]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/pt.po
Updated Brazilian Portuguese translation
[glabels] / po / pt.po
1 # Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright © 2010 Glabels
3 # Filipe Roque <fliproque@gmail.com>, 2010.
4 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels 1.91.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-13 07:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-12-13 09:08+0000\n"
12 "Last-Translator:  <>\n"
13 "Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20
21 #: ../src/bc-backends.c:81
22 msgid "Built-in"
23 msgstr "Interno"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgid "POSTNET (any)"
27 msgstr "POSTNET (qualquer)"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:104
30 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
31 msgstr "POSTNET-5 (só ZIP)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:107
34 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:110
38 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:113
42 msgid "CEPNET"
43 msgstr "CEPNET"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:116
46 msgid "One Code"
47 msgstr "Um código"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
50 msgid "Code 39"
51 msgstr "Código 39"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
54 msgid "Code 39 Extended"
55 msgstr "Código 39 estendido"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgid "EAN (any)"
59 msgstr "EAN (qualquer)"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:130
62 msgid "EAN-8"
63 msgstr "EAN-8"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:133
66 msgid "EAN-8 +2"
67 msgstr "EAN-8 +2"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:136
70 msgid "EAN-8 +5"
71 msgstr "EAN-8 +5"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:139
74 msgid "EAN-13"
75 msgstr "EAN-13"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:142
78 msgid "EAN-13 +2"
79 msgstr "EAN-13 +2"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:145
82 msgid "EAN-13 +5"
83 msgstr "EAN-13 +5"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:148
86 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
87 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
90 msgid "UPC-A"
91 msgstr "UPC-A"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:154
94 msgid "UPC-A +2"
95 msgstr "UPC-A +2"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:157
98 msgid "UPC-A +5"
99 msgstr "UPC-A +5"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
102 msgid "UPC-E"
103 msgstr "UPC-E"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:163
106 msgid "UPC-E +2"
107 msgstr "UPC-E +2"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:166
110 msgid "UPC-E +5"
111 msgstr "UPC-E +5"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
114 msgid "ISBN"
115 msgstr "ISBN"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:172
118 msgid "ISBN +5"
119 msgstr "ISBN +5"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
122 msgid "Code 128"
123 msgstr "Código 128"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:181
126 msgid "Code 128C"
127 msgstr "Código 128C"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:184
130 msgid "Code 128B"
131 msgstr "Código 128B"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Interleaved 2 of 5"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
138 msgid "Codabar"
139 msgstr "Codabar"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:193
142 msgid "MSI"
143 msgstr "MSI"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:196
146 msgid "Plessey"
147 msgstr "Plessey"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
150 msgid "Code 93"
151 msgstr "Código 39"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:206
154 msgid "Australia Post Standard"
155 msgstr "Australia Post predefinição"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:209
158 msgid "Australia Post Reply Paid"
159 msgstr "Australia Post resposta paga"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:212
162 msgid "Australia Post Route Code"
163 msgstr "Australia Post código de estrada"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:215
166 msgid "Australia Post Redirect"
167 msgstr "Australia Post redirecionado"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgid "Aztec Code"
171 msgstr "Código Azteca"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:221
174 msgid "Aztec Rune"
175 msgstr "Runa Azteca"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:227
178 msgid "Code One"
179 msgstr "Código um"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:230
182 msgid "Code 11"
183 msgstr "Código 11"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:233
186 msgid "Code 16K"
187 msgstr "Código 16K"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:236
190 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
191 msgstr "Código matriz 2 de 5"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:239
194 msgid "Code 2 of 5 IATA"
195 msgstr " 2 de 5 IATA"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:242
198 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
199 msgstr "Código 2 de 5 Data Logic"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:245
202 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
203 msgstr "Código 32 (Pharmacode italiano)"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:254
206 msgid "Code 49"
207 msgstr "Código 49"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:263
210 #| msgid "Code 128 (Mode C supression)"
211 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
212 msgstr "Código 128 (supressão Mode C)"
213
214 #: ../src/bc-backends.c:266
215 msgid "DAFT Code"
216 msgstr "Código DAFT"
217
218 #: ../src/bc-backends.c:269
219 msgid "Data Matrix"
220 msgstr "Data Matrix"
221
222 #: ../src/bc-backends.c:272
223 msgid "Deutsche Post Leitcode"
224 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
225
226 #: ../src/bc-backends.c:275
227 msgid "Deutsche Post Identcode"
228 msgstr "Deutsche Post Identcode"
229
230 #: ../src/bc-backends.c:278
231 msgid "Dutch Post KIX Code"
232 msgstr "Dutch Post KIX Code"
233
234 #: ../src/bc-backends.c:281
235 msgid "EAN"
236 msgstr "EAN"
237
238 #: ../src/bc-backends.c:284
239 msgid "Grid Matrix"
240 msgstr "Matriz de grelha"
241
242 #: ../src/bc-backends.c:287
243 msgid "GS1-128"
244 msgstr "GS1-128"
245
246 #: ../src/bc-backends.c:290
247 msgid "GS1 DataBar-14"
248 msgstr "GS1 DataBar-14"
249
250 #: ../src/bc-backends.c:299
251 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
252 msgstr "GS1 DataBar-14 empilhado"
253
254 #: ../src/bc-backends.c:302
255 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256 msgstr "GS1 DataBar-14 empilhado Omni."
257
258 #: ../src/bc-backends.c:305
259 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
260 msgstr "GS1 DataBar empilhado estendido"
261
262 #: ../src/bc-backends.c:308
263 msgid "HIBC Code 128"
264 msgstr "Código 128 HIBC"
265
266 #: ../src/bc-backends.c:311
267 msgid "HIBC Code 39"
268 msgstr "Código 39 HIBC"
269
270 #: ../src/bc-backends.c:314
271 msgid "HIBC Data Matrix"
272 msgstr "HIBC Data Matrix"
273
274 #: ../src/bc-backends.c:317
275 msgid "HIBC QR Code"
276 msgstr "Código QR HIBC"
277
278 #: ../src/bc-backends.c:320
279 msgid "HIBC PDF417"
280 msgstr "HIBC PDF417"
281
282 #: ../src/bc-backends.c:323
283 msgid "HIBC Micro PDF417"
284 msgstr "HIBC Micro PDF417"
285
286 #: ../src/bc-backends.c:326
287 msgid "HIBC Aztec Code"
288 msgstr "Código Azteca HIBC"
289
290 #: ../src/bc-backends.c:335
291 msgid "ITF-14"
292 msgstr "ITF-14"
293
294 #: ../src/bc-backends.c:338
295 msgid "Japanese Postal"
296 msgstr "Postal Japonês"
297
298 #: ../src/bc-backends.c:341
299 msgid "Korean Postal"
300 msgstr "Postal Coreano"
301
302 #: ../src/bc-backends.c:344
303 msgid "LOGMARS"
304 msgstr "LOGMARS"
305
306 #: ../src/bc-backends.c:347
307 msgid "Maxicode"
308 msgstr "Maxicode"
309
310 #: ../src/bc-backends.c:350
311 msgid "Micro PDF417"
312 msgstr "Micro PDF417"
313
314 #: ../src/bc-backends.c:353
315 msgid "Micro QR Code"
316 msgstr "Código Micro QR"
317
318 #: ../src/bc-backends.c:356
319 msgid "MSI Plessey"
320 msgstr "MSI Plessey"
321
322 #: ../src/bc-backends.c:359
323 msgid "NVE-18"
324 msgstr "NVE-18"
325
326 #: ../src/bc-backends.c:362
327 msgid "PDF417"
328 msgstr "PDF417"
329
330 #: ../src/bc-backends.c:365
331 msgid "PDF417 Truncated"
332 msgstr "PDF417 truncado"
333
334 #: ../src/bc-backends.c:368
335 msgid "PLANET"
336 msgstr "PLANET"
337
338 #: ../src/bc-backends.c:371
339 msgid "PostNet"
340 msgstr "PostNet"
341
342 #: ../src/bc-backends.c:374
343 msgid "Pharmacode"
344 msgstr "Pharmacode"
345
346 #: ../src/bc-backends.c:377
347 msgid "Pharmacode 2-track"
348 msgstr "Pharmacode 2-track"
349
350 #: ../src/bc-backends.c:380
351 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
353
354 #: ../src/bc-backends.c:383
355 msgid "QR Code"
356 msgstr "Código QR"
357
358 #: ../src/bc-backends.c:386
359 msgid "Royal Mail 4-State"
360 msgstr "Royal Mail 4-State"
361
362 #: ../src/bc-backends.c:389
363 msgid "Telepen"
364 msgstr "Telepen"
365
366 #: ../src/bc-backends.c:392
367 msgid "Telepen Numeric"
368 msgstr "Telepen numérico"
369
370 #: ../src/bc-backends.c:401
371 msgid "USPS One Code"
372 msgstr "USPS One Code"
373
374 #: ../src/bc-backends.c:404
375 msgid "UK Plessey"
376 msgstr "UK Plessey"
377
378 #: ../src/bc-backends.c:411
379 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
380 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
381
382 #: ../src/bc-backends.c:418
383 msgid "IEC18004 (QRCode)"
384 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
385
386 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
387 msgid "Default Color"
388 msgstr "Cor predefinida"
389
390 #: ../src/color-combo-menu.c:83
391 msgid "Dark Red"
392 msgstr "Vermelho escuro"
393
394 #: ../src/color-combo-menu.c:84
395 msgid "Brown"
396 msgstr "Castanho"
397
398 #: ../src/color-combo-menu.c:85
399 msgid "Dark Goldenrod"
400 msgstr "Dourado escuro"
401
402 #: ../src/color-combo-menu.c:86
403 msgid "Dark Green"
404 msgstr "Verde escuro"
405
406 #: ../src/color-combo-menu.c:87
407 msgid "Dark Cyan"
408 msgstr "Ciano escuro"
409
410 #: ../src/color-combo-menu.c:88
411 msgid "Navy Blue"
412 msgstr "Azul marinha"
413
414 #: ../src/color-combo-menu.c:89
415 msgid "Dark Violet"
416 msgstr "Violeta escuro"
417
418 #: ../src/color-combo-menu.c:91
419 msgid "Red"
420 msgstr "Vermelho"
421
422 #: ../src/color-combo-menu.c:92
423 msgid "Orange"
424 msgstr "Laranja"
425
426 #: ../src/color-combo-menu.c:93
427 msgid "Dark Yellow"
428 msgstr "Amarelo escuro"
429
430 #: ../src/color-combo-menu.c:94
431 msgid "Medium green"
432 msgstr "Verde médio"
433
434 #: ../src/color-combo-menu.c:95
435 msgid "Turquoise"
436 msgstr "Turquesa"
437
438 #: ../src/color-combo-menu.c:96
439 msgid "Blue"
440 msgstr "Azul"
441
442 #: ../src/color-combo-menu.c:97
443 msgid "Purple"
444 msgstr "Púrpura"
445
446 #: ../src/color-combo-menu.c:99
447 msgid "Salmon"
448 msgstr "Salmão"
449
450 #: ../src/color-combo-menu.c:100
451 msgid "Gold"
452 msgstr "Dourado"
453
454 #: ../src/color-combo-menu.c:101
455 msgid "Yellow"
456 msgstr "Amarelo"
457
458 #: ../src/color-combo-menu.c:102
459 msgid "Green"
460 msgstr "Verde"
461
462 #: ../src/color-combo-menu.c:103
463 msgid "Cyan"
464 msgstr "Ciano"
465
466 #: ../src/color-combo-menu.c:104
467 msgid "SkyBlue"
468 msgstr "Azul celeste"
469
470 #: ../src/color-combo-menu.c:105
471 msgid "Violet"
472 msgstr "Violeta"
473
474 #: ../src/color-combo-menu.c:107
475 msgid "Pink"
476 msgstr "Rosa"
477
478 #: ../src/color-combo-menu.c:108
479 msgid "Khaki"
480 msgstr "Caqui"
481
482 #: ../src/color-combo-menu.c:109
483 msgid "Light Yellow"
484 msgstr "Amarelo claro"
485
486 #: ../src/color-combo-menu.c:110
487 msgid "Light Green"
488 msgstr "Verde claro"
489
490 #: ../src/color-combo-menu.c:111
491 msgid "Light Cyan"
492 msgstr "Ciano claro"
493
494 #: ../src/color-combo-menu.c:112
495 msgid "Slate Gray"
496 msgstr "Cinzento azulado"
497
498 #: ../src/color-combo-menu.c:113
499 msgid "Thistle"
500 msgstr "Thistle"
501
502 #: ../src/color-combo-menu.c:115
503 msgid "White"
504 msgstr "Branco"
505
506 #: ../src/color-combo-menu.c:117
507 #, no-c-format
508 msgid "10% Gray"
509 msgstr "10% cinzento"
510
511 #: ../src/color-combo-menu.c:119
512 #, no-c-format
513 msgid "25% Gray"
514 msgstr "25% cinzento"
515
516 #: ../src/color-combo-menu.c:121
517 #, no-c-format
518 msgid "40% Gray"
519 msgstr "40% cinzento"
520
521 #: ../src/color-combo-menu.c:123
522 #, no-c-format
523 msgid "50% Gray"
524 msgstr "50% cinzento"
525
526 #: ../src/color-combo-menu.c:125
527 #, no-c-format
528 msgid "60% Gray"
529 msgstr "60% cinzento"
530
531 #: ../src/color-combo-menu.c:126
532 msgid "Black"
533 msgstr "Preto"
534
535 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
536 msgid "Custom Color"
537 msgstr "Cor personalizada"
538
539 #: ../src/color-combo-menu.c:319
540 #, c-format
541 msgid "Custom Color #%u"
542 msgstr "Cor personalizada #%u"
543
544 #: ../src/critical-error-handler.c:72
545 msgid "gLabels Fatal Error!"
