1 # Brazilian Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright (C) 2001-2015 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>, 2001.
4 # Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2010.
5 # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010.
6 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
7 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
8 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016.
12 "Project-Id-Version: glabels\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 19:23+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-02-23 12:24-0300\n"
16 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Brazilian portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
25 #: ../src/bc-backends.c:81
29 #: ../src/bc-backends.c:101
31 msgstr "POSTNET (qualquer)"
33 #: ../src/bc-backends.c:104
34 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
35 msgstr "POSTNET-5 (somente ZIP)"
37 #: ../src/bc-backends.c:107
38 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
41 #: ../src/bc-backends.c:110
42 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
43 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
45 #: ../src/bc-backends.c:113
49 #: ../src/bc-backends.c:116
53 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
57 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
58 msgid "Code 39 Extended"
59 msgstr "Code 39 Estendido"
61 #: ../src/bc-backends.c:127
63 msgstr "EAN (qualquer)"
65 #: ../src/bc-backends.c:130
69 #: ../src/bc-backends.c:133
73 #: ../src/bc-backends.c:136
77 #: ../src/bc-backends.c:139
81 #: ../src/bc-backends.c:142
85 #: ../src/bc-backends.c:145
89 #: ../src/bc-backends.c:148
90 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
91 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
93 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
97 #: ../src/bc-backends.c:154
101 #: ../src/bc-backends.c:157
105 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
109 #: ../src/bc-backends.c:163
113 #: ../src/bc-backends.c:166
117 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
121 #: ../src/bc-backends.c:172
125 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
129 #: ../src/bc-backends.c:181
133 #: ../src/bc-backends.c:184
137 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
138 msgid "Interleaved 2 of 5"
139 msgstr "2 de 5 intercalado"
141 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
145 #: ../src/bc-backends.c:193
149 #: ../src/bc-backends.c:196
153 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
157 #: ../src/bc-backends.c:206
158 msgid "Australia Post Standard"
159 msgstr "Postagem padrão da Austrália"
161 #: ../src/bc-backends.c:209
162 msgid "Australia Post Reply Paid"
163 msgstr "Postagem Reply Paid da Austrália"
165 #: ../src/bc-backends.c:212
166 msgid "Australia Post Route Code"
167 msgstr "Postagem Route Code da Austrália"
169 #: ../src/bc-backends.c:215
170 msgid "Australia Post Redirect"
171 msgstr "Postagem Redirect da Austrália"
173 #: ../src/bc-backends.c:218
175 msgstr "Código Aztec"
177 #: ../src/bc-backends.c:221
181 #: ../src/bc-backends.c:227
185 #: ../src/bc-backends.c:230
189 #: ../src/bc-backends.c:233
193 #: ../src/bc-backends.c:236
194 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
195 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
197 #: ../src/bc-backends.c:239
198 msgid "Code 2 of 5 IATA"
199 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
201 #: ../src/bc-backends.c:242
202 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
203 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
205 #: ../src/bc-backends.c:245
206 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
207 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
209 #: ../src/bc-backends.c:254
213 #: ../src/bc-backends.c:263
214 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
215 msgstr "Code 128 (supressão de mode C)"
217 #: ../src/bc-backends.c:266
221 #: ../src/bc-backends.c:269
223 msgstr "Matriz de dados"
225 #: ../src/bc-backends.c:272
226 msgid "Deutsche Post Leitcode"
227 msgstr "Postagem Leitcode alemão"
229 #: ../src/bc-backends.c:275
230 msgid "Deutsche Post Identcode"
231 msgstr "Postagem Identcode alemão"
233 #: ../src/bc-backends.c:278
234 msgid "Dutch Post KIX Code"
235 msgstr "Code KIX de postagem holandês"
237 #: ../src/bc-backends.c:281
241 #: ../src/bc-backends.c:284
243 msgstr "Matriz de grade"
245 #: ../src/bc-backends.c:287
249 #: ../src/bc-backends.c:290
250 msgid "GS1 DataBar-14"
251 msgstr "GS1 DataBar-14"
253 #: ../src/bc-backends.c:299
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Empilhada"
257 #: ../src/bc-backends.c:302
258 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
259 msgstr "GS1 DataBar-14 Empilhada Omni."
261 #: ../src/bc-backends.c:305
262 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
263 msgstr "GS1 DataBar-14 Estendida Empilhada"
265 #: ../src/bc-backends.c:308
266 msgid "HIBC Code 128"
267 msgstr "Code HIBC 128"
269 #: ../src/bc-backends.c:311
271 msgstr "Code HIBC 39"
273 #: ../src/bc-backends.c:314
274 msgid "HIBC Data Matrix"
275 msgstr "Data Matrix HIBC"
277 #: ../src/bc-backends.c:317
279 msgstr "QR Code HIBC"
281 #: ../src/bc-backends.c:320
285 #: ../src/bc-backends.c:323
286 msgid "HIBC Micro PDF417"
287 msgstr "HIBC Micro PDF417"
289 #: ../src/bc-backends.c:326
290 msgid "HIBC Aztec Code"
291 msgstr "Código Aztec HIBC"
293 #: ../src/bc-backends.c:335
297 #: ../src/bc-backends.c:338
298 msgid "Japanese Postal"
299 msgstr "Postal japonês"
301 #: ../src/bc-backends.c:341
302 msgid "Korean Postal"
303 msgstr "Postal Coreano"
305 #: ../src/bc-backends.c:344
309 #: ../src/bc-backends.c:347
313 #: ../src/bc-backends.c:350
315 msgstr "Micro PDF417"
317 #: ../src/bc-backends.c:353
318 msgid "Micro QR Code"
319 msgstr "Micro QR Code"
321 #: ../src/bc-backends.c:356
325 #: ../src/bc-backends.c:359
329 #: ../src/bc-backends.c:362
333 #: ../src/bc-backends.c:365
334 msgid "PDF417 Truncated"
335 msgstr "PDF417 Truncado"
337 #: ../src/bc-backends.c:368
341 #: ../src/bc-backends.c:371
345 #: ../src/bc-backends.c:374
349 #: ../src/bc-backends.c:377
350 msgid "Pharmacode 2-track"
351 msgstr "Pharmacode 2-faixas"
353 #: ../src/bc-backends.c:380
354 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
357 #: ../src/bc-backends.c:383
361 #: ../src/bc-backends.c:386
362 msgid "Royal Mail 4-State"
363 msgstr "Royal Mail 4-State"
365 #: ../src/bc-backends.c:389
369 #: ../src/bc-backends.c:392
370 msgid "Telepen Numeric"
371 msgstr "Telepen numérico"
373 #: ../src/bc-backends.c:401
374 msgid "USPS One Code"
375 msgstr "USPS One Code"
377 #: ../src/bc-backends.c:404
381 #: ../src/bc-backends.c:411
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
385 #: ../src/bc-backends.c:418
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
395 msgstr "Vermelho escuro"
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Dourado escuro"
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
407 msgstr "Verde escuro"
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
411 msgstr "Ciano escuro"
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
415 msgstr "Azul marinho"
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
419 msgstr "Violeta escuro"
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
431 msgstr "Amarelo escuro"
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
439 msgstr "Azul turquesa"
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
471 msgstr "Azul celeste"
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
487 msgstr "Amarelo claro"
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
499 msgstr "Cinza chumbo"
501 #: ../src/color-combo-menu.c:113
505 #: ../src/color-combo-menu.c:115
509 #: ../src/color-combo-menu.c:117
514 #: ../src/color-combo-menu.c:119
519 #: ../src/color-combo-menu.c:121
524 #: ../src/color-combo-menu.c:123
529 #: ../src/color-combo-menu.c:125
534 #: ../src/color-combo-menu.c:126
538 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
540 msgstr "Cor personalizada"
542 #: ../src/color-combo-menu.c:319
544 msgid "Custom Color #%u"
545 msgstr "Cor personalizada #%u"
547 #: ../src/critical-error-handler.c:72
548 msgid "gLabels Fatal Error!"
549 msgstr "Erro fatal do gLabels!"
552 msgid "New Label or Card"
553 msgstr "Nova etiqueta ou cartão"
555 #. Translators: dialog title
556 #: ../src/file.c:174 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
557 msgid "Label properties"
558 msgstr "Propriedades da etiqueta"
560 #. Translators: assistent dialog title
562 msgid "Choose label properties"
563 msgstr "Escolha as propriedades da etiqueta"
565 #: ../src/file.c:295 ../src/file.c:597
567 msgstr "Todos os arquivos"
569 #: ../src/file.c:300 ../src/file.c:602
570 msgid "gLabels documents"
571 msgstr "Documentos do gLabels"
573 #: ../src/file.c:347 ../src/file.c:660
574 msgid "Empty file name selection"
575 msgstr "Seleção de nome de arquivo vazia"
577 #: ../src/file.c:350 ../src/file.c:366
578 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
579 msgstr "Por favor, selecione um arquivo ou forneça um nome de arquivo válido"
582 msgid "File does not exist"
583 msgstr "Arquivo inexistente"
587 msgid "Could not open file \"%s\""
588 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
591 msgid "Not a supported file format"
592 msgstr "Formato de arquivo não suportado"
594 #: ../src/file.c:519 ../src/file.c:710
596 msgid "Could not save file \"%s\""
597 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%s\""
599 #: ../src/file.c:523 ../src/file.c:714
600 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
601 msgstr "Erro encontrado ao salvar. O arquivo ainda não está salvo."
605 msgid "Save \"%s\" as"
606 msgstr "Salvar \"%s\" como"
609 msgid "Please supply a valid file name"
610 msgstr "Por favor, forneça um nome de arquivo válido"
614 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
615 msgstr "Sobrescrever o arquivo \"%s\"?"
618 msgid "File already exists."
619 msgstr "O arquivo já existe."
623 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
624 msgstr "Salvar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
627 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
628 msgstr "Suas modificações serão perdidas se você não salvá-las."
