2 # Copyright (C) 2001-2005,2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takeshi Aihana <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2005,2007-2010.
7 "Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 23:01+0900\n"
11 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgstr "POSTNET (何でも)"
22 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
23 msgstr "POSTNET-5 (ZIP のみ)"
26 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
27 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
30 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
31 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
66 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
67 msgstr "UPC (UPC-A または UPC-E)"
69 #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
81 #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
93 #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
101 #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
105 #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
117 #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
118 msgid "Interleaved 2 of 5"
121 #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
133 #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
139 msgid "Australia Post Standard"
143 msgid "Australia Post Reply Paid"
147 msgid "Australia Post Route Code"
151 msgid "Australia Post Redirect"
178 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
182 msgid "Code 2 of 5 IATA"
186 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
190 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
195 msgid "Code 39 Extended"
204 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
214 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
217 msgid "Deutsche Post Leitcode"
221 msgid "Deutsche Post Identcode"
225 msgid "Dutch Post KIX Code"
229 msgid "European Article Number (EAN)"
241 msgid "GS1 DataBar-14"
245 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
249 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
253 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
258 msgid "HIBC Code 128"
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
284 msgid "HIBC Aztec Code"
292 msgid "Japanese Postal"
296 msgid "Korean Postal"
308 msgid "Micro QR Code"
325 msgid "PDF417 Truncated"
344 msgid "Pharmacode 2-track"
348 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
356 msgid "Royal Mail 4-State"
365 msgid "Telepen Numeric"
369 msgid "USPS One Code"
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
387 msgid "Default Color"
390 #: ../src/color-combo-menu.c:83
395 #: ../src/color-combo-menu.c:84
399 #: ../src/color-combo-menu.c:85
400 msgid "Dark Goldenrod"
403 #: ../src/color-combo-menu.c:86
408 #: ../src/color-combo-menu.c:87
412 #: ../src/color-combo-menu.c:88
416 #: ../src/color-combo-menu.c:89
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
426 #: ../src/color-combo-menu.c:92
431 #: ../src/color-combo-menu.c:93
435 #: ../src/color-combo-menu.c:94
440 #: ../src/color-combo-menu.c:95
444 #: ../src/color-combo-menu.c:96
449 #: ../src/color-combo-menu.c:97
454 #: ../src/color-combo-menu.c:99
458 #: ../src/color-combo-menu.c:100
463 #: ../src/color-combo-menu.c:101
468 #: ../src/color-combo-menu.c:102
473 #: ../src/color-combo-menu.c:103
478 #: ../src/color-combo-menu.c:104
483 #: ../src/color-combo-menu.c:105
487 #: ../src/color-combo-menu.c:107
492 #: ../src/color-combo-menu.c:108
496 #: ../src/color-combo-menu.c:109
501 #: ../src/color-combo-menu.c:110
506 #: ../src/color-combo-menu.c:111
511 #: ../src/color-combo-menu.c:112
515 #: ../src/color-combo-menu.c:113
520 #: ../src/color-combo-menu.c:115
525 #: ../src/color-combo-menu.c:117
530 #: ../src/color-combo-menu.c:119
535 #: ../src/color-combo-menu.c:121
540 #: ../src/color-combo-menu.c:123
545 #: ../src/color-combo-menu.c:125
550 #: ../src/color-combo-menu.c:126
555 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
560 #: ../src/color-combo-menu.c:319
562 msgid "Custom Color #%u"
565 #: ../src/critical-error-handler.c:70
566 msgid "gLabels Fatal Error!"
567 msgstr "gLabels で致命的なエラーが発生しました!"
570 msgid "New Label or Card"
573 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
574 msgid "Label properties"
577 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
581 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
582 msgid "gLabels documents"
583 msgstr "gLabels のドキュメント"
585 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
586 msgid "Empty file name selection"
587 msgstr "ファイル名の入力欄が空です"
589 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
590 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
591 msgstr "既存のファイルを選択するか、または正しいファイル名を指定して下さい。"
594 msgid "File does not exist"
599 msgid "Could not open file \"%s\""
600 msgstr "ファイル \"%s\" が開けませんでした"
603 msgid "Not a supported file format"
604 msgstr "サポートしていないファイル形式です。"
606 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
608 msgid "Could not save file \"%s\""
609 msgstr "ファイル \"%s\" を保存できませんでした"
611 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
612 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
613 msgstr "データ保存中にエラーが発生しました。データはまだ保存されていません。"
617 msgid "Save \"%s\" as"
618 msgstr "\"%s\" に名前を付けて保存"
621 msgid "Please supply a valid file name"
622 msgstr "正しいファイル名を指定して下さい"
626 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
627 msgstr "ファイル \"%s\" に上書きしますか?"
630 msgid "File already exists."
631 msgstr "ファイルが既に存在します。"
635 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
636 msgstr "終了する前にドキュメント \"%s\" に対する変更点を保存しますか?"
639 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
640 msgstr "保存しないと変更したデータを失うことになります。"
643 msgid "Close without saving"
646 #: ../src/font-combo-menu.c:137
651 #: ../src/font-combo-menu.c:152
652 msgid "Proportional fonts"
655 #: ../src/font-combo-menu.c:160
656 msgid "Fixed-width fonts"
659 #: ../src/font-combo-menu.c:168
665 #. * Allow text samples to be localized.
667 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
668 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
669 #. * current locale, they could be unique to each font family.
