1 # Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright © 2010 Glabels
3 # Filipe Roque <fliproque@gmail.com>, 2010.
4 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015.
8 "Project-Id-Version: glabels 1.91.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-13 07:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-12-13 09:08+0000\n"
12 "Last-Translator: <>\n"
13 "Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
21 #: ../src/bc-backends.c:81
25 #: ../src/bc-backends.c:101
27 msgstr "POSTNET (qualquer)"
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (só ZIP)"
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
41 #: ../src/bc-backends.c:113
45 #: ../src/bc-backends.c:116
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Código 39 estendido"
57 #: ../src/bc-backends.c:127
59 msgstr "EAN (qualquer)"
61 #: ../src/bc-backends.c:130
65 #: ../src/bc-backends.c:133
69 #: ../src/bc-backends.c:136
73 #: ../src/bc-backends.c:139
77 #: ../src/bc-backends.c:142
81 #: ../src/bc-backends.c:145
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
93 #: ../src/bc-backends.c:154
97 #: ../src/bc-backends.c:157
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
105 #: ../src/bc-backends.c:163
109 #: ../src/bc-backends.c:166
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
117 #: ../src/bc-backends.c:172
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
125 #: ../src/bc-backends.c:181
129 #: ../src/bc-backends.c:184
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Interleaved 2 of 5"
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
141 #: ../src/bc-backends.c:193
145 #: ../src/bc-backends.c:196
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Australia Post predefinição"
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Australia Post resposta paga"
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Australia Post código de estrada"
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Australia Post redirecionado"
169 #: ../src/bc-backends.c:218
171 msgstr "Código Azteca"
173 #: ../src/bc-backends.c:221
177 #: ../src/bc-backends.c:227
181 #: ../src/bc-backends.c:230
185 #: ../src/bc-backends.c:233
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Código matriz 2 de 5"
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr " 2 de 5 IATA"
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Código 2 de 5 Data Logic"
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Código 32 (Pharmacode italiano)"
205 #: ../src/bc-backends.c:254
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 #| msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
212 msgstr "Código 128 (supressão Mode C)"
214 #: ../src/bc-backends.c:266
218 #: ../src/bc-backends.c:269
222 #: ../src/bc-backends.c:272
223 msgid "Deutsche Post Leitcode"
224 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
226 #: ../src/bc-backends.c:275
227 msgid "Deutsche Post Identcode"
228 msgstr "Deutsche Post Identcode"
230 #: ../src/bc-backends.c:278
231 msgid "Dutch Post KIX Code"
232 msgstr "Dutch Post KIX Code"
234 #: ../src/bc-backends.c:281
238 #: ../src/bc-backends.c:284
240 msgstr "Matriz de grelha"
242 #: ../src/bc-backends.c:287
246 #: ../src/bc-backends.c:290
247 msgid "GS1 DataBar-14"
248 msgstr "GS1 DataBar-14"
250 #: ../src/bc-backends.c:299
251 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
252 msgstr "GS1 DataBar-14 empilhado"
254 #: ../src/bc-backends.c:302
255 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256 msgstr "GS1 DataBar-14 empilhado Omni."
258 #: ../src/bc-backends.c:305
259 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
260 msgstr "GS1 DataBar empilhado estendido"
262 #: ../src/bc-backends.c:308
263 msgid "HIBC Code 128"
264 msgstr "Código 128 HIBC"
266 #: ../src/bc-backends.c:311
268 msgstr "Código 39 HIBC"
270 #: ../src/bc-backends.c:314
271 msgid "HIBC Data Matrix"
272 msgstr "HIBC Data Matrix"
274 #: ../src/bc-backends.c:317
276 msgstr "Código QR HIBC"
278 #: ../src/bc-backends.c:320
282 #: ../src/bc-backends.c:323
283 msgid "HIBC Micro PDF417"
284 msgstr "HIBC Micro PDF417"
286 #: ../src/bc-backends.c:326
287 msgid "HIBC Aztec Code"
288 msgstr "Código Azteca HIBC"
290 #: ../src/bc-backends.c:335
294 #: ../src/bc-backends.c:338
295 msgid "Japanese Postal"
296 msgstr "Postal Japonês"
298 #: ../src/bc-backends.c:341
299 msgid "Korean Postal"
300 msgstr "Postal Coreano"
302 #: ../src/bc-backends.c:344
306 #: ../src/bc-backends.c:347
310 #: ../src/bc-backends.c:350
312 msgstr "Micro PDF417"
314 #: ../src/bc-backends.c:353
315 msgid "Micro QR Code"
316 msgstr "Código Micro QR"
318 #: ../src/bc-backends.c:356
322 #: ../src/bc-backends.c:359
326 #: ../src/bc-backends.c:362
330 #: ../src/bc-backends.c:365
331 msgid "PDF417 Truncated"
332 msgstr "PDF417 truncado"
334 #: ../src/bc-backends.c:368
338 #: ../src/bc-backends.c:371
342 #: ../src/bc-backends.c:374
346 #: ../src/bc-backends.c:377
347 msgid "Pharmacode 2-track"
348 msgstr "Pharmacode 2-track"
350 #: ../src/bc-backends.c:380
351 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
354 #: ../src/bc-backends.c:383
358 #: ../src/bc-backends.c:386
359 msgid "Royal Mail 4-State"
360 msgstr "Royal Mail 4-State"
362 #: ../src/bc-backends.c:389
366 #: ../src/bc-backends.c:392
367 msgid "Telepen Numeric"
368 msgstr "Telepen numérico"
370 #: ../src/bc-backends.c:401
371 msgid "USPS One Code"
372 msgstr "USPS One Code"
374 #: ../src/bc-backends.c:404
378 #: ../src/bc-backends.c:411
379 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
380 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
382 #: ../src/bc-backends.c:418
383 msgid "IEC18004 (QRCode)"
384 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
386 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
387 msgid "Default Color"
388 msgstr "Cor predefinida"
390 #: ../src/color-combo-menu.c:83
392 msgstr "Vermelho escuro"
394 #: ../src/color-combo-menu.c:84
398 #: ../src/color-combo-menu.c:85
399 msgid "Dark Goldenrod"
400 msgstr "Dourado escuro"
402 #: ../src/color-combo-menu.c:86
404 msgstr "Verde escuro"
406 #: ../src/color-combo-menu.c:87
408 msgstr "Ciano escuro"
410 #: ../src/color-combo-menu.c:88
412 msgstr "Azul marinha"
414 #: ../src/color-combo-menu.c:89
416 msgstr "Violeta escuro"
418 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 #: ../src/color-combo-menu.c:92
426 #: ../src/color-combo-menu.c:93
428 msgstr "Amarelo escuro"
430 #: ../src/color-combo-menu.c:94
434 #: ../src/color-combo-menu.c:95
438 #: ../src/color-combo-menu.c:96
442 #: ../src/color-combo-menu.c:97
446 #: ../src/color-combo-menu.c:99
450 #: ../src/color-combo-menu.c:100
454 #: ../src/color-combo-menu.c:101
458 #: ../src/color-combo-menu.c:102
462 #: ../src/color-combo-menu.c:103
466 #: ../src/color-combo-menu.c:104
468 msgstr "Azul celeste"
470 #: ../src/color-combo-menu.c:105
474 #: ../src/color-combo-menu.c:107
478 #: ../src/color-combo-menu.c:108
482 #: ../src/color-combo-menu.c:109
484 msgstr "Amarelo claro"
486 #: ../src/color-combo-menu.c:110
490 #: ../src/color-combo-menu.c:111
494 #: ../src/color-combo-menu.c:112
496 msgstr "Cinzento azulado"
498 #: ../src/color-combo-menu.c:113
502 #: ../src/color-combo-menu.c:115
506 #: ../src/color-combo-menu.c:117
509 msgstr "10% cinzento"
511 #: ../src/color-combo-menu.c:119
514 msgstr "25% cinzento"
516 #: ../src/color-combo-menu.c:121
519 msgstr "40% cinzento"
521 #: ../src/color-combo-menu.c:123
524 msgstr "50% cinzento"
526 #: ../src/color-combo-menu.c:125
529 msgstr "60% cinzento"
531 #: ../src/color-combo-menu.c:126
535 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
537 msgstr "Cor personalizada"
539 #: ../src/color-combo-menu.c:319
541 msgid "Custom Color #%u"
542 msgstr "Cor personalizada #%u"
544 #: ../src/critical-error-handler.c:72
545 msgid "gLabels Fatal Error!"