631 msgid "Close without saving"
632 msgstr "Fechar sem salvar"
634 #: ../src/font-combo-menu.c:137
636 msgstr "Fontes recentes"
638 #: ../src/font-combo-menu.c:152
639 msgid "Proportional fonts"
640 msgstr "Fontes proporcionais"
642 #: ../src/font-combo-menu.c:160
643 msgid "Fixed-width fonts"
644 msgstr "Fontes de largura fixa"
646 #: ../src/font-combo-menu.c:168
648 msgstr "Todas as fontes"
651 #. * Allow text samples to be localized.
653 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
654 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
655 #. * current locale, they could be unique to each font family.
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
658 msgctxt "Short sample text"
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
663 msgctxt "Lower case sample text"
664 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
665 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
668 msgctxt "Upper case sample text"
669 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
670 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
672 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
673 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
674 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
675 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
677 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
679 msgstr "Texto de amostra"
681 #: ../src/glabels-batch.c:53
682 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
683 msgstr "define o nome do arquivo de saída (padrão=\"output.pdf\")"
685 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
687 msgstr "nome_de_arquivo"
689 #: ../src/glabels-batch.c:55
690 msgid "number of sheets (default=1)"
691 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
693 #: ../src/glabels-batch.c:55
697 #: ../src/glabels-batch.c:57
698 msgid "number of copies (default=1)"
699 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
701 #: ../src/glabels-batch.c:57
705 #: ../src/glabels-batch.c:59
706 msgid "first label on first sheet (default=1)"
707 msgstr "primeira etiqueta na primeira folha (padrão=1)"
709 #: ../src/glabels-batch.c:59
713 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
714 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
715 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
717 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
718 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
719 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
721 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
722 msgid "print crop marks"
723 msgstr "imprime marcas de corte"
725 #: ../src/glabels-batch.c:67
726 msgid "input file for merging"
727 msgstr "arquivo de entrada para mesclagem"
729 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
731 msgstr "[ARQUIVO...]"
733 #: ../src/glabels-batch.c:99
734 msgid "Print files created with gLabels."
735 msgstr "Imprime arquivos criados com o gLabels."
737 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
741 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
744 "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções disponíveis de "
745 "linha de comando.\n"
747 #: ../src/glabels-batch.c:151
749 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
751 "não é possível realizar a mesclagem do documento com o arquivo glabels %s\n"
753 #: ../src/glabels-batch.c:186
755 msgid "cannot open glabels file %s\n"
756 msgstr "não é possível abrir o arquivo glabels %s\n"
758 #: ../src/glabels.c:79
759 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
760 msgstr "Lança o gLabels, criador de etiquetas e cartões de visita."
762 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
763 msgid "Create barcode object"
764 msgstr "Criar objeto código de barras"
766 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
768 msgstr "Dado do código de barras:"
770 #: ../src/label-barcode.c:290
771 msgid "Barcode property"
772 msgstr "Propriedade do código de barras"
774 #: ../src/label-barcode.c:684
775 msgid "Barcode data empty"
776 msgstr "Dados do código de barras vazios"
778 #: ../src/label-barcode.c:688
779 msgid "Invalid barcode data"
780 msgstr "Dados do código de barras inválidos"
782 #: ../src/label-box.c:156
783 msgid "Create box object"
784 msgstr "Criar objeto caixa"
786 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
789 msgstr "Cor de preenchimento"
791 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
792 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
794 msgstr "Cor de linha"
796 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
797 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
799 msgstr "Largura da linha"
801 #: ../src/label.c:406
805 #. Translators: first param is numeric value of width, second is numeric
806 #. value of height and third is unit. Example:
807 #. "60 mm × 22.5 mm (width / height)"
808 #: ../src/label.c:751 ../src/label.c:776
810 msgid "%s × %s %s (width × height)"
811 msgstr "%s × %s %s (largura × altura)"
813 #. Translators: first param is numeric value of width, second is numeric
814 #. value of height, third is numeric value of round and fourth is unit.
816 #. "50 mm × 30 / 1.5 mm (width × height / round)"
817 #: ../src/label.c:758
819 msgid "%s × %s / %s %s (width × height / round)"
820 msgstr "%s × %s / %s %s (altura × largura / arredondado)"
822 #. Translators: first param is numeric value of diameter and secons is
824 #. "120.5 mm (diameter)"
825 #: ../src/label.c:788
827 #| msgid "%.5g %s diameter"
828 msgid "%s %s (diameter)"
829 msgstr "%s %s (diâmetro)"
831 #. Translators: first param is numeric value of diameter, second is numeric
832 #. value of whole and third is unit. Example:
833 #. "120.5 mm / 30 mm (diameter / hole)"
834 #: ../src/label.c:806
836 msgid "%s / %s %s (diameter / hole)"
837 msgstr "%s / %s %s (diâmetro / buraco)"
839 #: ../src/label.c:835 ../src/ui.c:420
840 msgid "Merge properties"
841 msgstr "Propriedades de mesclagem"
843 #: ../src/label.c:1331 ../src/ui.c:213
847 #: ../src/label.c:1366 ../src/ui.c:322
848 msgid "Bring to front"
849 msgstr "Trazer para frente"
851 #: ../src/label.c:1402 ../src/ui.c:329
853 msgstr "Enviar para trás"
855 #: ../src/label.c:1443
859 #: ../src/label.c:1478 ../src/ui.c:336
861 msgstr "Girar à esquerda"
863 #: ../src/label.c:1511 ../src/ui.c:343
865 msgstr "Girar à direita"
867 #: ../src/label.c:1546 ../src/ui.c:350
868 msgid "Flip horizontally"
869 msgstr "Refletir horizontalmente"
871 #: ../src/label.c:1581 ../src/ui.c:357
872 msgid "Flip vertically"
873 msgstr "Refletir verticalmente"
875 #: ../src/label.c:1621 ../src/ui.c:364
877 msgstr "Alinha à esquerda"
879 #: ../src/label.c:1678 ../src/ui.c:378
881 msgstr "Alinha à direita"
883 #: ../src/label.c:1739
884 msgid "Align horizontal center"
885 msgstr "Alinha pelo centro horizontal"
887 #: ../src/label.c:1815
889 msgstr "Alinha pelos topos"
891 #: ../src/label.c:1872
892 msgid "Align bottoms"
893 msgstr "Alinha pelas bases"
895 #: ../src/label.c:1933
896 msgid "Align vertical center"
897 msgstr "Alinha pelo centro vertical"
899 #: ../src/label.c:2011 ../src/ui.c:406
900 msgid "Center horizontally"
901 msgstr "Centraliza horizontalmente"
903 #: ../src/label.c:2058 ../src/ui.c:413
904 msgid "Center vertically"
905 msgstr "Centraliza verticalmente"
907 #: ../src/label.c:2779 ../src/label.c:2821 ../src/label.c:2847 ../src/ui.c:206
911 #: ../src/label-ellipse.c:160
912 msgid "Create ellipse object"
913 msgstr "Criar objeto elipse"
915 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
916 msgid "Create image object"
917 msgstr "Criar objeto imagem"
919 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
921 msgstr "Define a imagem"
923 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
924 msgid "Create line object"
925 msgstr "Criar objeto linha"
927 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
931 #: ../src/label-object.c:474
933 msgstr "Redimensionar"
935 #: ../src/label-object.c:1258
937 msgstr "Estado da sombra"
939 #: ../src/label-object.c:1301
940 msgid "Shadow offset"
941 msgstr "Deslocamento da sombra"
943 #: ../src/label-object.c:1349
945 msgstr "Cor da sombra"
947 #: ../src/label-object.c:1392
948 msgid "Shadow opacity"
949 msgstr "Opacidade da sombra"
951 #. Translators: Button label to choose different template
952 #: ../src/label-properties-dialog.c:173
953 msgid "Choose _other…"
954 msgstr "Escolha _outro…"
956 #: ../src/label-properties-dialog.c:174 ../src/ui.c:162
960 #. Translators: first param is numeric value of horizontal margine, second
961 #. is numeric value of vertical margine and third is unit. Example:
962 #. "10 / 12.5 mm (horizontal / vertical)"
963 #: ../src/label-properties-dialog.c:292
965 msgid "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
966 msgstr "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
968 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
969 msgid "Create text object"
970 msgstr "Criar objeto texto"
972 #: ../src/label-text.c:467
976 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
978 msgstr "Família da fonte"
980 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
982 msgstr "Tamanho da fonte"
984 #: ../src/label-text.c:672
986 msgstr "Peso da fonte"
988 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
992 #: ../src/label-text.c:738
994 msgstr "Alinhar texto"
996 #: ../src/label-text.c:771
997 msgid "Vertically align text"
998 msgstr "Alinha o texto verticalmente"
1000 #: ../src/label-text.c:804
1001 msgid "Line spacing"
1002 msgstr "Espaçamento de linha"
1004 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
1006 msgstr "Cor do texto"
1008 #: ../src/label-text.c:997
1010 msgstr "Encolhimento automático"
1012 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
1013 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
1018 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
1023 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
1024 #: ../src/media-select.c:902
1029 #: ../src/media-select.c:648
1031 msgid "Delete template \"%s\"?"
1032 msgstr "Excluir o modelo \"%s\"?"
1034 #: ../src/media-select.c:650
1035 msgid "This action will permanently delete this template."
1036 msgstr "Esta ação irá excluir permanentemente este modelo."
1038 #: ../src/media-select.c:990
1039 msgid "No recent templates found."
1040 msgstr "Nenhum modelo recente foi encontrado."
1042 #: ../src/media-select.c:992
1043 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1044 msgstr "Tente selecionar um modelo na aba \"Buscar todos\"."
1046 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1047 #. * were no matches found.
1048 #: ../src/media-select.c:1083
1050 msgstr "Não encontrado."
1052 #: ../src/media-select.c:1085
1053 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1054 msgstr "Tente selecionar uma marca, tamanho de página ou categoria diferentes."
