1 # Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright © 2010 Glabels
3 # Filipe Roque <fliproque@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: glabels 1.91.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 02:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Filipe Roque <fliproque@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgstr "POSTNET (qualquer)"
22 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
23 msgstr "POSTNET-5 (ZIP apenas)"
26 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
27 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
30 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
31 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
39 msgstr "EAN (qualquer)"
66 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
67 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
69 #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
81 #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
93 #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
101 #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
105 #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
117 #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
118 msgid "Interleaved 2 of 5"
119 msgstr "Interleaved 2 of 5"
121 #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
133 #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
139 msgid "Australia Post Standard"
143 msgid "Australia Post Reply Paid"
147 msgid "Australia Post Route Code"
151 msgid "Australia Post Redirect"
178 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
182 msgid "Code 2 of 5 IATA"
186 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
190 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
195 msgid "Code 39 Extended"
204 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
214 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
217 msgid "Deutsche Post Leitcode"
221 msgid "Deutsche Post Identcode"
225 msgid "Dutch Post KIX Code"
229 msgid "European Article Number (EAN)"
241 msgid "GS1 DataBar-14"
245 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
249 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
253 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
258 msgid "HIBC Code 128"
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
284 msgid "HIBC Aztec Code"
292 msgid "Japanese Postal"
296 msgid "Korean Postal"
308 msgid "Micro QR Code"
325 msgid "PDF417 Truncated"
341 msgstr "Código de barras"
345 msgid "Pharmacode 2-track"
346 msgstr "Dados do Código de Barras vazio"
349 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
357 msgid "Royal Mail 4-State"
366 msgid "Telepen Numeric"
370 msgid "USPS One Code"
379 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
380 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgid "IEC18004 (QRCode)"
386 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
388 msgid "Default Color"
391 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 msgstr "vermelho escuro"
396 #: ../src/color-combo-menu.c:84
400 #: ../src/color-combo-menu.c:85
401 msgid "Dark Goldenrod"
404 #: ../src/color-combo-menu.c:86
407 msgstr "verde escuro"
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
422 #: ../src/color-combo-menu.c:91
427 #: ../src/color-combo-menu.c:92
432 #: ../src/color-combo-menu.c:93
436 #: ../src/color-combo-menu.c:94
439 msgstr "verde (dull)"
441 #: ../src/color-combo-menu.c:95
445 #: ../src/color-combo-menu.c:96
450 #: ../src/color-combo-menu.c:97
455 #: ../src/color-combo-menu.c:99
459 #: ../src/color-combo-menu.c:100
464 #: ../src/color-combo-menu.c:101
469 #: ../src/color-combo-menu.c:102
474 #: ../src/color-combo-menu.c:103
479 #: ../src/color-combo-menu.c:104
482 msgstr "azul celeste"
484 #: ../src/color-combo-menu.c:105
488 #: ../src/color-combo-menu.c:107
493 #: ../src/color-combo-menu.c:108
497 #: ../src/color-combo-menu.c:109
500 msgstr "amarelo claro"
502 #: ../src/color-combo-menu.c:110
507 #: ../src/color-combo-menu.c:111
512 #: ../src/color-combo-menu.c:112
516 #: ../src/color-combo-menu.c:113
521 #: ../src/color-combo-menu.c:115
526 #: ../src/color-combo-menu.c:117
531 #: ../src/color-combo-menu.c:119
536 #: ../src/color-combo-menu.c:121
541 #: ../src/color-combo-menu.c:123
546 #: ../src/color-combo-menu.c:125
551 #: ../src/color-combo-menu.c:126
556 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
559 msgstr "Personalizar cor"
561 #: ../src/color-combo-menu.c:319
563 msgid "Custom Color #%u"
564 msgstr "Personalizar cor"
566 #: ../src/critical-error-handler.c:70
567 msgid "gLabels Fatal Error!"
568 msgstr "Erro fatal do gLabels"
571 msgid "New Label or Card"
572 msgstr "Nova Etiqueta ou Cartão"
574 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
575 msgid "Label properties"
576 msgstr "Propriedades de etiqueta"
578 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
580 msgstr "Todos os ficheiros"
582 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
583 msgid "gLabels documents"
584 msgstr "Documentos do gLabels"
586 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
587 msgid "Empty file name selection"
588 msgstr "Selecção de nome do ficheiro vazia"
590 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
591 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
593 "Por favor, seleccione um ficheiro ou forneça um nome de ficheiro válido"
596 msgid "File does not exist"
597 msgstr "ficheiro inexistente"
601 msgid "Could not open file \"%s\""
602 msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\""
605 msgid "Not a supported file format"
606 msgstr "Formato de ficheiro não suportado"
608 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
610 msgid "Could not save file \"%s\""
611 msgstr "Impossível guardar o ficheiro \"%s\""
613 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
614 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
615 msgstr "Erro encontrado ao guardar. O ficheiro ainda não foi guardado."
619 msgid "Save \"%s\" as"
620 msgstr "Guardar \"%s\" como"
623 msgid "Please supply a valid file name"
624 msgstr "Por favor, forneça um nome de ficheiro válido"
628 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
629 msgstr "Sobrescrever o ficheiro \"%s\"?"
632 msgid "File already exists."
633 msgstr "O ficheiro já existe."
637 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
638 msgstr "Guardar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
641 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
642 msgstr "As suas modificações serão perdidas se você não as guardar."
645 msgid "Close without saving"
646 msgstr "Fechar sem guardar"
648 #: ../src/font-combo-menu.c:137
651 msgstr "Modelos recentes"
653 #: ../src/font-combo-menu.c:152
654 msgid "Proportional fonts"
657 #: ../src/font-combo-menu.c:160
658 msgid "Fixed-width fonts"
661 #: ../src/font-combo-menu.c:168
664 msgstr "Todos os ficheiros"
667 #. * Allow text samples to be localized.
669 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
670 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
671 #. * current locale, they could be unique to each font family.
