]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/pt_BR.po
Update to new Dymo labels, pt -> mm (Dymo official dimensions), file sorted
[glabels] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright (C) 2001-2015 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>, 2001.
4 # Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2010.
5 # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010.
6 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
7 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
8 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glabels\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 19:23+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-02-23 12:24-0300\n"
16 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Brazilian portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
18 "Language: pt_BR\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:81
26 msgid "Built-in"
27 msgstr "Incorporado"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:101
30 msgid "POSTNET (any)"
31 msgstr "POSTNET (qualquer)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:104
34 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
35 msgstr "POSTNET-5 (somente ZIP)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:107
38 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:110
42 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
43 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:113
46 msgid "CEPNET"
47 msgstr "CEPNET"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:116
50 msgid "One Code"
51 msgstr "One Code"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
54 msgid "Code 39"
55 msgstr "Code 39"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
58 msgid "Code 39 Extended"
59 msgstr "Code 39 Estendido"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:127
62 msgid "EAN (any)"
63 msgstr "EAN (qualquer)"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:130
66 msgid "EAN-8"
67 msgstr "EAN-8"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:133
70 msgid "EAN-8 +2"
71 msgstr "EAN-8 +2"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:136
74 msgid "EAN-8 +5"
75 msgstr "EAN-8 +5"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:139
78 msgid "EAN-13"
79 msgstr "EAN-13"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:142
82 msgid "EAN-13 +2"
83 msgstr "EAN-13 +2"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:145
86 msgid "EAN-13 +5"
87 msgstr "EAN-13 +5"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:148
90 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
91 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
94 msgid "UPC-A"
95 msgstr "UPC-A"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:154
98 msgid "UPC-A +2"
99 msgstr "UPC-A +2"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:157
102 msgid "UPC-A +5"
103 msgstr "UPC-A +5"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
106 msgid "UPC-E"
107 msgstr "UPC-E"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:163
110 msgid "UPC-E +2"
111 msgstr "UPC-E +2"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:166
114 msgid "UPC-E +5"
115 msgstr "UPC-E +5"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
118 msgid "ISBN"
119 msgstr "ISBN"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:172
122 msgid "ISBN +5"
123 msgstr "ISBN +5"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
126 msgid "Code 128"
127 msgstr "Code 128"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:181
130 msgid "Code 128C"
131 msgstr "Code 128C"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:184
134 msgid "Code 128B"
135 msgstr "Code 128B"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
138 msgid "Interleaved 2 of 5"
139 msgstr "2 de 5 intercalado"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
142 msgid "Codabar"
143 msgstr "Codabar"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:193
146 msgid "MSI"
147 msgstr "MSI"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:196
150 msgid "Plessey"
151 msgstr "Plessey"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
154 msgid "Code 93"
155 msgstr "Code 93"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:206
158 msgid "Australia Post Standard"
159 msgstr "Postagem padrão da Austrália"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:209
162 msgid "Australia Post Reply Paid"
163 msgstr "Postagem Reply Paid da Austrália"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:212
166 msgid "Australia Post Route Code"
167 msgstr "Postagem Route Code da Austrália"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:215
170 msgid "Australia Post Redirect"
171 msgstr "Postagem Redirect da Austrália"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:218
174 msgid "Aztec Code"
175 msgstr "Código Aztec"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:221
178 msgid "Aztec Rune"
179 msgstr "Rune Aztec"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:227
182 msgid "Code One"
183 msgstr "Code One"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:230
186 msgid "Code 11"
187 msgstr "Code 11"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:233
190 msgid "Code 16K"
191 msgstr "Code 16K"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:236
194 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
195 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:239
198 msgid "Code 2 of 5 IATA"
199 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:242
202 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
203 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:245
206 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
207 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:254
210 msgid "Code 49"
211 msgstr "Code 49"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:263
214 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
215 msgstr "Code 128 (supressão de mode C)"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:266
218 msgid "DAFT Code"
219 msgstr "Code DAFT"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:269
222 msgid "Data Matrix"
223 msgstr "Matriz de dados"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:272
226 msgid "Deutsche Post Leitcode"
227 msgstr "Postagem Leitcode alemão"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:275
230 msgid "Deutsche Post Identcode"
231 msgstr "Postagem Identcode alemão"
232
233 #: ../src/bc-backends.c:278
234 msgid "Dutch Post KIX Code"
235 msgstr "Code KIX de postagem holandês"
236
237 #: ../src/bc-backends.c:281
238 msgid "EAN"
239 msgstr "EAN"
240
241 #: ../src/bc-backends.c:284
242 msgid "Grid Matrix"
243 msgstr "Matriz de grade"
244
245 #: ../src/bc-backends.c:287
246 msgid "GS1-128"
247 msgstr "GS1-128"
248
249 #: ../src/bc-backends.c:290
250 msgid "GS1 DataBar-14"
251 msgstr "GS1 DataBar-14"
252
253 #: ../src/bc-backends.c:299
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Empilhada"
256
257 #: ../src/bc-backends.c:302
258 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
259 msgstr "GS1 DataBar-14 Empilhada Omni."
260
261 #: ../src/bc-backends.c:305
262 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
263 msgstr "GS1 DataBar-14 Estendida Empilhada"
264
265 #: ../src/bc-backends.c:308
266 msgid "HIBC Code 128"
267 msgstr "Code HIBC 128"
268
269 #: ../src/bc-backends.c:311
270 msgid "HIBC Code 39"
271 msgstr "Code HIBC 39"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:314
274 msgid "HIBC Data Matrix"
275 msgstr "Data Matrix HIBC"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:317
278 msgid "HIBC QR Code"
279 msgstr "QR Code HIBC"
280
281 #: ../src/bc-backends.c:320
282 msgid "HIBC PDF417"
283 msgstr "HIBC PDF417"
284
285 #: ../src/bc-backends.c:323
286 msgid "HIBC Micro PDF417"
287 msgstr "HIBC Micro PDF417"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:326
290 msgid "HIBC Aztec Code"
291 msgstr "Código Aztec HIBC"
292
293 #: ../src/bc-backends.c:335
294 msgid "ITF-14"
295 msgstr "ITF-14"
296
297 #: ../src/bc-backends.c:338
298 msgid "Japanese Postal"
299 msgstr "Postal japonês"
300
301 #: ../src/bc-backends.c:341
302 msgid "Korean Postal"
303 msgstr "Postal Coreano"
304
305 #: ../src/bc-backends.c:344
306 msgid "LOGMARS"
307 msgstr "LOGMARS"
308
309 #: ../src/bc-backends.c:347
310 msgid "Maxicode"
311 msgstr "Maxicode"
312
313 #: ../src/bc-backends.c:350
314 msgid "Micro PDF417"
315 msgstr "Micro PDF417"
316
317 #: ../src/bc-backends.c:353
318 msgid "Micro QR Code"
319 msgstr "Micro QR Code"
320
321 #: ../src/bc-backends.c:356
322 msgid "MSI Plessey"
323 msgstr "MSI Plessey"
324
325 #: ../src/bc-backends.c:359
326 msgid "NVE-18"
327 msgstr "NVE-18"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:362
330 msgid "PDF417"
331 msgstr "PDF417"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:365
334 msgid "PDF417 Truncated"
335 msgstr "PDF417 Truncado"
336
337 #: ../src/bc-backends.c:368
338 msgid "PLANET"
339 msgstr "PLANET"
340
341 #: ../src/bc-backends.c:371
342 msgid "PostNet"
343 msgstr "PostNet"
344
345 #: ../src/bc-backends.c:374
346 msgid "Pharmacode"
347 msgstr "Pharmacode"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:377
350 msgid "Pharmacode 2-track"
351 msgstr "Pharmacode 2-faixas"
352
353 #: ../src/bc-backends.c:380
354 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
356
357 #: ../src/bc-backends.c:383
358 msgid "QR Code"
359 msgstr "QR Code"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:386
362 msgid "Royal Mail 4-State"
363 msgstr "Royal Mail 4-State"
364
365 #: ../src/bc-backends.c:389
366 msgid "Telepen"
367 msgstr "Telepen"
368
369 #: ../src/bc-backends.c:392
370 msgid "Telepen Numeric"
371 msgstr "Telepen numérico"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:401
374 msgid "USPS One Code"
375 msgstr "USPS One Code"
376
377 #: ../src/bc-backends.c:404
378 msgid "UK Plessey"
379 msgstr "UK Plessey"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:411
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
384
385 #: ../src/bc-backends.c:418
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
388
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Cor padrão"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 msgid "Dark Red"
395 msgstr "Vermelho escuro"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
398 msgid "Brown"
399 msgstr "Marrom"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Dourado escuro"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
406 msgid "Dark Green"
407 msgstr "Verde escuro"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
410 msgid "Dark Cyan"
411 msgstr "Ciano escuro"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 msgid "Navy Blue"
415 msgstr "Azul marinho"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
418 msgid "Dark Violet"
419 msgstr "Violeta escuro"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 msgid "Red"
423 msgstr "Vermelho"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
426 msgid "Orange"
427 msgstr "Laranja"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
430 msgid "Dark Yellow"
431 msgstr "Amarelo escuro"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
434 msgid "Medium green"
435 msgstr "Verde médio"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
438 msgid "Turquoise"
439 msgstr "Azul turquesa"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
442 msgid "Blue"
443 msgstr "Azul"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
446 msgid "Purple"
447 msgstr "Roxo"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
450 msgid "Salmon"
451 msgstr "Salmão"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
454 msgid "Gold"
455 msgstr "Dourado"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
458 msgid "Yellow"
459 msgstr "Amarelo"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
462 msgid "Green"
463 msgstr "Verde"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
466 msgid "Cyan"
467 msgstr "Ciano"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
470 msgid "SkyBlue"
471 msgstr "Azul celeste"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
474 msgid "Violet"
475 msgstr "Violeta"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
478 msgid "Pink"
479 msgstr "Rosa"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
482 msgid "Khaki"
483 msgstr "Cáqui"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
486 msgid "Light Yellow"
487 msgstr "Amarelo claro"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
490 msgid "Light Green"
491 msgstr "Verde claro"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
494 msgid "Light Cyan"
495 msgstr "Ciano claro"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
498 msgid "Slate Gray"
499 msgstr "Cinza chumbo"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:113
502 msgid "Thistle"
503 msgstr "Cardo"
504
505 #: ../src/color-combo-menu.c:115
506 msgid "White"
507 msgstr "Branco"
508
509 #: ../src/color-combo-menu.c:117
510 #, no-c-format
511 msgid "10% Gray"
512 msgstr "10% cinza"
513
514 #: ../src/color-combo-menu.c:119
515 #, no-c-format
516 msgid "25% Gray"
517 msgstr "25% cinza"
518
519 #: ../src/color-combo-menu.c:121
520 #, no-c-format
521 msgid "40% Gray"
522 msgstr "40% cinza"
523
524 #: ../src/color-combo-menu.c:123
525 #, no-c-format
526 msgid "50% Gray"
527 msgstr "50% cinza"
528
529 #: ../src/color-combo-menu.c:125
530 #, no-c-format
531 msgid "60% Gray"
532 msgstr "60% cinza"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:126
535 msgid "Black"
536 msgstr "Preto"
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
539 msgid "Custom Color"
540 msgstr "Cor personalizada"
541
542 #: ../src/color-combo-menu.c:319
543 #, c-format
544 msgid "Custom Color #%u"
545 msgstr "Cor personalizada #%u"
546
547 #: ../src/critical-error-handler.c:72
548 msgid "gLabels Fatal Error!"
549 msgstr "Erro fatal do gLabels!"
550
551 #: ../src/file.c:85
552 msgid "New Label or Card"
553 msgstr "Nova etiqueta ou cartão"
554
555 #. Translators: dialog title
556 #: ../src/file.c:174 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
557 msgid "Label properties"
558 msgstr "Propriedades da etiqueta"
559
560 #. Translators: assistent dialog title
561 #: ../src/file.c:203
562 msgid "Choose label properties"
563 msgstr "Escolha as propriedades da etiqueta"
564
565 #: ../src/file.c:295 ../src/file.c:597
566 msgid "All files"
567 msgstr "Todos os arquivos"
568
569 #: ../src/file.c:300 ../src/file.c:602
570 msgid "gLabels documents"
571 msgstr "Documentos do gLabels"
572
573 #: ../src/file.c:347 ../src/file.c:660
574 msgid "Empty file name selection"
575 msgstr "Seleção de nome de arquivo vazia"
576
577 #: ../src/file.c:350 ../src/file.c:366
578 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
579 msgstr "Por favor, selecione um arquivo ou forneça um nome de arquivo válido"
580
581 #: ../src/file.c:363
582 msgid "File does not exist"
583 msgstr "Arquivo inexistente"
584
585 #: ../src/file.c:438
586 #, c-format
587 msgid "Could not open file \"%s\""
588 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
589
590 #: ../src/file.c:441
591 msgid "Not a supported file format"
592 msgstr "Formato de arquivo não suportado"
593
594 #: ../src/file.c:519 ../src/file.c:710
595 #, c-format
596 msgid "Could not save file \"%s\""
597 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%s\""
598
599 #: ../src/file.c:523 ../src/file.c:714
600 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
601 msgstr "Erro encontrado ao salvar. O arquivo ainda não está salvo."
602
603 #: ../src/file.c:565
604 #, c-format
605 msgid "Save \"%s\" as"
606 msgstr "Salvar \"%s\" como"
607
608 #: ../src/file.c:663
609 msgid "Please supply a valid file name"
610 msgstr "Por favor, forneça um nome de arquivo válido"
611
612 #: ../src/file.c:684
613 #, c-format
614 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
615 msgstr "Sobrescrever o arquivo \"%s\"?"
616
617 #: ../src/file.c:688
618 msgid "File already exists."
