: ../src/warning-handler.c:69
1805 msgid "gLabels Error!"
1806 msgstr "gLabels のエラーです!"
1807
1808 #: ../src/window.c:284
1809 msgid "(none) - gLabels"
1810 msgstr "(なし) - gLabels"
1811
1812 #: ../src/window.c:485
1813 msgid "(modified)"
1814 msgstr "(変更済み)"
1815
1816 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
1817 #, c-format
1818 msgid "Bad root node = \"%s\""
1819 msgstr "おかしな root のノード = \"%s\""
1820
1821 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
1822 #, c-format
1823 msgid "bad node =  \"%s\""
1824 msgstr "おかしなノード = \"%s\""
1825
1826 #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
1827 msgid "xmlParseFile error"
1828 msgstr "xmlParseFile エラー"
1829
1830 #: ../src/xml-label.c:274
1831 msgid "No document root"
1832 msgstr "root ドキュメントではありません"
1833
1834 #: ../src/xml-label.c:282
1835 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1836 msgstr "gLabels 0.1 形式からインポートする"
1837
1838 #: ../src/xml-label.c:291
1839 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1840 msgstr "gLabels 0.4 形式からインポートする"
1841
1842 #: ../src/xml-label.c:301
1843 #, c-format
1844 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1845 msgstr "glabels の名前空間が不明です -- %s を利用して下さい"
1846
1847 #: ../src/xml-label.c:370
1848 #, c-format
1849 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1850 msgstr "Document ノードにおかしな root のノード = \"%s\""
1851
1852 #: ../src/xml-label.c:868
1853 #, c-format
1854 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1855 msgstr "Data ノードにおかしなノード = \"%s\""
1856
1857 #: ../src/xml-label.c:944
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1860 msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。"
1861
1862 #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
1863 msgid "Utf8 conversion error."
1864 msgstr "Utf8 変換エラーです。"
1865
1866 #: ../src/xml-label.c:1157
1867 msgid "Problem saving xml file."
1868 msgstr "XML ファイルの保存で問題があります"
1869
1870 #. Create and append an "Other" entry.
1871 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1872 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1873 #. * "letter", "A4", etc.
1874 #: ../libglabels/db.c:270
1875 msgid "Other"
1876 msgstr "その他"
1877
1878 #. Create and append a "User defined" entry.
1879 #: ../libglabels/db.c:279
1880 msgid "User defined"
1881 msgstr "指定する"
1882
1883 #: ../libglabels/db.c:665
1884 msgid ""
1885 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1886 "correctly!"
1887 msgstr ""
1888 "用紙の大きさを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくイン"
1889 "ストールされていない可能性があります)"
1890
1891 #: ../libglabels/db.c:1057
1892 msgid ""
1893 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1894 "correctly!"
1895 msgstr ""
1896 "カテゴリを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインス"
1897 "トールされていない可能性があります)"
1898
1899 #: ../libglabels/db.c:2097
1900 msgid ""
1901 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1902 "correctly!"
1903 msgstr ""
1904 "テンプレート・ファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインストール"
1905 "されていない可能性があります)"
1906
1907 #: ../libglabels/db.c:2164
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s full page label"
1910 msgstr "一般的な %s の全ページ・テンプレート"
1911
1912 #: ../libglabels/template.c:156
1913 #, c-format
1914 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1915 msgstr ""
1916
1917 #.
1918 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1919 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1920 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1921 #.
1922 #: ../libglabels/template.c:727
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1925 msgstr "%d /シート"
1926
1927 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1928 #: ../libglabels/template.c:732
1929 #, c-format
1930 msgid "%d per sheet"
1931 msgstr "%d /シート"
1932
1933 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1934 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1935 #, fuzzy
1936 msgid "diameter"
1937 msgstr "%s %s 倍率"
1938
1939 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1940 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1941 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1942 #. [LGL_UNITS_POINT]
1943 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1944 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1945 msgid "points"
1946 msgstr "ポイント"
1947
1948 #. [LGL_UNITS_INCH]
1949 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1950 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1951 msgid "inches"
1952 msgstr "[インチ]"
1953
1954 #. [LGL_UNITS_MM]
1955 #: ../libglabels/units.c:67
1956 msgid "mm"
1957 msgstr "[ミリ]"
1958
1959 #. [LGL_UNITS_CM]
1960 #: ../libglabels/units.c:68
1961 msgid "cm"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. [LGL_UNITS_PICA]
1965 #: ../libglabels/units.c:69
1966 msgid "picas"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1970 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1971 msgstr "名前またはブランド/パーツ番号といった属性がありません。"
1972
1973 #. This should always be an id, but just in case a name
1974 #. slips by!
1975 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1976 #, c-format
1977 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1978 msgstr "ページ・サイズの ID \"%s\" が不明なので名前として扱います。"
1979
1980 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1981 #, c-format
1982 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1983 msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。"
1984
1985 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1986 msgid "Forward references not supported."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1990 msgid ""
1991 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1992 msgstr ""
1993 "必須となる \"ブランド名\" や \"パート番号\" といった属性が見つかりません (廃"
1994 "止した名前を試してみて下さい)"
1995
1996 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1997 msgid "Name attribute also missing."