671 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
672 msgctxt "Short sample text"
676 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
677 msgctxt "Lower case sample text"
678 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
681 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
682 msgctxt "Upper case sample text"
683 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
686 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
687 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
688 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
691 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
695 #: ../src/glabels-batch.c:53
696 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
697 msgstr "出力するファイル名を指定する (デフォルト = \"output.pdf\")"
699 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
703 #: ../src/glabels-batch.c:55
704 msgid "number of sheets (default=1)"
705 msgstr "用紙の数 (デフォルト = 1)"
707 #: ../src/glabels-batch.c:55
711 #: ../src/glabels-batch.c:57
712 msgid "number of copies (default=1)"
713 msgstr "コピーの数 (デフォルト = 1)"
715 #: ../src/glabels-batch.c:57
719 #: ../src/glabels-batch.c:59
720 msgid "first label on first sheet (default=1)"
721 msgstr "最初のシートで最初のラベル (デフォルト = 1)"
723 #: ../src/glabels-batch.c:59
727 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
728 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
729 msgstr "アウトラインを印刷する (印刷時の配置を確認するため)"
731 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
732 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
733 msgstr "(画像をミラーするように) 反転して印刷する"
735 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
736 msgid "print crop marks"
737 msgstr "端のマークを揃えて印刷する"
739 #: ../src/glabels-batch.c:67
740 msgid "input file for merging"
743 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
747 #: ../src/glabels-batch.c:99
748 msgid "Print files created with gLabels."
751 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
755 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
758 #: ../src/glabels-batch.c:151
760 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
761 msgstr "gLabels ファイル %s とドキュメントを結合できません\n"
763 #: ../src/glabels-batch.c:186
765 msgid "cannot open glabels file %s\n"
766 msgstr "gLabels のファイル %s を開けません\n"
768 #: ../src/glabels.c:81
770 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
771 msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n"
773 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
774 msgid "Create barcode object"
775 msgstr "バーコード・オブジェクトを作成します"
777 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
780 msgstr "バーコード・データが空です"
782 #: ../src/label-barcode.c:263
784 msgid "Barcode property"
785 msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ"
787 #: ../src/label-barcode.c:485
788 msgid "Barcode data empty"
789 msgstr "バーコード・データが空です"
791 #: ../src/label-barcode.c:489
792 msgid "Invalid barcode data"
793 msgstr "バーコード・データが間違っています"
795 #: ../src/label-box.c:156
797 msgid "Create box object"
798 msgstr "文字オブジェクトを作成します"
800 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
801 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
805 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
806 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
810 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
811 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
815 #: ../src/label.c:402
819 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
820 msgid "Merge properties"
823 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
827 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
828 msgid "Bring to front"
831 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
835 #: ../src/label.c:1307
839 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
843 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
847 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
848 msgid "Flip horizontally"
851 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
852 msgid "Flip vertically"
855 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
859 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
863 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
864 msgid "Align horizontal center"
867 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
871 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
872 msgid "Align bottoms"
875 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
876 msgid "Align vertical center"
879 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
880 msgid "Center horizontally"
883 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
884 msgid "Center vertically"
887 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
891 #: ../src/label-ellipse.c:160
893 msgid "Create ellipse object"
894 msgstr "直線オブジェクトを作成します"
896 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
897 msgid "Create image object"
898 msgstr "画像オブジェクトを作成します"
900 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
905 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
906 msgid "Create line object"
907 msgstr "直線オブジェクトを作成します"
909 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
913 #: ../src/label-object.c:467
918 #: ../src/label-object.c:1185
923 #: ../src/label-object.c:1228
925 msgid "Shadow offset"
928 #: ../src/label-object.c:1276
933 #: ../src/label-object.c:1319
935 msgid "Shadow opacity"
938 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
939 msgid "Create text object"
940 msgstr "文字オブジェクトを作成します"
942 #: ../src/label-text.c:451
947 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
951 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
955 #: ../src/label-text.c:655
960 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
964 #: ../src/label-text.c:721
969 #: ../src/label-text.c:754
974 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
978 #: ../src/label-text.c:931
982 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
983 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
989 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
995 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
996 #: ../src/media-select.c:880
1002 #: ../src/media-select.c:968
1003 msgid "No recent templates found."
1004 msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
1006 #: ../src/media-select.c:970
1008 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1010 "\"全てのテンプレートから検索する\" のページからテンプレートを一つ選択してみて"
1013 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1014 #. * were no matches found.
1015 #: ../src/media-select.c:1061
1019 #: ../src/media-select.c:1063
1020 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1021 msgstr "別のブランドや用紙の大きさ、またはカテゴリを指定してみて下さい。"
1023 #: ../src/media-select.c:1157
1025 msgid "No custom templates found."
1026 msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
1028 #: ../src/media-select.c:1159
1030 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1031 "the \"Search all\" tab."
1034 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1035 #. * method has been selected.
1036 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1040 #: ../src/merge-evolution.c:316
1041 msgid "Couldn't construct query"
1042 msgstr "クエリを構築できませんでした"
1044 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1045 msgid "Couldn't open addressbook."
1046 msgstr "アドレス帳を開けませんでした"
1048 #: ../src/merge-evolution.c:348
1049 msgid "Couldn't list available fields."
1050 msgstr "利用可能な領域の一覧を生成できませんでした"
1052 #: ../src/merge-evolution.c:384
1053 msgid "Couldn't get contacts."