619 msgstr "O arquivo já existe."
620
621 #: ../src/file.c:784
622 #, c-format
623 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
624 msgstr "Salvar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
625
626 #: ../src/file.c:788
627 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
628 msgstr "Suas modificações serão perdidas se você não salvá-las."
629
630 #: ../src/file.c:791
631 msgid "Close without saving"
632 msgstr "Fechar sem salvar"
633
634 #: ../src/font-combo-menu.c:137
635 msgid "Recent fonts"
636 msgstr "Fontes recentes"
637
638 #: ../src/font-combo-menu.c:152
639 msgid "Proportional fonts"
640 msgstr "Fontes proporcionais"
641
642 #: ../src/font-combo-menu.c:160
643 msgid "Fixed-width fonts"
644 msgstr "Fontes de largura fixa"
645
646 #: ../src/font-combo-menu.c:168
647 msgid "All fonts"
648 msgstr "Todas as fontes"
649
650 #.
651 #. * Allow text samples to be localized.
652 #. *
653 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
654 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
655 #. * current locale, they could be unique to each font family.
656 #.
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
658 msgctxt "Short sample text"
659 msgid "Aa"
660 msgstr "Aa"
661
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
663 msgctxt "Lower case sample text"
664 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
665 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
666
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
668 msgctxt "Upper case sample text"
669 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
670 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
671
672 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
673 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
674 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
675 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
676
677 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
678 msgid "Sample text"
679 msgstr "Texto de amostra"
680
681 #: ../src/glabels-batch.c:53
682 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
683 msgstr "define o nome do arquivo de saída (padrão=\"output.pdf\")"
684
685 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
686 msgid "filename"
687 msgstr "nome_de_arquivo"
688
689 #: ../src/glabels-batch.c:55
690 msgid "number of sheets (default=1)"
691 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
692
693 #: ../src/glabels-batch.c:55
694 msgid "sheets"
695 msgstr "páginas"
696
697 #: ../src/glabels-batch.c:57
698 msgid "number of copies (default=1)"
699 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
700
701 #: ../src/glabels-batch.c:57
702 msgid "copies"
703 msgstr "cópias"
704
705 #: ../src/glabels-batch.c:59
706 msgid "first label on first sheet (default=1)"
707 msgstr "primeira etiqueta na primeira folha (padrão=1)"
708
709 #: ../src/glabels-batch.c:59
710 msgid "first"
711 msgstr "primeiro"
712
713 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
714 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
715 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
716
717 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
718 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
719 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
720
721 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
722 msgid "print crop marks"
723 msgstr "imprime marcas de corte"
724
725 #: ../src/glabels-batch.c:67
726 msgid "input file for merging"
727 msgstr "arquivo de entrada para mesclagem"
728
729 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
730 msgid "[FILE...]"
731 msgstr "[ARQUIVO...]"
732
733 #: ../src/glabels-batch.c:99
734 msgid "Print files created with gLabels."
735 msgstr "Imprime arquivos criados com o gLabels."
736
737 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "%s\n"
741 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
742 msgstr ""
743 "%s\n"
744 "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções disponíveis de "
745 "linha de comando.\n"
746
747 #: ../src/glabels-batch.c:151
748 #, c-format
749 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
750 msgstr ""
751 "não é possível realizar a mesclagem do documento com o arquivo glabels %s\n"
752
753 #: ../src/glabels-batch.c:186
754 #, c-format
755 msgid "cannot open glabels file %s\n"
756 msgstr "não é possível abrir o arquivo glabels %s\n"
757
758 #: ../src/glabels.c:79
759 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
760 msgstr "Lança o gLabels, criador de etiquetas e cartões de visita."
761
762 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
763 msgid "Create barcode object"
764 msgstr "Criar objeto código de barras"
765
766 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
767 msgid "Barcode data"
768 msgstr "Dado do código de barras:"
769
770 #: ../src/label-barcode.c:290
771 msgid "Barcode property"
772 msgstr "Propriedade do código de barras"
773
774 #: ../src/label-barcode.c:684
775 msgid "Barcode data empty"
776 msgstr "Dados do código de barras vazios"
777
778 #: ../src/label-barcode.c:688
779 msgid "Invalid barcode data"
780 msgstr "Dados do código de barras inválidos"
781
782 #: ../src/label-box.c:156
783 msgid "Create box object"
784 msgstr "Criar objeto caixa"
785
786 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
788 msgid "Fill color"
789 msgstr "Cor de preenchimento"
790
791 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
792 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
793 msgid "Line color"
794 msgstr "Cor de linha"
795
796 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
797 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
798 msgid "Line width"
799 msgstr "Largura da linha"
800
801 #: ../src/label.c:406
802 msgid "Untitled"
803 msgstr "Sem_título"
804
805 #. Translators: first param is numeric value of width, second is numeric
806 #. value of height and third is unit. Example:
807 #. "60 mm × 22.5 mm (width / height)"
808 #: ../src/label.c:751 ../src/label.c:776
809 #, c-format
810 msgid "%s × %s %s (width × height)"
811 msgstr "%s × %s %s (largura × altura)"
812
813 #. Translators: first param is numeric value of width, second is numeric
814 #. value of height, third is numeric value of round and fourth is unit.
815 #. Example:
816 #. "50 mm × 30 / 1.5 mm (width × height / round)"
817 #: ../src/label.c:758
818 #, c-format
819 msgid "%s × %s / %s %s (width × height / round)"
820 msgstr "%s × %s / %s %s (altura × largura / arredondado)"
821
822 #. Translators: first param is numeric value of diameter and secons is
823 #. unit. Example:
824 #. "120.5 mm (diameter)"
825 #: ../src/label.c:788
826 #, c-format
827 #| msgid "%.5g %s diameter"
828 msgid "%s %s (diameter)"
829 msgstr "%s %s (diâmetro)"
830
831 #. Translators: first param is numeric value of diameter, second is numeric
832 #. value of whole and third is unit. Example:
833 #. "120.5 mm / 30 mm (diameter / hole)"
834 #: ../src/label.c:806
835 #, c-format
836 msgid "%s / %s %s (diameter / hole)"
837 msgstr "%s / %s %s (diâmetro / buraco)"
838
839 #: ../src/label.c:835 ../src/ui.c:420
840 msgid "Merge properties"
841 msgstr "Propriedades de mesclagem"
842
843 #: ../src/label.c:1331 ../src/ui.c:213
844 msgid "Delete"
845 msgstr "Excluir"
846
847 #: ../src/label.c:1366 ../src/ui.c:322
848 msgid "Bring to front"
849 msgstr "Trazer para frente"
850
851 #: ../src/label.c:1402 ../src/ui.c:329
852 msgid "Send to back"
853 msgstr "Enviar para trás"
854
855 #: ../src/label.c:1443
856 msgid "Rotate"
857 msgstr "Girar"
858
859 #: ../src/label.c:1478 ../src/ui.c:336
860 msgid "Rotate left"
861 msgstr "Girar à esquerda"
862
863 #: ../src/label.c:1511 ../src/ui.c:343
864 msgid "Rotate right"
865 msgstr "Girar à direita"
866
867 #: ../src/label.c:1546 ../src/ui.c:350
868 msgid "Flip horizontally"
869 msgstr "Refletir horizontalmente"
870
871 #: ../src/label.c:1581 ../src/ui.c:357
872 msgid "Flip vertically"
873 msgstr "Refletir verticalmente"
874
875 #: ../src/label.c:1621 ../src/ui.c:364
876 msgid "Align left"
877 msgstr "Alinha à esquerda"
878
879 #: ../src/label.c:1678 ../src/ui.c:378
880 msgid "Align right"
881 msgstr "Alinha à direita"
882
883 #: ../src/label.c:1739
884 msgid "Align horizontal center"
885 msgstr "Alinha pelo centro horizontal"
886
887 #: ../src/label.c:1815
888 msgid "Align tops"
889 msgstr "Alinha pelos topos"
890
891 #: ../src/label.c:1872
892 msgid "Align bottoms"
893 msgstr "Alinha pelas bases"
894
895 #: ../src/label.c:1933
896 msgid "Align vertical center"
897 msgstr "Alinha pelo centro vertical"
898
899 #: ../src/label.c:2011 ../src/ui.c:406
900 msgid "Center horizontally"
901 msgstr "Centraliza horizontalmente"
902
903 #: ../src/label.c:2058 ../src/ui.c:413
904 msgid "Center vertically"
905 msgstr "Centraliza verticalmente"
906
907 #: ../src/label.c:2779 ../src/label.c:2821 ../src/label.c:2847 ../src/ui.c:206
908 msgid "Paste"
909 msgstr "Colar"
910
911 #: ../src/label-ellipse.c:160
912 msgid "Create ellipse object"
913 msgstr "Criar objeto elipse"
914
915 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
916 msgid "Create image object"
917 msgstr "Criar objeto imagem"
918
919 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
920 msgid "Set image"
921 msgstr "Define a imagem"
922
923 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
924 msgid "Create line object"
925 msgstr "Criar objeto linha"
926
927 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
928 msgid "Move"
929 msgstr "Mover"
930
931 #: ../src/label-object.c:474
932 msgid "Resize"
933 msgstr "Redimensionar"
934
935 #: ../src/label-object.c:1258
936 msgid "Shadow state"
937 msgstr "Estado da sombra"
938
939 #: ../src/label-object.c:1301
940 msgid "Shadow offset"
941 msgstr "Deslocamento da sombra"
942
943 #: ../src/label-object.c:1349
944 msgid "Shadow color"
945 msgstr "Cor da sombra"
946
947 #: ../src/label-object.c:1392
948 msgid "Shadow opacity"
949 msgstr "Opacidade da sombra"
950
951 #. Translators: Button label to choose different template
952 #: ../src/label-properties-dialog.c:173
953 msgid "Choose _other…"
954 msgstr "Escolha _outro…"
955
956 #: ../src/label-properties-dialog.c:174 ../src/ui.c:162
957 msgid "_Close"
958 msgstr "_Fechar"
959
960 #. Translators: first param is numeric value of horizontal margine, second
961 #. is numeric value of vertical margine and third is unit. Example:
962 #. "10 / 12.5 mm (horizontal / vertical)"
963 #: ../src/label-properties-dialog.c:292
964 #, c-format
965 msgid "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
966 msgstr "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
967
968 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
969 msgid "Create text object"
970 msgstr "Criar objeto texto"
971
972 #: ../src/label-text.c:467
973 msgid "Typing"
974 msgstr "Tipografia"
975
976 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
977 msgid "Font family"
978 msgstr "Família da fonte"
979
980 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
981 msgid "Font size"
982 msgstr "Tamanho da fonte"
983
984 #: ../src/label-text.c:672
985 msgid "Font weight"
986 msgstr "Peso da fonte"
987
988 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
989 msgid "Italic"
990 msgstr "Itálico"
991
992 #: ../src/label-text.c:738
993 msgid "Align text"
994 msgstr "Alinhar texto"
995
996 #: ../src/label-text.c:771
997 msgid "Vertically align text"
998 msgstr "Alinha o texto verticalmente"
999
1000 #: ../src/label-text.c:804
1001 msgid "Line spacing"
1002 msgstr "Espaçamento de linha"
1003
1004 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
1005 msgid "Text color"
1006 msgstr "Cor do texto"
1007
1008 #: ../src/label-text.c:997
1009 msgid "Auto shrink"
1010 msgstr "Encolhimento automático"
1011
1012 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
1013 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
1014 msgctxt "Brand"
1015 msgid "Any"
1016 msgstr "Qualquer"
1017
1018 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
1019 msgctxt "Page size"
1020 msgid "Any"
1021 msgstr "Qualquer"
1022
1023 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
1024 #: ../src/media-select.c:902
1025 msgctxt "Category"
1026 msgid "Any"
1027 msgstr "Qualquer"
1028
1029 #: ../src/media-select.c:648
1030 #, c-format
1031 msgid "Delete template \"%s\"?"
1032 msgstr "Excluir o modelo \"%s\"?"
1033
1034 #: ../src/media-select.c:650
1035 msgid "This action will permanently delete this template."
1036 msgstr "Esta ação irá excluir permanentemente este modelo."
1037
1038 #: ../src/media-select.c:990
1039 msgid "No recent templates found."
1040 msgstr "Nenhum modelo recente foi encontrado."
1041
1042 #: ../src/media-select.c:992
1043 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1044 msgstr "Tente selecionar um modelo na aba \"Buscar todos\"."
1045
1046 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1047 #. * were no matches found.
1048 #: ../src/media-select.c:1083
1049 msgid "No match."
1050 msgstr "Não encontrado."
1051
1052 #: ../src/media-select.c:1085
1053 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1054 msgstr "Tente selecionar uma marca, tamanho de página ou categoria diferentes."
1055
1056 #: ../src/media-select.c:1179
1057 msgid "No custom templates found."
1058 msgstr "Nenhum modelo personalizado encontrado."
1059
1060 #: ../src/media-select.c:1181
1061 msgid ""
1062 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1063 "the \"Search all\" tab."
1064 msgstr ""
1065 "Você pode criar novos modelos ou tentar buscar por modelos pré-definidos na "
1066 "aba \"Buscar todos\"."
1067
1068 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1069 #. * method has been selected.
