]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/pt_BR.po
Update po files to allow me to push this branch.
[glabels] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>, 2001.
4 # Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2010.
5 # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glabels 1.91.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-06-05 12:45-0300\n"
13 "Last-Translator: Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n"
14 "Language-Team: Brazilian portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../src/bc.c:66
20 msgid "POSTNET (any)"
21 msgstr "POSTNET (qualquer)"
22
23 #: ../src/bc.c:69
24 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
25 msgstr "POSTNET-5 (somente ZIP)"
26
27 #: ../src/bc.c:72
28 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
29 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
30
31 #: ../src/bc.c:75
32 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
33 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
34
35 #: ../src/bc.c:80
36 msgid "CEPNET"
37 msgstr "CEPNET"
38
39 #: ../src/bc.c:83
40 msgid "EAN (any)"
41 msgstr "EAN (qualquer)"
42
43 #: ../src/bc.c:86
44 msgid "EAN-8"
45 msgstr "EAN-8"
46
47 #: ../src/bc.c:89
48 msgid "EAN-8 +2"
49 msgstr "EAN-8 +2"
50
51 #: ../src/bc.c:92
52 msgid "EAN-8 +5"
53 msgstr "EAN-8 +5"
54
55 #: ../src/bc.c:95
56 msgid "EAN-13"
57 msgstr "EAN-13"
58
59 #: ../src/bc.c:98
60 msgid "EAN-13 +2"
61 msgstr "EAN-13 +2"
62
63 #: ../src/bc.c:101
64 msgid "EAN-13 +5"
65 msgstr "EAN-13 +5"
66
67 #: ../src/bc.c:104
68 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
69 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
70
71 #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
72 msgid "UPC-A"
73 msgstr "UPC-A"
74
75 #: ../src/bc.c:110
76 msgid "UPC-A +2"
77 msgstr "UPC-A +2"
78
79 #: ../src/bc.c:113
80 msgid "UPC-A +5"
81 msgstr "UPC-A +5"
82
83 #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
84 msgid "UPC-E"
85 msgstr "UPC-E"
86
87 #: ../src/bc.c:119
88 msgid "UPC-E +2"
89 msgstr "UPC-E +2"
90
91 #: ../src/bc.c:122
92 msgid "UPC-E +5"
93 msgstr "UPC-E +5"
94
95 #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
96 msgid "ISBN"
97 msgstr "ISBN"
98
99 #: ../src/bc.c:128
100 msgid "ISBN +5"
101 msgstr "ISBN +5"
102
103 #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
104 msgid "Code 39"
105 msgstr "Code 39"
106
107 #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
108 msgid "Code 128"
109 msgstr "Code 128"
110
111 #: ../src/bc.c:137
112 msgid "Code 128C"
113 msgstr "Code 128C"
114
115 #: ../src/bc.c:140
116 msgid "Code 128B"
117 msgstr "Code 128B"
118
119 #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
120 msgid "Interleaved 2 of 5"
121 msgstr "2 de 5 intercalado"
122
123 #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
124 msgid "Codabar"
125 msgstr "Codabar"
126
127 #: ../src/bc.c:149
128 msgid "MSI"
129 msgstr "MSI"
130
131 #: ../src/bc.c:152
132 msgid "Plessey"
133 msgstr "Plessey"
134
135 #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
136 msgid "Code 93"
137 msgstr "Code 93"
138
139 #: ../src/bc.c:162
140 msgid "Australia Post Standard"
141 msgstr ""
142
143 #: ../src/bc.c:165
144 msgid "Australia Post Reply Paid"
145 msgstr ""
146
147 #: ../src/bc.c:168
148 msgid "Australia Post Route Code"
149 msgstr ""
150
151 #: ../src/bc.c:171
152 msgid "Australia Post Redirect"
153 msgstr ""
154
155 #: ../src/bc.c:174
156 msgid "Aztec Code"
157 msgstr ""
158
159 #: ../src/bc.c:177
160 msgid "Aztec Rune"
161 msgstr ""
162
163 #: ../src/bc.c:183
164 #, fuzzy
165 msgid "Code One"
166 msgstr "Code 39"
167
168 #: ../src/bc.c:186
169 #, fuzzy
170 msgid "Code 11"
171 msgstr "Code 128"
172
173 #: ../src/bc.c:189
174 #, fuzzy
175 msgid "Code 16K"
176 msgstr "Code 128"
177
178 #: ../src/bc.c:192
179 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
180 msgstr ""
181
182 #: ../src/bc.c:195
183 msgid "Code 2 of 5 IATA"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/bc.c:198
187 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
188 msgstr ""
189
190 #: ../src/bc.c:201
191 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
192 msgstr ""
193
194 #: ../src/bc.c:207
195 #, fuzzy
196 msgid "Code 39 Extended"
197 msgstr "Code 39"
198
199 #: ../src/bc.c:210
200 #, fuzzy
201 msgid "Code 49"
202 msgstr "Code 39"
203
204 #: ../src/bc.c:219
205 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/bc.c:222
209 msgid "DAFT Code"
210 msgstr ""
211
212 #: ../src/bc.c:225
213 #, fuzzy
214 msgid "Data Matrix"
215 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
216
217 #: ../src/bc.c:228
218 msgid "Deutsche Post Leitcode"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/bc.c:231
222 msgid "Deutsche Post Identcode"
223 msgstr ""
224
225 #: ../src/bc.c:234
226 msgid "Dutch Post KIX Code"
227 msgstr ""
228
229 #: ../src/bc.c:237
230 msgid "European Article Number (EAN)"
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/bc.c:240
234 msgid "Grid Matrix"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/bc.c:243
238 msgid "GS1-128"
239 msgstr "GS1-128"
240
241 #: ../src/bc.c:246
242 msgid "GS1 DataBar-14"
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/bc.c:255
246 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/bc.c:258
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/bc.c:261
254 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
255 msgstr ""
256
257 #: ../src/bc.c:264
258 #, fuzzy
259 msgid "HIBC Code 128"
260 msgstr "Code 128"
261
262 #: ../src/bc.c:267
263 #, fuzzy
264 msgid "HIBC Code 39"
265 msgstr "Code 39"
266
267 #: ../src/bc.c:270
268 #, fuzzy
269 msgid "HIBC Data Matrix"
270 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
271
272 #: ../src/bc.c:273
273 #, fuzzy
274 msgid "HIBC QR Code"
275 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
276
277 #: ../src/bc.c:276
278 msgid "HIBC PDF417"
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/bc.c:279
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/bc.c:282
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr ""
288
289 #: ../src/bc.c:291
290 msgid "ITF-14"
291 msgstr ""
292
293 #: ../src/bc.c:294
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/bc.c:297
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/bc.c:300
302 msgid "LOGMARS"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bc.c:303
306 msgid "Micro PDF417"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/bc.c:306
310 msgid "Micro QR Code"
311 msgstr ""
312
313 #: ../src/bc.c:309
314 #, fuzzy
315 msgid "MSI Plessey"
316 msgstr "Plessey"
317
318 #: ../src/bc.c:312
319 msgid "NVE-18"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/bc.c:315
323 msgid "PDF417"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/bc.c:318
327 msgid "PDF417 Truncated"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/bc.c:321
331 #, fuzzy
332 msgid "PLANET"
333 msgstr "CEPNET"
334
335 #: ../src/bc.c:324
336 #, fuzzy
337 msgid "PostNet"
338 msgstr "Colar"
339
340 #: ../src/bc.c:327
341 #, fuzzy
342 msgid "Pharmacode"
343 msgstr "Código de barras"
344
345 #: ../src/bc.c:330
346 #, fuzzy
347 msgid "Pharmacode 2-track"
348 msgstr "Dado do código de barras:"
349
350 #: ../src/bc.c:333
351 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/bc.c:336
355 msgid "QR Code"
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/bc.c:339
359 msgid "Royal Mail 4-State"
360 msgstr ""
361
362 #: ../src/bc.c:342
363 #, fuzzy
364 msgid "Telepen"
365 msgstr "Excluir"
366
367 #: ../src/bc.c:345
368 msgid "Telepen Numeric"
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/bc.c:354
372 msgid "USPS One Code"
373 msgstr ""
374
375 #: ../src/bc.c:357
376 #, fuzzy
377 msgid "UK Plessey"
378 msgstr "Plessey"
379
380 #: ../src/bc.c:364
381 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
382 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
383
384 #: ../src/bc.c:371
385 msgid "IEC18004 (QRCode)"
386 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
387
388 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
389 msgid "Default Color"
390 msgstr "Cor padrão"
391
392 #: ../src/color-combo-menu.c:83
393 msgid "Dark Red"
394 msgstr "Vermelho escuro"
395
396 #: ../src/color-combo-menu.c:84
397 msgid "Brown"
398 msgstr "Marrom"
399
400 #: ../src/color-combo-menu.c:85
401 msgid "Dark Goldenrod"
402 msgstr "Dourado escuro"
403
404 #: ../src/color-combo-menu.c:86
405 msgid "Dark Green"
406 msgstr "Verde escuro"
407
408 #: ../src/color-combo-menu.c:87
409 msgid "Dark Cyan"
410 msgstr "Ciano escuro"
411
412 #: ../src/color-combo-menu.c:88
413 msgid "Navy Blue"
414 msgstr "Azul marinho"
415
416 #: ../src/color-combo-menu.c:89
417 msgid "Dark Violet"
418 msgstr "Violeta escuro"
419
420 #: ../src/color-combo-menu.c:91
421 msgid "Red"
422 msgstr "Vermelho"
423
424 #: ../src/color-combo-menu.c:92
425 msgid "Orange"
426 msgstr "Laranja"
427
428 #: ../src/color-combo-menu.c:93
429 msgid "Dark Yellow"
430 msgstr "Amarelo escuro"
431
432 #: ../src/color-combo-menu.c:94
433 msgid "Medium green"
434 msgstr "Verde médio"
435
436 #: ../src/color-combo-menu.c:95
437 msgid "Turquoise"
438 msgstr "Azul turquesa"
439
440 #: ../src/color-combo-menu.c:96
441 msgid "Blue"
442 msgstr "Azul"
443
444 #: ../src/color-combo-menu.c:97
445 msgid "Purple"
446 msgstr "Roxo"
447
448 #: ../src/color-combo-menu.c:99
449 msgid "Salmon"
450 msgstr "Salmão"
451
452 #: ../src/color-combo-menu.c:100
453 msgid "Gold"
454 msgstr "Dourado"
455
456 #: ../src/color-combo-menu.c:101
457 msgid "Yellow"
458 msgstr "Amarelo"
459
460 #: ../src/color-combo-menu.c:102
461 msgid "Green"
462 msgstr "Verde"
463
464 #: ../src/color-combo-menu.c:103
465 msgid "Cyan"
466 msgstr "Ciano"
467
468 #: ../src/color-combo-menu.c:104
469 msgid "SkyBlue"
470 msgstr "Azul celeste"
471
472 #: ../src/color-combo-menu.c:105
473 msgid "Violet"
474 msgstr "Violeta"
475
476 #: ../src/color-combo-menu.c:107
477 msgid "Pink"
478 msgstr "Rosa"
479
480 #: ../src/color-combo-menu.c:108
481 msgid "Khaki"
482 msgstr "Cáqui"
483
484 #: ../src/color-combo-menu.c:109
485 msgid "Light Yellow"
486 msgstr "Amarelo claro"
487
488 #: ../src/color-combo-menu.c:110
489 msgid "Light Green"
490 msgstr "Verde claro"
491
492 #: ../src/color-combo-menu.c:111
493 msgid "Light Cyan"
494 msgstr "Ciano claro"
495
496 #: ../src/color-combo-menu.c:112
497 msgid "Slate Gray"
498 msgstr "Cinza chumbo"
499
500 #: ../src/color-combo-menu.c:113
501 msgid "Thistle"
502 msgstr "Cardo"
503
504 #: ../src/color-combo-menu.c:115
505 msgid "White"
506 msgstr "Branco"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:117
509 #, no-c-format
510 msgid "10% Gray"
511 msgstr "10% cinza"
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:119
514 #, no-c-format
515 msgid "25% Gray"
516 msgstr "25% cinza"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:121
519 #, no-c-format
520 msgid "40% Gray"
521 msgstr "40% cinza"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:123
524 #, no-c-format
525 msgid "50% Gray"
526 msgstr "50% cinza"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:125
529 #, no-c-format
530 msgid "60% Gray"
531 msgstr "60% cinza"
532
533 #: ../src/color-combo-menu.c:126
534 msgid "Black"
535 msgstr "Preto"
536
537 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
538 msgid "Custom Color"
539 msgstr "Cor personalizada"
540
541 #: ../src/color-combo-menu.c:319
542 #, c-format
543 msgid "Custom Color #%u"
544 msgstr "Cor personalizada #%u"
545
546 #: ../src/critical-error-handler.c:70
547 msgid "gLabels Fatal Error!"