1054 msgstr "連絡先を取得できませんでした"
1056 #: ../src/merge-init.c:57
1057 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1060 #: ../src/merge-init.c:64
1061 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1064 #: ../src/merge-init.c:72
1065 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1068 #: ../src/merge-init.c:79
1069 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1072 #: ../src/merge-init.c:87
1073 msgid "Text: Colon separated values"
1076 #: ../src/merge-init.c:94
1077 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1080 #: ../src/merge-init.c:102
1081 msgid "Text: Semicolon separated values"
1084 #: ../src/merge-init.c:109
1085 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1088 #: ../src/merge-init.c:119
1090 msgid "Evolution Addressbook"
1091 msgstr "Evolution アドレス帳のデータ"
1093 #: ../src/merge-init.c:125
1098 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1099 msgid "Merge Properties"
1102 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
1103 msgid "Select merge-database source"
1104 msgstr "結合データベース・ソースの選択"
1106 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
1110 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1114 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1115 msgid "Record/Field"
1118 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1122 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1123 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1124 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1126 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1130 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1131 #: ../src/mini-preview.c:1074
1135 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1137 msgid "Select Product"
1140 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1141 msgid "Choose Orientation"
1144 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1148 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1149 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
1150 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1154 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
1155 msgid "Object properties"
1156 msgstr "オブジェクトのプロパティ"
1158 #: ../src/object-editor.c:309
1159 msgid "Box object properties"
1160 msgstr "矩形オブジェクトのプロパティ"
1162 #: ../src/object-editor.c:328
1163 msgid "Ellipse object properties"
1164 msgstr "楕円オブジェクトのプロパティ"
1166 #: ../src/object-editor.c:347
1167 msgid "Line object properties"
1168 msgstr "直線オブジェクトのプロパティ"
1170 #: ../src/object-editor.c:364
1171 msgid "Image object properties"
1172 msgstr "画像オブジェクトのプロパティ"
1174 #: ../src/object-editor.c:381
1175 msgid "Text object properties"
1176 msgstr "文字オブジェクトのプロパティ"
1178 #: ../src/object-editor.c:403
1179 msgid "Barcode object properties"
1180 msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ"
1182 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1183 msgid "Insert merge field"
1186 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
1187 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1192 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1196 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1200 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1205 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1206 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1211 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1212 msgid "gLabels Preferences"
1213 msgstr "gLabels の設定"
1215 #. ===================================================================
1216 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1217 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1218 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1222 #: ../src/stock.c:70
1223 msgid "_Select Mode"
1226 #: ../src/stock.c:71
1230 #: ../src/stock.c:72
1234 #: ../src/stock.c:73
1238 #: ../src/stock.c:74
1242 #: ../src/stock.c:75
1246 #: ../src/stock.c:76
1250 #: ../src/stock.c:77
1251 msgid "_Merge Properties"
1252 msgstr "結合プロパティ(_M)"
1254 #: ../src/stock.c:78
1255 msgid "Object _Properties"
1256 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
1258 #: ../src/stock.c:79
1259 msgid "Bring to _Front"
1260 msgstr "前に持ってくる(_F)"
1262 #: ../src/stock.c:80
1263 msgid "Send to _Back"
1266 #: ../src/stock.c:81
1267 msgid "Rotate _Left"
1270 #: ../src/stock.c:82
1271 msgid "Rotate _Right"
1274 #: ../src/stock.c:83
1275 msgid "Flip _Horizontally"
1276 msgstr "水平方向にフリップ(_H)"
1278 #: ../src/stock.c:84
1279 msgid "Flip _Vertically"
1280 msgstr "垂直方向にフリップ(_V)"
1282 #: ../src/stock.c:85
1286 #: ../src/stock.c:86
1290 #: ../src/stock.c:87
1294 #: ../src/stock.c:88
1298 #: ../src/stock.c:89
1302 #: ../src/stock.c:90
1306 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1307 msgid "Label Ce_nter"
1310 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1314 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1318 #: ../src/template-designer.c:404
1320 msgid "New gLabels Template"
1321 msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ"
1323 #: ../src/template-designer.c:461
1327 #: ../src/template-designer.c:500
1328 msgid "Name and Description"
1331 #: ../src/template-designer.c:548
1335 #: ../src/template-designer.c:614
1336 msgid "Label or Card Shape"
1337 msgstr "ラベルまたはカードの形状"
1339 #: ../src/template-designer.c:661
1340 msgid "Label or Card Size"
1341 msgstr "ラベルまたはカードの大きさ"
1343 #: ../src/template-designer.c:760
1344 msgid "Label Size (round)"
1345 msgstr "ラベルの大きさ (円)"
1347 #: ../src/template-designer.c:841
1348 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1349 msgstr "ラベルの大きさ (CD/DVD)"
1351 #: ../src/template-designer.c:932
1352 msgid "Number of Layouts"
1355 #: ../src/template-designer.c:1000
1359 #: ../src/template-designer.c:1105
1360 msgid "Design Completed"
1361 msgstr "デザインが完了しました"
1363 #: ../src/template-designer.c:1133
1365 msgid "Edit gLabels Template"
1366 msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ"
1368 #: ../src/template-designer.c:1423
1370 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1372 "<span foreground='red' weight='bold'>ブランド/製造元とパーツ番号が既存のテン"
1381 msgid "Open Recent _Files"
1382 msgstr "最近開いたファイル(_F)"
1393 msgid "Customize Main Toolbar"
1397 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1401 msgid "Customize Properties Toolbar"
1402 msgstr "プロパティ・ツールバー"
1410 msgstr "オブジェクトの生成(_C)"
1417 msgid "_Rotate/Flip"
1418 msgstr "回転/フリップ(_R)"
1421 msgid "Align _Horizontal"
1422 msgstr "水平方向に配置(_H)"
1425 msgid "Align _Vertical"
1426 msgstr "垂直方向に配置(_V)"
1433 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1434 msgid "Context Menu"
1435 msgstr "コンテキスト・メニュー"
1442 msgid "Create a new file"
1443 msgstr "新しいファイルを作成します"
1458 msgid "Save current file"
1459 msgstr "このファイルを保存します"
1463 msgstr "別名で保存(_A)..."
1466 msgid "Save the current file to a different name"
1467 msgstr "このファイルに別の名前を付けて保存します"
1474 msgid "Print the current file"
1475 msgstr "このファイルを印刷します"
1478 msgid "Properties..."
1482 msgid "Modify document properties"
1483 msgstr "ドキュメントのプロパティを修正します"
1486 msgid "Template _Designer..."
1487 msgstr "テンプレート・デザイナ(_D)..."