546 msgstr "Erro fatal do gLabels!"
549 msgid "New Label or Card"
550 msgstr "Nova etiqueta ou cartão"
552 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
553 msgid "Label properties"
554 msgstr "Propriedades da etiqueta"
556 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
558 msgstr "Todos os ficheiros"
560 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
561 msgid "gLabels documents"
562 msgstr "Documentos do gLabels"
564 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
565 msgid "Empty file name selection"
566 msgstr "Seleção de nome do ficheiro vazia"
568 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
569 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
570 msgstr "Por favor, selecione um ficheiro ou forneça um nome de ficheiro válido"
573 msgid "File does not exist"
574 msgstr "ficheiro inexistente"
578 msgid "Could not open file \"%s\""
579 msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\""
582 msgid "Not a supported file format"
583 msgstr "Formato de ficheiro não suportado"
585 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
587 msgid "Could not save file \"%s\""
588 msgstr "Impossível gravar o ficheiro \"%s\""
590 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
591 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
592 msgstr "Erro encontrado ao gravar. O ficheiro ainda não foi gravado."
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "Gravar \"%s\" como"
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Por favor, forneça um nome de ficheiro válido"
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "Sobrescrever o ficheiro \"%s\"?"
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "O ficheiro já existe."
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "Gravar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "As suas modificações serão perdidas se não as gravar."
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Fechar sem gravar"
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
627 msgstr "Letras recentes"
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Letras proporcionais"
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Letras de largura fixa"
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
639 msgstr "Todas as letras"
642 #. * Allow text samples to be localized.
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
670 msgstr "Texto amostra"
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "definir nome do ficheiro de saída (predefinição=\"output.ps\")"
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
678 msgstr "nome do ficheiro"
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "número de folhas (predefinição=1)"
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "número de cópias (predefinição=1)"
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "primeira etiqueta na primeira folha (predefinição=1)"
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "imprimir marcas de cortes"
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "insira ficheiro para união"
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
722 msgstr "[FICHEIRO...]"
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "Imprimir ficheiros criados com o gLabels."
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
735 "Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções da linha de "
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
741 msgstr "impossível fundir com o ficheiro gLabels %s\n"
743 #: ../src/glabels-batch.c:186
745 msgid "cannot open glabels file %s\n"
746 msgstr "impossível abrir o ficheiro gLabels %s\n"
748 #: ../src/glabels.c:79
749 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
750 msgstr "Iniciar o gLabels, desenhador de etiquetas e cartões de visita."
752 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
753 msgid "Create barcode object"
754 msgstr "Criar código de barras"
756 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
758 msgstr "Dados do código de barras"
760 #: ../src/label-barcode.c:290
761 msgid "Barcode property"
762 msgstr "Propriedade do código de barras"
764 #: ../src/label-barcode.c:684
765 msgid "Barcode data empty"
766 msgstr "Dados do código de barras vazio"
768 #: ../src/label-barcode.c:688
769 msgid "Invalid barcode data"
770 msgstr "Dados do código de barras inválidos"
772 #: ../src/label-box.c:156
773 msgid "Create box object"
774 msgstr "Criar objeto de caixa"
776 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
777 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
779 msgstr "Cor de enchimento"
781 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
784 msgstr "Cor da linha"
786 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
789 msgstr "Espessura da linha"
791 #: ../src/label.c:406
795 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
796 msgid "Merge properties"
797 msgstr "Propriedades de união"
799 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
803 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
804 msgid "Bring to front"
805 msgstr "Trazer para a frente"
807 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
809 msgstr "Enviar para trás"
811 #: ../src/label.c:1328
815 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
817 msgstr "Rodar à esquerda"
819 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
821 msgstr "Rodar à direita"
823 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
824 msgid "Flip horizontally"
825 msgstr "Inverter horizontalmente"
827 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
828 msgid "Flip vertically"
829 msgstr "Inverter verticalmente"
831 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
833 msgstr "Alinhar à esquerda"
835 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
837 msgstr "Alinhar à direita"
839 #: ../src/label.c:1624
840 msgid "Align horizontal center"
841 msgstr "Alinhar ao centro horizontal"
843 #: ../src/label.c:1700
845 msgstr "Alinhar pelos topos"
847 #: ../src/label.c:1757
848 msgid "Align bottoms"
849 msgstr "Alinhar pelas bases"
851 #: ../src/label.c:1818
852 msgid "Align vertical center"
853 msgstr "Alinhar ao centro vertical"
855 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
856 msgid "Center horizontally"
857 msgstr "Centrar horizontalmente"
859 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
860 msgid "Center vertically"
861 msgstr "Centrar verticalmente"
863 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
867 #: ../src/label-ellipse.c:160
868 msgid "Create ellipse object"
869 msgstr "Criar objeto elipse"
871 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
872 msgid "Create image object"
873 msgstr "Criar objeto de imagem"
875 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
877 msgstr "Definir imagem"
879 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
880 msgid "Create line object"
881 msgstr "Criar objeto de linha"
883 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
887 #: ../src/label-object.c:474
889 msgstr "Redimensionar"
891 #: ../src/label-object.c:1258
893 msgstr "Estado da sombra"
895 #: ../src/label-object.c:1301
896 msgid "Shadow offset"
897 msgstr "Desvio da sombra"
899 #: ../src/label-object.c:1349
901 msgstr "Cor da sombra"
903 #: ../src/label-object.c:1392
904 msgid "Shadow opacity"
905 msgstr "Opacidade da sombra"
907 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
908 msgid "Create text object"
909 msgstr "Criar objeto de texto"
911 #: ../src/label-text.c:467
915 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
917 msgstr "Família de letras"
919 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
921 msgstr "Tamanho de letra"
923 #: ../src/label-text.c:672
925 msgstr "Peso da letra"
927 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
931 #: ../src/label-text.c:738
933 msgstr "Alinhar texto"
935 #: ../src/label-text.c:771
936 msgid "Vertically align text"
937 msgstr "Alinhar texto verticalmente"
939 #: ../src/label-text.c:804
941 msgstr "Espaçamento de linhas"
943 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
945 msgstr "Cor do texto"
947 #: ../src/label-text.c:997
949 msgstr "Autoencolher"
951 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
952 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
957 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
962 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
963 #: ../src/media-select.c:902
968 #: ../src/media-select.c:648
970 msgid "Delete template \"%s\"?"
971 msgstr "Eliminar modelo \"%s\"?"
973 #: ../src/media-select.c:650
974 msgid "This action will permanently delete this template."
975 msgstr "Esta ação vai eliminar permanentemente este modelo."
977 #: ../src/media-select.c:990
978 msgid "No recent templates found."
979 msgstr "Nenhum modelo recente encontrado."
981 #: ../src/media-select.c:992
982 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
983 msgstr "Tente selecionar um modelo do separador \"Procurar todos\"."
985 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
986 #. * were no matches found.
987 #: ../src/media-select.c:1083
989 msgstr "Sem correspondência."
991 #: ../src/media-select.c:1085
992 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
993 msgstr "Tente selecionar uma marca, tamanho de página ou categoria diferentes."
995 #: ../src/media-select.c:1179
996 msgid "No custom templates found."
997 msgstr "Nenhum modelo recente encontrado."
999 #: ../src/media-select.c:1181
1001 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1002 "the \"Search all\" tab."
1004 "Pode criar novos modelos ou tentar procurar modelos predefinidos no "
1005 "separador \"Procurar todos\"."
1007 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1008 #. * method has been selected.
