1 # Brazilian Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glabels 1.91.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 00:43-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 23:15-0300\n"
10 "Last-Translator: Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>\n"
11 "Language-Team: Brazilian portuguese <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Show view debugging messages."
18 msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
21 msgid "Show item debugging messages."
22 msgstr "Exibe mensagens de depuração de item."
25 msgid "Show printing debugging messages."
26 msgstr "Exibe mensagens de depuração de impressão."
29 msgid "Show prefs debugging messages."
30 msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
33 msgid "Show file debugging messages."
34 msgstr "Exibe mensagens de depuração de arquivo."
37 msgid "Show document debugging messages."
38 msgstr "Exibe mensagens de depuração de documeto."
41 msgid "Show template debugging messages."
42 msgstr "Exibe mensagens de depuração de modelo."
46 msgid "Show paper debugging messages."
47 msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
50 msgid "Show xml debugging messages."
51 msgstr "Exibe mensagens de depuração de xml."
54 msgid "Show document merge debugging messages."
55 msgstr "Exibe mensagens de depuração de fusão de documento."
58 msgid "Show commands debugging messages."
59 msgstr "Exibe mensagens de depuração de comandos."
62 msgid "Show undo debugging messages."
63 msgstr "Exibe mensagens de depuração de desfazer."
66 msgid "Show recent debugging messages."
67 msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
70 msgid "Show window debugging messages."
71 msgstr "Exibe mensagens de depuração de janela."
74 msgid "Show ui debugging messages."
75 msgstr "Exibe mensagens de depuração de ui."
79 msgid "Show property_bar debugging messages."
80 msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
83 msgid "Show media select widget debugging messages."
84 msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de seleção de mídia."
87 msgid "Show mini preview widget debugging messages."
88 msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de mini previsão."
92 msgid "Show pixbuf cache debugging messages."
93 msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
96 msgid "Show widget debugging messages."
97 msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget."
101 msgid "Show object editor debugging messages."
102 msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
105 msgid "Turn on all debugging messages."
106 msgstr "Ativa todas as mensagens de depuração."
109 msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
110 msgstr "Impossível inicializar Bonobo!\n"
112 #: src/glabels-batch.c:48
113 msgid "print this message"
114 msgstr "mostra esta mensagem"
116 #: src/glabels-batch.c:50
117 msgid "print the version of glabels-batch being used"
118 msgstr "mostra a versão de glabels-batch que está sendo usada"
120 #: src/glabels-batch.c:52
121 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")"
122 msgstr "define o nome do arquivo de saída (padrão=\"output.ps\")"
124 #: src/glabels-batch.c:52
126 msgstr "nome_de_arquivo"
128 #: src/glabels-batch.c:54
129 msgid "number of sheets (default=1)"
130 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
132 #: src/glabels-batch.c:54
136 #: src/glabels-batch.c:56
137 msgid "number of copies (default=1)"
138 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
140 #: src/glabels-batch.c:56
144 #: src/glabels-batch.c:58 src/print-dialog.c:336
145 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
146 msgstr "imprimir contornos (testar alinhamento da impressora)"
148 #: src/glabels-batch.c:60 src/print-dialog.c:344
149 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
150 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
152 #: src/glabels-batch.c:96
153 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
154 msgstr "[OPÇÃO...] ARQUIVO_GLABELS..."
156 #: src/glabels-batch.c:116
157 msgid "missing glabels file\n"
158 msgstr "faltando arquivo glabels\n"
160 #: src/glabels-batch.c:157
162 msgid "cannot open glabels file %s\n"
163 msgstr "impossível abrir o arquivo glabels %s\n"
166 msgid "(none) - gLabels"
167 msgstr "(sem nome) - gLabels"
171 msgstr "(modificado)"
173 #: src/stock.c:65 data/ui/glabels-ui.xml.h:165
175 msgstr "_Selecionar Modo"
177 #: src/stock.c:66 data/ui/glabels-ui.xml.h:166
181 #: src/stock.c:67 data/ui/glabels-ui.xml.h:151
185 #: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:133
189 #: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:144
193 #: src/stock.c:70 data/ui/glabels-ui.xml.h:149
197 #: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11
199 msgstr "_Código barras"
202 msgid "_Merge Properties"
203 msgstr "Propriedades de _Fusão"
206 msgid "Object _Properties"
207 msgstr "_Propriedades de Objeto"
209 #: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13
210 msgid "Bring to _Front"
211 msgstr "Trazer para _Frente"
213 #: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:110
214 msgid "Send to _Back"
215 msgstr "Enviar para _trás"
217 #: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:97
219 msgstr "Girar _Esquerda"
221 #: src/stock.c:77 data/ui/glabels-ui.xml.h:98
222 msgid "Rotate _Right"
223 msgstr "Girar _Direita"
225 #: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52
226 msgid "Flip _Horizontally"
227 msgstr "Refletir _Horizontalmente"
229 #: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53
230 msgid "Flip _Vertically"
231 msgstr "Refletir _Verticalmente"
233 #: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:150
237 #: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:162
241 #: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:134
245 #: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:167
257 #: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62
258 msgid "Label Ce_nter"
259 msgstr "Ce_ntro Etiqueta"
261 #: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51
265 #: src/stock.c:89 data/ui/glabels-ui.xml.h:64
269 #: src/stock.c:90 src/stock.c:92
274 #: src/stock.c:91 src/stock.c:93
279 #: src/ui-property-bar.c:345 src/object-editor.c:499
