]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/ja.po
Czech screenshot
[glabels] / po / ja.po
1 # glabels ja.po.
2 # Copyright (C) 2001-2005,2007-2011 glabel's COPYRIGHT HOLDER
3 # Takeshi Aihana <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2005,2007-2010.
4 # Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 14:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 23:01+0900\n"
12 "Last-Translator: Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../src/bc-backends.c:81
20 msgid "Built-in"
21 msgstr ""
22
23 #: ../src/bc-backends.c:101
24 msgid "POSTNET (any)"
25 msgstr "POSTNET (何でも)"
26
27 #: ../src/bc-backends.c:104
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
29 msgstr "POSTNET-5 (ZIP のみ)"
30
31 #: ../src/bc-backends.c:107
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34
35 #: ../src/bc-backends.c:110
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
38
39 #: ../src/bc-backends.c:113
40 msgid "CEPNET"
41 msgstr "CEPNET"
42
43 #: ../src/bc-backends.c:116
44 msgid "One Code"
45 msgstr ""
46
47 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
48 msgid "Code 39"
49 msgstr "Code 39"
50
51 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
52 #, fuzzy
53 msgid "Code 39 Extended"
54 msgstr "Code 39"
55
56 #: ../src/bc-backends.c:127
57 msgid "EAN (any)"
58 msgstr "EAN (何でも)"
59
60 #: ../src/bc-backends.c:130
61 msgid "EAN-8"
62 msgstr "EAN-8"
63
64 #: ../src/bc-backends.c:133
65 msgid "EAN-8 +2"
66 msgstr "EAN-8 +2"
67
68 #: ../src/bc-backends.c:136
69 msgid "EAN-8 +5"
70 msgstr "EAN-8 +5"
71
72 #: ../src/bc-backends.c:139
73 msgid "EAN-13"
74 msgstr "EAN-13"
75
76 #: ../src/bc-backends.c:142
77 msgid "EAN-13 +2"
78 msgstr "EAN-13 +2"
79
80 #: ../src/bc-backends.c:145
81 msgid "EAN-13 +5"
82 msgstr "EAN-13 +5"
83
84 #: ../src/bc-backends.c:148
85 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
86 msgstr "UPC (UPC-A または UPC-E)"
87
88 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
89 msgid "UPC-A"
90 msgstr "UPC-A"
91
92 #: ../src/bc-backends.c:154
93 msgid "UPC-A +2"
94 msgstr "UPC-A +2"
95
96 #: ../src/bc-backends.c:157
97 msgid "UPC-A +5"
98 msgstr "UPC-A +5"
99
100 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
101 msgid "UPC-E"
102 msgstr "UPC-E"
103
104 #: ../src/bc-backends.c:163
105 msgid "UPC-E +2"
106 msgstr "UPC-E +2"
107
108 #: ../src/bc-backends.c:166
109 msgid "UPC-E +5"
110 msgstr "UPC-E +5"
111
112 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
113 msgid "ISBN"
114 msgstr "ISBN"
115
116 #: ../src/bc-backends.c:172
117 msgid "ISBN +5"
118 msgstr "ISBN +5"
119
120 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
121 msgid "Code 128"
122 msgstr "Code 128"
123
124 #: ../src/bc-backends.c:181
125 msgid "Code 128C"
126 msgstr "Code 128C"
127
128 #: ../src/bc-backends.c:184
129 msgid "Code 128B"
130 msgstr "Code 128B"
131
132 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
133 msgid "Interleaved 2 of 5"
134 msgstr "綴じ込み 2/5"
135
136 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
137 msgid "Codabar"
138 msgstr "Codabar"
139
140 #: ../src/bc-backends.c:193
141 msgid "MSI"
142 msgstr "MSI"
143
144 #: ../src/bc-backends.c:196
145 msgid "Plessey"
146 msgstr "Plessey"
147
148 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
149 #, fuzzy
150 msgid "Code 93"
151 msgstr "Code 39"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr ""
156
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr ""
164
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr ""
168
169 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgid "Aztec Code"
171 msgstr ""
172
173 #: ../src/bc-backends.c:221
174 msgid "Aztec Rune"
175 msgstr ""
176
177 #: ../src/bc-backends.c:227
178 #, fuzzy
179 msgid "Code One"
180 msgstr "Code 39"
181
182 #: ../src/bc-backends.c:230
183 #, fuzzy
184 msgid "Code 11"
185 msgstr "Code 128"
186
187 #: ../src/bc-backends.c:233
188 #, fuzzy
189 msgid "Code 16K"
190 msgstr "Code 128"
191
192 #: ../src/bc-backends.c:236
193 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/bc-backends.c:239
197 msgid "Code 2 of 5 IATA"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/bc-backends.c:242
201 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/bc-backends.c:245
205 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/bc-backends.c:254
209 #, fuzzy
210 msgid "Code 49"
211 msgstr "Code 39"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:263
214 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
215 msgstr ""
216
217 #: ../src/bc-backends.c:266
218 msgid "DAFT Code"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/bc-backends.c:269
222 #, fuzzy
223 msgid "Data Matrix"
224 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
225
226 #: ../src/bc-backends.c:272
227 msgid "Deutsche Post Leitcode"
228 msgstr ""
229
230 #: ../src/bc-backends.c:275
231 msgid "Deutsche Post Identcode"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/bc-backends.c:278
235 msgid "Dutch Post KIX Code"
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/bc-backends.c:281
239 #, fuzzy
240 msgid "EAN"
241 msgstr "EAN-8"
242
243 #: ../src/bc-backends.c:284
244 msgid "Grid Matrix"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/bc-backends.c:287
248 msgid "GS1-128"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/bc-backends.c:290
252 msgid "GS1 DataBar-14"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bc-backends.c:299
256 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/bc-backends.c:302
260 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/bc-backends.c:305
264 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
265 msgstr ""
266
267 #: ../src/bc-backends.c:308
268 #, fuzzy
269 msgid "HIBC Code 128"
270 msgstr "Code 128"
271
272 #: ../src/bc-backends.c:311
273 #, fuzzy
274 msgid "HIBC Code 39"
275 msgstr "Code 39"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:314
278 #, fuzzy
279 msgid "HIBC Data Matrix"
280 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
281
282 #: ../src/bc-backends.c:317
283 msgid "HIBC QR Code"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/bc-backends.c:320
287 msgid "HIBC PDF417"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/bc-backends.c:323
291 msgid "HIBC Micro PDF417"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/bc-backends.c:326
295 msgid "HIBC Aztec Code"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/bc-backends.c:335
299 msgid "ITF-14"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/bc-backends.c:338
303 msgid "Japanese Postal"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/bc-backends.c:341
307 msgid "Korean Postal"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/bc-backends.c:344
311 msgid "LOGMARS"
312 msgstr ""
313
314 #: ../src/bc-backends.c:347
315 #, fuzzy
316 msgid "Maxicode"
317 msgstr "バーコード"
318
319 #: ../src/bc-backends.c:350
320 msgid "Micro PDF417"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/bc-backends.c:353
324 msgid "Micro QR Code"
325 msgstr ""
326
327 #: ../src/bc-backends.c:356
328 #, fuzzy
329 msgid "MSI Plessey"
330 msgstr "Plessey"
331
332 #: ../src/bc-backends.c:359
333 msgid "NVE-18"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/bc-backends.c:362
337 msgid "PDF417"
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/bc-backends.c:365
341 msgid "PDF417 Truncated"
342 msgstr ""
343
344 #: ../src/bc-backends.c:368
345 #, fuzzy
346 msgid "PLANET"
347 msgstr "CEPNET"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:371
350 #, fuzzy
351 msgid "PostNet"
352 msgstr "貼り付け"
353
354 #: ../src/bc-backends.c:374
355 #, fuzzy
356 msgid "Pharmacode"
357 msgstr "バーコード"
358
359 #: ../src/bc-backends.c:377
360 msgid "Pharmacode 2-track"
361 msgstr ""
362
363 #: ../src/bc-backends.c:380
364 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
365 msgstr ""
366
367 #: ../src/bc-backends.c:383
368 msgid "QR Code"
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/bc-backends.c:386
372 msgid "Royal Mail 4-State"
373 msgstr ""
374
375 #: ../src/bc-backends.c:389
376 #, fuzzy
377 msgid "Telepen"
378 msgstr "削除"
379
380 #: ../src/bc-backends.c:392
381 msgid "Telepen Numeric"
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/bc-backends.c:401
385 msgid "USPS One Code"
386 msgstr ""
387
388 #: ../src/bc-backends.c:404
389 #, fuzzy
390 msgid "UK Plessey"
391 msgstr "Plessey"
392
393 #: ../src/bc-backends.c:411
394 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
395 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
396
397 #: ../src/bc-backends.c:418
398 msgid "IEC18004 (QRCode)"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
402 #, fuzzy
403 msgid "Default Color"
404 msgstr "デフォルト"
405
406 #: ../src/color-combo-menu.c:83
407 #, fuzzy
408 msgid "Dark Red"
409 msgstr "暗い赤"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:84
412 msgid "Brown"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:85
416 msgid "Dark Goldenrod"
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:86
420 #, fuzzy
421 msgid "Dark Green"
422 msgstr "暗い緑"
423
424 #: ../src/color-combo-menu.c:87
425 msgid "Dark Cyan"
426 msgstr ""
427
428 #: ../src/color-combo-menu.c:88
429 msgid "Navy Blue"
430 msgstr ""
431
432 #: ../src/color-combo-menu.c:89
433 #, fuzzy
434 msgid "Dark Violet"
435 msgstr "暗い青"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:91
438 #, fuzzy
439 msgid "Red"
440 msgstr "赤"
441
442 #: ../src/color-combo-menu.c:92
443 #, fuzzy
444 msgid "Orange"
445 msgstr "橙"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:93
448 msgid "Dark Yellow"
449 msgstr ""
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:94
452 #, fuzzy
453 msgid "Medium green"
454 msgstr "くすんだ緑"
455
456 #: ../src/color-combo-menu.c:95
457 msgid "Turquoise"
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/color-combo-menu.c:96
461 #, fuzzy
462 msgid "Blue"
463 msgstr "青"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:97
466 #, fuzzy
467 msgid "Purple"
468 msgstr "紫"
469
470 #: ../src/color-combo-menu.c:99
471 msgid "Salmon"
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/color-combo-menu.c:100
475 #, fuzzy
476 msgid "Gold"
477 msgstr "金"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:101
480 #, fuzzy
481 msgid "Yellow"
482 msgstr "黄"
483
484 #: ../src/color-combo-menu.c:102
485 #, fuzzy
486 msgid "Green"
487 msgstr "緑"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:103
490 #, fuzzy
491 msgid "Cyan"
492 msgstr "シアン"
493
494 #: ../src/color-combo-menu.c:104
495 #, fuzzy
496 msgid "SkyBlue"
497 msgstr "スカイブルー"
498
499 #: ../src/color-combo-menu.c:105
500 msgid "Violet"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/color-combo-menu.c:107
504 #, fuzzy
505 msgid "Pink"
506 msgstr "ピンク"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:108
509 msgid "Khaki"
510 msgstr ""
511
512 #: ../src/color-combo-menu.c:109
513 #, fuzzy
514 msgid "Light Yellow"
515 msgstr "淡い黄"
516
517 #: ../src/color-combo-menu.c:110
518 #, fuzzy
519 msgid "Light Green"
520 msgstr "淡い緑"
521
522 #: ../src/color-combo-menu.c:111
523 #, fuzzy
524 msgid "Light Cyan"
525 msgstr "淡いシアン"
526
527 #: ../src/color-combo-menu.c:112
528 msgid "Slate Gray"
529 msgstr ""
530
531 #: ../src/color-combo-menu.c:113
532 #, fuzzy
533 msgid "Thistle"
534 msgstr "白"
535
536 #: ../src/color-combo-menu.c:115
537 #, fuzzy
538 msgid "White"
539 msgstr "白"
540
541 #: ../src/color-combo-menu.c:117
542 #, no-c-format
543 msgid "10% Gray"
544 msgstr ""
545
546 #: ../src/color-combo-menu.c:119
547 #, no-c-format
548 msgid "25% Gray"
549 msgstr ""
550
551 #: ../src/color-combo-menu.c:121
552 #, no-c-format
553 msgid "40% Gray"
554 msgstr ""
555
556 #: ../src/color-combo-menu.c:123
557 #, no-c-format
558 msgid "50% Gray"
559 msgstr ""
560
561 #: ../src/color-combo-menu.c:125
562 #, no-c-format
563 msgid "60% Gray"
564 msgstr ""
565
566 #: ../src/color-combo-menu.c:126
567 #, fuzzy
568 msgid "Black"
569 msgstr "黒"
570
571 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
572 #, fuzzy
573 msgid "Custom Color"
574 msgstr "カスタム色:"
575
576 #: ../src/color-combo-menu.c:319
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "Custom Color #%u"
579 msgstr "カスタム色:"
580
581 #: ../src/critical-error-handler.c:70
582 msgid "gLabels Fatal Error!"