673 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
674 msgctxt "Short sample text"
678 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
679 msgctxt "Lower case sample text"
680 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
683 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
684 msgctxt "Upper case sample text"
685 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
688 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
689 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
690 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
693 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
696 msgstr "Dado de amostra"
698 #: ../src/glabels-batch.c:53
699 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
700 msgstr "define o nome do ficheiro de saída (padrão=\"output.ps\")"
702 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
704 msgstr "nome do ficheiro"
706 #: ../src/glabels-batch.c:55
707 msgid "number of sheets (default=1)"
708 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
710 #: ../src/glabels-batch.c:55
714 #: ../src/glabels-batch.c:57
715 msgid "number of copies (default=1)"
716 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
718 #: ../src/glabels-batch.c:57
722 #: ../src/glabels-batch.c:59
723 msgid "first label on first sheet (default=1)"
724 msgstr "primeira etiqueta na primeira página (padrão=1)"
726 #: ../src/glabels-batch.c:59
730 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
731 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
732 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
734 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
735 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
736 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
738 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
739 msgid "print crop marks"
740 msgstr "imprimir marcas de cortes"
742 #: ../src/glabels-batch.c:67
743 msgid "input file for merging"
744 msgstr "introduza ficheiro para fusão"
746 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
750 #: ../src/glabels-batch.c:99
751 msgid "Print files created with gLabels."
754 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
758 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
761 #: ../src/glabels-batch.c:151
763 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
764 msgstr "não foi possível fundir com o ficheiro gLabels %s\n"
766 #: ../src/glabels-batch.c:186
768 msgid "cannot open glabels file %s\n"
769 msgstr "impossível abrir o ficheiro gLabels %s\n"
771 #: ../src/glabels.c:81
773 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
774 msgstr "Um programa de criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
776 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
777 msgid "Create barcode object"
778 msgstr "Criar código de barras"
780 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
783 msgstr "Dados do Código de Barras vazio"
785 #: ../src/label-barcode.c:263
787 msgid "Barcode property"
788 msgstr "Propriedades do objecto código de barras"
790 #: ../src/label-barcode.c:485
791 msgid "Barcode data empty"
792 msgstr "Dados do Código de Barras vazio"
794 #: ../src/label-barcode.c:489
795 msgid "Invalid barcode data"
796 msgstr "Código de barras inválido"
798 #: ../src/label-box.c:156
800 msgid "Create box object"
801 msgstr "Criar objecto de texto"
803 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
804 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
808 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
809 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
811 msgstr "Cor da linha"
813 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
814 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
816 msgstr "Espessura da linha"
818 #: ../src/label.c:402
822 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
823 msgid "Merge properties"
824 msgstr "Propriedades de Fusão"
826 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
830 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
831 msgid "Bring to front"
832 msgstr "Trazer para a frente"
834 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
836 msgstr "Enviar para trás"
838 #: ../src/label.c:1307
842 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
844 msgstr "Girar para a esquerda"
846 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
848 msgstr "Girar para a direita"
850 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
851 msgid "Flip horizontally"
852 msgstr "Inverter horizontalmente"
854 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
855 msgid "Flip vertically"
856 msgstr "Inverter verticalmente"
858 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
860 msgstr "Alinhar à esquerda"
862 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
864 msgstr "Alinhar à direita"
866 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
867 msgid "Align horizontal center"
868 msgstr "Alinhar centros horizontais"
870 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
872 msgstr "Alinhar pelos topos"
874 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
875 msgid "Align bottoms"
876 msgstr "Alinhar pelas bases"
878 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
879 msgid "Align vertical center"
880 msgstr "Alinhar centros verticais"
882 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
883 msgid "Center horizontally"
884 msgstr "Centra horizontalmente"
886 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
887 msgid "Center vertically"
888 msgstr "Centra verticalmente"
890 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
894 #: ../src/label-ellipse.c:160
896 msgid "Create ellipse object"
899 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
900 msgid "Create image object"
901 msgstr "Criar objecto de imagem"
903 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
906 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
908 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
909 msgid "Create line object"
912 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
916 #: ../src/label-object.c:467
919 msgstr "Tamanho da página:"
921 #: ../src/label-object.c:1185
926 #: ../src/label-object.c:1228
928 msgid "Shadow offset"
931 #: ../src/label-object.c:1276
936 #: ../src/label-object.c:1319
938 msgid "Shadow opacity"
941 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
942 msgid "Create text object"
943 msgstr "Criar objecto de texto"
945 #: ../src/label-text.c:451
950 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
952 msgstr "Família de fontes"
954 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
956 msgstr "Tamanho de fonte"
958 #: ../src/label-text.c:655
961 msgstr "Girar para a direita"
963 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
967 #: ../src/label-text.c:721
970 msgstr "Alinhar à esquerda"
972 #: ../src/label-text.c:754
975 msgstr "Espaçamento de linhas:"
977 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
979 msgstr "Cor do texto"
981 #: ../src/label-text.c:931
985 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
986 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
992 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
998 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
999 #: ../src/media-select.c:880
1005 #: ../src/media-select.c:968
1006 msgid "No recent templates found."
1007 msgstr "Nenhum modelo recente encontrado."
1009 #: ../src/media-select.c:970
1011 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1012 msgstr "Tente seleccionar um modelo da página \"Procure todos os modelos\"."
1014 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1015 #. * were no matches found.
1016 #: ../src/media-select.c:1061
1018 msgstr "Sem correspondência."
1020 #: ../src/media-select.c:1063
1021 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1023 "Tente seleccionar uma marca, tamanho de pagina ou categorias diferentes."
1025 #: ../src/media-select.c:1157
1027 msgid "No custom templates found."
1028 msgstr "Nenhum modelo recente encontrado."
1030 #: ../src/media-select.c:1159
1032 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1033 "the \"Search all\" tab."
1036 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1037 #. * method has been selected.
1038 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1042 #: ../src/merge-evolution.c:316
1043 msgid "Couldn't construct query"
1044 msgstr "Impossível construir consulta"
1046 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1047 msgid "Couldn't open addressbook."
1048 msgstr "Impossível abrir livro de endereços."
1050 #: ../src/merge-evolution.c:348
1051 msgid "Couldn't list available fields."
1052 msgstr "Impossível listar campos disponíveis."
1054 #: ../src/merge-evolution.c:384
1055 msgid "Couldn't get contacts."
1056 msgstr "Impossível obter contactos."