1056 #: ../src/media-select.c:1179
1057 msgid "No custom templates found."
1058 msgstr "Nenhum modelo personalizado encontrado."
1060 #: ../src/media-select.c:1181
1062 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1063 "the \"Search all\" tab."
1065 "Você pode criar novos modelos ou tentar buscar por modelos pré-definidos na "
1066 "aba \"Buscar todos\"."
1068 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1069 #. * method has been selected.
1070 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1074 #: ../src/merge-init.c:57
1075 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1076 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV)"
1078 #: ../src/merge-init.c:64
1079 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1080 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV) com as chaves na linha 1"
1082 #: ../src/merge-init.c:72
1083 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1084 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV)"
1086 #: ../src/merge-init.c:79
1087 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1088 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV) com as chaves na linha 1"
1090 #: ../src/merge-init.c:87
1091 msgid "Text: Colon separated values"
1092 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos"
1094 #: ../src/merge-init.c:94
1095 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1096 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos com as chaves na linha 1"
1098 #: ../src/merge-init.c:102
1099 msgid "Text: Semicolon separated values"
1100 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula"
1102 #: ../src/merge-init.c:109
1103 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1104 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula com as chaves na linha 1"
1106 #: ../src/merge-init.c:119
1107 msgid "Evolution Addressbook"
1108 msgstr "Livro de endereços do Evolution"
1110 #: ../src/merge-init.c:125
1114 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1115 msgid "Merge Properties"
1116 msgstr "Propriedades da mesclagem"
1118 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1119 msgid "Select merge-database source"
1120 msgstr "Selecione a fonte da base de dados da mesclagem"
1122 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1126 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1130 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1131 msgid "Record/Field"
1132 msgstr "Registro/Campo"
1134 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1138 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1139 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1140 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1142 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1146 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1147 #: ../src/mini-preview.c:1051
1151 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1152 msgid "Select Product"
1153 msgstr "Selecionar produto"
1155 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1156 msgid "Choose Orientation"
1157 msgstr "Escolha a orientação"
1159 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1163 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1164 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1165 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1169 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1170 msgid "Object properties"
1171 msgstr "Propriedades do objeto"
1173 #: ../src/object-editor.c:314
1174 msgid "Box object properties"
1175 msgstr "Propriedades do objeto caixa"
1177 #: ../src/object-editor.c:333
1178 msgid "Ellipse object properties"
1179 msgstr "Propriedades do objeto elipse"
1181 #: ../src/object-editor.c:352
1182 msgid "Line object properties"
1183 msgstr "Propriedades do objeto linha"
1185 #: ../src/object-editor.c:369
1186 msgid "Image object properties"
1187 msgstr "Propriedades do objeto imagem"
1189 #: ../src/object-editor.c:386
1190 msgid "Text object properties"
1191 msgstr "Propriedades do objeto texto"
1193 #: ../src/object-editor.c:408
1194 msgid "Barcode object properties"
1195 msgstr "Propriedades do objeto código de barras"
1197 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1198 msgid "Insert merge field"
1199 msgstr "Inserir campo de mesclagem"
1201 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1202 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1204 msgstr "Sem preenchimento"
1206 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1208 msgstr "Todos os arquivos"
1210 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1212 msgstr "Todas as imagens"
1214 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1219 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1220 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1224 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1225 msgid "Lock aspect ratio."
1226 msgstr "Bloquear taxa de proporção."
1228 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1229 msgid "gLabels Preferences"
1230 msgstr "Preferências do gLabels"
1232 #. TODO: Is this the actual part #?
1233 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1234 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1235 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
1239 #: ../src/template-designer.c:429
1240 msgid "New gLabels Template"
1241 msgstr "Novo modelo do gLabels"
1243 #: ../src/template-designer.c:487
1247 #: ../src/template-designer.c:526
1248 msgid "Name and Description"
1249 msgstr "Nome e descrição"
1251 #: ../src/template-designer.c:575
1253 msgstr "Tamanho da página"
1255 #: ../src/template-designer.c:642
1256 msgid "Label or Card Shape"
1257 msgstr "Formato da etiqueta ou cartão"
1259 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1260 msgid "Label or Card Size"
1261 msgstr "Tamanho da etiqueta ou cartão"
1263 #: ../src/template-designer.c:873
1264 msgid "Label Size (round)"
1265 msgstr "Tamanho da etiqueta (arredondado)"
1267 #: ../src/template-designer.c:954
1268 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1269 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
1271 #: ../src/template-designer.c:1045
1272 msgid "Number of Layouts"
1273 msgstr "Número de disposições"
1275 #: ../src/template-designer.c:1113
1277 msgstr "Disposiç(ão/ões)"
1279 #: ../src/template-designer.c:1218
1280 msgid "Design Completed"
1281 msgstr "Disposição completa"
1283 #: ../src/template-designer.c:1246
1284 msgid "Edit gLabels Template"
1285 msgstr "Editar modelo do gLabels"
1287 #: ../src/template-designer.c:1549
1288 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1289 msgstr "Marca e parte# conferem com um modelo existente!"
1297 msgid "Open Recent _Files"
1298 msgstr "Abrir _arquivos recentes"
1306 msgstr "_Visualizar"
1309 msgid "Customize Main Toolbar"
1310 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas principal"
1313 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1314 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de desenho"
1317 msgid "Customize Properties Toolbar"
1318 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de propriedades"
1333 msgid "_Rotate/Flip"
1334 msgstr "_Girar/Refletir"
1338 msgstr "_Alinhamento"
1349 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1350 msgid "Context Menu"
1351 msgstr "Menu de contexto"
1358 msgid "Create a new file"
1359 msgstr "Cria um novo arquivo"
1367 msgstr "Abre um arquivo"
1374 msgid "Save current file"
1375 msgstr "Salva o arquivo atual"
1379 msgstr "Salvar _como..."
1382 msgid "Save the current file to a different name"
1383 msgstr "Salva o arquivo atual com um nome diferente"
1387 msgstr "Im_primir..."
1390 msgid "Print the current file"
1391 msgstr "Imprime o arquivo atual"
1394 msgid "Properties..."
1395 msgstr "Propriedades..."
1398 msgid "Modify document properties"
1399 msgstr "Modifica as propriedades do documento"
1402 msgid "Template _Designer..."
1403 msgstr "Criador de mo_delos..."
1406 msgid "Create a custom template"
1407 msgstr "Cria um modelo personalizado"
1410 msgid "Close the current file"
1411 msgstr "Fecha o arquivo atual"
1418 msgid "Quit the program"
1419 msgstr "Sai do programa"
1421 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1425 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1434 msgid "Cut the selection"
1435 msgstr "Corta a seleção"
1442 msgid "Copy the selection"
1443 msgstr "Copia a seleção"
1446 msgid "Paste the clipboard"
1447 msgstr "Cola a área de transferência"
1450 msgid "Delete the selected objects"
1451 msgstr "Apaga os objetos selecionados"
1455 msgstr "Selecionar tudo"
1458 msgid "Select all objects"
1459 msgstr "Seleciona todos os objetos"
1462 msgid "Un-select All"
1463 msgstr "Desmarcar tudo"
1466 msgid "Remove all selections"
1467 msgstr "Remover todas as seleções"
1471 msgstr "Preferências"
1474 msgid "Configure the application"
1475 msgstr "Configurar o aplicativo"
1482 msgid "Increase magnification"
1483 msgstr "Aumentar ampliação"
1490 msgid "Decrease magnification"
1491 msgstr "Diminuir ampliação"
1495 msgstr "Zoom 1 para 1"
1498 msgid "Restore scale to 100%"
1499 msgstr "Restaurar escala para 100%"
1503 msgstr "Zoom para caber"
1506 msgid "Set scale to fit window"
1507 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
1511 msgstr "Selecionar modo"
1514 msgid "Select, move and modify objects"
1515 msgstr "Seleciona, movimenta e modifica objetos"
1517 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1518 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1527 msgid "Create box/rectangle object"
1528 msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
1530 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1531 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1540 msgid "Create ellipse/circle object"
1541 msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
1543 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1549 msgstr "Código de barras"
1552 msgid "Raise object to top"
1553 msgstr "Elevar objeto ao topo"
1556 msgid "Lower object to bottom"
1557 msgstr "Rebaixar objeto à base"
1560 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1561 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido anti-horário"
1564 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1565 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido horário"
1568 msgid "Flip object horizontally"
1569 msgstr "Reflete objeto horizontalmente"
1572 msgid "Flip object vertically"
1573 msgstr "Reflete objeto verticalmente"
1576 msgid "Align objects to left edges"
1577 msgstr "Alinha objetos pelas bordas esquerdas"
1580 msgid "Align center"
1581 msgstr "Alinhar ao centro"
1584 msgid "Align objects to horizontal centers"
1585 msgstr "Alinha objetos pelos centros horizontais"
1588 msgid "Align objects to right edges"
1589 msgstr "Alinha objetos pelas bordas direitas"
1593 msgstr "Alinhar ao canto superior"
1596 msgid "Align objects to top edges"
1597 msgstr "Alinha objetos pelas bordas superiores"
1600 msgid "Align middle"
1601 msgstr "Alinhar ao meio"
1604 msgid "Align objects to vertical centers"
1605 msgstr "Alinha objetos pelos centros verticais"
1608 msgid "Align bottom"
1609 msgstr "Alinhar ao canto inferior"
1612 msgid "Align objects to bottom edges"
1613 msgstr "Alinha objetos pelas bordas inferiores"
1616 msgid "Center objects to horizontal label center"
1617 msgstr "Centra objetos no centro horizontal da etiqueta"
1620 msgid "Center objects to vertical label center"
1621 msgstr "Centra objetos no centro vertical da etiqueta"
1624 msgid "Edit merge properties"
1625 msgstr "Editar propriedades de mesclagem"
1632 msgid "Open glabels manual"
1633 msgstr "Abre o manual do glabels"
1639 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1640 msgid "About glabels"
1641 msgstr "Sobre o glabels"
1644 msgid "Property toolbar"
1645 msgstr "Caixa de ferramentas de propriedades"
1648 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1650 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela atual"
1657 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1658 msgstr "Muda a visibilidade da grade na janela atual"
1665 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1666 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
1669 msgid "Main toolbar"
1670 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1673 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1674 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
1677 msgid "Drawing toolbar"
1678 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1681 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1682 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
1684 #: ../src/ui-commands.c:1135
1685 msgid "Glabels includes contributions from:"
1686 msgstr "O Glabels inclui contribuições de:"
1688 #: ../src/ui-commands.c:1144
1689 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1690 msgstr "Para ver os créditos adicionais consulte o arquivo AUTHORS,"
1692 #: ../src/ui-commands.c:1145
1693 msgid "or visit http://glabels.org/"
1694 msgstr "ou visite http://glabels.org/"
1696 #: ../src/ui-commands.c:1162
1697 msgid "A label and business card creation program.\n"
1698 msgstr "Um programa para criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
1700 #: ../src/ui-commands.c:1166
1701 msgid "translator-credits"
1703 "Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>\n"
1704 "Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n"
1705 "Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
1706 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
1707 "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>"
1709 #: ../src/ui-commands.c:1169
1711 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1712 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1713 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1714 "(at your option) any later version.\n"
1716 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1717 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1718 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1719 "GNU General Public License for more details.\n"
1721 "gLabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os\n"
1722 "termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software\n"
1723 "Foundation; ou a versão 3 da Licença, ou (sob sua opção) qualquer versão\n"
1726 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER\n"
1727 "GARANTIA; nem mesmo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A\n"
1728 "UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais\n"
1731 #: ../src/warning-handler.c:71
1732 msgid "gLabels Error!"