548 msgstr "Erro fatal do gLabels!"
549
550 #: ../src/file.c:84
551 msgid "New Label or Card"
552 msgstr "Nova etiqueta ou cartão"
553
554 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
555 msgid "Label properties"
556 msgstr "Propriedades da etiqueta"
557
558 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
559 msgid "All files"
560 msgstr "Todos os arquivos"
561
562 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
563 msgid "gLabels documents"
564 msgstr "Documentos do gLabels"
565
566 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
567 msgid "Empty file name selection"
568 msgstr "Seleção de nome de arquivo vazia"
569
570 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
571 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
572 msgstr "Por favor, selecione um arquivo ou forneça um nome de arquivo válido"
573
574 #: ../src/file.c:335
575 msgid "File does not exist"
576 msgstr "Arquivo inexistente"
577
578 #: ../src/file.c:410
579 #, c-format
580 msgid "Could not open file \"%s\""
581 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
582
583 #: ../src/file.c:413
584 msgid "Not a supported file format"
585 msgstr "Formato de arquivo não suportado"
586
587 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
588 #, c-format
589 msgid "Could not save file \"%s\""
590 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%s\""
591
592 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
593 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
594 msgstr "Erro encontrado ao salvar. O arquivo ainda não está salvo."
595
596 #: ../src/file.c:535
597 #, c-format
598 msgid "Save \"%s\" as"
599 msgstr "Salvar \"%s\" como"
600
601 #: ../src/file.c:623
602 msgid "Please supply a valid file name"
603 msgstr "Por favor, forneça um nome de arquivo válido"
604
605 #: ../src/file.c:644
606 #, c-format
607 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
608 msgstr "Sobrescrever o arquivo \"%s\"?"
609
610 #: ../src/file.c:648
611 msgid "File already exists."
612 msgstr "O arquivo já existe."
613
614 #: ../src/file.c:744
615 #, c-format
616 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
617 msgstr "Salvar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
618
619 #: ../src/file.c:748
620 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
621 msgstr "Suas modificações serão perdidas se você não salvá-las."
622
623 #: ../src/file.c:751
624 msgid "Close without saving"
625 msgstr "Fechar sem salvar"
626
627 #: ../src/font-combo-menu.c:137
628 msgid "Recent fonts"
629 msgstr "Fontes recentes"
630
631 #: ../src/font-combo-menu.c:152
632 msgid "Proportional fonts"
633 msgstr "Fontes proporcionais"
634
635 #: ../src/font-combo-menu.c:160
636 msgid "Fixed-width fonts"
637 msgstr "Fontes de largura fixa"
638
639 #: ../src/font-combo-menu.c:168
640 msgid "All fonts"
641 msgstr "Todas as fontes"
642
643 #.
644 #. * Allow text samples to be localized.
645 #. *
646 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
647 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
648 #. * current locale, they could be unique to each font family.
649 #.
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
651 msgctxt "Short sample text"
652 msgid "Aa"
653 msgstr "Aa"
654
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
656 msgctxt "Lower case sample text"
657 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
658 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
659
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
661 msgctxt "Upper case sample text"
662 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
663 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
664
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
666 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
667 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
668 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
669
670 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
671 msgid "Sample text"
672 msgstr "Texto de amostra"
673
674 #: ../src/glabels-batch.c:53
675 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
676 msgstr "define o nome do arquivo de saída (padrão=\"output.pdf\")"
677
678 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
679 msgid "filename"
680 msgstr "nome_de_arquivo"
681
682 #: ../src/glabels-batch.c:55
683 msgid "number of sheets (default=1)"
684 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
685
686 #: ../src/glabels-batch.c:55
687 msgid "sheets"
688 msgstr "páginas"
689
690 #: ../src/glabels-batch.c:57
691 msgid "number of copies (default=1)"
692 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
693
694 #: ../src/glabels-batch.c:57
695 msgid "copies"
696 msgstr "cópias"
697
698 #: ../src/glabels-batch.c:59
699 msgid "first label on first sheet (default=1)"
700 msgstr "primeira etiqueta na primeira folha (padrão=1)"
701
702 #: ../src/glabels-batch.c:59
703 msgid "first"
704 msgstr "primeiro"
705
706 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
707 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
708 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
709
710 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
711 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
712 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
713
714 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
715 msgid "print crop marks"
716 msgstr "imprime marcas de corte"
717
718 #: ../src/glabels-batch.c:67
719 msgid "input file for merging"
720 msgstr "arquivo de entrada para mesclagem"
721
722 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
723 msgid "[FILE...]"
724 msgstr "[ARQUIVO...]"
725
726 #: ../src/glabels-batch.c:99
727 msgid "Print files created with gLabels."
728 msgstr "Imprime arquivos criados com o gLabels."
729
730 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "%s\n"
734 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
735 msgstr ""
736 "%s\n"
737 "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções disponíveis de "
738 "linha de comando.\n"
739
740 #: ../src/glabels-batch.c:151
741 #, c-format
742 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
743 msgstr ""
744 "não é possível realizar a mesclagem do documento com o arquivo glabels %s\n"
745
746 #: ../src/glabels-batch.c:186
747 #, c-format
748 msgid "cannot open glabels file %s\n"
749 msgstr "não é possível abrir o arquivo glabels %s\n"
750
751 #: ../src/glabels.c:81
752 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
753 msgstr "Lança o gLabels, criador de etiquetas e cartões de visita."
754
755 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
756 msgid "Create barcode object"
757 msgstr "Criar objeto código de barras"
758
759 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
760 msgid "Barcode data"
761 msgstr "Dado do código de barras:"
762
763 #: ../src/label-barcode.c:263
764 msgid "Barcode property"
765 msgstr "Propriedade do código de barras"
766
767 #: ../src/label-barcode.c:485
768 msgid "Barcode data empty"
769 msgstr "Dados do código de barras vazios"
770
771 #: ../src/label-barcode.c:489
772 msgid "Invalid barcode data"
773 msgstr "Dados do código de barras inválidos"
774
775 #: ../src/label-box.c:156
776 msgid "Create box object"
777 msgstr "Criar objeto caixa"
778
779 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
780 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
781 msgid "Fill color"
782 msgstr "Cor de preenchimento"
783
784 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
785 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
786 msgid "Line color"
787 msgstr "Cor de linha"
788
789 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
790 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
791 msgid "Line width"
792 msgstr "Largura da linha"
793
794 #: ../src/label.c:402
795 msgid "Untitled"
796 msgstr "Sem_título"
797
798 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
799 msgid "Merge properties"
800 msgstr "Propriedades de mesclagem"
801
802 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
803 msgid "Delete"
804 msgstr "Excluir"
805
806 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
807 msgid "Bring to front"
808 msgstr "Trazer para frente"
809
810 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
811 msgid "Send to back"
812 msgstr "Enviar para trás"
813
814 #: ../src/label.c:1307
815 msgid "Rotate"
816 msgstr "Girar"
817
818 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
819 msgid "Rotate left"
820 msgstr "Girar à esquerda"
821
822 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
823 msgid "Rotate right"
824 msgstr "Girar à direita"
825
826 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
827 msgid "Flip horizontally"
828 msgstr "Refletir horizontalmente"
829
830 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
831 msgid "Flip vertically"
832 msgstr "Refletir verticalmente"
833
834 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
835 msgid "Align left"
836 msgstr "Alinha à esquerda"
837
838 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
839 msgid "Align right"
840 msgstr "Alinha à direita"
841
842 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
843 msgid "Align horizontal center"
844 msgstr "Alinha pelo centro horizontal"
845
846 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
847 msgid "Align tops"
848 msgstr "Alinha pelos topos"
849
850 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
851 msgid "Align bottoms"
852 msgstr "Alinha pelas bases"
853
854 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
855 msgid "Align vertical center"
856 msgstr "Alinha pelo centro vertical"
857
858 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
859 msgid "Center horizontally"
860 msgstr "Centraliza horizontalmente"
861
862 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
863 msgid "Center vertically"
864 msgstr "Centraliza verticalmente"
865
866 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
867 msgid "Paste"
868 msgstr "Colar"
869
870 #: ../src/label-ellipse.c:160
871 msgid "Create ellipse object"
872 msgstr "Criar objeto elipse"
873
874 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
875 msgid "Create image object"
876 msgstr "Criar objeto imagem"
877
878 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
879 msgid "Set image"
880 msgstr "Define a imagem"
881
882 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
883 msgid "Create line object"
884 msgstr "Criar objeto linha"
885
886 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
887 msgid "Move"
888 msgstr "Mover"
889
890 #: ../src/label-object.c:467
891 msgid "Resize"
892 msgstr "Redimensionar"
893
894 #: ../src/label-object.c:1185
895 msgid "Shadow state"
896 msgstr "Estado da sombra"
897
898 #: ../src/label-object.c:1228
899 msgid "Shadow offset"
900 msgstr "Deslocamento da sombra"
901
902 #: ../src/label-object.c:1276
903 msgid "Shadow color"
904 msgstr "Cor da sombra"
905
906 #: ../src/label-object.c:1319
907 msgid "Shadow opacity"
908 msgstr "Opacidade da sombra"
909
910 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
911 msgid "Create text object"
912 msgstr "Criar objeto texto"
913
914 #: ../src/label-text.c:451
915 msgid "Typing"
916 msgstr "Tipografia"
917
918 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
919 msgid "Font family"
920 msgstr "Família da fonte"
921
922 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Tamanho da fonte"
925
926 #: ../src/label-text.c:655
927 msgid "Font weight"
928 msgstr "Peso da fonte"
929
930 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
931 msgid "Italic"
932 msgstr "Itálico"
933
934 #: ../src/label-text.c:721
935 msgid "Align text"
936 msgstr "Alinhar texto"
937
938 #: ../src/label-text.c:754
939 msgid "Line spacing"
940 msgstr "Espaçamento de linha"
941
942 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
943 msgid "Text color"
944 msgstr "Cor do texto"
945
946 #: ../src/label-text.c:931
947 msgid "Auto shrink"
948 msgstr "Encolhimento automático"
949
950 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
951 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
952 msgctxt "Brand"
953 msgid "Any"
954 msgstr "Qualquer"
955
956 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
957 msgctxt "Page size"
958 msgid "Any"
959 msgstr "Qualquer"
960
961 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
962 #: ../src/media-select.c:880
963 msgctxt "Category"
964 msgid "Any"
965 msgstr "Qualquer"
966
967 #: ../src/media-select.c:968
968 msgid "No recent templates found."