583 msgstr "gLabels で致命的なエラーが発生しました!"
584
585 #: ../src/file.c:84
586 msgid "New Label or Card"
587 msgstr "新規ラベルまたはカード"
588
589 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
590 msgid "Label properties"
591 msgstr "ラベルのプロパティ"
592
593 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
594 msgid "All files"
595 msgstr "全てのファイル"
596
597 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
598 msgid "gLabels documents"
599 msgstr "gLabels のドキュメント"
600
601 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
602 msgid "Empty file name selection"
603 msgstr "ファイル名の入力欄が空です"
604
605 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
606 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
607 msgstr "既存のファイルを選択するか、または正しいファイル名を指定して下さい。"
608
609 #: ../src/file.c:335
610 msgid "File does not exist"
611 msgstr "ファイルがありません。"
612
613 #: ../src/file.c:410
614 #, c-format
615 msgid "Could not open file \"%s\""
616 msgstr "ファイル \"%s\" が開けませんでした"
617
618 #: ../src/file.c:413
619 msgid "Not a supported file format"
620 msgstr "サポートしていないファイル形式です。"
621
622 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
623 #, c-format
624 msgid "Could not save file \"%s\""
625 msgstr "ファイル \"%s\" を保存できませんでした"
626
627 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
628 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
629 msgstr "データ保存中にエラーが発生しました。データはまだ保存されていません。"
630
631 #: ../src/file.c:535
632 #, c-format
633 msgid "Save \"%s\" as"
634 msgstr "\"%s\" に名前を付けて保存"
635
636 #: ../src/file.c:623
637 msgid "Please supply a valid file name"
638 msgstr "正しいファイル名を指定して下さい"
639
640 #: ../src/file.c:644
641 #, c-format
642 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
643 msgstr "ファイル \"%s\" に上書きしますか?"
644
645 #: ../src/file.c:648
646 msgid "File already exists."
647 msgstr "ファイルが既に存在します。"
648
649 #: ../src/file.c:744
650 #, c-format
651 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
652 msgstr "終了する前にドキュメント \"%s\" に対する変更点を保存しますか?"
653
654 #: ../src/file.c:748
655 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
656 msgstr "保存しないと変更したデータを失うことになります。"
657
658 #: ../src/file.c:751
659 msgid "Close without saving"
660 msgstr "保存せずに閉じる"
661
662 #: ../src/font-combo-menu.c:137
663 #, fuzzy
664 msgid "Recent fonts"
665 msgstr "最近開いたテンプレート"
666
667 #: ../src/font-combo-menu.c:152
668 msgid "Proportional fonts"
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/font-combo-menu.c:160
672 msgid "Fixed-width fonts"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/font-combo-menu.c:168
676 #, fuzzy
677 msgid "All fonts"
678 msgstr "全てのファイル"
679
680 #.
681 #. * Allow text samples to be localized.
682 #. *
683 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
684 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
685 #. * current locale, they could be unique to each font family.
686 #.
687 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
688 msgctxt "Short sample text"
689 msgid "Aa"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
693 msgctxt "Lower case sample text"
694 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
698 msgctxt "Upper case sample text"
699 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
700 msgstr ""
701
702 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
703 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
704 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
708 msgid "Sample text"
709 msgstr ""
710
711 #: ../src/glabels-batch.c:53
712 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
713 msgstr "出力するファイル名を指定する (デフォルト = \"output.pdf\")"
714
715 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
716 msgid "filename"
717 msgstr "ファイル名"
718
719 #: ../src/glabels-batch.c:55
720 msgid "number of sheets (default=1)"
721 msgstr "用紙の数 (デフォルト = 1)"
722
723 #: ../src/glabels-batch.c:55
724 msgid "sheets"
725 msgstr "用紙の数"
726
727 #: ../src/glabels-batch.c:57
728 msgid "number of copies (default=1)"
729 msgstr "コピーの数 (デフォルト = 1)"
730
731 #: ../src/glabels-batch.c:57
732 msgid "copies"
733 msgstr "コピーの数"
734
735 #: ../src/glabels-batch.c:59
736 msgid "first label on first sheet (default=1)"
737 msgstr "最初のシートで最初のラベル (デフォルト = 1)"
738
739 #: ../src/glabels-batch.c:59
740 msgid "first"
741 msgstr "first"
742
743 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
744 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
745 msgstr "アウトラインを印刷する (印刷時の配置を確認するため)"
746
747 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
748 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
749 msgstr "(画像をミラーするように) 反転して印刷する"
750
751 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
752 msgid "print crop marks"
753 msgstr "端のマークを揃えて印刷する"
754
755 #: ../src/glabels-batch.c:67
756 msgid "input file for merging"
757 msgstr "ファイルをマージする"
758
759 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
760 msgid "[FILE...]"
761 msgstr "[FILE...]"
762
763 #: ../src/glabels-batch.c:99
764 msgid "Print files created with gLabels."
765 msgstr ""
766
767 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "%s\n"
771 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/glabels-batch.c:151
775 #, c-format
776 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
777 msgstr "gLabels ファイル %s とドキュメントを結合できません\n"
778
779 #: ../src/glabels-batch.c:186
780 #, c-format
781 msgid "cannot open glabels file %s\n"
782 msgstr "gLabels のファイル %s を開けません\n"
783
784 #: ../src/glabels.c:79
785 #, fuzzy
786 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
787 msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n"
788
789 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
790 msgid "Create barcode object"
791 msgstr "バーコード・オブジェクトを作成します"
792
793 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
794 #, fuzzy
795 msgid "Barcode data"
796 msgstr "バーコード・データが空です"
797
798 #: ../src/label-barcode.c:290
799 #, fuzzy
800 msgid "Barcode property"
801 msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ"
802
803 #: ../src/label-barcode.c:684
804 msgid "Barcode data empty"
805 msgstr "バーコード・データが空です"
806
807 #: ../src/label-barcode.c:688
808 msgid "Invalid barcode data"
809 msgstr "バーコード・データが間違っています"
810
811 #: ../src/label-box.c:156
812 #, fuzzy
813 msgid "Create box object"
814 msgstr "文字オブジェクトを作成します"
815
816 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
817 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
818 msgid "Fill color"
819 msgstr "色で塗りつぶします"
820
821 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
822 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
823 msgid "Line color"
824 msgstr "線の色を選択します"
825
826 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
827 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
828 msgid "Line width"
829 msgstr "線幅"
830
831 #: ../src/label.c:405
832 msgid "Untitled"
833 msgstr "タイトルなし"
834
835 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
836 msgid "Merge properties"
837 msgstr "プロパティの結合"
838
839 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
840 msgid "Delete"
841 msgstr "削除"
842
843 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
844 msgid "Bring to front"
845 msgstr "前面に持ってくる"
846
847 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
848 msgid "Send to back"
849 msgstr "後ろにまわす"
850
851 #: ../src/label.c:1325
852 msgid "Rotate"
853 msgstr "回転させる"
854
855 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
856 msgid "Rotate left"
857 msgstr "左に回転する"
858
859 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
860 msgid "Rotate right"
861 msgstr "右に回転する"
862
863 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
864 msgid "Flip horizontally"
865 msgstr "水平方向にフリップする"
866
867 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
868 msgid "Flip vertically"
869 msgstr "垂直方向にフリップする"
870
871 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
872 msgid "Align left"
873 msgstr "左寄せ"
874
875 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:371
876 msgid "Align right"
877 msgstr "右寄せ"
878
879 #: ../src/label.c:1621 ../src/ui.c:378
880 msgid "Align horizontal center"
881 msgstr "中央寄せ (水平方向)"
882
883 #: ../src/label.c:1697 ../src/ui.c:385
884 msgid "Align tops"
885 msgstr "上寄せ"
886
887 #: ../src/label.c:1754 ../src/ui.c:392
888 msgid "Align bottoms"
889 msgstr "下寄せ"
890
891 #: ../src/label.c:1815 ../src/ui.c:399
892 msgid "Align vertical center"
893 msgstr "中央寄せ (垂直方向)"
894
895 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
896 msgid "Center horizontally"
897 msgstr "水平移動"
898
899 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
900 msgid "Center vertically"
901 msgstr "垂直移動"
902
903 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
904 msgid "Paste"
905 msgstr "貼り付け"
906
907 #: ../src/label-ellipse.c:160
908 #, fuzzy
909 msgid "Create ellipse object"
910 msgstr "直線オブジェクトを作成します"
911
912 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
913 msgid "Create image object"
914 msgstr "画像オブジェクトを作成します"
915
916 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
917 #, fuzzy
918 msgid "Set image"
919 msgstr "画像サイズのリセット"
920
921 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
922 msgid "Create line object"
923 msgstr "直線オブジェクトを作成します"
924
925 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
926 msgid "Move"
927 msgstr ""
928
929 #: ../src/label-object.c:479
930 #, fuzzy
931 msgid "Resize"
932 msgstr "用紙の大きさ:"
933
934 #: ../src/label-object.c:1217
935 #, fuzzy
936 msgid "Shadow state"
937 msgstr "影"
938
939 #: ../src/label-object.c:1260
940 #, fuzzy
941 msgid "Shadow offset"
942 msgstr "影"
943
944 #: ../src/label-object.c:1308
945 #, fuzzy
946 msgid "Shadow color"
947 msgstr "影"
948
949 #: ../src/label-object.c:1351
950 #, fuzzy
951 msgid "Shadow opacity"
952 msgstr "影"
953
954 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
955 msgid "Create text object"
956 msgstr "文字オブジェクトを作成します"
957
958 #: ../src/label-text.c:453
959 #, fuzzy
960 msgid "Typing"
961 msgstr "ピンク"
962
963 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
964 msgid "Font family"
965 msgstr "フォント名"
966
967 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
968 msgid "Font size"
969 msgstr "フォントの大きさ"
970
971 #: ../src/label-text.c:657
972 #, fuzzy
973 msgid "Font weight"
974 msgstr "右に回転する"
975
976 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
977 msgid "Italic"
978 msgstr "イタリック"
979
980 #: ../src/label-text.c:723
981 #, fuzzy
982 msgid "Align text"
983 msgstr "左寄せ"
984
985 #: ../src/label-text.c:756
986 #, fuzzy
987 msgid "Line spacing"
988 msgstr "行間:"
989
990 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
991 msgid "Text color"
992 msgstr "文字の色"
993
994 #: ../src/label-text.c:933
995 msgid "Auto shrink"
996 msgstr ""
997
998 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
999 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
1000 #, fuzzy
1001 msgctxt "Brand"
1002 msgid "Any"
1003 msgstr "いずれか"
1004
1005 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
1006 #, fuzzy
1007 msgctxt "Page size"
1008 msgid "Any"
1009 msgstr "いずれか"
1010
1011 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
1012 #: ../src/media-select.c:902
1013 #, fuzzy
1014 msgctxt "Category"
1015 msgid "Any"
1016 msgstr "いずれか"
1017
1018 #: ../src/media-select.c:648
1019 #, c-format
1020 msgid "Delete template \"%s\"?"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../src/media-select.c:650
1024 msgid "This action will permanently delete this template."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../src/media-select.c:990
1028 msgid "No recent templates found."