546 msgstr "Erro fatal do gLabels!"
547
548 #: ../src/file.c:84
549 msgid "New Label or Card"
550 msgstr "Nova etiqueta ou cartão"
551
552 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
553 msgid "Label properties"
554 msgstr "Propriedades da etiqueta"
555
556 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
557 msgid "All files"
558 msgstr "Todos os ficheiros"
559
560 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
561 msgid "gLabels documents"
562 msgstr "Documentos do gLabels"
563
564 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
565 msgid "Empty file name selection"
566 msgstr "Seleção de nome do ficheiro vazia"
567
568 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
569 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
570 msgstr "Por favor, selecione um ficheiro ou forneça um nome de ficheiro válido"
571
572 #: ../src/file.c:335
573 msgid "File does not exist"
574 msgstr "ficheiro inexistente"
575
576 #: ../src/file.c:410
577 #, c-format
578 msgid "Could not open file \"%s\""
579 msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\""
580
581 #: ../src/file.c:413
582 msgid "Not a supported file format"
583 msgstr "Formato de ficheiro não suportado"
584
585 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
586 #, c-format
587 msgid "Could not save file \"%s\""
588 msgstr "Impossível gravar o ficheiro \"%s\""
589
590 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
591 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
592 msgstr "Erro encontrado ao gravar. O ficheiro ainda não foi gravado."
593
594 #: ../src/file.c:535
595 #, c-format
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "Gravar \"%s\" como"
598
599 #: ../src/file.c:623
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Por favor, forneça um nome de ficheiro válido"
602
603 #: ../src/file.c:644
604 #, c-format
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "Sobrescrever o ficheiro \"%s\"?"
607
608 #: ../src/file.c:648
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "O ficheiro já existe."
611
612 #: ../src/file.c:744
613 #, c-format
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "Gravar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
616
617 #: ../src/file.c:748
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "As suas modificações serão perdidas se não as gravar."
620
621 #: ../src/file.c:751
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Fechar sem gravar"
624
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
626 msgid "Recent fonts"
627 msgstr "Letras recentes"
628
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Letras proporcionais"
632
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Letras de largura fixa"
636
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
638 msgid "All fonts"
639 msgstr "Todas as letras"
640
641 #.
642 #. * Allow text samples to be localized.
643 #. *
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
647 #.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
650 msgid "Aa"
651 msgstr "Aa"
652
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
657
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
662
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
667
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
669 msgid "Sample text"
670 msgstr "Texto amostra"
671
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "definir nome do ficheiro de saída (predefinição=\"output.ps\")"
675
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
677 msgid "filename"
678 msgstr "nome do ficheiro"
679
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "número de folhas (predefinição=1)"
683
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "sheets"
686 msgstr "folhas"
687
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "número de cópias (predefinição=1)"
691
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "copies"
694 msgstr "cópias"
695
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "primeira etiqueta na primeira folha (predefinição=1)"
699
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first"
702 msgstr "primeira"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "imprimir marcas de cortes"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "insira ficheiro para união"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 msgid "[FILE...]"
722 msgstr "[FICHEIRO...]"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "Imprimir ficheiros criados com o gLabels."
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "%s\n"
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
733 msgstr ""
734 "%s\n"
735 "Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções da linha de "
736 "comandos.\n"
737
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
739 #, c-format
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
741 msgstr "impossível fundir com o ficheiro gLabels %s\n"
742
743 #: ../src/glabels-batch.c:186
744 #, c-format
745 msgid "cannot open glabels file %s\n"
746 msgstr "impossível abrir o ficheiro gLabels %s\n"
747
748 #: ../src/glabels.c:79
749 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
750 msgstr "Iniciar o gLabels, desenhador de etiquetas e cartões de visita."
751
752 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
753 msgid "Create barcode object"
754 msgstr "Criar código de barras"
755
756 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
757 msgid "Barcode data"
758 msgstr "Dados do código de barras"
759
760 #: ../src/label-barcode.c:290
761 msgid "Barcode property"
762 msgstr "Propriedade do código de barras"
763
764 #: ../src/label-barcode.c:684
765 msgid "Barcode data empty"
766 msgstr "Dados do código de barras vazio"
767
768 #: ../src/label-barcode.c:688
769 msgid "Invalid barcode data"
770 msgstr "Dados do código de barras inválidos"
771
772 #: ../src/label-box.c:156
773 msgid "Create box object"
774 msgstr "Criar objeto de caixa"
775
776 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
777 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
778 msgid "Fill color"
779 msgstr "Cor de enchimento"
780
781 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
783 msgid "Line color"
784 msgstr "Cor da linha"
785
786 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
788 msgid "Line width"
789 msgstr "Espessura da linha"
790
791 #: ../src/label.c:406
792 msgid "Untitled"
793 msgstr "Sem título"
794
795 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
796 msgid "Merge properties"
797 msgstr "Propriedades de união"
798
799 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Eliminar"
802
803 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
804 msgid "Bring to front"
805 msgstr "Trazer para a frente"
806
807 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
808 msgid "Send to back"
809 msgstr "Enviar para trás"
810
811 #: ../src/label.c:1328
812 msgid "Rotate"
813 msgstr "Rodar"
814
815 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
816 msgid "Rotate left"
817 msgstr "Rodar à esquerda"
818
819 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
820 msgid "Rotate right"
821 msgstr "Rodar à direita"
822
823 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
824 msgid "Flip horizontally"
825 msgstr "Inverter horizontalmente"
826
827 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
828 msgid "Flip vertically"
829 msgstr "Inverter verticalmente"
830
831 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
832 msgid "Align left"
833 msgstr "Alinhar à esquerda"
834
835 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
836 msgid "Align right"
837 msgstr "Alinhar à direita"
838
839 #: ../src/label.c:1624
840 msgid "Align horizontal center"
841 msgstr "Alinhar ao centro horizontal"
842
843 #: ../src/label.c:1700
844 msgid "Align tops"
845 msgstr "Alinhar pelos topos"
846
847 #: ../src/label.c:1757
848 msgid "Align bottoms"
849 msgstr "Alinhar pelas bases"
850
851 #: ../src/label.c:1818
852 msgid "Align vertical center"
853 msgstr "Alinhar ao centro vertical"
854
855 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
856 msgid "Center horizontally"
857 msgstr "Centrar horizontalmente"
858
859 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
860 msgid "Center vertically"
861 msgstr "Centrar verticalmente"
862
863 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
864 msgid "Paste"
865 msgstr "Colar"
866
867 #: ../src/label-ellipse.c:160
868 msgid "Create ellipse object"
869 msgstr "Criar objeto elipse"
870
871 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
872 msgid "Create image object"
873 msgstr "Criar objeto de imagem"
874
875 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
876 msgid "Set image"
877 msgstr "Definir imagem"
878
879 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
880 msgid "Create line object"
881 msgstr "Criar objeto de linha"
882
883 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
884 msgid "Move"
885 msgstr "Mover"
886
887 #: ../src/label-object.c:474
888 msgid "Resize"
889 msgstr "Redimensionar"
890
891 #: ../src/label-object.c:1258
892 msgid "Shadow state"
893 msgstr "Estado da sombra"
894
895 #: ../src/label-object.c:1301
896 msgid "Shadow offset"
897 msgstr "Desvio da sombra"
898
899 #: ../src/label-object.c:1349
900 msgid "Shadow color"
901 msgstr "Cor da sombra"
902
903 #: ../src/label-object.c:1392
904 msgid "Shadow opacity"
905 msgstr "Opacidade da sombra"
906
907 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
908 msgid "Create text object"
909 msgstr "Criar objeto de texto"
910
911 #: ../src/label-text.c:467
912 msgid "Typing"
913 msgstr "A digitar"
914
915 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
916 msgid "Font family"
917 msgstr "Família de letras"
918
919 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
920 msgid "Font size"
921 msgstr "Tamanho de letra"
922
923 #: ../src/label-text.c:672
924 msgid "Font weight"
925 msgstr "Peso da letra"
926
927 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Itálico"
930
931 #: ../src/label-text.c:738
932 msgid "Align text"
933 msgstr "Alinhar texto"
934
935 #: ../src/label-text.c:771
936 msgid "Vertically align text"
937 msgstr "Alinhar texto verticalmente"
938
939 #: ../src/label-text.c:804
940 msgid "Line spacing"
941 msgstr "Espaçamento de linhas"
942
943 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
944 msgid "Text color"
945 msgstr "Cor do texto"
946
947 #: ../src/label-text.c:997
948 msgid "Auto shrink"
949 msgstr "Autoencolher"
950
951 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
952 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
953 msgctxt "Brand"
954 msgid "Any"
955 msgstr "Qualquer"
956
957 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
958 msgctxt "Page size"
959 msgid "Any"
960 msgstr "Qualquer"
961
962 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
963 #: ../src/media-select.c:902
964 msgctxt "Category"
965 msgid "Any"
966 msgstr "Qualquer"
967
968 #: ../src/media-select.c:648
969 #, c-format
970 msgid "Delete template \"%s\"?"
971 msgstr "Eliminar modelo \"%s\"?"
972
973 #: ../src/media-select.c:650
974 msgid "This action will permanently delete this template."
975 msgstr "Esta ação vai eliminar permanentemente este modelo."
976
977 #: ../src/media-select.c:990
978 msgid "No recent templates found."
979 msgstr "Nenhum modelo recente encontrado."
980
981 #: ../src/media-select.c:992
982 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
983 msgstr "Tente selecionar um modelo do separador \"Procurar todos\"."
984
985 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
986 #. * were no matches found.
987 #: ../src/media-select.c:1083
988 msgid "No match."
989 msgstr "Sem correspondência."
990
991 #: ../src/media-select.c:1085
992 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
993 msgstr "Tente selecionar uma marca, tamanho de página ou categoria diferentes."
994
995 #: ../src/media-select.c:1179
996 msgid "No custom templates found."
997 msgstr "Nenhum modelo recente encontrado."
998
999 #: ../src/media-select.c:1181
1000 msgid ""
1001 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1002 "the \"Search all\" tab."
1003 msgstr ""
1004 "Pode criar novos modelos ou tentar procurar modelos predefinidos no "
1005 "separador \"Procurar todos\"."
1006
1007 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1008 #. * method has been selected.