1058 #: ../src/merge-init.c:57
1059 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1062 #: ../src/merge-init.c:64
1063 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1066 #: ../src/merge-init.c:72
1067 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1070 #: ../src/merge-init.c:79
1071 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1074 #: ../src/merge-init.c:87
1075 msgid "Text: Colon separated values"
1078 #: ../src/merge-init.c:94
1079 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1082 #: ../src/merge-init.c:102
1083 msgid "Text: Semicolon separated values"
1086 #: ../src/merge-init.c:109
1087 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1090 #: ../src/merge-init.c:119
1092 msgid "Evolution Addressbook"
1093 msgstr "Dados do Livro de Endereços padrão do Evolution"
1095 #: ../src/merge-init.c:125
1098 msgstr "Cartões tenda"
1100 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1101 msgid "Merge Properties"
1102 msgstr "Propriedades de Fusão"
1104 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
1105 msgid "Select merge-database source"
1106 msgstr "Seleccionar a fonte da base de dados da fusão"
1108 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
1110 msgstr "Não definido"
1112 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1114 msgstr "Seleccionar"
1116 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1117 msgid "Record/Field"
1118 msgstr "Registro/Campo"
1120 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1124 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1125 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1126 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1128 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1132 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1133 #: ../src/mini-preview.c:1074
1137 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1139 msgid "Select Product"
1140 msgstr "_Seleccionar Modo"
1142 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1143 msgid "Choose Orientation"
1146 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1150 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1151 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
1152 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1156 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
1157 msgid "Object properties"
1158 msgstr "Propriedades de objecto"
1160 #: ../src/object-editor.c:309
1161 msgid "Box object properties"
1162 msgstr "Propriedades do objecto caixa"
1164 #: ../src/object-editor.c:328
1165 msgid "Ellipse object properties"
1166 msgstr "Propriedades do objecto elipse"
1168 #: ../src/object-editor.c:347
1169 msgid "Line object properties"
1170 msgstr "Propriedades do objecto linha"
1172 #: ../src/object-editor.c:364
1173 msgid "Image object properties"
1174 msgstr "Propriedades do objecto imagem"
1176 #: ../src/object-editor.c:381
1177 msgid "Text object properties"
1178 msgstr "Propriedades do objecto texto"
1180 #: ../src/object-editor.c:403
1181 msgid "Barcode object properties"
1182 msgstr "Propriedades do objecto código de barras"
1184 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1185 msgid "Insert merge field"
1186 msgstr "Inserir campo de fusão"
1188 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
1189 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1192 msgstr "Sem enchimento"
1194 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1196 msgstr "Todos os ficheiros"
1198 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1200 msgstr "Todas as imagens"
1202 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1207 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1208 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1211 msgstr "Nenhuma linha"
1213 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1214 msgid "gLabels Preferences"
1215 msgstr "Preferências do gLabels"
1217 #. ===================================================================
1218 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1219 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1220 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1224 #: ../src/stock.c:70
1225 msgid "_Select Mode"
1226 msgstr "_Seleccionar Modo"
1228 #: ../src/stock.c:71
1232 #: ../src/stock.c:72
1236 #: ../src/stock.c:73
1240 #: ../src/stock.c:74
1244 #: ../src/stock.c:75
1248 #: ../src/stock.c:76
1250 msgstr "_Código de barras"
1252 #: ../src/stock.c:77
1253 msgid "_Merge Properties"
1254 msgstr "Propriedades de _Fusão"
1256 #: ../src/stock.c:78
1257 msgid "Object _Properties"
1258 msgstr "_Propriedades de Objecto"
1260 #: ../src/stock.c:79
1261 msgid "Bring to _Front"
1262 msgstr "Trazer para a _Frente"
1264 #: ../src/stock.c:80
1265 msgid "Send to _Back"
1266 msgstr "Enviar para _Trás"
1268 #: ../src/stock.c:81
1269 msgid "Rotate _Left"
1270 msgstr "Girar para a_Esquerda"
1272 #: ../src/stock.c:82
1273 msgid "Rotate _Right"
1274 msgstr "Girar para a _Direita"
1276 #: ../src/stock.c:83
1277 msgid "Flip _Horizontally"
1278 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
1280 #: ../src/stock.c:84
1281 msgid "Flip _Vertically"
1282 msgstr "Inverter _Verticalmente"
1284 #: ../src/stock.c:85
1288 #: ../src/stock.c:86
1292 #: ../src/stock.c:87
1296 #: ../src/stock.c:88
1300 #: ../src/stock.c:89
1304 #: ../src/stock.c:90
1308 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1309 msgid "Label Ce_nter"
1310 msgstr "Ce_ntro da Etiqueta"
1312 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1316 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1320 #: ../src/template-designer.c:404
1322 msgid "New gLabels Template"
1323 msgstr "Criador de modelos do gLabels"
1325 #: ../src/template-designer.c:461
1329 #: ../src/template-designer.c:500
1330 msgid "Name and Description"
1331 msgstr "Nome e Descrição"
1333 #: ../src/template-designer.c:548
1335 msgstr "Tamanho da página"
1337 #: ../src/template-designer.c:614
1338 msgid "Label or Card Shape"
1339 msgstr "Forma da Etiqueta ou Cartão"
1341 #: ../src/template-designer.c:661
1342 msgid "Label or Card Size"
1343 msgstr "Tamanho da Etiqueta ou Cartão"
1345 #: ../src/template-designer.c:760
1346 msgid "Label Size (round)"
1347 msgstr "Tamanho da etiqueta (redonda)"
1349 #: ../src/template-designer.c:841
1350 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1351 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
1353 #: ../src/template-designer.c:932
1354 msgid "Number of Layouts"
1355 msgstr "Número de disposições"
1357 #: ../src/template-designer.c:1000
1361 #: ../src/template-designer.c:1105
1362 msgid "Design Completed"
1363 msgstr "Desenho Completo"
1365 #: ../src/template-designer.c:1133
1367 msgid "Edit gLabels Template"
1368 msgstr "Criador de modelos do gLabels"
1370 #: ../src/template-designer.c:1423
1372 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1374 "<span foreground='red' weight='bold'>Marca e série # coincidem com um modelo "
1383 msgid "Open Recent _Files"
1384 msgstr "Abir _Ficheiros Recentes"
1395 msgid "Customize Main Toolbar"
1396 msgstr "Personalizar barra de ferramentas principal"
1399 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1400 msgstr "Personalizar barra de ferramentas de desenho"
1403 msgid "Customize Properties Toolbar"
1404 msgstr "Personalizar propriedades da barras de ferramentas"
1419 msgid "_Rotate/Flip"
1420 msgstr "_Girar/Inverter"
1423 msgid "Align _Horizontal"
1424 msgstr "Alinhar na _Horizontal"
1427 msgid "Align _Vertical"
1428 msgstr "Alinhar na _Vertical"
1435 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1436 msgid "Context Menu"
1437 msgstr "Menu de contexto"
1444 msgid "Create a new file"
1445 msgstr "Cria um novo ficheiro"
1453 msgstr "Abrir um ficheiro"
1460 msgid "Save current file"
1461 msgstr "Guarda o ficheiro actual"
1465 msgstr "Guardar _como..."