1029 msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
1030
1031 #: ../src/media-select.c:992
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1034 msgstr ""
1035 "\"全てのテンプレートから検索する\" のページからテンプレートを一つ選択してみて"
1036 "下さい。"
1037
1038 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1039 #. * were no matches found.
1040 #: ../src/media-select.c:1083
1041 msgid "No match."
1042 msgstr "見つかりません"
1043
1044 #: ../src/media-select.c:1085
1045 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1046 msgstr "別のブランドや用紙の大きさ、またはカテゴリを指定してみて下さい。"
1047
1048 #: ../src/media-select.c:1179
1049 #, fuzzy
1050 msgid "No custom templates found."
1051 msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
1052
1053 #: ../src/media-select.c:1181
1054 msgid ""
1055 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1056 "the \"Search all\" tab."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1060 #. * method has been selected.
1061 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1062 msgid "None"
1063 msgstr "なし"
1064
1065 #: ../src/merge-init.c:57
1066 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../src/merge-init.c:64
1070 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../src/merge-init.c:72
1074 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../src/merge-init.c:79
1078 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../src/merge-init.c:87
1082 msgid "Text: Colon separated values"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../src/merge-init.c:94
1086 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../src/merge-init.c:102
1090 msgid "Text: Semicolon separated values"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../src/merge-init.c:109
1094 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../src/merge-init.c:119
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Evolution Addressbook"
1100 msgstr "Evolution アドレス帳のデータ"
1101
1102 #: ../src/merge-init.c:125
1103 #, fuzzy
1104 msgid "VCards"
1105 msgstr "テントのカード"
1106
1107 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1108 msgid "Merge Properties"
1109 msgstr "結合プロパティ"
1110
1111 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1112 msgid "Select merge-database source"
1113 msgstr "結合データベース・ソースの選択"
1114
1115 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1116 msgid "N/A"
1117 msgstr "N/A"
1118
1119 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1120 msgid "Select"
1121 msgstr "選択"
1122
1123 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1124 msgid "Record/Field"
1125 msgstr "レコード/フィールド"
1126
1127 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1128 msgid "Data"
1129 msgstr "データ"
1130
1131 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1132 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1133 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1134 #.
1135 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1136 msgid "Fixed"
1137 msgstr "固定"
1138
1139 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1140 #: ../src/mini-preview.c:1054
1141 msgid "Up"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Select Product"
1147 msgstr "選択モード"
1148
1149 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1150 msgid "Choose Orientation"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1154 msgid "Review"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1158 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1159 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1160 msgid "Default"
1161 msgstr "デフォルト"
1162
1163 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1164 msgid "Object properties"
1165 msgstr "オブジェクトのプロパティ"
1166
1167 #: ../src/object-editor.c:314
1168 msgid "Box object properties"
1169 msgstr "矩形オブジェクトのプロパティ"
1170
1171 #: ../src/object-editor.c:333
1172 msgid "Ellipse object properties"
1173 msgstr "楕円オブジェクトのプロパティ"
1174
1175 #: ../src/object-editor.c:352
1176 msgid "Line object properties"
1177 msgstr "直線オブジェクトのプロパティ"
1178
1179 #: ../src/object-editor.c:369
1180 msgid "Image object properties"
1181 msgstr "画像オブジェクトのプロパティ"
1182
1183 #: ../src/object-editor.c:386
1184 msgid "Text object properties"
1185 msgstr "文字オブジェクトのプロパティ"
1186
1187 #: ../src/object-editor.c:408
1188 msgid "Barcode object properties"
1189 msgstr "バーコード・オブジェクトのプロパティ"
1190
1191 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1192 msgid "Insert merge field"
1193 msgstr "結合フィールドの挿入"
1194
1195 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1196 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1197 #, fuzzy
1198 msgid "No Fill"
1199 msgstr "塗りつぶさない"
1200
1201 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1202 msgid "All Files"
1203 msgstr "全てのファイル"
1204
1205 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1206 msgid "All Images"
1207 msgstr "全ての画像"
1208
1209 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1210 #, c-format
1211 msgid "%s (*.%s)"
1212 msgstr "%s (*.%s)"
1213
1214 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1215 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1216 #, fuzzy
1217 msgid "No Line"
1218 msgstr "線を消す"
1219
1220 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1221 msgid "Lock aspect ratio."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1225 msgid "gLabels Preferences"
1226 msgstr "gLabels の設定"
1227
1228 #. TODO: Is this the actual part #?
1229 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1230 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1231 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
1232 msgid "Labels"
1233 msgstr "ラベル"
1234
1235 #: ../src/template-designer.c:429
1236 #, fuzzy
1237 msgid "New gLabels Template"
1238 msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ"
1239
1240 #: ../src/template-designer.c:487
1241 msgid "Welcome"
1242 msgstr "ようこそ"
1243
1244 #: ../src/template-designer.c:526
1245 msgid "Name and Description"
1246 msgstr "名前と説明"
1247
1248 #: ../src/template-designer.c:575
1249 msgid "Page Size"
1250 msgstr "用紙の大きさ"
1251
1252 #: ../src/template-designer.c:642
1253 msgid "Label or Card Shape"
1254 msgstr "ラベルまたはカードの形状"
1255
1256 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1257 msgid "Label or Card Size"
1258 msgstr "ラベルまたはカードの大きさ"
1259
1260 #: ../src/template-designer.c:873
1261 msgid "Label Size (round)"
1262 msgstr "ラベルの大きさ (円)"
1263
1264 #: ../src/template-designer.c:954
1265 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1266 msgstr "ラベルの大きさ (CD/DVD)"
1267
1268 #: ../src/template-designer.c:1045
1269 msgid "Number of Layouts"
1270 msgstr "レイアウトの数"
1271
1272 #: ../src/template-designer.c:1113
1273 msgid "Layout(s)"
1274 msgstr "レイアウト"
1275
1276 #: ../src/template-designer.c:1218
1277 msgid "Design Completed"
1278 msgstr "デザインが完了しました"
1279
1280 #: ../src/template-designer.c:1246
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Edit gLabels Template"
1283 msgstr "gLabels テンプレート・デザイナ"
1284
1285 #: ../src/template-designer.c:1549
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1288 msgstr ""
1289 "<span foreground='red' weight='bold'>ブランド/製造元とパーツ番号が既存のテン"
1290 "プレートと同じです!</span>"
1291
1292 #. Menu entries.
1293 #: ../src/ui.c:91
1294 msgid "_File"
1295 msgstr "ファイル(_F)"
1296
1297 #: ../src/ui.c:92
1298 msgid "Open Recent _Files"
1299 msgstr "最近開いたファイル(_F)"
1300
1301 #: ../src/ui.c:93
1302 msgid "_Edit"
1303 msgstr "編集(_E)"
1304
1305 #: ../src/ui.c:94
1306 msgid "_View"
1307 msgstr "表示(_V)"
1308
1309 #: ../src/ui.c:95
1310 msgid "Customize Main Toolbar"
1311 msgstr "メイン・ツールバー"
1312
1313 #: ../src/ui.c:96
1314 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1315 msgstr "描画ツールバー"
1316
1317 #: ../src/ui.c:97
1318 msgid "Customize Properties Toolbar"
1319 msgstr "プロパティ・ツールバー"
1320
1321 #: ../src/ui.c:98
1322 msgid "_Objects"
1323 msgstr "オブジェクト(_O)"
1324
1325 #: ../src/ui.c:99
1326 msgid "_Create"
1327 msgstr "オブジェクトの生成(_C)"
1328
1329 #: ../src/ui.c:100
1330 msgid "_Order"
1331 msgstr "整列(_O)"
1332
1333 #: ../src/ui.c:101
1334 msgid "_Rotate/Flip"
1335 msgstr "回転/フリップ(_R)"
1336
1337 #: ../src/ui.c:102
1338 msgid "Align _Horizontal"
1339 msgstr "水平方向に配置(_H)"
1340
1341 #: ../src/ui.c:103
1342 msgid "Align _Vertical"
1343 msgstr "垂直方向に配置(_V)"
1344
1345 #: ../src/ui.c:104
1346 msgid "_Help"
1347 msgstr "ヘルプ(_H)"
1348
1349 #. Popup entries.
1350 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1351 msgid "Context Menu"
1352 msgstr "コンテキスト・メニュー"
1353
1354 #: ../src/ui.c:113
1355 msgid "_New"
1356 msgstr "新規(_N)"
1357
1358 #: ../src/ui.c:115
1359 msgid "Create a new file"
1360 msgstr "新しいファイルを作成します"
1361
1362 #: ../src/ui.c:120
1363 msgid "_Open..."
1364 msgstr "開く(_O)..."
1365
1366 #: ../src/ui.c:122
1367 msgid "Open a file"
1368 msgstr "ファイルを開きます"
1369
1370 #: ../src/ui.c:127
1371 msgid "_Save"
1372 msgstr "保存(_S)"
1373
1374 #: ../src/ui.c:129
1375 msgid "Save current file"
1376 msgstr "このファイルを保存します"
1377
1378 #: ../src/ui.c:134
1379 msgid "Save _As..."
1380 msgstr "別名で保存(_A)..."
1381
1382 #: ../src/ui.c:136
1383 msgid "Save the current file to a different name"
1384 msgstr "このファイルに別の名前を付けて保存します"
1385
1386 #: ../src/ui.c:141
1387 msgid "_Print..."
1388 msgstr "印刷(_P)..."
1389
1390 #: ../src/ui.c:143
1391 msgid "Print the current file"
1392 msgstr "このファイルを印刷します"
1393
1394 #: ../src/ui.c:148
1395 msgid "Properties..."
1396 msgstr "プロパティ..."
1397
1398 #: ../src/ui.c:150
1399 msgid "Modify document properties"
1400 msgstr "ドキュメントのプロパティを修正します"
1401
1402 #: ../src/ui.c:155
1403 msgid "Template _Designer..."
1404 msgstr "テンプレート・デザイナ(_D)..."