1998 msgstr "名前も見つかりません"
1999
2000 #.
2001 #. * Local Variables:       -- emacs
2002 #. * mode: C                -- emacs
2003 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
2004 #. * tab-width: 8           -- emacs
2005 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
2006 #. * End:                   -- emacs
2007 #.
2008 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
2009 msgid "Format:"
2010 msgstr "書式:"
2011
2012 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
2013 msgid "Location:"
2014 msgstr "場所:"
2015
2016 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Record selection/preview"
2019 msgstr "<b>レコードの選択/プレビュー</b>"
2020
2021 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
2022 msgid "Select all"
2023 msgstr "全て選択"
2024
2025 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Source"
2028 msgstr "<b>ソース</b>"
2029
2030 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2031 msgid "Unselect all"
2032 msgstr "全て選択解除"
2033
2034 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2035 msgid "Brand:"
2036 msgstr "ブランド:"
2037
2038 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2039 msgid "Category:"
2040 msgstr "カテゴリ:"
2041
2042 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Custom"
2045 msgstr "カスタム"
2046
2047 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2048 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2049 msgid "Page size:"
2050 msgstr "用紙の大きさ:"
2051
2052 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2053 msgid "Recent"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Search all"
2059 msgstr "全て選択"
2060
2061 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2062 msgid ""
2063 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2064 "your own."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2068 msgid "Description:"
2069 msgstr "説明:"
2070
2071 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Label size:"
2074 msgstr "用紙の大きさ:"
2075
2076 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Layout:"
2079 msgstr "レイアウト"
2080
2081 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Normal"
2084 msgstr "書式:"
2085
2086 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2087 msgid "Part #:"
2088 msgstr "パーツ番号"
2089
2090 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2091 msgid "Please review and confirm your selection."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Rotated"
2097 msgstr "回転させる"
2098
2099 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2100 msgid "Select orientation of label content."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2104 msgid "Similar products:"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2108 msgid "Vendor:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2112 #, no-c-format
2113 msgid "%"
2114 msgstr "%"
2115
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2117 msgid "Alignment:"
2118 msgstr "位置:"
2119
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2121 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2122 msgstr "自動的に文字を小さくして結合できるようにする"
2123
2124 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2125 msgid "Angle:"
2126 msgstr "角度:"
2127
2128 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2129 msgid "Checksum"
2130 msgstr "チェックサム"
2131
2132 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2133 msgid "Color:"
2134 msgstr "色:"
2135
2136 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
2137 msgid "Enable shadow"
2138 msgstr "影を付ける"
2139
2140 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2141 msgid "Family:"
2142 msgstr "ファミリ:"
2143
2144 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2145 msgid "File:"
2146 msgstr "ファイル:"
2147
2148 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2149 msgid "Fill"
2150 msgstr "塗りつぶし"
2151
2152 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2153 msgid "Height:"
2154 msgstr "高さ:"
2155
2156 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2157 msgid "Key:"
2158 msgstr "キー:"
2159
2160 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2161 msgid "Length:"
2162 msgstr "長さ:"
2163
2164 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2165 msgid "Line Spacing:"
2166 msgstr "行間:"
2167
2168 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2169 msgid "Literal:"
2170 msgstr "リテラル:"
2171
2172 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2173 msgid "Opacity:"
2174 msgstr "透明度:"
2175
2176 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2177 msgid "Position"
2178 msgstr "位置"
2179
2180 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2181 msgid "Reset image size"
2182 msgstr "画像サイズのリセット"
2183
2184 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2185 msgid "Shadow"
2186 msgstr "影"
2187
2188 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2189 msgid "Size"
2190 msgstr "大きさ"
2191
2192 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2193 msgid "Size:"
2194 msgstr "大きさ:"
2195
2196 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2197 msgid "Style"
2198 msgstr "スタイル"
2199
2200 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2201 msgid "Style:"
2202 msgstr "スタイル:"
2203
2204 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2206 msgid "Width:"
2207 msgstr "幅:"
2208
2209 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2210 msgid "X Offset:"
2211 msgstr "横方向のズレ:"
2212
2213 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2214 msgid "X:"
2215 msgstr "X:"
2216
2217 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2218 msgid "Y Offset:"
2219 msgstr "縦方向のズレ:"
2220
2221 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2222 msgid "Y:"
2223 msgstr "Y:"
2224
2225 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2226 msgid "degrees"
2227 msgstr "度"
2228
2229 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2230 msgid "dialog1"
2231 msgstr "dialog1"
2232
2233 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2234 msgid "digits:"
2235 msgstr "桁数:"
2236
2237 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2238 msgid "format:"
2239 msgstr "書式:"
2240
2241 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2242 msgid "   "
2243 msgstr "   "
2244
2245 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Default page size"
2248 msgstr "画像サイズのリセット"
2249
2250 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2251 msgid "Font:"
2252 msgstr "フォント:"
2253
2254 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2255 msgid "ISO A4"
2256 msgstr "ISO A4 版"
2257
2258 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2259 msgid "Inches"
2260 msgstr "インチ"
2261
2262 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2263 msgid "Locale"
2264 msgstr "ローケル"
2265
2266 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2267 msgid "Millimeters"
2268 msgstr "ミリ"
2269
2270 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2271 msgid "Object defaults"
2272 msgstr "オブジェクトのデフォルト"
2273
2274 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2275 msgid "Points"
2276 msgstr "ポイント"
2277
2278 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2279 msgid "Select default properties for new objects."