1733 msgstr "Erro do gLabels!"
1735 #: ../src/window.c:281
1736 msgid "(none) - gLabels"
1737 msgstr "(sem nome) - gLabels"
1739 #: ../src/window.c:482
1741 msgstr "(modificado)"
1743 #. Create and append an "Other" entry.
1744 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1745 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1746 #. * "letter", "A4", etc.
1747 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1751 #. Create and append a "User defined" entry.
1752 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1753 msgid "User defined"
1754 msgstr "Definido pelo usuário"
1756 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1758 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1761 "Não é possível localizar as definições de tamanho de papel. A libglabels "
1762 "pode não estar instalada corretamente!"
1764 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1766 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1769 "Não é possível localizar as definições de categorias. A libglabels pode não "
1770 "estar instalada corretamente!"
1772 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1774 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1777 "Não é possível localizar nenhum arquivo de modelo. A libglabels pode não "
1778 "estar instalada corretamente!"
1780 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1782 msgid "%s full page label"
1783 msgstr "Etiqueta de página inteira %s"
1786 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1787 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1788 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1790 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1792 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1793 msgstr "%d x %d (%d por página)"
1795 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1796 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1798 msgid "%d per sheet"
1799 msgstr "%d por página"
1801 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1802 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1806 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1807 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1808 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1809 #. [LGL_UNITS_POINT]
1810 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1811 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1816 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1822 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1827 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1832 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1837 #. * Local Variables: -- emacs
1838 #. * mode: C -- emacs
1839 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1840 #. * tab-width: 8 -- emacs
1841 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1844 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:1
1848 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:2
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1851 msgstr "Fabricante:"
1853 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:3
1854 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1858 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1859 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1860 msgid "Description:"
1863 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:5
1867 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:6
1868 msgid "Medium size:"
1869 msgstr "Tamanho médio:"
1871 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:7
1872 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1874 msgstr "Disposição:"
1876 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:8
1880 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:9
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1882 msgid "Similar products:"
1883 msgstr "Produtos similares:"
1885 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:10
1886 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
1890 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:11
1891 msgid "Orientation:"
1892 msgstr "Orientação:"
1894 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:12
1898 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:13
1900 msgstr "_Rotacionado"
1902 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1906 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1910 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1911 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1913 msgstr "Tamanho da página:"
1915 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1919 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1921 msgstr "Buscar todos"
1923 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1925 msgstr "Personalizado"
1927 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1931 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1933 msgstr "Localização:"
1935 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1939 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1941 msgstr "Selecionar tudo"
1943 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1944 msgid "Unselect all"
1945 msgstr "Desmarcar tudo"
1947 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1948 msgid "Record selection/preview"
1949 msgstr "Seleção/previsão de registro"
1951 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1953 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1956 "Escolha o produto de etiqueta ou cartão a partir de centenas de modelos "
1957 "predefinidos ou defina o seu próprio."
1959 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1960 msgid "Select orientation of label content."
1961 msgstr "Selecionar a orientação do conteúdo da etiqueta."
1963 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1967 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1969 msgstr "Rotacionado"
1971 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1972 msgid "Review Selection"
1973 msgstr "Rever seleção"
1975 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1976 msgid "Please review and confirm your selection."
1977 msgstr "Por favor, revise e confirme a sua seleção."
1979 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1981 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2013 msgstr "Alinhamento:"
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2016 msgid "Vertical alignment:"
2017 msgstr "Alinhamento vertical:"
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2020 msgid "Line Spacing:"
2021 msgstr "Espaçamento de linha:"
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2024 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2025 msgstr "Permitir à mesclagem encolher o texto automaticamente"
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2031 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2032 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2036 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2040 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
2044 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2048 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2052 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2056 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2060 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2062 msgstr "Retaguarda:"
2064 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2066 msgstr "Soma de verificação"
2068 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2072 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2073 msgid "Reset image size"
2074 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2080 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2082 msgstr "Comprimento:"
2084 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2088 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2092 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2096 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2105 msgid "Enable shadow"
2106 msgstr "Habilitar sombra"
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2110 msgstr "Deslocamento X:"
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2114 msgstr "Deslocamento Y:"
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2125 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2129 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2130 msgid "Select locale specific behavior."
2131 msgstr "Selecione comportamento específico do local."
2133 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2137 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2141 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2145 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2149 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2153 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2157 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2161 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2162 msgid "Default page size"
2163 msgstr "Tamanho de página padrão"
2165 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2169 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2170 msgid "Select default properties for new objects."
2171 msgstr "Selecione as propriedades padrões para novos objetos."
2173 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2177 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2178 msgid "Object defaults"
2179 msgstr "Padrões do objeto"
2181 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2185 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2189 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2193 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2197 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2198 msgid "Start on label"
2199 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2201 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2202 msgid "on 1st sheet"
2203 msgstr "na primeira folha"
2205 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2209 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2213 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2214 msgid "Merge Control"
2215 msgstr "Controle de mesclagem"
2217 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2221 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2223 msgstr "Alinhar à esquerda"
2225 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2226 msgid "Center align"
2227 msgstr "Alinhar ao centro"
2229 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2231 msgstr "Alinhar à direita"
2233 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2234 msgid "Top vertical align"
2235 msgstr "Alinhamento vertical superior"
2237 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2238 msgid "Center vertical align"
2239 msgstr "Alinhamento vertical centralizado"
2241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2242 msgid "Bottom vertical align"
2243 msgstr "Alinhamento vertical inferior"
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2247 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2249 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2251 "Bem vidno ao Criador de Modelos do gLabels.\n"
2253 "Este diálogo irá lhe auxiliar na criação de um modelo gLabels personalizado."
2255 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2257 "Please enter the following identifying information about the template "
2260 "Por favor, digite a seguinte informação de identificação sobre o modelo de "
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2264 msgid "Brand/Manufacturer:"
2265 msgstr "Marca/Fabricante:"
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2268 msgid "(e.g., 8163A)"
2269 msgstr "(ex.: 8163A)"
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2272 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2273 msgstr "(ex.: Avery, Acme, ...)"
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2276 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2277 msgstr "(ex.: \"etiquetas de endereçamento,\" \"cartões de visita,\" ...)"
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2280 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2281 msgstr "Por favor, selecione o tamanho da página do modelo de papelaria."
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2284 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2285 msgstr "Por favor, selecione a forma básica das etiquetas ou cartões."
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2288 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2289 msgstr "Retangular ou quadrado (pode possuir bordas arredondadas)"
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2293 msgstr "Arredondado"
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2300 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2301 msgstr "CD/DVD (incluindo CDs cartões de crédito)"
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2305 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2308 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2309 "ou cartão no seu modelo."
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2313 msgstr "1. Largura:"
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2320 msgid "3. Round (radius of corner):"
2321 msgstr "3. Arredondamento (raio do canto):"
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2324 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2325 msgstr "4. Perda horiz. (sobreimpressão permitida):"
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2332 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2333 msgstr "5. Perda vert. (sobreimpressão permitida):"
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2336 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2337 msgstr "3. Perda (sobreimpressão permitida):"
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2345 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2348 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2356 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2357 msgstr "2. Perda (sobreimpressão permitida):"
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2364 msgid "1. Outer radius:"
2365 msgstr "1. Raio externo:"
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2368 msgid "2. Inner radius:"
2369 msgstr "2. Raio interno:"
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2372 msgid "3. Clipping width:"
2373 msgstr "3. Largura do corte:"
2375 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2376 msgid "4. Clipping height:"
2377 msgstr "4. Altura do corte:"
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2380 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2381 msgstr "5. Perda (sobreimpressão permitida):"
2383 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2385 "How many layouts will your template contain? \n"
2387 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2388 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2389 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2391 "Quantas disposições seu modelo irá conter? \n"
2393 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser "
2394 "organizados em uma grade simples.\n"
2395 "A maioria dos modelos necessita de apenas uma disposição, como no primeiro "
2397 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
2399 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2401 "Templates needing only\n"
2404 "Modelos que necessitam de apenas\n"
2407 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2409 "Templates needing\n"
2412 "Modelos que necessitam\n"
2413 "de duas disposições."