284 #: src/ui-property-bar.c:360 src/object-editor.c:512
288 #: src/ui-property-bar.c:375 src/object-editor.c:505
293 #: src/ui-sidebar.c:180
295 msgid "Object properties"
296 msgstr "_Propriedades de Objeto"
298 #: src/commands.c:385
300 "A label and business card creation program for GNOME.\n"
302 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
303 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
304 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
307 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
308 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
309 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
312 "Um programa para criação de etiquetas e cartões de negócios para o GNOME.\n"
314 "Glabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os "
315 "termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software "
316 "Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (sob sua opção) qualquer versão "
319 "Este programa é distribuido na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
320 "GARANTIA; sem mesmo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A "
321 "UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais "
324 #: src/commands.c:399
325 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
326 msgstr "Veja o arquivo AUTHORS para ver créditos adicionais,"
328 #: src/commands.c:400
330 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
331 msgstr "ou visite http://snaught.com/glabels"
333 #: src/commands.c:409
337 #: src/commands.c:424
342 msgid "New Label or Card"
343 msgstr "Nova Etiqueta ou Cartão"
345 #: src/file.c:132 src/file.c:304
347 msgstr "Tipo de mídia"
349 #: src/file.c:138 src/file.c:310
350 msgid "Label orientation"
351 msgstr "Orientação da etiqueta"
355 msgid "Label properties"
356 msgstr "_Propriedades de Objeto"
358 #: src/file.c:452 src/file.c:870
362 #: src/file.c:457 src/file.c:875
364 msgid "gLabels documents"
365 msgstr "Preferências do gLabels"
367 #: src/file.c:505 src/file.c:617 src/file.c:934 src/file.c:1130
368 msgid "Empty file name selection"
369 msgstr "Seleção de nome de arquivo vazia"
371 #: src/file.c:506 src/file.c:520 src/file.c:618 src/file.c:632
372 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
373 msgstr "Por favor, selecione um arquivo ou forneça um nome de arquivo válido"
375 #: src/file.c:519 src/file.c:631
376 msgid "File does not exist"
377 msgstr "Arquivo inexistente"
379 #: src/file.c:563 data/ui/glabels-ui.xml.h:75
385 msgstr "Abrir etiqueta"
389 msgid "Could not open file \"%s\""
390 msgstr "Impossível abrir o arquivo \"%s\""
393 msgid "Not a supported file format"
394 msgstr "Formato de arquivo não suportado"
396 #: src/file.c:797 src/file.c:979 src/file.c:1174
398 msgid "Could not save file \"%s\""
399 msgstr "Impossível salvar o arquivo \"%s\""
401 #: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182
402 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
403 msgstr "Erro encontrado ao salvar. O arquivo ainda não foi salvo."
405 #: src/file.c:848 src/file.c:1048
407 msgid "Save \"%s\" as"
408 msgstr "Salvar \"%s\" como"
410 #: src/file.c:935 src/file.c:1131
411 msgid "Please supply a valid file name"
412 msgstr "Por favor, forneça um nome de arquivo válido"
414 #: src/file.c:952 src/file.c:1147
416 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
417 msgstr "Sobrescrever o arquivo \"%s\"?"
419 #: src/file.c:960 src/file.c:1155
420 msgid "File already exists."
421 msgstr "O arquivo já existe."
425 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
426 msgstr "Salvar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
429 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
430 msgstr "Suas modificações serão perdidas se você não salvá-las."
433 msgid "Close without saving"
434 msgstr "Fechar sem salvar"
437 #: src/prefs.c:156 src/prefs.c:163 data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
438 #: data/glade/object-editor.glade.h:37
442 #: src/prefs.c:158 data/glade/object-editor.glade.h:36
443 #: data/glade/template-designer.glade.h:74
451 #: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
452 msgid "gLabels Preferences"
453 msgstr "Preferências do gLabels"
458 #: src/view.c:3570 data/ui/glabels-ui.xml.h:157
463 #. * Submenu: Rotate/Flip
465 #: src/view.c:3591 data/ui/glabels-ui.xml.h:163
467 msgstr "_Girar/Refletir"
470 #. * Submenu: Align Horizontally
473 msgid "Align _Horizontally"
474 msgstr "Alinhar _Horizontalmente"
477 #. * Submenu: Align Vertically
480 msgid "Align _Vertically"
481 msgstr "Alinhar _Verticalmente"
483 #: src/view.c:3724 data/ui/glabels-ui.xml.h:140
488 #: src/view-box.c:223
490 msgid "Box object properties"
491 msgstr "Editar propriedades do objeto caixa"
494 #: src/view-ellipse.c:223
496 msgid "Ellipse object properties"
497 msgstr "Editar propriedades do objeto elipse"
500 #: src/view-line.c:223
502 msgid "Line object properties"
503 msgstr "Edita propriedades do objeto"
506 #: src/view-image.c:222
508 msgid "Image object properties"
509 msgstr "Editar propriedades do objeto imagem"
512 #: src/view-text.c:250
514 msgid "Text object properties"
515 msgstr "Edita propriedades do objeto"
517 #: src/view-text.c:562 data/glade/object-editor.glade.h:28
522 #: src/view-barcode.c:209
524 msgid "Barcode object properties"
525 msgstr "Editar propriedades do objeto código de barras"
527 #: src/view-barcode.c:579 src/print.c:1088
529 msgid "Invalid barcode data"
530 msgstr "Código de barras inválido"
532 #: src/merge-properties-dialog.c:231
533 msgid "Merge Properties"
534 msgstr "Propriedades de Fusão"
536 #. ---- Source section ----
537 #: src/merge-properties-dialog.c:237
541 #: src/merge-properties-dialog.c:245
546 #: src/merge-properties-dialog.c:273
550 #: src/merge-properties-dialog.c:282 src/merge-properties-dialog.c:393
551 msgid "Select merge-database source"
552 msgstr "Selecione a fonte da base de dados da fusão"
554 #: src/merge-properties-dialog.c:289 src/merge-properties-dialog.c:404
556 msgstr "Não definido"
558 #. ---- Sample Fields section ----
559 #: src/merge-properties-dialog.c:300
560 msgid "Record selection/preview:"
561 msgstr "Seleção/previsão de registro:"
563 #: src/merge-properties-dialog.c:326
567 #: src/merge-properties-dialog.c:334
569 msgstr "Registro/Campo"