1405
1406 #: ../src/ui.c:157
1407 msgid "Create a custom template"
1408 msgstr "独自のテンプレートを作成します"
1409
1410 #: ../src/ui.c:162
1411 msgid "_Close"
1412 msgstr "閉じる(_C)"
1413
1414 #: ../src/ui.c:164
1415 msgid "Close the current file"
1416 msgstr "このファイルを閉じます"
1417
1418 #: ../src/ui.c:169
1419 msgid "_Quit"
1420 msgstr "終了(_Q)"
1421
1422 #: ../src/ui.c:171
1423 msgid "Quit the program"
1424 msgstr "gLabels を終了します"
1425
1426 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:965
1427 msgid "Undo"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:972
1431 msgid "Redo"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/ui.c:192
1435 msgid "Cut"
1436 msgstr "切り取り"
1437
1438 #: ../src/ui.c:194
1439 msgid "Cut the selection"
1440 msgstr "選択範囲を切り取ります"
1441
1442 #: ../src/ui.c:199
1443 msgid "Copy"
1444 msgstr "コピー"
1445
1446 #: ../src/ui.c:201
1447 msgid "Copy the selection"
1448 msgstr "選択範囲をコピーします"
1449
1450 #: ../src/ui.c:208
1451 msgid "Paste the clipboard"
1452 msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
1453
1454 #: ../src/ui.c:215
1455 msgid "Delete the selected objects"
1456 msgstr "選択したオブジェクトを削除します"
1457
1458 #: ../src/ui.c:220
1459 msgid "Select All"
1460 msgstr "全て選択"
1461
1462 #: ../src/ui.c:222
1463 msgid "Select all objects"
1464 msgstr "全てのオブジェクトを選択します"
1465
1466 #: ../src/ui.c:227
1467 msgid "Un-select All"
1468 msgstr "全て選択解除"
1469
1470 #: ../src/ui.c:229
1471 msgid "Remove all selections"
1472 msgstr "選択範囲を解除します"
1473
1474 #: ../src/ui.c:234
1475 msgid "Preferences"
1476 msgstr "gLabels の設定"
1477
1478 #: ../src/ui.c:236
1479 msgid "Configure the application"
1480 msgstr "gLabels の設定を変更します"
1481
1482 #: ../src/ui.c:243
1483 msgid "Zoom in"
1484 msgstr "拡大"
1485
1486 #: ../src/ui.c:245
1487 msgid "Increase magnification"
1488 msgstr "拡大率を上げます"
1489
1490 #: ../src/ui.c:250
1491 msgid "Zoom out"
1492 msgstr "縮小"
1493
1494 #: ../src/ui.c:252
1495 msgid "Decrease magnification"
1496 msgstr "拡大率を下げます"
1497
1498 #: ../src/ui.c:257
1499 msgid "Zoom 1 to 1"
1500 msgstr "拡大率 1:1"
1501
1502 #: ../src/ui.c:259
1503 msgid "Restore scale to 100%"
1504 msgstr "拡大率を 100% に戻します"
1505
1506 #: ../src/ui.c:264
1507 msgid "Zoom to fit"
1508 msgstr "ウィンドウにあわせる"
1509
1510 #: ../src/ui.c:266
1511 msgid "Set scale to fit window"
1512 msgstr "ウィンドウの大きさに合わせます"
1513
1514 #: ../src/ui.c:273
1515 msgid "Select Mode"
1516 msgstr "選択モード"
1517
1518 #: ../src/ui.c:275
1519 msgid "Select, move and modify objects"
1520 msgstr "オブジェクトの選択や移動、編集を行います"
1521
1522 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1523 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1524 msgid "Text"
1525 msgstr "文字"
1526
1527 #: ../src/ui.c:287
1528 msgid "Box"
1529 msgstr "矩形"
1530
1531 #: ../src/ui.c:289
1532 msgid "Create box/rectangle object"
1533 msgstr "四角/三角のオブジェクトを作成します"
1534
1535 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1536 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1537 msgid "Line"
1538 msgstr "直線"
1539
1540 #: ../src/ui.c:301
1541 msgid "Ellipse"
1542 msgstr "楕円"
1543
1544 #: ../src/ui.c:303
1545 msgid "Create ellipse/circle object"
1546 msgstr "楕円/円オブジェクトを作成します"
1547
1548 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1549 msgid "Image"
1550 msgstr "画像"
1551
1552 #: ../src/ui.c:315
1553 msgid "Barcode"
1554 msgstr "バーコード"
1555
1556 #: ../src/ui.c:324
1557 msgid "Raise object to top"
1558 msgstr "オブジェクトを前面に持ってきます"
1559
1560 #: ../src/ui.c:331
1561 msgid "Lower object to bottom"
1562 msgstr "オブジェクトを後ろにまわします"
1563
1564 #: ../src/ui.c:338
1565 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1566 msgstr "オブジェクトを反時計回りに 90°回転させます"
1567
1568 #: ../src/ui.c:345
1569 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1570 msgstr "オブジェクトを時計回りに 90°回転させます"
1571
1572 #: ../src/ui.c:352
1573 msgid "Flip object horizontally"
1574 msgstr "オブジェクトを水平方向にひっくり返します"
1575
1576 #: ../src/ui.c:359
1577 msgid "Flip object vertically"
1578 msgstr "オブジェクトを垂直方向にひっくり返します"
1579
1580 #: ../src/ui.c:366
1581 msgid "Align objects to left edges"
1582 msgstr "オブジェクトを左端に配置します"
1583
1584 #: ../src/ui.c:373
1585 msgid "Align objects to right edges"
1586 msgstr "オブジェクトを右端に配置します"
1587
1588 #: ../src/ui.c:380
1589 msgid "Align objects to horizontal centers"
1590 msgstr "オブジェクトを水平方向の中心に配置します"
1591
1592 #: ../src/ui.c:387
1593 msgid "Align objects to top edges"
1594 msgstr "オブジェクトを上端に配置します"
1595
1596 #: ../src/ui.c:394
1597 msgid "Align objects to bottom edges"
1598 msgstr "オブジェクトを下端に配置します"
1599
1600 #: ../src/ui.c:401
1601 msgid "Align objects to vertical centers"
1602 msgstr "オブジェクトを垂直方向の中心に配置します"
1603
1604 #: ../src/ui.c:408
1605 msgid "Center objects to horizontal label center"
1606 msgstr "オブジェクトをラベルの中心に水平移動します"
1607
1608 #: ../src/ui.c:415
1609 msgid "Center objects to vertical label center"
1610 msgstr "オブジェクトをラベルの中心に垂直移動します"
1611
1612 #: ../src/ui.c:422
1613 msgid "Edit merge properties"
1614 msgstr "結合したプロパティを編集します"
1615
1616 #: ../src/ui.c:429
1617 msgid "Contents"
1618 msgstr "目次"
1619
1620 #: ../src/ui.c:431
1621 msgid "Open glabels manual"
1622 msgstr "gLabels のマニュアルを開きます"
1623
1624 #: ../src/ui.c:436
1625 msgid "About..."
1626 msgstr "情報..."
1627
1628 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1629 msgid "About glabels"
1630 msgstr "gLabels について"
1631
1632 #: ../src/ui.c:448
1633 msgid "Property toolbar"
1634 msgstr "プロパティのツールバー"
1635
1636 #: ../src/ui.c:450
1637 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1638 msgstr "プロパティ・ツールバーの表示/非表示を変更します"
1639
1640 #: ../src/ui.c:456
1641 msgid "Grid"
1642 msgstr "グリッド"
1643
1644 #: ../src/ui.c:458
1645 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1646 msgstr "ラベルのグリッド (格子線) の表示/非表示を変更します"
1647
1648 #: ../src/ui.c:464
1649 msgid "Markup"
1650 msgstr "マークアップ"
1651
1652 #: ../src/ui.c:466
1653 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1654 msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します"
1655
1656 #: ../src/ui.c:477
1657 msgid "Main toolbar"
1658 msgstr "メイン・ツールバー"
1659
1660 #: ../src/ui.c:479
1661 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1662 msgstr "メイン・ツールバーの表示/非表示を変更します"
1663
1664 #: ../src/ui.c:485
1665 msgid "Drawing toolbar"
1666 msgstr "ツールバーの表示方法"
1667
1668 #: ../src/ui.c:487
1669 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1670 msgstr "ツールバーの表示/非表示を変更します"
1671
1672 #: ../src/ui-commands.c:1135
1673 msgid "Glabels includes contributions from:"
1674 msgstr "gLabels の開発に貢献してくれた方々:"
1675
1676 #: ../src/ui-commands.c:1144
1677 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1678 msgstr "補足のクレジットについては AUTHORS ファイルをご覧になるか、"
1679
1680 #: ../src/ui-commands.c:1145
1681 #, fuzzy
1682 msgid "or visit http://glabels.org/"
1683 msgstr "または http://glabels.sourceforge.net/ を訪れてみて下さい。"
1684
1685 #: ../src/ui-commands.c:1162
1686 msgid "A label and business card creation program.\n"
1687 msgstr "ラベルと名刺をデザインするプログラムです。\n"
1688
1689 #: ../src/ui-commands.c:1166
1690 msgid "translator-credits"
1691 msgstr ""
1692 "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
1693 "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
1694
1695 #: ../src/ui-commands.c:1169
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1699 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1700 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1701 "(at your option) any later version.\n"
1702 "\n"
1703 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1704 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1705 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1706 "GNU General Public License for more details.\n"
1707 msgstr ""
1708 "gLabels はフリーソフトウェアです。すなわち、フリーソフトウェア財団が定める\n"
1709 "GNU 一般公衆使用許諾契約書の第2版もしくは (オプションで) それ以降のバージョン"
1710 "の\n"
1711 "下で複製や改編、再配布が認められています。\n"
1712 "\n"
1713 "このプログラムが役に立つことを望む中で配布されていますが、完全無保証です。\n"
1714 "販売目的または商用目的の保証はありません。\n"
1715 "詳細については GNU 一般公衆使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
1716
1717 #: ../src/warning-handler.c:69
1718 msgid "gLabels Error!"
1719 msgstr "gLabels のエラーです!"
1720
1721 #: ../src/window.c:281
1722 msgid "(none) - gLabels"
1723 msgstr "(なし) - gLabels"
1724
1725 #: ../src/window.c:482
1726 msgid "(modified)"
1727 msgstr "(変更済み)"
1728
1729 #. Create and append an "Other" entry.
1730 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1731 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1732 #. * "letter", "A4", etc.
1733 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1734 msgid "Other"
1735 msgstr "その他"
1736
1737 #. Create and append a "User defined" entry.
1738 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1739 msgid "User defined"
1740 msgstr "指定する"
1741
1742 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1743 msgid ""
1744 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1745 "correctly!"
1746 msgstr ""
1747 "用紙の大きさを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくイン"
1748 "ストールされていない可能性があります)"
1749
1750 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1751 msgid ""
1752 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1753 "correctly!"
1754 msgstr ""
1755 "カテゴリを定義したファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインス"
1756 "トールされていない可能性があります)"
1757
1758 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1759 msgid ""
1760 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1761 "correctly!"
1762 msgstr ""
1763 "テンプレート・ファイルが見つかりませんでした (libglabels が正しくインストール"
1764 "されていない可能性があります)"
1765
1766 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "%s full page label"
1769 msgstr "一般的な %s の全ページ・テンプレート"
1770
1771 #.
1772 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1773 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1774 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1775 #.
1776 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1779 msgstr "%d /シート"
1780
1781 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1782 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1783 #, c-format
1784 msgid "%d per sheet"
1785 msgstr "%d /シート"
1786
1787 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1788 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1789 #, fuzzy
1790 msgid "diameter"
1791 msgstr "%s %s 倍率"
1792
1793 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1794 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1795 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1796 #. [LGL_UNITS_POINT]
1797 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:42
1798 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1799 msgid "points"
1800 msgstr "ポイント"
1801
1802 #. [LGL_UNITS_INCH]
1803 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1804 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
1805 msgid "inches"
1806 msgstr "[インチ]"
1807
1808 #. [LGL_UNITS_MM]
1809 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1810 msgid "mm"
1811 msgstr "[ミリ]"
1812
1813 #. [LGL_UNITS_CM]
1814 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1815 msgid "cm"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. [LGL_UNITS_PICA]
1819 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1820 msgid "picas"
1821 msgstr ""
1822
1823 #.