1468 msgid "Save the current file to a different name"
1469 msgstr "Guarda o ficheiro actual com um nome diferente"
1473 msgstr "Im_primir..."
1476 msgid "Print the current file"
1477 msgstr "Imprime o ficheiro actual"
1480 msgid "Properties..."
1481 msgstr "Propriedades..."
1484 msgid "Modify document properties"
1485 msgstr "Editar propriedades do documento"
1488 msgid "Template _Designer..."
1489 msgstr "_Editor de Modelos..."
1492 msgid "Create a custom template"
1493 msgstr "Cria um novo modelo personalizado"
1500 msgid "Close the current file"
1501 msgstr "Fechar o ficheiro actual"
1508 msgid "Quit the program"
1509 msgstr "Sai do programa"
1511 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1515 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1524 msgid "Cut the selection"
1525 msgstr "Corta a selecção"
1532 msgid "Copy the selection"
1533 msgstr "Copia a selecção"
1536 msgid "Paste the clipboard"
1537 msgstr "Cola a área de transferência"
1540 msgid "Delete the selected objects"
1541 msgstr "Apaga os objectos seleccionados"
1545 msgstr "Seleccionar Tudo"
1548 msgid "Select all objects"
1549 msgstr "Selecciona todos os objectos"
1552 msgid "Un-select All"
1553 msgstr "Desmarcar Tudo"
1556 msgid "Remove all selections"
1557 msgstr "Remover todas as selecções"
1561 msgstr "Preferências"
1564 msgid "Configure the application"
1565 msgstr "Configurar a aplicação"
1572 msgid "Increase magnification"
1573 msgstr "Aumentar ampliação"
1580 msgid "Decrease magnification"
1581 msgstr "Diminuir amplificação"
1588 msgid "Restore scale to 100%"
1589 msgstr "Restaura escala para 100%"
1593 msgstr "Zoom para caber"
1596 msgid "Set scale to fit window"
1597 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
1601 msgstr "_Seleccionar Modo"
1604 msgid "Select, move and modify objects"
1605 msgstr "Selecciona, movimenta e modifica objectos"
1607 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1608 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1617 msgid "Create box/rectangle object"
1618 msgstr "Criar caixa/rectângulo"
1620 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1621 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1630 msgid "Create ellipse/circle object"
1631 msgstr "Criar elipse/círculo"
1633 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1639 msgstr "Código de barras"
1642 msgid "Raise object to top"
1643 msgstr "Sobe objectos para o topo"
1646 msgid "Lower object to bottom"
1647 msgstr "Descer objecto para o fundo"
1650 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1651 msgstr "Girar objecto 90º sentido anti-horário"
1654 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1655 msgstr "Girar objecto 90º sentido horário"
1658 msgid "Flip object horizontally"
1659 msgstr "Inverter objecto horizontalmente"
1662 msgid "Flip object vertically"
1663 msgstr "Inverter objecto verticalmente"
1666 msgid "Align objects to left edges"
1667 msgstr "Alinhar pela margem esquerda"
1670 msgid "Align objects to right edges"
1671 msgstr "Alinhar pela margem direita"
1674 msgid "Align objects to horizontal centers"
1675 msgstr "Alinhar objectos pelos centros horizontais"
1678 msgid "Align objects to top edges"
1679 msgstr "Alinhar objectos pela margem superior"
1682 msgid "Align objects to bottom edges"
1683 msgstr "Alinhar objectos pela margem inferior"
1686 msgid "Align objects to vertical centers"
1687 msgstr "Alinhar objectos pelos centros verticais"
1690 msgid "Center objects to horizontal label center"
1691 msgstr "Centra objectos pelo centro horizontal da etiqueta"
1694 msgid "Center objects to vertical label center"
1695 msgstr "Centra objectos pelo centro vertical da etiqueta"
1698 msgid "Edit merge properties"
1699 msgstr "Editar propriedades de fusão"
1706 msgid "Open glabels manual"
1707 msgstr "Abre o manual do gLabels"
1714 msgid "About glabels"
1715 msgstr "Acerca do gLabels"
1718 msgid "Property toolbar"
1719 msgstr "Propriedades da barra de ferramentas"
1722 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1724 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela actual"
1731 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1732 msgstr "Muda a visibilidade da grelha na janela actual"
1739 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1740 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela actual"
1743 msgid "Main toolbar"
1744 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1747 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1748 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela actual"
1751 msgid "Drawing toolbar"
1752 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1755 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1757 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela actual"
1759 #: ../src/ui-commands.c:1135
1760 msgid "Glabels includes contributions from:"
1761 msgstr "gLabels inclui contribuições de:"
1763 #: ../src/ui-commands.c:1141
1764 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1765 msgstr "Veja o ficheiro AUTHORS para ver créditos adicionais,"
1767 #: ../src/ui-commands.c:1142
1769 msgid "or visit http://glabels.org/"
1770 msgstr "ou visite http://gLabels.sourceforge.net/"
1772 #: ../src/ui-commands.c:1154
1773 msgid "A label and business card creation program.\n"
1774 msgstr "Um programa de criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
1776 #: ../src/ui-commands.c:1158
1777 msgid "translator-credits"
1778 msgstr "translator-credits"
1780 #: ../src/ui-commands.c:1161
1783 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1784 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1785 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1786 "(at your option) any later version.\n"
1788 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1789 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1790 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1791 "GNU General Public License for more details.\n"
1793 "gLabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo \n"
1794 "sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada \n"
1795 "pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (sob \n"
1796 "sua opção) qualquer versão posterior.\n"
1798 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM \n"
1799 "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo as garantias implícitas de \n"
1800 "COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja \n"
1801 "a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
1803 #: ../src/ui-commands.c:1190
1807 #: ../src/warning-handler.c:69
1808 msgid "gLabels Error!"