1070 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1071 msgid "None"
1072 msgstr "Nenhum"
1073
1074 #: ../src/merge-init.c:57
1075 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1076 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV)"
1077
1078 #: ../src/merge-init.c:64
1079 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1080 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV) com as chaves na linha 1"
1081
1082 #: ../src/merge-init.c:72
1083 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1084 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV)"
1085
1086 #: ../src/merge-init.c:79
1087 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1088 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV) com as chaves na linha 1"
1089
1090 #: ../src/merge-init.c:87
1091 msgid "Text: Colon separated values"
1092 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos"
1093
1094 #: ../src/merge-init.c:94
1095 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1096 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos com as chaves na linha 1"
1097
1098 #: ../src/merge-init.c:102
1099 msgid "Text: Semicolon separated values"
1100 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula"
1101
1102 #: ../src/merge-init.c:109
1103 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1104 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula com as chaves na linha 1"
1105
1106 #: ../src/merge-init.c:119
1107 msgid "Evolution Addressbook"
1108 msgstr "Livro de endereços do Evolution"
1109
1110 #: ../src/merge-init.c:125
1111 msgid "VCards"
1112 msgstr "VCards"
1113
1114 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1115 msgid "Merge Properties"
1116 msgstr "Propriedades da mesclagem"
1117
1118 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1119 msgid "Select merge-database source"
1120 msgstr "Selecione a fonte da base de dados da mesclagem"
1121
1122 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1123 msgid "N/A"
1124 msgstr "N/D"
1125
1126 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1127 msgid "Select"
1128 msgstr "Selecionar"
1129
1130 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1131 msgid "Record/Field"
1132 msgstr "Registro/Campo"
1133
1134 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1135 msgid "Data"
1136 msgstr "Dado"
1137
1138 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1139 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1140 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1141 #.
1142 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1143 msgid "Fixed"
1144 msgstr "Fixo"
1145
1146 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1147 #: ../src/mini-preview.c:1051
1148 msgid "Up"
1149 msgstr "Acima"
1150
1151 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1152 msgid "Select Product"
1153 msgstr "Selecionar produto"
1154
1155 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1156 msgid "Choose Orientation"
1157 msgstr "Escolha a orientação"
1158
1159 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1160 msgid "Review"
1161 msgstr "Rever"
1162
1163 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1164 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1165 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1166 msgid "Default"
1167 msgstr "Padrão"
1168
1169 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1170 msgid "Object properties"
1171 msgstr "Propriedades do objeto"
1172
1173 #: ../src/object-editor.c:314
1174 msgid "Box object properties"
1175 msgstr "Propriedades do objeto caixa"
1176
1177 #: ../src/object-editor.c:333
1178 msgid "Ellipse object properties"
1179 msgstr "Propriedades do objeto elipse"
1180
1181 #: ../src/object-editor.c:352
1182 msgid "Line object properties"
1183 msgstr "Propriedades do objeto linha"
1184
1185 #: ../src/object-editor.c:369
1186 msgid "Image object properties"
1187 msgstr "Propriedades do objeto imagem"
1188
1189 #: ../src/object-editor.c:386
1190 msgid "Text object properties"
1191 msgstr "Propriedades do objeto texto"
1192
1193 #: ../src/object-editor.c:408
1194 msgid "Barcode object properties"
1195 msgstr "Propriedades do objeto código de barras"
1196
1197 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1198 msgid "Insert merge field"
1199 msgstr "Inserir campo de mesclagem"
1200
1201 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1202 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1203 msgid "No Fill"
1204 msgstr "Sem preenchimento"
1205
1206 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1207 msgid "All Files"
1208 msgstr "Todos os arquivos"
1209
1210 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1211 msgid "All Images"
1212 msgstr "Todas as imagens"
1213
1214 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1215 #, c-format
1216 msgid "%s (*.%s)"
1217 msgstr "%s (*.%s)"
1218
1219 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1220 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1221 msgid "No Line"
1222 msgstr "Sem linha"
1223
1224 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1225 msgid "Lock aspect ratio."
1226 msgstr "Bloquear taxa de proporção."
1227
1228 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1229 msgid "gLabels Preferences"
1230 msgstr "Preferências do gLabels"
1231
1232 #. TODO: Is this the actual part #?
1233 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1234 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1235 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
1236 msgid "Labels"
1237 msgstr "Etiquetas"
1238
1239 #: ../src/template-designer.c:429
1240 msgid "New gLabels Template"
1241 msgstr "Novo modelo do gLabels"
1242
1243 #: ../src/template-designer.c:487
1244 msgid "Welcome"
1245 msgstr "Bem-vindo"
1246
1247 #: ../src/template-designer.c:526
1248 msgid "Name and Description"
1249 msgstr "Nome e descrição"
1250
1251 #: ../src/template-designer.c:575
1252 msgid "Page Size"
1253 msgstr "Tamanho da página"
1254
1255 #: ../src/template-designer.c:642
1256 msgid "Label or Card Shape"
1257 msgstr "Formato da etiqueta ou cartão"
1258
1259 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1260 msgid "Label or Card Size"
1261 msgstr "Tamanho da etiqueta ou cartão"
1262
1263 #: ../src/template-designer.c:873
1264 msgid "Label Size (round)"
1265 msgstr "Tamanho da etiqueta (arredondado)"
1266
1267 #: ../src/template-designer.c:954
1268 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1269 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
1270
1271 #: ../src/template-designer.c:1045
1272 msgid "Number of Layouts"
1273 msgstr "Número de disposições"
1274
1275 #: ../src/template-designer.c:1113
1276 msgid "Layout(s)"
1277 msgstr "Disposiç(ão/ões)"
1278
1279 #: ../src/template-designer.c:1218
1280 msgid "Design Completed"
1281 msgstr "Disposição completa"
1282
1283 #: ../src/template-designer.c:1246
1284 msgid "Edit gLabels Template"
1285 msgstr "Editar modelo do gLabels"
1286
1287 #: ../src/template-designer.c:1549
1288 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1289 msgstr "Marca e parte# conferem com um modelo existente!"
1290
1291 #. Menu entries.
1292 #: ../src/ui.c:91
1293 msgid "_File"
1294 msgstr "_Arquivo"
1295
1296 #: ../src/ui.c:92
1297 msgid "Open Recent _Files"
1298 msgstr "Abrir _arquivos recentes"
1299
1300 #: ../src/ui.c:93
1301 msgid "_Edit"
1302 msgstr "_Editar"
1303
1304 #: ../src/ui.c:94
1305 msgid "_View"
1306 msgstr "_Visualizar"
1307
1308 #: ../src/ui.c:95
1309 msgid "Customize Main Toolbar"
1310 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas principal"
1311
1312 #: ../src/ui.c:96
1313 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1314 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de desenho"
1315
1316 #: ../src/ui.c:97
1317 msgid "Customize Properties Toolbar"
1318 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de propriedades"
1319
1320 #: ../src/ui.c:98
1321 msgid "_Objects"
1322 msgstr "_Objetos"
1323
1324 #: ../src/ui.c:99
1325 msgid "_Create"
1326 msgstr "_Criar"
1327
1328 #: ../src/ui.c:100
1329 msgid "_Order"
1330 msgstr "_Ordenar"
1331
1332 #: ../src/ui.c:101
1333 msgid "_Rotate/Flip"
1334 msgstr "_Girar/Refletir"
1335
1336 #: ../src/ui.c:102
1337 msgid "_Alignment"
1338 msgstr "_Alinhamento"
1339
1340 #: ../src/ui.c:103
1341 msgid "C_enter"
1342 msgstr "C_entro"
1343
1344 #: ../src/ui.c:104
1345 msgid "_Help"
1346 msgstr "Aj_uda"
1347
1348 #. Popup entries.
1349 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1350 msgid "Context Menu"
1351 msgstr "Menu de contexto"
1352
1353 #: ../src/ui.c:113
1354 msgid "_New"
1355 msgstr "_Novo"
1356
1357 #: ../src/ui.c:115
1358 msgid "Create a new file"
1359 msgstr "Cria um novo arquivo"
1360
1361 #: ../src/ui.c:120
1362 msgid "_Open..."
1363 msgstr "_Abrir..."
1364
1365 #: ../src/ui.c:122
1366 msgid "Open a file"
1367 msgstr "Abre um arquivo"
1368
1369 #: ../src/ui.c:127
1370 msgid "_Save"
1371 msgstr "_Salvar"
1372
1373 #: ../src/ui.c:129
1374 msgid "Save current file"
1375 msgstr "Salva o arquivo atual"
1376
1377 #: ../src/ui.c:134
1378 msgid "Save _As..."
1379 msgstr "Salvar _como..."
1380
1381 #: ../src/ui.c:136
1382 msgid "Save the current file to a different name"
1383 msgstr "Salva o arquivo atual com um nome diferente"
1384
1385 #: ../src/ui.c:141
1386 msgid "_Print..."
1387 msgstr "Im_primir..."
1388
1389 #: ../src/ui.c:143
1390 msgid "Print the current file"
1391 msgstr "Imprime o arquivo atual"
1392
1393 #: ../src/ui.c:148
1394 msgid "Properties..."
1395 msgstr "Propriedades..."
1396
1397 #: ../src/ui.c:150
1398 msgid "Modify document properties"
1399 msgstr "Modifica as propriedades do documento"
1400
1401 #: ../src/ui.c:155
1402 msgid "Template _Designer..."
1403 msgstr "Criador de mo_delos..."
1404
1405 #: ../src/ui.c:157
1406 msgid "Create a custom template"
1407 msgstr "Cria um modelo personalizado"
1408
1409 #: ../src/ui.c:164
1410 msgid "Close the current file"
1411 msgstr "Fecha o arquivo atual"
1412
1413 #: ../src/ui.c:169
1414 msgid "_Quit"
1415 msgstr "_Sair"
1416
1417 #: ../src/ui.c:171
1418 msgid "Quit the program"
1419 msgstr "Sai do programa"
1420
1421 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1422 msgid "Undo"
1423 msgstr "Desfazer"
1424
1425 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1426 msgid "Redo"
1427 msgstr "Refazer"
1428
1429 #: ../src/ui.c:192
1430 msgid "Cut"
1431 msgstr "Cortar"
1432
1433 #: ../src/ui.c:194
1434 msgid "Cut the selection"
1435 msgstr "Corta a seleção"
1436
1437 #: ../src/ui.c:199
1438 msgid "Copy"
1439 msgstr "Copiar"
1440
1441 #: ../src/ui.c:201
1442 msgid "Copy the selection"
1443 msgstr "Copia a seleção"
1444
1445 #: ../src/ui.c:208
1446 msgid "Paste the clipboard"
1447 msgstr "Cola a área de transferência"
1448
1449 #: ../src/ui.c:215
1450 msgid "Delete the selected objects"
1451 msgstr "Apaga os objetos selecionados"
1452
1453 #: ../src/ui.c:220
1454 msgid "Select All"
1455 msgstr "Selecionar tudo"
1456
1457 #: ../src/ui.c:222
1458 msgid "Select all objects"
1459 msgstr "Seleciona todos os objetos"
1460
1461 #: ../src/ui.c:227
1462 msgid "Un-select All"
1463 msgstr "Desmarcar tudo"
1464
1465 #: ../src/ui.c:229
1466 msgid "Remove all selections"
1467 msgstr "Remover todas as seleções"
1468
1469 #: ../src/ui.c:234
1470 msgid "Preferences"
1471 msgstr "Preferências"
1472
1473 #: ../src/ui.c:236
1474 msgid "Configure the application"
1475 msgstr "Configurar o aplicativo"
1476
1477 #: ../src/ui.c:243
1478 msgid "Zoom in"
1479 msgstr "Mais zoom"
1480
1481 #: ../src/ui.c:245
1482 msgid "Increase magnification"
1483 msgstr "Aumentar ampliação"
1484
1485 #: ../src/ui.c:250
1486 msgid "Zoom out"
1487 msgstr "Menos zoom"
1488
1489 #: ../src/ui.c:252
1490 msgid "Decrease magnification"
1491 msgstr "Diminuir ampliação"
1492
1493 #: ../src/ui.c:257
1494 msgid "Zoom 1 to 1"
1495 msgstr "Zoom 1 para 1"
1496
1497 #: ../src/ui.c:259
1498 msgid "Restore scale to 100%"
1499 msgstr "Restaurar escala para 100%"
1500
1501 #: ../src/ui.c:264
1502 msgid "Zoom to fit"
1503 msgstr "Zoom para caber"
1504
1505 #: ../src/ui.c:266
1506 msgid "Set scale to fit window"
1507 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
1508
1509 #: ../src/ui.c:273
1510 msgid "Select Mode"
1511 msgstr "Selecionar modo"
1512
1513 #: ../src/ui.c:275
1514 msgid "Select, move and modify objects"
1515 msgstr "Seleciona, movimenta e modifica objetos"
1516
1517 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1518 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1519 msgid "Text"
1520 msgstr "Texto"
1521
1522 #: ../src/ui.c:287
1523 msgid "Box"
1524 msgstr "Caixa"
1525
1526 #: ../src/ui.c:289
1527 msgid "Create box/rectangle object"
1528 msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
1529
1530 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1531 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1532 msgid "Line"
1533 msgstr "Linha"
1534
1535 #: ../src/ui.c:301
1536 msgid "Ellipse"
1537 msgstr "Elipse"
1538
1539 #: ../src/ui.c:303
1540 msgid "Create ellipse/circle object"
1541 msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
1542
1543 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1544 msgid "Image"
1545 msgstr "Imagem"
1546
1547 #: ../src/ui.c:315
1548 msgid "Barcode"
1549 msgstr "Código de barras"
1550
1551 #: ../src/ui.c:324
1552 msgid "Raise object to top"
1553 msgstr "Elevar objeto ao topo"
1554
1555 #: ../src/ui.c:331
1556 msgid "Lower object to bottom"
1557 msgstr "Rebaixar objeto à base"
1558
1559 #: ../src/ui.c:338
1560 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1561 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido anti-horário"
1562
1563 #: ../src/ui.c:345
1564 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1565 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido horário"
1566
1567 #: ../src/ui.c:352
1568 msgid "Flip object horizontally"
1569 msgstr "Reflete objeto horizontalmente"
1570
1571 #: ../src/ui.c:359
1572 msgid "Flip object vertically"
1573 msgstr "Reflete objeto verticalmente"
1574
1575 #: ../src/ui.c:366
1576 msgid "Align objects to left edges"
1577 msgstr "Alinha objetos pelas bordas esquerdas"
1578
1579 #: ../src/ui.c:371
1580 msgid "Align center"
1581 msgstr "Alinhar ao centro"
1582
1583 #: ../src/ui.c:373
1584 msgid "Align objects to horizontal centers"
1585 msgstr "Alinha objetos pelos centros horizontais"
1586
1587 #: ../src/ui.c:380
1588 msgid "Align objects to right edges"
1589 msgstr "Alinha objetos pelas bordas direitas"
1590
1591 #: ../src/ui.c:385
1592 msgid "Align top"
1593 msgstr "Alinhar ao canto superior"
1594
1595 #: ../src/ui.c:387
1596 msgid "Align objects to top edges"
1597 msgstr "Alinha objetos pelas bordas superiores"
1598
1599 #: ../src/ui.c:392
1600 msgid "Align middle"
1601 msgstr "Alinhar ao meio"
1602
1603 #: ../src/ui.c:394
1604 msgid "Align objects to vertical centers"
1605 msgstr "Alinha objetos pelos centros verticais"
1606
1607 #: ../src/ui.c:399
1608 msgid "Align bottom"
1609 msgstr "Alinhar ao canto inferior"
1610
1611 #: ../src/ui.c:401
1612 msgid "Align objects to bottom edges"
1613 msgstr "Alinha objetos pelas bordas inferiores"
1614
1615 #: ../src/ui.c:408
1616 msgid "Center objects to horizontal label center"
1617 msgstr "Centra objetos no centro horizontal da etiqueta"
1618
1619 #: ../src/ui.c:415
1620 msgid "Center objects to vertical label center"
1621 msgstr "Centra objetos no centro vertical da etiqueta"
1622
1623 #: ../src/ui.c:422
1624 msgid "Edit merge properties"
1625 msgstr "Editar propriedades de mesclagem"
1626
1627 #: ../src/ui.c:429
1628 msgid "Contents"
1629 msgstr "Conteúdo"
1630
1631 #: ../src/ui.c:431
1632 msgid "Open glabels manual"
1633 msgstr "Abre o manual do glabels"
1634
1635 #: ../src/ui.c:436
1636 msgid "About..."