2280 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
2281
2282 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2283 msgid "Select locale specific behavior."
2284 msgstr "利用する言語 (ロケール) に依存するパラメータを選択して下さい。"
2285
2286 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2287 msgid "US Letter"
2288 msgstr "US レター"
2289
2290 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Units"
2293 msgstr "タイトルなし"
2294
2295 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2296 msgid "Bold"
2297 msgstr "太字"
2298
2299 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2300 msgid "Center align"
2301 msgstr "中央寄せ"
2302
2303 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2304 msgid "Left align"
2305 msgstr "左寄せ"
2306
2307 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2308 msgid "Right align"
2309 msgstr "右寄せ"
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2312 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2313 msgstr "(例: \"封筒のラベル\", \"名刺\", ...)"
2314
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2316 msgid "(e.g., 8163A)"
2317 msgstr "(例: 8163A)"
2318
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2320 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2321 msgstr "(例: Avery, Acme, ...)"
2322
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2324 msgid "1. Outer radius:"
2325 msgstr "1. 外径:"
2326
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2328 msgid "1. Radius:"
2329 msgstr "1. 半径:"
2330
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2332 msgid "1. Width:"
2333 msgstr "1. 幅:"
2334
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2336 msgid "2. Height:"
2337 msgstr "2. 高さ:"
2338
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2340 msgid "2. Inner radius:"
2341 msgstr "2. インナーの半径:"
2342
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2344 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2345 msgstr "2. 余分な部分 (重ね刷り可):"
2346
2347 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2348 msgid "3. Clipping width:"
2349 msgstr "3. クリッピングの幅:"
2350
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2352 msgid "3. Margin"
2353 msgstr "3. 余白"
2354
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2356 msgid "3. Round (radius of corner):"
2357 msgstr "3. コーナー (角度):"
2358
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2360 msgid "4. Clipping height:"
2361 msgstr "4. クリッピングの高さ:"
2362
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2364 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2365 msgstr "4. 水平方向の余分な部分 (重ね刷り可):"
2366
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2368 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2369 msgstr "5. 垂直方向の余分な部分 (重ね刷り可):"
2370
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2372 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2373 msgstr "5. 余分な部分 (重ね刷り可):"
2374
2375 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2376 msgid "6. Margin"
2377 msgstr "6. 余白"
2378
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2380 msgid "Brand/Manufacturer:"
2381 msgstr "ブランド/製造元:"
2382
2383 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2384 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2385 msgstr "CD/DVD の形 (含むクレジット・カード CD)"
2386
2387 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2388 msgid ""
2389 "Congratulations!\n"
2390 "\n"
2391 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2392 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2393 "\n"
2394 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2395 "or \"Back\" to continue editing this design."
2396 msgstr ""
2397 "おめでとうございます!\n"
2398 "\n"
2399 "gLabels のテンプレートが完成しました。\n"
2400 "このデザインを採用し保存する場合は、[適用] をクリックして下さい。\n"
2401 "\n"
2402 "[キャンセル] をクリックするとデザインを破棄することができます。\n"
2403 "または [戻る] をクリックするとやり直すことが可能です。"
2404
2405 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2406 msgid "Distance from left edge (x0):"
2407 msgstr "左上隅からの距離 (x0):"
2408
2409 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2410 msgid "Distance from top edge (y0):"
2411 msgstr "左上隅からの距離 (y0):"
2412
2413 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2414 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2415 msgstr "水平方向のピッチ (dx):"
2416
2417 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2418 msgid ""
2419 "How many layouts will your template contain? \n"
2420 "\n"
2421 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2422 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2423 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2424 msgstr ""
2425 "何個のラベルをテンプレートの中に作成しますか?\n"
2426 "\n"
2427 "レイアウトはラベルまたはカードの集まりで、それらを格子状に配置することができ"
2428 "ます。\n"
2429 "最初のサンプルのように、ほとんどのテンプレートではレイアウトは一つで十分で"
2430 "す。\n"
2431 "二番目のサンプルでは、二つのレイアウトが必要な場合を図にしたものです。"
2432
2433 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2434 msgid "Layout #1"
2435 msgstr "レイアウト #1:"
2436
2437 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2438 msgid "Layout #2"
2439 msgstr "レイアウト #2:"
2440
2441 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2442 msgid "Number across (nx):"
2443 msgstr "横方向の数 (nx):"
2444
2445 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2446 msgid "Number down (ny):"
2447 msgstr "縦方向の数 (ny):"
2448
2449 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2450 msgid "Number of layouts:"
2451 msgstr "レイアウトの数:"
2452
2453 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2454 msgid ""
2455 "Please enter the following identifying information about the template "
2456 "stationery."