1490 msgid "Create a custom template"
1491 msgstr "独自のテンプレートを作成します"
1498 msgid "Close the current file"
1499 msgstr "このファイルを閉じます"
1506 msgid "Quit the program"
1507 msgstr "gLabels を終了します"
1509 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1513 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1522 msgid "Cut the selection"
1523 msgstr "選択範囲を切り取ります"
1530 msgid "Copy the selection"
1531 msgstr "選択範囲をコピーします"
1534 msgid "Paste the clipboard"
1535 msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
1538 msgid "Delete the selected objects"
1539 msgstr "選択したオブジェクトを削除します"
1546 msgid "Select all objects"
1547 msgstr "全てのオブジェクトを選択します"
1550 msgid "Un-select All"
1554 msgid "Remove all selections"
1559 msgstr "gLabels の設定"
1562 msgid "Configure the application"
1563 msgstr "gLabels の設定を変更します"
1570 msgid "Increase magnification"
1578 msgid "Decrease magnification"
1586 msgid "Restore scale to 100%"
1587 msgstr "拡大率を 100% に戻します"
1594 msgid "Set scale to fit window"
1595 msgstr "ウィンドウの大きさに合わせます"
1602 msgid "Select, move and modify objects"
1603 msgstr "オブジェクトの選択や移動、編集を行います"
1605 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1606 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1615 msgid "Create box/rectangle object"
1616 msgstr "四角/三角のオブジェクトを作成します"
1618 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1619 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1628 msgid "Create ellipse/circle object"
1629 msgstr "楕円/円オブジェクトを作成します"
1631 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1640 msgid "Raise object to top"
1641 msgstr "オブジェクトを前面に持ってきます"
1644 msgid "Lower object to bottom"
1645 msgstr "オブジェクトを後ろにまわします"
1648 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1649 msgstr "オブジェクトを反時計回りに 90°回転させます"
1652 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1653 msgstr "オブジェクトを時計回りに 90°回転させます"
1656 msgid "Flip object horizontally"
1657 msgstr "オブジェクトを水平方向にひっくり返します"
1660 msgid "Flip object vertically"
1661 msgstr "オブジェクトを垂直方向にひっくり返します"
1664 msgid "Align objects to left edges"
1665 msgstr "オブジェクトを左端に配置します"
1668 msgid "Align objects to right edges"
1669 msgstr "オブジェクトを右端に配置します"
1672 msgid "Align objects to horizontal centers"
1673 msgstr "オブジェクトを水平方向の中心に配置します"
1676 msgid "Align objects to top edges"
1677 msgstr "オブジェクトを上端に配置します"
1680 msgid "Align objects to bottom edges"
1681 msgstr "オブジェクトを下端に配置します"
1684 msgid "Align objects to vertical centers"
1685 msgstr "オブジェクトを垂直方向の中心に配置します"
1688 msgid "Center objects to horizontal label center"
1689 msgstr "オブジェクトをラベルの中心に水平移動します"
1692 msgid "Center objects to vertical label center"
1693 msgstr "オブジェクトをラベルの中心に垂直移動します"
1696 msgid "Edit merge properties"
1697 msgstr "結合したプロパティを編集します"
1704 msgid "Open glabels manual"
1705 msgstr "gLabels のマニュアルを開きます"
1712 msgid "About glabels"
1713 msgstr "gLabels について"
1716 msgid "Property toolbar"
1717 msgstr "プロパティのツールバー"
1720 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1721 msgstr "プロパティ・ツールバーの表示/非表示を変更します"
1728 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1729 msgstr "ラベルのグリッド (格子線) の表示/非表示を変更します"
1736 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1737 msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します"
1740 msgid "Main toolbar"
1744 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1745 msgstr "メイン・ツールバーの表示/非表示を変更します"
1748 msgid "Drawing toolbar"
1752 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1753 msgstr "ツールバーの表示/非表示を変更します"
1755 #: ../src/ui-commands.c:1135
1756 msgid "Glabels includes contributions from:"
1757 msgstr "gLabels の開発に貢献してくれた方々:"
1759 #: ../src/ui-commands.c:1141
1760 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1761 msgstr "補足のクレジットについては AUTHORS ファイルをご覧になるか、"
1763 #: ../src/ui-commands.c:1142
1765 msgid "or visit http://glabels.org/"
1766 msgstr "または http://glabels.sourceforge.net/ を訪れてみて下さい。"
1768 #: ../src/ui-commands.c:1154
1769 msgid "A label and business card creation program.\n"
1770 msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n"
1772 #: ../src/ui-commands.c:1158
1773 msgid "translator-credits"
1775 "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
1776 "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
1778 #: ../src/ui-commands.c:1161
1781 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1782 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1783 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1784 "(at your option) any later version.\n"
1786 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1787 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1788 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1789 "GNU General Public License for more details.\n"
1791 "gLabels はフリーソフトウェアです。すなわち、フリーソフトウェア財団が定める\n"
1792 "GNU 一般公衆使用許諾契約書の第2版もしくは (オプションで) それ以降のバージョン"
1794 "下で複製や改編、再配布が認められています。\n"
1796 "このプログラムが役に立つことを望む中で配布されていますが、完全無保証です。\n"
1797 "販売目的または商用目的の保証はありません。\n"
1798 "詳細については GNU 一般公衆使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
1800 #: ../src/ui-commands.c:1190
1804 #: ../src/warning-handler.c:69
1805 msgid "gLabels Error!"
1806 msgstr "gLabels のエラーです!"
1808 #: ../src/window.c:284
1809 msgid "(none) - gLabels"
1810 msgstr "(なし) - gLabels"
1812 #: ../src/window.c:485
1816 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
1818 msgid "Bad root node = \"%s\""
1819 msgstr "おかしな root のノード = \"%s\""
1821 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
1823 msgid "bad node = \"%s\""
1824 msgstr "おかしなノード = \"%s\""
1826 #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
1827 msgid "xmlParseFile error"
1828 msgstr "xmlParseFile エラー"
1830 #: ../src/xml-label.c:274
1831 msgid "No document root"
1832 msgstr "root ドキュメントではありません"
1834 #: ../src/xml-label.c:282
1835 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1836 msgstr "gLabels 0.1 形式からインポートする"
1838 #: ../src/xml-label.c:291
1839 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1840 msgstr "gLabels 0.4 形式からインポートする"
1842 #: ../src/xml-label.c:301
1844 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1845 msgstr "glabels の名前空間が不明です -- %s を利用して下さい"
1847 #: ../src/xml-label.c:370
1849 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1850 msgstr "Document ノードにおかしな root のノード = \"%s\""
1852 #: ../src/xml-label.c:868
1854 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1855 msgstr "Data ノードにおかしなノード = \"%s\""
1857 #: ../src/xml-label.c:944
1859 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1860 msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。"
1862 #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
1863 msgid "Utf8 conversion error."