969 msgstr "Nenhum modelo recente foi encontrado."
970
971 #: ../src/media-select.c:970
972 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
973 msgstr "Tente selecionar um modelo na aba \"Buscar todos\"."
974
975 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
976 #. * were no matches found.
977 #: ../src/media-select.c:1061
978 msgid "No match."
979 msgstr "Não encontrado."
980
981 #: ../src/media-select.c:1063
982 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
983 msgstr "Tente selecionar uma marca, tamanho de página ou categoria diferentes."
984
985 #: ../src/media-select.c:1157
986 msgid "No custom templates found."
987 msgstr "Nenhum modelo personalizado encontrado."
988
989 #: ../src/media-select.c:1159
990 msgid ""
991 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
992 "the \"Search all\" tab."
993 msgstr ""
994 "Você pode criar novos modelos ou tentar buscar por modelos pré-definidos na "
995 "aba \"Buscar todos\"."
996
997 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
998 #. * method has been selected.
999 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1000 msgid "None"
1001 msgstr "Nenhum"
1002
1003 #: ../src/merge-evolution.c:316
1004 msgid "Couldn't construct query"
1005 msgstr "Não foi posível construir a consulta"
1006
1007 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1008 msgid "Couldn't open addressbook."
1009 msgstr "Não foi possível abrir o livro de endereços."
1010
1011 #: ../src/merge-evolution.c:348
1012 msgid "Couldn't list available fields."
1013 msgstr "Não foi possível listar os campos disponíveis."
1014
1015 #: ../src/merge-evolution.c:384
1016 msgid "Couldn't get contacts."
1017 msgstr "Não foi possível obter contatos."
1018
1019 #: ../src/merge-init.c:57
1020 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1021 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV)"
1022
1023 #: ../src/merge-init.c:64
1024 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1025 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV) com as chaves na linha 1"
1026
1027 #: ../src/merge-init.c:72
1028 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1029 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV)"
1030
1031 #: ../src/merge-init.c:79
1032 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1033 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV) com as chaves na linha 1"
1034
1035 #: ../src/merge-init.c:87
1036 msgid "Text: Colon separated values"
1037 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos"
1038
1039 #: ../src/merge-init.c:94
1040 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1041 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos com as chaves na linha 1"
1042
1043 #: ../src/merge-init.c:102
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Text: Semicolon separated values"
1046 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos"
1047
1048 #: ../src/merge-init.c:109
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1051 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos com as chaves na linha 1"
1052
1053 #: ../src/merge-init.c:119
1054 msgid "Evolution Addressbook"
1055 msgstr "Livro de endereços do Evolution"
1056
1057 #: ../src/merge-init.c:125
1058 msgid "VCards"
1059 msgstr "VCards"
1060
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1062 msgid "Merge Properties"
1063 msgstr "Propriedades da mesclagem"
1064
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
1066 msgid "Select merge-database source"
1067 msgstr "Selecione a fonte da base de dados da mesclagem"
1068
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
1070 msgid "N/A"
1071 msgstr "N/D"
1072
1073 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1074 msgid "Select"
1075 msgstr "Selecionar"
1076
1077 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1078 msgid "Record/Field"
1079 msgstr "Registro/Campo"
1080
1081 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1082 msgid "Data"
1083 msgstr "Dado"
1084
1085 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1086 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1087 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1088 #.
1089 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1090 msgid "Fixed"
1091 msgstr "Fixo"
1092
1093 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1094 #: ../src/mini-preview.c:1074
1095 msgid "Up"
1096 msgstr "Acima"
1097
1098 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1099 msgid "Select Product"
1100 msgstr "Selecionar produto"
1101
1102 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1103 msgid "Choose Orientation"
1104 msgstr "Escolha a orientação"
1105
1106 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1107 msgid "Review"
1108 msgstr "Rever"
1109
1110 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1111 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
1112 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1113 msgid "Default"
1114 msgstr "Padrão"
1115
1116 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
1117 msgid "Object properties"
1118 msgstr "Propriedades do objeto"
1119
1120 #: ../src/object-editor.c:309
1121 msgid "Box object properties"
1122 msgstr "Propriedades do objeto caixa"
1123
1124 #: ../src/object-editor.c:328
1125 msgid "Ellipse object properties"
1126 msgstr "Propriedades do objeto elipse"
1127
1128 #: ../src/object-editor.c:347
1129 msgid "Line object properties"
1130 msgstr "Propriedades do objeto linha"
1131
1132 #: ../src/object-editor.c:364
1133 msgid "Image object properties"
1134 msgstr "Propriedades do objeto imagem"
1135
1136 #: ../src/object-editor.c:381
1137 msgid "Text object properties"
1138 msgstr "Propriedades do objeto texto"
1139
1140 #: ../src/object-editor.c:403
1141 msgid "Barcode object properties"
1142 msgstr "Propriedades do objeto código de barras"
1143
1144 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1145 msgid "Insert merge field"
1146 msgstr "Inserir campo de mesclagem"
1147
1148 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
1149 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1150 msgid "No Fill"
1151 msgstr "Sem preenchimento"
1152
1153 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1154 msgid "All Files"
1155 msgstr "Todos os arquivos"
1156
1157 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1158 msgid "All Images"
1159 msgstr "Todas as imagens"
1160
1161 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1162 #, c-format
1163 msgid "%s (*.%s)"
1164 msgstr "%s (*.%s)"
1165
1166 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1167 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1168 msgid "No Line"
1169 msgstr "Sem linha"
1170
1171 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1172 msgid "gLabels Preferences"
1173 msgstr "Preferências do gLabels"
1174
1175 #. ===================================================================
1176 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1177 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1178 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1179 msgid "Labels"
1180 msgstr "Etiquetas"
1181
1182 #: ../src/stock.c:70
1183 msgid "_Select Mode"
1184 msgstr "_Selecionar modo"
1185
1186 #: ../src/stock.c:71
1187 msgid "_Text"
1188 msgstr "_Texto"
1189
1190 #: ../src/stock.c:72
1191 msgid "_Line"
1192 msgstr "_Linha"
1193
1194 #: ../src/stock.c:73
1195 msgid "_Box"
1196 msgstr "_Caixa"
1197
1198 #: ../src/stock.c:74
1199 msgid "_Ellipse"
1200 msgstr "_Elipse"
1201
1202 #: ../src/stock.c:75
1203 msgid "_Image"
1204 msgstr "_Imagem"
1205
1206 #: ../src/stock.c:76
1207 msgid "Bar_code"
1208 msgstr "_Código barras"
1209
1210 #: ../src/stock.c:77
1211 msgid "_Merge Properties"
1212 msgstr "Propriedades de _mesclagem"
1213
1214 #: ../src/stock.c:78
1215 msgid "Object _Properties"
1216 msgstr "_Propriedades de objeto"
1217
1218 #: ../src/stock.c:79
1219 msgid "Bring to _Front"
1220 msgstr "Trazer para _frente"
1221
1222 #: ../src/stock.c:80
1223 msgid "Send to _Back"
1224 msgstr "Enviar para _trás"
1225
1226 #: ../src/stock.c:81
1227 msgid "Rotate _Left"
1228 msgstr "Girar à _esquerda"
1229
1230 #: ../src/stock.c:82
1231 msgid "Rotate _Right"
1232 msgstr "Girar à _direita"
1233
1234 #: ../src/stock.c:83
1235 msgid "Flip _Horizontally"
1236 msgstr "Refletir _horizontalmente"
1237
1238 #: ../src/stock.c:84
1239 msgid "Flip _Vertically"
1240 msgstr "Refletir _verticalmente"
1241
1242 #: ../src/stock.c:85
1243 msgid "_Lefts"
1244 msgstr "_Esquerdas"
1245
1246 #: ../src/stock.c:86
1247 msgid "_Rights"
1248 msgstr "_Direitas"
1249
1250 #: ../src/stock.c:87
1251 msgid "_Centers"
1252 msgstr "C_entros"
1253
1254 #: ../src/stock.c:88
1255 msgid "_Tops"
1256 msgstr "_Topos"
1257
1258 #: ../src/stock.c:89
1259 msgid "Bottoms"
1260 msgstr "Bases"
1261
1262 #: ../src/stock.c:90
1263 msgid "Centers"
1264 msgstr "Centros"
1265
1266 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1267 msgid "Label Ce_nter"
1268 msgstr "Ce_ntro da etiqueta"
1269
1270 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1271 msgid "Linked"
1272 msgstr "Ligado"
1273
1274 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1275 msgid "Not Linked"
1276 msgstr "Não ligado"
1277
1278 #: ../src/template-designer.c:404
1279 msgid "New gLabels Template"
1280 msgstr "Novo modelo do gLabels"
1281
1282 #: ../src/template-designer.c:461
1283 msgid "Welcome"
1284 msgstr "Bem-vindo"
1285
1286 #: ../src/template-designer.c:500
1287 msgid "Name and Description"
1288 msgstr "Nome e descrição"
1289
1290 #: ../src/template-designer.c:548
1291 msgid "Page Size"
1292 msgstr "Tamanho da página"
1293
1294 #: ../src/template-designer.c:614
1295 msgid "Label or Card Shape"
1296 msgstr "Formato da etiqueta ou cartão"
1297
1298 #: ../src/template-designer.c:661
1299 msgid "Label or Card Size"
1300 msgstr "Tamanho da etiqueta ou cartão"
1301
1302 #: ../src/template-designer.c:760
1303 msgid "Label Size (round)"
1304 msgstr "Tamanho da etiqueta (arredondado)"
1305
1306 #: ../src/template-designer.c:841
1307 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1308 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
1309
1310 #: ../src/template-designer.c:932
1311 msgid "Number of Layouts"
1312 msgstr "Número de disposições"
1313
1314 #: ../src/template-designer.c:1000
1315 msgid "Layout(s)"
1316 msgstr "Disposiç(ão/ões)"
1317
1318 #: ../src/template-designer.c:1105
1319 msgid "Design Completed"
1320 msgstr "Disposição completa"
1321
1322 #: ../src/template-designer.c:1133
1323 msgid "Edit gLabels Template"
1324 msgstr "Editar modelo do gLabels"
1325
1326 #: ../src/template-designer.c:1423
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1329 msgstr ""
1330 "<span foreground='red' weight='bold'>Marca e número confere com um modelo "
1331 "existente!</span>"
1332
1333 #. Menu entries.