2415 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2417 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2420 "Observação: se forem necessárias mais de 2 disposições, o modelo deverá ser "
2421 "editado manualmente."
2423 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2424 msgid "Number of layouts:"
2425 msgstr "Número de disposições:"
2427 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2428 msgid "Please enter the following layout information."
2429 msgstr "Por favor, digite as seguintes informações da disposição."
2431 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2433 msgstr "Disposição #1"
2435 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2437 msgstr "Disposição #2"
2439 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2440 msgid "Number across (nx):"
2441 msgstr "Número de colunas (nx):"
2443 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2444 msgid "Number down (ny):"
2445 msgstr "Número de linhas (ny):"
2447 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2448 msgid "Distance from left edge (x0):"
2449 msgstr "Distância da borda esquerda (x0):"
2451 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2452 msgid "Distance from top edge (y0):"
2453 msgstr "Distância da borda superior (y0):"
2455 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2456 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2457 msgstr "Deslocamento horizontal (dx):"
2459 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2460 msgid "Vertical pitch (dy):"
2461 msgstr "Deslocamento vertical (dy):"
2463 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2464 msgid "Print test sheet"
2465 msgstr "Imprime folha de teste"
2467 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2469 "Congratulations!\n"
2471 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2472 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2474 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2475 "or \"Back\" to continue editing this design."
2479 "Você completou o Criador de Modelos do gLabels.\n"
2480 "Se você deseja aceitar e salvar seu modelo, clique em \"Aplicar\".\n"
2482 "Caso contrário, você pode clicar em \"Cancelar\" para abandonar seu desenho\n"
2483 "ou \"Voltar\" para continuar editando este desenho."
2485 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2490 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2491 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2492 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2493 msgstr "Crie etiquetas, cartões de visita e capas para mídias"
2495 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:3
2497 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2498 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2499 "that you'll find at most office supply stores."
2501 "O gLabels é um programa usado para criar etiquetas e cartões de visita. Ele "
2502 "foi projetado para trabalhar com vários rótulos destacáveis de laser/jato de "
2503 "tinta e folhas de cartão de visita que podem ser encontradas na maioria das "
2504 "lojas de materiais de escritório."
2506 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:4
2508 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2509 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2510 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2511 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2512 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2513 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2515 "O gLabels pode ser usado para projetar rótulos de endereço, etiquetas com "
2516 "nomes, etiquetas de preços, rótulos de CD/DVD ou simplesmente tudo mais que "
2517 "possa ser organizado em um padrão regular sobre uma folha de papel. As "
2518 "etiquetas (ou cartões) podem conter textos, imagens, linhas, formas e "
2519 "códigos de barras. O gLabels também inclui um recurso de mesclagem de "
2520 "documentos que permite a você imprimir uma única etiqueta para cada registro "
2521 "vindo de uma fonte externa de dados, como um arquivo CSV ou um catálogo de "
2522 "endereços do Evolution."
2524 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2525 msgid "Show/hide main toolbar."
2526 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas principal."
2528 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2529 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2530 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas principal."
2532 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2533 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2534 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas de desenho."
2536 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2537 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2538 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas de desenho."
2540 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2541 msgid "Show/hide property toolbar."
2542 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas de propriedades."
2544 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2545 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2546 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades."
2548 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2549 msgid "Show/hide grid."
2550 msgstr "Mostrar/ocultar grade."
2552 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2553 msgid "Controls visibility of grid."
2554 msgstr "Controla a visibilidade da grade."
2556 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2557 msgid "Show/hide markup."
2558 msgstr "Mostrar/ocultar marcação."
2560 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2561 msgid "Controls visibility of markup lines."
2562 msgstr "Controla a visibilidade das linhas de marcação."
2564 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2565 msgid "Maximum recent files."
2566 msgstr "O máximo de arquivos recentes."
2568 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2569 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2570 msgstr "Controla o número máximo de arquivos recentes rastreados."
2572 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2576 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2577 msgid "The default unit of measurement."
2578 msgstr "A unidade padrão de medida."
2580 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2581 msgid "Default page size."
2582 msgstr "Tamanho de página padrão."
2584 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2585 msgid "The preferred page size when searching templates."
2586 msgstr "O tamanho preferido de página ao pesquisar modelos."
2588 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2589 msgid "Default font family."
2590 msgstr "Família de fonte padrão."
2592 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2593 msgid "The default font family for new text objects."
2594 msgstr "A família de fonte padrão para novos objetos de texto."
2596 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2597 msgid "Default font size."
2598 msgstr "Tamanho padrão de página."
2600 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2601 msgid "The default font size for new text objects."
2602 msgstr "O tamanho padrão para novos objetos de texto."
2604 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2605 msgid "Default font weight."
2606 msgstr "Peso padrão da fonte."
2608 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2609 msgid "The default font weight for new text objects."
2610 msgstr "O peso padrão da fonte para novos objetos de texto."
2612 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2613 msgid "Default font italic flag."
2614 msgstr "Sinalizador padrão de fonte itálica."
2616 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2617 msgid "The default font italic state for new text objects."
2618 msgstr "O estado padrão de fonte itálica para novos objetos de texto."
2620 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2621 msgid "Default text color."
2622 msgstr "Cor padrão de texto."
2624 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2625 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2626 msgstr "A cor padrão de texto para novos objetos de texto (0xRRGGBBAA)."
2628 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2629 msgid "Default text alignment."
2630 msgstr "Alinhamento padrão de texto"
2632 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2633 msgid "The default text alignment for new text objects."
2634 msgstr "O alinhamento padrão de texto para novos objetos de texto."
2636 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2637 msgid "Default text line spacing."
2638 msgstr "Espaçamento padrão de linha de texto"
2640 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2641 msgid "The default line spacing for new text objects."
2642 msgstr "O espaçamento padrão de linha de texto para novos objetos de texto."
2644 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2645 msgid "Default line width."
2646 msgstr "Largura padrão de linha"
2648 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2649 msgid "The default line width for new objects."
2650 msgstr "A largura padrão de linha para novos objetos."
2652 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2653 msgid "Default line color."
2654 msgstr "Cor padrão de linha."
2656 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2657 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2658 msgstr "A cor padrão de linha para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
2660 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2661 msgid "Default fill color."
2662 msgstr "Cor padrão de preenchimento."
2664 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2665 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2666 msgstr "A cor padrão de preenchimento para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
2668 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2669 msgid "Recent templates."
2670 msgstr "Modelos recentes."
2672 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2673 msgid "Recently used templates."
2674 msgstr "Modelos usados recentemente."
2676 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2677 msgid "Recent fonts."
2678 msgstr "Fontes recentes."
2680 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2681 msgid "Recently used font families."
2682 msgstr "Famílias de fontes usadas recentemente."
2684 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2685 msgid "Recent colors."
2686 msgstr "Cores recentes."
2688 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2689 msgid "Recently created custom colors."
2690 msgstr "Cores personalizadas criadas recentemente."
2692 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2693 msgid "gLabels Label Designer 3"
2694 msgstr "Criador de etiquetas gLabels 3"
2696 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:3
2697 msgid "label;card;print;office;barcode;"
2698 msgstr "etiqueta, cartão, impressão;escritório;código de barras;"
2700 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2701 msgid "gLabels Project File"
2702 msgstr "Arquivo de projeto gLabels"
2704 #. Most popular (at top of list)
2705 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2709 #. Other US paper sizes
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2714 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2715 msgid "US Executive"
2716 msgstr "US Executive"
2718 #. Other ISO A series sizes
2719 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2727 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2735 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2739 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2743 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2747 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2751 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2755 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2759 #. ISO B series sizes
2760 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2764 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2768 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2772 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2776 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2780 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2784 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2788 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2792 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2796 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2800 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2805 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2806 msgid "#10 Envelope"
2807 msgstr "Envelope #10"
2809 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2810 msgid "Monarch Envelope"
2811 msgstr "Envelope monarca"
2813 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2817 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2821 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2826 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2830 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2834 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2838 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2842 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2846 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2850 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2854 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2858 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2862 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2866 #: ../templates/categories.xml.h:1
2868 msgstr "Qualquer etiqueta"
2870 #. ====================================================================
2871 #. ===================================================================
2872 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2873 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2874 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2875 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2876 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2877 msgid "Round labels"
2878 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2880 #. ===================================================================
2881 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2882 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2883 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2884 msgid "Elliptical labels"
2885 msgstr "Etiquetas elípticas"
2887 #. ====================================================================
2888 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2889 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2890 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2891 msgid "Square labels"
2892 msgstr "Etiquetas quadradas"
2894 #. ===================================================================
2895 #. ====================================================================
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2900 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2901 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2902 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2903 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2904 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2905 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2906 msgid "Rectangular labels"
2907 msgstr "Etiquetas retangulares"
2909 #: ../templates/categories.xml.h:6
2911 msgstr "Qualquer cartão"
2913 #. ===================================================================
2914 #. ====================================================================
2915 #. ===================================================================
2916 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2918 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2919 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2920 msgid "Business cards"
2921 msgstr "Cartões de visita"
2923 #: ../templates/categories.xml.h:8
2924 msgid "CD/DVD or other media"
2925 msgstr "CD/DVD ou outras mídias"
2927 #: ../templates/categories.xml.h:9
2928 msgid "Mailing/shipping products"
2929 msgstr "Correio/Produtos de encomenda"
2931 #: ../templates/categories.xml.h:10
2932 msgid "Foldable cards"
2933 msgstr "Cartões dobráveis"
2935 #: ../templates/categories.xml.h:11
2936 msgid "Photo products"
2937 msgstr "Produtos para fotos"
2939 #. TODO: Is this the real part #?
2940 #. ============================================================
2941 #. ===================================================================
2942 #. ====================================================================
2943 #. ===================================================================
2944 #. TODO: What is the actual part #?