2457 msgstr "テンプレートの識別情報を入力して下さい:"
2458
2459 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2460 msgid "Please enter the following layout information."
2461 msgstr "レイアウト情報を入力して下さい。"
2462
2463 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2464 msgid ""
2465 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2466 "template."
2467 msgstr "テンプレートのラベル単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。"
2468
2469 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2470 msgid ""
2471 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2472 "template."
2473 msgstr "テンプレートのラベルまたはカード単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。"
2474
2475 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2476 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2477 msgstr "ラベルまたはカードの基本的な形状を選択して下さい。"
2478
2479 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2480 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2481 msgstr "テンプレート用紙の大きさを選択して下さい。"
2482
2483 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2484 msgid "Print test sheet"
2485 msgstr "用紙のテスト印刷"
2486
2487 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2488 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2489 msgstr "長方形または正方形 (コーナーを丸くすることも可)"
2490
2491 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2492 msgid "Round"
2493 msgstr "円"
2494
2495 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2496 msgid ""
2497 "Templates needing\n"
2498 "two layouts."
2499 msgstr ""
2500 "レイアウトが二つ必要な\n"
2501 "テンプレート"
2502
2503 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2504 msgid ""
2505 "Templates needing only\n"
2506 "one layout."
2507 msgstr ""
2508 "レイアウトが一つだけで\n"
2509 "十分なレイアウト"
2510
2511 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2512 msgid "Vertical pitch (dy):"
2513 msgstr "垂直方向のピッチ (dy):"
2514
2515 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2516 msgid ""
2517 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2518 "\n"
2519 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2520 msgstr ""
2521 "gLabels のテンプレート・デザイナへようこそ。\n"
2522 "\n"
2523 "このデザイナでは gLabels で利用する\n"
2524 "独自テンプレートの作成をお手伝いします。"
2525
2526 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2527 msgid "Collate"
2528 msgstr "製本"
2529
2530 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Copies"
2533 msgstr "コピー:"
2534
2535 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2536 msgid "Copies:"
2537 msgstr "コピー:"
2538
2539 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2540 msgid "Merge Control"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Options"
2546 msgstr "<b>オプション</b>"
2547
2548 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2549 msgid "Sheets:"
2550 msgstr "用紙:"
2551
2552 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2553 msgid "Start on label"
2554 msgstr "ラベルの開始"
2555
2556 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2557 msgid "from:"
2558 msgstr "開始:"
2559
2560 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2561 msgid "on 1st sheet"
2562 msgstr "(最初のシート)"
2563
2564 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2565 msgid "to:"
2566 msgstr "終了:"
2567
2568 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2569 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2570 msgstr "ラベルや名刺、メディアのジャケットをデザインします"
2571
2572 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2573 #, fuzzy
2574 msgid "gLabels Label Designer 3"
2575 msgstr "gLabels ラベル・デザイナ"
2576
2577 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2578 msgid "gLabels Project File"
2579 msgstr "gLabels のプロジェクト・ファイル"
2580
2581 #. Envelopes
2582 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2583 msgid "#10 Envelope"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. Other ISO A series sizes
2587 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2588 msgid "A0"
2589 msgstr "A0版"
2590
2591 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2592 msgid "A1"
2593 msgstr "A1版"
2594
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2596 msgid "A10"
2597 msgstr "A10版"
2598
2599 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2600 msgid "A2"
2601 msgstr "A2版"
2602
2603 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2604 msgid "A3"
2605 msgstr "A3版"
2606
2607 #. Most popular (at top of list)
2608 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2609 msgid "A4"
2610 msgstr "A4版"
2611
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2613 msgid "A5"
2614 msgstr "A5版"
2615
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2617 msgid "A6"
2618 msgstr "A6版"
2619
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2621 msgid "A7"
2622 msgstr "A7版"
2623
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2625 msgid "A8"
2626 msgstr "A8版"
2627
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2629 msgid "A9"
2630 msgstr "A9版"
2631
2632 #. ISO B series sizes
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2634 msgid "B0"
2635 msgstr "B0版"
2636
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2638 msgid "B1"
2639 msgstr "B1版"
2640
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2642 msgid "B10"
2643 msgstr "B10版"
2644
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2646 msgid "B2"
2647 msgstr "B2版"
2648
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2650 msgid "B3"
2651 msgstr "B3版"
2652
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2654 msgid "B4"
2655 msgstr "B4版"
2656
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2658 msgid "B5"
2659 msgstr "B5版"
2660
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2662 msgid "B6"
2663 msgstr "B6版"
2664
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2666 msgid "B7"
2667 msgstr "B7版"
2668
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2670 msgid "B8"
2671 msgstr "B8版"
2672
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2674 msgid "B9"
2675 msgstr "B9版"
2676
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2678 msgid "C5"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2682 msgid "C6"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2686 msgid "DL"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2690 msgid "Monarch Envelope"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2694 msgid "US Executive"
2695 msgstr "US エグゼクティブ"
2696
2697 #. Other US paper sizes
2698 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2699 msgid "US Legal"
2700 msgstr "US リーガル"
2701
2702 #: ../templates/categories.xml.h:1
2703 msgid "Any card"
2704 msgstr "いずれのカード"
2705
2706 #: ../templates/categories.xml.h:2
2707 msgid "Any label"
2708 msgstr "いずれのラベル"
2709
2710 #. ===================================================================
2711 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2712 msgid "Business cards"
2713 msgstr "名刺"
2714
2715 #: ../templates/categories.xml.h:4
2716 msgid "CD/DVD or other media"
2717 msgstr "CD/DVD またはその他のメディア"
2718
2719 #: ../templates/categories.xml.h:5
2720 msgid "Mailing/shipping products"
2721 msgstr "郵送/出荷する製品"
2722
2723 #: ../templates/categories.xml.h:6
2724 msgid "Rectangular labels"
2725 msgstr "長方形のラベル"
2726
2727 #. ===================================================================
2728 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2729 msgid "Round labels"
2730 msgstr "丸いラベル"
2731
2732 #: ../templates/categories.xml.h:8
2733 msgid "Square labels"
2734 msgstr "正方形のラベル"
2735
2736 #. ===================================================================
2737 #. ********************************************************************
2738 #. ===================================================================
2739 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2740 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2741 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2742 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2743 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2744 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2745 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2746 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2747 msgid "Address Labels"
2748 msgstr "宛名のラベル"
2749
2750 #. ===================================================================