1637 msgstr "Sobre..."
1638
1639 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1640 msgid "About glabels"
1641 msgstr "Sobre o glabels"
1642
1643 #: ../src/ui.c:448
1644 msgid "Property toolbar"
1645 msgstr "Caixa de ferramentas de propriedades"
1646
1647 #: ../src/ui.c:450
1648 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1649 msgstr ""
1650 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela atual"
1651
1652 #: ../src/ui.c:456
1653 msgid "Grid"
1654 msgstr "Grade"
1655
1656 #: ../src/ui.c:458
1657 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1658 msgstr "Muda a visibilidade da grade na janela atual"
1659
1660 #: ../src/ui.c:464
1661 msgid "Markup"
1662 msgstr "Marcação"
1663
1664 #: ../src/ui.c:466
1665 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1666 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
1667
1668 #: ../src/ui.c:477
1669 msgid "Main toolbar"
1670 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1671
1672 #: ../src/ui.c:479
1673 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1674 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
1675
1676 #: ../src/ui.c:485
1677 msgid "Drawing toolbar"
1678 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1679
1680 #: ../src/ui.c:487
1681 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1682 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
1683
1684 #: ../src/ui-commands.c:1135
1685 msgid "Glabels includes contributions from:"
1686 msgstr "O Glabels inclui contribuições de:"
1687
1688 #: ../src/ui-commands.c:1144
1689 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1690 msgstr "Para ver os créditos adicionais consulte o arquivo AUTHORS,"
1691
1692 #: ../src/ui-commands.c:1145
1693 msgid "or visit http://glabels.org/"
1694 msgstr "ou visite http://glabels.org/"
1695
1696 #: ../src/ui-commands.c:1162
1697 msgid "A label and business card creation program.\n"
1698 msgstr "Um programa para criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
1699
1700 #: ../src/ui-commands.c:1166
1701 msgid "translator-credits"
1702 msgstr ""
1703 "Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>\n"
1704 "Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n"
1705 "Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
1706 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
1707 "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>"
1708
1709 #: ../src/ui-commands.c:1169
1710 msgid ""
1711 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1712 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1713 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1714 "(at your option) any later version.\n"
1715 "\n"
1716 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1717 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1718 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1719 "GNU General Public License for more details.\n"
1720 msgstr ""
1721 "gLabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os\n"
1722 "termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software\n"
1723 "Foundation; ou a versão 3 da Licença, ou (sob sua opção) qualquer versão\n"
1724 "posterior.\n"
1725 "\n"
1726 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER\n"
1727 "GARANTIA; nem mesmo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A\n"
1728 "UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais\n"
1729 "detalhes.\n"
1730
1731 #: ../src/warning-handler.c:71
1732 msgid "gLabels Error!"
1733 msgstr "Erro do gLabels!"
1734
1735 #: ../src/window.c:281
1736 msgid "(none) - gLabels"
1737 msgstr "(sem nome) - gLabels"
1738
1739 #: ../src/window.c:482
1740 msgid "(modified)"
1741 msgstr "(modificado)"
1742
1743 #. Create and append an "Other" entry.
1744 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1745 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1746 #. * "letter", "A4", etc.
1747 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1748 msgid "Other"
1749 msgstr "Outro"
1750
1751 #. Create and append a "User defined" entry.
1752 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1753 msgid "User defined"
1754 msgstr "Definido pelo usuário"
1755
1756 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1757 msgid ""
1758 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1759 "correctly!"
1760 msgstr ""
1761 "Não é possível localizar as definições de tamanho de papel. A libglabels "
1762 "pode não estar instalada corretamente!"
1763
1764 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1765 msgid ""
1766 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1767 "correctly!"
1768 msgstr ""
1769 "Não é possível localizar as definições de categorias. A libglabels pode não "
1770 "estar instalada corretamente!"
1771
1772 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1773 msgid ""
1774 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1775 "correctly!"
1776 msgstr ""
1777 "Não é possível localizar nenhum arquivo de modelo. A libglabels pode não "
1778 "estar instalada corretamente!"
1779
1780 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1781 #, c-format
1782 msgid "%s full page label"
1783 msgstr "Etiqueta de página inteira %s"
1784
1785 #.
1786 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1787 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1788 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1789 #.
1790 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1791 #, c-format
1792 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1793 msgstr "%d x %d  (%d por página)"
1794
1795 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1796 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1797 #, c-format
1798 msgid "%d per sheet"
1799 msgstr "%d por página"
1800
1801 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1802 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1803 msgid "diameter"
1804 msgstr "diâmetro"
1805
1806 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1807 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1808 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1809 #. [LGL_UNITS_POINT]
1810 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1811 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1812 msgid "points"
1813 msgstr "pontos"
1814
1815 #. [LGL_UNITS_INCH]
1816 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1818 msgid "inches"
1819 msgstr "pol."
1820
1821 #. [LGL_UNITS_MM]
1822 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1823 msgid "mm"
1824 msgstr "mm"
1825
1826 #. [LGL_UNITS_CM]
1827 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1828 msgid "cm"
1829 msgstr "cm"
1830
1831 #. [LGL_UNITS_PICA]
1832 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1833 msgid "picas"
1834 msgstr "paicas"
1835
1836 #.
1837 #. * Local Variables:       -- emacs
1838 #. * mode: C                -- emacs
1839 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1840 #. * tab-width: 8           -- emacs
1841 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1842 #. * End:                   -- emacs
1843 #.
1844 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:1
1845 msgid "Label"
1846 msgstr "Etiqueta"
1847
1848 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:2
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1850 msgid "Vendor:"
1851 msgstr "Fabricante:"
1852
1853 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:3
1854 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1855 msgid "Part #:"
1856 msgstr "Parte #:"
1857
1858 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1859 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1860 msgid "Description:"
1861 msgstr "Descrição:"
1862
1863 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:5
1864 msgid "Dimensions:"
1865 msgstr "Dimensões:"
1866
1867 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:6
1868 msgid "Medium size:"
1869 msgstr "Tamanho médio:"
1870
1871 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:7
1872 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1873 msgid "Layout:"
1874 msgstr "Disposição:"
1875
1876 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:8
1877 msgid "Margins:"
1878 msgstr "Margens:"
1879
1880 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:9
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1882 msgid "Similar products:"
1883 msgstr "Produtos similares:"
1884
1885 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:10
1886 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
1887 msgid "Options"
1888 msgstr "Opções"
1889
1890 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:11
1891 msgid "Orientation:"
1892 msgstr "Orientação:"
1893
1894 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:12
1895 msgid "_Normal"
1896 msgstr "_Normal"
1897
1898 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:13
1899 msgid "_Rotated"
1900 msgstr "_Rotacionado"
1901
1902 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1903 msgid "Recent"
1904 msgstr "Recente"
1905
1906 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1907 msgid "Brand:"
1908 msgstr "Marca:"
1909
1910 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1911 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1912 msgid "Page size:"
1913 msgstr "Tamanho da página:"
1914
1915 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1916 msgid "Category:"
1917 msgstr "Categoria:"
1918
1919 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1920 msgid "Search all"
1921 msgstr "Buscar todos"
1922
1923 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1924 msgid "Custom"
1925 msgstr "Personalizado"
1926
1927 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1928 msgid "Format:"
1929 msgstr "Formato:"
1930
1931 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1932 msgid "Location:"
1933 msgstr "Localização:"
1934
1935 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1936 msgid "Source"
1937 msgstr "Fonte"
1938
1939 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1940 msgid "Select all"
1941 msgstr "Selecionar tudo"
1942
1943 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1944 msgid "Unselect all"
1945 msgstr "Desmarcar tudo"
1946
1947 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1948 msgid "Record selection/preview"
1949 msgstr "Seleção/previsão de registro"
1950
1951 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1952 msgid ""
1953 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1954 "your own."
1955 msgstr ""
1956 "Escolha o produto de etiqueta ou cartão a partir de centenas de modelos "
1957 "predefinidos ou defina o seu próprio."
1958
1959 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1960 msgid "Select orientation of label content."
1961 msgstr "Selecionar a orientação do conteúdo da etiqueta."
1962
1963 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1964 msgid "Normal"
1965 msgstr "Normal"
1966
1967 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1968 msgid "Rotated"
1969 msgstr "Rotacionado"
1970
1971 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1972 msgid "Review Selection"
1973 msgstr "Rever seleção"
1974
1975 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1976 msgid "Please review and confirm your selection."
1977 msgstr "Por favor, revise e confirme a sua seleção."
1978
1979 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1980 msgid "Label size:"
1981 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
1982
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1984 msgid "dialog1"
1985 msgstr "dialog1"
1986
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1988 msgid "Family:"
1989 msgstr "Família:"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1992 msgid "Size:"
1993 msgstr "Tamanho:"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1996 msgid "Style:"
1997 msgstr "Estilo:"
1998
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2000 msgid "Color:"
2001 msgstr "Cor:"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2004 msgid " "
2005 msgstr " "
2006
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
2008 msgid "key:"
2009 msgstr "chave:"
2010
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2012 msgid "Alignment:"
2013 msgstr "Alinhamento:"
2014
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2016 msgid "Vertical alignment:"
2017 msgstr "Alinhamento vertical:"
2018
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2020 msgid "Line Spacing:"
2021 msgstr "Espaçamento de linha:"
2022
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2024 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2025 msgstr "Permitir à mesclagem encolher o texto automaticamente"
2026
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2028 msgid "Style"
2029 msgstr "Estilo"
2030
2031 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2032 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2033 msgid "Width:"
2034 msgstr "Largura:"
2035
2036 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2037 msgid "Key:"
2038 msgstr "Chave:"
2039
2040 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
2041 msgid "Fill"
2042 msgstr "Preencher"
2043
2044 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2045 msgid "File:"
2046 msgstr "Arquivo:"
2047
2048 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2049 msgid "Literal:"
2050 msgstr "Literal:"
2051
2052 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2053 msgid "format:"
2054 msgstr "formato:"
2055
2056 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2057 msgid "digits:"
2058 msgstr "dígitos:"
2059
2060 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2061 msgid "Backend:"
2062 msgstr "Retaguarda:"
2063
2064 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2065 msgid "Checksum"
2066 msgstr "Soma de verificação"
2067
2068 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2069 msgid "Height:"
2070 msgstr "Altura:"
2071
2072 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2073 msgid "Reset image size"
2074 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
2075
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2077 msgid "Size"
2078 msgstr "Tamanho"
2079
2080 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2081 msgid "Length:"
2082 msgstr "Comprimento:"
2083
2084 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2085 msgid "Angle:"
2086 msgstr "Ângulo:"
2087
2088 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2089 msgid "degrees"
2090 msgstr "graus"
2091
2092 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2093 msgid "X:"
2094 msgstr "X:"
2095
2096 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2097 msgid "Y:"
2098 msgstr "Y:"
2099
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2101 msgid "Position"
2102 msgstr "Posição"
2103
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2105 msgid "Enable shadow"
2106 msgstr "Habilitar sombra"
2107
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2109 msgid "X Offset:"
2110 msgstr "Deslocamento X:"
2111
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2113 msgid "Y Offset:"
2114 msgstr "Deslocamento Y:"
2115
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2117 msgid "Opacity:"
2118 msgstr "Opacidade"
2119
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2121 #, no-c-format
2122 msgid "%"
2123 msgstr "%"
2124
2125 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2126 msgid "Shadow"
2127 msgstr "Sombra"
2128
2129 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2130 msgid "Select locale specific behavior."
2131 msgstr "Selecione comportamento específico do local."