1009 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1010 msgid "None"
1011 msgstr "Nenhum"
1012
1013 #: ../src/merge-init.c:57
1014 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1015 msgstr "Texto: valores separados por vírgulas (CSV)"
1016
1017 #: ../src/merge-init.c:64
1018 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1019 msgstr "Texto: valores separados por vírgulas (CSV) com chaves na linha 1"
1020
1021 #: ../src/merge-init.c:72
1022 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1023 msgstr "Texto: valores separados por tabulações (TSV)"
1024
1025 #: ../src/merge-init.c:79
1026 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1027 msgstr "Texto: valores separados por tabulações (TSV) com chaves na linha 1"
1028
1029 #: ../src/merge-init.c:87
1030 msgid "Text: Colon separated values"
1031 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos"
1032
1033 #: ../src/merge-init.c:94
1034 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1035 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos com chaves na linha 1"
1036
1037 #: ../src/merge-init.c:102
1038 msgid "Text: Semicolon separated values"
1039 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula"
1040
1041 #: ../src/merge-init.c:109
1042 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1043 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula com chaves na linha 1"
1044
1045 #: ../src/merge-init.c:119
1046 msgid "Evolution Addressbook"
1047 msgstr "Livro de endereços do Evolution"
1048
1049 #: ../src/merge-init.c:125
1050 msgid "VCards"
1051 msgstr "VCards"
1052
1053 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1054 msgid "Merge Properties"
1055 msgstr "Propriedades de união"
1056
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1058 msgid "Select merge-database source"
1059 msgstr "Selecionar a origem da base de dados da união"
1060
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1062 msgid "N/A"
1063 msgstr "N/D"
1064
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1066 msgid "Select"
1067 msgstr "Selecionar"
1068
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1070 msgid "Record/Field"
1071 msgstr "Registo/Campo"
1072
1073 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1074 msgid "Data"
1075 msgstr "Dados"
1076
1077 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1078 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1079 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1080 #.
1081 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1082 msgid "Fixed"
1083 msgstr "Fixo"
1084
1085 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1086 #: ../src/mini-preview.c:1051
1087 msgid "Up"
1088 msgstr "Acima"
1089
1090 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1091 msgid "Select Product"
1092 msgstr "Selecionar produto"
1093
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1095 msgid "Choose Orientation"
1096 msgstr "Escolher orientação"
1097
1098 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1099 msgid "Review"
1100 msgstr "Rever"
1101
1102 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1103 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1104 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1105 msgid "Default"
1106 msgstr "Predefinição"
1107
1108 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1109 msgid "Object properties"
1110 msgstr "Propriedades de objeto"
1111
1112 #: ../src/object-editor.c:314
1113 msgid "Box object properties"
1114 msgstr "Propriedades do objeto caixa"
1115
1116 #: ../src/object-editor.c:333
1117 msgid "Ellipse object properties"
1118 msgstr "Propriedades do objeto elipse"
1119
1120 #: ../src/object-editor.c:352
1121 msgid "Line object properties"
1122 msgstr "Propriedades do objeto linha"
1123
1124 #: ../src/object-editor.c:369
1125 msgid "Image object properties"
1126 msgstr "Propriedades do objeto imagem"
1127
1128 #: ../src/object-editor.c:386
1129 msgid "Text object properties"
1130 msgstr "Propriedades do objeto texto"
1131
1132 #: ../src/object-editor.c:408
1133 msgid "Barcode object properties"
1134 msgstr "Propriedades do objeto código de barras"
1135
1136 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1137 msgid "Insert merge field"
1138 msgstr "Inserir campo de união"
1139
1140 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1141 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1142 msgid "No Fill"
1143 msgstr "Sem enchimento"
1144
1145 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1146 msgid "All Files"
1147 msgstr "Todos os ficheiros"
1148
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1150 msgid "All Images"
1151 msgstr "Todas as imagens"
1152
1153 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1154 #, c-format
1155 msgid "%s (*.%s)"
1156 msgstr "%s (*.%s)"
1157
1158 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1159 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1160 msgid "No Line"
1161 msgstr "Nenhuma linha"
1162
1163 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1164 msgid "Lock aspect ratio."
1165 msgstr "Trancar proporção."
1166
1167 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1168 msgid "gLabels Preferences"
1169 msgstr "Preferências do gLabels"
1170
1171 #. TODO: Is this the actual part #?
1172 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1173 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1174 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1175 msgid "Labels"
1176 msgstr "Etiquetas"
1177
1178 #: ../src/template-designer.c:429
1179 msgid "New gLabels Template"
1180 msgstr "Novo modelo do gLabels"
1181
1182 #: ../src/template-designer.c:487
1183 msgid "Welcome"
1184 msgstr "Bem-vindo"
1185
1186 #: ../src/template-designer.c:526
1187 msgid "Name and Description"
1188 msgstr "Nome e descrição"
1189
1190 #: ../src/template-designer.c:575
1191 msgid "Page Size"
1192 msgstr "Tamanho da página"
1193
1194 #: ../src/template-designer.c:642
1195 msgid "Label or Card Shape"
1196 msgstr "Forma da etiqueta ou cartão"
1197
1198 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1199 msgid "Label or Card Size"
1200 msgstr "Tamanho da etiqueta ou cartão"
1201
1202 #: ../src/template-designer.c:873
1203 msgid "Label Size (round)"
1204 msgstr "Tamanho da etiqueta (redonda)"
1205
1206 #: ../src/template-designer.c:954
1207 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1208 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
1209
1210 #: ../src/template-designer.c:1045
1211 msgid "Number of Layouts"
1212 msgstr "Número de disposições"
1213
1214 #: ../src/template-designer.c:1113
1215 msgid "Layout(s)"
1216 msgstr "Disposições"
1217
1218 #: ../src/template-designer.c:1218
1219 msgid "Design Completed"
1220 msgstr "Desenho terminado"
1221
1222 #: ../src/template-designer.c:1246
1223 msgid "Edit gLabels Template"
1224 msgstr "Editar modelo do gLabels"
1225
1226 #: ../src/template-designer.c:1549
1227 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1228 msgstr "Marca e série # coincidem com um modelo existente!"
1229
1230 #. Menu entries.
1231 #: ../src/ui.c:91
1232 msgid "_File"
1233 msgstr "_Ficheiro"
1234
1235 #: ../src/ui.c:92
1236 msgid "Open Recent _Files"
1237 msgstr "Abir _Ficheiros recentes"
1238
1239 #: ../src/ui.c:93
1240 msgid "_Edit"
1241 msgstr "_Editar"
1242
1243 #: ../src/ui.c:94
1244 msgid "_View"
1245 msgstr "_Ver"
1246
1247 #: ../src/ui.c:95
1248 msgid "Customize Main Toolbar"
1249 msgstr "Personalizar barra de ferramentas principal"
1250
1251 #: ../src/ui.c:96
1252 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1253 msgstr "Personalizar barra de ferramentas de desenho"
1254
1255 #: ../src/ui.c:97
1256 msgid "Customize Properties Toolbar"
1257 msgstr "Personalizar barra de ferramentas de propriedades"
1258
1259 #: ../src/ui.c:98
1260 msgid "_Objects"
1261 msgstr "_Objetos"
1262
1263 #: ../src/ui.c:99
1264 msgid "_Create"
1265 msgstr "_Criar"
1266
1267 #: ../src/ui.c:100
1268 msgid "_Order"
1269 msgstr "_Ordem"
1270
1271 #: ../src/ui.c:101
1272 msgid "_Rotate/Flip"
1273 msgstr "_Rodar/Inverter"
1274
1275 #: ../src/ui.c:102
1276 msgid "_Alignment"
1277 msgstr "_Alinhamento"
1278
1279 #: ../src/ui.c:103
1280 msgid "C_enter"
1281 msgstr "Centro"
1282
1283 #: ../src/ui.c:104
1284 msgid "_Help"
1285 msgstr "A_Juda"
1286
1287 #. Popup entries.
1288 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1289 msgid "Context Menu"
1290 msgstr "Menu contextual"
1291
1292 #: ../src/ui.c:113
1293 msgid "_New"
1294 msgstr "_Novo"
1295
1296 #: ../src/ui.c:115
1297 msgid "Create a new file"
1298 msgstr "Criar um novo ficheiro"
1299
1300 #: ../src/ui.c:120
1301 msgid "_Open..."
1302 msgstr "_Abrir..."
1303
1304 #: ../src/ui.c:122
1305 msgid "Open a file"
1306 msgstr "Abrir um ficheiro"
1307
1308 #: ../src/ui.c:127
1309 msgid "_Save"
1310 msgstr "_Gravar"
1311
1312 #: ../src/ui.c:129
1313 msgid "Save current file"
1314 msgstr "Grava o ficheiro atual"
1315
1316 #: ../src/ui.c:134
1317 msgid "Save _As..."
1318 msgstr "Gravar _Como..."
1319
1320 #: ../src/ui.c:136
1321 msgid "Save the current file to a different name"
1322 msgstr "Grava o ficheiro atual com um nome diferente"
1323
1324 #: ../src/ui.c:141
1325 msgid "_Print..."
1326 msgstr "_Imprimir..."
1327
1328 #: ../src/ui.c:143
1329 msgid "Print the current file"
1330 msgstr "Imprime o ficheiro atual"
1331
1332 #: ../src/ui.c:148
1333 msgid "Properties..."
1334 msgstr "Propriedades..."
1335
1336 #: ../src/ui.c:150
1337 msgid "Modify document properties"
1338 msgstr "Modificar propriedades do documento"
1339
1340 #: ../src/ui.c:155
1341 msgid "Template _Designer..."
1342 msgstr "_Editor de modelos..."