1334 #: ../src/ui.c:93
1335 msgid "_File"
1336 msgstr "_Arquivo"
1337
1338 #: ../src/ui.c:94
1339 msgid "Open Recent _Files"
1340 msgstr "Abrir _arquivos recentes"
1341
1342 #: ../src/ui.c:95
1343 msgid "_Edit"
1344 msgstr "_Editar"
1345
1346 #: ../src/ui.c:96
1347 msgid "_View"
1348 msgstr "_Visualizar"
1349
1350 #: ../src/ui.c:97
1351 msgid "Customize Main Toolbar"
1352 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas principal"
1353
1354 #: ../src/ui.c:98
1355 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1356 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de desenho"
1357
1358 #: ../src/ui.c:99
1359 msgid "Customize Properties Toolbar"
1360 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de propriedades"
1361
1362 #: ../src/ui.c:100
1363 msgid "_Objects"
1364 msgstr "_Objetos"
1365
1366 #: ../src/ui.c:101
1367 msgid "_Create"
1368 msgstr "_Criar"
1369
1370 #: ../src/ui.c:102
1371 msgid "_Order"
1372 msgstr "_Ordenar"
1373
1374 #: ../src/ui.c:103
1375 msgid "_Rotate/Flip"
1376 msgstr "_Girar/Refletir"
1377
1378 #: ../src/ui.c:104
1379 msgid "Align _Horizontal"
1380 msgstr "Alinhar _horizontalmente"
1381
1382 #: ../src/ui.c:105
1383 msgid "Align _Vertical"
1384 msgstr "Alinhar _verticalmente"
1385
1386 #: ../src/ui.c:106
1387 msgid "_Help"
1388 msgstr "Aj_uda"
1389
1390 #. Popup entries.
1391 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1392 msgid "Context Menu"
1393 msgstr "Menu de contexto"
1394
1395 #: ../src/ui.c:115
1396 msgid "_New"
1397 msgstr "_Novo"
1398
1399 #: ../src/ui.c:117
1400 msgid "Create a new file"
1401 msgstr "Cria um novo arquivo"
1402
1403 #: ../src/ui.c:122
1404 msgid "_Open..."
1405 msgstr "_Abrir..."
1406
1407 #: ../src/ui.c:124
1408 msgid "Open a file"
1409 msgstr "Abre um arquivo"
1410
1411 #: ../src/ui.c:129
1412 msgid "_Save"
1413 msgstr "_Salvar"
1414
1415 #: ../src/ui.c:131
1416 msgid "Save current file"
1417 msgstr "Salva o arquivo atual"
1418
1419 #: ../src/ui.c:136
1420 msgid "Save _As..."
1421 msgstr "Salvar _como..."
1422
1423 #: ../src/ui.c:138
1424 msgid "Save the current file to a different name"
1425 msgstr "Salva o arquivo atual com um nome diferente"
1426
1427 #: ../src/ui.c:143
1428 msgid "_Print..."
1429 msgstr "Im_primir..."
1430
1431 #: ../src/ui.c:145
1432 msgid "Print the current file"
1433 msgstr "Imprime o arquivo atual"
1434
1435 #: ../src/ui.c:150
1436 msgid "Properties..."
1437 msgstr "Propriedades..."
1438
1439 #: ../src/ui.c:152
1440 msgid "Modify document properties"
1441 msgstr "Modifica as propriedades do documento"
1442
1443 #: ../src/ui.c:157
1444 msgid "Template _Designer..."
1445 msgstr "Criador de mo_delos..."
1446
1447 #: ../src/ui.c:159
1448 msgid "Create a custom template"
1449 msgstr "Cria um modelo personalizado"
1450
1451 #: ../src/ui.c:164
1452 msgid "_Close"
1453 msgstr "_Fechar"
1454
1455 #: ../src/ui.c:166
1456 msgid "Close the current file"
1457 msgstr "Fecha o arquivo atual"
1458
1459 #: ../src/ui.c:171
1460 msgid "_Quit"
1461 msgstr "_Sair"
1462
1463 #: ../src/ui.c:173
1464 msgid "Quit the program"
1465 msgstr "Sai do programa"
1466
1467 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1468 msgid "Undo"
1469 msgstr "Desfazer"
1470
1471 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1472 msgid "Redo"
1473 msgstr "Refazer"
1474
1475 #: ../src/ui.c:194
1476 msgid "Cut"
1477 msgstr "Cortar"
1478
1479 #: ../src/ui.c:196
1480 msgid "Cut the selection"
1481 msgstr "Corta a seleção"
1482
1483 #: ../src/ui.c:201
1484 msgid "Copy"
1485 msgstr "Copiar"
1486
1487 #: ../src/ui.c:203
1488 msgid "Copy the selection"
1489 msgstr "Copia a seleção"
1490
1491 #: ../src/ui.c:210
1492 msgid "Paste the clipboard"
1493 msgstr "Cola a área de transferência"
1494
1495 #: ../src/ui.c:217
1496 msgid "Delete the selected objects"
1497 msgstr "Apaga os objetos selecionados"
1498
1499 #: ../src/ui.c:222
1500 msgid "Select All"
1501 msgstr "Selecionar tudo"
1502
1503 #: ../src/ui.c:224
1504 msgid "Select all objects"
1505 msgstr "Seleciona todos os objetos"
1506
1507 #: ../src/ui.c:229
1508 msgid "Un-select All"
1509 msgstr "Desmarcar tudo"
1510
1511 #: ../src/ui.c:231
1512 msgid "Remove all selections"
1513 msgstr "Remover todas as seleções"
1514
1515 #: ../src/ui.c:236
1516 msgid "Preferences"
1517 msgstr "Preferências"
1518
1519 #: ../src/ui.c:238
1520 msgid "Configure the application"
1521 msgstr "Configurar o aplicativo"
1522
1523 #: ../src/ui.c:245
1524 msgid "Zoom in"
1525 msgstr "Mais zoom"
1526
1527 #: ../src/ui.c:247
1528 msgid "Increase magnification"
1529 msgstr "Aumentar ampliação"
1530
1531 #: ../src/ui.c:252
1532 msgid "Zoom out"
1533 msgstr "Menos zoom"
1534
1535 #: ../src/ui.c:254
1536 msgid "Decrease magnification"
1537 msgstr "Diminuir ampliação"
1538
1539 #: ../src/ui.c:259
1540 msgid "Zoom 1 to 1"
1541 msgstr "Zoom 1 para 1"
1542
1543 #: ../src/ui.c:261
1544 msgid "Restore scale to 100%"
1545 msgstr "Restaurar escala para 100%"
1546
1547 #: ../src/ui.c:266
1548 msgid "Zoom to fit"
1549 msgstr "Zoom para caber"
1550
1551 #: ../src/ui.c:268
1552 msgid "Set scale to fit window"
1553 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
1554
1555 #: ../src/ui.c:275
1556 msgid "Select Mode"
1557 msgstr "Selecionar modo"
1558
1559 #: ../src/ui.c:277
1560 msgid "Select, move and modify objects"
1561 msgstr "Seleciona, movimenta e modifica objetos"
1562
1563 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1564 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1565 msgid "Text"
1566 msgstr "Texto"
1567
1568 #: ../src/ui.c:289
1569 msgid "Box"
1570 msgstr "Caixa"
1571
1572 #: ../src/ui.c:291
1573 msgid "Create box/rectangle object"
1574 msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
1575
1576 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1577 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1578 msgid "Line"
1579 msgstr "Linha"
1580
1581 #: ../src/ui.c:303
1582 msgid "Ellipse"
1583 msgstr "Elipse"
1584
1585 #: ../src/ui.c:305
1586 msgid "Create ellipse/circle object"
1587 msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
1588
1589 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1590 msgid "Image"
1591 msgstr "Imagem"
1592
1593 #: ../src/ui.c:317
1594 msgid "Barcode"
1595 msgstr "Código de barras"
1596
1597 #: ../src/ui.c:326
1598 msgid "Raise object to top"
1599 msgstr "Elevar objeto ao topo"
1600
1601 #: ../src/ui.c:333
1602 msgid "Lower object to bottom"
1603 msgstr "Rebaixar objeto à base"
1604
1605 #: ../src/ui.c:340
1606 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1607 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido anti-horário"
1608
1609 #: ../src/ui.c:347
1610 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1611 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido horário"
1612
1613 #: ../src/ui.c:354
1614 msgid "Flip object horizontally"
1615 msgstr "Reflete objeto horizontalmente"
1616
1617 #: ../src/ui.c:361
1618 msgid "Flip object vertically"
1619 msgstr "Reflete objeto verticalmente"
1620
1621 #: ../src/ui.c:368
1622 msgid "Align objects to left edges"
1623 msgstr "Alinha objetos pelas bordas esquerdas"
1624
1625 #: ../src/ui.c:375
1626 msgid "Align objects to right edges"
1627 msgstr "Alinha objetos pelas bordas direitas"
1628
1629 #: ../src/ui.c:382
1630 msgid "Align objects to horizontal centers"
1631 msgstr "Alinha objetos pelos centros horizontais"
1632
1633 #: ../src/ui.c:389
1634 msgid "Align objects to top edges"
1635 msgstr "Alinha objetos pelas bordas superiores"
1636
1637 #: ../src/ui.c:396
1638 msgid "Align objects to bottom edges"
1639 msgstr "Alinha objetos pelas bordas inferiores"
1640
1641 #: ../src/ui.c:403
1642 msgid "Align objects to vertical centers"
1643 msgstr "Alinha objetos pelos centros verticais"
1644
1645 #: ../src/ui.c:410
1646 msgid "Center objects to horizontal label center"
1647 msgstr "Centra objetos no centro horizontal da etiqueta"
1648
1649 #: ../src/ui.c:417
1650 msgid "Center objects to vertical label center"
1651 msgstr "Centra objetos no centro vertical da etiqueta"
1652
1653 #: ../src/ui.c:424
1654 msgid "Edit merge properties"
1655 msgstr "Editar propriedades de mesclagem"
1656
1657 #: ../src/ui.c:431
1658 msgid "Contents"
1659 msgstr "Conteúdo"
1660
1661 #: ../src/ui.c:433
1662 msgid "Open glabels manual"
1663 msgstr "Abre o manual do glabels"
1664
1665 #: ../src/ui.c:438
1666 msgid "About..."