2132
2133 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2134 msgid "   "
2135 msgstr "   "
2136
2137 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2138 msgid "Points"
2139 msgstr "Pontos"
2140
2141 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2142 msgid "Inches"
2143 msgstr "Polegadas"
2144
2145 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2146 msgid "Millimeters"
2147 msgstr "Milímetros"
2148
2149 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2150 msgid "Units"
2151 msgstr "Unidades"
2152
2153 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2154 msgid "US Letter"
2155 msgstr "Carta"
2156
2157 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2158 msgid "ISO A4"
2159 msgstr "ISO A4"
2160
2161 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2162 msgid "Default page size"
2163 msgstr "Tamanho de página padrão"
2164
2165 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2166 msgid "Locale"
2167 msgstr "Local"
2168
2169 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2170 msgid "Select default properties for new objects."
2171 msgstr "Selecione as propriedades padrões para novos objetos."
2172
2173 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2174 msgid "Font:"
2175 msgstr "Fonte:"
2176
2177 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2178 msgid "Object defaults"
2179 msgstr "Padrões do objeto"
2180
2181 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2182 msgid "Sheets:"
2183 msgstr "Páginas:"
2184
2185 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2186 msgid "from:"
2187 msgstr "de:"
2188
2189 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2190 msgid "to:"
2191 msgstr "até:"
2192
2193 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2194 msgid "Copies"
2195 msgstr "Cópias"
2196
2197 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2198 msgid "Start on label"
2199 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2200
2201 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2202 msgid "on 1st sheet"
2203 msgstr "na primeira folha"
2204
2205 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2206 msgid "Copies:"
2207 msgstr "Cópias:"
2208
2209 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2210 msgid "Collate"
2211 msgstr "Ordenar"
2212
2213 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2214 msgid "Merge Control"
2215 msgstr "Controle de mesclagem"
2216
2217 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2218 msgid "Bold"
2219 msgstr "Negrito"
2220
2221 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2222 msgid "Left align"
2223 msgstr "Alinhar à esquerda"
2224
2225 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2226 msgid "Center align"
2227 msgstr "Alinhar ao centro"
2228
2229 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2230 msgid "Right align"
2231 msgstr "Alinhar à direita"
2232
2233 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2234 msgid "Top vertical align"
2235 msgstr "Alinhamento vertical superior"
2236
2237 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2238 msgid "Center vertical align"
2239 msgstr "Alinhamento vertical centralizado"
2240
2241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2242 msgid "Bottom vertical align"
2243 msgstr "Alinhamento vertical inferior"
2244
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2246 msgid ""
2247 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2248 "\n"
2249 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2250 msgstr ""
2251 "Bem vidno ao Criador de Modelos do gLabels.\n"
2252 "\n"
2253 "Este diálogo irá lhe auxiliar na criação de um modelo gLabels personalizado."
2254
2255 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2256 msgid ""
2257 "Please enter the following identifying information about the template "
2258 "stationery."
2259 msgstr ""
2260 "Por favor, digite a seguinte informação de identificação sobre o modelo de "
2261 "papelaria."
2262
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2264 msgid "Brand/Manufacturer:"
2265 msgstr "Marca/Fabricante:"
2266
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2268 msgid "(e.g., 8163A)"
2269 msgstr "(ex.: 8163A)"
2270
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2272 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2273 msgstr "(ex.: Avery, Acme, ...)"
2274
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2276 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2277 msgstr "(ex.: \"etiquetas de endereçamento,\" \"cartões de visita,\" ...)"
2278
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2280 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2281 msgstr "Por favor, selecione o tamanho da página do modelo de papelaria."
2282
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2284 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2285 msgstr "Por favor, selecione a forma básica das etiquetas ou cartões."
2286
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2288 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2289 msgstr "Retangular ou quadrado (pode possuir bordas arredondadas)"
2290
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2292 msgid "Round"
2293 msgstr "Arredondado"
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2296 msgid "Elliptical"
2297 msgstr "Elíptico"
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2300 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2301 msgstr "CD/DVD (incluindo CDs cartões de crédito)"
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2304 msgid ""
2305 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2306 "template."
2307 msgstr ""
2308 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2309 "ou cartão no seu modelo."
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2312 msgid "1. Width:"
2313 msgstr "1. Largura:"
2314
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2316 msgid "2. Height:"
2317 msgstr "2. Altura:"
2318
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2320 msgid "3. Round (radius of corner):"
2321 msgstr "3. Arredondamento (raio do canto):"
2322
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2324 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2325 msgstr "4. Perda horiz. (sobreimpressão permitida):"
2326
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2328 msgid "6. Margin"
2329 msgstr "6. Margem"
2330
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2332 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2333 msgstr "5. Perda vert. (sobreimpressão permitida):"
2334
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2336 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2337 msgstr "3. Perda (sobreimpressão permitida):"
2338
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2340 msgid "4. Margin"
2341 msgstr "4. Margem"
2342
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2344 msgid ""
2345 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2346 "template."
2347 msgstr ""
2348 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2349 "no seu modelo."
2350
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2352 msgid "1. Radius:"
2353 msgstr "1. Raio:"
2354
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2356 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2357 msgstr "2. Perda (sobreimpressão permitida):"
2358
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2360 msgid "3. Margin"
2361 msgstr "3. Margem"
2362
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2364 msgid "1. Outer radius:"
2365 msgstr "1. Raio externo:"
2366
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2368 msgid "2. Inner radius:"
2369 msgstr "2. Raio interno:"
2370
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2372 msgid "3. Clipping width:"
2373 msgstr "3. Largura do corte:"
2374
2375 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2376 msgid "4. Clipping height:"
2377 msgstr "4. Altura do corte:"
2378
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2380 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2381 msgstr "5. Perda (sobreimpressão permitida):"
2382
2383 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2384 msgid ""
2385 "How many layouts will your template contain? \n"
2386 "\n"
2387 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2388 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2389 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2390 msgstr ""
2391 "Quantas disposições seu modelo irá conter? \n"
2392 "\n"
2393 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser "
2394 "organizados em uma grade simples.\n"
2395 "A maioria dos modelos necessita de apenas uma disposição, como no primeiro "
2396 "exemplo.\n"
2397 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
2398
2399 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2400 msgid ""
2401 "Templates needing only\n"
2402 "one layout."
2403 msgstr ""
2404 "Modelos que necessitam de apenas\n"
2405 "uma disposição."
2406
2407 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2408 msgid ""
2409 "Templates needing\n"
2410 "two layouts."
2411 msgstr ""
2412 "Modelos que necessitam\n"
2413 "de duas disposições."
2414
2415 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2416 msgid ""
2417 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2418 "manually."
2419 msgstr ""
2420 "Observação: se forem necessárias mais de 2 disposições, o modelo deverá ser "
2421 "editado manualmente."
2422
2423 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2424 msgid "Number of layouts:"
2425 msgstr "Número de disposições:"
2426
2427 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2428 msgid "Please enter the following layout information."
2429 msgstr "Por favor, digite as seguintes informações da disposição."
2430
2431 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2432 msgid "Layout #1"
2433 msgstr "Disposição #1"
2434
2435 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2436 msgid "Layout #2"
2437 msgstr "Disposição #2"
2438
2439 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2440 msgid "Number across (nx):"
2441 msgstr "Número de colunas (nx):"
2442
2443 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2444 msgid "Number down (ny):"
2445 msgstr "Número de linhas (ny):"
2446
2447 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2448 msgid "Distance from left edge (x0):"
2449 msgstr "Distância da borda esquerda (x0):"
2450
2451 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2452 msgid "Distance from top edge (y0):"
2453 msgstr "Distância da borda superior (y0):"
2454
2455 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2456 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2457 msgstr "Deslocamento horizontal (dx):"
2458
2459 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2460 msgid "Vertical pitch (dy):"
2461 msgstr "Deslocamento vertical (dy):"
2462
2463 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2464 msgid "Print test sheet"
2465 msgstr "Imprime folha de teste"
2466
2467 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2468 msgid ""
2469 "Congratulations!\n"
2470 "\n"
2471 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2472 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2473 "\n"
2474 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2475 "or \"Back\" to continue editing this design."
2476 msgstr ""
2477 "Parabéns!\n"
2478 "\n"
2479 "Você completou o Criador de Modelos do gLabels.\n"
2480 "Se você deseja aceitar e salvar seu modelo, clique em \"Aplicar\".\n"
2481 "\n"
2482 "Caso contrário, você pode clicar em \"Cancelar\" para abandonar seu desenho\n"
2483 "ou \"Voltar\" para continuar editando este desenho."
2484
2485 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2486 #| msgid "Labels"
2487 msgid "gLabels"
2488 msgstr "gLabels"
2489
2490 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2491 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2492 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2493 msgstr "Crie etiquetas, cartões de visita e capas para mídias"
2494
2495 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:3
2496 msgid ""
2497 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2498 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2499 "that you'll find at most office supply stores."
2500 msgstr ""
2501 "O gLabels é um programa usado para criar etiquetas e cartões de visita. Ele "
2502 "foi projetado para trabalhar com vários rótulos destacáveis de laser/jato de "
2503 "tinta e folhas de cartão de visita que podem ser encontradas na maioria das "
2504 "lojas de materiais de escritório."
2505
2506 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:4
2507 msgid ""
2508 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2509 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2510 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2511 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2512 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2513 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2514 msgstr ""
2515 "O gLabels pode ser usado para projetar rótulos de endereço, etiquetas com "
2516 "nomes, etiquetas de preços, rótulos de CD/DVD ou simplesmente tudo mais que "
2517 "possa ser organizado em um padrão regular sobre uma folha de papel. As "
2518 "etiquetas (ou cartões) podem conter textos, imagens, linhas, formas e "
2519 "códigos de barras. O gLabels também inclui um recurso de mesclagem de "
2520 "documentos que permite a você imprimir uma única etiqueta para cada registro "
2521 "vindo de uma fonte externa de dados, como um arquivo CSV ou um catálogo de "
2522 "endereços do Evolution."
2523
2524 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2525 msgid "Show/hide main toolbar."
2526 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas principal."
2527
2528 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2529 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2530 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas principal."
2531
2532 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2533 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2534 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas de desenho."
2535
2536 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2537 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2538 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas de desenho."
2539
2540 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2541 msgid "Show/hide property toolbar."
2542 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas de propriedades."
2543
2544 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2545 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2546 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades."
2547
2548 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2549 msgid "Show/hide grid."
2550 msgstr "Mostrar/ocultar grade."
2551
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2553 msgid "Controls visibility of grid."
2554 msgstr "Controla a visibilidade da grade."
2555
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2557 msgid "Show/hide markup."
2558 msgstr "Mostrar/ocultar marcação."
2559
2560 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2561 msgid "Controls visibility of markup lines."
2562 msgstr "Controla a visibilidade das linhas de marcação."
2563
2564 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2565 msgid "Maximum recent files."
2566 msgstr "O máximo de arquivos recentes."
2567
2568 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2569 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2570 msgstr "Controla o número máximo de arquivos recentes rastreados."
2571
2572 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2573 msgid "Units."
2574 msgstr "Unidades."
2575
2576 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2577 msgid "The default unit of measurement."
2578 msgstr "A unidade padrão de medida."
2579
2580 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2581 msgid "Default page size."
2582 msgstr "Tamanho de página padrão."
2583
2584 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2585 msgid "The preferred page size when searching templates."
2586 msgstr "O tamanho preferido de página ao pesquisar modelos."
2587
2588 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2589 msgid "Default font family."
2590 msgstr "Família de fonte padrão."
2591
2592 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2593 msgid "The default font family for new text objects."
2594 msgstr "A família de fonte padrão para novos objetos de texto."
2595
2596 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2597 msgid "Default font size."
2598 msgstr "Tamanho padrão de página."
2599
2600 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2601 msgid "The default font size for new text objects."
2602 msgstr "O tamanho padrão para novos objetos de texto."
2603
2604 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2605 msgid "Default font weight."
2606 msgstr "Peso padrão da fonte."
2607
2608 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2609 msgid "The default font weight for new text objects."
2610 msgstr "O peso padrão da fonte para novos objetos de texto."
2611
2612 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2613 msgid "Default font italic flag."
2614 msgstr "Sinalizador padrão de fonte itálica."
2615
2616 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2617 msgid "The default font italic state for new text objects."
2618 msgstr "O estado padrão de fonte itálica para novos objetos de texto."
2619
2620 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2621 msgid "Default text color."
2622 msgstr "Cor padrão de texto."
2623
2624 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2625 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2626 msgstr "A cor padrão de texto para novos objetos de texto (0xRRGGBBAA)."
2627
2628 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2629 msgid "Default text alignment."
2630 msgstr "Alinhamento padrão de texto"
2631
2632 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2633 msgid "The default text alignment for new text objects."
2634 msgstr "O alinhamento padrão de texto para novos objetos de texto."
2635
2636 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2637 msgid "Default text line spacing."
2638 msgstr "Espaçamento padrão de linha de texto"
2639
2640 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2641 msgid "The default line spacing for new text objects."
2642 msgstr "O espaçamento padrão de linha de texto para novos objetos de texto."
2643
2644 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2645 msgid "Default line width."
2646 msgstr "Largura padrão de linha"
2647
2648 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2649 msgid "The default line width for new objects."
2650 msgstr "A largura padrão de linha para novos objetos."
2651
2652 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2653 msgid "Default line color."
2654 msgstr "Cor padrão de linha."
2655
2656 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2657 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2658 msgstr "A cor padrão de linha para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
2659
2660 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2661 msgid "Default fill color."
2662 msgstr "Cor padrão de preenchimento."
2663
2664 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2665 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2666 msgstr "A cor padrão de preenchimento para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
2667
2668 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2669 msgid "Recent templates."
2670 msgstr "Modelos recentes."