2751 #. ============================================================
2752 #. ===================================================================
2753 #. ********************************************************************
2754 #. ===================================================================
2755 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2756 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2757 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2758 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2759 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2760 msgid "Business Cards"
2761 msgstr "名刺"
2762
2763 #. ===================================================================
2764 #. ===============================================================
2765 #. ===================================================================
2766 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2767 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2768 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2769 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2770 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2771 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2773 msgid "CD/DVD Labels"
2774 msgstr "CD/DVD のラベル"
2775
2776 #. ===================================================================
2777 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2778 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2779 msgstr "CD/DVD のラベル (Disc ラベル)"
2780
2781 #. ===================================================================
2782 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2783 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2784 msgstr "CD/DVD のラベル (Spine ラベル)"
2785
2786 #. ===================================================================
2787 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2788 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2789 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2790 msgid "Diskette Labels"
2791 msgstr "フロッピーのラベル"
2792
2793 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2794 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2795 msgid "Divider Labels"
2796 msgstr "ドライバのラベル"
2797
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2800 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2801 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2802 msgid "File Folder Labels"
2803 msgstr "ファイル・フォルダのラベル"
2804
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2807 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2808 msgid "Filing Labels"
2809 msgstr "ファイル・バインダーのラベル"
2810
2811 #. ===================================================================
2812 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2813 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2814 msgid "Full Sheet Labels"
2815 msgstr "全用紙のラベル"
2816
2817 #. ===================================================================
2818 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2819 msgid "ID Labels"
2820 msgstr "ID のラベル"
2821
2822 #. ===================================================================
2823 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2824 msgid "Index Cards"
2825 msgstr "目録のカード"
2826
2827 #. ===================================================================
2828 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2829 msgid "Large Round Labels"
2830 msgstr "大きな丸のラベル"
2831
2832 #. ===================================================================
2833 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2834 msgid "Name Badge Labels"
2835 msgstr "名前つきバッジのラベル"
2836
2837 #. ===================================================================
2838 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2839 msgid "Post cards"
2840 msgstr "はがき"
2841
2842 #. ===================================================================
2843 #. ********************************************************************
2844 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2845 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2846 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2847 msgid "Return Address Labels"
2848 msgstr "返信用宛名のラベル"
2849
2850 #. ===================================================================
2851 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2852 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2853 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2854 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2855 msgid "Round Labels"
2856 msgstr "角が丸いラベル"
2857
2858 #. ===================================================================
2859 #. ********************************************************************
2860 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2861 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2862 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2863 msgid "Shipping Labels"
2864 msgstr "出荷ラベル"
2865
2866 #. ===================================================================
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2868 msgid "Small Round Labels"
2869 msgstr "小さな丸いラベル"
2870
2871 #. ===================================================================
2872 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2873 msgid "Square Labels"
2874 msgstr "正方形のラベル"
2875
2876 #. ===================================================================
2877 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2878 msgid "Tent Cards"
2879 msgstr "テントのカード"
2880
2881 #. ===================================================================
2882 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2883 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2884 msgid "Video Tape Face Labels"
2885 msgstr "ビデオ・テープの表面ラベル"
2886
2887 #. ===================================================================
2888 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2889 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2890 msgid "Video Tape Spine Labels"
2891 msgstr "ビデオ・テープの背面ラベル"
2892
2893 #. ===================================================================
2894 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2895 msgid "Address labels"
2896 msgstr "宛名のラベル"
2897
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2900 msgid "Allround labels"
2901 msgstr "汎用的なラベル"
2902
2903 #. ===============================================================
2904 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2905 msgid "CD Booklet"
2906 msgstr "CD の小冊子"
2907
2908 #. ===============================================================
2909 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2910 msgid "CD Inlet"
2911 msgstr "CD のインレット"
2912
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2915 msgid "Diskette labels"
2916 msgstr "フロッピーのラベル"
2917
2918 #. ===============================================================
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2921 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2922 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2923 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2924 msgid "Mailing Labels"
2925 msgstr "封筒のラベル"
2926
2927 #. ===================================================================
2928 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2929 msgid "Mailing labels"
2930 msgstr "封筒のラベル"
2931
2932 #. ===================================================================
2933 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2934 msgid "Mini Address Labels"
2935 msgstr "小さな宛名のラベル"
2936
2937 #. ===================================================================
2938 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2939 msgid "Mini Labels"
2940 msgstr "ミニ・ラベル"
2941
2942 #. ===================================================================
2943 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2944 msgid "Shipping labels"
2945 msgstr "出荷ラベル"
2946
2947 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2948 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2949 msgstr "多目的ラベル 17mm x 54mm"
2950
2951 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2952 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2953 msgstr "出荷ラベル 62mm x 100mm"
2954
2955 #.