1343
1344 #: ../src/ui.c:157
1345 msgid "Create a custom template"
1346 msgstr "Cria um modelo personalizado"
1347
1348 #: ../src/ui.c:162
1349 msgid "_Close"
1350 msgstr "_Fechar"
1351
1352 #: ../src/ui.c:164
1353 msgid "Close the current file"
1354 msgstr "Fechar o ficheiro atual"
1355
1356 #: ../src/ui.c:169
1357 msgid "_Quit"
1358 msgstr "_Sair"
1359
1360 #: ../src/ui.c:171
1361 msgid "Quit the program"
1362 msgstr "Sai do programa"
1363
1364 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1365 msgid "Undo"
1366 msgstr "Desfazer"
1367
1368 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1369 msgid "Redo"
1370 msgstr "Refazer"
1371
1372 #: ../src/ui.c:192
1373 msgid "Cut"
1374 msgstr "Cortar"
1375
1376 #: ../src/ui.c:194
1377 msgid "Cut the selection"
1378 msgstr "Corta a seleção"
1379
1380 #: ../src/ui.c:199
1381 msgid "Copy"
1382 msgstr "Copiar"
1383
1384 #: ../src/ui.c:201
1385 msgid "Copy the selection"
1386 msgstr "Copia a seleção"
1387
1388 #: ../src/ui.c:208
1389 msgid "Paste the clipboard"
1390 msgstr "Colar a área de transferência"
1391
1392 #: ../src/ui.c:215
1393 msgid "Delete the selected objects"
1394 msgstr "Elimina os objetos selecionados"
1395
1396 #: ../src/ui.c:220
1397 msgid "Select All"
1398 msgstr "Selecionar tudo"
1399
1400 #: ../src/ui.c:222
1401 msgid "Select all objects"
1402 msgstr "Seleciona todos os objetos"
1403
1404 #: ../src/ui.c:227
1405 msgid "Un-select All"
1406 msgstr "Remover todas as seleções"
1407
1408 #: ../src/ui.c:229
1409 msgid "Remove all selections"
1410 msgstr "Remove todas as seleções"
1411
1412 #: ../src/ui.c:234
1413 msgid "Preferences"
1414 msgstr "Preferências"
1415
1416 #: ../src/ui.c:236
1417 msgid "Configure the application"
1418 msgstr "Configurar a aplicação"
1419
1420 #: ../src/ui.c:243
1421 msgid "Zoom in"
1422 msgstr "Ampliar"
1423
1424 #: ../src/ui.c:245
1425 msgid "Increase magnification"
1426 msgstr "Aumentar ampliação"
1427
1428 #: ../src/ui.c:250
1429 msgid "Zoom out"
1430 msgstr "Reduzir"
1431
1432 #: ../src/ui.c:252
1433 msgid "Decrease magnification"
1434 msgstr "Diminuir ampliação"
1435
1436 #: ../src/ui.c:257
1437 msgid "Zoom 1 to 1"
1438 msgstr "Ampliação 1:1"
1439
1440 #: ../src/ui.c:259
1441 msgid "Restore scale to 100%"
1442 msgstr "Restaura escala para 100%"
1443
1444 #: ../src/ui.c:264
1445 msgid "Zoom to fit"
1446 msgstr "Dimensionar para caber"
1447
1448 #: ../src/ui.c:266
1449 msgid "Set scale to fit window"
1450 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
1451
1452 #: ../src/ui.c:273
1453 msgid "Select Mode"
1454 msgstr "Selecionar modo"
1455
1456 #: ../src/ui.c:275
1457 msgid "Select, move and modify objects"
1458 msgstr "Seleciona, move e modifica objetos"
1459
1460 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1461 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1462 msgid "Text"
1463 msgstr "Texto"
1464
1465 #: ../src/ui.c:287
1466 msgid "Box"
1467 msgstr "Caixa"
1468
1469 #: ../src/ui.c:289
1470 msgid "Create box/rectangle object"
1471 msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
1472
1473 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1474 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1475 msgid "Line"
1476 msgstr "Linha"
1477
1478 #: ../src/ui.c:301
1479 msgid "Ellipse"
1480 msgstr "Elipse"
1481
1482 #: ../src/ui.c:303
1483 msgid "Create ellipse/circle object"
1484 msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
1485
1486 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1487 msgid "Image"
1488 msgstr "Imagem"
1489
1490 #: ../src/ui.c:315
1491 msgid "Barcode"
1492 msgstr "Código de barras"
1493
1494 #: ../src/ui.c:324
1495 msgid "Raise object to top"
1496 msgstr "Elevar objeto para o topo"
1497
1498 #: ../src/ui.c:331
1499 msgid "Lower object to bottom"
1500 msgstr "Descer objeto para o fundo"
1501
1502 #: ../src/ui.c:338
1503 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1504 msgstr "Rodar objeto 90º à esquerda"
1505
1506 #: ../src/ui.c:345
1507 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1508 msgstr "Rodar objeto 90º à direita"
1509
1510 #: ../src/ui.c:352
1511 msgid "Flip object horizontally"
1512 msgstr "Inverter objeto horizontalmente"
1513
1514 #: ../src/ui.c:359
1515 msgid "Flip object vertically"
1516 msgstr "Inverter objeto verticalmente"
1517
1518 #: ../src/ui.c:366
1519 msgid "Align objects to left edges"
1520 msgstr "Alinhar pela margem esquerda"
1521
1522 #: ../src/ui.c:371
1523 msgid "Align center"
1524 msgstr "Alinhar ao centro"
1525
1526 #: ../src/ui.c:373
1527 msgid "Align objects to horizontal centers"
1528 msgstr "Alinhar objetos pelos centros horizontais"
1529
1530 #: ../src/ui.c:380
1531 msgid "Align objects to right edges"
1532 msgstr "Alinhar pela margem direita"
1533
1534 #: ../src/ui.c:385
1535 msgid "Align top"
1536 msgstr "Alinhar pelo topo"
1537
1538 #: ../src/ui.c:387
1539 msgid "Align objects to top edges"
1540 msgstr "Alinhar objetos pela margem superior"
1541
1542 #: ../src/ui.c:392
1543 msgid "Align middle"
1544 msgstr "Alinhar ao meio"
1545
1546 #: ../src/ui.c:394
1547 msgid "Align objects to vertical centers"
1548 msgstr "Alinhar objetos pelos centros verticais"
1549
1550 #: ../src/ui.c:399
1551 msgid "Align bottom"
1552 msgstr "Alinhar pela base"
1553
1554 #: ../src/ui.c:401
1555 msgid "Align objects to bottom edges"
1556 msgstr "Alinhar objetos pela margem inferior"
1557
1558 #: ../src/ui.c:408
1559 msgid "Center objects to horizontal label center"
1560 msgstr "Centrar objetos pelo centro horizontal da etiqueta"
1561
1562 #: ../src/ui.c:415
1563 msgid "Center objects to vertical label center"
1564 msgstr "Centrar objetos pelo centro vertical da etiqueta"
1565
1566 #: ../src/ui.c:422
1567 msgid "Edit merge properties"
1568 msgstr "Editar propriedades de união"
1569
1570 #: ../src/ui.c:429
1571 msgid "Contents"
1572 msgstr "Conteúdo"
1573
1574 #: ../src/ui.c:431
1575 msgid "Open glabels manual"
1576 msgstr "Abre o manual do gLabels"
1577
1578 #: ../src/ui.c:436
1579 msgid "About..."
1580 msgstr "Sobre..."
1581
1582 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1583 msgid "About glabels"
1584 msgstr "Sobre o gLabels"
1585
1586 #: ../src/ui.c:448
1587 msgid "Property toolbar"
1588 msgstr "Barra de ferramentas Propriedades"
1589
1590 #: ../src/ui.c:450
1591 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1592 msgstr ""
1593 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas Propriedades na janela atual"
1594
1595 #: ../src/ui.c:456
1596 msgid "Grid"
1597 msgstr "Grelha"
1598
1599 #: ../src/ui.c:458
1600 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1601 msgstr "Altera a visibilidade da grelha na janela atual"
1602
1603 #: ../src/ui.c:464
1604 msgid "Markup"
1605 msgstr "Marcação"
1606
1607 #: ../src/ui.c:466
1608 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1609 msgstr "Altera a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
1610
1611 #: ../src/ui.c:477
1612 msgid "Main toolbar"
1613 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1614
1615 #: ../src/ui.c:479
1616 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1617 msgstr ""
1618 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
1619
1620 #: ../src/ui.c:485
1621 msgid "Drawing toolbar"
1622 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1623
1624 #: ../src/ui.c:487
1625 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1626 msgstr ""
1627 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
1628
1629 #: ../src/ui-commands.c:1135
1630 msgid "Glabels includes contributions from:"
1631 msgstr "gLabels inclui contribuições de:"
1632
1633 #: ../src/ui-commands.c:1144
1634 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1635 msgstr "Veja o ficheiro AUTHORS para ver créditos adicionais, "
1636
1637 #: ../src/ui-commands.c:1145
1638 msgid "or visit http://glabels.org/"
1639 msgstr "ou visite http://gLabels.sourceforge.net/"
1640
1641 #: ../src/ui-commands.c:1162
1642 msgid "A label and business card creation program.\n"
1643 msgstr "Um programa de criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
1644
1645 #: ../src/ui-commands.c:1166
1646 msgid "translator-credits"
1647 msgstr "Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"
1648
1649 #: ../src/ui-commands.c:1169
1650 msgid ""
1651 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1652 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1653 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1654 "(at your option) any later version.\n"
1655 "\n"
1656 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1657 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1658 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1659 "GNU General Public License for more details.\n"
1660 msgstr ""
1661 "O gLabels é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo \n"
1662 "sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada \n"
1663 "pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou\n"
1664 "(à sua discrição) qualquer versão posterior.\n"
1665 "\n"
1666 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM \n"
1667 "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo as garantias implícitas de \n"
1668 "COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja \n"
1669 "a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
1670
1671 #: ../src/warning-handler.c:71
1672 msgid "gLabels Error!"
1673 msgstr "Erro do gLabels!"
1674
1675 #: ../src/window.c:281
1676 msgid "(none) - gLabels"
1677 msgstr "(nenhum) - gLabels"
1678
1679 #: ../src/window.c:482
1680 msgid "(modified)"
1681 msgstr "(modificado)"
1682
1683 #. Create and append an "Other" entry.
1684 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1685 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1686 #. * "letter", "A4", etc.
1687 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1688 msgid "Other"
1689 msgstr "Outro"
1690
1691 #. Create and append a "User defined" entry.
1692 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1693 msgid "User defined"
1694 msgstr "Definido pelo utilizador"
1695
1696 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1697 msgid ""
1698 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1699 "correctly!"
1700 msgstr ""
1701 "Impossível localizar definições de tamanhos de papel. Libglabels pode não "
1702 "estar instalado corretamente!"
1703
1704 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1705 msgid ""
1706 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1707 "correctly!"
1708 msgstr ""
1709 "Impossível localizar definições de categoria. Libglabels pode não estar "
1710 "instalado corretamente!"
1711
1712 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1713 msgid ""
1714 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1715 "correctly!"
1716 msgstr ""
1717 "Impossível localizar modelos. Libglabels pode não estar instalado "
1718 "corretamente!"
1719
1720 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1721 #, c-format
1722 msgid "%s full page label"
1723 msgstr "%s - etiqueta de página completa"
1724
1725 #.
1726 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1727 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1728 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1729 #.
1730 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1731 #, c-format
1732 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1733 msgstr "%d × %d (%d por folha)"
1734
1735 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1737 #, c-format
1738 msgid "%d per sheet"
1739 msgstr "%d por folha"
1740
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1743 msgid "diameter"
1744 msgstr "diâmetro"
1745
1746 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1747 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1748 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1749 #. [LGL_UNITS_POINT]
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1751 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1752 msgid "points"
1753 msgstr "pontos"
1754
1755 #. [LGL_UNITS_INCH]
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1757 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1758 msgid "inches"
1759 msgstr "polegadas"
1760
1761 #. [LGL_UNITS_MM]
1762 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1763 msgid "mm"
1764 msgstr "mm"
1765
1766 #. [LGL_UNITS_CM]
1767 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1768 msgid "cm"
1769 msgstr "cm"
1770
1771 #. [LGL_UNITS_PICA]
1772 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1773 msgid "picas"
1774 msgstr "picas"
1775
1776 #.
1777 #. * Local Variables:       -- emacs
1778 #. * mode: C                -- emacs
1779 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1780 #. * tab-width: 8           -- emacs
1781 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1782 #. * End:                   -- emacs
1783 #.
1784 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1785 msgid "Format:"
1786 msgstr "Formato:"
1787
1788 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1789 msgid "Location:"
1790 msgstr "Localização:"
1791
1792 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1793 msgid "Source"
1794 msgstr "Origem"
1795
1796 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1797 msgid "Select all"
1798 msgstr "Selecionar tudo"
1799
1800 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1801 msgid "Unselect all"
1802 msgstr "Remover todas as seleções"
1803
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1805 msgid "Record selection/preview"
1806 msgstr "Seleção/previsão de registro"
1807
1808 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1809 msgid "Recent"
1810 msgstr "Recente"
1811
1812 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1813 msgid "Brand:"
1814 msgstr "Marca:"
1815
1816 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1818 msgid "Page size:"
1819 msgstr "Tamanho da página:"
1820
1821 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1822 msgid "Category:"
1823 msgstr "Categoria:"
1824
1825 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1826 msgid "Search all"
1827 msgstr "Procurar todos"
1828
1829 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1830 msgid "Custom"
1831 msgstr "Personalizado"
1832
1833 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1834 msgid ""
1835 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1836 "your own."
1837 msgstr ""
1838 "Escolha etiqueta ou cartão de centenas de modelos predefinidos ou defina o "
1839 "seu próprio modelo."
1840
1841 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1842 msgid "Select orientation of label content."
1843 msgstr "Selecione a orientação do conteúdo."
1844
1845 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1846 msgid "Normal"
1847 msgstr "Normal"
1848
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1850 msgid "Rotated"
1851 msgstr "Rodado"
1852
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1854 msgid "Review Selection"
1855 msgstr "Rever seleção"
1856
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1858 msgid "Please review and confirm your selection."
1859 msgstr "Por favor, reveja e confirme a sua seleção."