571 #: src/merge-properties-dialog.c:342 data/glade/object-editor.glade.h:9
575 #: src/print-dialog.c:266 data/ui/glabels-ui.xml.h:82
579 #: src/print-dialog.c:281
583 #: src/print-dialog.c:286
587 #. ----------- Add simple-copies widget ------------
588 #: src/print-dialog.c:314
592 #. ------- Add merge control widget ------------
593 #: src/print-dialog.c:322
594 msgid "Document merge control"
595 msgstr "Controle de fusão do documento"
597 #. ----------- Add custom print options area ------------
598 #: src/print-dialog.c:330
602 #: src/print-dialog.c:351
603 msgid "print crop marks"
606 #: src/print-dialog.c:553 src/print-dialog.c:592
607 msgid "Print preview"
608 msgstr "Visualizar impressão"
610 #: src/template-designer.c:409 data/glade/template-designer.glade.h:73
611 msgid "gLabels Template Designer"
615 msgid "POSTNET (any)"
619 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
623 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
627 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
659 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
711 msgid "Interleaved 2 of 5"
730 #: src/xml-label.c:176 src/xml-label.c:213
731 msgid "xmlParseFile error"
732 msgstr "erro: xmlParseFile"
734 #: src/xml-label.c:250
735 msgid "No document root"
736 msgstr "Sem raiz do documento"
738 #: src/xml-label.c:264
739 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
740 msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
742 #: src/xml-label.c:272
743 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
744 msgstr "Importando do formato do glabels 0.4"
746 #: src/xml-label.c:279
748 msgid "Importing from glabels 1.91 format"
749 msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
751 #: src/xml-label.c:282
752 msgid "bad document, unknown glabels Namespace"
753 msgstr "documento ruim, espaço de nome glabels não encontrado"
755 #: src/xml-label.c:311 src/xml-label-04.c:75 src/xml-label-191.c:131
757 msgid "Bad root node = \"%s\""
758 msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
760 #: src/xml-label.c:348 src/xml-label-191.c:165
762 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
763 msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
765 #: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197
767 msgid "bad node = \"%s\""
768 msgstr "nó ruim = \"%s\""
770 #: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605
772 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
773 msgstr "nó ruim = \"%s\""
775 #: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:528
776 msgid "Utf8 conversion error."
779 #: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:535
780 msgid "Problem saving xml file."
781 msgstr "Problema salvando arquivo xml."
783 #. This should always be an id, but just in case a name
785 #: src/xml-label-191.c:680 libglabels/xml-template.c:192
787 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
790 #: src/xml-label-191.c:690 libglabels/xml-template.c:202
792 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
795 #: src/merge.c:172 src/merge.c:213 src/merge.c:399 src/merge.c:402
799 #: src/merge-init.c:53
800 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
801 msgstr "Arquivo texto separado com vírgulas (CSV)"
803 #: src/merge-init.c:60
804 msgid "Text file with colon delimeters"
805 msgstr "Arquivo texto separado com dois pontos"
807 #: src/merge-init.c:67
808 msgid "Text file with tab delimeters"
809 msgstr "Arquivo texto separado com tab"
811 #: src/wdgt-image-select.c:201 data/glade/object-editor.glade.h:11
815 #: src/wdgt-image-select.c:245 data/glade/object-editor.glade.h:16
819 #: src/wdgt-print-copies.c:179
823 #: src/wdgt-print-copies.c:197
827 #: src/wdgt-print-copies.c:200
831 #: src/wdgt-print-copies.c:207
835 #: src/wdgt-print-merge.c:178
836 msgid "Start on label"
837 msgstr "Iniciar na etiqueta"
839 #: src/wdgt-print-merge.c:186
841 msgstr "na primeira folha"
843 #: src/wdgt-print-merge.c:195
847 #: src/wdgt-print-merge.c:201
851 #: src/wdgt-media-select.c:269 data/glade/template-designer.glade.h:29
855 #: src/wdgt-media-select.c:279 data/glade/template-designer.glade.h:53
857 msgstr "Tamanho da página:"
859 #: src/wdgt-media-select.c:290
861 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
863 #: src/wdgt-media-select.c:301
867 #: src/wdgt-media-select.c:578
869 msgid "%d x %d (%d per sheet)"
870 msgstr "%d x %d (%d por página)"
872 #: src/wdgt-media-select.c:582
875 msgstr "%d por página"
877 #: src/wdgt-media-select.c:614
882 #: src/wdgt-media-select.c:619
884 msgid "%.5g x %.5g %s"
885 msgstr "%.5g x %.5g %s"
887 #: src/wdgt-media-select.c:630 src/wdgt-media-select.c:644
889 msgid "%s %s diameter"
890 msgstr "%s %s diâmetro"
892 #: src/wdgt-media-select.c:634 src/wdgt-media-select.c:648
894 msgid "%.5g %s diameter"
895 msgstr "%.5g %s diâmetro"
897 #: src/wdgt-rotate-label.c:193
901 #. This is the default custom color
902 #: src/mygal/color-palette.c:396
905 msgstr "Personalizar"
907 #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker
908 #: src/mygal/color-palette.c:438
910 msgid "Custom Color:"
911 msgstr "Personaliza barras de ferramentas"
913 #: src/mygal/color-palette.c:446
914 msgid "Choose Custom Color"
917 #: src/mygal/color-palette.c:579
921 #: src/mygal/color-palette.c:580
925 #: src/mygal/color-palette.c:581
929 #: src/mygal/color-palette.c:582
930 msgid "dark green #2"
933 #: src/mygal/color-palette.c:583
937 #: src/mygal/color-palette.c:584 src/mygal/color-palette.c:640
941 #: src/mygal/color-palette.c:585
945 #: src/mygal/color-palette.c:586
946 msgid "very dark gray"
949 #: src/mygal/color-palette.c:589 src/mygal/color-palette.c:645
953 #: src/mygal/color-palette.c:590
957 #: src/mygal/color-palette.c:591
961 #: src/mygal/color-palette.c:592
965 #: src/mygal/color-palette.c:593 src/mygal/color-palette.c:646
969 #: src/mygal/color-palette.c:594 src/mygal/color-palette.c:647
973 #: src/mygal/color-palette.c:595
977 #: src/mygal/color-palette.c:596
981 #: src/mygal/color-palette.c:599
985 #: src/mygal/color-palette.c:600
989 #: src/mygal/color-palette.c:601
993 #: src/mygal/color-palette.c:602
997 #: src/mygal/color-palette.c:603
1001 #: src/mygal/color-palette.c:604
1005 #: src/mygal/color-palette.c:605 src/mygal/color-palette.c:644