1009 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1013 #: ../src/merge-init.c:57
1014 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1015 msgstr "Texto: valores separados por vírgulas (CSV)"
1017 #: ../src/merge-init.c:64
1018 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1019 msgstr "Texto: valores separados por vírgulas (CSV) com chaves na linha 1"
1021 #: ../src/merge-init.c:72
1022 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1023 msgstr "Texto: valores separados por tabulações (TSV)"
1025 #: ../src/merge-init.c:79
1026 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1027 msgstr "Texto: valores separados por tabulações (TSV) com chaves na linha 1"
1029 #: ../src/merge-init.c:87
1030 msgid "Text: Colon separated values"
1031 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos"
1033 #: ../src/merge-init.c:94
1034 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1035 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos com chaves na linha 1"
1037 #: ../src/merge-init.c:102
1038 msgid "Text: Semicolon separated values"
1039 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula"
1041 #: ../src/merge-init.c:109
1042 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1043 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula com chaves na linha 1"
1045 #: ../src/merge-init.c:119
1046 msgid "Evolution Addressbook"
1047 msgstr "Livro de endereços do Evolution"
1049 #: ../src/merge-init.c:125
1053 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1054 msgid "Merge Properties"
1055 msgstr "Propriedades de união"
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1058 msgid "Select merge-database source"
1059 msgstr "Selecionar a origem da base de dados da união"
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1070 msgid "Record/Field"
1071 msgstr "Registo/Campo"
1073 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1077 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1078 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1079 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1081 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1085 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1086 #: ../src/mini-preview.c:1051
1090 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1091 msgid "Select Product"
1092 msgstr "Selecionar produto"
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1095 msgid "Choose Orientation"
1096 msgstr "Escolher orientação"
1098 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1102 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1103 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1104 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1106 msgstr "Predefinição"
1108 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1109 msgid "Object properties"
1110 msgstr "Propriedades de objeto"
1112 #: ../src/object-editor.c:314
1113 msgid "Box object properties"
1114 msgstr "Propriedades do objeto caixa"
1116 #: ../src/object-editor.c:333
1117 msgid "Ellipse object properties"
1118 msgstr "Propriedades do objeto elipse"
1120 #: ../src/object-editor.c:352
1121 msgid "Line object properties"
1122 msgstr "Propriedades do objeto linha"
1124 #: ../src/object-editor.c:369
1125 msgid "Image object properties"
1126 msgstr "Propriedades do objeto imagem"
1128 #: ../src/object-editor.c:386
1129 msgid "Text object properties"
1130 msgstr "Propriedades do objeto texto"
1132 #: ../src/object-editor.c:408
1133 msgid "Barcode object properties"
1134 msgstr "Propriedades do objeto código de barras"
1136 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1137 msgid "Insert merge field"
1138 msgstr "Inserir campo de união"
1140 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1141 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1143 msgstr "Sem enchimento"
1145 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1147 msgstr "Todos os ficheiros"
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1151 msgstr "Todas as imagens"
1153 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1158 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1159 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1161 msgstr "Nenhuma linha"
1163 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1164 msgid "Lock aspect ratio."
1165 msgstr "Trancar proporção."
1167 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1168 msgid "gLabels Preferences"
1169 msgstr "Preferências do gLabels"
1171 #. TODO: Is this the actual part #?
1172 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1173 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1174 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1178 #: ../src/template-designer.c:429
1179 msgid "New gLabels Template"
1180 msgstr "Novo modelo do gLabels"
1182 #: ../src/template-designer.c:487
1186 #: ../src/template-designer.c:526
1187 msgid "Name and Description"
1188 msgstr "Nome e descrição"
1190 #: ../src/template-designer.c:575
1192 msgstr "Tamanho da página"
1194 #: ../src/template-designer.c:642
1195 msgid "Label or Card Shape"
1196 msgstr "Forma da etiqueta ou cartão"
1198 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1199 msgid "Label or Card Size"
1200 msgstr "Tamanho da etiqueta ou cartão"
1202 #: ../src/template-designer.c:873
1203 msgid "Label Size (round)"
1204 msgstr "Tamanho da etiqueta (redonda)"
1206 #: ../src/template-designer.c:954
1207 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1208 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
1210 #: ../src/template-designer.c:1045
1211 msgid "Number of Layouts"
1212 msgstr "Número de disposições"
1214 #: ../src/template-designer.c:1113
1216 msgstr "Disposições"
1218 #: ../src/template-designer.c:1218
1219 msgid "Design Completed"
1220 msgstr "Desenho terminado"
1222 #: ../src/template-designer.c:1246
1223 msgid "Edit gLabels Template"
1224 msgstr "Editar modelo do gLabels"
1226 #: ../src/template-designer.c:1549
1227 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1228 msgstr "Marca e série # coincidem com um modelo existente!"
1236 msgid "Open Recent _Files"
1237 msgstr "Abir _Ficheiros recentes"
1248 msgid "Customize Main Toolbar"
1249 msgstr "Personalizar barra de ferramentas principal"
1252 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1253 msgstr "Personalizar barra de ferramentas de desenho"
1256 msgid "Customize Properties Toolbar"
1257 msgstr "Personalizar barra de ferramentas de propriedades"
1272 msgid "_Rotate/Flip"
1273 msgstr "_Rodar/Inverter"
1277 msgstr "_Alinhamento"
1288 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1289 msgid "Context Menu"
1290 msgstr "Menu contextual"
1297 msgid "Create a new file"
1298 msgstr "Criar um novo ficheiro"
1306 msgstr "Abrir um ficheiro"
1313 msgid "Save current file"
1314 msgstr "Grava o ficheiro atual"
1318 msgstr "Gravar _Como..."
1321 msgid "Save the current file to a different name"
1322 msgstr "Grava o ficheiro atual com um nome diferente"
1326 msgstr "_Imprimir..."
1329 msgid "Print the current file"
1330 msgstr "Imprime o ficheiro atual"
1333 msgid "Properties..."
1334 msgstr "Propriedades..."
1337 msgid "Modify document properties"
1338 msgstr "Modificar propriedades do documento"
1341 msgid "Template _Designer..."
1342 msgstr "_Editor de modelos..."
1345 msgid "Create a custom template"
1346 msgstr "Cria um modelo personalizado"
1353 msgid "Close the current file"
1354 msgstr "Fechar o ficheiro atual"
1361 msgid "Quit the program"
1362 msgstr "Sai do programa"
1364 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1368 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1377 msgid "Cut the selection"
1378 msgstr "Corta a seleção"
1385 msgid "Copy the selection"
1386 msgstr "Copia a seleção"
1389 msgid "Paste the clipboard"
1390 msgstr "Colar a área de transferência"
1393 msgid "Delete the selected objects"
1394 msgstr "Elimina os objetos selecionados"
1398 msgstr "Selecionar tudo"
1401 msgid "Select all objects"
1402 msgstr "Seleciona todos os objetos"
1405 msgid "Un-select All"
1406 msgstr "Remover todas as seleções"
1409 msgid "Remove all selections"
1410 msgstr "Remove todas as seleções"
1414 msgstr "Preferências"
1417 msgid "Configure the application"
1418 msgstr "Configurar a aplicação"
1425 msgid "Increase magnification"
1426 msgstr "Aumentar ampliação"
1433 msgid "Decrease magnification"
1434 msgstr "Diminuir ampliação"
1438 msgstr "Ampliação 1:1"
1441 msgid "Restore scale to 100%"
1442 msgstr "Restaura escala para 100%"
1446 msgstr "Dimensionar para caber"
1449 msgid "Set scale to fit window"
1450 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
1454 msgstr "Selecionar modo"
1457 msgid "Select, move and modify objects"
1458 msgstr "Seleciona, move e modifica objetos"
1460 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1461 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1470 msgid "Create box/rectangle object"
1471 msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
1473 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1474 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1483 msgid "Create ellipse/circle object"
1484 msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
1486 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1492 msgstr "Código de barras"
1495 msgid "Raise object to top"
1496 msgstr "Elevar objeto para o topo"
1499 msgid "Lower object to bottom"
1500 msgstr "Descer objeto para o fundo"
1503 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1504 msgstr "Rodar objeto 90º à esquerda"
1507 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1508 msgstr "Rodar objeto 90º à direita"
1511 msgid "Flip object horizontally"
1512 msgstr "Inverter objeto horizontalmente"
1515 msgid "Flip object vertically"
1516 msgstr "Inverter objeto verticalmente"
1519 msgid "Align objects to left edges"
1520 msgstr "Alinhar pela margem esquerda"
1523 msgid "Align center"
1524 msgstr "Alinhar ao centro"
1527 msgid "Align objects to horizontal centers"
1528 msgstr "Alinhar objetos pelos centros horizontais"
1531 msgid "Align objects to right edges"
1532 msgstr "Alinhar pela margem direita"
1536 msgstr "Alinhar pelo topo"
1539 msgid "Align objects to top edges"
1540 msgstr "Alinhar objetos pela margem superior"
1543 msgid "Align middle"
1544 msgstr "Alinhar ao meio"
1547 msgid "Align objects to vertical centers"
1548 msgstr "Alinhar objetos pelos centros verticais"
1551 msgid "Align bottom"
1552 msgstr "Alinhar pela base"
1555 msgid "Align objects to bottom edges"
1556 msgstr "Alinhar objetos pela margem inferior"
1559 msgid "Center objects to horizontal label center"
1560 msgstr "Centrar objetos pelo centro horizontal da etiqueta"
1563 msgid "Center objects to vertical label center"
1564 msgstr "Centrar objetos pelo centro vertical da etiqueta"
1567 msgid "Edit merge properties"
1568 msgstr "Editar propriedades de união"
1575 msgid "Open glabels manual"
1576 msgstr "Abre o manual do gLabels"
1582 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1583 msgid "About glabels"
1584 msgstr "Sobre o gLabels"
1587 msgid "Property toolbar"
1588 msgstr "Barra de ferramentas Propriedades"
1591 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1593 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas Propriedades na janela atual"
1600 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1601 msgstr "Altera a visibilidade da grelha na janela atual"
1608 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1609 msgstr "Altera a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
1612 msgid "Main toolbar"
1613 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1616 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1618 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
1621 msgid "Drawing toolbar"
1622 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1625 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1627 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
1629 #: ../src/ui-commands.c:1135
1630 msgid "Glabels includes contributions from:"
1631 msgstr "gLabels inclui contribuições de:"
1633 #: ../src/ui-commands.c:1144
1634 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1635 msgstr "Veja o ficheiro AUTHORS para ver créditos adicionais, "
1637 #: ../src/ui-commands.c:1145
1638 msgid "or visit http://glabels.org/"