1667 msgstr "Sobre..."
1668
1669 #: ../src/ui.c:440
1670 msgid "About glabels"
1671 msgstr "Sobre o glabels"
1672
1673 #: ../src/ui.c:450
1674 msgid "Property toolbar"
1675 msgstr "Caixa de ferramentas de propriedades"
1676
1677 #: ../src/ui.c:452
1678 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1679 msgstr ""
1680 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela atual"
1681
1682 #: ../src/ui.c:458
1683 msgid "Grid"
1684 msgstr "Grade"
1685
1686 #: ../src/ui.c:460
1687 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1688 msgstr "Muda a visibilidade da grade na janela atual"
1689
1690 #: ../src/ui.c:466
1691 msgid "Markup"
1692 msgstr "Marcação"
1693
1694 #: ../src/ui.c:468
1695 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1696 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
1697
1698 #: ../src/ui.c:479
1699 msgid "Main toolbar"
1700 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1701
1702 #: ../src/ui.c:481
1703 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1704 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
1705
1706 #: ../src/ui.c:487
1707 msgid "Drawing toolbar"
1708 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1709
1710 #: ../src/ui.c:489
1711 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1712 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
1713
1714 #: ../src/ui-commands.c:1135
1715 msgid "Glabels includes contributions from:"
1716 msgstr "O Glabels inclui contribuições de:"
1717
1718 #: ../src/ui-commands.c:1141
1719 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1720 msgstr "Veja o arquivo AUTHORS para ver créditos adicionais,"
1721
1722 #: ../src/ui-commands.c:1142
1723 msgid "or visit http://glabels.org/"
1724 msgstr "ou visite http://glabels.org/"
1725
1726 #: ../src/ui-commands.c:1154
1727 msgid "A label and business card creation program.\n"
1728 msgstr "Um programa para a criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
1729
1730 #: ../src/ui-commands.c:1158
1731 msgid "translator-credits"
1732 msgstr ""
1733 "Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>\n"
1734 "Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n"
1735 "Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>"
1736
1737 #: ../src/ui-commands.c:1161
1738 msgid ""
1739 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1740 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1741 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1742 "(at your option) any later version.\n"
1743 "\n"
1744 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1745 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1746 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1747 "GNU General Public License for more details.\n"
1748 msgstr ""
1749 "gLabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os\n"
1750 "termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software\n"
1751 "Foundation; ou a versão 3 da Licença, ou (sob sua opção) qualquer versão\n"
1752 "posterior.\n"
1753 "\n"
1754 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER\n"
1755 "GARANTIA; nem mesmo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A\n"
1756 "UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais\n"
1757 "detalhes.\n"
1758
1759 #: ../src/ui-commands.c:1190
1760 msgid "glabels"
1761 msgstr "glabels"
1762
1763 #: ../src/warning-handler.c:69
1764 msgid "gLabels Error!"
1765 msgstr "Erro do gLabels!"
1766
1767 #: ../src/window.c:284
1768 msgid "(none) - gLabels"
1769 msgstr "(sem nome) - gLabels"
1770
1771 #: ../src/window.c:485
1772 msgid "(modified)"
1773 msgstr "(modificado)"
1774
1775 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
1776 #, c-format
1777 msgid "Bad root node = \"%s\""
1778 msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
1779
1780 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
1781 #, c-format
1782 msgid "bad node =  \"%s\""
1783 msgstr "nó ruim = \"%s\""
1784
1785 #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
1786 msgid "xmlParseFile error"
1787 msgstr "erro: xmlParseFile"
1788
1789 #: ../src/xml-label.c:274
1790 msgid "No document root"
1791 msgstr "Sem raiz do documento"
1792
1793 #: ../src/xml-label.c:282
1794 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1795 msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
1796
1797 #: ../src/xml-label.c:291
1798 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1799 msgstr "Importando do formato do glabels 0.4"
1800
1801 #: ../src/xml-label.c:301
1802 #, c-format
1803 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1804 msgstr "Espaço de nome glabels desconhecido -- usando %s"
1805
1806 #: ../src/xml-label.c:370
1807 #, c-format
1808 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1809 msgstr "Nó ruim no nó Documento =  \"%s\""
1810
1811 #: ../src/xml-label.c:868
1812 #, c-format
1813 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1814 msgstr "nó ruim no nó Dados = \"%s\""
1815
1816 #: ../src/xml-label.c:944
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1819 msgstr "Id ou nome \"%s\" de tamanho de página desconhecido"
1820
1821 #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
1822 msgid "Utf8 conversion error."
1823 msgstr "Erro de conversão UTF-8"
1824
1825 #: ../src/xml-label.c:1157
1826 msgid "Problem saving xml file."
1827 msgstr "Problema ao salvar arquivo xml."
1828
1829 #. Create and append an "Other" entry.
1830 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1831 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1832 #. * "letter", "A4", etc.
1833 #: ../libglabels/db.c:270
1834 msgid "Other"
1835 msgstr "Outro"
1836
1837 #. Create and append a "User defined" entry.
1838 #: ../libglabels/db.c:279
1839 msgid "User defined"
1840 msgstr "Definido pelo usuário"
1841
1842 #: ../libglabels/db.c:665
1843 msgid ""
1844 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1845 "correctly!"
1846 msgstr ""
1847 "Não é possível localizar as definições de tamanho de papel. A libglabels "
1848 "pode não estar instalada corretamente!"
1849
1850 #: ../libglabels/db.c:1057
1851 msgid ""
1852 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1853 "correctly!"
1854 msgstr ""
1855 "Não é possível localizar as definições de categorias. A libglabels pode não "
1856 "estar instalada corretamente!"
1857
1858 #: ../libglabels/db.c:2097
1859 msgid ""
1860 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1861 "correctly!"
1862 msgstr ""
1863 "Não é possível localizar nenhum arquivo de modelo. A libglabels pode não "
1864 "estar instalada corretamente!"
1865
1866 #: ../libglabels/db.c:2164
1867 #, c-format
1868 msgid "%s full page label"
1869 msgstr "Etiqueta de página inteira %s"
1870
1871 #: ../libglabels/template.c:156
1872 #, c-format
1873 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1874 msgstr ""
1875 "A parte equivalente (\"%s\") para \"%s\" não foi definida anteriormente."
1876
1877 #.
1878 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1879 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1880 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1881 #.
1882 #: ../libglabels/template.c:727
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1885 msgstr "%d x %d  (%d por página)"
1886
1887 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1888 #: ../libglabels/template.c:732
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "%d per sheet"
1891 msgstr "por página"
1892
1893 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1894 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1895 msgid "diameter"
1896 msgstr "diâmetro"
1897
1898 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1899 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1900 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1901 #. [LGL_UNITS_POINT]
1902 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1903 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1904 msgid "points"
1905 msgstr "pontos"
1906
1907 #. [LGL_UNITS_INCH]
1908 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1909 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1910 msgid "inches"
1911 msgstr "pol."
1912
1913 #. [LGL_UNITS_MM]
1914 #: ../libglabels/units.c:67
1915 msgid "mm"
1916 msgstr "mm"
1917
1918 #. [LGL_UNITS_CM]
1919 #: ../libglabels/units.c:68
1920 msgid "cm"
1921 msgstr "cm"
1922
1923 #. [LGL_UNITS_PICA]
1924 #: ../libglabels/units.c:69
1925 msgid "picas"
1926 msgstr "paicas"
1927
1928 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1929 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1930 msgstr "Atributos de nome ou marca/parte faltando."
1931
1932 #. This should always be an id, but just in case a name
1933 #. slips by!
1934 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1935 #, c-format
1936 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1937 msgstr "Id \"%s\" de tamanho de página desconhecido, tentando como nome"
1938
1939 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1940 #, c-format
1941 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1942 msgstr "Id ou nome \"%s\" de tamanho de página desconhecido"
1943
1944 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1945 msgid "Forward references not supported."
1946 msgstr "Não há suporte para referências futuras."
1947
1948 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1949 msgid ""
1950 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1951 msgstr ""
1952 "Os atributos \"marca\" ou \"parte\" exigidos estão faltando, tentando nome "
1953 "obsoleto."
1954
1955 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1956 msgid "Name attribute also missing."
1957 msgstr "O atributo nome também está faltando."
1958
1959 #.
1960 #. * Local Variables:       -- emacs
1961 #. * mode: C                -- emacs
1962 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1963 #. * tab-width: 8           -- emacs
1964 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1965 #. * End:                   -- emacs
1966 #.
1967 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1968 msgid "Format:"
1969 msgstr "Formato:"
1970
1971 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1972 msgid "Location:"
1973 msgstr "Localização:"
1974
1975 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Record selection/preview"
1978 msgstr "<b>Seleção/previsão de registro</b>"
1979
1980 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1981 msgid "Select all"
1982 msgstr "Selecionar tudo"
1983
1984 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Source"
1987 msgstr "<b>Fonte</b>"
1988
1989 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1990 msgid "Unselect all"
1991 msgstr "Desmarcar tudo"
1992
1993 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1994 msgid "Brand:"
1995 msgstr "Marca:"
1996
1997 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1998 msgid "Category:"
1999 msgstr "Categoria:"
2000
2001 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2002 msgid "Custom"
2003 msgstr "Personalizado"
2004
2005 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2006 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2007 msgid "Page size:"
2008 msgstr "Tamanho da página:"
2009
2010 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2011 msgid "Recent"
2012 msgstr "Recente"
2013
2014 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2015 msgid "Search all"
2016 msgstr "Buscar todos"
2017
2018 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2019 msgid ""
2020 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2021 "your own."
2022 msgstr ""
2023 "Escolha o produto de etiqueta ou cartão a partir de centenas de modelos "
2024 "predefinidos ou defina o seu próprio."