1864 msgstr "Utf8 変換エラーです。"
1866 #: ../src/xml-label.c:1157
1867 msgid "Problem saving xml file."
1868 msgstr "XML ファイルの保存で問題があります"
1870 #. Create and append an "Other" entry.
1871 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1872 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1873 #. * "letter", "A4", etc.
1874 #: ../libglabels/db.c:270
1878 #. Create and append a "User defined" entry.
1879 #: ../libglabels/db.c:279
1880 msgid "User defined"
1883 #: ../libglabels/db.c:665
1885 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1888 "用紙の大きさを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくイン"
1889 "ストールされていない可能性があります)"
1891 #: ../libglabels/db.c:1057
1893 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1896 "カテゴリを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインス"
1897 "トールされていない可能性があります)"
1899 #: ../libglabels/db.c:2097
1901 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1904 "テンプレート・ファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインストール"
1907 #: ../libglabels/db.c:2164
1909 msgid "%s full page label"
1910 msgstr "一般的な %s の全ページ・テンプレート"
1912 #: ../libglabels/template.c:156
1914 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1918 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1919 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1920 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1922 #: ../libglabels/template.c:727
1924 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1927 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1928 #: ../libglabels/template.c:732
1930 msgid "%d per sheet"
1933 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1934 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1939 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1940 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1941 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1942 #. [LGL_UNITS_POINT]
1943 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1944 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1949 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1950 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1955 #: ../libglabels/units.c:67
1960 #: ../libglabels/units.c:68
1965 #: ../libglabels/units.c:69
1969 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1970 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1971 msgstr "名前またはブランド/パーツ番号といった属性がありません。"
1973 #. This should always be an id, but just in case a name
1975 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1977 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1978 msgstr "ページ・サイズの ID \"%s\" が不明なので名前として扱います。"
1980 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1982 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1983 msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。"
1985 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1986 msgid "Forward references not supported."
1989 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1991 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1993 "必須となる \"ブランド名\" や \"パート番号\" といった属性が見つかりません (廃"
1996 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1997 msgid "Name attribute also missing."
2001 #. * Local Variables: -- emacs
2002 #. * mode: C -- emacs
2003 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
2004 #. * tab-width: 8 -- emacs
2005 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
2008 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
2012 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
2016 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
2018 msgid "Record selection/preview"
2019 msgstr "<b>レコードの選択/プレビュー</b>"
2021 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
2025 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2030 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2031 msgid "Unselect all"
2034 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2038 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2042 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2047 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2048 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2052 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2056 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2061 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2063 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2067 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2068 msgid "Description:"
2071 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2076 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2081 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2086 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2090 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2091 msgid "Please review and confirm your selection."
2094 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2099 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2100 msgid "Select orientation of label content."
2103 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2104 msgid "Similar products:"
2107 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2111 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2121 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2122 msgstr "自動的に文字を小さくして結合できるようにする"
2124 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2128 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2132 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2136 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
2137 msgid "Enable shadow"
2140 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2144 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2148 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2152 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2156 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2160 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2164 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2165 msgid "Line Spacing:"
2168 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2172 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2176 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2180 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2181 msgid "Reset image size"
2184 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2188 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2192 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2196 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2200 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2204 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2209 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2213 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2217 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2221 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2225 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2229 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2233 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2237 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2241 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2245 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2247 msgid "Default page size"
2250 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2254 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2258 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2262 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2266 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2270 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2271 msgid "Object defaults"
2272 msgstr "オブジェクトのデフォルト"
2274 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2278 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2279 msgid "Select default properties for new objects."
2280 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
2282 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2283 msgid "Select locale specific behavior."
2284 msgstr "利用する言語 (ロケール) に依存するパラメータを選択して下さい。"
2286 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2290 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2295 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2299 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2300 msgid "Center align"
2303 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2307 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2312 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2313 msgstr "(例: \"封筒のラベル\", \"名刺\", ...)"
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2316 msgid "(e.g., 8163A)"
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2320 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2321 msgstr "(例: Avery, Acme, ...)"
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2324 msgid "1. Outer radius:"
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2340 msgid "2. Inner radius:"
2341 msgstr "2. インナーの半径:"
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2344 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2345 msgstr "2. 余分な部分 (重ね刷り可):"
2347 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2348 msgid "3. Clipping width:"
2349 msgstr "3. クリッピングの幅:"
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2356 msgid "3. Round (radius of corner):"
2357 msgstr "3. コーナー (角度):"
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2360 msgid "4. Clipping height:"
2361 msgstr "4. クリッピングの高さ:"
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2364 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2365 msgstr "4. 水平方向の余分な部分 (重ね刷り可):"
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2368 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2369 msgstr "5. 垂直方向の余分な部分 (重ね刷り可):"
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2372 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2373 msgstr "5. 余分な部分 (重ね刷り可):"
2375 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2380 msgid "Brand/Manufacturer:"
2383 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2384 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2385 msgstr "CD/DVD の形 (含むクレジット・カード CD)"
2387 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2389 "Congratulations!\n"
2391 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2392 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2394 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2395 "or \"Back\" to continue editing this design."