1639 msgstr "ou visite http://gLabels.sourceforge.net/"
1641 #: ../src/ui-commands.c:1162
1642 msgid "A label and business card creation program.\n"
1643 msgstr "Um programa de criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
1645 #: ../src/ui-commands.c:1166
1646 msgid "translator-credits"
1647 msgstr "Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"
1649 #: ../src/ui-commands.c:1169
1651 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1652 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1653 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1654 "(at your option) any later version.\n"
1656 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1657 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1658 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1659 "GNU General Public License for more details.\n"
1661 "O gLabels é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo \n"
1662 "sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada \n"
1663 "pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou\n"
1664 "(à sua discrição) qualquer versão posterior.\n"
1666 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM \n"
1667 "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo as garantias implícitas de \n"
1668 "COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja \n"
1669 "a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
1671 #: ../src/warning-handler.c:71
1672 msgid "gLabels Error!"
1673 msgstr "Erro do gLabels!"
1675 #: ../src/window.c:281
1676 msgid "(none) - gLabels"
1677 msgstr "(nenhum) - gLabels"
1679 #: ../src/window.c:482
1681 msgstr "(modificado)"
1683 #. Create and append an "Other" entry.
1684 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1685 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1686 #. * "letter", "A4", etc.
1687 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1691 #. Create and append a "User defined" entry.
1692 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1693 msgid "User defined"
1694 msgstr "Definido pelo utilizador"
1696 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1698 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1701 "Impossível localizar definições de tamanhos de papel. Libglabels pode não "
1702 "estar instalado corretamente!"
1704 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1706 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1709 "Impossível localizar definições de categoria. Libglabels pode não estar "
1710 "instalado corretamente!"
1712 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1714 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1717 "Impossível localizar modelos. Libglabels pode não estar instalado "
1720 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1722 msgid "%s full page label"
1723 msgstr "%s - etiqueta de página completa"
1726 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1727 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1728 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1730 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1732 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1733 msgstr "%d × %d (%d por folha)"
1735 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1738 msgid "%d per sheet"
1739 msgstr "%d por folha"
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1746 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1747 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1748 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1749 #. [LGL_UNITS_POINT]
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1751 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1757 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1762 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1767 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1772 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1777 #. * Local Variables: -- emacs
1778 #. * mode: C -- emacs
1779 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1780 #. * tab-width: 8 -- emacs
1781 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1784 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1788 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1790 msgstr "Localização:"
1792 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1796 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1798 msgstr "Selecionar tudo"
1800 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1801 msgid "Unselect all"
1802 msgstr "Remover todas as seleções"
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1805 msgid "Record selection/preview"
1806 msgstr "Seleção/previsão de registro"
1808 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1812 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1816 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1819 msgstr "Tamanho da página:"
1821 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1825 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1827 msgstr "Procurar todos"
1829 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1831 msgstr "Personalizado"
1833 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1835 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1838 "Escolha etiqueta ou cartão de centenas de modelos predefinidos ou defina o "
1839 "seu próprio modelo."
1841 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1842 msgid "Select orientation of label content."
1843 msgstr "Selecione a orientação do conteúdo."
1845 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1854 msgid "Review Selection"
1855 msgstr "Rever seleção"
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1858 msgid "Please review and confirm your selection."
1859 msgstr "Por favor, reveja e confirme a sua seleção."
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1862 msgid "Description:"
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1867 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
1869 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1871 msgstr "Disposição:"
1873 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1874 msgid "Similar products:"
1875 msgstr "Produtos similares:"
1877 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1885 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1889 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1893 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1897 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1901 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1905 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1909 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1913 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1915 msgstr "Alinhamento:"
1917 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1918 msgid "Vertical alignment:"
1919 msgstr "Alinhamento vertical:"
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1922 msgid "Line Spacing:"
1923 msgstr "Espaçamento de linhas:"
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1926 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1927 msgstr "Permitir que a união encolha o texto automaticamente"
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1934 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1938 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1942 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1946 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1950 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1954 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1958 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1962 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1966 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1968 msgstr "Soma de verificação"
1970 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1975 msgid "Reset image size"
1976 msgstr "Repor tamanho da imagem"
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1982 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1984 msgstr "Comprimento:"
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2002 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2006 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2007 msgid "Enable shadow"
2008 msgstr "Ativar sombra"
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2031 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2032 msgid "Select locale specific behavior."
2033 msgstr "Selecione comportamento específico regional."
2035 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2039 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2043 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2047 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2051 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2055 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2059 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2063 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2064 msgid "Default page size"
2065 msgstr "Tamanho predefinido da página"
2067 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2069 msgstr "Configuração regional"
2071 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2072 msgid "Select default properties for new objects."
2073 msgstr "Selecione as propriedades predefinidas para novos objetos."
2075 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2079 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2080 msgid "Object defaults"
2081 msgstr "Predefinições do objeto"
2083 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2087 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2089 msgstr "Alinhar à esquerda"
2091 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2092 msgid "Center align"
2093 msgstr "Alinhar ao centro"
2095 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2097 msgstr "Alinhar à direita"
2099 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2100 msgid "Top vertical align"
2101 msgstr "Alinhar ao topo vertical"
2103 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2104 msgid "Center vertical align"
2105 msgstr "Alinhar ao centro vertical"
2107 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2108 msgid "Bottom vertical align"
2109 msgstr "Alinhar ao fundo vertical"
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2113 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2115 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2117 "Bem-vindo ao criador de modelos do gLabels.\n"
2119 "Este diálogo ajudá-lo-á na criação de um modelo personalizado."
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2126 "Por favor, insira as seguintes informações de identificação do modelo de "
2129 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2130 msgid "Brand/Manufacturer:"
2131 msgstr "Marca/Fabricante:"
2133 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2134 msgid "(e.g., 8163A)"
2135 msgstr "(ex., 8163A)"
2137 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2138 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2139 msgstr "(ex., Avery, Acme, ...)"
2141 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2142 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2143 msgstr "(ex., \"Etiquetas de correio,\" \"Cartões de visita,\" ...)"
2145 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2146 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2147 msgstr "Por favor, selecione o tamanho da página do modelo de papelaria."
2149 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2150 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2151 msgstr "Por favor, selecione a forma básica das suas etiquetas ou cartões."
2153 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2154 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2155 msgstr "Retangular ou quadrado (pode ter cantos redondos)"
2157 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2161 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2165 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2166 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2167 msgstr "CD/DVD (incluindo mini CDs)"
2169 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2171 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2174 "Por favor insira a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
2175 "etiqueta ou cartãoúnicos no seu modelo."