1860
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1862 msgid "Description:"
1863 msgstr "Descrição:"
1864
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1866 msgid "Label size:"
1867 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
1868
1869 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1870 msgid "Layout:"
1871 msgstr "Disposição:"
1872
1873 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1874 msgid "Similar products:"
1875 msgstr "Produtos similares:"
1876
1877 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1878 msgid "Part #:"
1879 msgstr "Série #:"
1880
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1882 msgid "Vendor:"
1883 msgstr "Vendedor:"
1884
1885 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1886 msgid "dialog1"
1887 msgstr "dialog1"
1888
1889 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1890 msgid "Family:"
1891 msgstr "Família:"
1892
1893 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1894 msgid "Size:"
1895 msgstr "Tamanho:"
1896
1897 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1898 msgid "Style:"
1899 msgstr "Estilo:"
1900
1901 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1902 msgid "Color:"
1903 msgstr "Cor:"
1904
1905 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1906 msgid " "
1907 msgstr " "
1908
1909 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1910 msgid "key:"
1911 msgstr "chave:"
1912
1913 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1914 msgid "Alignment:"
1915 msgstr "Alinhamento:"
1916
1917 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1918 msgid "Vertical alignment:"
1919 msgstr "Alinhamento vertical:"
1920
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1922 msgid "Line Spacing:"
1923 msgstr "Espaçamento de linhas:"
1924
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1926 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1927 msgstr "Permitir que a união encolha o texto automaticamente"
1928
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1930 msgid "Style"
1931 msgstr "Estilo"
1932
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1934 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1935 msgid "Width:"
1936 msgstr "Largura:"
1937
1938 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1939 msgid "Key:"
1940 msgstr "Chave:"
1941
1942 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1943 msgid "Fill"
1944 msgstr "Preencher"
1945
1946 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1947 msgid "File:"
1948 msgstr "Ficheiro:"
1949
1950 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1951 msgid "Literal:"
1952 msgstr "Literal:"
1953
1954 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1955 msgid "format:"
1956 msgstr "formato:"
1957
1958 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1959 msgid "digits:"
1960 msgstr "dígitos:"
1961
1962 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1963 msgid "Backend:"
1964 msgstr "Motor:"
1965
1966 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1967 msgid "Checksum"
1968 msgstr "Soma de verificação"
1969
1970 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1971 msgid "Height:"
1972 msgstr "Altura:"
1973
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1975 msgid "Reset image size"
1976 msgstr "Repor tamanho da imagem"
1977
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1979 msgid "Size"
1980 msgstr "Tamanho"
1981
1982 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1983 msgid "Length:"
1984 msgstr "Comprimento:"
1985
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1987 msgid "Angle:"
1988 msgstr "Ângulo:"
1989
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1991 msgid "degrees"
1992 msgstr "graus"
1993
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1995 msgid "X:"
1996 msgstr "X:"
1997
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1999 msgid "Y:"
2000 msgstr "Y:"
2001
2002 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2003 msgid "Position"
2004 msgstr "Posição"
2005
2006 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2007 msgid "Enable shadow"
2008 msgstr "Ativar sombra"
2009
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2011 msgid "X Offset:"
2012 msgstr "Desvio X:"
2013
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2015 msgid "Y Offset:"
2016 msgstr "Desvio Y:"
2017
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2019 msgid "Opacity:"
2020 msgstr "Opacidade:"
2021
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2023 #, no-c-format
2024 msgid "%"
2025 msgstr "%"
2026
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2028 msgid "Shadow"
2029 msgstr "Sombra"
2030
2031 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2032 msgid "Select locale specific behavior."
2033 msgstr "Selecione comportamento específico regional."
2034
2035 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2036 msgid "   "
2037 msgstr "   "
2038
2039 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2040 msgid "Points"
2041 msgstr "Pontos"
2042
2043 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2044 msgid "Inches"
2045 msgstr "Polegadas"
2046
2047 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2048 msgid "Millimeters"
2049 msgstr "Milímetros"
2050
2051 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2052 msgid "Units"
2053 msgstr "Unidades"
2054
2055 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2056 msgid "US Letter"
2057 msgstr "US Letter"
2058
2059 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2060 msgid "ISO A4"
2061 msgstr "ISO A4"
2062
2063 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2064 msgid "Default page size"
2065 msgstr "Tamanho predefinido da página"
2066
2067 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2068 msgid "Locale"
2069 msgstr "Configuração regional"
2070
2071 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2072 msgid "Select default properties for new objects."
2073 msgstr "Selecione as propriedades predefinidas para novos objetos."
2074
2075 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2076 msgid "Font:"
2077 msgstr "Letra:"
2078
2079 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2080 msgid "Object defaults"
2081 msgstr "Predefinições do objeto"
2082
2083 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2084 msgid "Bold"
2085 msgstr "Negrito"
2086
2087 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2088 msgid "Left align"
2089 msgstr "Alinhar à esquerda"
2090
2091 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2092 msgid "Center align"
2093 msgstr "Alinhar ao centro"
2094
2095 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2096 msgid "Right align"
2097 msgstr "Alinhar à direita"
2098
2099 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2100 msgid "Top vertical align"
2101 msgstr "Alinhar ao topo vertical"
2102
2103 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2104 msgid "Center vertical align"
2105 msgstr "Alinhar ao centro vertical"
2106
2107 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2108 msgid "Bottom vertical align"
2109 msgstr "Alinhar ao fundo vertical"
2110
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2112 msgid ""
2113 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2114 "\n"
2115 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2116 msgstr ""
2117 "Bem-vindo ao criador de modelos do gLabels.\n"
2118 "\n"
2119 "Este diálogo ajudá-lo-á na criação de um modelo personalizado."
2120
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2122 msgid ""
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2124 "stationery."
2125 msgstr ""
2126 "Por favor, insira as seguintes informações de identificação do modelo de "
2127 "papelaria."
2128
2129 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2130 msgid "Brand/Manufacturer:"
2131 msgstr "Marca/Fabricante:"
2132
2133 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2134 msgid "(e.g., 8163A)"
2135 msgstr "(ex., 8163A)"
2136
2137 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2138 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2139 msgstr "(ex., Avery, Acme, ...)"
2140
2141 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2142 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2143 msgstr "(ex., \"Etiquetas de correio,\" \"Cartões de visita,\" ...)"
2144
2145 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2146 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2147 msgstr "Por favor, selecione o tamanho da página do modelo de papelaria."
2148
2149 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2150 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2151 msgstr "Por favor, selecione a forma básica das suas etiquetas ou cartões."
2152
2153 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2154 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2155 msgstr "Retangular ou quadrado (pode ter cantos redondos)"
2156
2157 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2158 msgid "Round"
2159 msgstr "Redondo"
2160
2161 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2162 msgid "Elliptical"
2163 msgstr "Elíptico"
2164
2165 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2166 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2167 msgstr "CD/DVD (incluindo mini CDs)"
2168
2169 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2170 msgid ""
2171 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2172 "template."
2173 msgstr ""
2174 "Por favor insira a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
2175 "etiqueta ou cartãoúnicos no seu modelo."
2176
2177 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2178 msgid "1. Width:"
2179 msgstr "1. Largura:"
2180
2181 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2182 msgid "2. Height:"
2183 msgstr "2. Altura:"
2184
2185 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2186 msgid "3. Round (radius of corner):"
2187 msgstr "3. Arredondar (raio do canto):"
2188
2189 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2190 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2191 msgstr "4. Desperdício horizontal (impressão sobreposta permitida):"
2192
2193 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2194 msgid "6. Margin"
2195 msgstr "6. Margem"
2196
2197 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2198 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2199 msgstr "5. Desperdício vertical (impressão sobreposta permitida):"
2200
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2202 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2203 msgstr "2. Desperdício (impressão sobreposta permitida)"
2204
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2206 msgid "4. Margin"
2207 msgstr "3. Margem"
2208
2209 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2210 msgid ""
2211 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2212 "template."
2213 msgstr ""
2214 "Por favor insira a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
2215 "etiqueta única no seu modelo"
2216
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2218 msgid "1. Radius:"
2219 msgstr "1. Raio:"
2220
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2222 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2223 msgstr "2. Desperdício (impressão sobreposta permitida)"
2224
2225 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2226 msgid "3. Margin"
2227 msgstr "3. Margem"
2228
2229 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2230 msgid "1. Outer radius:"
2231 msgstr "1. Raio exterior:"
2232
2233 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2234 msgid "2. Inner radius:"
2235 msgstr "2. Raio interior:"
2236
2237 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2238 msgid "3. Clipping width:"
2239 msgstr "3. Largura de corte:"
2240
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2242 msgid "4. Clipping height:"
2243 msgstr "4. Altura de corte:"
2244
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2246 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2247 msgstr "5. Desperdício (impressão sobreposta permitida):"
2248
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2250 msgid ""
2251 "How many layouts will your template contain? \n"
2252 "\n"
2253 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2254 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2255 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2256 msgstr ""
2257 "Quantas disposições o seu modelo vai conter?\n"
2258 "\n"
2259 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser dispostos "
2260 "numa grelha simples.\n"
2261 "Muitos modelos só precisam de uma disposição, como no primeiro exemplo.\n"
2262 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
2263
2264 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2265 msgid ""
2266 "Templates needing only\n"
2267 "one layout."
2268 msgstr ""
2269 "Modelos que precisam só\n"
2270 "de uma disposição."
2271
2272 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2273 msgid ""
2274 "Templates needing\n"
2275 "two layouts."
2276 msgstr ""
2277 "Modelos que precisam\n"
2278 "de duas disposições."
2279
2280 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2281 msgid ""
2282 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2283 "manually."
2284 msgstr ""
2285 "Nota: se forem necessárias mais de 2 disposições, o modelo tem de ser "
2286 "editado manualmente."
2287
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2289 msgid "Number of layouts:"
2290 msgstr "Número de disposições:"
2291
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2293 msgid "Please enter the following layout information."
2294 msgstr "Por favor, insira a seguinte informação da disposição."
2295
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2297 msgid "Layout #1"
2298 msgstr "Disposição #1"
2299
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2301 msgid "Layout #2"
2302 msgstr "Disposição #2"
2303
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2305 msgid "Number across (nx):"
2306 msgstr "Número de colunas (nx):"
2307
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2309 msgid "Number down (ny):"
2310 msgstr "Número de linhas (ny):"
2311
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2313 msgid "Distance from left edge (x0):"
2314 msgstr "Distância da margem esquerda (x0):"
2315
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2317 msgid "Distance from top edge (y0):"
2318 msgstr "Distância da margem superior (y0):"
2319
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2321 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2322 msgstr "Espaçamento horizontal (dx):"
2323
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2325 msgid "Vertical pitch (dy):"
2326 msgstr "Espaçamento vertical (dy):"
2327
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2329 msgid "Print test sheet"
2330 msgstr "Imprimir folha de teste"
2331
2332 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2333 msgid ""
2334 "Congratulations!\n"
2335 "\n"
2336 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2337 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2338 "\n"
2339 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2340 "or \"Back\" to continue editing this design."
2341 msgstr ""
2342 "Parabéns!\n"
2343 "\n"
2344 "Completou o criador de modelos do gLabels.\n"
2345 "Se desejar aceitar e gravar o seu desenho, clique em \"Aplicar\"\n"
2346 "\n"
2347 "Caso contrário, pode clicar em \"Cancelar\" para abandonar este desenho\n"
2348 "ou \"Recuar\" para continuar a editar."
2349
2350 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2351 msgid "Sheets:"
2352 msgstr "Folhas:"
2353
2354 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2355 msgid "from:"
2356 msgstr "de:"
2357
2358 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2359 msgid "to:"
2360 msgstr "para:"
2361
2362 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2363 msgid "Copies"
2364 msgstr "Cópias:"
2365
2366 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2367 msgid "Start on label"
2368 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2369
2370 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2371 msgid "on 1st sheet"
2372 msgstr "na 1ª folha"
2373
2374 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2375 msgid "Copies:"
2376 msgstr "Cópias:"
2377
2378 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2379 msgid "Collate"
2380 msgstr "Ordenar"
2381
2382 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2383 msgid "Merge Control"
2384 msgstr "Controlo de união"
2385
2386 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2387 msgid "Options"
2388 msgstr "Opções"
2389
2390 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2391 msgid ""
2392 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2393 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2394 "that you'll find at most office supply stores."