1824 #. * Local Variables:       -- emacs
1825 #. * mode: C                -- emacs
1826 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1827 #. * tab-width: 8           -- emacs
1828 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1829 #. * End:                   -- emacs
1830 #.
1831 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1832 msgid "Format:"
1833 msgstr "書式:"
1834
1835 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1836 msgid "Location:"
1837 msgstr "場所:"
1838
1839 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Record selection/preview"
1842 msgstr "<b>レコードの選択/プレビュー</b>"
1843
1844 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1845 msgid "Select all"
1846 msgstr "全て選択"
1847
1848 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Source"
1851 msgstr "<b>ソース</b>"
1852
1853 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1854 msgid "Unselect all"
1855 msgstr "全て選択解除"
1856
1857 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1858 msgid "Brand:"
1859 msgstr "ブランド:"
1860
1861 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1862 msgid "Category:"
1863 msgstr "カテゴリ:"
1864
1865 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Custom"
1868 msgstr "カスタム"
1869
1870 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1871 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1872 msgid "Page size:"
1873 msgstr "用紙の大きさ:"
1874
1875 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1876 msgid "Recent"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Search all"
1882 msgstr "全て選択"
1883
1884 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1885 msgid ""
1886 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1887 "your own."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1891 msgid "Description:"
1892 msgstr "説明:"
1893
1894 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Label size:"
1897 msgstr "用紙の大きさ:"
1898
1899 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Layout:"
1902 msgstr "レイアウト"
1903
1904 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Normal"
1907 msgstr "書式:"
1908
1909 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
1910 msgid "Part #:"
1911 msgstr "パーツ番号"
1912
1913 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1914 msgid "Please review and confirm your selection."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Rotated"
1920 msgstr "回転させる"
1921
1922 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1923 msgid "Select orientation of label content."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1927 msgid "Similar products:"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1931 msgid "Vendor:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1935 msgid " "
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1939 #, no-c-format
1940 msgid "%"
1941 msgstr "%"
1942
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1944 msgid "Alignment:"
1945 msgstr "位置:"
1946
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1948 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1949 msgstr "自動的に文字を小さくして結合できるようにする"
1950
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1952 msgid "Angle:"
1953 msgstr "角度:"
1954
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Backend:"
1958 msgstr "ブランド:"
1959
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1961 msgid "Checksum"
1962 msgstr "チェックサム"
1963
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1965 msgid "Color:"
1966 msgstr "色:"
1967
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1969 msgid "Enable shadow"
1970 msgstr "影を付ける"
1971
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1973 msgid "Family:"
1974 msgstr "ファミリ:"
1975
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1977 msgid "File:"
1978 msgstr "ファイル:"
1979
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1981 msgid "Fill"
1982 msgstr "塗りつぶし"
1983
1984 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
1985 msgid "Height:"
1986 msgstr "高さ:"
1987
1988 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1989 msgid "Key:"
1990 msgstr "キー:"
1991
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1993 msgid "Length:"
1994 msgstr "長さ:"
1995
1996 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
1997 msgid "Line Spacing:"
1998 msgstr "行間:"
1999
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2001 msgid "Literal:"
2002 msgstr "リテラル:"
2003
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2005 msgid "Opacity:"
2006 msgstr "透明度:"
2007
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2009 msgid "Position"
2010 msgstr "位置"
2011
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2013 msgid "Reset image size"
2014 msgstr "画像サイズのリセット"
2015
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2017 msgid "Shadow"
2018 msgstr "影"
2019
2020 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2021 msgid "Size"
2022 msgstr "大きさ"
2023
2024 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2025 msgid "Size:"
2026 msgstr "大きさ:"
2027
2028 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
2029 msgid "Style"
2030 msgstr "スタイル"
2031
2032 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2033 msgid "Style:"
2034 msgstr "スタイル:"
2035
2036 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2037 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
2038 msgid "Width:"
2039 msgstr "幅:"
2040
2041 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2042 msgid "X Offset:"
2043 msgstr "横方向のズレ:"
2044
2045 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2046 msgid "X:"
2047 msgstr "X:"
2048
2049 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2050 msgid "Y Offset:"
2051 msgstr "縦方向のズレ:"
2052
2053 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2054 msgid "Y:"
2055 msgstr "Y:"
2056
2057 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2058 msgid "degrees"
2059 msgstr "度"
2060
2061 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2062 msgid "dialog1"
2063 msgstr "dialog1"
2064
2065 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2066 msgid "digits:"
2067 msgstr "桁数:"
2068
2069 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2070 msgid "format:"
2071 msgstr "書式:"
2072
2073 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2074 #, fuzzy
2075 msgid "key:"
2076 msgstr "キー:"
2077
2078 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2079 msgid "   "
2080 msgstr "   "
2081
2082 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Default page size"
2085 msgstr "画像サイズのリセット"
2086
2087 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2088 msgid "Font:"
2089 msgstr "フォント:"
2090
2091 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2092 msgid "ISO A4"
2093 msgstr "ISO A4 版"
2094
2095 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2096 msgid "Inches"
2097 msgstr "インチ"
2098
2099 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2100 msgid "Locale"
2101 msgstr "ロケール"
2102
2103 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2104 msgid "Millimeters"
2105 msgstr "ミリ"
2106
2107 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2108 msgid "Object defaults"
2109 msgstr "オブジェクトのデフォルト"
2110
2111 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2112 msgid "Points"
2113 msgstr "ポイント"
2114
2115 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2116 msgid "Select default properties for new objects."
2117 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
2118
2119 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2120 msgid "Select locale specific behavior."
2121 msgstr "利用する言語 (ロケール) に依存するパラメータを選択して下さい。"
2122
2123 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2124 msgid "US Letter"
2125 msgstr "US レター"
2126
2127 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Units"
2130 msgstr "タイトルなし"
2131
2132 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2133 msgid "Bold"
2134 msgstr "太字"
2135
2136 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2137 msgid "Center align"
2138 msgstr "中央寄せ"
2139
2140 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2141 msgid "Left align"
2142 msgstr "左寄せ"
2143
2144 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2145 msgid "Right align"
2146 msgstr "右寄せ"
2147
2148 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2149 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2150 msgstr "(例: \"封筒のラベル\", \"名刺\", ...)"
2151
2152 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2153 msgid "(e.g., 8163A)"
2154 msgstr "(例: 8163A)"
2155
2156 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2157 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2158 msgstr "(例: Avery, Acme, ...)"
2159
2160 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2161 msgid "1. Outer radius:"
2162 msgstr "1. 外径:"
2163
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2165 msgid "1. Radius:"
2166 msgstr "1. 半径:"
2167
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2169 msgid "1. Width:"
2170 msgstr "1. 幅:"
2171
2172 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2173 msgid "2. Height:"
2174 msgstr "2. 高さ:"
2175
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2177 msgid "2. Inner radius:"
2178 msgstr "2. インナーの半径:"
2179
2180 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2181 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2182 msgstr "2. 余分な部分 (重ね刷り可):"
2183
2184 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2185 msgid "3. Clipping width:"
2186 msgstr "3. クリッピングの幅:"
2187
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2189 msgid "3. Margin"
2190 msgstr "3. 余白"
2191
2192 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2193 msgid "3. Round (radius of corner):"
2194 msgstr "3. コーナー (角度):"
2195
2196 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2197 #, fuzzy
2198 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2199 msgstr "2. 余分な部分 (重ね刷り可):"
2200
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2202 msgid "4. Clipping height:"
2203 msgstr "4. クリッピングの高さ:"
2204
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2206 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2207 msgstr "4. 水平方向の余分な部分 (重ね刷り可):"
2208
2209 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2210 #, fuzzy
2211 msgid "4. Margin"
2212 msgstr "3. 余白"
2213
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2215 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2216 msgstr "5. 垂直方向の余分な部分 (重ね刷り可):"
2217
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2219 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2220 msgstr "5. 余分な部分 (重ね刷り可):"
2221
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2223 msgid "6. Margin"
2224 msgstr "6. 余白"
2225
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2227 msgid "Brand/Manufacturer:"
2228 msgstr "ブランド/製造元:"
2229
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2231 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2232 msgstr "CD/DVD の形 (含むクレジット・カード CD)"
2233
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2235 msgid ""
2236 "Congratulations!\n"
2237 "\n"
2238 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2239 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2240 "\n"
2241 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2242 "or \"Back\" to continue editing this design."
2243 msgstr ""
2244 "おめでとうございます!\n"
2245 "\n"
2246 "gLabels のテンプレートが完成しました。\n"
2247 "このデザインを採用し保存する場合は、[適用] をクリックして下さい。\n"
2248 "\n"
2249 "[キャンセル] をクリックするとデザインを破棄することができます。\n"
2250 "または [戻る] をクリックするとやり直すことが可能です。"
2251
2252 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2253 msgid "Distance from left edge (x0):"
2254 msgstr "左上隅からの距離 (x0):"
2255
2256 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2257 msgid "Distance from top edge (y0):"
2258 msgstr "左上隅からの距離 (y0):"
2259
2260 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Elliptical"
2263 msgstr "垂直方向にフリップする"
2264
2265 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2266 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2267 msgstr "水平方向のピッチ (dx):"
2268
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2270 msgid ""
2271 "How many layouts will your template contain? \n"
2272 "\n"
2273 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2274 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2275 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2276 msgstr ""
2277 "何個のラベルをテンプレートの中に作成しますか?\n"
2278 "\n"
2279 "レイアウトはラベルまたはカードの集まりで、それらを格子状に配置することができ"
2280 "ます。\n"
2281 "最初のサンプルのように、ほとんどのテンプレートではレイアウトは一つで十分で"
2282 "す。\n"
2283 "二番目のサンプルでは、二つのレイアウトが必要な場合を図にしたものです。"
2284
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2286 msgid "Layout #1"
2287 msgstr "レイアウト #1:"
2288
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2290 msgid "Layout #2"
2291 msgstr "レイアウト #2:"
2292
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2294 msgid ""
2295 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2296 "manually."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2300 msgid "Number across (nx):"
2301 msgstr "横方向の数 (nx):"
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2304 msgid "Number down (ny):"
2305 msgstr "縦方向の数 (ny):"
2306
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2308 msgid "Number of layouts:"
2309 msgstr "レイアウトの数:"
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2312 msgid ""
2313 "Please enter the following identifying information about the template "
2314 "stationery."
2315 msgstr "テンプレートの識別情報を入力して下さい:"
2316
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2318 msgid "Please enter the following layout information."
2319 msgstr "レイアウト情報を入力して下さい。"
2320
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2322 msgid ""
2323 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2324 "template."
2325 msgstr "テンプレートのラベル単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。"
2326
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2328 msgid ""
2329 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2330 "template."
2331 msgstr "テンプレートのラベルまたはカード単体の大きさをそれぞれ入力して下さい。"
2332
2333 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2334 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2335 msgstr "ラベルまたはカードの基本的な形状を選択して下さい。"
2336
2337 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2338 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2339 msgstr "テンプレート用紙の大きさを選択して下さい。"
2340
2341 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2342 msgid "Print test sheet"
2343 msgstr "用紙のテスト印刷"
2344
2345 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2346 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2347 msgstr "長方形または正方形 (コーナーを丸くすることも可)"
2348
2349 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2350 msgid "Round"
2351 msgstr "円"
2352
2353 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2354 msgid ""
2355 "Templates needing\n"
2356 "two layouts."
2357 msgstr ""
2358 "レイアウトが二つ必要な\n"
2359 "テンプレート"
2360
2361 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2362 msgid ""
2363 "Templates needing only\n"
2364 "one layout."