2177 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2179 msgstr "1. Largura:"
2181 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2185 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2186 msgid "3. Round (radius of corner):"
2187 msgstr "3. Arredondar (raio do canto):"
2189 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2190 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2191 msgstr "4. Desperdício horizontal (impressão sobreposta permitida):"
2193 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2197 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2198 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2199 msgstr "5. Desperdício vertical (impressão sobreposta permitida):"
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2202 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2203 msgstr "2. Desperdício (impressão sobreposta permitida)"
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2209 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2211 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2214 "Por favor insira a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
2215 "etiqueta única no seu modelo"
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2222 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2223 msgstr "2. Desperdício (impressão sobreposta permitida)"
2225 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2229 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2230 msgid "1. Outer radius:"
2231 msgstr "1. Raio exterior:"
2233 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2234 msgid "2. Inner radius:"
2235 msgstr "2. Raio interior:"
2237 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2238 msgid "3. Clipping width:"
2239 msgstr "3. Largura de corte:"
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2242 msgid "4. Clipping height:"
2243 msgstr "4. Altura de corte:"
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2246 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2247 msgstr "5. Desperdício (impressão sobreposta permitida):"
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2251 "How many layouts will your template contain? \n"
2253 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2254 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2255 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2257 "Quantas disposições o seu modelo vai conter?\n"
2259 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser dispostos "
2260 "numa grelha simples.\n"
2261 "Muitos modelos só precisam de uma disposição, como no primeiro exemplo.\n"
2262 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
2264 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2266 "Templates needing only\n"
2269 "Modelos que precisam só\n"
2270 "de uma disposição."
2272 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2274 "Templates needing\n"
2277 "Modelos que precisam\n"
2278 "de duas disposições."
2280 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2282 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2285 "Nota: se forem necessárias mais de 2 disposições, o modelo tem de ser "
2286 "editado manualmente."
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2289 msgid "Number of layouts:"
2290 msgstr "Número de disposições:"
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2293 msgid "Please enter the following layout information."
2294 msgstr "Por favor, insira a seguinte informação da disposição."
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2298 msgstr "Disposição #1"
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2302 msgstr "Disposição #2"
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2305 msgid "Number across (nx):"
2306 msgstr "Número de colunas (nx):"
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2309 msgid "Number down (ny):"
2310 msgstr "Número de linhas (ny):"
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2313 msgid "Distance from left edge (x0):"
2314 msgstr "Distância da margem esquerda (x0):"
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2317 msgid "Distance from top edge (y0):"
2318 msgstr "Distância da margem superior (y0):"
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2321 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2322 msgstr "Espaçamento horizontal (dx):"
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2325 msgid "Vertical pitch (dy):"
2326 msgstr "Espaçamento vertical (dy):"
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2329 msgid "Print test sheet"
2330 msgstr "Imprimir folha de teste"
2332 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2334 "Congratulations!\n"
2336 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2337 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2339 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2340 "or \"Back\" to continue editing this design."
2344 "Completou o criador de modelos do gLabels.\n"
2345 "Se desejar aceitar e gravar o seu desenho, clique em \"Aplicar\"\n"
2347 "Caso contrário, pode clicar em \"Cancelar\" para abandonar este desenho\n"
2348 "ou \"Recuar\" para continuar a editar."
2350 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2354 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2358 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2362 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2366 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2367 msgid "Start on label"
2368 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2370 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2371 msgid "on 1st sheet"
2372 msgstr "na 1ª folha"
2374 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2378 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2382 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2383 msgid "Merge Control"
2384 msgstr "Controlo de união"
2386 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2390 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2392 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2393 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2394 "that you'll find at most office supply stores."
2396 "O gLabels é um programa para criar etiquetas e cartões de visita. É "
2397 "concebido para trabalhar com diversas folhas de cartões e etiquetas "
2398 "autocolantes com laser/jato de tinta que se encontram na maioria das lojas "
2399 "de material de escritório."
2401 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2403 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2404 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2405 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2406 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2407 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2408 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2410 "O gLabels pode ser usado para desenhar etiquetas de endereços, nomes, "
2411 "preços, CD/DVD ou praticamente qualquer outra coisa que seja ordenanda num "
2412 "padrão regular numa folha de papel. As etiquetas (ou cartões) podem conter "
2413 "texto, imagens, linhas, formas e códigos de barras. O gLabels também inclui "
2414 "uma funcionalidade de união de documentos que lhe permite imprimir uma única "
2415 "etiqueta de cada registo numa origm externa, tal como um ficheiro CSV ou um "
2416 "livro de endereços do Evolution."
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2419 msgid "Show/hide main toolbar."
2420 msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas principal."
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2423 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2425 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
2427 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2428 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2429 msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas de desenho"
2431 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2432 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2434 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
2436 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2437 msgid "Show/hide property toolbar."
2438 msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas Propriedades"
2440 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2441 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2443 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela atual"
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2446 msgid "Show/hide grid."
2447 msgstr "Mostrar/Ocultar grelha"
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2450 msgid "Controls visibility of grid."
2451 msgstr "Altera a visibilidade da grelha."
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2454 msgid "Show/hide markup."
2455 msgstr "Mostrar/Ocultar marcação"
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2458 msgid "Controls visibility of markup lines."
2459 msgstr "Altera a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2462 msgid "Maximum recent files."
2463 msgstr "Máximo de ficheiros recentes."
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2466 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2467 msgstr "Altera o número máximo de ficheiros recentes seguidos."
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2474 msgid "The default unit of measurement."
2475 msgstr "A unidade de medida predefinida."
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2478 msgid "Default page size."
2479 msgstr "Tamanho predefinido da página."
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2482 msgid "The preferred page size when searching templates."
2483 msgstr "O tamanho de página preferido ao procurar modelos."
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2486 msgid "Default font family."
2487 msgstr "Família predefinida de letras"
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2490 msgid "The default font family for new text objects."
2491 msgstr "A família predefinida de letras para novos objetos de texto."
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2494 msgid "Default font size."
2495 msgstr "Tamanho predefinido de letra."
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2498 msgid "The default font size for new text objects."
2499 msgstr "O tamanho predefinido da letra para novos objetos de texto."
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2502 msgid "Default font weight."
2503 msgstr "Peso predefinido da letra."
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2506 msgid "The default font weight for new text objects."
2507 msgstr "O peso predefinido da letra para novos objetos de texto."
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2510 msgid "Default font italic flag."
2511 msgstr "Estado predefinido da letra itálica."
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2514 msgid "The default font italic state for new text objects."
2515 msgstr "O estado predefinido da letra itálica para novos objetos de texto."
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2518 msgid "Default text color."
2519 msgstr "Cor predefinida do texto."
2521 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2522 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2523 msgstr "A cor predefinida da letra para novos objetos de texto. (0xRRGGBBAA)."
2525 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2526 msgid "Default text alignment."
2527 msgstr "Alinhamento predefinido do texto."
2529 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2530 msgid "The default text alignment for new text objects."
2531 msgstr "O alinhamento predefinido do texto para novos objetos de texto."
2533 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2534 msgid "Default text line spacing."
2535 msgstr "Espaço predefinido entre linhas."
2537 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2538 msgid "The default line spacing for new text objects."
2539 msgstr "O espaçamento predefinido entre linhas para novos objetos de texto."
2541 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2542 msgid "Default line width."
2543 msgstr "Largura predefinida da linha."
2545 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2546 msgid "The default line width for new objects."
2547 msgstr "A largura predefinida da linha para novos objetos."
2549 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2550 msgid "Default line color."
2551 msgstr "Cor predefinida da linha."
2553 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2554 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2555 msgstr "A cor predefinida da linha para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
2557 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2558 msgid "Default fill color."
2559 msgstr "Cor predefinida de preenchimento."
2561 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2562 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2563 msgstr "A cor predefinida do preenchimento para novos objetos."
2565 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2566 msgid "Recent templates."
2567 msgstr "Modelos recentes."
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2570 msgid "Recently used templates."
2571 msgstr "Modelos recentemente usados."
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2574 msgid "Recent fonts."
2575 msgstr "Letras recentes."
2577 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2578 msgid "Recently used font families."