2395 msgstr ""
2396 "O gLabels é um programa para criar etiquetas e cartões de visita. É "
2397 "concebido para trabalhar com diversas folhas de cartões e etiquetas "
2398 "autocolantes com laser/jato de tinta que se encontram na maioria das lojas "
2399 "de material de escritório."
2400
2401 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2402 msgid ""
2403 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2404 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2405 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2406 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2407 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2408 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2409 msgstr ""
2410 "O gLabels pode ser usado para desenhar etiquetas de endereços, nomes, "
2411 "preços, CD/DVD ou praticamente qualquer outra coisa que seja ordenanda num "
2412 "padrão regular numa folha de papel. As etiquetas (ou cartões) podem conter "
2413 "texto, imagens, linhas, formas e códigos de barras. O gLabels também inclui "
2414 "uma funcionalidade de união de documentos que lhe permite imprimir uma única "
2415 "etiqueta de cada registo numa origm externa, tal como um ficheiro CSV ou um "
2416 "livro de endereços do Evolution."
2417
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2419 msgid "Show/hide main toolbar."
2420 msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas principal."
2421
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2423 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2424 msgstr ""
2425 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
2426
2427 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2428 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2429 msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas de desenho"
2430
2431 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2432 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2433 msgstr ""
2434 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
2435
2436 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2437 msgid "Show/hide property toolbar."
2438 msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas Propriedades"
2439
2440 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2441 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2442 msgstr ""
2443 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela atual"
2444
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2446 msgid "Show/hide grid."
2447 msgstr "Mostrar/Ocultar grelha"
2448
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2450 msgid "Controls visibility of grid."
2451 msgstr "Altera a visibilidade da grelha."
2452
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2454 msgid "Show/hide markup."
2455 msgstr "Mostrar/Ocultar marcação"
2456
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2458 msgid "Controls visibility of markup lines."
2459 msgstr "Altera a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
2460
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2462 msgid "Maximum recent files."
2463 msgstr "Máximo de ficheiros recentes."
2464
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2466 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2467 msgstr "Altera o número máximo de ficheiros recentes seguidos."
2468
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2470 msgid "Units."
2471 msgstr "Unidades."
2472
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2474 msgid "The default unit of measurement."
2475 msgstr "A unidade de medida predefinida."
2476
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2478 msgid "Default page size."
2479 msgstr "Tamanho predefinido da página."
2480
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2482 msgid "The preferred page size when searching templates."
2483 msgstr "O tamanho de página preferido ao procurar modelos."
2484
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2486 msgid "Default font family."
2487 msgstr "Família predefinida de letras"
2488
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2490 msgid "The default font family for new text objects."
2491 msgstr "A família predefinida de letras para novos objetos de texto."
2492
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2494 msgid "Default font size."
2495 msgstr "Tamanho predefinido de letra."
2496
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2498 msgid "The default font size for new text objects."
2499 msgstr "O tamanho predefinido da letra para novos objetos de texto."
2500
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2502 msgid "Default font weight."
2503 msgstr "Peso predefinido da letra."
2504
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2506 msgid "The default font weight for new text objects."
2507 msgstr "O peso predefinido da letra para novos objetos de texto."
2508
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2510 msgid "Default font italic flag."
2511 msgstr "Estado predefinido da letra itálica."
2512
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2514 msgid "The default font italic state for new text objects."
2515 msgstr "O estado predefinido da letra itálica para novos objetos de texto."
2516
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2518 msgid "Default text color."
2519 msgstr "Cor predefinida do texto."
2520
2521 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2522 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2523 msgstr "A cor predefinida da letra para novos objetos de texto. (0xRRGGBBAA)."
2524
2525 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2526 msgid "Default text alignment."
2527 msgstr "Alinhamento predefinido do texto."
2528
2529 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2530 msgid "The default text alignment for new text objects."
2531 msgstr "O alinhamento predefinido do texto para novos objetos de texto."
2532
2533 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2534 msgid "Default text line spacing."
2535 msgstr "Espaço predefinido entre linhas."
2536
2537 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2538 msgid "The default line spacing for new text objects."
2539 msgstr "O espaçamento predefinido entre linhas para novos objetos de texto."
2540
2541 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2542 msgid "Default line width."
2543 msgstr "Largura predefinida da linha."
2544
2545 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2546 msgid "The default line width for new objects."
2547 msgstr "A largura predefinida da linha para novos objetos."
2548
2549 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2550 msgid "Default line color."
2551 msgstr "Cor predefinida da linha."
2552
2553 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2554 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2555 msgstr "A cor predefinida da linha para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
2556
2557 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2558 msgid "Default fill color."
2559 msgstr "Cor predefinida de preenchimento."
2560
2561 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2562 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2563 msgstr "A cor predefinida do preenchimento para novos objetos."
2564
2565 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2566 msgid "Recent templates."
2567 msgstr "Modelos recentes."
2568
2569 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2570 msgid "Recently used templates."
2571 msgstr "Modelos recentemente usados."
2572
2573 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2574 msgid "Recent fonts."
2575 msgstr "Letras recentes."
2576
2577 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2578 msgid "Recently used font families."
2579 msgstr "Famílias de letras recentemente usadas."
2580
2581 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2582 msgid "Recent colors."
2583 msgstr "Cores recentes."
2584
2585 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2586 msgid "Recently created custom colors."
2587 msgstr "Cores personalizadas recentemente criadas."
2588
2589 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2590 msgid "gLabels Label Designer 3"
2591 msgstr "Editor de etiquetas gLabels 3"
2592
2593 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2594 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2595 msgstr "Crie etiquetas, cartões de visita e capas de multimédia"
2596
2597 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2598 msgid "gLabels Project File"
2599 msgstr "Ficheiro de projeto gLabels"
2600
2601 #. Most popular (at top of list)
2602 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2603 msgid "A4"
2604 msgstr "A4"
2605
2606 #. Other US paper sizes
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2608 msgid "US Legal"
2609 msgstr "US Legal"
2610
2611 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2612 msgid "US Executive"
2613 msgstr "US Executive"
2614
2615 #. Other ISO A series sizes
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2617 msgid "A0"
2618 msgstr "A0"
2619
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2621 msgid "A1"
2622 msgstr "A1"
2623
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2625 msgid "A2"
2626 msgstr "A2"
2627
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2629 msgid "A3"
2630 msgstr "A3"
2631
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2633 msgid "A5"
2634 msgstr "A5"
2635
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2637 msgid "A6"
2638 msgstr "A6"
2639
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2641 msgid "A7"
2642 msgstr "A7"
2643
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2645 msgid "A8"
2646 msgstr "A8"
2647
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2649 msgid "A9"
2650 msgstr "A9"
2651
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2653 msgid "A10"
2654 msgstr "A10"
2655
2656 #. ISO B series sizes
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2658 msgid "B0"
2659 msgstr "B0"
2660
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2662 msgid "B1"
2663 msgstr "B1"
2664
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2666 msgid "B2"
2667 msgstr "B2"
2668
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2670 msgid "B3"
2671 msgstr "B3"
2672
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2674 msgid "B4"
2675 msgstr "B4"
2676
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2678 msgid "B5"
2679 msgstr "B5"
2680
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2682 msgid "B6"
2683 msgstr "B6"
2684
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2686 msgid "B7"
2687 msgstr "B7"
2688
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2690 msgid "B8"
2691 msgstr "B8"
2692
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2694 msgid "B9"
2695 msgstr "B9"
2696
2697 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2698 msgid "B10"
2699 msgstr "B10"
2700
2701 #. Envelopes
2702 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2703 msgid "#10 Envelope"
2704 msgstr "Envelope #10"
2705
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2707 msgid "Monarch Envelope"
2708 msgstr "Envelope Monarch"
2709
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2711 msgid "C5"
2712 msgstr "C5"
2713
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2715 msgid "C6"
2716 msgstr "C6"
2717
2718 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2719 msgid "DL"
2720 msgstr "DL"
2721
2722 #. ISO 217
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2724 msgid "RA0"
2725 msgstr "RA0"
2726
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2728 msgid "RA1"
2729 msgstr "RA1"
2730
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2732 msgid "RA2"
2733 msgstr "RA2"
2734
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2736 msgid "RA3"
2737 msgstr "RA3"
2738
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2740 msgid "RA4"
2741 msgstr "RA4"
2742
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2744 msgid "SRA0"
2745 msgstr "SRA0"
2746
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2748 msgid "SRA1"
2749 msgstr "SRA1"
2750
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2752 msgid "SRA2"
2753 msgstr "SRA2"
2754
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2756 msgid "SRA3"
2757 msgstr "SRA3"
2758
2759 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2760 msgid "SRA4"
2761 msgstr "SRA4"
2762
2763 #: ../templates/categories.xml.h:1
2764 msgid "Any label"
2765 msgstr "Qualquer etiqueta"
2766
2767 #. ====================================================================
2768 #. ===================================================================
2769 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2770 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2771 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2772 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2773 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2774 msgid "Round labels"
2775 msgstr "Etiquetas redondas"
2776
2777 #. ===================================================================
2778 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2779 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2780 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2781 msgid "Elliptical labels"
2782 msgstr "Etiquetas elípticas"
2783
2784 #. ====================================================================
2785 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2786 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2787 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2788 msgid "Square labels"
2789 msgstr "Etiquetas quadradas"
2790
2791 #. ===================================================================
2792 #. ====================================================================
2793 #. ===================================================================
2794 #. ********************************************************************
2795 #. ===================================================================
2796 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2797 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2798 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2799 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2800 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2801 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2802 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2803 msgid "Rectangular labels"
2804 msgstr "Etiquetas retangulares"
2805
2806 #: ../templates/categories.xml.h:6
2807 msgid "Any card"
2808 msgstr "Qualquer cartão"
2809
2810 #. ===================================================================
2811 #. ====================================================================
2812 #. ===================================================================
2813 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2814 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2815 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2816 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2817 msgid "Business cards"
2818 msgstr "Cartões de visita"
2819
2820 #: ../templates/categories.xml.h:8
2821 msgid "CD/DVD or other media"
2822 msgstr "CD/DVD ou outros"
2823
2824 #: ../templates/categories.xml.h:9
2825 msgid "Mailing/shipping products"
2826 msgstr "Produtos para correio/expedição"
2827
2828 #: ../templates/categories.xml.h:10
2829 msgid "Foldable cards"
2830 msgstr "Cartões dobráveis"
2831
2832 #: ../templates/categories.xml.h:11
2833 msgid "Photo products"
2834 msgstr "Produtos fotográficos"
2835
2836 #. TODO: Is this the real part #?
2837 #. ============================================================
2838 #. ===================================================================
2839 #. ====================================================================
2840 #. ===================================================================
2841 #. TODO: What is the actual part #?