2956 #. *********************************************************************
2957 #. *********************************************************************
2958 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2959 #.
2960 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2961 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2962 #. these printers.
2963 #.
2964 #. One difference from typical templates is that the template size is
2965 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2966 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2967 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2968 #.
2969 #. *********************************************************************
2970 #. *********************************************************************
2971 #.
2972 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2973 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2974 msgstr "標準的な宛名のラベル 29mm x 90mm"
2975
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2978 msgid "3.5in Diskette"
2979 msgstr "3.5インチのフロッピーディスク"
2980
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2983 msgid "File Folder"
2984 msgstr "ファイルのフォルダ"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2988 msgid "Hanging Folder"
2989 msgstr "つり下げ式のフォルダ"
2990
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2993 msgid "Large Address Labels"
2994 msgstr "大きな宛名のラベル"
2995
2996 #. ===================================================================
2997 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2998 msgid "Shipping Address Labels"
2999 msgstr "出荷ラベル"
3000
3001 #. ===================================================================
3002 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3003 msgid "Business Card CD"
3004 msgstr "名刺 CD"
3005
3006 #. ===================================================================
3007 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3008 msgid "CD Template Rectangles"
3009 msgstr "CD テンプレート (長方形)"
3010
3011 #. ===================================================================
3012 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3013 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3014 msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
3015
3016 #. ===================================================================
3017 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3018 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3019 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3020 msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
3021
3022 #. ===================================================================
3023 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3024 msgid "Cassette Labels"
3025 msgstr "カセットのラベル"
3026
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3029 msgid "DLT Labels"
3030 msgstr "DLT のラベル"
3031
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3034 msgid "Jewel Case Booklet"
3035 msgstr "CD の小冊子"
3036
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3039 msgid "Microtube labels"
3040 msgstr "マイクロチューブのラベル"
3041
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3044 msgid "Mini-CD Labels"
3045 msgstr "ミニ CD のラベル"
3046
3047 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3048 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3049 msgstr "PRO CD のラベル二枚 (CD 格納ケースのみ)"
3050
3051 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3052 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3053 msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
3054
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3057 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3058 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3059 msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
3060
3061 #. ===================================================================
3062 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3063 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3064 msgstr "薄い CD フォルダ (右側)"
3065
3066 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3067 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3068 msgstr "薄い CD フォルダ (上側)"
3069
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3072 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3073 msgid "Allround Labels"
3074 msgstr "汎用的なラベル"
3075
3076 #. ===================================================================
3077 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3078 msgid "Arch File Labels"
3079 msgstr "アーチ・ファイルのラベル"
3080
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3083 msgid "Arch File Labels (large)"
3084 msgstr "アーチ・ファイルのラベル (大)"
3085
3086 #. ===================================================================
3087 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3088 msgid "Arch File Labels (small)"
3089 msgstr "アーチ・ファイルのラベル (小)"
3090
3091 #. ===================================================================
3092 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3093 msgid "CD Labels"
3094 msgstr "CD のラベル"
3095
3096 #. ===================================================================
3097 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3098 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3099 msgstr "CD/DVD のラベル標準書式 (外側のみ)"
3100
3101 #. ===================================================================
3102 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3103 msgid "Diskette Labels (face only)"
3104 msgstr "フロッピーのラベル (外側のみ)"
3105
3106 #. ===================================================================
3107 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3108 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3109 msgstr "EPSON フォト・ステッカー 16"
3110
3111 #. ===================================================================
3112 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3113 msgid "Etiketten"
3114 msgstr "Etiketten"
3115
3116 #. ===================================================================
3117 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3118 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3119 msgstr "冷蔵庫に貼る磁気ステッカ"
3120
3121 #. ===================================================================
3122 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3123 msgid "General Labels"