2945 #. ===================================================================
2946 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2947 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2948 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2949 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2950 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2951 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2952 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2953 msgid "Rectangular Labels"
2954 msgstr "Etiquetas retangulares"
2956 #. ===================================================================
2957 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2959 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2960 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2961 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2962 msgid "Video Tape Spine Labels"
2963 msgstr "Etiquetas de fita de vídeo"
2965 #. ===================================================================
2966 #. ===============================================================
2967 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2968 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2969 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2971 msgstr "Encarte de CD"
2973 #. ===================================================================
2974 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2975 msgid "Square Labels"
2976 msgstr "Etiquetas quadradas"
2978 #. ===================================================================
2979 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2980 msgid "Small Round Labels"
2981 msgstr "Etiquetas arredondadas pequenas"
2983 #. ===================================================================
2984 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2985 msgid "Large Round Labels"
2986 msgstr "Etiquetas arredondadas grandes"
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2990 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2991 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2992 msgid "File Folder Labels"
2993 msgstr "Etiquetas para pastas de arquivos"
2995 #. ===================================================================
2996 #. ********************************************************************
2997 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2998 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2999 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
3000 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
3001 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
3002 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
3003 msgid "Shipping Labels"
3004 msgstr "Etiquetas de envio"
3006 #. ===================================================================
3007 #. ********************************************************************
3008 #. ===================================================================
3009 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
3010 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
3011 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3012 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
3013 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3014 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
3015 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
3016 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
3017 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
3018 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
3019 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3020 msgid "Address Labels"
3021 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3023 #. ===================================================================
3024 #. ********************************************************************
3025 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
3026 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3027 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3028 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
3029 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
3030 msgid "Return Address Labels"
3031 msgstr "Etiquetas de endereço de remetente"
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
3035 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
3036 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
3037 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
3038 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
3039 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
3040 msgid "Round Labels"
3041 msgstr "Etiquetas arredondadas"
3043 #. ===================================================================
3044 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
3045 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3046 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
3047 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3048 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
3049 msgid "Diskette Labels"
3050 msgstr "Etiquetas de disquete"
3052 #. ===================================================================
3053 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
3055 msgstr "Cartões dobráveis"
3057 #. ===================================================================
3058 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
3059 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
3060 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
3061 msgid "Filing Labels"
3062 msgstr "Etiquetas de classificação/registro"
3064 #. ===================================================================
3065 #. ============================================================
3066 #. ===================================================================
3067 #. TODO: Is this the actual part #?
3068 #. ============================================================
3069 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
3070 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3071 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
3072 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
3073 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3074 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3075 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3076 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
3077 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3078 msgid "Business Cards"
3079 msgstr "Cartões de visita"
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
3084 msgstr "Cartões de indexação"
3086 #. ===================================================================
3087 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
3089 msgstr "Cartões postais"
3091 #. ===================================================================
3092 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
3093 msgid "Name Badge Labels"
3094 msgstr "Etiquetas de crachás"
3096 #. ===================================================================
3097 #. ===============================================================
3098 #. ===================================================================
3099 #. ********************************************************************
3100 #. ===================================================================
3101 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3102 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3103 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3104 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3105 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3106 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3107 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3108 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3109 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3110 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3111 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3112 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3113 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3114 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3115 msgid "CD/DVD Labels"
3116 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3120 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3121 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3122 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de disco)"
3124 #. ===================================================================
3125 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3126 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3127 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de lombada)"
3129 #. ===================================================================
3130 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3131 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3132 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3133 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3134 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3135 msgid "Video Tape Face Labels"
3136 msgstr "Etiquetas de capa de fita de vídeo"
3138 #. ===================================================================
3139 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3141 msgstr "Etiquetas de identificação"
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3145 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3146 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3147 msgid "Full Sheet Labels"
3148 msgstr "Etiquetas de página inteira"
3150 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3151 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3152 msgid "Divider Labels"
3153 msgstr "Etiquetas divisórias"
3155 #. ===================================================================
3156 #. ============================================================
3157 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3158 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3160 msgstr "Mini etiquetas"
3162 # Name Badges = Nome para crachás --Enrico
3163 #. ===================================================================
3164 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3165 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3166 msgstr "Nome para crachás auto-adesivos (Acetato de seda)"
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3170 msgid "Allround labels"
3171 msgstr "Etiqueta arredondada"
3173 #. ===================================================================
3174 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3175 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3176 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3177 msgid "Mailing labels"
3178 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3180 #. ===================================================================
3181 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3182 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3183 msgid "Address labels"
3184 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3188 msgid "Shipping labels"
3189 msgstr "Etiquetas de envio"
3191 #. ===============================================================
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3194 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3195 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3196 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3197 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3198 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3199 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3200 msgid "Mailing Labels"
3201 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3203 #. ===============================================================
3204 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3205 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3207 msgstr "Brochura de CD"
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3211 msgid "Mini Address Labels"
3212 msgstr "Mini etiquetas de endereçamento"
3214 #. ===================================================================
3215 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3216 msgid "Identification Labels"
3217 msgstr "Identificação de etiquetas"
3219 #. ===================================================================
3220 #. ====================================================================
3221 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3222 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3223 msgid "Diskette labels"
3224 msgstr "Etiquetas de disquete"
3227 #. *********************************************************************
3228 #. *********************************************************************
3229 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3231 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3232 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file. If these
3233 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3236 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3238 #. *********************************************************************
3239 #. *********************************************************************
3241 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3242 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3243 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 29mm x 90mm"
3245 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3246 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3247 msgstr "Etiquetas de envio de 62mm x 100mm"
3249 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3250 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3251 msgstr "Etiquetas multiuso de 17mm x 54mm"
3253 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3254 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3255 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 38mm x 90mm"
3258 #. *********************************************************************
3259 #. *********************************************************************
3260 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3262 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3263 #. Printer CUPS Driver. They do not work correctly with newer versions
3264 #. of the foomatic drivers.
3266 #. One difference from typical templates is that the template size is
3267 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3268 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3269 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3271 #. *********************************************************************
3272 #. *********************************************************************
3274 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3275 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3276 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 29mm x 90mm (modelo antigo)"
3278 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3279 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3280 msgstr "Etiquetas de envio de 62mm x 100mm (modelo antigo)"
3282 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3283 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3284 msgstr "Etiquetas multiuso de 17mm x 54mm (modelo antigo)"
3286 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3287 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3288 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 38mm x 90mm (modelo antigo)"
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3293 msgstr "Bandeja de CD/DVD"
3295 #. ===================================================================
3296 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3297 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3298 msgstr "Etiquetas para CD/DVD no formato padrão (apenas face)"
3300 #. ===================================================================
3301 #. ============================================================
3302 #. ===================================================================
3303 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3304 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3305 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3307 msgstr "Etiquetas para CDs"
3309 #. ===================================================================
3310 #. ====================================================================
3311 #. ===================================================================
3312 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3313 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3314 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3315 msgid "CD/DVD labels"
3316 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3318 #. ===================================================================
3319 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3320 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3321 msgid "Membership cards"
3322 msgstr "Cartões de associado"
3324 #. ===================================================================
3325 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3326 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3327 msgid "Large Address Labels"
3328 msgstr "Etiquetas de endereçamento grandes"
3330 #. ===================================================================
3331 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3332 msgid "Shipping Address Labels"
3333 msgstr "Etiquetas de endereçamento de envio"
3335 #. ===================================================================
3336 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3338 msgstr "Pasta de arquivos"
3340 #. ===================================================================
3341 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3342 msgid "Hanging Folder"
3343 msgstr "Pasta suspensa"
3345 #. ===================================================================
3346 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3347 msgid "3.5in Diskette"
3348 msgstr "Disquete de 3,5 pol."
3350 #. ===================================================================
3351 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3352 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3353 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3355 msgstr "Etiquetas A6"
3357 #. ===================================================================
3358 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3359 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3360 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3362 msgstr "Etiquetas A5"
3364 #. *******************************************************************
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3367 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3368 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3369 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3371 msgstr "Etiquetas A4"
3373 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3374 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3376 msgstr "Etiquetas A3"
3378 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3379 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3381 msgstr "Etiquetas SRA3"
3383 # Flyer = Panfleto --Enrico
3384 #. ===================================================================
3385 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3387 msgstr "Papel de panfleto"
3389 #. ===================================================================
3390 #. ====================================================================
3391 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3392 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3393 msgid "Greeting cards"
3394 msgstr "Cartões de mensagens"
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3398 msgid "Arch File inserts"
3399 msgstr "Separadores de arquivamento"
3401 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3402 msgid "CD/DVD Inlet"
3403 msgstr "Encarte de CD/DVD"
3405 #. ===================================================================
3406 #. ====================================================================
3407 #. ===================================================================
3408 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3409 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3410 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3412 msgstr "Encarte de DVD"
3414 #. ===================================================================
3415 #. ====================================================================
3416 #. ===================================================================
3417 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3418 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3419 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3420 msgid "Photo labels"
3421 msgstr "Etiquetas de fotos"
3423 #. ===================================================================
3424 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3425 msgid "Passport photo labels"
3426 msgstr "Etiquetas para fotos de passaporte"
3428 #. ===================================================================
3429 #. ====================================================================
3430 #. ===================================================================
3431 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3432 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3433 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3434 msgid "Arch File Labels"
3435 msgstr "Etiquetas de arquivamento"
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3439 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3440 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3441 msgid "Multi-Purpose Labels"
3442 msgstr "Etiquetas multi-função"
3444 #. ====================================================================
3445 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3446 msgid "Printable mousepad"
3447 msgstr "Mousepad para impressão"
3449 #. ====================================================================
3450 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3452 msgstr "Encarte de CD"
3454 #. ====================================================================
3455 #. ===================================================================
3456 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3457 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3458 msgid "CD inlet (front)"
3459 msgstr "Encarte de CD (parte da frente)"
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3463 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3464 msgid "CD inlet (back)"
3465 msgstr "Encarte de CD (parte traseira)"
3467 #. ====================================================================
3468 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3469 msgid "Zip disc inlet"
3470 msgstr "Encarte de disco Zip"
3472 #. ====================================================================
3473 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3475 msgstr "Encarte de VHS-C"
3477 #. ====================================================================
3478 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3479 msgid "Video-8 inlet"
3480 msgstr "Encarte de Video-8"
3482 #. ====================================================================
3483 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3485 msgstr "Encarte de VHS"
3487 #. ====================================================================
3488 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3489 msgid "Zip disc labels"
3490 msgstr "Etiquetas para discos Zip"
3492 #. ====================================================================
3493 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3494 msgid "Arch File labels"
3495 msgstr "Etiquetas de arquivamento"
3497 #. ====================================================================
3498 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3499 msgid "Mini Disc labels"
3500 msgstr "Etiquetas para mini disco"
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3504 msgid "Arch File Labels (small)"
3505 msgstr "Etiquetas de arquivamento (pequenas)"
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3509 msgid "Arch File Labels (large)"
3510 msgstr "Etiquetas de arquivamento (grandes)"
3512 #. ===================================================================
3513 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3514 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3515 msgid "Allround Labels"
3516 msgstr "Etiquetas arredondadas"
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3520 msgid "Video Labels (face only)"
3521 msgstr "Etiquetas de vídeo (apenas face)"
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3525 msgid "Diskette Labels (face only)"
3526 msgstr "Etiquetas para disquete (apenas face)"
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3530 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3531 msgid "Floppy disk labels"
3532 msgstr "Etiquetas para disquetes"
3534 #. ===================================================================
3535 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3536 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3537 msgid "Lever Arch File Labels"
3538 msgstr "Etiquetas do puxador de arquivos"
3540 #. *******************************************************************
3541 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3543 msgstr "Etiquetas de PVC"
3545 #. ===================================================================
3546 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3547 msgid "Mini-CD Labels"
3548 msgstr "Etiquetas para mini CD"
3550 #. ===================================================================
3551 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3552 msgid "Standard Labels"
3553 msgstr "Etiquetas padrão"
3555 #. ===================================================================
3556 #. TODO: Is this the actual part #?