2025
2026 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2027 msgid "Description:"
2028 msgstr "Descrição:"
2029
2030 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2031 msgid "Label size:"
2032 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
2033
2034 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2035 msgid "Layout:"
2036 msgstr "Disposição:"
2037
2038 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2039 msgid "Normal"
2040 msgstr "Normal"
2041
2042 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2043 msgid "Part #:"
2044 msgstr "Parte #:"
2045
2046 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2047 msgid "Please review and confirm your selection."
2048 msgstr "Por favor, revise e confirme a sua seleção."
2049
2050 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2051 msgid "Rotated"
2052 msgstr "Rotacionado"
2053
2054 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2055 msgid "Select orientation of label content."
2056 msgstr "Selecionar a orientação do conteúdo da etiqueta."
2057
2058 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2059 msgid "Similar products:"
2060 msgstr "Produtos similares:"
2061
2062 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2063 msgid "Vendor:"
2064 msgstr "Fabricante:"
2065
2066 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2067 #, no-c-format
2068 msgid "%"
2069 msgstr "%"
2070
2071 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2072 msgid "Alignment:"
2073 msgstr "Alinhamento:"
2074
2075 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2076 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2077 msgstr "Permitir à mesclagem encolher o texto automaticamente"
2078
2079 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2080 msgid "Angle:"
2081 msgstr "Ângulo:"
2082
2083 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2084 msgid "Checksum"
2085 msgstr "Checksum"
2086
2087 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2088 msgid "Color:"
2089 msgstr "Cor:"
2090
2091 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
2092 msgid "Enable shadow"
2093 msgstr "Habilitar sombra"
2094
2095 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2096 msgid "Family:"
2097 msgstr "Família:"
2098
2099 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2100 msgid "File:"
2101 msgstr "Arquivo:"
2102
2103 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2104 msgid "Fill"
2105 msgstr "Preencher"
2106
2107 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2108 msgid "Height:"
2109 msgstr "Altura:"
2110
2111 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2112 msgid "Key:"
2113 msgstr "Chave:"
2114
2115 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2116 msgid "Length:"
2117 msgstr "Comprimento:"
2118
2119 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2120 msgid "Line Spacing:"
2121 msgstr "Espaçamento de linha:"
2122
2123 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2124 msgid "Literal:"
2125 msgstr "Literal:"
2126
2127 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2128 msgid "Opacity:"
2129 msgstr "Opacidade"
2130
2131 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2132 msgid "Position"
2133 msgstr "Posição"
2134
2135 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2136 msgid "Reset image size"
2137 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
2138
2139 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2140 msgid "Shadow"
2141 msgstr "Sombra"
2142
2143 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2144 msgid "Size"
2145 msgstr "Tamanho"
2146
2147 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2148 msgid "Size:"
2149 msgstr "Tamanho:"
2150
2151 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2152 msgid "Style"
2153 msgstr "Estilo"
2154
2155 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2156 msgid "Style:"
2157 msgstr "Estilo:"
2158
2159 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2160 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2161 msgid "Width:"
2162 msgstr "Largura:"
2163
2164 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2165 msgid "X Offset:"
2166 msgstr "Deslocamento X:"
2167
2168 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2169 msgid "X:"
2170 msgstr "X:"
2171
2172 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2173 msgid "Y Offset:"
2174 msgstr "Deslocamento Y:"
2175
2176 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2177 msgid "Y:"
2178 msgstr "Y:"
2179
2180 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2181 msgid "degrees"
2182 msgstr "graus"
2183
2184 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2185 msgid "dialog1"
2186 msgstr "dialog1"
2187
2188 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2189 msgid "digits:"
2190 msgstr "dígitos:"
2191
2192 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2193 msgid "format:"
2194 msgstr "formato:"
2195
2196 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2197 msgid "   "
2198 msgstr "   "
2199
2200 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2201 msgid "Default page size"
2202 msgstr "Tamanho de página padrão"
2203
2204 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2205 msgid "Font:"
2206 msgstr "Fonte:"
2207
2208 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2209 msgid "ISO A4"
2210 msgstr "ISO A4"
2211
2212 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2213 msgid "Inches"
2214 msgstr "Polegadas"
2215
2216 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2217 msgid "Locale"
2218 msgstr "Local"
2219
2220 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2221 msgid "Millimeters"
2222 msgstr "Milímetros"
2223
2224 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2225 msgid "Object defaults"
2226 msgstr "Padrões do objeto"
2227
2228 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2229 msgid "Points"
2230 msgstr "Pontos"
2231
2232 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2233 msgid "Select default properties for new objects."
2234 msgstr "Selecione as propriedades padrões para novos objetos."
2235
2236 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2237 msgid "Select locale specific behavior."
2238 msgstr "Selecione comportamento específico do local."
2239
2240 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2241 msgid "US Letter"
2242 msgstr "Carta"
2243
2244 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Units"
2247 msgstr "Sem_título"
2248
2249 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2250 msgid "Bold"
2251 msgstr "Negrito"
2252
2253 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2254 msgid "Center align"
2255 msgstr "Alinhar ao centro"
2256
2257 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2258 msgid "Left align"
2259 msgstr "Alinhar à esquerda"
2260
2261 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2262 msgid "Right align"
2263 msgstr "Alinhar à direita"
2264
2265 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2266 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2267 msgstr "(ex.: \"etiquetas de endereçamento,\" \"cartões de visita,\" ...)"
2268
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2270 msgid "(e.g., 8163A)"
2271 msgstr "(ex.: 8163A)"
2272
2273 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2274 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2275 msgstr "(ex.: Avery, Acme, ...)"
2276
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2278 msgid "1. Outer radius:"
2279 msgstr "1. Raio externo:"
2280
2281 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2282 msgid "1. Radius:"
2283 msgstr "1. Raio:"
2284
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2286 msgid "1. Width:"
2287 msgstr "1. Largura:"
2288
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2290 msgid "2. Height:"
2291 msgstr "2. Altura:"
2292
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2294 msgid "2. Inner radius:"
2295 msgstr "2. Raio interno:"
2296
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2298 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2299 msgstr "2. Perda (sobreimpressão permitida):"
2300
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2302 msgid "3. Clipping width:"
2303 msgstr "3. Largura do corte:"
2304
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2306 msgid "3. Margin"
2307 msgstr "3. Margem"
2308
2309 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2310 msgid "3. Round (radius of corner):"
2311 msgstr "3. Arredondamento (raio do canto):"
2312
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2314 msgid "4. Clipping height:"
2315 msgstr "4. Altura do corte:"
2316
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2318 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2319 msgstr "4. Perda horiz. (sobreimpressão permitida):"
2320
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2322 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2323 msgstr "5. Perda vert. (sobreimpressão permitida):"
2324
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2326 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2327 msgstr "5. Perda (sobreimpressão permitida):"
2328
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2330 msgid "6. Margin"
2331 msgstr "6. Margem"
2332
2333 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2334 msgid "Brand/Manufacturer:"
2335 msgstr "Marca/Fabricante:"
2336
2337 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2338 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2339 msgstr "CD/DVD (incluindo CDs cartões de crédito)"
2340
2341 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2342 msgid ""
2343 "Congratulations!\n"
2344 "\n"
2345 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2346 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2347 "\n"
2348 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2349 "or \"Back\" to continue editing this design."
2350 msgstr ""
2351 "Parabéns!\n"
2352 "\n"
2353 "Você completou o Criador de Modelos do gLabels.\n"
2354 "Se você deseja aceitar e salvar seu modelo, clique em \"Aplicar\".\n"
2355 "\n"
2356 "Caso contrário, você pode clicar em \"Cancelar\" para abandonar seu desenho\n"
2357 "ou \"Voltar\" para continuar editando este desenho."
2358
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2360 msgid "Distance from left edge (x0):"
2361 msgstr "Distância da borda esquerda (x0):"
2362
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2364 msgid "Distance from top edge (y0):"
2365 msgstr "Distância da borda superior (y0):"
2366
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2368 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2369 msgstr "Deslocamento horizontal (dx):"
2370
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2372 msgid ""
2373 "How many layouts will your template contain? \n"
2374 "\n"
2375 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2376 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2377 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2378 msgstr ""
2379 "Quantas disposições seu modelo irá conter? \n"
2380 "\n"
2381 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser "
2382 "organizados em uma grade simples.\n"
2383 "A maioria dos modelos necessita de apenas uma disposição, como no primeiro "
2384 "exemplo.\n"
2385 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
2386
2387 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2388 msgid "Layout #1"
2389 msgstr "Disposição #1"
2390
2391 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2392 msgid "Layout #2"
2393 msgstr "Disposição #2"
2394
2395 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2396 msgid "Number across (nx):"
2397 msgstr "Número de colunas (nx):"
2398
2399 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2400 msgid "Number down (ny):"
2401 msgstr "Número de linhas (ny):"
2402
2403 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2404 msgid "Number of layouts:"
2405 msgstr "Número de disposições:"
2406
2407 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2408 msgid ""
2409 "Please enter the following identifying information about the template "
2410 "stationery."
2411 msgstr ""
2412 "Por favor, digite a seguinte informação de identificação sobre o modelo de "
2413 "papelaria."
2414
2415 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2416 msgid "Please enter the following layout information."
2417 msgstr "Por favor, digite as seguintes informações da disposição."
2418
2419 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2420 msgid ""
2421 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2422 "template."
2423 msgstr ""
2424 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2425 "no seu modelo."
2426
2427 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2428 msgid ""
2429 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2430 "template."
2431 msgstr ""
2432 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2433 "ou cartão no seu modelo."
2434
2435 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2436 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2437 msgstr "Por favor, selecione a forma básica das etiquetas ou cartões."
2438
2439 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2440 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2441 msgstr "Por favor, selecione o tamanho da página do modelo de papelaria."
2442
2443 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2444 msgid "Print test sheet"
2445 msgstr "Imprime folha de teste"
2446
2447 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2448 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2449 msgstr "Retangular ou quadrado (pode possuir bordas arredondadas)"
2450
2451 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2452 msgid "Round"
2453 msgstr "Arredondado"
2454
2455 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2456 msgid ""
2457 "Templates needing\n"
2458 "two layouts."
2459 msgstr ""
2460 "Modelos que necessitam\n"
2461 "de duas disposições."
2462
2463 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2464 msgid ""
2465 "Templates needing only\n"
2466 "one layout."
2467 msgstr ""
2468 "Modelos que necessitam de apenas\n"
2469 "uma disposição."
2470
2471 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2472 msgid "Vertical pitch (dy):"
2473 msgstr "Deslocamento vertical (dy):"
2474
2475 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2476 msgid ""
2477 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2478 "\n"
2479 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2480 msgstr ""
2481 "Bem vidno ao Criador de Modelos do gLabels.\n"
2482 "\n"
2483 "Este diálogo irá lhe auxiliar na criação de um modelo gLabels personalizado."