3124 msgstr "一般的なラベル"
3125
3126 #. ===================================================================
3127 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3128 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3129 msgstr "インクジェット/レーザ印刷用のラベル 70x37mm"
3130
3131 #. ===================================================================
3132 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3133 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3134 msgstr "封筒のラベル (二列)"
3135
3136 #. ===================================================================
3137 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3138 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3139 msgstr "封筒のラベル (三列)"
3140
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3143 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3144 msgid "Rectangular Labels"
3145 msgstr "長方形のラベル"
3146
3147 #. ===================================================================
3148 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3149 msgid "Universal Labels"
3150 msgstr "普通のラベル"
3151
3152 #. ===================================================================
3153 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3154 msgid "Video Labels (face only)"
3155 msgstr "ビデオのラベル (外側のみ)"
3156
3157 #. ===================================================================
3158 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3159 msgid "Multi-Purpose Labels"
3160 msgstr "多目的ラベル"
3161
3162 #. ===================================================================
3163 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3166 msgstr "宛名のラベル"
3167
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Bottle labels"
3172 msgstr "フロッピーのラベル"
3173
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3176 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. ===================================================================
3180 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Business cards high glossy"
3183 msgstr "名刺"
3184
3185 #. ===================================================================
3186 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Business cards punched"
3189 msgstr "名刺"
3190
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Business cards punched dull"
3195 msgstr "名刺"
3196
3197 #. ===================================================================
3198 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Business cards punched glossy"
3201 msgstr "名刺"
3202
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Floppy disk labels"
3207 msgstr "汎用的なラベル"
3208
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Foldable business cards"
3213 msgstr "名刺"
3214
3215 #. ===================================================================
3216 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3217 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. ===================================================================
3221 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Labels A4"
3224 msgstr "ラベル"
3225
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Labels A5"
3230 msgstr "ラベル"
3231
3232 #. ===================================================================
3233 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Labels A6"
3236 msgstr "ラベル"
3237
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3240 msgid "Membership cards"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. ===================================================================
3244 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3245 msgid "Membership cards, both sides printable"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. ===================================================================
3249 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Name plates"
3252 msgstr "name_page"
3253
3254 #. ===================================================================
3255 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3256 msgid "Passport photo labels glossy"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. ===================================================================
3260 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Photo labels"
3263 msgstr "gLabels について"
3264
3265 #. ===================================================================
3266 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3267 msgid "Photo labels semiglossy"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. ===================================================================
3271 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3272 #, fuzzy
3273 msgid "SD card labels"
3274 msgstr "正方形のラベル"
3275
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3278 msgid "Self-adhesive film transparent"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. ===================================================================
3282 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3283 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. ===================================================================
3287 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Self-adhesive labels"
3290 msgstr "正方形のラベル"
3291
3292 #. ===================================================================
3293 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3294 msgid "Self-adhesive window film"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. ===================================================================
3298 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3299 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3300 msgstr "コレクションとカバーのラベル"
3301
3302 #. ===================================================================
3303 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3304 msgid "File Back Labels"
3305 msgstr "ファイルのラベル"
3306
3307 #. ===================================================================
3308 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3309 msgid "Lever Arch File Labels"
3310 msgstr "レバー・アーチ・ファイルのラベル"
3311
3312 #. ===================================================================
3313 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3314 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3315 msgstr "多目的 Stick+Lift のラベル"
3316