2671
2672 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2673 msgid "Recently used templates."
2674 msgstr "Modelos usados recentemente."
2675
2676 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2677 msgid "Recent fonts."
2678 msgstr "Fontes recentes."
2679
2680 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2681 msgid "Recently used font families."
2682 msgstr "Famílias de fontes usadas recentemente."
2683
2684 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2685 msgid "Recent colors."
2686 msgstr "Cores recentes."
2687
2688 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2689 msgid "Recently created custom colors."
2690 msgstr "Cores personalizadas criadas recentemente."
2691
2692 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2693 msgid "gLabels Label Designer 3"
2694 msgstr "Criador de etiquetas gLabels 3"
2695
2696 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:3
2697 msgid "label;card;print;office;barcode;"
2698 msgstr "etiqueta, cartão, impressão;escritório;código de barras;"
2699
2700 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2701 msgid "gLabels Project File"
2702 msgstr "Arquivo de projeto gLabels"
2703
2704 #. Most popular (at top of list)
2705 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2706 msgid "A4"
2707 msgstr "A4"
2708
2709 #. Other US paper sizes
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2711 msgid "US Legal"
2712 msgstr "US Legal"
2713
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2715 msgid "US Executive"
2716 msgstr "US Executive"
2717
2718 #. Other ISO A series sizes
2719 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2720 msgid "A0"
2721 msgstr "A0"
2722
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2724 msgid "A1"
2725 msgstr "A1"
2726
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2728 msgid "A2"
2729 msgstr "A2"
2730
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2732 msgid "A3"
2733 msgstr "A3"
2734
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2736 msgid "A5"
2737 msgstr "A5"
2738
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2740 msgid "A6"
2741 msgstr "A6"
2742
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2744 msgid "A7"
2745 msgstr "A7"
2746
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2748 msgid "A8"
2749 msgstr "A8"
2750
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2752 msgid "A9"
2753 msgstr "A9"
2754
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2756 msgid "A10"
2757 msgstr "A10"
2758
2759 #. ISO B series sizes
2760 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2761 msgid "B0"
2762 msgstr "B0"
2763
2764 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2765 msgid "B1"
2766 msgstr "B1"
2767
2768 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2769 msgid "B2"
2770 msgstr "B2"
2771
2772 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2773 msgid "B3"
2774 msgstr "B3"
2775
2776 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2777 msgid "B4"
2778 msgstr "B4"
2779
2780 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2781 msgid "B5"
2782 msgstr "B5"
2783
2784 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2785 msgid "B6"
2786 msgstr "B6"
2787
2788 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2789 msgid "B7"
2790 msgstr "B7"
2791
2792 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2793 msgid "B8"
2794 msgstr "B8"
2795
2796 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2797 msgid "B9"
2798 msgstr "B9"
2799
2800 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2801 msgid "B10"
2802 msgstr "B10"
2803
2804 #. Envelopes
2805 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2806 msgid "#10 Envelope"
2807 msgstr "Envelope #10"
2808
2809 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2810 msgid "Monarch Envelope"
2811 msgstr "Envelope monarca"
2812
2813 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2814 msgid "C5"
2815 msgstr "C5"
2816
2817 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2818 msgid "C6"
2819 msgstr "C6"
2820
2821 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2822 msgid "DL"
2823 msgstr "DL"
2824
2825 #. ISO 217
2826 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2827 msgid "RA0"
2828 msgstr "RA0"
2829
2830 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2831 msgid "RA1"
2832 msgstr "RA1"
2833
2834 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2835 msgid "RA2"
2836 msgstr "RA2"
2837
2838 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2839 msgid "RA3"
2840 msgstr "RA3"
2841
2842 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2843 msgid "RA4"
2844 msgstr "RA4"
2845
2846 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2847 msgid "SRA0"
2848 msgstr "SRA0"
2849
2850 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2851 msgid "SRA1"
2852 msgstr "SRA1"
2853
2854 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2855 msgid "SRA2"
2856 msgstr "SRA2"
2857
2858 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2859 msgid "SRA3"
2860 msgstr "SRA3"
2861
2862 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2863 msgid "SRA4"
2864 msgstr "SRA4"
2865
2866 #: ../templates/categories.xml.h:1
2867 msgid "Any label"
2868 msgstr "Qualquer etiqueta"
2869
2870 #. ====================================================================
2871 #. ===================================================================
2872 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2873 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2874 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2875 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2876 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2877 msgid "Round labels"
2878 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2879
2880 #. ===================================================================
2881 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2882 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2883 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2884 msgid "Elliptical labels"
2885 msgstr "Etiquetas elípticas"
2886
2887 #. ====================================================================
2888 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2889 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2890 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2891 msgid "Square labels"
2892 msgstr "Etiquetas quadradas"
2893
2894 #. ===================================================================
2895 #. ====================================================================
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2900 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2901 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2902 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2903 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2904 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2905 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2906 msgid "Rectangular labels"
2907 msgstr "Etiquetas retangulares"
2908
2909 #: ../templates/categories.xml.h:6
2910 msgid "Any card"
2911 msgstr "Qualquer cartão"
2912
2913 #. ===================================================================
2914 #. ====================================================================
2915 #. ===================================================================
2916 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2918 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2919 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2920 msgid "Business cards"
2921 msgstr "Cartões de visita"
2922
2923 #: ../templates/categories.xml.h:8
2924 msgid "CD/DVD or other media"
2925 msgstr "CD/DVD ou outras mídias"
2926
2927 #: ../templates/categories.xml.h:9
2928 msgid "Mailing/shipping products"
2929 msgstr "Correio/Produtos de encomenda"
2930
2931 #: ../templates/categories.xml.h:10
2932 msgid "Foldable cards"
2933 msgstr "Cartões dobráveis"
2934
2935 #: ../templates/categories.xml.h:11
2936 msgid "Photo products"
2937 msgstr "Produtos para fotos"
2938
2939 #. TODO: Is this the real part #?
2940 #. ============================================================
2941 #. ===================================================================
2942 #. ====================================================================
2943 #. ===================================================================
2944 #. TODO: What is the actual part #?
2945 #. ===================================================================
2946 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2947 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2948 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2949 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2950 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2951 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2952 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2953 msgid "Rectangular Labels"
2954 msgstr "Etiquetas retangulares"
2955
2956 #. ===================================================================
2957 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2959 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2960 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2961 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2962 msgid "Video Tape Spine Labels"
2963 msgstr "Etiquetas de fita de vídeo"
2964
2965 #. ===================================================================
2966 #. ===============================================================
2967 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2968 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2969 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2970 msgid "CD Inlet"
2971 msgstr "Encarte de CD"
2972
2973 #. ===================================================================
2974 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2975 msgid "Square Labels"
2976 msgstr "Etiquetas quadradas"
2977
2978 #. ===================================================================
2979 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2980 msgid "Small Round Labels"
2981 msgstr "Etiquetas arredondadas pequenas"
2982
2983 #. ===================================================================
2984 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2985 msgid "Large Round Labels"
2986 msgstr "Etiquetas arredondadas grandes"
2987
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2990 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2991 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2992 msgid "File Folder Labels"
2993 msgstr "Etiquetas para pastas de arquivos"
2994
2995 #. ===================================================================
2996 #. ********************************************************************
2997 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2998 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2999 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
3000 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
3001 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
3002 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
3003 msgid "Shipping Labels"
3004 msgstr "Etiquetas de envio"
3005
3006 #. ===================================================================
3007 #. ********************************************************************
3008 #. ===================================================================
3009 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
3010 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
3011 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3012 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
3013 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3014 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
3015 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
3016 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
3017 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
3018 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
3019 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3020 msgid "Address Labels"
3021 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3022
3023 #. ===================================================================
3024 #. ********************************************************************
3025 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
3026 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3027 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3028 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
3029 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
3030 msgid "Return Address Labels"
3031 msgstr "Etiquetas de endereço de remetente"
3032
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
3035 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
3036 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
3037 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
3038 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
3039 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
3040 msgid "Round Labels"
3041 msgstr "Etiquetas arredondadas"
3042
3043 #. ===================================================================
3044 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
3045 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3046 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
3047 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3048 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
3049 msgid "Diskette Labels"
3050 msgstr "Etiquetas de disquete"
3051
3052 #. ===================================================================
3053 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
3054 msgid "Tent Cards"
3055 msgstr "Cartões dobráveis"
3056
3057 #. ===================================================================
3058 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
3059 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
3060 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
3061 msgid "Filing Labels"
3062 msgstr "Etiquetas de classificação/registro"
3063
3064 #. ===================================================================
3065 #. ============================================================
3066 #. ===================================================================
3067 #. TODO: Is this the actual part #?
3068 #. ============================================================
3069 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
3070 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3071 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
3072 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
3073 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3074 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3075 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3076 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
3077 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3078 msgid "Business Cards"
3079 msgstr "Cartões de visita"
3080
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
3083 msgid "Index Cards"
3084 msgstr "Cartões de indexação"
3085
3086 #. ===================================================================
3087 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
3088 msgid "Post cards"
3089 msgstr "Cartões postais"
3090
3091 #. ===================================================================
3092 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
3093 msgid "Name Badge Labels"
3094 msgstr "Etiquetas de crachás"
3095
3096 #. ===================================================================
3097 #. ===============================================================
3098 #. ===================================================================
3099 #. ********************************************************************
3100 #. ===================================================================
3101 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3102 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3103 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3104 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3105 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3106 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3107 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3108 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3109 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3110 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3111 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3112 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3113 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3114 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3115 msgid "CD/DVD Labels"
3116 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3117
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3120 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3121 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3122 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de disco)"
3123
3124 #. ===================================================================
3125 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3126 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3127 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de lombada)"
3128
3129 #. ===================================================================
3130 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3131 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3132 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3133 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3134 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3135 msgid "Video Tape Face Labels"
3136 msgstr "Etiquetas de capa de fita de vídeo"
3137
3138 #. ===================================================================
3139 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3140 msgid "ID Labels"
3141 msgstr "Etiquetas de identificação"
3142
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3145 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3146 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3147 msgid "Full Sheet Labels"
3148 msgstr "Etiquetas de página inteira"
3149
3150 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3151 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3152 msgid "Divider Labels"
3153 msgstr "Etiquetas divisórias"
3154
3155 #. ===================================================================
3156 #. ============================================================
3157 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3158 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3159 msgid "Mini Labels"
3160 msgstr "Mini etiquetas"
3161
3162 # Name Badges = Nome para crachás --Enrico
3163 #. ===================================================================
3164 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3165 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3166 msgstr "Nome para crachás auto-adesivos (Acetato de seda)"
3167
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3170 msgid "Allround labels"
3171 msgstr "Etiqueta arredondada"
3172
3173 #. ===================================================================
3174 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3175 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3176 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3177 msgid "Mailing labels"
3178 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3179
3180 #. ===================================================================
3181 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3182 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3183 msgid "Address labels"
3184 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3185
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3188 msgid "Shipping labels"
3189 msgstr "Etiquetas de envio"
3190
3191 #. ===============================================================
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3194 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3195 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3196 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3197 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3198 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3199 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3200 msgid "Mailing Labels"
3201 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3202
3203 #. ===============================================================
3204 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3205 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3206 msgid "CD Booklet"
3207 msgstr "Brochura de CD"
3208
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3211 msgid "Mini Address Labels"
3212 msgstr "Mini etiquetas de endereçamento"
3213
3214 #. ===================================================================
3215 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3216 msgid "Identification Labels"
3217 msgstr "Identificação de etiquetas"
3218
3219 #. ===================================================================
3220 #. ====================================================================
3221 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3222 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3223 msgid "Diskette labels"
3224 msgstr "Etiquetas de disquete"
3225
3226 #.
3227 #. *********************************************************************
3228 #. *********************************************************************
3229 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3230 #.
3231 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3232 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file.  If these
3233 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3234 #. these templates.
3235 #.
3236 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3237 #.
3238 #. *********************************************************************
3239 #. *********************************************************************
3240 #.
3241 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3242 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3243 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 29mm x 90mm"
3244
3245 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3246 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3247 msgstr "Etiquetas de envio de 62mm x 100mm"
3248
3249 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3250 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3251 msgstr "Etiquetas multiuso de 17mm x 54mm"
3252
3253 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3254 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3255 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 38mm x 90mm"
3256
3257 #.
3258 #. *********************************************************************
3259 #. *********************************************************************
3260 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3261 #.
3262 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3263 #. Printer CUPS Driver.  They do not work correctly with newer versions
3264 #. of the foomatic drivers.
3265 #.
3266 #. One difference from typical templates is that the template size is
3267 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3268 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3269 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3270 #.
3271 #. *********************************************************************
3272 #. *********************************************************************
3273 #.
3274 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3275 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3276 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 29mm x 90mm (modelo antigo)"
3277
3278 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3279 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3280 msgstr "Etiquetas de envio de 62mm x 100mm (modelo antigo)"
3281
3282 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3283 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3284 msgstr "Etiquetas multiuso de 17mm x 54mm (modelo antigo)"
3285
3286 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3287 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3288 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 38mm x 90mm (modelo antigo)"
3289
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3292 msgid "CD/DVD Tray"
3293 msgstr "Bandeja de CD/DVD"
3294
3295 #. ===================================================================
3296 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3297 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3298 msgstr "Etiquetas para CD/DVD no formato padrão (apenas face)"
3299
3300 #. ===================================================================
3301 #. ============================================================
3302 #. ===================================================================
3303 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3304 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3305 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3306 msgid "CD Labels"
3307 msgstr "Etiquetas para CDs"
3308
3309 #. ===================================================================
3310 #. ====================================================================
3311 #. ===================================================================
3312 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3313 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3314 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3315 msgid "CD/DVD labels"
3316 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3317
3318 #. ===================================================================
3319 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3320 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3321 msgid "Membership cards"
3322 msgstr "Cartões de associado"
3323
3324 #. ===================================================================
3325 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3326 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3327 msgid "Large Address Labels"
3328 msgstr "Etiquetas de endereçamento grandes"
3329
3330 #. ===================================================================
3331 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3332 msgid "Shipping Address Labels"
3333 msgstr "Etiquetas de endereçamento de envio"
3334
3335 #. ===================================================================
3336 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3337 msgid "File Folder"
3338 msgstr "Pasta de arquivos"
3339
3340 #. ===================================================================
3341 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3342 msgid "Hanging Folder"
3343 msgstr "Pasta suspensa"
3344
3345 #. ===================================================================
3346 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3347 msgid "3.5in Diskette"
3348 msgstr "Disquete de 3,5 pol."