1809 msgstr "Erro do gLabels"
1811 #: ../src/window.c:284
1812 msgid "(none) - gLabels"
1813 msgstr "(nenhum) - gLabels"
1815 #: ../src/window.c:485
1817 msgstr "(modificado)"
1819 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
1821 msgid "Bad root node = \"%s\""
1822 msgstr "Mau nó de raiz = \"%s\""
1824 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
1826 msgid "bad node = \"%s\""
1827 msgstr "Mau nó = \"%s\""
1829 #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
1830 msgid "xmlParseFile error"
1831 msgstr "erro: xmlParseFile"
1833 #: ../src/xml-label.c:274
1834 msgid "No document root"
1835 msgstr "Sem documento raiz"
1837 #: ../src/xml-label.c:282
1838 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1839 msgstr "Importando do formato do gLabels 0.1"
1841 #: ../src/xml-label.c:291
1842 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1843 msgstr "Importando do formato do gLabels 0.4"
1845 #: ../src/xml-label.c:301
1847 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1848 msgstr "Espaço de nome gLabels desconhecido -- Usando %s"
1850 #: ../src/xml-label.c:370
1852 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1853 msgstr "Mau nó do documento = \"%s\""
1855 #: ../src/xml-label.c:868
1857 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1858 msgstr "Mau nó de dados = \"%s\""
1860 #: ../src/xml-label.c:944
1862 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1863 msgstr "Tamanho de página identificador ou nome \"%s\" desconhecido"
1865 #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
1866 msgid "Utf8 conversion error."
1867 msgstr "Erro de conversão UTF8"
1869 #: ../src/xml-label.c:1157
1870 msgid "Problem saving xml file."
1871 msgstr "Problema a gravar um ficheiro xml."
1873 #. Create and append an "Other" entry.
1874 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1875 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1876 #. * "letter", "A4", etc.
1877 #: ../libglabels/db.c:270
1881 #. Create and append a "User defined" entry.
1882 #: ../libglabels/db.c:279
1883 msgid "User defined"
1884 msgstr "Utilizador definido"
1886 #: ../libglabels/db.c:665
1888 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1891 "Incapaz de localizar definições de tamanhos de papel. Libglabels pode não "
1892 "estar instalado correctamente!"
1894 #: ../libglabels/db.c:1057
1896 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1899 "Incapaz de localizar definições de categoria. Libglabels pode não estar "
1900 "instalado correctamente!"
1902 #: ../libglabels/db.c:2097
1904 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1907 "Incapaz de localizar modelos. Libglabels pode não estar instalado "
1910 #: ../libglabels/db.c:2164
1912 msgid "%s full page label"
1913 msgstr "Modelo completo %s genérico"
1915 #: ../libglabels/template.c:156
1917 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1921 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1922 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1923 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1925 #: ../libglabels/template.c:727
1927 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1930 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1931 #: ../libglabels/template.c:732
1933 msgid "%d per sheet"
1934 msgstr "%d por página"
1936 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1937 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1940 msgstr "%s %s diâmetro"
1942 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1943 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1944 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1945 #. [LGL_UNITS_POINT]
1946 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1947 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1952 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1953 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1958 #: ../libglabels/units.c:67
1963 #: ../libglabels/units.c:68
1968 #: ../libglabels/units.c:69
1972 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1973 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1974 msgstr "Falta atributos de nome ou marca/série"
1976 #. This should always be an id, but just in case a name
1978 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1980 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1982 "Tamanho de página identificador \"%s\" desconhecido, tentando como nome"
1984 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1986 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1987 msgstr "Tamanho de página identificador ou nome \"%s\" desconhecido"
1989 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1990 msgid "Forward references not supported."
1993 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1995 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1997 "Falta atributo \"marca\" ou \"série\" requerido, tentando nome obsoleto."
1999 #: ../libglabels/xml-template.c:757
2000 msgid "Name attribute also missing."
2001 msgstr "Atributo nome também falta."
2004 #. * Local Variables: -- emacs
2005 #. * mode: C -- emacs
2006 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
2007 #. * tab-width: 8 -- emacs
2008 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
2011 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
2015 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
2017 msgstr "Localização:"
2019 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
2021 msgid "Record selection/preview"
2022 msgstr "<b>Selecção/previsão de registro</b>"
2024 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
2026 msgstr "Seleccionar Tudo"
2028 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2031 msgstr "<b>Fonte</b>"
2033 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2034 msgid "Unselect all"
2035 msgstr "Desmarcar Tudo"
2037 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2041 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2045 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2048 msgstr "Personalizar"
2050 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2051 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2053 msgstr "Tamanho da página:"
2055 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2059 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2062 msgstr "Seleccionar Tudo"
2064 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2066 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2070 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2071 msgid "Description:"
2074 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2076 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
2078 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2080 msgstr "Disposição:"
2082 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2087 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2091 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2092 msgid "Please review and confirm your selection."
2095 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2100 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2101 msgid "Select orientation of label content."
2104 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2105 msgid "Similar products:"
2108 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2117 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2119 msgstr "Alinhamento:"
2121 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2122 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2123 msgstr "Permitir que fusão encolha o texto automaticamente"
2125 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2129 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2131 msgstr "Soma de verificação"
2133 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2137 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
2138 msgid "Enable shadow"
2139 msgstr "Activar sombra"
2141 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2145 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2149 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2153 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2157 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2161 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2163 msgstr "Comprimento:"
2165 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2166 msgid "Line Spacing:"
2167 msgstr "Espaçamento de linhas:"
2169 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2173 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2177 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2181 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2182 msgid "Reset image size"
2183 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
2185 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2189 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2193 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2197 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2201 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2205 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2210 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2212 msgstr "Deslocamento X:"
2214 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2218 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2220 msgstr "Deslocamento Y:"
2222 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2226 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2230 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2234 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2238 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2242 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2246 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2248 msgid "Default page size"
2249 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
2251 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2255 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2259 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2263 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2267 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2271 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2272 msgid "Object defaults"
2273 msgstr "Padrões do objecto"
2275 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2279 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2280 msgid "Select default properties for new objects."
2281 msgstr "Seleccione as propriedades padrões para novos objectos."