2399 "gLabels のテンプレートが完成しました。\n"
2400 "このデザインを採用し保存する場合は、[適用] をクリックして下さい。\n"
2402 "[キャンセル] をクリックするとデザインを破棄することができます。\n"
2403 "または [戻る] をクリックするとやり直すことが可能です。"
2405 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2406 msgid "Distance from left edge (x0):"
2407 msgstr "左上隅からの距離 (x0):"
2409 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2410 msgid "Distance from top edge (y0):"
2411 msgstr "左上隅からの距離 (y0):"
2413 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2414 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2415 msgstr "水平方向のピッチ (dx):"
2417 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2419 "How many layouts will your template contain? \n"
2421 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2422 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2423 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2425 "何個のラベルをテンプレートの中に作成しますか?\n"
2427 "レイアウトはラベルまたはカードの集まりで、それらを格子状に配置することができ"
2429 "最初のサンプルのように、ほとんどのテンプレートではレイアウトは一つで十分で"
2431 "二番目のサンプルでは、二つのレイアウトが必要な場合を図にしたものです。"
2433 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2437 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2441 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2442 msgid "Number across (nx):"
2443 msgstr "横方向の数 (nx):"
2445 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2446 msgid "Number down (ny):"
2447 msgstr "縦方向の数 (ny):"
2449 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2450 msgid "Number of layouts:"
2453 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2455 "Please enter the following identifying information about the template "
2457 msgstr "テンプレートの識別情報を入力して下さい:"
2459 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2460 msgid "Please enter the following layout information."
2461 msgstr "レイアウト情報を入力して下さい。"
2463 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2465 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2467 msgstr "テンプレートのラベル単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。"
2469 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2471 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2473 msgstr "テンプレートのラベルまたはカード単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。"
2475 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2476 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2477 msgstr "ラベルまたはカードの基本的な形状を選択して下さい。"
2479 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2480 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2481 msgstr "テンプレート用紙の大きさを選択して下さい。"
2483 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2484 msgid "Print test sheet"
2487 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2488 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2489 msgstr "長方形または正方形 (コーナーを丸くすることも可)"
2491 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2495 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2497 "Templates needing\n"
2503 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2505 "Templates needing only\n"
2511 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2512 msgid "Vertical pitch (dy):"
2513 msgstr "垂直方向のピッチ (dy):"
2515 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2517 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2519 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2521 "gLabels のテンプレート・デザイナへようこそ。\n"
2523 "このデザイナでは gLabels で利用する\n"
2524 "独自テンプレートの作成をお手伝いします。"
2526 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2530 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2535 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2539 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2540 msgid "Merge Control"
2543 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2546 msgstr "<b>オプション</b>"
2548 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2552 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2553 msgid "Start on label"
2556 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2560 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2561 msgid "on 1st sheet"
2564 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2568 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2569 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2570 msgstr "ラベルや名刺、メディアのジャケットをデザインします"
2572 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2574 msgid "gLabels Label Designer 3"
2575 msgstr "gLabels ラベル・デザイナ"
2577 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2578 msgid "gLabels Project File"
2579 msgstr "gLabels のプロジェクト・ファイル"
2582 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2583 msgid "#10 Envelope"
2586 #. Other ISO A series sizes
2587 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2591 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2599 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2603 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2607 #. Most popular (at top of list)
2608 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2632 #. ISO B series sizes
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2690 msgid "Monarch Envelope"
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2694 msgid "US Executive"
2697 #. Other US paper sizes
2698 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2702 #: ../templates/categories.xml.h:1
2706 #: ../templates/categories.xml.h:2
2710 #. ===================================================================
2711 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2712 msgid "Business cards"
2715 #: ../templates/categories.xml.h:4
2716 msgid "CD/DVD or other media"
2717 msgstr "CD/DVD またはその他のメディア"
2719 #: ../templates/categories.xml.h:5
2720 msgid "Mailing/shipping products"
2723 #: ../templates/categories.xml.h:6
2724 msgid "Rectangular labels"
2727 #. ===================================================================
2728 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2729 msgid "Round labels"
2732 #: ../templates/categories.xml.h:8
2733 msgid "Square labels"
2736 #. ===================================================================
2737 #. ********************************************************************
2738 #. ===================================================================
2739 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2740 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2741 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2742 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2743 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2744 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2745 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2746 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2747 msgid "Address Labels"
2750 #. ===================================================================
2751 #. ============================================================
2752 #. ===================================================================
2753 #. ********************************************************************
2754 #. ===================================================================
2755 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2756 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2757 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2758 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2759 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2760 msgid "Business Cards"
2763 #. ===================================================================
2764 #. ===============================================================
2765 #. ===================================================================
2766 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2767 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2768 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2769 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2770 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2771 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2773 msgid "CD/DVD Labels"
2774 msgstr "CD/DVD のラベル"
2776 #. ===================================================================
2777 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2778 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2779 msgstr "CD/DVD のラベル (Disc ラベル)"
2781 #. ===================================================================
2782 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2783 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2784 msgstr "CD/DVD のラベル (Spine ラベル)"
2786 #. ===================================================================
2787 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2788 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2789 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2790 msgid "Diskette Labels"
2793 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2794 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2795 msgid "Divider Labels"
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2800 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2801 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2802 msgid "File Folder Labels"
2803 msgstr "ファイル・フォルダのラベル"
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2807 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2808 msgid "Filing Labels"
2809 msgstr "ファイル・バインダーのラベル"
2811 #. ===================================================================
2812 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2813 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2814 msgid "Full Sheet Labels"
2817 #. ===================================================================
2818 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2822 #. ===================================================================
2823 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2827 #. ===================================================================
2828 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2829 msgid "Large Round Labels"
2832 #. ===================================================================
2833 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2834 msgid "Name Badge Labels"
2835 msgstr "名前つきバッジのラベル"
2837 #. ===================================================================