1009 #: src/mygal/color-palette.c:606
1013 #: src/mygal/color-palette.c:609 src/mygal/color-palette.c:641
1018 #: src/mygal/color-palette.c:610
1019 msgid "bright orange"
1022 #: src/mygal/color-palette.c:611 src/mygal/color-palette.c:642
1026 #: src/mygal/color-palette.c:612
1031 #: src/mygal/color-palette.c:613 src/mygal/color-palette.c:643
1035 #: src/mygal/color-palette.c:614
1039 #: src/mygal/color-palette.c:615 src/mygal/color-palette.c:632
1043 #: src/mygal/color-palette.c:616
1047 #: src/mygal/color-palette.c:619 src/mygal/color-palette.c:636
1051 #: src/mygal/color-palette.c:620
1052 msgid "light orange"
1055 #: src/mygal/color-palette.c:621 src/mygal/color-palette.c:633
1056 msgid "light yellow"
1059 #: src/mygal/color-palette.c:622
1063 #: src/mygal/color-palette.c:623
1067 #: src/mygal/color-palette.c:624 src/mygal/color-palette.c:634
1071 #: src/mygal/color-palette.c:625 src/mygal/color-palette.c:638
1072 msgid "light purple"
1075 #: src/mygal/color-palette.c:626
1079 #: src/mygal/color-palette.c:631
1080 msgid "purplish blue"
1083 #: src/mygal/color-palette.c:635
1087 #: src/mygal/color-palette.c:637
1091 #: libglabels/template.c:848
1093 msgid "Generic %s full page"
1094 msgstr "Página completa %s genérico"
1096 #: libglabels/template.c:897
1097 msgid "No template files found!"
1098 msgstr "Nenhum arquivo modelo encontrado!"
1100 #. Create and append an "Other" entry.
1101 #: libglabels/paper.c:67
1105 #: libglabels/paper.c:361
1107 msgid "No paper files found!"
1108 msgstr "Nenhum arquivo modelo encontrado!"
1110 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:1
1111 msgid "About glabels"
1112 msgstr "Sobre glabels"
1114 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:2
1118 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:3
1119 msgid "Align _Horizontal"
1120 msgstr "Alinhar _Horizontal"
1122 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:4
1123 msgid "Align _Vertical"
1124 msgstr "Alinhar _Vertical"
1126 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:5
1127 msgid "Align objects to bottoms"
1128 msgstr "Alinha objetos pelas bases"
1130 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:6
1131 msgid "Align objects to horizontal centers"
1132 msgstr "Alinha objetos pelos centros horizontais"
1134 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:7
1135 msgid "Align objects to left edges"
1136 msgstr "Alinha objetos pelas bordas esquerdas"
1138 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:8
1139 msgid "Align objects to right edges"
1140 msgstr "Alinha objetos pelas bordas direitas"
1142 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:9
1143 msgid "Align objects to tops"
1144 msgstr "Alinha objetos pelos topos"
1146 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:10
1147 msgid "Align objects to vertical centers"
1148 msgstr "Alinha objetos pelos centros verticais"
1150 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:12
1154 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:14
1156 msgid "Center align"
1159 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:15
1160 msgid "Center objects to horizontal label center"
1161 msgstr "Centra objetos no centro horizontal da etiqueta"
1163 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:16
1164 msgid "Center objects to vertical label center"
1165 msgstr "Centra objetos no centro vertical da etiqueta"
1167 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:17
1168 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1169 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
1171 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:18
1172 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1173 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
1175 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:19
1176 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1177 msgstr "Muda a visibilidade da grade na janela atual"
1179 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:20
1180 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1181 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
1183 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:21
1185 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1186 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
1188 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:22
1192 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:23
1193 msgid "Close the current file"
1194 msgstr "Fechar o arquivo atual"
1196 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:24
1197 msgid "Configure the application"
1198 msgstr "Configurar a aplicação"
1200 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:25
1204 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:26
1208 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:27
1209 msgid "Copy the selection"
1210 msgstr "Copia a seleção"
1212 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:28
1214 msgid "Create a custom template"
1215 msgstr "Cria um novo documento"
1217 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:29
1218 msgid "Create a new document"
1219 msgstr "Cria um novo documento"
1221 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:30
1222 msgid "Create barcode object"
1223 msgstr "Criar objeto código de barras"
1225 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:31
1226 msgid "Create box/rectangle object"
1227 msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
1229 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:32
1230 msgid "Create ellipse/circle object"
1231 msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
1233 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:33
1234 msgid "Create image object"
1235 msgstr "Criar objeto imagem"
1237 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:34
1238 msgid "Create line object"
1239 msgstr "Criar objeto linha"
1241 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:35
1242 msgid "Create text object"
1243 msgstr "Criar objeto texto"
1245 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:36
1249 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:37
1251 msgstr "Personalizar"
1253 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:38