2283 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2284 msgid "Select locale specific behavior."
2285 msgstr "Seleccione comportamento específico do local."
2287 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2291 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2296 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2300 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2301 msgid "Center align"
2302 msgstr "Alinhar pelos centros"
2304 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2306 msgstr "Alinhamento à esquerda"
2308 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2310 msgstr "Alinhamento à direita"
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2313 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2314 msgstr "(ex., \"Etiquetas de correio,\" \"Cartões de visita,\" ...)"
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2317 msgid "(e.g., 8163A)"
2318 msgstr "(ex., 8163A)"
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2321 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2322 msgstr "(ex., Avery, Acme, ...)"
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2325 msgid "1. Outer radius:"
2326 msgstr "1. Raio exterior:"
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2332 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2334 msgstr "1. Largura:"
2336 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2340 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2341 msgid "2. Inner radius:"
2342 msgstr "2. Raio interior"
2344 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2345 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2346 msgstr "2. Desperdício (impressão sobreposta permitida)"
2348 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2349 msgid "3. Clipping width:"
2350 msgstr "3. Largura de corte:"
2352 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2356 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2357 msgid "3. Round (radius of corner):"
2358 msgstr "3. Arredondar (raio do canto):"
2360 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2361 msgid "4. Clipping height:"
2362 msgstr "4. Altura de corte:"
2364 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2365 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2366 msgstr "4. Desperdício horizontal (impressão sobreposta permitida):"
2368 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2369 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2370 msgstr "5. Desperdício vertical (impressão sobreposta permitida):"
2372 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2373 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2374 msgstr "5. Desperdício (impressão sobreposta permitida):"
2376 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2380 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2381 msgid "Brand/Manufacturer:"
2382 msgstr "Marca/Fabricante:"
2384 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2385 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2386 msgstr "CD/DVD (incluindo Mini-CD)"
2388 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2390 "Congratulations!\n"
2392 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2393 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2395 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2396 "or \"Back\" to continue editing this design."
2400 "Você completou o criador de modelos do gLabels.\n"
2401 "Se desejar aceitar e guardar o seu desenho, carregue \"Aplicar\"\n"
2403 "Caso contrário, você poderá carregar \"Cancelar\" para abandonar este "
2405 "ou \"Retroceder\" para continuar a editar."
2407 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2408 msgid "Distance from left edge (x0):"
2409 msgstr "Distância da margem esquerda (x0):"
2411 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2412 msgid "Distance from top edge (y0):"
2413 msgstr "Distância da margem superior (y0):"
2415 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2416 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2417 msgstr "Espaçamento horizontal (dx):"
2419 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2421 "How many layouts will your template contain? \n"
2423 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2424 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2425 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2427 "Quantas disposições o seu modelo vai conter?\n"
2429 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser "
2430 "arranjados numa grelha simples.\n"
2431 "Muitos modelos só precisam de uma disposição, como no primeiro exemplo.\n"
2432 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
2434 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2436 msgstr "Disposição #1"
2438 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2440 msgstr "Disposição #2"
2442 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2443 msgid "Number across (nx):"
2444 msgstr "Número de colunas (nx):"
2446 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2447 msgid "Number down (ny):"
2448 msgstr "Número de linhas (ny):"
2450 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2451 msgid "Number of layouts:"
2452 msgstr "Número de disposições:"
2454 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2456 "Please enter the following identifying information about the template "
2459 "Por favor introduza a seguinte informação identificativa acerca do modelo."
2461 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2462 msgid "Please enter the following layout information."
2463 msgstr "Por favor introduza a seguinte informação da disposição."
2465 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2467 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2470 "Por favor introduza a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
2471 "etiqueta simples no seu modelo"
2473 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2475 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2478 "Por favor introduza a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
2479 "etiqueta simples ou cartão no seu modelo"
2481 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2482 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2483 msgstr "Por favor seleccione a forma básica das suas etiquetas ou cartões."
2485 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2486 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2487 msgstr "Por favor seleccione o tamanho da página do modelo"
2489 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2490 msgid "Print test sheet"
2491 msgstr "Imprimir folha de teste"
2493 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2494 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2495 msgstr "Rectangular ou quadrado (pode ter cantos redondos)"
2497 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2501 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2503 "Templates needing\n"
2505 msgstr "Modelos que precisam de duas disposições."
2507 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2509 "Templates needing only\n"
2511 msgstr "Modelos que precisam apenas de uma disposição."
2513 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2514 msgid "Vertical pitch (dy):"
2515 msgstr "Espaçamento vertical (dy):"
2517 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2519 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2521 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2523 "Bem-vindo ao criador de modelos do gLabels.\n"
2525 "Este diálogo o ajudará na criação de um modelo personalizado."