3557 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3558 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3559 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3560 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
3562 #. ===================================================================
3563 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3564 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3565 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
3567 #. TODO: Is this the actual part #?
3568 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3569 msgid "Cassette Labels"
3570 msgstr "Etiquetas K7"
3572 #. ===================================================================
3573 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3574 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3575 msgstr "Estojo fino para CD (parte de cima)"
3577 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3578 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3579 msgstr "Estojo fino para CD (lado de baixo)"
3581 #. ===================================================================
3582 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3583 msgid "CD Template Rectangles"
3584 msgstr "Modelos para CD retangulares"
3586 #. ===================================================================
3587 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3588 msgid "Business Card CD"
3589 msgstr "Cartão de visitas modelo CD"
3591 #. ===================================================================
3592 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3593 msgid "Jewel Case Booklet"
3594 msgstr "Capa de CD de acrílico"
3596 #. ===================================================================
3597 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3599 msgstr "Etiquetas DLT"
3601 #. ===================================================================
3602 #. TODO: Is this the actual part #?
3603 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3604 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3605 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3606 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
3608 #. ===================================================================
3609 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3610 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3611 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
3613 #. ===================================================================
3614 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3615 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3616 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (somente lombada de CD)"
3618 #. ===================================================================
3619 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3620 msgid "Microtube labels"
3621 msgstr "Etiquetas de micro-tubos"
3623 #. ===================================================================
3624 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3625 msgid "General Labels"
3626 msgstr "Etiquetas em geral"
3628 #. ===================================================================
3629 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3630 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3631 msgid "Self-adhesive labels"
3632 msgstr "Etiquetas auto-adesivas"
3634 #. ===================================================================
3635 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3636 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3637 msgstr "Adesivos magnéticos para geladeiras"
3639 #. ===================================================================
3640 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3641 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3642 msgstr "Etiquetas laser/jato de tinta de 70x37mm"
3644 #. ===================================================================
3645 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3646 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3647 msgstr "Adesivos EPSON Photo Stickers 16\""
3649 #. ===================================================================
3650 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3651 msgid "Universal Labels"
3652 msgstr "Etiquetas universais"
3654 #. ===================================================================
3655 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3656 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3657 msgid "Bottle labels"
3658 msgstr "Rótulos de garrafas"
3660 #. ===================================================================
3661 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3665 #. ===================================================================
3666 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3667 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3668 msgstr "Película auto-adesiva resistente ao tempo"
3670 #. ===================================================================
3671 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3672 msgid "Self-adhesive film transparent"
3673 msgstr "Película transparente auto-adesiva"
3675 #. ===================================================================
3676 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3677 msgid "Self-adhesive window film"
3678 msgstr "Película de janela auto-adesiva"
3680 #. ===================================================================
3681 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3682 msgid "Photo labels semiglossy"
3683 msgstr "Etiquetas para fotos semibrilho"
3685 #. ===================================================================
3686 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3687 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3688 msgstr "Etiquetas de endereçamento (STAMPIT)"
3690 #. ===================================================================
3691 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3692 msgid "SD card labels"
3693 msgstr "Etiquetas para cartões SD"
3695 #. ===================================================================
3696 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3697 msgid "Passport photo labels glossy"
3698 msgstr "Etiquetas brilhantes para fotos de passaporte"
3700 #. ===================================================================
3701 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3702 msgid "Business cards punched"
3703 msgstr "Cartões de visita perfurados"
3705 #. ===================================================================
3706 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3707 msgid "Business cards punched dull"
3708 msgstr "Cartões de visita perfurados planos"
3710 #. ===================================================================
3711 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3712 msgid "Business cards high glossy"
3713 msgstr "Cartões de visita com alto brilho"
3715 #. ===================================================================
3716 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3718 msgstr "Placas de nome"
3720 #. ===================================================================
3721 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3722 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3723 msgstr "Cartões de visita brilhantes, imprimível em ambos os lados"
3725 #. ===================================================================
3726 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3727 msgid "Business cards punched glossy"
3728 msgstr "Cartões de visita perfurados brilhantes"
3730 #. ===================================================================
3731 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3732 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3733 msgstr "Cartões de visita dobráveis brilhantes/foscos"
3735 #. ===================================================================
3736 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3737 msgid "Foldable business cards"
3738 msgstr "Cartões de visita dobráveis"
3740 #. ===================================================================
3741 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3742 msgid "Membership cards, both sides printable"
3743 msgstr "Cartões de associado, imprimíveis em ambos os lados"
3745 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3746 msgid "Business card CD Labels"
3747 msgstr "Etiquetas de cartão de visitas em CD"
3749 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3750 msgid "Mini CD Labels"
3751 msgstr "Etiquetas de mini CD"
3753 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3754 msgid "Triangular labels"
3755 msgstr "Etiquetas triangulares"
3757 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3758 msgid "Trapezoid labels"
3759 msgstr "Etiquetas em trapézio"
3761 #. ===================================================================
3762 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3763 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3764 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3766 #. ===================================================================
3767 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3768 msgid "File Back Labels"
3769 msgstr "Etiquetas de arquivo traseiras"
3771 #. ===================================================================
3772 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3773 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3774 msgstr "Etiquetas multi-função Stick+Lift (cola/descola)"
3776 #. ===================================================================
3777 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3778 msgid "Video Labels (back)"
3779 msgstr "Etiquetas de vídeo (verso)"
3781 #. ===================================================================
3782 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3783 msgid "Rectangular Copier Labels"
3784 msgstr "Etiquetas retangulares para copiadoras"
3786 #. ===================================================================
3787 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3788 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3789 msgstr "Etiquetas de correção e cobertura"
3791 #~ msgid "Couldn't construct query"
3792 #~ msgstr "Não foi posível construir a consulta"
3794 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3795 #~ msgstr "Não foi possível abrir o livro de endereços."
3797 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3798 #~ msgstr "Não foi possível listar os campos disponíveis."
3800 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3801 #~ msgstr "Não foi possível obter contatos."
3803 #~ msgid "Align _Horizontal"
3804 #~ msgstr "Alinhar _horizontalmente"
3806 #~ msgid "Align _Vertical"
3807 #~ msgstr "Alinhar _verticalmente"
3809 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3810 #~ msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
3812 #~ msgid "bad node = \"%s\""
3813 #~ msgstr "nó ruim = \"%s\""
3815 #~ msgid "xmlParseFile error"
3816 #~ msgstr "erro: xmlParseFile"
3818 #~ msgid "No document root"
3819 #~ msgstr "Sem raiz do documento"
3821 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3822 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
3824 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3825 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.4"
3827 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3828 #~ msgstr "Espaço de nome glabels desconhecido -- usando %s"
3830 #~ msgid "bad node in Document node = \"%s\""
3831 #~ msgstr "Nó ruim no nó Documento = \"%s\""
3833 #~ msgid "bad node in Data node = \"%s\""
3834 #~ msgstr "nó ruim no nó Dados = \"%s\""
3836 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3837 #~ msgstr "Formato de arquivo embutido desconhecido: \"%s\""
3839 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3840 #~ msgstr "Erro de conversão UTF-8"
3842 #~ msgid "Problem saving xml file."
3843 #~ msgstr "Problema ao salvar arquivo xml."
3845 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3847 #~ "A parte equivalente (\"%s\") para \"%s\" não foi definida anteriormente."
3849 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3850 #~ msgstr "Atributos de nome ou marca/parte faltando."
3852 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3853 #~ msgstr "Id \"%s\" de tamanho de página desconhecido, tentando como nome"
3855 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3856 #~ msgstr "Id ou nome \"%s\" de tamanho de página desconhecido"
3858 #~ msgid "Forward references not supported."
3859 #~ msgstr "Não há suporte para referências futuras."
3862 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3864 #~ "Os atributos \"marca\" ou \"parte\" exigidos estão faltando, tentando "
3867 #~ msgid "Name attribute also missing."