2365 msgstr ""
2366 "レイアウトが一つだけで\n"
2367 "十分なレイアウト"
2368
2369 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2370 msgid "Vertical pitch (dy):"
2371 msgstr "垂直方向のピッチ (dy):"
2372
2373 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
2374 msgid ""
2375 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2376 "\n"
2377 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2378 msgstr ""
2379 "gLabels のテンプレート・デザイナへようこそ。\n"
2380 "\n"
2381 "このデザイナでは gLabels で利用する\n"
2382 "独自テンプレートの作成をお手伝いします。"
2383
2384 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2385 msgid "Collate"
2386 msgstr "製本"
2387
2388 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Copies"
2391 msgstr "コピー:"
2392
2393 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2394 msgid "Copies:"
2395 msgstr "コピー:"
2396
2397 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2398 msgid "Merge Control"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Options"
2404 msgstr "<b>オプション</b>"
2405
2406 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2407 msgid "Sheets:"
2408 msgstr "用紙:"
2409
2410 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2411 msgid "Start on label"
2412 msgstr "ラベルの開始"
2413
2414 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2415 msgid "from:"
2416 msgstr "開始:"
2417
2418 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2419 msgid "on 1st sheet"
2420 msgstr "(最初のシート)"
2421
2422 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2423 msgid "to:"
2424 msgstr "終了:"
2425
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2427 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2433 msgstr "ツールバーにツールチップを表示します"
2434
2435 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2436 msgid "Controls visibility of grid."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2442 msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します"
2443
2444 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Controls visibility of markup lines."
2447 msgstr "ラベルの外枠線の表示/非表示を変更します"
2448
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2452 msgstr "プロパティ・ツールバーにツールチップを表示します"
2453
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Default fill color."
2457 msgstr "デフォルト"
2458
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Default font family."
2462 msgstr "フォント名"
2463
2464 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2465 msgid "Default font italic flag."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Default font size."
2471 msgstr "画像サイズのリセット"
2472
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Default font weight."
2476 msgstr "右に回転する"
2477
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Default line color."
2481 msgstr "デフォルト"
2482
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Default line width."
2486 msgstr "線幅"
2487
2488 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Default page size."
2491 msgstr "画像サイズのリセット"
2492
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Default text alignment."
2496 msgstr "画像サイズのリセット"
2497
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Default text color."
2501 msgstr "デフォルト"
2502
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2504 msgid "Default text line spacing."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2508 msgid "Maximum recent files."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Recent colors."
2514 msgstr "最近開いたテンプレート"
2515
2516 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Recent fonts."
2519 msgstr "最近開いたテンプレート"
2520
2521 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Recent templates."
2524 msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
2525
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2527 msgid "Recently created custom colors."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Recently used font families."
2533 msgstr "最近開いたテンプレート"
2534
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Recently used templates."
2538 msgstr "最近開いたテンプレートはありません"
2539
2540 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2543 msgstr "ツールバーにツールチップを表示します"
2544
2545 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2546 msgid "Show/hide grid."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Show/hide main toolbar."
2552 msgstr "メイン・ツールバーにツールチップを表示します"
2553
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2555 msgid "Show/hide markup."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Show/hide property toolbar."
2561 msgstr "プロパティ・ツールバーにツールチップを表示します"
2562
2563 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2564 #, fuzzy
2565 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2566 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
2567
2568 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2571 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
2572
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The default font family for new text objects."
2576 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
2577
2578 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The default font italic state for new text objects."
2581 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
2582
2583 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The default font size for new text objects."
2586 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
2587
2588 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2589 #, fuzzy
2590 msgid "The default font weight for new text objects."
2591 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
2592
2593 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2594 #, fuzzy
2595 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2596 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
2597
2598 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The default line spacing for new text objects."
2601 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
2602
2603 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2604 #, fuzzy
2605 msgid "The default line width for new objects."
2606 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
2607
2608 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2609 #, fuzzy
2610 msgid "The default text alignment for new text objects."
2611 msgstr "新規に作成するオブジェクトのデフォルト値を選択して下さい。"
2612
2613 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2614 msgid "The default unit of measurement."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2618 msgid "The preferred page size when searching templates."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Units."
2624 msgstr "タイトルなし"
2625
2626 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2627 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2628 msgstr "ラベルや名刺、メディアのジャケットをデザインします"
2629
2630 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2631 #, fuzzy
2632 msgid "gLabels Label Designer 3"
2633 msgstr "gLabels ラベル・デザイナ"
2634
2635 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2636 msgid "gLabels Project File"
2637 msgstr "gLabels のプロジェクト・ファイル"
2638
2639 #. Envelopes
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2641 msgid "#10 Envelope"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. Other ISO A series sizes
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2646 msgid "A0"
2647 msgstr "A0版"
2648
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2650 msgid "A1"
2651 msgstr "A1版"
2652
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2654 msgid "A10"
2655 msgstr "A10版"
2656
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2658 msgid "A2"
2659 msgstr "A2版"
2660
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2662 msgid "A3"
2663 msgstr "A3版"
2664
2665 #. Most popular (at top of list)
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2667 msgid "A4"
2668 msgstr "A4版"
2669
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2671 msgid "A5"
2672 msgstr "A5版"
2673
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2675 msgid "A6"
2676 msgstr "A6版"
2677
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2679 msgid "A7"
2680 msgstr "A7版"
2681
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2683 msgid "A8"
2684 msgstr "A8版"
2685
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2687 msgid "A9"
2688 msgstr "A9版"
2689
2690 #. ISO B series sizes
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2692 msgid "B0"
2693 msgstr "B0版"
2694
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2696 msgid "B1"
2697 msgstr "B1版"
2698
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2700 msgid "B10"
2701 msgstr "B10版"
2702
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2704 msgid "B2"
2705 msgstr "B2版"
2706
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2708 msgid "B3"
2709 msgstr "B3版"
2710
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2712 msgid "B4"
2713 msgstr "B4版"
2714
2715 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2716 msgid "B5"
2717 msgstr "B5版"
2718
2719 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2720 msgid "B6"
2721 msgstr "B6版"
2722
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2724 msgid "B7"
2725 msgstr "B7版"
2726
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2728 msgid "B8"
2729 msgstr "B8版"
2730
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2732 msgid "B9"
2733 msgstr "B9版"
2734
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2736 msgid "C5"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2740 msgid "C6"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2744 msgid "DL"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2748 msgid "Monarch Envelope"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2752 msgid "US Executive"
2753 msgstr "US エグゼクティブ"
2754
2755 #. Other US paper sizes
2756 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2757 msgid "US Legal"
2758 msgstr "US リーガル"
2759
2760 #: ../templates/categories.xml.h:1
2761 msgid "Any card"
2762 msgstr "いずれのカード"
2763
2764 #: ../templates/categories.xml.h:2
2765 msgid "Any label"
2766 msgstr "いずれのラベル"
2767
2768 #. ===================================================================
2769 #. ====================================================================
2770 #. ===================================================================
2771 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2772 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
2773 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
2774 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2775 msgid "Business cards"
2776 msgstr "名刺"
2777
2778 #: ../templates/categories.xml.h:4
2779 msgid "CD/DVD or other media"
2780 msgstr "CD/DVD またはその他のメディア"
2781
2782 #. ===================================================================
2783 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Elliptical labels"
2786 msgstr "出荷ラベル"
2787
2788 #: ../templates/categories.xml.h:6
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Foldable cards"
2791 msgstr "名刺"
2792
2793 #: ../templates/categories.xml.h:7
2794 msgid "Mailing/shipping products"
2795 msgstr "郵送/出荷する製品"
2796
2797 #: ../templates/categories.xml.h:8
2798 msgid "Photo products"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. ===================================================================
2802 #. ====================================================================
2803 #. ===================================================================
2804 #. ********************************************************************
2805 #: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2806 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2807 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2808 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
2809 msgid "Rectangular labels"
2810 msgstr "長方形のラベル"
2811
2812 #. ====================================================================
2813 #. ===================================================================
2814 #: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
2815 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2816 msgid "Round labels"
2817 msgstr "丸いラベル"
2818
2819 #. ====================================================================
2820 #: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
2821 msgid "Square labels"
2822 msgstr "正方形のラベル"
2823
2824 #. ===================================================================
2825 #. ===============================================================
2826 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2827 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2828 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2829 msgid "CD Inlet"
2830 msgstr "CD のインレット"
2831
2832 #. TODO: Is this the real part #?
2833 #. ============================================================
2834 #. ===================================================================
2835 #. ====================================================================
2836 #. ===================================================================
2837 #. TODO: What is the actual part #?
2838 #. ===================================================================
2839 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2840 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2841 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2842 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2843 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
2844 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2845 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2846 msgid "Rectangular Labels"
2847 msgstr "長方形のラベル"
2848
2849 #. ===================================================================
2850 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2851 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2852 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
2853 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2854 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2855 msgid "Video Tape Spine Labels"
2856 msgstr "ビデオ・テープの背面ラベル"
2857
2858 #. ===================================================================
2859 #. ********************************************************************
2860 #. ===================================================================
2861 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2862 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2863 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2864 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2865 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
2866 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2867 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
2868 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2869 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2870 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2871 msgid "Address Labels"
2872 msgstr "宛名のラベル"
2873
2874 #. ===================================================================
2875 #. ============================================================
2876 #. ===================================================================
2877 #. TODO: Is this the actual part #?
2878 #. ============================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2880 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2881 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
2882 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
2883 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2884 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2885 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2886 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2887 msgid "Business Cards"
2888 msgstr "名刺"
2889
2890 #. ===================================================================
2891 #. ===============================================================
2892 #. ===================================================================
2893 #. ********************************************************************
2894 #. ===================================================================
2895 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2896 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2897 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
2898 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
2899 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2900 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2901 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2902 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2903 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2904 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2905 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2906 msgid "CD/DVD Labels"
2907 msgstr "CD/DVD のラベル"
2908
2909 #. ===================================================================
2910 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2911 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2912 msgstr "CD/DVD のラベル (Disc ラベル)"
2913
2914 #. ===================================================================
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2916 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2917 msgstr "CD/DVD のラベル (Spine ラベル)"
2918
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2921 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2922 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2923 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2924 msgid "Diskette Labels"
2925 msgstr "フロッピーのラベル"
2926
2927 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2928 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2929 msgid "Divider Labels"
2930 msgstr "ドライバのラベル"
2931
2932 #. ===================================================================
2933 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2934 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2935 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2936 msgid "File Folder Labels"
2937 msgstr "ファイル・フォルダのラベル"
2938
2939 #. ===================================================================
2940 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2941 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2942 msgid "Filing Labels"
2943 msgstr "ファイル・バインダーのラベル"
2944
2945 #. ===================================================================
2946 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2947 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2948 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2949 msgid "Full Sheet Labels"
2950 msgstr "全用紙のラベル"
2951
2952 #. ===================================================================
2953 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2954 msgid "ID Labels"
2955 msgstr "ID のラベル"
2956
2957 #. ===================================================================
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2959 msgid "Index Cards"
2960 msgstr "目録のカード"
2961
2962 #. ===================================================================
2963 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2964 msgid "Large Round Labels"
2965 msgstr "大きな丸のラベル"
2966
2967 #. ===================================================================
2968 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2969 msgid "Name Badge Labels"
2970 msgstr "名前つきバッジのラベル"
2971
2972 #. ===================================================================
2973 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2974 msgid "Post cards"
2975 msgstr "はがき"
2976
2977 #. ===================================================================
2978 #. ********************************************************************
2979 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2980 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2981 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2982 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2983 msgid "Return Address Labels"
2984 msgstr "返信用宛名のラベル"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2988 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2989 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2990 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2991 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2992 msgid "Round Labels"
2993 msgstr "角が丸いラベル"
2994
2995 #. ===================================================================
2996 #. ********************************************************************
2997 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2998 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2999 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
3000 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
3001 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3002 msgid "Shipping Labels"
3003 msgstr "出荷ラベル"
3004
3005 #. ===================================================================
3006 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3007 msgid "Small Round Labels"
3008 msgstr "小さな丸いラベル"
3009
3010 #. ===================================================================
3011 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
3012 msgid "Square Labels"
3013 msgstr "正方形のラベル"
3014
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3017 msgid "Tent Cards"
3018 msgstr "テントのカード"
3019
3020 #. ===================================================================
3021 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3022 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3023 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3024 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
3025 msgid "Video Tape Face Labels"
3026 msgstr "ビデオ・テープの表面ラベル"
3027
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3030 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
3031 msgid "Address labels"
3032 msgstr "宛名のラベル"
3033
3034 #. ===================================================================
3035 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3036 msgid "Allround labels"
3037 msgstr "汎用的なラベル"
3038
3039 #. ===============================================================
3040 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3041 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3042 msgid "CD Booklet"
3043 msgstr "CD の小冊子"
3044
3045 #. ===================================================================
3046 #. ====================================================================
3047 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3048 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3049 msgid "Diskette labels"
3050 msgstr "フロッピーのラベル"
3051
3052 #. ===================================================================
3053 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3054 msgid "Identification Labels"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. ===============================================================
3058 #. ===================================================================
3059 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3060 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3061 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3062 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
3063 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3064 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3065 msgid "Mailing Labels"
3066 msgstr "封筒のラベル"
3067
3068 #. ===================================================================
3069 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3070 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3071 msgid "Mailing labels"
3072 msgstr "封筒のラベル"
3073
3074 #. ===================================================================
3075 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
3076 msgid "Mini Address Labels"
3077 msgstr "小さな宛名のラベル"
3078
3079 #. ===================================================================
3080 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3081 msgid "Mini Labels"
3082 msgstr "ミニ・ラベル"
3083
3084 #. ===================================================================
3085 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3086 msgid "Shipping labels"
3087 msgstr "出荷ラベル"
3088
3089 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
3090 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3091 msgstr "多目的ラベル 17mm x 54mm"
3092
3093 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
3094 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3095 msgstr "出荷ラベル 62mm x 100mm"
3096
3097 #.