2527 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2531 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2536 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2540 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2542 msgid "Merge Control"
2543 msgstr "<b>Controlo de Impressão (Fusão)</b>"
2545 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2548 msgstr "<b>Opções</b>"
2550 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2554 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2555 msgid "Start on label"
2556 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2558 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2562 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2563 msgid "on 1st sheet"
2564 msgstr "na primeira folha"
2566 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2570 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2571 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2572 msgstr "Criar etiquetas, cartões de visita e capas de media"
2574 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2575 msgid "gLabels Label Designer 3"
2576 msgstr "Editor de Etiquetas gLabels 3"
2578 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2579 msgid "gLabels Project File"
2580 msgstr "Propriedades de ficheiro gLabels"
2583 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2584 msgid "#10 Envelope"
2587 #. Other ISO A series sizes
2588 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2592 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2608 #. Most popular (at top of list)
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2633 #. ISO B series sizes
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2691 msgid "Monarch Envelope"
2694 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2695 msgid "US Executive"
2696 msgstr "US Executive"
2698 #. Other US paper sizes
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2703 #: ../templates/categories.xml.h:1
2705 msgstr "Qualquer cartão"
2707 #: ../templates/categories.xml.h:2
2709 msgstr "Qualquer etiqueta"
2711 #. ===================================================================
2712 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2713 msgid "Business cards"
2714 msgstr "Cartões de visita"
2716 #: ../templates/categories.xml.h:4
2717 msgid "CD/DVD or other media"
2718 msgstr "CD/DVD ou outros"
2720 #: ../templates/categories.xml.h:5
2721 msgid "Mailing/shipping products"
2722 msgstr "Produtos para correio/expedição"
2724 #: ../templates/categories.xml.h:6
2725 msgid "Rectangular labels"
2726 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2728 #. ===================================================================
2729 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2730 msgid "Round labels"
2731 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2733 #: ../templates/categories.xml.h:8
2734 msgid "Square labels"
2735 msgstr "Etiquetas quadradas"
2737 #. ===================================================================
2738 #. ********************************************************************
2739 #. ===================================================================
2740 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2741 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2742 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2743 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2744 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2745 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2746 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2747 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2748 msgid "Address Labels"
2749 msgstr "Etiquetas de endereços"
2751 #. ===================================================================
2752 #. ============================================================
2753 #. ===================================================================
2754 #. ********************************************************************
2755 #. ===================================================================
2756 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2757 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2758 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2759 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2760 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2761 msgid "Business Cards"
2762 msgstr "Cartões de visita"
2764 #. ===================================================================
2765 #. ===============================================================
2766 #. ===================================================================
2767 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2768 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2769 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2770 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2771 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2772 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2773 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2774 msgid "CD/DVD Labels"
2775 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2777 #. ===================================================================
2778 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2779 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2780 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (Etiquetas de disco)"
2782 #. ===================================================================
2783 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2784 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2785 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (Etiquetas de lombada)"
2787 #. ===================================================================
2788 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2789 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2790 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2791 msgid "Diskette Labels"
2792 msgstr "Etiquetas de disquete"
2794 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2795 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2796 msgid "Divider Labels"
2797 msgstr "Etiquetas de divisão"
2799 #. ===================================================================
2800 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2801 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2802 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2803 msgid "File Folder Labels"
2804 msgstr "Etiquetas para pastas de papéis"
2806 #. ===================================================================
2807 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2808 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2809 msgid "Filing Labels"
2810 msgstr "Etiquetas de enchimento"
2812 #. ===================================================================
2813 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2814 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2815 msgid "Full Sheet Labels"
2816 msgstr "Etiquetas de folha inteira"
2818 #. ===================================================================
2819 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2821 msgstr "Etiquetas de identificação"
2823 #. ===================================================================
2824 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2826 msgstr "Cartões de índice"
2828 #. ===================================================================
2829 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2830 msgid "Large Round Labels"
2831 msgstr "Etiquetas grandes arredondadas"
2833 #. ===================================================================
2834 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2835 msgid "Name Badge Labels"
2836 msgstr "Etiquetas de crachá "
2838 #. ===================================================================
2839 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2843 #. ===================================================================
2844 #. ********************************************************************
2845 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2846 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2847 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2848 msgid "Return Address Labels"
2849 msgstr "Etiquetas de endereço de retorno"
2851 #. ===================================================================
2852 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2853 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2854 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2855 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2856 msgid "Round Labels"
2857 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2859 #. ===================================================================
2860 #. ********************************************************************
2861 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2862 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2863 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2864 msgid "Shipping Labels"
2865 msgstr "Etiquetas de expedição"
2867 #. ===================================================================
2868 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2869 msgid "Small Round Labels"
2870 msgstr "Etiquetas pequenas arredondadas"
2872 #. ===================================================================
2873 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2874 msgid "Square Labels"
2875 msgstr "Etiquetas quadradas"
2877 #. ===================================================================
2878 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2880 msgstr "Cartões tenda"
2882 #. ===================================================================
2883 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2884 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2885 msgid "Video Tape Face Labels"
2886 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (face)"
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2890 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2891 msgid "Video Tape Spine Labels"
2892 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (lombada)"
2894 #. ===================================================================
2895 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2896 msgid "Address labels"
2897 msgstr "Etiquetas de endereços"
2899 #. ===================================================================
2900 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2901 msgid "Allround labels"
2902 msgstr "Etiquetas redondas"
2904 #. ===============================================================
2905 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2907 msgstr "Livro de CD"
2909 #. ===============================================================
2910 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2912 msgstr "Folheto de CD "
2914 #. ===================================================================
2915 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2916 msgid "Diskette labels"
2917 msgstr "Etiquetas de disquete"
2919 #. ===============================================================
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2922 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2923 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2924 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2925 msgid "Mailing Labels"
2926 msgstr "Etiquetas de correio"
2928 #. ===================================================================
2929 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2930 msgid "Mailing labels"
2931 msgstr "Etiquetas de correio"
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2935 msgid "Mini Address Labels"
2936 msgstr "Mini etiquetas de correio"
2938 #. ===================================================================
2939 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2941 msgstr "Mini etiquetas"
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2945 msgid "Shipping labels"
2946 msgstr "Etiquetas de expedição"
2948 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2949 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2950 msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm"
2952 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2953 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2954 msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm"
2957 #. *********************************************************************
2958 #. *********************************************************************
2959 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2961 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2962 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2965 #. One difference from typical templates is that the template size is
2966 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2967 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2968 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2970 #. *********************************************************************
2971 #. *********************************************************************