2842 #. ===================================================================
2843 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2844 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2845 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2846 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2847 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2848 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2849 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2850 msgid "Rectangular Labels"
2851 msgstr "Etiquetas retangulares"
2852
2853 #. ===================================================================
2854 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2855 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2856 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2857 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2858 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2859 msgid "Video Tape Spine Labels"
2860 msgstr "Lombadas de cassete de vídeo"
2861
2862 #. ===================================================================
2863 #. ===============================================================
2864 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2865 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2866 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2867 msgid "CD Inlet"
2868 msgstr "Folheto de CD "
2869
2870 #. ===================================================================
2871 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2872 msgid "Square Labels"
2873 msgstr "Etiquetas quadradas"
2874
2875 #. ===================================================================
2876 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2877 msgid "Small Round Labels"
2878 msgstr "Etiquetas redondas pequenas"
2879
2880 #. ===================================================================
2881 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2882 msgid "Large Round Labels"
2883 msgstr "Etiquetas redondas grandes"
2884
2885 #. ===================================================================
2886 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2887 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2888 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2889 msgid "File Folder Labels"
2890 msgstr "Etiquetas para pastas de arquivo"
2891
2892 #. ===================================================================
2893 #. ********************************************************************
2894 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2895 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2896 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2897 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2898 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2899 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2900 msgid "Shipping Labels"
2901 msgstr "Etiquetas de expedição"
2902
2903 #. ===================================================================
2904 #. ********************************************************************
2905 #. ===================================================================
2906 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2907 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2908 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2909 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2910 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2911 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2912 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2913 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2914 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2915 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2916 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2917 msgid "Address Labels"
2918 msgstr "Etiquetas de endereços"
2919
2920 #. ===================================================================
2921 #. ********************************************************************
2922 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2923 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2924 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2925 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2926 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2927 msgid "Return Address Labels"
2928 msgstr "Etiquetas de endereço de retorno"
2929
2930 #. ===================================================================
2931 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2932 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2933 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2934 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2935 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2936 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2937 msgid "Round Labels"
2938 msgstr "Etiquetas redondas"
2939
2940 #. ===================================================================
2941 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2942 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2943 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2944 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2945 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2946 msgid "Diskette Labels"
2947 msgstr "Etiquetas de disquete"
2948
2949 #. ===================================================================
2950 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2951 msgid "Tent Cards"
2952 msgstr "Cartões tenda"
2953
2954 #. ===================================================================
2955 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2956 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2957 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2958 msgid "Filing Labels"
2959 msgstr "Etiquetas de enchimento"
2960
2961 #. ===================================================================
2962 #. ============================================================
2963 #. ===================================================================
2964 #. TODO: Is this the actual part #?
2965 #. ============================================================
2966 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2967 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2968 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2969 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2970 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2971 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2972 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2973 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2974 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2975 msgid "Business Cards"
2976 msgstr "Cartões de visita"
2977
2978 #. ===================================================================
2979 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2980 msgid "Index Cards"
2981 msgstr "Cartões de índice"
2982
2983 #. ===================================================================
2984 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2985 msgid "Post cards"
2986 msgstr "Postais"
2987
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2990 msgid "Name Badge Labels"
2991 msgstr "Etiquetas de crachá"
2992
2993 #. ===================================================================
2994 #. ===============================================================
2995 #. ===================================================================
2996 #. ********************************************************************
2997 #. ===================================================================
2998 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2999 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3000 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3001 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3002 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3003 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3004 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3005 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3006 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3007 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3008 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3009 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3010 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3011 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3012 msgid "CD/DVD Labels"
3013 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3014
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3017 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3018 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3019 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de disco)"
3020
3021 #. ===================================================================
3022 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3023 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3024 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (lombada)"
3025
3026 #. ===================================================================
3027 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3028 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3029 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3030 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3031 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3032 msgid "Video Tape Face Labels"
3033 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (face)"
3034
3035 #. ===================================================================
3036 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3037 msgid "ID Labels"
3038 msgstr "Etiquetas de identificação"
3039
3040 #. ===================================================================
3041 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3042 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3043 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3044 msgid "Full Sheet Labels"
3045 msgstr "Etiquetas de folha inteira"
3046
3047 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3048 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3049 msgid "Divider Labels"
3050 msgstr "Etiquetas de divisão"
3051
3052 #. ===================================================================
3053 #. ============================================================
3054 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3055 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3056 msgid "Mini Labels"
3057 msgstr "Mini etiquetas"
3058
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3061 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3062 msgstr "Crachás autocolantes (acetato seda)"
3063
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3066 msgid "Allround labels"
3067 msgstr "Etiquetas redondas"
3068
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3071 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3072 msgid "Mailing labels"
3073 msgstr "Etiquetas de correio"
3074
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3077 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3078 msgid "Address labels"
3079 msgstr "Etiquetas de endereços"
3080
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3083 msgid "Shipping labels"
3084 msgstr "Etiquetas de expedição"
3085
3086 #. ===============================================================
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3089 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3090 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3091 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3092 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3093 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3094 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3095 msgid "Mailing Labels"
3096 msgstr "Etiquetas de correio"
3097
3098 #. ===============================================================
3099 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3100 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3101 msgid "CD Booklet"
3102 msgstr "Livro de CD"
3103
3104 #. ===================================================================
3105 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3106 msgid "Mini Address Labels"
3107 msgstr "Mini etiquetas de correio"
3108
3109 #. ===================================================================
3110 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3111 msgid "Identification Labels"
3112 msgstr "Etiquetas de identificação"
3113
3114 #. ===================================================================
3115 #. ====================================================================
3116 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3117 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3118 msgid "Diskette labels"
3119 msgstr "Etiquetas de disquete"
3120
3121 #.
3122 #. *********************************************************************
3123 #. *********************************************************************
3124 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3125 #.
3126 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3127 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file.  If these
3128 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3129 #. these templates.
3130 #.
3131 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3132 #.
3133 #. *********************************************************************
3134 #. *********************************************************************
3135 #.
3136 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3137 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3138 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
3139
3140 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3141 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3142 msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm"
3143
3144 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3145 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3146 msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm"
3147
3148 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3149 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3150 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
3151
3152 #.
3153 #. *********************************************************************
3154 #. *********************************************************************
3155 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3156 #.
3157 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3158 #. Printer CUPS Driver.  They do not work correctly with newer versions
3159 #. of the foomatic drivers.
3160 #.
3161 #. One difference from typical templates is that the template size is
3162 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3163 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3164 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3165 #.
3166 #. *********************************************************************
3167 #. *********************************************************************
3168 #.
3169 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3170 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3171 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm (antiga)"
3172
3173 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3174 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3175 msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm (antiga)"
3176
3177 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3178 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3179 msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm (antiga)"
3180
3181 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3182 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3183 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm (antiga)"
3184
3185 #. ===================================================================
3186 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3187 msgid "CD/DVD Tray"
3188 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3189
3190 #. ===================================================================
3191 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3192 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3193 msgstr "Etiquetas de CD/DVD - formato padrão (só face)"
3194
3195 #. ===================================================================
3196 #. ============================================================
3197 #. ===================================================================
3198 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3199 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3200 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3201 msgid "CD Labels"
3202 msgstr "Etiquetas de CD"
3203
3204 #. ===================================================================
3205 #. ====================================================================
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3208 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3209 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3210 msgid "CD/DVD labels"
3211 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3212
3213 #. ===================================================================
3214 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3215 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3216 msgid "Membership cards"
3217 msgstr "Cartões de membros"
3218
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3221 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3222 msgid "Large Address Labels"
3223 msgstr "Etiquetas grandes de endereços"
3224
3225 #. ===================================================================
3226 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3227 msgid "Shipping Address Labels"
3228 msgstr "Etiquetas de endereços de expedição"
3229
3230 #. ===================================================================
3231 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3232 msgid "File Folder"
3233 msgstr "Pasta de arquivo"
3234
3235 #. ===================================================================
3236 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3237 msgid "Hanging Folder"
3238 msgstr "Pasta pendente"
3239
3240 #. ===================================================================
3241 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3242 msgid "3.5in Diskette"
3243 msgstr "Disquete 3,5 polegadas"
3244
3245 #. ===================================================================
3246 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3247 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3248 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3249 msgid "Labels A6"
3250 msgstr "Etiquetas A6"
3251
3252 #. ===================================================================
3253 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3254 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3255 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3256 msgid "Labels A5"
3257 msgstr "Etiquetas A5"
3258
3259 #. *******************************************************************
3260 #. ===================================================================
3261 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3262 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3263 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3264 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3265 msgid "Labels A4"
3266 msgstr "Etiquetas A4"
3267
3268 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3269 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3270 msgid "Labels A3"
3271 msgstr "Etiquetas A3"
3272
3273 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3274 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3275 msgid "Labels SRA3"
3276 msgstr "Etiquetas SRA3"
3277
3278 #. ===================================================================
3279 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3280 msgid "Flyer paper"
3281 msgstr "Folheto"
3282
3283 #. ===================================================================
3284 #. ====================================================================
3285 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3286 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3287 msgid "Greeting cards"
3288 msgstr "Cartões de aniversário"
3289
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3292 msgid "Arch File inserts"
3293 msgstr "Etiquetas de dossiê"
3294
3295 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3296 msgid "CD/DVD Inlet"
3297 msgstr "Folheto de CD"
3298
3299 #. ===================================================================
3300 #. ====================================================================
3301 #. ===================================================================
3302 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3303 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3304 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3305 msgid "DVD inlet"
3306 msgstr "Folheto de DVD"
3307
3308 #. ===================================================================
3309 #. ====================================================================
3310 #. ===================================================================
3311 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3312 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3313 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3314 msgid "Photo labels"
3315 msgstr "Etiquetas de fotografia"
3316
3317 #. ===================================================================
3318 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3319 msgid "Passport photo labels"
3320 msgstr "Etiquetas de fotografia de passaporte"
3321
3322 #. ===================================================================
3323 #. ====================================================================
3324 #. ===================================================================
3325 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3326 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3327 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3328 msgid "Arch File Labels"
3329 msgstr "Etiquetas de dossiê"
3330
3331 #. ===================================================================
3332 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3333 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3334 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3335 msgid "Multi-Purpose Labels"
3336 msgstr "Etiquetas genéricas"
3337
3338 #. ====================================================================
3339 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3340 msgid "Printable mousepad"
3341 msgstr "Tapete de rato imprimível"
3342
3343 #. ====================================================================
3344 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3345 msgid "CD inlet"
3346 msgstr "Folheto de CD"
3347
3348 #. ====================================================================
3349 #. ===================================================================
3350 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3351 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3352 msgid "CD inlet (front)"
3353 msgstr "Folheto de CD (frente)"
3354
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3357 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3358 msgid "CD inlet (back)"
3359 msgstr "Folheto de CD (verso)"
3360
3361 #. ====================================================================
3362 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3363 msgid "Zip disc inlet"
3364 msgstr "Folheto de disco ZIP"
3365
3366 #. ====================================================================
3367 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3368 msgid "VHS-C inlet"
3369 msgstr "Folheto de VHS-C"
3370
3371 #. ====================================================================
3372 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3373 msgid "Video-8 inlet"
3374 msgstr "Folheto de Vídeo-8"
3375
3376 #. ====================================================================
3377 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3378 msgid "VHS inlet"
3379 msgstr "Folheto de VHS"
3380
3381 #. ====================================================================
3382 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3383 msgid "Zip disc labels"
3384 msgstr "Etiquetas de disco ZIP"
3385
3386 #. ====================================================================
3387 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3388 msgid "Arch File labels"
3389 msgstr "Etiquetas de dossiê"
3390
3391 #. ====================================================================
3392 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3393 msgid "Mini Disc labels"
3394 msgstr "Etiquetas de mini-disc"
3395
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3398 msgid "Arch File Labels (small)"
3399 msgstr "Etiquetas de dossiê (pequeno)"
3400
3401 #. ===================================================================
3402 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3403 msgid "Arch File Labels (large)"
3404 msgstr "Etiquetas de dossiê (grande)"
3405
3406 #. ===================================================================
3407 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3408 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3409 msgid "Allround Labels"
3410 msgstr "Etiquetas redondas"
3411
3412 #. ===================================================================
3413 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3414 msgid "Video Labels (face only)"
3415 msgstr "Etiquetas de vídeo (só face)"
3416
3417 #. ===================================================================
3418 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3419 msgid "Diskette Labels (face only)"
3420 msgstr "Etiquetas de disquete (só face)"
3421
3422 #. ===================================================================
3423 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3424 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3425 msgid "Floppy disk labels"
3426 msgstr "Etiquetas de floppy disk"
3427
3428 #. ===================================================================
3429 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3430 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3431 msgid "Lever Arch File Labels"
3432 msgstr "Etiquetas de dossiê Lever"
3433
3434 #. *******************************************************************
3435 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3436 msgid "PVC labels"
3437 msgstr "Etiquetas de PVC"
3438
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3441 msgid "Mini-CD Labels"
3442 msgstr "Etiquetas de Mini-CD"
3443
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3446 msgid "Standard Labels"
3447 msgstr "Etiquetas padrão"
3448
3449 #. ===================================================================
3450 #. TODO: Is this the actual part #?