3349
3350 #. ===================================================================
3351 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3352 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3353 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3354 msgid "Labels A6"
3355 msgstr "Etiquetas A6"
3356
3357 #. ===================================================================
3358 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3359 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3360 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3361 msgid "Labels A5"
3362 msgstr "Etiquetas A5"
3363
3364 #. *******************************************************************
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3367 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3368 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3369 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3370 msgid "Labels A4"
3371 msgstr "Etiquetas A4"
3372
3373 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3374 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3375 msgid "Labels A3"
3376 msgstr "Etiquetas A3"
3377
3378 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3379 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3380 msgid "Labels SRA3"
3381 msgstr "Etiquetas SRA3"
3382
3383 # Flyer = Panfleto --Enrico
3384 #. ===================================================================
3385 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3386 msgid "Flyer paper"
3387 msgstr "Papel de panfleto"
3388
3389 #. ===================================================================
3390 #. ====================================================================
3391 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3392 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3393 msgid "Greeting cards"
3394 msgstr "Cartões de mensagens"
3395
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3398 msgid "Arch File inserts"
3399 msgstr "Separadores de arquivamento"
3400
3401 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3402 msgid "CD/DVD Inlet"
3403 msgstr "Encarte de CD/DVD"
3404
3405 #. ===================================================================
3406 #. ====================================================================
3407 #. ===================================================================
3408 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3409 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3410 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3411 msgid "DVD inlet"
3412 msgstr "Encarte de DVD"
3413
3414 #. ===================================================================
3415 #. ====================================================================
3416 #. ===================================================================
3417 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3418 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3419 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3420 msgid "Photo labels"
3421 msgstr "Etiquetas de fotos"
3422
3423 #. ===================================================================
3424 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3425 msgid "Passport photo labels"
3426 msgstr "Etiquetas para fotos de passaporte"
3427
3428 #. ===================================================================
3429 #. ====================================================================
3430 #. ===================================================================
3431 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3432 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3433 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3434 msgid "Arch File Labels"
3435 msgstr "Etiquetas de arquivamento"
3436
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3439 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3440 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3441 msgid "Multi-Purpose Labels"
3442 msgstr "Etiquetas multi-função"
3443
3444 #. ====================================================================
3445 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3446 msgid "Printable mousepad"
3447 msgstr "Mousepad para impressão"
3448
3449 #. ====================================================================
3450 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3451 msgid "CD inlet"
3452 msgstr "Encarte de CD"
3453
3454 #. ====================================================================
3455 #. ===================================================================
3456 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3457 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3458 msgid "CD inlet (front)"
3459 msgstr "Encarte de CD (parte da frente)"
3460
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3463 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3464 msgid "CD inlet (back)"
3465 msgstr "Encarte de CD (parte traseira)"
3466
3467 #. ====================================================================
3468 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3469 msgid "Zip disc inlet"
3470 msgstr "Encarte de disco Zip"
3471
3472 #. ====================================================================
3473 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3474 msgid "VHS-C inlet"
3475 msgstr "Encarte de VHS-C"
3476
3477 #. ====================================================================
3478 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3479 msgid "Video-8 inlet"
3480 msgstr "Encarte de Video-8"
3481
3482 #. ====================================================================
3483 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3484 msgid "VHS inlet"
3485 msgstr "Encarte de VHS"
3486
3487 #. ====================================================================
3488 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3489 msgid "Zip disc labels"
3490 msgstr "Etiquetas para discos Zip"
3491
3492 #. ====================================================================
3493 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3494 msgid "Arch File labels"
3495 msgstr "Etiquetas de arquivamento"
3496
3497 #. ====================================================================
3498 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3499 msgid "Mini Disc labels"
3500 msgstr "Etiquetas para mini disco"
3501
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3504 msgid "Arch File Labels (small)"
3505 msgstr "Etiquetas de arquivamento (pequenas)"
3506
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3509 msgid "Arch File Labels (large)"
3510 msgstr "Etiquetas de arquivamento (grandes)"
3511
3512 #. ===================================================================
3513 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3514 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3515 msgid "Allround Labels"
3516 msgstr "Etiquetas arredondadas"
3517
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3520 msgid "Video Labels (face only)"
3521 msgstr "Etiquetas de vídeo (apenas face)"
3522
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3525 msgid "Diskette Labels (face only)"
3526 msgstr "Etiquetas para disquete (apenas face)"
3527
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3530 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3531 msgid "Floppy disk labels"
3532 msgstr "Etiquetas para disquetes"
3533
3534 #. ===================================================================
3535 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3536 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3537 msgid "Lever Arch File Labels"
3538 msgstr "Etiquetas do puxador de arquivos"
3539
3540 #. *******************************************************************
3541 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3542 msgid "PVC labels"
3543 msgstr "Etiquetas de PVC"
3544
3545 #. ===================================================================
3546 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3547 msgid "Mini-CD Labels"
3548 msgstr "Etiquetas para mini CD"
3549
3550 #. ===================================================================
3551 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3552 msgid "Standard Labels"
3553 msgstr "Etiquetas padrão"
3554
3555 #. ===================================================================
3556 #. TODO: Is this the actual part #?
3557 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3558 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3559 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3560 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
3561
3562 #. ===================================================================
3563 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3564 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3565 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
3566
3567 #. TODO: Is this the actual part #?
3568 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3569 msgid "Cassette Labels"
3570 msgstr "Etiquetas K7"
3571
3572 #. ===================================================================
3573 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3574 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3575 msgstr "Estojo fino para CD (parte de cima)"
3576
3577 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3578 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3579 msgstr "Estojo fino para CD (lado de baixo)"
3580
3581 #. ===================================================================
3582 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3583 msgid "CD Template Rectangles"
3584 msgstr "Modelos para CD retangulares"
3585
3586 #. ===================================================================
3587 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3588 msgid "Business Card CD"
3589 msgstr "Cartão de visitas modelo CD"
3590
3591 #. ===================================================================
3592 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3593 msgid "Jewel Case Booklet"
3594 msgstr "Capa de CD de acrílico"
3595
3596 #. ===================================================================
3597 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3598 msgid "DLT Labels"
3599 msgstr "Etiquetas DLT"
3600
3601 #. ===================================================================
3602 #. TODO: Is this the actual part #?
3603 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3604 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3605 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3606 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
3607
3608 #. ===================================================================
3609 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3610 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3611 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
3612
3613 #. ===================================================================
3614 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3615 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3616 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (somente lombada de CD)"
3617
3618 #. ===================================================================
3619 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3620 msgid "Microtube labels"
3621 msgstr "Etiquetas de micro-tubos"
3622
3623 #. ===================================================================
3624 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3625 msgid "General Labels"
3626 msgstr "Etiquetas em geral"
3627
3628 #. ===================================================================
3629 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3630 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3631 msgid "Self-adhesive labels"
3632 msgstr "Etiquetas auto-adesivas"
3633
3634 #. ===================================================================
3635 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3636 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3637 msgstr "Adesivos magnéticos para geladeiras"
3638
3639 #. ===================================================================
3640 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3641 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3642 msgstr "Etiquetas laser/jato de tinta de 70x37mm"
3643
3644 #. ===================================================================
3645 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3646 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3647 msgstr "Adesivos EPSON Photo Stickers 16\""
3648
3649 #. ===================================================================
3650 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3651 msgid "Universal Labels"
3652 msgstr "Etiquetas universais"
3653
3654 #. ===================================================================
3655 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3656 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3657 msgid "Bottle labels"
3658 msgstr "Rótulos de garrafas"
3659
3660 #. ===================================================================
3661 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3662 msgid "Etiketten"
3663 msgstr "Etiketten"
3664
3665 #. ===================================================================
3666 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3667 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3668 msgstr "Película auto-adesiva resistente ao tempo"
3669
3670 #. ===================================================================
3671 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3672 msgid "Self-adhesive film transparent"
3673 msgstr "Película transparente auto-adesiva"
3674
3675 #. ===================================================================
3676 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3677 msgid "Self-adhesive window film"
3678 msgstr "Película de janela auto-adesiva"
3679
3680 #. ===================================================================
3681 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3682 msgid "Photo labels semiglossy"
3683 msgstr "Etiquetas para fotos semibrilho"
3684
3685 #. ===================================================================
3686 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3687 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3688 msgstr "Etiquetas de endereçamento (STAMPIT)"
3689
3690 #. ===================================================================
3691 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3692 msgid "SD card labels"
3693 msgstr "Etiquetas para cartões SD"
3694
3695 #. ===================================================================
3696 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3697 msgid "Passport photo labels glossy"
3698 msgstr "Etiquetas brilhantes para fotos de passaporte"
3699
3700 #. ===================================================================
3701 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3702 msgid "Business cards punched"
3703 msgstr "Cartões de visita perfurados"
3704
3705 #. ===================================================================
3706 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3707 msgid "Business cards punched dull"
3708 msgstr "Cartões de visita perfurados planos"
3709
3710 #. ===================================================================
3711 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3712 msgid "Business cards high glossy"
3713 msgstr "Cartões de visita com alto brilho"
3714
3715 #. ===================================================================
3716 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3717 msgid "Name plates"
3718 msgstr "Placas de nome"
3719
3720 #. ===================================================================
3721 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3722 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3723 msgstr "Cartões de visita brilhantes, imprimível em ambos os lados"
3724
3725 #. ===================================================================
3726 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3727 msgid "Business cards punched glossy"
3728 msgstr "Cartões de visita perfurados brilhantes"
3729
3730 #. ===================================================================
3731 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3732 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3733 msgstr "Cartões de visita dobráveis brilhantes/foscos"
3734
3735 #. ===================================================================
3736 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3737 msgid "Foldable business cards"
3738 msgstr "Cartões de visita dobráveis"
3739
3740 #. ===================================================================
3741 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3742 msgid "Membership cards, both sides printable"
3743 msgstr "Cartões de associado, imprimíveis em ambos os lados"
3744
3745 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3746 msgid "Business card CD Labels"
3747 msgstr "Etiquetas de cartão de visitas em CD"
3748
3749 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3750 msgid "Mini CD Labels"
3751 msgstr "Etiquetas de mini CD"
3752
3753 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3754 msgid "Triangular labels"
3755 msgstr "Etiquetas triangulares"
3756
3757 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3758 msgid "Trapezoid labels"
3759 msgstr "Etiquetas em trapézio"
3760
3761 #. ===================================================================
3762 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3763 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3764 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3765
3766 #. ===================================================================
3767 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3768 msgid "File Back Labels"
3769 msgstr "Etiquetas de arquivo traseiras"
3770
3771 #. ===================================================================
3772 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3773 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3774 msgstr "Etiquetas multi-função Stick+Lift (cola/descola)"
3775
3776 #. ===================================================================
3777 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3778 msgid "Video Labels (back)"
3779 msgstr "Etiquetas de vídeo (verso)"
3780
3781 #. ===================================================================
3782 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3783 msgid "Rectangular Copier Labels"
3784 msgstr "Etiquetas retangulares para copiadoras"
3785
3786 #. ===================================================================
3787 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3788 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3789 msgstr "Etiquetas de correção e cobertura"
3790
3791 #~ msgid "Couldn't construct query"
3792 #~ msgstr "Não foi posível construir a consulta"
3793
3794 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3795 #~ msgstr "Não foi possível abrir o livro de endereços."
3796
3797 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3798 #~ msgstr "Não foi possível listar os campos disponíveis."
3799
3800 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3801 #~ msgstr "Não foi possível obter contatos."
3802
3803 #~ msgid "Align _Horizontal"
3804 #~ msgstr "Alinhar _horizontalmente"
3805
3806 #~ msgid "Align _Vertical"
3807 #~ msgstr "Alinhar _verticalmente"
3808
3809 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3810 #~ msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
3811
3812 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3813 #~ msgstr "nó ruim = \"%s\""
3814
3815 #~ msgid "xmlParseFile error"
3816 #~ msgstr "erro: xmlParseFile"
3817
3818 #~ msgid "No document root"
3819 #~ msgstr "Sem raiz do documento"
3820
3821 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3822 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
3823
3824 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3825 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.4"
3826
3827 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3828 #~ msgstr "Espaço de nome glabels desconhecido -- usando %s"
3829
3830 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3831 #~ msgstr "Nó ruim no nó Documento =  \"%s\""
3832
3833 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3834 #~ msgstr "nó ruim no nó Dados = \"%s\""
3835
3836 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3837 #~ msgstr "Formato de arquivo embutido desconhecido: \"%s\""
3838
3839 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3840 #~ msgstr "Erro de conversão UTF-8"
3841
3842 #~ msgid "Problem saving xml file."
3843 #~ msgstr "Problema ao salvar arquivo xml."
3844
3845 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3846 #~ msgstr ""
3847 #~ "A parte equivalente (\"%s\") para \"%s\" não foi definida anteriormente."
3848
3849 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3850 #~ msgstr "Atributos de nome ou marca/parte faltando."