2973 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2974 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2975 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
2977 #. ===================================================================
2978 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2979 msgid "3.5in Diskette"
2980 msgstr "Disquete 3,5 polegadas"
2982 #. ===================================================================
2983 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2985 msgstr "Pasta de ficheiros"
2987 #. ===================================================================
2988 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2989 msgid "Hanging Folder"
2992 #. ===================================================================
2993 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2994 msgid "Large Address Labels"
2995 msgstr "Etiquetas grandes de endereços"
2997 #. ===================================================================
2998 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2999 msgid "Shipping Address Labels"
3000 msgstr "Etiquetas de endereços de expedição"
3002 #. ===================================================================
3003 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3004 msgid "Business Card CD"
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3009 msgid "CD Template Rectangles"
3010 msgstr "Modelo de rectângulos de CD"
3012 #. ===================================================================
3013 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3014 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3015 msgstr "Etiquetas CD/DVD (apenas face)"
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3019 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3020 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3021 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3025 msgid "Cassette Labels"
3026 msgstr "Etiquetas de cassete"
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3031 msgstr "Etiquetas DLT"
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3036 msgid "Jewel Case Booklet"
3037 msgstr "Livro de CD"
3039 #. ===================================================================
3040 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3041 msgid "Microtube labels"
3042 msgstr "Etiquetas Microtube"
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3046 msgid "Mini-CD Labels"
3047 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3049 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3050 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3051 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (lomba do CD apenas)"
3053 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3054 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3055 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (face apenas)"
3057 #. ===================================================================
3058 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3059 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3060 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3061 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (apenas face)"
3063 #. ===================================================================
3064 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3065 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3066 msgstr "Caixa Slimline CD (lado direito para cima)"
3068 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3069 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3070 msgstr "Caixa Slimline CD (invertido)"
3072 #. ===================================================================
3073 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3074 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3075 msgid "Allround Labels"
3076 msgstr "Etiquetas Redondas"
3078 #. ===================================================================
3079 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3080 msgid "Arch File Labels"
3081 msgstr "Etiquetas de Dossier"
3083 #. ===================================================================
3084 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3085 msgid "Arch File Labels (large)"
3086 msgstr "Etiquetas de Dossier (grande)"
3088 #. ===================================================================
3089 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3090 msgid "Arch File Labels (small)"
3091 msgstr "Etiquetas de Dossier (pequeno)"
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3096 msgstr "Etiquetas de CD"
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3100 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3101 msgstr "Etiquetas de CD/DVD - Formato Padrão (apenas face)"
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3105 msgid "Diskette Labels (face only)"
3106 msgstr "Etiquetas de Disquete (apenas face)"
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3110 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3111 msgstr "Autocolantes EPSON Photo Stickers 16"
3113 #. ===================================================================
3114 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3120 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3121 msgstr "Autocolantes de Íman de Frigorífico"
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3125 msgid "General Labels"
3126 msgstr "Etiquetas Genéricas"
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3130 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3131 msgstr "Etiquetas Inkjet/Laser 70x37mm"
3133 #. ===================================================================
3134 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3135 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3136 msgstr "Etiquetas de correio de 2 colunas"
3138 #. ===================================================================
3139 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3140 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3141 msgstr "Etiquetas de correio de 3 colunas"
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3145 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3146 msgid "Rectangular Labels"
3147 msgstr "Etiquetas Rectangulares"
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3151 msgid "Universal Labels"
3152 msgstr "Etiquetas Universais"
3154 #. ===================================================================
3155 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3156 msgid "Video Labels (face only)"
3157 msgstr "Etiquetas de Vídeo (apenas face)"
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3161 msgid "Multi-Purpose Labels"
3162 msgstr "Etiquetas Genéricas"
3164 #. ===================================================================
3165 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3167 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3168 msgstr "Etiquetas de endereços"
3170 #. ===================================================================
3171 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3173 msgid "Bottle labels"
3174 msgstr "Etiquetas de disquete"
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3178 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3181 #. ===================================================================
3182 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3184 msgid "Business cards high glossy"
3185 msgstr "Cartões de visita"
3187 #. ===================================================================
3188 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3190 msgid "Business cards punched"
3191 msgstr "Cartões de visita"
3193 #. ===================================================================
3194 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3196 msgid "Business cards punched dull"
3197 msgstr "Cartões de visita"
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3202 msgid "Business cards punched glossy"
3203 msgstr "Cartões de visita"
3205 #. ===================================================================
3206 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3208 msgid "Floppy disk labels"
3209 msgstr "Etiquetas redondas"
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3214 msgid "Foldable business cards"
3215 msgstr "Cartões de visita"
3217 #. ===================================================================
3218 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3219 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3222 #. ===================================================================
3223 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3234 #. ===================================================================
3235 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3240 #. ===================================================================
3241 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3242 msgid "Membership cards"
3245 #. ===================================================================
3246 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3247 msgid "Membership cards, both sides printable"
3250 #. ===================================================================
3251 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3256 #. ===================================================================
3257 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3258 msgid "Passport photo labels glossy"
3261 #. ===================================================================
3262 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3264 msgid "Photo labels"
3265 msgstr "Acerca do gLabels"
3267 #. ===================================================================
3268 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3269 msgid "Photo labels semiglossy"
3272 #. ===================================================================
3273 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3275 msgid "SD card labels"
3276 msgstr "Etiquetas quadradas"
3278 #. ===================================================================
3279 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3280 msgid "Self-adhesive film transparent"
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3285 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3291 msgid "Self-adhesive labels"
3292 msgstr "Etiquetas quadradas"
3294 #. ===================================================================
3295 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3296 msgid "Self-adhesive window film"
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3301 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3302 msgstr "Etiquetas de Correcção e Cobrir"
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3306 msgid "File Back Labels"
3307 msgstr "Etiquetas de Ficheiro"
3309 #. ===================================================================
3310 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3311 msgid "Lever Arch File Labels"
3312 msgstr "Etiquetas de Dossier"
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3316 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3317 msgstr "Etiquetas Genéricas Stick+Lift"
3319 #. ===================================================================
3320 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3321 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3322 msgstr "Etiquetas QSL-Karten 70mm x 50,8mm"
3324 #. ===================================================================
3325 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3326 msgid "Rectangular Copier Labels"
3327 msgstr "Etiquetas de Cópia Rectangulares"
3329 #. ===================================================================
3330 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3331 msgid "Video Labels (back)"
3332 msgstr "Etiquetas de Vídeo (traseira)"
3334 #~ msgid "00000000000 00000"
3335 #~ msgstr "00000000000 00000"
3337 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3339 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">propriedades do objecto Xxx</span>"
3341 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3342 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
3344 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3345 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Preencher</span>"
3347 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3348 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
3350 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3351 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3353 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3354 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
3356 #~ msgid "cd_size_page"
3357 #~ msgstr "cd_size_page"
3359 #~ msgid "finish_page"
3360 #~ msgstr "finish_page"
3362 #~ msgid "layout_page"
3363 #~ msgstr "layout_page"
3365 #~ msgid "nlayouts_page"
3366 #~ msgstr "nlayouts_page"
3368 #~ msgid "pg_size_page"
3369 #~ msgstr "pg_size_page"
3371 #~ msgid "rect_size_page"
3372 #~ msgstr "rect_size_page"
3374 #~ msgid "round_size_page"
3375 #~ msgstr "round_size_page"
3377 #~ msgid "shape_page"
3378 #~ msgstr "shape_page"
3380 #~ msgid "start_page"
3381 #~ msgstr "start_page"
3384 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3385 #~ msgstr "<b>Opções</b>"