2484
2485 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2486 msgid "Collate"
2487 msgstr "Ordenar"
2488
2489 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Copies"
2492 msgstr "Cópias:"
2493
2494 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2495 msgid "Copies:"
2496 msgstr "Cópias:"
2497
2498 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Merge Control"
2501 msgstr "<b>Controle de mesclagem</b>"
2502
2503 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Options"
2506 msgstr "<b>Opções</b>"
2507
2508 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2509 msgid "Sheets:"
2510 msgstr "Páginas:"
2511
2512 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2513 msgid "Start on label"
2514 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2515
2516 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2517 msgid "from:"
2518 msgstr "de:"
2519
2520 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2521 msgid "on 1st sheet"
2522 msgstr "na primeira folha"
2523
2524 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2525 msgid "to:"
2526 msgstr "até:"
2527
2528 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2529 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2530 msgstr "Crie etiquetas, cartões de visita e capas para mídias"
2531
2532 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2533 msgid "gLabels Label Designer 3"
2534 msgstr "Criador de etiquetas gLabels 3"
2535
2536 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2537 msgid "gLabels Project File"
2538 msgstr "Arquivo de projeto gLabels"
2539
2540 #. Envelopes
2541 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2542 msgid "#10 Envelope"
2543 msgstr "Envelope #10"
2544
2545 #. Other ISO A series sizes
2546 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2547 msgid "A0"
2548 msgstr "A0"
2549
2550 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2551 msgid "A1"
2552 msgstr "A1"
2553
2554 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2555 msgid "A10"
2556 msgstr "A10"
2557
2558 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2559 msgid "A2"
2560 msgstr "A2"
2561
2562 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2563 msgid "A3"
2564 msgstr "A3"
2565
2566 #. Most popular (at top of list)
2567 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2568 msgid "A4"
2569 msgstr "A4"
2570
2571 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2572 msgid "A5"
2573 msgstr "A5"
2574
2575 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2576 msgid "A6"
2577 msgstr "A6"
2578
2579 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2580 msgid "A7"
2581 msgstr "A7"
2582
2583 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2584 msgid "A8"
2585 msgstr "A8"
2586
2587 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2588 msgid "A9"
2589 msgstr "A9"
2590
2591 #. ISO B series sizes
2592 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2593 msgid "B0"
2594 msgstr "B0"
2595
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2597 msgid "B1"
2598 msgstr "B1"
2599
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2601 msgid "B10"
2602 msgstr "B10"
2603
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2605 msgid "B2"
2606 msgstr "B2"
2607
2608 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2609 msgid "B3"
2610 msgstr "B3"
2611
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2613 msgid "B4"
2614 msgstr "B4"
2615
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2617 msgid "B5"
2618 msgstr "B5"
2619
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2621 msgid "B6"
2622 msgstr "B6"
2623
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2625 msgid "B7"
2626 msgstr "B7"
2627
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2629 msgid "B8"
2630 msgstr "B8"
2631
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2633 msgid "B9"
2634 msgstr "B9"
2635
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2637 msgid "C5"
2638 msgstr "C5"
2639
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2641 msgid "C6"
2642 msgstr "C6"
2643
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2645 msgid "DL"
2646 msgstr "DL"
2647
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2649 msgid "Monarch Envelope"
2650 msgstr "Envelope monarch"
2651
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2653 msgid "US Executive"
2654 msgstr "US Executive"
2655
2656 #. Other US paper sizes
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2658 msgid "US Legal"
2659 msgstr "US Legal"
2660
2661 #: ../templates/categories.xml.h:1
2662 msgid "Any card"
2663 msgstr "Qualquer cartão"
2664
2665 #: ../templates/categories.xml.h:2
2666 msgid "Any label"
2667 msgstr "Qualquer etiqueta"
2668
2669 #. ===================================================================
2670 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2671 msgid "Business cards"
2672 msgstr "Cartões de visita"
2673
2674 #: ../templates/categories.xml.h:4
2675 msgid "CD/DVD or other media"
2676 msgstr "CD/DVD ou outras mídias"
2677
2678 #: ../templates/categories.xml.h:5
2679 msgid "Mailing/shipping products"
2680 msgstr "Correio/Produtos de encomenda"
2681
2682 #: ../templates/categories.xml.h:6
2683 msgid "Rectangular labels"
2684 msgstr "Etiquetas retangulares"
2685
2686 #. ===================================================================
2687 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2688 msgid "Round labels"
2689 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2690
2691 #: ../templates/categories.xml.h:8
2692 msgid "Square labels"
2693 msgstr "Etiquetas quadradas"
2694
2695 #. ===================================================================
2696 #. ********************************************************************
2697 #. ===================================================================
2698 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2699 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2700 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2701 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2702 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2703 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2704 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2705 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2706 msgid "Address Labels"
2707 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
2708
2709 #. ===================================================================
2710 #. ============================================================
2711 #. ===================================================================
2712 #. ********************************************************************
2713 #. ===================================================================
2714 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2715 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2716 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2717 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2718 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2719 msgid "Business Cards"
2720 msgstr "Cartões de visita"
2721
2722 #. ===================================================================
2723 #. ===============================================================
2724 #. ===================================================================
2725 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2726 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2727 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2728 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2729 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2730 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2731 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2732 msgid "CD/DVD Labels"
2733 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2734
2735 #. ===================================================================
2736 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2737 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2738 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de disco)"
2739
2740 #. ===================================================================
2741 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2742 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2743 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de lombada)"
2744
2745 #. ===================================================================
2746 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2747 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2748 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2749 msgid "Diskette Labels"
2750 msgstr "Etiquetas de disquete"
2751
2752 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2753 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2754 msgid "Divider Labels"
2755 msgstr "Etiquetas divisórias"
2756
2757 #. ===================================================================
2758 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2759 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2760 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2761 msgid "File Folder Labels"
2762 msgstr "Etiquetas para pastas de arquivos"
2763
2764 #. ===================================================================
2765 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2766 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2767 msgid "Filing Labels"
2768 msgstr "Etiquetas de classificação/registro"
2769
2770 #. ===================================================================
2771 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2772 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2773 msgid "Full Sheet Labels"
2774 msgstr "Etiquetas de página inteira"
2775
2776 #. ===================================================================
2777 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2778 msgid "ID Labels"
2779 msgstr "Etiquetas de identificação"
2780
2781 #. ===================================================================
2782 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2783 msgid "Index Cards"
2784 msgstr "Cartões de indexação"
2785
2786 #. ===================================================================
2787 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2788 msgid "Large Round Labels"
2789 msgstr "Etiquetas arredondadas grandes"
2790
2791 #. ===================================================================
2792 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2793 msgid "Name Badge Labels"
2794 msgstr "Etiquetas de crachás"
2795
2796 #. ===================================================================
2797 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2798 msgid "Post cards"
2799 msgstr "Cartões postais"
2800
2801 #. ===================================================================
2802 #. ********************************************************************
2803 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2804 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2805 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2806 msgid "Return Address Labels"
2807 msgstr "Etiquetas de endereço de remetente"
2808
2809 #. ===================================================================
2810 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2811 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2812 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2813 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2814 msgid "Round Labels"
2815 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2816
2817 #. ===================================================================
2818 #. ********************************************************************
2819 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2820 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2821 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2822 msgid "Shipping Labels"
2823 msgstr "Etiquetas de envio"
2824
2825 #. ===================================================================
2826 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2827 msgid "Small Round Labels"
2828 msgstr "Etiquetas arredondadas pequenas"
2829
2830 #. ===================================================================
2831 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2832 msgid "Square Labels"
2833 msgstr "Etiquetas quadradas"
2834
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2837 msgid "Tent Cards"
2838 msgstr "Cartões dobráveis"
2839
2840 #. ===================================================================
2841 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2842 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2843 msgid "Video Tape Face Labels"
2844 msgstr "Etiquetas de capa de fita de vídeo"
2845
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2848 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2849 msgid "Video Tape Spine Labels"
2850 msgstr "Etiquetas de fita de vídeo"
2851
2852 #. ===================================================================
2853 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2854 msgid "Address labels"
2855 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
2856
2857 #. ===================================================================
2858 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2859 msgid "Allround labels"
2860 msgstr "Etiqueta arredondada"
2861
2862 #. ===============================================================
2863 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2864 msgid "CD Booklet"
2865 msgstr "Brochura de CD"
2866
2867 #. ===============================================================
2868 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2869 msgid "CD Inlet"
2870 msgstr "Encarte de CD"
2871
2872 #. ===================================================================
2873 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2874 msgid "Diskette labels"
2875 msgstr "Etiquetas de disquete"
2876
2877 #. ===============================================================
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2880 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2881 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2882 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2883 msgid "Mailing Labels"
2884 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
2885
2886 #. ===================================================================
2887 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2888 msgid "Mailing labels"
2889 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
2890
2891 #. ===================================================================
2892 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2893 msgid "Mini Address Labels"
2894 msgstr "Mini etiquetas de endereçamento"
2895
2896 #. ===================================================================
2897 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2898 msgid "Mini Labels"
2899 msgstr "Mini etiquetas"
2900
2901 #. ===================================================================
2902 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2903 msgid "Shipping labels"
2904 msgstr "Etiquetas de envio"
2905
2906 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2907 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2908 msgstr "Etiquetas multiuso de 17mm x 54mm"
2909
2910 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2911 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2912 msgstr "Etiquetas de envio de 62mm x 100mm"
2913
2914 #.
2915 #. *********************************************************************
2916 #. *********************************************************************
2917 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2918 #.
2919 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2920 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2921 #. these printers.
2922 #.
2923 #. One difference from typical templates is that the template size is
2924 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2925 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2926 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2927 #.
2928 #. *********************************************************************
2929 #. *********************************************************************
2930 #.
2931 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2932 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2933 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 29mm x 90mm"
2934
2935 #. ===================================================================
2936 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2937 msgid "3.5in Diskette"
2938 msgstr "Disquete de 3,5 pol."