3851
3852 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3853 #~ msgstr "Id \"%s\" de tamanho de página desconhecido, tentando como nome"
3854
3855 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3856 #~ msgstr "Id ou nome \"%s\" de tamanho de página desconhecido"
3857
3858 #~ msgid "Forward references not supported."
3859 #~ msgstr "Não há suporte para referências futuras."
3860
3861 #~ msgid ""
3862 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3863 #~ msgstr ""
3864 #~ "Os atributos \"marca\" ou \"parte\" exigidos estão faltando, tentando "
3865 #~ "nome obsoleto."
3866
3867 #~ msgid "Name attribute also missing."
3868 #~ msgstr "O atributo nome também está faltando."
3869
3870 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3871 #~ msgstr "Etiquetas de endereçamento-2 colunas"
3872
3873 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3874 #~ msgstr "Etiquetas de endereçamento-3 colunas"
3875
3876 #~ msgid "_Select Mode"
3877 #~ msgstr "_Selecionar modo"
3878
3879 #~ msgid "_Text"
3880 #~ msgstr "_Texto"
3881
3882 #~ msgid "_Line"
3883 #~ msgstr "_Linha"
3884
3885 #~ msgid "_Box"
3886 #~ msgstr "_Caixa"
3887
3888 #~ msgid "_Ellipse"
3889 #~ msgstr "_Elipse"
3890
3891 #~ msgid "_Image"
3892 #~ msgstr "_Imagem"
3893
3894 #~ msgid "Bar_code"
3895 #~ msgstr "_Código barras"
3896
3897 #~ msgid "_Merge Properties"
3898 #~ msgstr "Propriedades de _mesclagem"
3899
3900 #~ msgid "Object _Properties"
3901 #~ msgstr "_Propriedades de objeto"
3902
3903 #~ msgid "Bring to _Front"
3904 #~ msgstr "Trazer para _frente"
3905
3906 #~ msgid "Send to _Back"
3907 #~ msgstr "Enviar para _trás"
3908
3909 #~ msgid "Rotate _Left"
3910 #~ msgstr "Girar à _esquerda"
3911
3912 #~ msgid "Rotate _Right"
3913 #~ msgstr "Girar à _direita"
3914
3915 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3916 #~ msgstr "Refletir _horizontalmente"
3917
3918 #~ msgid "Flip _Vertically"
3919 #~ msgstr "Refletir _verticalmente"
3920
3921 #~ msgid "_Lefts"
3922 #~ msgstr "_Esquerdas"
3923
3924 #~ msgid "_Rights"
3925 #~ msgstr "_Direitas"
3926
3927 #~ msgid "_Centers"
3928 #~ msgstr "C_entros"
3929
3930 #~ msgid "_Tops"
3931 #~ msgstr "_Topos"
3932
3933 #~ msgid "Bottoms"
3934 #~ msgstr "Bases"
3935
3936 #~ msgid "Label Ce_nter"
3937 #~ msgstr "Ce_ntro da etiqueta"
3938
3939 #~ msgid "Linked"
3940 #~ msgstr "Ligado"
3941
3942 #~ msgid "Not Linked"
3943 #~ msgstr "Não ligado"
3944
3945 #~ msgid "glabels"
3946 #~ msgstr "glabels"
3947
3948 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3949 #~ msgstr ""
3950 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propriedades do objeto Xxx</span>"
3951
3952 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3953 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
3954
3955 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3956 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Preenchimento</span>"
3957
3958 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3959 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
3960
3961 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3962 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3963
3964 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3965 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
3966
3967 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3968 #~ msgstr "<b>Cópias</b>"
3969
3970 #~ msgid "Show view debugging messages."
3971 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
3972
3973 #~ msgid "Show item debugging messages."
3974 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de item."
3975
3976 #~ msgid "Show printing debugging messages."
3977 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de impressão."
3978
3979 #~ msgid "Show prefs debugging messages."
3980 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
3981
3982 #~ msgid "Show file debugging messages."
3983 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de arquivo."
3984
3985 #~ msgid "Show document debugging messages."
3986 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de documeto."
3987
3988 #~ msgid "Show template debugging messages."
3989 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de modelo."
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Show paper debugging messages."
3993 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
3994
3995 #~ msgid "Show xml debugging messages."
3996 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de xml."
3997
3998 #~ msgid "Show document merge debugging messages."
3999 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de fusão de documento."
4000
4001 #~ msgid "Show commands debugging messages."
4002 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de comandos."
4003
4004 #~ msgid "Show undo debugging messages."
4005 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de desfazer."
4006
4007 #~ msgid "Show recent debugging messages."
4008 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
4009
4010 #~ msgid "Show window debugging messages."
4011 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de janela."
4012
4013 #~ msgid "Show ui debugging messages."
4014 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de ui."
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Show property_bar debugging messages."
4018 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
4019
4020 #~ msgid "Show media select widget debugging messages."
4021 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de seleção de mídia."
4022
4023 #~ msgid "Show mini preview widget debugging messages."
4024 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de mini previsão."
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Show pixbuf cache debugging messages."
4028 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
4029
4030 #~ msgid "Show widget debugging messages."
4031 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget."
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Show object editor debugging messages."
4035 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
4036
4037 #~ msgid "Turn on all debugging messages."
4038 #~ msgstr "Ativa todas as mensagens de depuração."
4039
4040 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
4041 #~ msgstr "Impossível inicializar Bonobo!\n"
4042
4043 #~ msgid "print this message"
4044 #~ msgstr "mostra esta mensagem"
4045
4046 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
4047 #~ msgstr "mostra a versão de glabels-batch que está sendo usada"
4048
4049 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
4050 #~ msgstr "[OPÇÃO...] ARQUIVO_GLABELS..."
4051
4052 #~ msgid "missing glabels file\n"
4053 #~ msgstr "faltando arquivo glabels\n"
4054
4055 #~ msgid "Media Type"
4056 #~ msgstr "Tipo de mídia"
4057
4058 #~ msgid "Open"
4059 #~ msgstr "Abrir"
4060
4061 #~ msgid "Align _Horizontally"
4062 #~ msgstr "Alinhar _Horizontalmente"
4063
4064 #~ msgid "Align _Vertically"
4065 #~ msgstr "Alinhar _Verticalmente"
4066
4067 #~ msgid "_Delete"
4068 #~ msgstr "_Apagar"
4069
4070 #~ msgid "_Job"
4071 #~ msgstr "_Trabalho"
4072
4073 #~ msgid "P_rinter"
4074 #~ msgstr "Imp_ressora"
4075
4076 #~ msgid "Document merge control"
4077 #~ msgstr "Controle de fusão do documento"
4078
4079 #~ msgid "Print preview"
4080 #~ msgstr "Visualizar impressão"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
4084 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
4085
4086 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
4087 #~ msgstr "Arquivo texto separado com vírgulas (CSV)"
4088
4089 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
4090 #~ msgstr "Arquivo texto separado com dois pontos"
4091
4092 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
4093 #~ msgstr "Arquivo texto separado com tab"
4094
4095 #~ msgid "%s x %s %s"
4096 #~ msgstr "%s x %s %s"
4097
4098 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
4099 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "magenta"
4103 #~ msgstr "Imagem"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "No paper files found!"
4107 #~ msgstr "Nenhum arquivo modelo encontrado!"
4108
4109 #~ msgid "Close"
4110 #~ msgstr "Fechar"
4111
4112 #~ msgid "Cu_t"
4113 #~ msgstr "Cor_tar"
4114
4115 #~ msgid "Customize"
4116 #~ msgstr "Personalizar"
4117
4118 #~ msgid "Customize toolbars"
4119 #~ msgstr "Personaliza barras de ferramentas"
4120
4121 #~ msgid "Dump XML"
4122 #~ msgstr "Descarregar XML"
4123
4124 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4125 #~ msgstr "Descarrega a descrição da UI Xml"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Font selector"
4129 #~ msgstr "Copia a seleção"
4130
4131 #~ msgid "Icon and _Text"
4132 #~ msgstr "Ícone e _Texto"
4133
4134 #~ msgid "M_arkup"
4135 #~ msgstr "M_arcação"
4136
4137 #~ msgid "New"
4138 #~ msgstr "Novo"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Object property editor"
4142 #~ msgstr "_Propriedades de Objeto"
4143
4144 #~ msgid "Only show icons in the drawing toolbar"
4145 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas de desenho"
4146
4147 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4148 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas principal"
4149
4150 #~ msgid "Pr_eferences..."
4151 #~ msgstr "Pr_eferências..."
4152
4153 #~ msgid "Properties"
4154 #~ msgstr "Propriedades"
4155
4156 #~ msgid "Quit"
4157 #~ msgstr "Sair"
4158
4159 #~ msgid "Redo the undone action"
4160 #~ msgstr "Refaz a ação desfeita"
4161
4162 #~ msgid "Save"
4163 #~ msgstr "Salvar"
4164
4165 #~ msgid "Save As"
4166 #~ msgstr "Salvar como"
4167
4168 #~ msgid "Select _All"
4169 #~ msgstr "Selecionar _Tudo"
4170
4171 #~ msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default"
4172 #~ msgstr ""
4173 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas de desenho de acordo com "
4174 #~ "padrão do desktop"
4175
4176 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas principal de acordo com "
4179 #~ "padrão do desktop"
4180
4181 #~ msgid "Show _Tooltips"
4182 #~ msgstr "Exibir _Dicas"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar"
4186 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas de desenho"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4190 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
4191
4192 #~ msgid "U_n-select All"
4193 #~ msgstr "D_esmarcar Tudo"
4194
4195 #~ msgid "Undo the last action"
4196 #~ msgstr "Desfaz a última ação"
4197
4198 #~ msgid "_About..."
4199 #~ msgstr "_Sobre..."
4200
4201 #~ msgid "_Bottoms"
4202 #~ msgstr "_Bases"
4203
4204 #~ msgid "_Contents"
4205 #~ msgstr "_Conteúdo"
4206
4207 #~ msgid "_Copy"
4208 #~ msgstr "_Copiar"
4209
4210 #~ msgid "_Create Object"
4211 #~ msgstr "_Criar Objeto"
4212
4213 #~ msgid "_Debug"
4214 #~ msgstr "_Depurar"
4215
4216 #~ msgid "_Desktop Default"
4217 #~ msgstr "Padrão _Desktop"
4218
4219 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4220 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
4221
4222 #~ msgid "_Icon"
4223 #~ msgstr "_Ícone"
4224
4225 #~ msgid "_Main Toolbar"
4226 #~ msgstr "Barra _Principal"
4227
4228 #~ msgid "_Merge Properties..."
4229 #~ msgstr "Propriedades de _Fusão..."
4230
4231 #~ msgid "_Paste"
4232 #~ msgstr "_Colar"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "_Property Toolbar"
4236 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
4237
4238 #~ msgid "Object _Properties..."
4239 #~ msgstr "_Propriedades do Objeto..."
4240
4241 #~ msgid "Display units"
4242 #~ msgstr "Exibir unidades"
4243
4244 #~ msgid "Outline"
4245 #~ msgstr "Contorno"
4246
4247 #~ msgid "Edit line object properties"
4248 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto linha"
4249
4250 #~ msgid "Edit text object properties"
4251 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto texto"
4252
4253 #~ msgid "Edit text:"
4254 #~ msgstr "Editar texto:"
4255
4256 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4257 #~ msgstr "Manter taxa de aspecto atual"
4258
4259 #~ msgid "Open %s"
4260 #~ msgstr "Abrir %s"
4261
4262 #~ msgid "Scale:"
4263 #~ msgstr "Escala:"
4264
4265 #~ msgid "Show text with barcode"
4266 #~ msgstr "Exibir texto com código de barras"
4267
4268 #~ msgid "Edit properties..."
4269 #~ msgstr "Editar propriedades..."
4270
4271 #~ msgid "Column"
4272 #~ msgstr "Coluna"
4273
4274 #~ msgid "Custom field key"
4275 #~ msgstr "Chave do campo específico"
4276
4277 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4278 #~ msgstr "Reverter para a cópia gravada de %s?"
4279
4280 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4281 #~ msgstr "Tipo de mídia desconhecido. Usando padrão."
4282
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4285 #~ "\n"
4286 #~ "Do you wish to save it?"
4287 #~ msgstr ""
4288 #~ "``%s'' foi modificado.\n"
4289 #~ "\n"
4290 #~ "Deseja salvá-lo?"
4291
4292 #~ msgid "Close / Save label as"
4293 #~ msgstr "Fechar / Salvar etiqueta como"
4294
4295 #~ msgid "Label no longer valid!"
4296 #~ msgstr "Etiqueta não é mais válida"
4297
4298 #~ msgid "Error writing file"
4299 #~ msgstr "Erro gravando o arquivo"
4300
4301 #~ msgid "Appearance"
4302 #~ msgstr "Aparência"
4303
4304 #~ msgid "Position/Size"
4305 #~ msgstr "Posição/Tamanho"
4306
4307 #~ msgid "Image format not currently supported"
4308 #~ msgstr "Formato de imagem não suportado atualmente"
4309
4310 #~ msgid "Make a new, empty label"
4311 #~ msgstr "Criar uma etiqueta nova, vazia"
4312
4313 #~ msgid "  New   "
4314 #~ msgstr "  Novo  "
4315
4316 #~ msgid "New Label/Card"
4317 #~ msgstr "Nova Etiqueta/Cartão"
4318
4319 #~ msgid "  Open  "
4320 #~ msgstr " Abrir  "
4321
4322 #~ msgid "  Save  "
4323 #~ msgstr " Salvar "
4324
4325 #~ msgid " Print  "
4326 #~ msgstr " Imprimir  "
4327
4328 #~ msgid "Function is not implemented!"
4329 #~ msgstr "Função não está implementada!"
4330
4331 #~ msgid "Function is not yet implemented!"
4332 #~ msgstr "Função ainda não implementada!"