1254 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1255 msgstr "Personaliza barra de ferramentas de desenho"
1257 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:39
1258 msgid "Customize Main Toolbar"
1259 msgstr "Personaliza barra de ferramentas principal"
1261 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:40
1263 msgid "Customize Property Toolbar"
1264 msgstr "Personaliza barras de ferramentas"
1266 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:41
1267 msgid "Customize toolbars"
1268 msgstr "Personaliza barras de ferramentas"
1270 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:42
1274 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:43
1275 msgid "Cut the selection"
1276 msgstr "Corta a seleção"
1278 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:44
1279 msgid "Decrease magnification"
1280 msgstr "Diminuir aumento"
1282 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:45
1286 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:46
1287 msgid "Delete the selected objects"
1288 msgstr "Apaga os objetos selecionados"
1290 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:47
1291 msgid "Drawing toolbar"
1292 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1294 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:48
1296 msgstr "Descarregar XML"
1298 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:49
1299 msgid "Dump the UI Xml description"
1300 msgstr "Descarrega a descrição da UI Xml"
1302 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:50
1303 msgid "Edit merge properties"
1304 msgstr "Editar propriedades de fusão"
1306 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:54
1307 msgid "Flip object horizontally"
1308 msgstr "Reflete objeto horizontalmente"
1310 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:55
1311 msgid "Flip object vertically"
1312 msgstr "Reflete objeto verticalmente"
1314 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:56
1319 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:57
1321 msgid "Font selector"
1322 msgstr "Copia a seleção"
1324 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:58
1329 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:59
1330 msgid "Icon and _Text"
1331 msgstr "Ícone e _Texto"
1333 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:60
1334 msgid "Increase magnification"
1335 msgstr "Aumentar aumento"
1337 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:61
1341 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:63
1345 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:65
1349 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:66
1350 msgid "Lower object to bottom"
1351 msgstr "Abaixa objeto à base"
1353 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:67
1357 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:68
1358 msgid "Main toolbar"
1359 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1361 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:69
1365 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:70
1367 msgid "Modify document properties"
1368 msgstr "Editar propriedades de fusão do documento"
1370 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:71
1374 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:72
1376 msgid "Object property editor"
1377 msgstr "_Propriedades de Objeto"
1379 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:73
1380 msgid "Only show icons in the drawing toolbar"
1381 msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas de desenho"
1383 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:74
1384 msgid "Only show icons in the main toolbar"
1385 msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas principal"
1387 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:76
1389 msgstr "Abrir um arquivo"
1391 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:77
1392 msgid "Open the glabels manual"
1393 msgstr "Abre o manual do glabels"
1395 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:78
1399 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:79
1400 msgid "Paste the clipboard"
1401 msgstr "Cola a área de transferência"
1403 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:80
1404 msgid "Pr_eferences..."
1405 msgstr "Pr_eferências..."
1407 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:81
1409 msgstr "Preferências"
1411 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:83
1412 msgid "Print the current file"
1413 msgstr "Imprime o arquivo atual"
1415 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:84
1417 msgid "Proper_ties..."
1418 msgstr "Propriedades"
1420 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:85
1422 msgstr "Propriedades"
1424 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:86
1425 msgid "Property toolbar"
1428 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:87
1432 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:88
1433 msgid "Quit the program"
1434 msgstr "Sai do programa"
1436 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:89
1437 msgid "Raise object to top"
1438 msgstr "Sobe objetos ao topo"
1440 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:90
1441 msgid "Recent _Files"
1442 msgstr "_Arquivos recentes"
1444 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:91
1448 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:92
1449 msgid "Redo the undone action"
1450 msgstr "Refaz a ação desfeita"
1452 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:93
1453 msgid "Remove all selections"
1454 msgstr "Remover todas as seleções"
1456 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:95
1458 msgid "Restore scale to 100%"
1459 msgstr "Restaura escala para 100%"
1461 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:96
1465 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:99
1466 msgid "Rotate object 90 clockwise"
1467 msgstr "Gira objeto 90 sentido horário"
1469 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:100
1470 msgid "Rotate object 90 counter-clockwise"
1471 msgstr "Gira objeto 90 sentido anti-horário"
1473 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:101
1477 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:102
1479 msgstr "Salvar como"
1481 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:103
1483 msgstr "Salvar _como..."