3868 #~ msgstr "O atributo nome também está faltando."
3870 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3871 #~ msgstr "Etiquetas de endereçamento-2 colunas"
3873 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3874 #~ msgstr "Etiquetas de endereçamento-3 colunas"
3876 #~ msgid "_Select Mode"
3877 #~ msgstr "_Selecionar modo"
3895 #~ msgstr "_Código barras"
3897 #~ msgid "_Merge Properties"
3898 #~ msgstr "Propriedades de _mesclagem"
3900 #~ msgid "Object _Properties"
3901 #~ msgstr "_Propriedades de objeto"
3903 #~ msgid "Bring to _Front"
3904 #~ msgstr "Trazer para _frente"
3906 #~ msgid "Send to _Back"
3907 #~ msgstr "Enviar para _trás"
3909 #~ msgid "Rotate _Left"
3910 #~ msgstr "Girar à _esquerda"
3912 #~ msgid "Rotate _Right"
3913 #~ msgstr "Girar à _direita"
3915 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3916 #~ msgstr "Refletir _horizontalmente"
3918 #~ msgid "Flip _Vertically"
3919 #~ msgstr "Refletir _verticalmente"
3922 #~ msgstr "_Esquerdas"
3925 #~ msgstr "_Direitas"
3928 #~ msgstr "C_entros"
3936 #~ msgid "Label Ce_nter"
3937 #~ msgstr "Ce_ntro da etiqueta"
3942 #~ msgid "Not Linked"
3943 #~ msgstr "Não ligado"
3948 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3950 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propriedades do objeto Xxx</span>"
3952 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3953 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
3955 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3956 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Preenchimento</span>"
3958 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3959 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
3961 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3962 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3964 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3965 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
3967 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3968 #~ msgstr "<b>Cópias</b>"
3970 #~ msgid "Show view debugging messages."
3971 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
3973 #~ msgid "Show item debugging messages."
3974 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de item."
3976 #~ msgid "Show printing debugging messages."
3977 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de impressão."
3979 #~ msgid "Show prefs debugging messages."
3980 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
3982 #~ msgid "Show file debugging messages."
3983 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de arquivo."
3985 #~ msgid "Show document debugging messages."
3986 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de documeto."
3988 #~ msgid "Show template debugging messages."
3989 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de modelo."
3992 #~ msgid "Show paper debugging messages."
3993 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
3995 #~ msgid "Show xml debugging messages."
3996 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de xml."
3998 #~ msgid "Show document merge debugging messages."
3999 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de fusão de documento."
4001 #~ msgid "Show commands debugging messages."
4002 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de comandos."
4004 #~ msgid "Show undo debugging messages."
4005 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de desfazer."
4007 #~ msgid "Show recent debugging messages."
4008 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
4010 #~ msgid "Show window debugging messages."
4011 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de janela."
4013 #~ msgid "Show ui debugging messages."
4014 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de ui."
4017 #~ msgid "Show property_bar debugging messages."
4018 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
4020 #~ msgid "Show media select widget debugging messages."
4021 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de seleção de mídia."
4023 #~ msgid "Show mini preview widget debugging messages."
4024 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de mini previsão."
4027 #~ msgid "Show pixbuf cache debugging messages."
4028 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
4030 #~ msgid "Show widget debugging messages."
4031 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget."
4034 #~ msgid "Show object editor debugging messages."
4035 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
4037 #~ msgid "Turn on all debugging messages."
4038 #~ msgstr "Ativa todas as mensagens de depuração."
4040 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
4041 #~ msgstr "Impossível inicializar Bonobo!\n"
4043 #~ msgid "print this message"
4044 #~ msgstr "mostra esta mensagem"
4046 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
4047 #~ msgstr "mostra a versão de glabels-batch que está sendo usada"
4049 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
4050 #~ msgstr "[OPÇÃO...] ARQUIVO_GLABELS..."
4052 #~ msgid "missing glabels file\n"
4053 #~ msgstr "faltando arquivo glabels\n"
4055 #~ msgid "Media Type"
4056 #~ msgstr "Tipo de mídia"
4061 #~ msgid "Align _Horizontally"
4062 #~ msgstr "Alinhar _Horizontalmente"
4064 #~ msgid "Align _Vertically"
4065 #~ msgstr "Alinhar _Verticalmente"
4071 #~ msgstr "_Trabalho"
4074 #~ msgstr "Imp_ressora"
4076 #~ msgid "Document merge control"
4077 #~ msgstr "Controle de fusão do documento"
4079 #~ msgid "Print preview"
4080 #~ msgstr "Visualizar impressão"
4083 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
4084 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
4086 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
4087 #~ msgstr "Arquivo texto separado com vírgulas (CSV)"
4089 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
4090 #~ msgstr "Arquivo texto separado com dois pontos"
4092 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
4093 #~ msgstr "Arquivo texto separado com tab"
4095 #~ msgid "%s x %s %s"
4096 #~ msgstr "%s x %s %s"
4098 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
4099 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
4106 #~ msgid "No paper files found!"
4107 #~ msgstr "Nenhum arquivo modelo encontrado!"
4115 #~ msgid "Customize"
4116 #~ msgstr "Personalizar"
4118 #~ msgid "Customize toolbars"
4119 #~ msgstr "Personaliza barras de ferramentas"
4122 #~ msgstr "Descarregar XML"
4124 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4125 #~ msgstr "Descarrega a descrição da UI Xml"
4128 #~ msgid "Font selector"
4129 #~ msgstr "Copia a seleção"
4131 #~ msgid "Icon and _Text"
4132 #~ msgstr "Ícone e _Texto"
4135 #~ msgstr "M_arcação"
4141 #~ msgid "Object property editor"
4142 #~ msgstr "_Propriedades de Objeto"
4144 #~ msgid "Only show icons in the drawing toolbar"
4145 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas de desenho"
4147 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4148 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas principal"
4150 #~ msgid "Pr_eferences..."
4151 #~ msgstr "Pr_eferências..."
4153 #~ msgid "Properties"
4154 #~ msgstr "Propriedades"
4159 #~ msgid "Redo the undone action"
4160 #~ msgstr "Refaz a ação desfeita"
4166 #~ msgstr "Salvar como"
4168 #~ msgid "Select _All"
4169 #~ msgstr "Selecionar _Tudo"
4171 #~ msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default"
4173 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas de desenho de acordo com "
4174 #~ "padrão do desktop"
4176 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4178 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas principal de acordo com "
4179 #~ "padrão do desktop"
4181 #~ msgid "Show _Tooltips"
4182 #~ msgstr "Exibir _Dicas"
4185 #~ msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar"
4186 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas de desenho"
4189 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4190 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
4192 #~ msgid "U_n-select All"
4193 #~ msgstr "D_esmarcar Tudo"
4195 #~ msgid "Undo the last action"
4196 #~ msgstr "Desfaz a última ação"
4198 #~ msgid "_About..."
4199 #~ msgstr "_Sobre..."
4204 #~ msgid "_Contents"
4205 #~ msgstr "_Conteúdo"
4210 #~ msgid "_Create Object"
4211 #~ msgstr "_Criar Objeto"
4214 #~ msgstr "_Depurar"
4216 #~ msgid "_Desktop Default"
4217 #~ msgstr "Padrão _Desktop"
4219 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4220 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
4225 #~ msgid "_Main Toolbar"
4226 #~ msgstr "Barra _Principal"
4228 #~ msgid "_Merge Properties..."
4229 #~ msgstr "Propriedades de _Fusão..."
4235 #~ msgid "_Property Toolbar"
4236 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
4238 #~ msgid "Object _Properties..."
4239 #~ msgstr "_Propriedades do Objeto..."
4241 #~ msgid "Display units"
4242 #~ msgstr "Exibir unidades"
4245 #~ msgstr "Contorno"
4247 #~ msgid "Edit line object properties"
4248 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto linha"
4250 #~ msgid "Edit text object properties"
4251 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto texto"
4253 #~ msgid "Edit text:"
4254 #~ msgstr "Editar texto:"
4256 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4257 #~ msgstr "Manter taxa de aspecto atual"
4260 #~ msgstr "Abrir %s"
4265 #~ msgid "Show text with barcode"
4266 #~ msgstr "Exibir texto com código de barras"
4268 #~ msgid "Edit properties..."
4269 #~ msgstr "Editar propriedades..."
4274 #~ msgid "Custom field key"
4275 #~ msgstr "Chave do campo específico"
4277 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4278 #~ msgstr "Reverter para a cópia gravada de %s?"
4280 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4281 #~ msgstr "Tipo de mídia desconhecido. Usando padrão."
4284 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4286 #~ "Do you wish to save it?"
4288 #~ "``%s'' foi modificado.\n"
4290 #~ "Deseja salvá-lo?"
4292 #~ msgid "Close / Save label as"
4293 #~ msgstr "Fechar / Salvar etiqueta como"
4295 #~ msgid "Label no longer valid!"
4296 #~ msgstr "Etiqueta não é mais válida"
4298 #~ msgid "Error writing file"
4299 #~ msgstr "Erro gravando o arquivo"
4301 #~ msgid "Appearance"
4302 #~ msgstr "Aparência"
4304 #~ msgid "Position/Size"
4305 #~ msgstr "Posição/Tamanho"
4307 #~ msgid "Image format not currently supported"
4308 #~ msgstr "Formato de imagem não suportado atualmente"
4310 #~ msgid "Make a new, empty label"
4311 #~ msgstr "Criar uma etiqueta nova, vazia"
4316 #~ msgid "New Label/Card"
4317 #~ msgstr "Nova Etiqueta/Cartão"
4323 #~ msgstr " Salvar "
4326 #~ msgstr " Imprimir "
4328 #~ msgid "Function is not implemented!"
4329 #~ msgstr "Função não está implementada!"
4331 #~ msgid "Function is not yet implemented!"
4332 #~ msgstr "Função ainda não implementada!"