2838 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2842 #. ===================================================================
2843 #. ********************************************************************
2844 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2845 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2846 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2847 msgid "Return Address Labels"
2850 #. ===================================================================
2851 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2852 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2853 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2854 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2855 msgid "Round Labels"
2858 #. ===================================================================
2859 #. ********************************************************************
2860 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2861 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2862 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2863 msgid "Shipping Labels"
2866 #. ===================================================================
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2868 msgid "Small Round Labels"
2871 #. ===================================================================
2872 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2873 msgid "Square Labels"
2876 #. ===================================================================
2877 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2881 #. ===================================================================
2882 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2883 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2884 msgid "Video Tape Face Labels"
2885 msgstr "ビデオ・テープの表面ラベル"
2887 #. ===================================================================
2888 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2889 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2890 msgid "Video Tape Spine Labels"
2891 msgstr "ビデオ・テープの背面ラベル"
2893 #. ===================================================================
2894 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2895 msgid "Address labels"
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2900 msgid "Allround labels"
2903 #. ===============================================================
2904 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2908 #. ===============================================================
2909 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2915 msgid "Diskette labels"
2918 #. ===============================================================
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2921 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2922 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2923 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2924 msgid "Mailing Labels"
2927 #. ===================================================================
2928 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2929 msgid "Mailing labels"
2932 #. ===================================================================
2933 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2934 msgid "Mini Address Labels"
2937 #. ===================================================================
2938 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2942 #. ===================================================================
2943 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2944 msgid "Shipping labels"
2947 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2948 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2949 msgstr "多目的ラベル 17mm x 54mm"
2951 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2952 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2953 msgstr "出荷ラベル 62mm x 100mm"
2956 #. *********************************************************************
2957 #. *********************************************************************
2958 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2960 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2961 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2964 #. One difference from typical templates is that the template size is
2965 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2966 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2967 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2969 #. *********************************************************************
2970 #. *********************************************************************
2972 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2973 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2974 msgstr "標準的な宛名のラベル 29mm x 90mm"
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2978 msgid "3.5in Diskette"
2979 msgstr "3.5インチのフロッピーディスク"
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2988 msgid "Hanging Folder"
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2993 msgid "Large Address Labels"
2996 #. ===================================================================
2997 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2998 msgid "Shipping Address Labels"
3001 #. ===================================================================
3002 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3003 msgid "Business Card CD"
3006 #. ===================================================================
3007 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3008 msgid "CD Template Rectangles"
3009 msgstr "CD テンプレート (長方形)"
3011 #. ===================================================================
3012 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3013 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3014 msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
3016 #. ===================================================================
3017 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3018 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3019 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3020 msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
3022 #. ===================================================================
3023 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3024 msgid "Cassette Labels"
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3034 msgid "Jewel Case Booklet"
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3039 msgid "Microtube labels"
3040 msgstr "マイクロチューブのラベル"
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3044 msgid "Mini-CD Labels"
3047 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3048 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3049 msgstr "PRO CD のラベル二枚 (CD 格納ケースのみ)"
3051 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3052 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3053 msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3057 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3058 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3059 msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
3061 #. ===================================================================
3062 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3063 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3064 msgstr "薄い CD フォルダ (右側)"
3066 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3067 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3068 msgstr "薄い CD フォルダ (上側)"
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3072 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3073 msgid "Allround Labels"
3076 #. ===================================================================
3077 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3078 msgid "Arch File Labels"
3079 msgstr "アーチ・ファイルのラベル"
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3083 msgid "Arch File Labels (large)"
3084 msgstr "アーチ・ファイルのラベル (大)"
3086 #. ===================================================================
3087 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3088 msgid "Arch File Labels (small)"
3089 msgstr "アーチ・ファイルのラベル (小)"
3091 #. ===================================================================
3092 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3096 #. ===================================================================
3097 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3098 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3099 msgstr "CD/DVD のラベル標準書式 (外側のみ)"
3101 #. ===================================================================
3102 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3103 msgid "Diskette Labels (face only)"
3104 msgstr "フロッピーのラベル (外側のみ)"
3106 #. ===================================================================
3107 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3108 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3109 msgstr "EPSON フォト・ステッカー 16"
3111 #. ===================================================================
3112 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3116 #. ===================================================================
3117 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3118 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3119 msgstr "冷蔵庫に貼る磁気ステッカ"
3121 #. ===================================================================
3122 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3123 msgid "General Labels"
3126 #. ===================================================================
3127 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3128 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3129 msgstr "インクジェット/レーザ印刷用のラベル 70x37mm"
3131 #. ===================================================================
3132 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3133 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3134 msgstr "封筒のラベル (二列)"
3136 #. ===================================================================
3137 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3138 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3139 msgstr "封筒のラベル (三列)"