1485 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:104
1486 msgid "Save the current file"
1487 msgstr "Salva o arquivo atual"
1489 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:105
1490 msgid "Save the current file with a different name"
1491 msgstr "Salva o arquivo atual com um nome diferente"
1493 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:106
1495 msgstr "Selecionar Tudo"
1497 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:107
1499 msgstr "Selecionar _Tudo"
1501 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:108
1502 msgid "Select all objects"
1503 msgstr "Seleciona todos os objetos"
1505 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:109
1506 msgid "Select, move and modify objects"
1507 msgstr "Seleciona, movimenta e modifica objetos"
1509 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:111
1510 msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default"
1512 "Define estilo de botão da barra de ferramentas de desenho de acordo com "
1515 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:112
1516 msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
1518 "Define estilo de botão da barra de ferramentas principal de acordo com "
1521 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:113
1522 msgid "Show _Tooltips"
1523 msgstr "Exibir _Dicas"
1525 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:114
1527 msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar"
1528 msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas de desenho"
1530 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:115
1532 msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
1533 msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
1535 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:116
1536 msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
1537 msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas de desenho"
1539 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:117
1540 msgid "Show tooltips in the main toolbar"
1541 msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
1543 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:118
1545 msgid "Show tooltips in the property toolbar"
1546 msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
1548 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:119
1549 msgid "Template Designer"
1552 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:120
1553 msgid "Template _Designer..."
1556 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:121
1560 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:122
1561 msgid "U_n-select All"
1562 msgstr "D_esmarcar Tudo"
1564 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:123
1565 msgid "Un-select All"
1566 msgstr "Desmarcar Tudo"
1568 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:124
1572 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:125
1573 msgid "Undo the last action"
1574 msgstr "Desfaz a última ação"
1576 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:126
1580 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:127
1584 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:128
1586 msgstr "M_enos Zoom"
1588 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:129
1590 msgid "Zoom to _fit"
1591 msgstr "Zoom para 1:1"
1593 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:130
1594 msgid "Zoom to fit window"
1597 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:131
1601 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:132
1605 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:135
1609 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:136
1613 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:137
1617 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:138
1618 msgid "_Create Object"
1619 msgstr "_Criar Objeto"
1621 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:139
1625 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:141
1626 msgid "_Desktop Default"
1627 msgstr "Padrão _Desktop"
1629 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:142
1630 msgid "_Drawing Toolbar"
1631 msgstr "Barra de _Desenho"
1633 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:143
1637 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:145
1641 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:146
1645 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:147
1649 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:148
1653 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:152
1654 msgid "_Main Toolbar"
1655 msgstr "Barra _Principal"
1657 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:153
1658 msgid "_Merge Properties..."
1659 msgstr "Propriedades de _Fusão..."
1661 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:154
1665 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:155
1669 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:156
1673 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:158
1677 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:159
1679 msgstr "Im_primir..."
1681 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:160
1683 msgid "_Property Toolbar"
1684 msgstr "Barra de _Desenho"
1686 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:161
1690 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:164
1694 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:168
1696 msgstr "_Visualizar"
1698 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1702 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/object-editor.glade.h:1
1703 #: data/glade/template-designer.glade.h:5
1707 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1708 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1711 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1712 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1715 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1716 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1719 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1720 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1723 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1724 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1727 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 data/glade/object-editor.glade.h:4
1729 msgstr "Alinhamento:"
1731 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 data/glade/object-editor.glade.h:8
1735 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1739 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1743 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1747 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 data/glade/object-editor.glade.h:19
1748 msgid "Line Spacing:"
1751 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1755 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1759 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1760 msgid "Object defaults"
1761 msgstr "Padrões do objeto"
1763 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1767 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1768 msgid "Select default properties for new objects."
1769 msgstr "Selecione as propriedades padrões para novos objetos."
1771 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1772 msgid "Select locale specific behavior."
1773 msgstr "Selecione comportamento específico do local."
1775 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/templates/paper-sizes.xml.h:25
1779 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/object-editor.glade.h:29
1780 #: data/glade/template-designer.glade.h:72
1784 #: data/glade/object-editor.glade.h:2
1785 msgid "00000000000 00000"
1788 #: data/glade/object-editor.glade.h:3
1789 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1792 #: data/glade/object-editor.glade.h:5
1793 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1796 #: data/glade/object-editor.glade.h:6
1800 #: data/glade/object-editor.glade.h:7
1804 #: data/glade/object-editor.glade.h:10
1809 #: data/glade/object-editor.glade.h:12
1813 #: data/glade/object-editor.glade.h:13 data/glade/template-designer.glade.h:33
1817 #: data/glade/object-editor.glade.h:14
1821 #: data/glade/object-editor.glade.h:15
1822 msgid "Insert merge field"
1823 msgstr "Inserir campo de fusão"
1825 #: data/glade/object-editor.glade.h:17
1827 msgstr "Comprimento:"