3317 #. ===================================================================
3318 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3319 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3320 msgstr "QSL-Karten Etiketten (70mm x 50.8mm)"
3321
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3324 msgid "Rectangular Copier Labels"
3325 msgstr "長方形のコピー機のラベル"
3326
3327 #. ===================================================================
3328 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3329 msgid "Video Labels (back)"
3330 msgstr "ビデオのラベル (裏側)"
3331
3332 #~ msgid "- gLabels label designer"
3333 #~ msgstr "- gLabels ラベル・デザイナ"
3334
3335 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
3336 #~ msgstr "- gLabels のラベル・ファイルをバッチ処理する"
3337
3338 #~ msgid "Show tooltips"
3339 #~ msgstr "ツールチップの表示"
3340
3341 #~ msgid "Show tooltips for property toolbar"
3342 #~ msgstr "プロパティ・ツールバーにツールチップを表示します"
3343
3344 #~ msgid "Show tooltips for main toolbar"
3345 #~ msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します"
3346
3347 #~ msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
3348 #~ msgstr "ツールバーにツールチップを表示します"
3349
3350 #~ msgid "xmlParseDoc error"
3351 #~ msgstr "xmlParseDoc エラー"
3352
3353 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3354 #~ msgstr "コンマで区切ったテキスト・ファイル (CSV)"
3355
3356 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3357 #~ msgstr "コロンで区切ったテキスト・ファイル"
3358
3359 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3360 #~ msgstr "タブで区切ったテキスト・ファイル"
3361
3362 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
3363 #~ msgstr "VCards 形式のデータを含むファイル"
3364
3365 #~ msgid "%s x %s %s"
3366 #~ msgstr "%s x %s %s"
3367
3368 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3369 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3370
3371 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3372 #~ msgstr "%.5g %s 倍率"
3373
3374 #~ msgid "Choose Custom Color"
3375 #~ msgstr "カスタム・カラーの選択"
3376
3377 #~ msgid "light brown"
3378 #~ msgstr "淡い茶"
3379
3380 #~ msgid "brown gold"
3381 #~ msgstr "茶銀"
3382
3383 #~ msgid "dark green #2"
3384 #~ msgstr "暗い緑 #2"
3385
3386 #~ msgid "navy"
3387 #~ msgstr "ネービー"
3388
3389 #~ msgid "purple #2"
3390 #~ msgstr "紫 #2"
3391
3392 #~ msgid "very dark gray"
3393 #~ msgstr "とても暗い灰"
3394
3395 #~ msgid "red-orange"
3396 #~ msgstr "赤みの橙"
3397
3398 #~ msgid "dull blue"
3399 #~ msgstr "くすんだ青"
3400
3401 #~ msgid "dull purple"
3402 #~ msgstr "くすんだ紫"
3403
3404 #~ msgid "dark grey"
3405 #~ msgstr "暗い灰"
3406
3407 #~ msgid "lime"
3408 #~ msgstr "ライム"
3409
3410 #~ msgid "dull blue #2"
3411 #~ msgstr "くすんだ青 #2"
3412
3413 #~ msgid "sky blue #2"
3414 #~ msgstr "スカイブルー #2"
3415
3416 #~ msgid "gray"
3417 #~ msgstr "灰"
3418
3419 #~ msgid "magenta"
3420 #~ msgstr "マゼンタ"
3421
3422 #~ msgid "bright orange"
3423 #~ msgstr "明るい橙"
3424
3425 #~ msgid "bright blue"
3426 #~ msgstr "明るい青"
3427
3428 #~ msgid "red purple"
3429 #~ msgstr "赤紫"
3430
3431 #~ msgid "light grey"
3432 #~ msgstr "淡い灰"
3433
3434 #~ msgid "light orange"
3435 #~ msgstr "淡い橙"
3436
3437 #~ msgid "light blue"
3438 #~ msgstr "淡い青"
3439
3440 #~ msgid "light purple"
3441 #~ msgstr "淡い紫"
3442
3443 #~ msgid "purplish blue"
3444 #~ msgstr "紫みの青"
3445
3446 #~ msgid "dark purple"
3447 #~ msgstr "暗い紫"
3448
3449 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
3450 #~ msgstr "<b>ラベルの向き</b>"
3451
3452 #~ msgid "<b>Media type</b>"
3453 #~ msgstr "<b>メディアの種類</b>"
3454
3455 #~ msgid "00000000000 00000"
3456 #~ msgstr "00000000000 00000"
3457
3458 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx オブジェクトのプロパティ</span>"
3461
3462 #~ msgid "Select A File"
3463 #~ msgstr "ファイルの選択"
3464
3465 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3466 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">ページ・サイズの初期値</span>"
3467
3468 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3469 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">塗りつぶし</span>"
3470
3471 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3472 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">線</span>"
3473
3474 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3475 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">文字</span>"
3476
3477 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3478 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">単位</span>"
3479
3480 #~ msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
3481 #~ msgstr "<b>印刷の制御 (結合)</b>"
3482
3483 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
3484 #~ msgstr "<b>印刷の制御 (簡易)</b>"
3485
3486 #~ msgid "Text Color"
3487 #~ msgstr "文字の色"
3488
3489 #~ msgid "cd_size_page"
3490 #~ msgstr "cd_size_page"
3491
3492 #~ msgid "finish_page"
3493 #~ msgstr "finish_page"
3494
3495 #~ msgid "layout_page"
3496 #~ msgstr "layout_page"
3497
3498 #~ msgid "nlayouts_page"
3499 #~ msgstr "nlayouts_page"
3500
3501 #~ msgid "pg_size_page"
3502 #~ msgstr "pg_size_page"
3503
3504 #~ msgid "rect_size_page"
3505 #~ msgstr "rect_size_page"
3506
3507 #~ msgid "round_size_page"
3508 #~ msgstr "round_size_page"
3509
3510 #~ msgid "shape_page"
3511 #~ msgstr "shape_page"
3512
3513 #~ msgid "start_page"
3514 #~ msgstr "start_page"
3515
3516 #~ msgid "Search all templates"
3517 #~ msgstr "全てのテンプレートから検索する"
3518
3519 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3520 #~ msgstr "%s: オプションの `%s` はあいまいです\n"
3521
3522 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3523 #~ msgstr "%s: オプションの `--%s` は引数を取ることはできません\n"
3524
3525 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3526 #~ msgstr "%s: オプションの `%c%s` は引数を取ることはできません\n"
3527
3528 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3529 #~ msgstr "%s: オプションの `%s` には引数が必要です\n"
3530
3531 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3532 #~ msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s`\n"
3533
3534 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3535 #~ msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s`\n"
3536
3537 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3538 #~ msgstr "%s: 不正なオプション-- %c\n"
3539
3540 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3541 #~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
3542
3543 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3544 #~ msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"