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3143 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3144 msgid "Rectangular Labels"
3147 #. ===================================================================
3148 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3149 msgid "Universal Labels"
3152 #. ===================================================================
3153 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3154 msgid "Video Labels (face only)"
3155 msgstr "ビデオのラベル (外側のみ)"
3157 #. ===================================================================
3158 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3159 msgid "Multi-Purpose Labels"
3162 #. ===================================================================
3163 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3165 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3171 msgid "Bottle labels"
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3176 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3179 #. ===================================================================
3180 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3182 msgid "Business cards high glossy"
3185 #. ===================================================================
3186 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3188 msgid "Business cards punched"
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3194 msgid "Business cards punched dull"
3197 #. ===================================================================
3198 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3200 msgid "Business cards punched glossy"
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3206 msgid "Floppy disk labels"
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3212 msgid "Foldable business cards"
3215 #. ===================================================================
3216 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3217 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3220 #. ===================================================================
3221 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3232 #. ===================================================================
3233 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3240 msgid "Membership cards"
3243 #. ===================================================================
3244 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3245 msgid "Membership cards, both sides printable"
3248 #. ===================================================================
3249 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3254 #. ===================================================================
3255 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3256 msgid "Passport photo labels glossy"
3259 #. ===================================================================
3260 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3262 msgid "Photo labels"
3263 msgstr "gLabels について"
3265 #. ===================================================================
3266 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3267 msgid "Photo labels semiglossy"
3270 #. ===================================================================
3271 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3273 msgid "SD card labels"
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3278 msgid "Self-adhesive film transparent"
3281 #. ===================================================================
3282 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3283 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3286 #. ===================================================================
3287 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3289 msgid "Self-adhesive labels"
3292 #. ===================================================================
3293 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3294 msgid "Self-adhesive window film"
3297 #. ===================================================================
3298 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3299 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3300 msgstr "コレクションとカバーのラベル"
3302 #. ===================================================================
3303 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3304 msgid "File Back Labels"
3307 #. ===================================================================
3308 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3309 msgid "Lever Arch File Labels"
3310 msgstr "レバー・アーチ・ファイルのラベル"
3312 #. ===================================================================
3313 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3314 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3315 msgstr "多目的 Stick+Lift のラベル"
3317 #. ===================================================================
3318 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3319 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3320 msgstr "QSL-Karten Etiketten (70mm x 50.8mm)"
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3324 msgid "Rectangular Copier Labels"
3325 msgstr "長方形のコピー機のラベル"
3327 #. ===================================================================
3328 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3329 msgid "Video Labels (back)"
3330 msgstr "ビデオのラベル (裏側)"
3332 #~ msgid "- gLabels label designer"
3333 #~ msgstr "- gLabels ラベル・デザイナ"
3335 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
3336 #~ msgstr "- gLabels のラベル・ファイルをバッチ処理する"
3338 #~ msgid "Show tooltips"
3339 #~ msgstr "ツールチップの表示"
3341 #~ msgid "Show tooltips for property toolbar"
3342 #~ msgstr "プロパティ・ツールバーにツールチップを表示します"
3344 #~ msgid "Show tooltips for main toolbar"
3345 #~ msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します"
3347 #~ msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
3348 #~ msgstr "ツールバーにツールチップを表示します"
3350 #~ msgid "xmlParseDoc error"
3351 #~ msgstr "xmlParseDoc エラー"
3353 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3354 #~ msgstr "コンマで区切ったテキスト・ファイル (CSV)"
3356 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3357 #~ msgstr "コロンで区切ったテキスト・ファイル"
3359 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3360 #~ msgstr "タブで区切ったテキスト・ファイル"
3362 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
3363 #~ msgstr "VCards 形式のデータを含むファイル"
3365 #~ msgid "%s x %s %s"
3366 #~ msgstr "%s x %s %s"
3368 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3369 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3371 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3372 #~ msgstr "%.5g %s 倍率"
3374 #~ msgid "Choose Custom Color"
3375 #~ msgstr "カスタム・カラーの選択"
3377 #~ msgid "light brown"
3380 #~ msgid "brown gold"
3383 #~ msgid "dark green #2"
3389 #~ msgid "purple #2"
3392 #~ msgid "very dark gray"
3395 #~ msgid "red-orange"
3398 #~ msgid "dull blue"
3401 #~ msgid "dull purple"
3404 #~ msgid "dark grey"
3410 #~ msgid "dull blue #2"
3411 #~ msgstr "くすんだ青 #2"
3413 #~ msgid "sky blue #2"
3414 #~ msgstr "スカイブルー #2"
3422 #~ msgid "bright orange"
3425 #~ msgid "bright blue"
3428 #~ msgid "red purple"
3431 #~ msgid "light grey"
3434 #~ msgid "light orange"
3437 #~ msgid "light blue"
3440 #~ msgid "light purple"
3443 #~ msgid "purplish blue"
3446 #~ msgid "dark purple"
3449 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
3450 #~ msgstr "<b>ラベルの向き</b>"
3452 #~ msgid "<b>Media type</b>"
3453 #~ msgstr "<b>メディアの種類</b>"
3455 #~ msgid "00000000000 00000"
3456 #~ msgstr "00000000000 00000"
3458 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3460 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx オブジェクトのプロパティ</span>"
3462 #~ msgid "Select A File"
3465 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3466 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">ページ・サイズの初期値</span>"
3468 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3469 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">塗りつぶし</span>"
3471 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3472 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">線</span>"
3474 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3475 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">文字</span>"
3477 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3478 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">単位</span>"
3480 #~ msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
3481 #~ msgstr "<b>印刷の制御 (結合)</b>"
3483 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
3484 #~ msgstr "<b>印刷の制御 (簡易)</b>"
3486 #~ msgid "Text Color"
3489 #~ msgid "cd_size_page"
3490 #~ msgstr "cd_size_page"
3492 #~ msgid "finish_page"
3493 #~ msgstr "finish_page"
3495 #~ msgid "layout_page"
3496 #~ msgstr "layout_page"
3498 #~ msgid "nlayouts_page"
3499 #~ msgstr "nlayouts_page"
3501 #~ msgid "pg_size_page"
3502 #~ msgstr "pg_size_page"
3504 #~ msgid "rect_size_page"
3505 #~ msgstr "rect_size_page"
3507 #~ msgid "round_size_page"
3508 #~ msgstr "round_size_page"
3510 #~ msgid "shape_page"
3511 #~ msgstr "shape_page"
3513 #~ msgid "start_page"
3514 #~ msgstr "start_page"
3516 #~ msgid "Search all templates"
3517 #~ msgstr "全てのテンプレートから検索する"
3519 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3520 #~ msgstr "%s: オプションの `%s` はあいまいです\n"
3522 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3523 #~ msgstr "%s: オプションの `--%s` は引数を取ることはできません\n"
3525 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3526 #~ msgstr "%s: オプションの `%c%s` は引数を取ることはできません\n"
3528 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3529 #~ msgstr "%s: オプションの `%s` には引数が必要です\n"
3531 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3532 #~ msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s`\n"
3534 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3535 #~ msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s`\n"
3537 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3538 #~ msgstr "%s: 不正なオプション-- %c\n"
3540 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3541 #~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
3543 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3544 #~ msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"