3451 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3452 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3453 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3454 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (só face)"
3455
3456 #. ===================================================================
3457 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3458 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3459 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (só face)"
3460
3461 #. TODO: Is this the actual part #?
3462 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3463 msgid "Cassette Labels"
3464 msgstr "Etiquetas de cassete"
3465
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3468 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3469 msgstr "Caixa Slimline CD (lado direito para cima)"
3470
3471 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3472 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3473 msgstr "Caixa Slimline CD (invertido)"
3474
3475 #. ===================================================================
3476 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3477 msgid "CD Template Rectangles"
3478 msgstr "Modelo de retângulos de CD"
3479
3480 #. ===================================================================
3481 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3482 msgid "Business Card CD"
3483 msgstr "Cartão de visita CD"
3484
3485 #. ===================================================================
3486 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3487 msgid "Jewel Case Booklet"
3488 msgstr "Folheto de caixa especial"
3489
3490 #. ===================================================================
3491 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3492 msgid "DLT Labels"
3493 msgstr "Etiquetas DLT"
3494
3495 #. ===================================================================
3496 #. TODO: Is this the actual part #?
3497 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3498 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3499 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3500 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (só face)"
3501
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3504 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3505 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (só apenas)"
3506
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3509 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3510 msgstr "Lombadas PRO CD 2-up"
3511
3512 #. ===================================================================
3513 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3514 msgid "Microtube labels"
3515 msgstr "Etiquetas Microtube"
3516
3517 #. ===================================================================
3518 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3519 msgid "General Labels"
3520 msgstr "Etiquetas genéricas"
3521
3522 #. ===================================================================
3523 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3525 msgid "Self-adhesive labels"
3526 msgstr "Etiquetas autocolantes"
3527
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3530 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3531 msgstr "Ìmanes de frigorífico"
3532
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3535 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3536 msgstr "Etiquetas jato de tinta/laser 70x37mm"
3537
3538 #. ===================================================================
3539 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3540 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3541 msgstr "Autocolantes EPSON Photo Stickers 16"
3542
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3545 msgid "Universal Labels"
3546 msgstr "Etiquetas universais"
3547
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3550 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3551 msgid "Bottle labels"
3552 msgstr "Rótulos de garrafa"
3553
3554 #. ===================================================================
3555 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3556 msgid "Etiketten"
3557 msgstr "Etiquetas"
3558
3559 #. ===================================================================
3560 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3561 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3562 msgstr "Filme autocolante à prova de tempo"
3563
3564 #. ===================================================================
3565 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3566 msgid "Self-adhesive film transparent"
3567 msgstr "Filme autocolante transparente"
3568
3569 #. ===================================================================
3570 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3571 msgid "Self-adhesive window film"
3572 msgstr "Filme autocolante de janela"
3573
3574 #. ===================================================================
3575 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3576 msgid "Photo labels semiglossy"
3577 msgstr "Etiquetas de fotografia semibrilhantes"
3578
3579 #. ===================================================================
3580 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3581 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3582 msgstr "Etiquetas de endereços (STAMPIT)"
3583
3584 #. ===================================================================
3585 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3586 msgid "SD card labels"
3587 msgstr "Etiquetas de cartão SD"
3588
3589 #. ===================================================================
3590 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3591 msgid "Passport photo labels glossy"
3592 msgstr "Etiquetas de fotografia de passaporte brilhantes"
3593
3594 #. ===================================================================
3595 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3596 msgid "Business cards punched"
3597 msgstr "Cartões de visita perfurados"
3598
3599 #. ===================================================================
3600 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3601 msgid "Business cards punched dull"
3602 msgstr "Cartões de visita perfurados baços"
3603
3604 #. ===================================================================
3605 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3606 msgid "Business cards high glossy"
3607 msgstr "Cartões de visita perfurados brilhantes"
3608
3609 #. ===================================================================
3610 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3611 msgid "Name plates"
3612 msgstr "Placas de nome"
3613
3614 #. ===================================================================
3615 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3616 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3617 msgstr "Cartões de visita brilhantes, imprimidos dos dois lados"
3618
3619 #. ===================================================================
3620 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3621 msgid "Business cards punched glossy"
3622 msgstr "Cartões de visita perfurados brilhantes"
3623
3624 #. ===================================================================
3625 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3626 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3627 msgstr "Cartões de visita perfurados brilhantes/baços dobráveis"
3628
3629 #. ===================================================================
3630 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3631 msgid "Foldable business cards"
3632 msgstr "Cartões de visita dobráveis"
3633
3634 #. ===================================================================
3635 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3636 msgid "Membership cards, both sides printable"
3637 msgstr "Cartões de membros, imprimidos dos dois lados"
3638
3639 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3640 msgid "Business card CD Labels"
3641 msgstr "Etiquetas de cartões de visita CD"
3642
3643 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3644 msgid "Mini CD Labels"
3645 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3646
3647 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3648 msgid "Triangular labels"
3649 msgstr "Etiquetas triangulares"
3650
3651 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3652 msgid "Trapezoid labels"
3653 msgstr "Etiquetas trapezoidais"
3654
3655 #. ===================================================================
3656 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3657 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3658 msgstr "Etiquetas QSL-Karten 70mm x 50,8mm"
3659
3660 #. ===================================================================
3661 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3662 msgid "File Back Labels"
3663 msgstr "Etiquetas de ficheiro"
3664
3665 #. ===================================================================
3666 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3667 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3668 msgstr "Etiquetas genéricas Stick+Lift"
3669
3670 #. ===================================================================
3671 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3672 msgid "Video Labels (back)"
3673 msgstr "Etiquetas de vídeo (verso)"
3674
3675 #. ===================================================================
3676 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3677 msgid "Rectangular Copier Labels"
3678 msgstr "Etiquetas de cópia retangulares"
3679
3680 #. ===================================================================
3681 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3682 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3683 msgstr "Etiquetas de correção e cobrir"
3684
3685 #~ msgid "Couldn't construct query"
3686 #~ msgstr "Impossível construir consulta"
3687
3688 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3689 #~ msgstr "Impossível abrir livro de endereços."
3690
3691 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3692 #~ msgstr "Impossível listar campos disponíveis."
3693
3694 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3695 #~ msgstr "Impossível obter contactos."
3696
3697 #~ msgid "_Select Mode"
3698 #~ msgstr "_Seleccionar Modo"
3699
3700 #~ msgid "_Text"
3701 #~ msgstr "_Texto"
3702
3703 #~ msgid "_Line"
3704 #~ msgstr "_Linha"
3705
3706 #~ msgid "_Box"
3707 #~ msgstr "_Caixa"
3708
3709 #~ msgid "_Ellipse"
3710 #~ msgstr "_Elipse"
3711
3712 #~ msgid "_Image"
3713 #~ msgstr "_Imagem"
3714
3715 #~ msgid "Bar_code"
3716 #~ msgstr "_Código de barras"
3717
3718 #~ msgid "_Merge Properties"
3719 #~ msgstr "Propriedades de _Fusão"
3720
3721 #~ msgid "Object _Properties"
3722 #~ msgstr "_Propriedades de Objecto"
3723
3724 #~ msgid "Bring to _Front"
3725 #~ msgstr "Trazer para a _Frente"
3726
3727 #~ msgid "Send to _Back"
3728 #~ msgstr "Enviar para _Trás"
3729
3730 #~ msgid "Rotate _Left"
3731 #~ msgstr "Girar para a_Esquerda"
3732
3733 #~ msgid "Rotate _Right"
3734 #~ msgstr "Girar para a _Direita"
3735
3736 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3737 #~ msgstr "Inverter _Horizontalmente"
3738
3739 #~ msgid "Flip _Vertically"
3740 #~ msgstr "Inverter _Verticalmente"
3741
3742 #~ msgid "_Lefts"
3743 #~ msgstr "_Esquerdas"
3744
3745 #~ msgid "_Rights"
3746 #~ msgstr "_Direitas"
3747
3748 #~ msgid "_Centers"
3749 #~ msgstr "_Centros"
3750
3751 #~ msgid "_Tops"
3752 #~ msgstr "_Topos"
3753
3754 #~ msgid "Bottoms"
3755 #~ msgstr "Bases"
3756
3757 #~ msgid "Label Ce_nter"
3758 #~ msgstr "Ce_ntro da Etiqueta"
3759
3760 #~ msgid "Linked"
3761 #~ msgstr "Ligado"
3762
3763 #~ msgid "Not Linked"
3764 #~ msgstr "Não ligado"
3765
3766 #~ msgid "Align _Horizontal"
3767 #~ msgstr "Alinhar na _Horizontal"
3768
3769 #~ msgid "Align _Vertical"
3770 #~ msgstr "Alinhar na _Vertical"
3771
3772 #~ msgid "glabels"
3773 #~ msgstr "gLabels"
3774
3775 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3776 #~ msgstr "Mau nó de raiz  = \"%s\""
3777
3778 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3779 #~ msgstr "Mau nó = \"%s\""
3780
3781 #~ msgid "xmlParseFile error"
3782 #~ msgstr "erro: xmlParseFile"
3783
3784 #~ msgid "No document root"
3785 #~ msgstr "Sem documento raiz"
3786
3787 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3788 #~ msgstr "Importando do formato do gLabels 0.1"
3789
3790 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3791 #~ msgstr "Importando do formato do gLabels 0.4"
3792
3793 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3794 #~ msgstr "Espaço de nome gLabels desconhecido -- Usando %s"
3795
3796 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3797 #~ msgstr "Mau nó do documento = \"%s\""
3798
3799 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3800 #~ msgstr "Mau nó de dados  = \"%s\""
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3804 #~ msgstr "Tamanho de página identificador ou nome \"%s\" desconhecido"
3805
3806 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3807 #~ msgstr "Erro de conversão UTF8"
3808
3809 #~ msgid "Problem saving xml file."
3810 #~ msgstr "Problema a gravar um ficheiro xml."
3811
3812 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3813 #~ msgstr "Falta atributos de nome ou marca/série"
3814
3815 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3816 #~ msgstr ""
3817 #~ "Tamanho de página identificador \"%s\" desconhecido, tentando como nome"
3818
3819 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3820 #~ msgstr "Tamanho de página identificador ou nome \"%s\" desconhecido"
3821
3822 #~ msgid ""
3823 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3824 #~ msgstr ""
3825 #~ "Falta atributo \"marca\" ou \"série\" requerido, tentando nome obsoleto."
3826
3827 #~ msgid "Name attribute also missing."
3828 #~ msgstr "Atributo nome também falta."
3829
3830 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3831 #~ msgstr "Etiquetas de correio de 2 colunas"
3832
3833 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3834 #~ msgstr "Etiquetas de correio de 3 colunas"
3835
3836 #~ msgid "00000000000 00000"
3837 #~ msgstr "00000000000 00000"
3838
3839 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3840 #~ msgstr ""
3841 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">propriedades do objecto Xxx</span>"
3842
3843 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3844 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
3845
3846 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3847 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Preencher</span>"
3848
3849 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3850 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
3851
3852 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3853 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3854
3855 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3856 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
3857
3858 #~ msgid "cd_size_page"
3859 #~ msgstr "cd_size_page"
3860
3861 #~ msgid "finish_page"
3862 #~ msgstr "finish_page"
3863
3864 #~ msgid "layout_page"
3865 #~ msgstr "layout_page"
3866
3867 #~ msgid "nlayouts_page"
3868 #~ msgstr "nlayouts_page"
3869
3870 #~ msgid "pg_size_page"
3871 #~ msgstr "pg_size_page"
3872
3873 #~ msgid "rect_size_page"
3874 #~ msgstr "rect_size_page"
3875
3876 #~ msgid "round_size_page"
3877 #~ msgstr "round_size_page"
3878
3879 #~ msgid "shape_page"
3880 #~ msgstr "shape_page"
3881
3882 #~ msgid "start_page"
3883 #~ msgstr "start_page"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3887 #~ msgstr "<b>Opções</b>"