1829 #: data/glade/object-editor.glade.h:18
1833 #: data/glade/object-editor.glade.h:20
1837 #: data/glade/object-editor.glade.h:21
1841 #: data/glade/object-editor.glade.h:22
1845 #: data/glade/object-editor.glade.h:23
1846 msgid "Reset image size"
1847 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
1849 #: data/glade/object-editor.glade.h:24
1853 #: data/glade/object-editor.glade.h:25
1858 #: data/glade/object-editor.glade.h:26
1863 #: data/glade/object-editor.glade.h:27
1867 #: data/glade/object-editor.glade.h:30
1871 #: data/glade/object-editor.glade.h:31
1875 #: data/glade/object-editor.glade.h:32
1879 #: data/glade/object-editor.glade.h:33
1883 #: data/glade/object-editor.glade.h:34
1887 #: data/glade/object-editor.glade.h:35
1892 #: data/glade/template-designer.glade.h:1
1896 #: data/glade/template-designer.glade.h:2
1897 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1900 #: data/glade/template-designer.glade.h:3
1901 msgid "(e.g., 8163A)"
1904 #: data/glade/template-designer.glade.h:4
1905 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1908 #: data/glade/template-designer.glade.h:6
1909 msgid "1. Outer radius:"
1912 #: data/glade/template-designer.glade.h:7
1916 #: data/glade/template-designer.glade.h:8
1921 #: data/glade/template-designer.glade.h:9
1926 #: data/glade/template-designer.glade.h:10
1927 msgid "2. Inner radius:"
1930 #: data/glade/template-designer.glade.h:11
1931 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1934 #: data/glade/template-designer.glade.h:12
1935 msgid "3. Clipping width:"
1938 #: data/glade/template-designer.glade.h:13
1942 #: data/glade/template-designer.glade.h:14
1943 msgid "3. Round (radius of corner):"
1946 #: data/glade/template-designer.glade.h:15
1947 msgid "4. Clipping height:"
1950 #: data/glade/template-designer.glade.h:16
1951 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1954 #: data/glade/template-designer.glade.h:17
1955 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1958 #: data/glade/template-designer.glade.h:18
1959 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1962 #: data/glade/template-designer.glade.h:19
1966 #: data/glade/template-designer.glade.h:20
1967 msgid "Brand/Manufacturer:"
1970 #: data/glade/template-designer.glade.h:21
1971 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1974 #: data/glade/template-designer.glade.h:22
1976 "Congratulations!\n"
1978 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1979 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1981 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1982 "or \"Back\" to continue editing this design."
1985 #: data/glade/template-designer.glade.h:30
1986 msgid "Design Completed"
1989 #: data/glade/template-designer.glade.h:31
1990 msgid "Distance from left edge (x0):"
1993 #: data/glade/template-designer.glade.h:32
1994 msgid "Distance from top edge (y0):"
1997 #: data/glade/template-designer.glade.h:34
1998 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2001 #: data/glade/template-designer.glade.h:35
2003 "How many layouts will your template contain? \n"
2005 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2006 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2007 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2010 #: data/glade/template-designer.glade.h:40
2011 msgid "Label Size (CD/DVD)"
2014 #: data/glade/template-designer.glade.h:41
2016 msgid "Label Size (Round)"
2017 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
2019 #: data/glade/template-designer.glade.h:42
2021 msgid "Label or Card Shape"
2022 msgstr "Nova Etiqueta ou Cartão"
2024 #: data/glade/template-designer.glade.h:43
2025 msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
2028 #: data/glade/template-designer.glade.h:44
2031 msgstr "Disposição:"
2033 #: data/glade/template-designer.glade.h:45
2036 msgstr "Disposição:"
2038 #: data/glade/template-designer.glade.h:46
2041 msgstr "Disposição:"
2043 #: data/glade/template-designer.glade.h:47
2045 msgid "Name and Description"
2048 #: data/glade/template-designer.glade.h:48
2049 msgid "Number across (nx):"
2052 #: data/glade/template-designer.glade.h:49
2053 msgid "Number down (ny):"
2056 #: data/glade/template-designer.glade.h:50
2057 msgid "Number of Layouts"
2060 #: data/glade/template-designer.glade.h:51
2061 msgid "Number of layouts:"
2064 #: data/glade/template-designer.glade.h:52
2067 msgstr "Tamanho da página:"
2069 #: data/glade/template-designer.glade.h:54
2073 #: data/glade/template-designer.glade.h:55
2075 "Please enter the following identifying information about the template "
2079 #: data/glade/template-designer.glade.h:56
2080 msgid "Please enter the following layout information."
2083 #: data/glade/template-designer.glade.h:57
2085 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2089 #: data/glade/template-designer.glade.h:58
2091 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2095 #: data/glade/template-designer.glade.h:59
2096 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2099 #: data/glade/template-designer.glade.h:60
2100 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2103 #: data/glade/template-designer.glade.h:61
2105 msgid "Print test sheet"
2106 msgstr "na primeira folha"
2108 #: data/glade/template-designer.glade.h:62
2109 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2112 #: data/glade/template-designer.glade.h:63
2116 #: data/glade/template-designer.glade.h:64
2118 "Templates needing\n"
2122 #: data/glade/template-designer.glade.h:66
2124 "Templates needing only\n"
2128 #: data/glade/template-designer.glade.h:68
2129 msgid "Vertical pitch (dy):"
2132 #: data/glade/template-designer.glade.h:69
2134 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2136 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2139 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:1
2143 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2147 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2151 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2155 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2159 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2163 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2167 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2171 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2175 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2179 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2183 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2187 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:13
2191 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2195 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2199 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2203 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2207 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2211 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2215 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2219 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2223 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2227 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2228 msgid "US Executive"
2231 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2235 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:1
2236 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:1
2237 msgid "Address Labels"
2240 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2241 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2242 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:3
2243 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2244 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:9
2245 msgid "Business Cards"
2248 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:3
2249 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2252 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2253 msgid "Diskette Labels"
2256 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:5
2258 msgid "Filing Labels"
2261 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2262 msgid "Full Sheet Labels"
2265 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:7
2267 msgid "Large Round Labels"
2268 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2270 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2271 msgid "Name Badge Labels"