2579 msgstr "Famílias de letras recentemente usadas."
2581 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2582 msgid "Recent colors."
2583 msgstr "Cores recentes."
2585 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2586 msgid "Recently created custom colors."
2587 msgstr "Cores personalizadas recentemente criadas."
2589 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2590 msgid "gLabels Label Designer 3"
2591 msgstr "Editor de etiquetas gLabels 3"
2593 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2594 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2595 msgstr "Crie etiquetas, cartões de visita e capas de multimédia"
2597 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2598 msgid "gLabels Project File"
2599 msgstr "Ficheiro de projeto gLabels"
2601 #. Most popular (at top of list)
2602 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2606 #. Other US paper sizes
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2611 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2612 msgid "US Executive"
2613 msgstr "US Executive"
2615 #. Other ISO A series sizes
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2656 #. ISO B series sizes
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2697 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2702 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2703 msgid "#10 Envelope"
2704 msgstr "Envelope #10"
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2707 msgid "Monarch Envelope"
2708 msgstr "Envelope Monarch"
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2718 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2759 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2763 #: ../templates/categories.xml.h:1
2765 msgstr "Qualquer etiqueta"
2767 #. ====================================================================
2768 #. ===================================================================
2769 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2770 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2771 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2772 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2773 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2774 msgid "Round labels"
2775 msgstr "Etiquetas redondas"
2777 #. ===================================================================
2778 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2779 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2780 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2781 msgid "Elliptical labels"
2782 msgstr "Etiquetas elípticas"
2784 #. ====================================================================
2785 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2786 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2787 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2788 msgid "Square labels"
2789 msgstr "Etiquetas quadradas"
2791 #. ===================================================================
2792 #. ====================================================================
2793 #. ===================================================================
2794 #. ********************************************************************
2795 #. ===================================================================
2796 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2797 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2798 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2799 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2800 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2801 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2802 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2803 msgid "Rectangular labels"
2804 msgstr "Etiquetas retangulares"
2806 #: ../templates/categories.xml.h:6
2808 msgstr "Qualquer cartão"
2810 #. ===================================================================
2811 #. ====================================================================
2812 #. ===================================================================
2813 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2814 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2815 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2816 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2817 msgid "Business cards"
2818 msgstr "Cartões de visita"
2820 #: ../templates/categories.xml.h:8
2821 msgid "CD/DVD or other media"
2822 msgstr "CD/DVD ou outros"
2824 #: ../templates/categories.xml.h:9
2825 msgid "Mailing/shipping products"
2826 msgstr "Produtos para correio/expedição"
2828 #: ../templates/categories.xml.h:10
2829 msgid "Foldable cards"
2830 msgstr "Cartões dobráveis"
2832 #: ../templates/categories.xml.h:11
2833 msgid "Photo products"
2834 msgstr "Produtos fotográficos"
2836 #. TODO: Is this the real part #?
2837 #. ============================================================
2838 #. ===================================================================
2839 #. ====================================================================
2840 #. ===================================================================
2841 #. TODO: What is the actual part #?
2842 #. ===================================================================
2843 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2844 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2845 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2846 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2847 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2848 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2849 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2850 msgid "Rectangular Labels"
2851 msgstr "Etiquetas retangulares"
2853 #. ===================================================================
2854 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2855 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2856 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2857 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2858 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2859 msgid "Video Tape Spine Labels"
2860 msgstr "Lombadas de cassete de vídeo"
2862 #. ===================================================================
2863 #. ===============================================================
2864 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2865 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2866 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2868 msgstr "Folheto de CD "
2870 #. ===================================================================
2871 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2872 msgid "Square Labels"
2873 msgstr "Etiquetas quadradas"
2875 #. ===================================================================
2876 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2877 msgid "Small Round Labels"
2878 msgstr "Etiquetas redondas pequenas"
2880 #. ===================================================================
2881 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2882 msgid "Large Round Labels"
2883 msgstr "Etiquetas redondas grandes"
2885 #. ===================================================================
2886 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2887 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2888 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2889 msgid "File Folder Labels"
2890 msgstr "Etiquetas para pastas de arquivo"
2892 #. ===================================================================
2893 #. ********************************************************************
2894 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2895 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2896 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2897 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2898 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2899 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2900 msgid "Shipping Labels"
2901 msgstr "Etiquetas de expedição"
2903 #. ===================================================================
2904 #. ********************************************************************
2905 #. ===================================================================
2906 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2907 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2908 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2909 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2910 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2911 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2912 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2913 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2914 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2915 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2916 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2917 msgid "Address Labels"
2918 msgstr "Etiquetas de endereços"
2920 #. ===================================================================
2921 #. ********************************************************************
2922 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2923 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2924 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2925 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2926 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2927 msgid "Return Address Labels"
2928 msgstr "Etiquetas de endereço de retorno"
2930 #. ===================================================================
2931 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2932 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2933 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2934 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2935 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2936 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2937 msgid "Round Labels"
2938 msgstr "Etiquetas redondas"
2940 #. ===================================================================
2941 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2942 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2943 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2944 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2945 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2946 msgid "Diskette Labels"
2947 msgstr "Etiquetas de disquete"
2949 #. ===================================================================
2950 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2952 msgstr "Cartões tenda"
2954 #. ===================================================================
2955 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2956 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2957 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2958 msgid "Filing Labels"
2959 msgstr "Etiquetas de enchimento"
2961 #. ===================================================================
2962 #. ============================================================
2963 #. ===================================================================
2964 #. TODO: Is this the actual part #?
2965 #. ============================================================
2966 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2967 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2968 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2969 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2970 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2971 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2972 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2973 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2974 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2975 msgid "Business Cards"
2976 msgstr "Cartões de visita"
2978 #. ===================================================================
2979 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2981 msgstr "Cartões de índice"
2983 #. ===================================================================
2984 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2990 msgid "Name Badge Labels"
2991 msgstr "Etiquetas de crachá"
2993 #. ===================================================================
2994 #. ===============================================================
2995 #. ===================================================================
2996 #. ********************************************************************
2997 #. ===================================================================
2998 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2999 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3000 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3001 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3002 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3003 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3004 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3005 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3006 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3007 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3008 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3009 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3010 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3011 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3012 msgid "CD/DVD Labels"
3013 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3017 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3018 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3019 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de disco)"
3021 #. ===================================================================
3022 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3023 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3024 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (lombada)"
3026 #. ===================================================================
3027 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3028 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3029 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3030 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3031 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3032 msgid "Video Tape Face Labels"
3033 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (face)"
3035 #. ===================================================================
3036 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3038 msgstr "Etiquetas de identificação"
3040 #. ===================================================================
3041 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3042 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3043 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3044 msgid "Full Sheet Labels"
3045 msgstr "Etiquetas de folha inteira"
3047 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3048 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3049 msgid "Divider Labels"
3050 msgstr "Etiquetas de divisão"
3052 #. ===================================================================
3053 #. ============================================================
3054 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3055 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3057 msgstr "Mini etiquetas"
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3061 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3062 msgstr "Crachás autocolantes (acetato seda)"
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3066 msgid "Allround labels"
3067 msgstr "Etiquetas redondas"
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3071 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3072 msgid "Mailing labels"
3073 msgstr "Etiquetas de correio"
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3077 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3078 msgid "Address labels"
3079 msgstr "Etiquetas de endereços"
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3083 msgid "Shipping labels"
3084 msgstr "Etiquetas de expedição"
3086 #. ===============================================================
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3089 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3090 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3091 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3092 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3093 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3094 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3095 msgid "Mailing Labels"
3096 msgstr "Etiquetas de correio"
3098 #. ===============================================================
3099 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3100 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3102 msgstr "Livro de CD"
3104 #. ===================================================================
3105 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3106 msgid "Mini Address Labels"
3107 msgstr "Mini etiquetas de correio"
3109 #. ===================================================================
3110 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3111 msgid "Identification Labels"
3112 msgstr "Etiquetas de identificação"
3114 #. ===================================================================
3115 #. ====================================================================
3116 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3117 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3118 msgid "Diskette labels"
3119 msgstr "Etiquetas de disquete"
3122 #. *********************************************************************
3123 #. *********************************************************************
3124 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3126 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3127 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file. If these
3128 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3131 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3133 #. *********************************************************************
3134 #. *********************************************************************
3136 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3137 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3138 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
3140 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3141 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3142 msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm"
3144 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3145 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3146 msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm"
3148 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3149 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3150 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
3153 #. *********************************************************************
3154 #. *********************************************************************
3155 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3157 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3158 #. Printer CUPS Driver. They do not work correctly with newer versions
3159 #. of the foomatic drivers.