3098 #. *********************************************************************
3099 #. *********************************************************************
3100 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3101 #.
3102 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3103 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3104 #. these printers.
3105 #.
3106 #. One difference from typical templates is that the template size is
3107 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3108 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3109 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3110 #.
3111 #. *********************************************************************
3112 #. *********************************************************************
3113 #.
3114 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3115 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3116 msgstr "標準的な宛名のラベル 29mm x 90mm"
3117
3118 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3121 msgstr "標準的な宛名のラベル 29mm x 90mm"
3122
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3125 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3126 msgid "CD Labels"
3127 msgstr "CD のラベル"
3128
3129 #. ===================================================================
3130 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3131 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3132 msgstr "CD/DVD のラベル標準書式 (外側のみ)"
3133
3134 #. ===================================================================
3135 #. ====================================================================
3136 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3137 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3138 #, fuzzy
3139 msgid "CD/DVD labels"
3140 msgstr "CD/DVD のラベル"
3141
3142 #. ===================================================================
3143 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3144 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3145 msgid "Membership cards"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. ===================================================================
3149 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3150 msgid "3.5in Diskette"
3151 msgstr "3.5インチのフロッピーディスク"
3152
3153 #. ===================================================================
3154 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3155 msgid "File Folder"
3156 msgstr "ファイルのフォルダ"
3157
3158 #. ===================================================================
3159 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3160 msgid "Hanging Folder"
3161 msgstr "つり下げ式のフォルダ"
3162
3163 #. ===================================================================
3164 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3165 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3166 msgid "Large Address Labels"
3167 msgstr "大きな宛名のラベル"
3168
3169 #. ===================================================================
3170 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3171 msgid "Shipping Address Labels"
3172 msgstr "出荷ラベル"
3173
3174 #. ===================================================================
3175 #. ====================================================================
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3178 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3179 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3180 msgid "Arch File Labels"
3181 msgstr "アーチ・ファイルのラベル"
3182
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Arch File inserts"
3187 msgstr "アーチ・ファイルのラベル"
3188
3189 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
3190 #, fuzzy
3191 msgid "CD/DVD Inlet"
3192 msgstr "CD のインレット"
3193
3194 #. ===================================================================
3195 #. ====================================================================
3196 #. ===================================================================
3197 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3198 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3199 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3200 #, fuzzy
3201 msgid "DVD inlet"
3202 msgstr "CD のインレット"
3203
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3206 msgid "Flyer paper"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. ===================================================================
3210 #. ====================================================================
3211 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3212 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3213 msgid "Greeting cards"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. ===================================================================
3217 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3218 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3219 msgid "Multi-Purpose Labels"
3220 msgstr "多目的ラベル"
3221
3222 #. ===================================================================
3223 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Passport photo labels"
3226 msgstr "gLabels について"
3227
3228 #. ===================================================================
3229 #. ====================================================================
3230 #. ===================================================================
3231 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3232 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3233 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Photo labels"
3236 msgstr "gLabels について"
3237
3238 #. ====================================================================
3239 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Arch File labels"
3242 msgstr "アーチ・ファイルのラベル"
3243
3244 #. ====================================================================
3245 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3246 #, fuzzy
3247 msgid "CD inlet"
3248 msgstr "CD のインレット"
3249
3250 #. ===================================================================
3251 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
3252 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3253 #, fuzzy
3254 msgid "CD inlet (back)"
3255 msgstr "CD のインレット"
3256
3257 #. ====================================================================
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
3260 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3261 #, fuzzy
3262 msgid "CD inlet (front)"
3263 msgstr "前面に持ってくる"
3264
3265 #. ====================================================================
3266 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Mini Disc labels"
3269 msgstr "ミニ・ラベル"
3270
3271 #. ====================================================================
3272 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3273 msgid "Printable mousepad"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. ====================================================================
3277 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3278 msgid "VHS inlet"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. ====================================================================
3282 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3283 #, fuzzy
3284 msgid "VHS-C inlet"
3285 msgstr "CD のインレット"
3286
3287 #. ====================================================================
3288 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3289 msgid "Video-8 inlet"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. ====================================================================
3293 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3294 msgid "Zip disc inlet"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. ====================================================================
3298 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Zip disc labels"
3301 msgstr "汎用的なラベル"
3302
3303 #. ===================================================================
3304 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3305 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3306 msgid "Allround Labels"
3307 msgstr "汎用的なラベル"
3308
3309 #. ===================================================================
3310 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3311 msgid "Arch File Labels (large)"
3312 msgstr "アーチ・ファイルのラベル (大)"
3313
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3316 msgid "Arch File Labels (small)"
3317 msgstr "アーチ・ファイルのラベル (小)"
3318
3319 #. ===================================================================
3320 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3321 msgid "Diskette Labels (face only)"
3322 msgstr "フロッピーのラベル (外側のみ)"
3323
3324 #. ===================================================================
3325 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3326 msgid "Video Labels (face only)"
3327 msgstr "ビデオのラベル (外側のみ)"
3328
3329 #. *******************************************************************
3330 #. ===================================================================
3331 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3332 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Labels A4"
3335 msgstr "ラベル"
3336
3337 #. *******************************************************************
3338 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3339 #, fuzzy
3340 msgid "PVC labels"
3341 msgstr "CD のラベル"
3342
3343 #. ===================================================================
3344 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3345 msgid "Mini-CD Labels"
3346 msgstr "ミニ CD のラベル"
3347
3348 #. ===================================================================
3349 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3350 msgid "Business Card CD"
3351 msgstr "名刺 CD"
3352
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3355 msgid "CD Template Rectangles"
3356 msgstr "CD テンプレート (長方形)"
3357
3358 #. ===================================================================
3359 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3360 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3361 msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
3362
3363 #. ===================================================================
3364 #. TODO: Is this the actual part #?
3365 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3366 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3367 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3368 msgstr "CD/DVD のラベル (外側のみ)"
3369
3370 #. TODO: Is this the actual part #?
3371 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3372 msgid "Cassette Labels"
3373 msgstr "カセットのラベル"
3374
3375 #. ===================================================================
3376 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3377 msgid "DLT Labels"
3378 msgstr "DLT のラベル"
3379
3380 #. ===================================================================
3381 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3382 msgid "Jewel Case Booklet"
3383 msgstr "CD の小冊子"
3384
3385 #. ===================================================================
3386 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3387 msgid "Microtube labels"
3388 msgstr "マイクロチューブのラベル"
3389
3390 #. ===================================================================
3391 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3392 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3393 msgstr "PRO CD のラベル二枚 (CD 格納ケースのみ)"
3394
3395 #. ===================================================================
3396 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3397 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3398 msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
3399
3400 #. ===================================================================
3401 #. TODO: Is this the actual part #?