2274 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:9
2275 msgid "Return Address Labels"
2278 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2279 msgid "Shipping Labels"
2282 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:11
2284 msgid "Small Round Labels"
2285 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2287 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2289 msgid "Square Labels"
2292 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:13
2293 msgid "Video Tape Face Labels"
2296 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2297 msgid "Video Tape Spine Labels"
2300 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:1
2301 msgid "Address labels"
2304 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:3
2308 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2312 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:5
2313 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2314 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2315 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2317 msgid "CD/DVD Labels"
2320 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2322 msgid "Diskette labels"
2323 msgstr "Sobre glabels"
2325 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:7
2326 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:7
2327 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:17
2328 msgid "Mailing Labels"
2331 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2333 msgid "Mailing labels"
2336 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:9
2337 msgid "Mini Address Labels"
2340 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2342 msgid "Shipping labels"
2343 msgstr "Abrir etiqueta"
2345 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2347 msgid "Allround Labels"
2348 msgstr "Sobre glabels"
2350 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:5
2351 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2354 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2355 msgid "Lever Arch File Labels"
2358 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2359 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2362 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:9
2363 msgid "Rectangular Copier Labels"
2366 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2367 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2368 msgid "Rectangular Labels"
2371 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:11
2372 msgid "Video Labels (back)"
2375 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:1
2376 msgid "Business Card CD"
2379 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:3
2380 msgid "CD Template Rectangles"
2383 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:5
2384 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2387 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2388 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11
2389 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2392 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7
2397 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2399 msgid "Microtube labels"
2400 msgstr "Sobre glabels"
2402 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9
2403 msgid "Mini-CD Labels"
2406 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2407 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2410 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11
2411 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2414 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2415 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:21
2416 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2419 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13
2420 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2423 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2424 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2427 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:1
2428 msgid "Agipa 119488: Business Cards"
2431 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2432 msgid "Allround Labels --24"
2435 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:3
2436 msgid "Allround Labels --44"
2439 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2440 msgid "Allround Labels --64"
2443 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:5
2444 msgid "Allround Labels --65"
2447 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2448 msgid "Arch File Labels"
2451 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:7
2452 msgid "Arch File Labels (large)"
2455 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2456 msgid "Arch File Labels (small)"
2459 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2460 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2463 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13
2464 msgid "Diskette Labels (face only)"
2467 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2468 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2471 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15
2475 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2476 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2479 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2480 msgid "Mailing Labels --14"
2483 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19
2484 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2487 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2488 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2491 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23
2492 msgid "Video Labels (face only)"
2495 #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2496 msgid "Create labels, business cards and media covers."
2499 #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2500 msgid "gLabels Label Designer"
2503 #: data/mime/glabels.keys.in.h:1 data/mime/glabels.xml.in.h:1
2505 msgid "gLabels Project File"
2506 msgstr "_Propriedades de Objeto"
2508 #~ msgid "Object _Properties..."
2509 #~ msgstr "_Propriedades do Objeto..."
2511 #~ msgid "Display units"
2512 #~ msgstr "Exibir unidades"
2514 #~ msgid "Default page size"
2515 #~ msgstr "Tamanho de página padrão"
2518 #~ msgstr "Contorno"
2520 #~ msgid "Edit line object properties"
2521 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto linha"
2523 #~ msgid "Edit text object properties"
2524 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto texto"
2526 #~ msgid "Edit text:"
2527 #~ msgstr "Editar texto:"
2529 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
2530 #~ msgstr "Manter taxa de aspecto atual"
2533 #~ msgid "CD Labels"
2534 #~ msgstr "Etiquetas"
2537 #~ msgstr "Abrir %s"
2545 #~ msgid "Show text with barcode"
2546 #~ msgstr "Exibir texto com código de barras"
2548 #~ msgid "Edit properties..."
2549 #~ msgstr "Editar propriedades..."
2557 #~ msgid "Custom field key"
2558 #~ msgstr "Chave do campo específico"
2560 #~ msgid "Sample data"
2561 #~ msgstr "Dado de amostra"
2563 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
2564 #~ msgstr "Reverter para a cópia gravada de %s?"
2566 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
2567 #~ msgstr "Tipo de mídia desconhecido. Usando padrão."
2570 #~ "``%s'' has been modified.\n"
2572 #~ "Do you wish to save it?"
2574 #~ "``%s'' foi modificado.\n"
2576 #~ "Deseja salvá-lo?"
2578 #~ msgid "Close / Save label as"
2579 #~ msgstr "Fechar / Salvar etiqueta como"
2581 #~ msgid "Label no longer valid!"
2582 #~ msgstr "Etiqueta não é mais válida"
2584 #~ msgid "Error writing file"
2585 #~ msgstr "Erro gravando o arquivo"
2587 #~ msgid "Appearance"
2588 #~ msgstr "Aparência"
2590 #~ msgid "Position/Size"
2591 #~ msgstr "Posição/Tamanho"
2593 #~ msgid "Image format not currently supported"
2594 #~ msgstr "Formato de imagem não suportado atualmente"
2596 #~ msgid "Barcode data"
2597 #~ msgstr "Dado do Código de Barras:"
2602 #~ msgid "Make a new, empty label"
2603 #~ msgstr "Criar uma etiqueta nova, vazia"
2608 #~ msgid "New Label/Card"
2609 #~ msgstr "Nova Etiqueta/Cartão"
2615 #~ msgstr " Salvar "
2618 #~ msgstr " Imprimir "
2620 #~ msgid "Function is not implemented!"
2621 #~ msgstr "Função não está implementada!"
2623 #~ msgid "Function is not yet implemented!"
2624 #~ msgstr "Função ainda não implementada!"