3161 #. One difference from typical templates is that the template size is
3162 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3163 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3164 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3166 #. *********************************************************************
3167 #. *********************************************************************
3169 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3170 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3171 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm (antiga)"
3173 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3174 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3175 msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm (antiga)"
3177 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3178 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3179 msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm (antiga)"
3181 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3182 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3183 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm (antiga)"
3185 #. ===================================================================
3186 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3188 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3190 #. ===================================================================
3191 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3192 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3193 msgstr "Etiquetas de CD/DVD - formato padrão (só face)"
3195 #. ===================================================================
3196 #. ============================================================
3197 #. ===================================================================
3198 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3199 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3200 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3202 msgstr "Etiquetas de CD"
3204 #. ===================================================================
3205 #. ====================================================================
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3208 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3209 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3210 msgid "CD/DVD labels"
3211 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3213 #. ===================================================================
3214 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3215 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3216 msgid "Membership cards"
3217 msgstr "Cartões de membros"
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3221 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3222 msgid "Large Address Labels"
3223 msgstr "Etiquetas grandes de endereços"
3225 #. ===================================================================
3226 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3227 msgid "Shipping Address Labels"
3228 msgstr "Etiquetas de endereços de expedição"
3230 #. ===================================================================
3231 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3233 msgstr "Pasta de arquivo"
3235 #. ===================================================================
3236 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3237 msgid "Hanging Folder"
3238 msgstr "Pasta pendente"
3240 #. ===================================================================
3241 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3242 msgid "3.5in Diskette"
3243 msgstr "Disquete 3,5 polegadas"
3245 #. ===================================================================
3246 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3247 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3248 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3250 msgstr "Etiquetas A6"
3252 #. ===================================================================
3253 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3254 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3255 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3257 msgstr "Etiquetas A5"
3259 #. *******************************************************************
3260 #. ===================================================================
3261 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3262 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3263 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3264 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3266 msgstr "Etiquetas A4"
3268 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3269 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3271 msgstr "Etiquetas A3"
3273 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3274 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3276 msgstr "Etiquetas SRA3"
3278 #. ===================================================================
3279 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3283 #. ===================================================================
3284 #. ====================================================================
3285 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3286 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3287 msgid "Greeting cards"
3288 msgstr "Cartões de aniversário"
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3292 msgid "Arch File inserts"
3293 msgstr "Etiquetas de dossiê"
3295 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3296 msgid "CD/DVD Inlet"
3297 msgstr "Folheto de CD"
3299 #. ===================================================================
3300 #. ====================================================================
3301 #. ===================================================================
3302 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3303 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3304 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3306 msgstr "Folheto de DVD"
3308 #. ===================================================================
3309 #. ====================================================================
3310 #. ===================================================================
3311 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3312 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3313 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3314 msgid "Photo labels"
3315 msgstr "Etiquetas de fotografia"
3317 #. ===================================================================
3318 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3319 msgid "Passport photo labels"
3320 msgstr "Etiquetas de fotografia de passaporte"
3322 #. ===================================================================
3323 #. ====================================================================
3324 #. ===================================================================
3325 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3326 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3327 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3328 msgid "Arch File Labels"
3329 msgstr "Etiquetas de dossiê"
3331 #. ===================================================================
3332 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3333 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3334 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3335 msgid "Multi-Purpose Labels"
3336 msgstr "Etiquetas genéricas"
3338 #. ====================================================================
3339 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3340 msgid "Printable mousepad"
3341 msgstr "Tapete de rato imprimível"
3343 #. ====================================================================
3344 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3346 msgstr "Folheto de CD"
3348 #. ====================================================================
3349 #. ===================================================================
3350 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3351 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3352 msgid "CD inlet (front)"
3353 msgstr "Folheto de CD (frente)"
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3357 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3358 msgid "CD inlet (back)"
3359 msgstr "Folheto de CD (verso)"
3361 #. ====================================================================
3362 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3363 msgid "Zip disc inlet"
3364 msgstr "Folheto de disco ZIP"
3366 #. ====================================================================
3367 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3369 msgstr "Folheto de VHS-C"
3371 #. ====================================================================
3372 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3373 msgid "Video-8 inlet"
3374 msgstr "Folheto de Vídeo-8"
3376 #. ====================================================================
3377 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3379 msgstr "Folheto de VHS"
3381 #. ====================================================================
3382 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3383 msgid "Zip disc labels"
3384 msgstr "Etiquetas de disco ZIP"
3386 #. ====================================================================
3387 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3388 msgid "Arch File labels"
3389 msgstr "Etiquetas de dossiê"
3391 #. ====================================================================
3392 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3393 msgid "Mini Disc labels"
3394 msgstr "Etiquetas de mini-disc"
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3398 msgid "Arch File Labels (small)"
3399 msgstr "Etiquetas de dossiê (pequeno)"
3401 #. ===================================================================
3402 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3403 msgid "Arch File Labels (large)"
3404 msgstr "Etiquetas de dossiê (grande)"
3406 #. ===================================================================
3407 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3408 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3409 msgid "Allround Labels"
3410 msgstr "Etiquetas redondas"
3412 #. ===================================================================
3413 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3414 msgid "Video Labels (face only)"
3415 msgstr "Etiquetas de vídeo (só face)"
3417 #. ===================================================================
3418 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3419 msgid "Diskette Labels (face only)"
3420 msgstr "Etiquetas de disquete (só face)"
3422 #. ===================================================================
3423 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3424 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3425 msgid "Floppy disk labels"
3426 msgstr "Etiquetas de floppy disk"
3428 #. ===================================================================
3429 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3430 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3431 msgid "Lever Arch File Labels"
3432 msgstr "Etiquetas de dossiê Lever"
3434 #. *******************************************************************
3435 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3437 msgstr "Etiquetas de PVC"
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3441 msgid "Mini-CD Labels"
3442 msgstr "Etiquetas de Mini-CD"
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3446 msgid "Standard Labels"
3447 msgstr "Etiquetas padrão"
3449 #. ===================================================================
3450 #. TODO: Is this the actual part #?
3451 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3452 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3453 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3454 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (só face)"
3456 #. ===================================================================
3457 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3458 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3459 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (só face)"
3461 #. TODO: Is this the actual part #?
3462 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3463 msgid "Cassette Labels"
3464 msgstr "Etiquetas de cassete"
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3468 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3469 msgstr "Caixa Slimline CD (lado direito para cima)"
3471 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3472 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3473 msgstr "Caixa Slimline CD (invertido)"
3475 #. ===================================================================
3476 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3477 msgid "CD Template Rectangles"
3478 msgstr "Modelo de retângulos de CD"
3480 #. ===================================================================
3481 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3482 msgid "Business Card CD"
3483 msgstr "Cartão de visita CD"
3485 #. ===================================================================
3486 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3487 msgid "Jewel Case Booklet"
3488 msgstr "Folheto de caixa especial"
3490 #. ===================================================================
3491 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3493 msgstr "Etiquetas DLT"
3495 #. ===================================================================
3496 #. TODO: Is this the actual part #?