3402 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3403 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3404 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3405 msgstr "PRO CD ラベル二枚 (外側のみ)"
3406
3407 #. ===================================================================
3408 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3409 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3410 msgstr "薄い CD フォルダ (右側)"
3411
3412 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3413 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3414 msgstr "薄い CD フォルダ (上側)"
3415
3416 #. ===================================================================
3417 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3418 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Bottle labels"
3421 msgstr "フロッピーのラベル"
3422
3423 #. ===================================================================
3424 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3425 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3426 msgstr "EPSON フォト・ステッカー 16"
3427
3428 #. ===================================================================
3429 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3430 msgid "Etiketten"
3431 msgstr "Etiketten"
3432
3433 #. ===================================================================
3434 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3435 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3436 msgstr "冷蔵庫に貼る磁気ステッカ"
3437
3438 #. ===================================================================
3439 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3440 msgid "General Labels"
3441 msgstr "一般的なラベル"
3442
3443 #. ===================================================================
3444 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3445 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3446 msgstr "インクジェット/レーザ印刷用のラベル 70x37mm"
3447
3448 #. ===================================================================
3449 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3450 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Self-adhesive labels"
3453 msgstr "正方形のラベル"
3454
3455 #. ===================================================================
3456 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3457 msgid "Universal Labels"
3458 msgstr "普通のラベル"
3459
3460 #. ===================================================================
3461 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3464 msgstr "宛名のラベル"
3465
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3468 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Business cards high glossy"
3475 msgstr "名刺"
3476
3477 #. ===================================================================
3478 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Business cards punched"
3481 msgstr "名刺"
3482
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Business cards punched dull"
3487 msgstr "名刺"
3488
3489 #. ===================================================================
3490 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Business cards punched glossy"
3493 msgstr "名刺"
3494
3495 #. ===================================================================
3496 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Floppy disk labels"
3499 msgstr "汎用的なラベル"
3500
3501 #. ===================================================================
3502 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Foldable business cards"
3505 msgstr "名刺"
3506
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3509 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. ===================================================================
3513 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Labels A5"
3516 msgstr "ラベル"
3517
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Labels A6"
3522 msgstr "ラベル"
3523
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3526 msgid "Membership cards, both sides printable"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. ===================================================================
3530 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Name plates"
3533 msgstr "name_page"
3534
3535 #. ===================================================================
3536 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3537 msgid "Passport photo labels glossy"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. ===================================================================
3541 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3542 msgid "Photo labels semiglossy"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. ===================================================================
3546 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3547 #, fuzzy
3548 msgid "SD card labels"
3549 msgstr "正方形のラベル"
3550
3551 #. ===================================================================
3552 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3553 msgid "Self-adhesive film transparent"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. ===================================================================
3557 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3558 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. ===================================================================
3562 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3563 msgid "Self-adhesive window film"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. ===================================================================
3567 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3568 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3569 msgstr "コレクションとカバーのラベル"
3570
3571 #. ===================================================================
3572 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3573 msgid "File Back Labels"
3574 msgstr "ファイルのラベル"
3575
3576 #. ===================================================================
3577 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3578 msgid "Lever Arch File Labels"
3579 msgstr "レバー・アーチ・ファイルのラベル"
3580
3581 #. ===================================================================
3582 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3583 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3584 msgstr "多目的 Stick+Lift のラベル"
3585
3586 #. ===================================================================
3587 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3588 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3589 msgstr "QSL-Karten Etiketten (70mm x 50.8mm)"
3590
3591 #. ===================================================================
3592 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3593 msgid "Rectangular Copier Labels"
3594 msgstr "長方形のコピー機のラベル"
3595
3596 #. ===================================================================
3597 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3598 msgid "Video Labels (back)"
3599 msgstr "ビデオのラベル (裏側)"
3600
3601 #~ msgid "Couldn't construct query"
3602 #~ msgstr "クエリを構築できませんでした"
3603
3604 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3605 #~ msgstr "アドレス帳を開けませんでした"
3606
3607 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3608 #~ msgstr "利用可能な領域の一覧を生成できませんでした"
3609
3610 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3611 #~ msgstr "連絡先を取得できませんでした"
3612
3613 #~ msgid "_Select Mode"
3614 #~ msgstr "選択モード(_S)"
3615
3616 #~ msgid "_Text"
3617 #~ msgstr "文字(_T)"
3618
3619 #~ msgid "_Line"
3620 #~ msgstr "直線(_L)"
3621
3622 #~ msgid "_Box"
3623 #~ msgstr "矩形(_B)"
3624
3625 #~ msgid "_Ellipse"
3626 #~ msgstr "楕円(_E)"
3627
3628 #~ msgid "_Image"
3629 #~ msgstr "画像(_I)"
3630
3631 #~ msgid "Bar_code"
3632 #~ msgstr "バーコード(_C)"
3633
3634 #~ msgid "_Merge Properties"
3635 #~ msgstr "結合プロパティ(_M)"
3636
3637 #~ msgid "Object _Properties"
3638 #~ msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
3639
3640 #~ msgid "Bring to _Front"
3641 #~ msgstr "前に持ってくる(_F)"
3642
3643 #~ msgid "Send to _Back"
3644 #~ msgstr "後ろにまわす(_B)"
3645
3646 #~ msgid "Rotate _Left"
3647 #~ msgstr "左に回転(_L)"
3648
3649 #~ msgid "Rotate _Right"
3650 #~ msgstr "右に回転(_R)"
3651
3652 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3653 #~ msgstr "水平方向にフリップ(_H)"
3654
3655 #~ msgid "Flip _Vertically"
3656 #~ msgstr "垂直方向にフリップ(_V)"
3657
3658 #~ msgid "_Lefts"
3659 #~ msgstr "左端(_L)"
3660
3661 #~ msgid "_Rights"
3662 #~ msgstr "右端(_R)"
3663
3664 #~ msgid "_Centers"
3665 #~ msgstr "中央(_C)"
3666
3667 #~ msgid "_Tops"
3668 #~ msgstr "上端(_T)"
3669
3670 #~ msgid "Bottoms"
3671 #~ msgstr "下部"
3672
3673 #~ msgid "Centers"
3674 #~ msgstr "中央"
3675
3676 #~ msgid "Label Ce_nter"
3677 #~ msgstr "ラベルの中心(_N)"
3678
3679 #~ msgid "Linked"
3680 #~ msgstr "結合済"
3681
3682 #~ msgid "Not Linked"
3683 #~ msgstr "結合なし"
3684
3685 #~ msgid "glabels"
3686 #~ msgstr "gLabels"
3687
3688 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3689 #~ msgstr "おかしな root のノード = \"%s\""
3690
3691 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3692 #~ msgstr "おかしなノード = \"%s\""
3693
3694 #~ msgid "xmlParseFile error"
3695 #~ msgstr "xmlParseFile エラー"
3696
3697 #~ msgid "No document root"
3698 #~ msgstr "root ドキュメントではありません"
3699
3700 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3701 #~ msgstr "gLabels 0.1 形式からインポートする"
3702
3703 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3704 #~ msgstr "gLabels 0.4 形式からインポートする"
3705
3706 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3707 #~ msgstr "glabels の名前空間が不明です -- %s を利用して下さい"
3708
3709 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3710 #~ msgstr "Document ノードにおかしな root のノード = \"%s\""
3711
3712 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3713 #~ msgstr "Data ノードにおかしなノード = \"%s\""
3714
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3717 #~ msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。"
3718
3719 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3720 #~ msgstr "Utf8 変換エラーです。"
3721
3722 #~ msgid "Problem saving xml file."
3723 #~ msgstr "XML ファイルの保存で問題があります"
3724
3725 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3726 #~ msgstr "名前またはブランド/パーツ番号といった属性がありません。"
3727
3728 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3729 #~ msgstr "ページ・サイズの ID \"%s\" が不明なので名前として扱います。"
3730
3731 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3732 #~ msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。"
3733
3734 #~ msgid ""
3735 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3736 #~ msgstr ""
3737 #~ "必須となる \"ブランド名\" や \"パート番号\" といった属性が見つかりません "
3738 #~ "(廃止した名前を試してみて下さい)"
3739
3740 #~ msgid "Name attribute also missing."
3741 #~ msgstr "名前も見つかりません"
3742
3743 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3744 #~ msgstr "封筒のラベル (二列)"
3745
3746 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3747 #~ msgstr "封筒のラベル (三列)"
3748
3749 #~ msgid "- gLabels label designer"
3750 #~ msgstr "- gLabels ラベル・デザイナ"
3751
3752 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
3753 #~ msgstr "- gLabels のラベル・ファイルをバッチ処理する"
3754
3755 #~ msgid "Show tooltips"
3756 #~ msgstr "ツールチップの表示"
3757
3758 #~ msgid "xmlParseDoc error"
3759 #~ msgstr "xmlParseDoc エラー"
3760
3761 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3762 #~ msgstr "コンマで区切ったテキスト・ファイル (CSV)"
3763
3764 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3765 #~ msgstr "コロンで区切ったテキスト・ファイル"
3766
3767 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3768 #~ msgstr "タブで区切ったテキスト・ファイル"
3769
3770 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
3771 #~ msgstr "VCards 形式のデータを含むファイル"
3772
3773 #~ msgid "%s x %s %s"
3774 #~ msgstr "%s x %s %s"
3775
3776 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3777 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3778
3779 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3780 #~ msgstr "%.5g %s 倍率"
3781
3782 #~ msgid "Choose Custom Color"
3783 #~ msgstr "カスタム・カラーの選択"
3784
3785 #~ msgid "light brown"
3786 #~ msgstr "淡い茶"
3787
3788 #~ msgid "brown gold"
3789 #~ msgstr "茶銀"
3790
3791 #~ msgid "dark green #2"
3792 #~ msgstr "暗い緑 #2"
3793
3794 #~ msgid "navy"
3795 #~ msgstr "ネービー"
3796
3797 #~ msgid "purple #2"
3798 #~ msgstr "紫 #2"
3799
3800 #~ msgid "very dark gray"
3801 #~ msgstr "とても暗い灰"
3802
3803 #~ msgid "red-orange"
3804 #~ msgstr "赤みの橙"
3805
3806 #~ msgid "dull blue"
3807 #~ msgstr "くすんだ青"
3808
3809 #~ msgid "dull purple"
3810 #~ msgstr "くすんだ紫"
3811
3812 #~ msgid "dark grey"
3813 #~ msgstr "暗い灰"
3814
3815 #~ msgid "lime"
3816 #~ msgstr "ライム"
3817
3818 #~ msgid "dull blue #2"
3819 #~ msgstr "くすんだ青 #2"
3820
3821 #~ msgid "sky blue #2"
3822 #~ msgstr "スカイブルー #2"
3823
3824 #~ msgid "gray"
3825 #~ msgstr "灰"
3826
3827 #~ msgid "magenta"
3828 #~ msgstr "マゼンタ"
3829
3830 #~ msgid "bright orange"
3831 #~ msgstr "明るい橙"
3832
3833 #~ msgid "bright blue"
3834 #~ msgstr "明るい青"
3835
3836 #~ msgid "red purple"
3837 #~ msgstr "赤紫"
3838
3839 #~ msgid "light grey"
3840 #~ msgstr "淡い灰"
3841
3842 #~ msgid "light orange"
3843 #~ msgstr "淡い橙"
3844
3845 #~ msgid "light blue"
3846 #~ msgstr "淡い青"
3847
3848 #~ msgid "light purple"
3849 #~ msgstr "淡い紫"
3850
3851 #~ msgid "purplish blue"
3852 #~ msgstr "紫みの青"
3853
3854 #~ msgid "dark purple"
3855 #~ msgstr "暗い紫"
3856
3857 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
3858 #~ msgstr "<b>ラベルの向き</b>"
3859
3860 #~ msgid "<b>Media type</b>"
3861 #~ msgstr "<b>メディアの種類</b>"
3862
3863 #~ msgid "00000000000 00000"
3864 #~ msgstr "00000000000 00000"
3865
3866 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3867 #~ msgstr ""
3868 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx オブジェクトのプロパティ</span>"
3869
3870 #~ msgid "Select A File"
3871 #~ msgstr "ファイルの選択"
3872
3873 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3874 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">ページ・サイズの初期値</span>"
3875
3876 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3877 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">塗りつぶし</span>"
3878
3879 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3880 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">線</span>"
3881
3882 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3883 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">文字</span>"
3884
3885 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3886 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">単位</span>"
3887
3888 #~ msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
3889 #~ msgstr "<b>印刷の制御 (結合)</b>"
3890
3891 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
3892 #~ msgstr "<b>印刷の制御 (簡易)</b>"
3893
3894 #~ msgid "Text Color"
3895 #~ msgstr "文字の色"
3896
3897 #~ msgid "cd_size_page"
3898 #~ msgstr "cd_size_page"
3899
3900 #~ msgid "finish_page"
3901 #~ msgstr "finish_page"
3902
3903 #~ msgid "layout_page"
3904 #~ msgstr "layout_page"
3905
3906 #~ msgid "nlayouts_page"
3907 #~ msgstr "nlayouts_page"
3908
3909 #~ msgid "pg_size_page"
3910 #~ msgstr "pg_size_page"
3911
3912 #~ msgid "rect_size_page"
3913 #~ msgstr "rect_size_page"
3914
3915 #~ msgid "round_size_page"
3916 #~ msgstr "round_size_page"
3917
3918 #~ msgid "shape_page"
3919 #~ msgstr "shape_page"
3920
3921 #~ msgid "start_page"
3922 #~ msgstr "start_page"
3923
3924 #~ msgid "Search all templates"
3925 #~ msgstr "全てのテンプレートから検索する"
3926
3927 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3928 #~ msgstr "%s: オプションの `%s` はあいまいです\n"
3929
3930 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3931 #~ msgstr "%s: オプションの `--%s` は引数を取ることはできません\n"
3932
3933 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3934 #~ msgstr "%s: オプションの `%c%s` は引数を取ることはできません\n"
3935
3936 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3937 #~ msgstr "%s: オプションの `%s` には引数が必要です\n"
3938
3939 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3940 #~ msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s`\n"
3941
3942 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3943 #~ msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s`\n"
3944
3945 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3946 #~ msgstr "%s: 不正なオプション-- %c\n"
3947
3948 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3949 #~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
3950
3951 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3952 #~ msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"