3497 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3498 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3499 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3500 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (só face)"
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3504 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3505 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (só apenas)"
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3509 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3510 msgstr "Lombadas PRO CD 2-up"
3512 #. ===================================================================
3513 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3514 msgid "Microtube labels"
3515 msgstr "Etiquetas Microtube"
3517 #. ===================================================================
3518 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3519 msgid "General Labels"
3520 msgstr "Etiquetas genéricas"
3522 #. ===================================================================
3523 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3525 msgid "Self-adhesive labels"
3526 msgstr "Etiquetas autocolantes"
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3530 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3531 msgstr "Ìmanes de frigorífico"
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3535 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3536 msgstr "Etiquetas jato de tinta/laser 70x37mm"
3538 #. ===================================================================
3539 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3540 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3541 msgstr "Autocolantes EPSON Photo Stickers 16"
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3545 msgid "Universal Labels"
3546 msgstr "Etiquetas universais"
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3550 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3551 msgid "Bottle labels"
3552 msgstr "Rótulos de garrafa"
3554 #. ===================================================================
3555 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3559 #. ===================================================================
3560 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3561 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3562 msgstr "Filme autocolante à prova de tempo"
3564 #. ===================================================================
3565 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3566 msgid "Self-adhesive film transparent"
3567 msgstr "Filme autocolante transparente"
3569 #. ===================================================================
3570 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3571 msgid "Self-adhesive window film"
3572 msgstr "Filme autocolante de janela"
3574 #. ===================================================================
3575 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3576 msgid "Photo labels semiglossy"
3577 msgstr "Etiquetas de fotografia semibrilhantes"
3579 #. ===================================================================
3580 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3581 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3582 msgstr "Etiquetas de endereços (STAMPIT)"
3584 #. ===================================================================
3585 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3586 msgid "SD card labels"
3587 msgstr "Etiquetas de cartão SD"
3589 #. ===================================================================
3590 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3591 msgid "Passport photo labels glossy"
3592 msgstr "Etiquetas de fotografia de passaporte brilhantes"
3594 #. ===================================================================
3595 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3596 msgid "Business cards punched"
3597 msgstr "Cartões de visita perfurados"
3599 #. ===================================================================
3600 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3601 msgid "Business cards punched dull"
3602 msgstr "Cartões de visita perfurados baços"
3604 #. ===================================================================
3605 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3606 msgid "Business cards high glossy"
3607 msgstr "Cartões de visita perfurados brilhantes"
3609 #. ===================================================================
3610 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3612 msgstr "Placas de nome"
3614 #. ===================================================================
3615 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3616 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3617 msgstr "Cartões de visita brilhantes, imprimidos dos dois lados"
3619 #. ===================================================================
3620 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3621 msgid "Business cards punched glossy"
3622 msgstr "Cartões de visita perfurados brilhantes"
3624 #. ===================================================================
3625 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3626 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3627 msgstr "Cartões de visita perfurados brilhantes/baços dobráveis"
3629 #. ===================================================================
3630 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3631 msgid "Foldable business cards"
3632 msgstr "Cartões de visita dobráveis"
3634 #. ===================================================================
3635 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3636 msgid "Membership cards, both sides printable"
3637 msgstr "Cartões de membros, imprimidos dos dois lados"
3639 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3640 msgid "Business card CD Labels"
3641 msgstr "Etiquetas de cartões de visita CD"
3643 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3644 msgid "Mini CD Labels"
3645 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3647 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3648 msgid "Triangular labels"
3649 msgstr "Etiquetas triangulares"
3651 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3652 msgid "Trapezoid labels"
3653 msgstr "Etiquetas trapezoidais"
3655 #. ===================================================================
3656 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3657 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3658 msgstr "Etiquetas QSL-Karten 70mm x 50,8mm"
3660 #. ===================================================================
3661 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3662 msgid "File Back Labels"
3663 msgstr "Etiquetas de ficheiro"
3665 #. ===================================================================
3666 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3667 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3668 msgstr "Etiquetas genéricas Stick+Lift"
3670 #. ===================================================================
3671 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3672 msgid "Video Labels (back)"
3673 msgstr "Etiquetas de vídeo (verso)"
3675 #. ===================================================================
3676 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3677 msgid "Rectangular Copier Labels"
3678 msgstr "Etiquetas de cópia retangulares"
3680 #. ===================================================================
3681 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3682 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3683 msgstr "Etiquetas de correção e cobrir"
3685 #~ msgid "Couldn't construct query"
3686 #~ msgstr "Impossível construir consulta"
3688 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3689 #~ msgstr "Impossível abrir livro de endereços."
3691 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3692 #~ msgstr "Impossível listar campos disponíveis."
3694 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3695 #~ msgstr "Impossível obter contactos."
3697 #~ msgid "_Select Mode"
3698 #~ msgstr "_Seleccionar Modo"
3716 #~ msgstr "_Código de barras"
3718 #~ msgid "_Merge Properties"
3719 #~ msgstr "Propriedades de _Fusão"
3721 #~ msgid "Object _Properties"
3722 #~ msgstr "_Propriedades de Objecto"
3724 #~ msgid "Bring to _Front"
3725 #~ msgstr "Trazer para a _Frente"
3727 #~ msgid "Send to _Back"
3728 #~ msgstr "Enviar para _Trás"
3730 #~ msgid "Rotate _Left"
3731 #~ msgstr "Girar para a_Esquerda"
3733 #~ msgid "Rotate _Right"
3734 #~ msgstr "Girar para a _Direita"
3736 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3737 #~ msgstr "Inverter _Horizontalmente"
3739 #~ msgid "Flip _Vertically"
3740 #~ msgstr "Inverter _Verticalmente"
3743 #~ msgstr "_Esquerdas"
3746 #~ msgstr "_Direitas"
3749 #~ msgstr "_Centros"
3757 #~ msgid "Label Ce_nter"
3758 #~ msgstr "Ce_ntro da Etiqueta"
3763 #~ msgid "Not Linked"
3764 #~ msgstr "Não ligado"
3766 #~ msgid "Align _Horizontal"
3767 #~ msgstr "Alinhar na _Horizontal"
3769 #~ msgid "Align _Vertical"
3770 #~ msgstr "Alinhar na _Vertical"
3775 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3776 #~ msgstr "Mau nó de raiz = \"%s\""
3778 #~ msgid "bad node = \"%s\""
3779 #~ msgstr "Mau nó = \"%s\""
3781 #~ msgid "xmlParseFile error"
3782 #~ msgstr "erro: xmlParseFile"
3784 #~ msgid "No document root"
3785 #~ msgstr "Sem documento raiz"
3787 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3788 #~ msgstr "Importando do formato do gLabels 0.1"
3790 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3791 #~ msgstr "Importando do formato do gLabels 0.4"
3793 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3794 #~ msgstr "Espaço de nome gLabels desconhecido -- Usando %s"
3796 #~ msgid "bad node in Document node = \"%s\""
3797 #~ msgstr "Mau nó do documento = \"%s\""
3799 #~ msgid "bad node in Data node = \"%s\""
3800 #~ msgstr "Mau nó de dados = \"%s\""
3803 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3804 #~ msgstr "Tamanho de página identificador ou nome \"%s\" desconhecido"
3806 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3807 #~ msgstr "Erro de conversão UTF8"
3809 #~ msgid "Problem saving xml file."
3810 #~ msgstr "Problema a gravar um ficheiro xml."
3812 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3813 #~ msgstr "Falta atributos de nome ou marca/série"
3815 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3817 #~ "Tamanho de página identificador \"%s\" desconhecido, tentando como nome"
3819 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3820 #~ msgstr "Tamanho de página identificador ou nome \"%s\" desconhecido"
3823 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3825 #~ "Falta atributo \"marca\" ou \"série\" requerido, tentando nome obsoleto."
3827 #~ msgid "Name attribute also missing."
3828 #~ msgstr "Atributo nome também falta."
3830 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3831 #~ msgstr "Etiquetas de correio de 2 colunas"
3833 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3834 #~ msgstr "Etiquetas de correio de 3 colunas"
3836 #~ msgid "00000000000 00000"
3837 #~ msgstr "00000000000 00000"
3839 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3841 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">propriedades do objecto Xxx</span>"
3843 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3844 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
3846 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3847 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Preencher</span>"
3849 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3850 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
3852 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3853 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3855 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3856 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
3858 #~ msgid "cd_size_page"
3859 #~ msgstr "cd_size_page"
3861 #~ msgid "finish_page"
3862 #~ msgstr "finish_page"
3864 #~ msgid "layout_page"
3865 #~ msgstr "layout_page"
3867 #~ msgid "nlayouts_page"
3868 #~ msgstr "nlayouts_page"
3870 #~ msgid "pg_size_page"
3871 #~ msgstr "pg_size_page"
3873 #~ msgid "rect_size_page"
3874 #~ msgstr "rect_size_page"
3876 #~ msgid "round_size_page"
3877 #~ msgstr "round_size_page"
3879 #~ msgid "shape_page"
3880 #~ msgstr "shape_page"
3882 #~ msgid "start_page"
3883 #~ msgstr "start_page"
3886 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3887 #~ msgstr "<b>Opções</b>"