2939
2940 #. ===================================================================
2941 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2942 msgid "File Folder"
2943 msgstr "Pasta de arquivos"
2944
2945 #. ===================================================================
2946 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2947 msgid "Hanging Folder"
2948 msgstr "Pasta suspensa"
2949
2950 #. ===================================================================
2951 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2952 msgid "Large Address Labels"
2953 msgstr "Etiquetas de endereçamento grandes"
2954
2955 #. ===================================================================
2956 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2957 msgid "Shipping Address Labels"
2958 msgstr "Etiquetas de endereçamento de envio"
2959
2960 #. ===================================================================
2961 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2962 msgid "Business Card CD"
2963 msgstr "Cartão de visitas modelo CD"
2964
2965 #. ===================================================================
2966 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2967 msgid "CD Template Rectangles"
2968 msgstr "Modelos para CD retangulares"
2969
2970 #. ===================================================================
2971 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2972 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2973 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
2974
2975 #. ===================================================================
2976 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2977 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2978 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2979 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
2980
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
2983 msgid "Cassette Labels"
2984 msgstr "Etiquetas K7"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
2988 msgid "DLT Labels"
2989 msgstr "Etiquetas DLT"
2990
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
2993 msgid "Jewel Case Booklet"
2994 msgstr "Capa de CD de acrílico"
2995
2996 #. ===================================================================
2997 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
2998 msgid "Microtube labels"
2999 msgstr "Etiquetas de micro-tubos"
3000
3001 #. ===================================================================
3002 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3003 msgid "Mini-CD Labels"
3004 msgstr "Etiquetas para mini CD"
3005
3006 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3007 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3008 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (somente lombada de CD)"
3009
3010 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3011 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3012 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
3013
3014 #. ===================================================================
3015 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3016 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3017 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3018 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
3019
3020 #. ===================================================================
3021 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3022 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3023 msgstr "Estojo fino para CD (parte de cima)"
3024
3025 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3026 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3027 msgstr "Estojo fino para CD (lado de baixo)"
3028
3029 #. ===================================================================
3030 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3031 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3032 msgid "Allround Labels"
3033 msgstr "Etiquetas arredondadas"
3034
3035 #. ===================================================================
3036 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3037 msgid "Arch File Labels"
3038 msgstr "Etiquetas de arquivo"
3039
3040 #. ===================================================================
3041 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3042 msgid "Arch File Labels (large)"
3043 msgstr "Etiquetas de arquivo (grandes)"
3044
3045 #. ===================================================================
3046 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3047 msgid "Arch File Labels (small)"
3048 msgstr "Etiquetas de arquivo (pequenas)"
3049
3050 #. ===================================================================
3051 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3052 msgid "CD Labels"
3053 msgstr "Etiquetas para CDs"
3054
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3057 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3058 msgstr "Etiquetas para CD/DVD no formato padrão (apenas face)"
3059
3060 #. ===================================================================
3061 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3062 msgid "Diskette Labels (face only)"
3063 msgstr "Etiquetas para disquete (apenas face)"
3064
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3067 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3068 msgstr "Adesivos EPSON Photo Stickers 16\""
3069
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3072 msgid "Etiketten"
3073 msgstr "Etiketten"
3074
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3077 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3078 msgstr "Adesivos magnéticos para geladeiras"
3079
3080 #. ===================================================================
3081 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3082 msgid "General Labels"
3083 msgstr "Etiquetas em geral"
3084
3085 #. ===================================================================
3086 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3087 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3088 msgstr "Etiquetas laser/jato de tinta de 70x37mm"
3089
3090 #. ===================================================================
3091 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3092 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3093 msgstr "Etiquetas de endereçamento-2 colunas"
3094
3095 #. ===================================================================
3096 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3097 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3098 msgstr "Etiquetas de endereçamento-3 colunas"
3099
3100 #. ===================================================================
3101 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3102 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3103 msgid "Rectangular Labels"
3104 msgstr "Etiquetas retangulares"
3105
3106 #. ===================================================================
3107 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3108 msgid "Universal Labels"
3109 msgstr "Etiquetas universais"
3110
3111 #. ===================================================================
3112 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3113 msgid "Video Labels (face only)"
3114 msgstr "Etiquetas de vídeo (apenas face)"
3115
3116 #. ===================================================================
3117 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3118 msgid "Multi-Purpose Labels"
3119 msgstr "Etiquetas multi-função"
3120
3121 #. ===================================================================
3122 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3123 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3124 msgstr "Etiquetas de endereçamento (STAMPIT)"
3125
3126 #. ===================================================================
3127 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3128 msgid "Bottle labels"
3129 msgstr "Rótulos de garrafas"
3130
3131 #. ===================================================================
3132 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3133 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3134 msgstr "Cartões de visita brilhantes, imprimível em ambos os lados"
3135
3136 #. ===================================================================
3137 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3138 msgid "Business cards high glossy"
3139 msgstr "Cartões de visita com alto brilho"
3140
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3143 msgid "Business cards punched"
3144 msgstr "Cartões de visita perfurados"
3145
3146 #. ===================================================================
3147 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3148 msgid "Business cards punched dull"
3149 msgstr "Cartões de visita perfurados planos"
3150
3151 #. ===================================================================
3152 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3153 msgid "Business cards punched glossy"
3154 msgstr "Cartões de visita perfurados brilhantes"
3155
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3158 msgid "Floppy disk labels"
3159 msgstr "Etiquetas para disquetes"
3160
3161 #. ===================================================================
3162 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3163 msgid "Foldable business cards"
3164 msgstr "Cartões de visita dobráveis"
3165
3166 #. ===================================================================
3167 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3168 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3169 msgstr "Cartões de visita dobráveis brilhantes/foscos"
3170
3171 #. ===================================================================
3172 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3173 msgid "Labels A4"
3174 msgstr "Etiquetas A4"
3175
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3178 msgid "Labels A5"
3179 msgstr "Etiquetas A5"
3180
3181 #. ===================================================================
3182 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3183 msgid "Labels A6"
3184 msgstr "Etiquetas A6"
3185
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3188 msgid "Membership cards"
3189 msgstr "Cartões de associado"
3190
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3193 msgid "Membership cards, both sides printable"
3194 msgstr "Cartões de associado, imprimíveis em ambos os lados"
3195
3196 #. ===================================================================
3197 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3198 msgid "Name plates"
3199 msgstr "Placas de nome"
3200
3201 #. ===================================================================
3202 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3203 msgid "Passport photo labels glossy"
3204 msgstr "Etiquetas brilhantes para fotos de passaporte"
3205
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3208 msgid "Photo labels"
3209 msgstr "Etiquetas para fotos"
3210
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3213 msgid "Photo labels semiglossy"
3214 msgstr "Etiquetas para fotos semibrilho"
3215
3216 #. ===================================================================
3217 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3218 msgid "SD card labels"
3219 msgstr "Etiquetas para cartões SD"
3220
3221 #. ===================================================================
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3223 msgid "Self-adhesive film transparent"
3224 msgstr "Película transparente auto-adesiva"
3225
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3228 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3229 msgstr "Película auto-adesiva resistente ao tempo"
3230
3231 #. ===================================================================
3232 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3233 msgid "Self-adhesive labels"
3234 msgstr "Etiquetas auto-adesivas"
3235
3236 #. ===================================================================
3237 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3238 msgid "Self-adhesive window film"
3239 msgstr "Película de janela auto-adesiva"
3240
3241 #. ===================================================================
3242 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3243 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3244 msgstr "Etiquetas de correção e cobertura"
3245
3246 #. ===================================================================
3247 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3248 msgid "File Back Labels"
3249 msgstr "Etiquetas de arquivo traseiras"
3250
3251 #. ===================================================================
3252 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3253 msgid "Lever Arch File Labels"
3254 msgstr "Etiquetas do puxador de arquivos"
3255
3256 #. ===================================================================
3257 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3258 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3259 msgstr "Etiquetas multi-função Stick+Lift (cola/descola)"
3260
3261 #. ===================================================================
3262 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3263 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3264 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3265
3266 #. ===================================================================
3267 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3268 msgid "Rectangular Copier Labels"
3269 msgstr "Etiquetas retangulares para copiadoras"
3270
3271 #. ===================================================================
3272 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3273 msgid "Video Labels (back)"
3274 msgstr "Etiquetas de vídeo (verso)"
3275
3276 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3277 #~ msgstr ""
3278 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propriedades do objeto Xxx</span>"
3279
3280 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3281 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
3282
3283 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3284 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Preenchimento</span>"
3285
3286 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3287 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
3288
3289 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3290 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3291
3292 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3293 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
3294
3295 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3296 #~ msgstr "<b>Cópias</b>"
3297
3298 #~ msgid "Show view debugging messages."
3299 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
3300
3301 #~ msgid "Show item debugging messages."
3302 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de item."
3303
3304 #~ msgid "Show printing debugging messages."
3305 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de impressão."
3306
3307 #~ msgid "Show prefs debugging messages."
3308 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
3309
3310 #~ msgid "Show file debugging messages."
3311 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de arquivo."
3312
3313 #~ msgid "Show document debugging messages."
3314 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de documeto."
3315
3316 #~ msgid "Show template debugging messages."
3317 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de modelo."
3318
3319 #, fuzzy
3320 #~ msgid "Show paper debugging messages."
3321 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
3322
3323 #~ msgid "Show xml debugging messages."
3324 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de xml."
3325
3326 #~ msgid "Show document merge debugging messages."
3327 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de fusão de documento."
3328
3329 #~ msgid "Show commands debugging messages."
3330 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de comandos."
3331
3332 #~ msgid "Show undo debugging messages."
3333 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de desfazer."
3334
3335 #~ msgid "Show recent debugging messages."
3336 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
3337
3338 #~ msgid "Show window debugging messages."
3339 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de janela."
3340
3341 #~ msgid "Show ui debugging messages."
3342 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de ui."
3343
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "Show property_bar debugging messages."
3346 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
3347
3348 #~ msgid "Show media select widget debugging messages."
3349 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de seleção de mídia."
3350
3351 #~ msgid "Show mini preview widget debugging messages."
3352 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de mini previsão."
3353
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid "Show pixbuf cache debugging messages."
3356 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
3357
3358 #~ msgid "Show widget debugging messages."
3359 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget."
3360
3361 #, fuzzy
3362 #~ msgid "Show object editor debugging messages."
3363 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
3364
3365 #~ msgid "Turn on all debugging messages."
3366 #~ msgstr "Ativa todas as mensagens de depuração."
3367
3368 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3369 #~ msgstr "Impossível inicializar Bonobo!\n"
3370
3371 #~ msgid "print this message"
3372 #~ msgstr "mostra esta mensagem"
3373
3374 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3375 #~ msgstr "mostra a versão de glabels-batch que está sendo usada"
3376
3377 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3378 #~ msgstr "[OPÇÃO...] ARQUIVO_GLABELS..."
3379
3380 #~ msgid "missing glabels file\n"
3381 #~ msgstr "faltando arquivo glabels\n"
3382
3383 #~ msgid "Media Type"
3384 #~ msgstr "Tipo de mídia"
3385
3386 #~ msgid "Open"
3387 #~ msgstr "Abrir"
3388
3389 #~ msgid "Align _Horizontally"
3390 #~ msgstr "Alinhar _Horizontalmente"
3391
3392 #~ msgid "Align _Vertically"
3393 #~ msgstr "Alinhar _Verticalmente"
3394
3395 #~ msgid "_Delete"
3396 #~ msgstr "_Apagar"
3397
3398 #~ msgid "_Job"
3399 #~ msgstr "_Trabalho"
3400
3401 #~ msgid "P_rinter"
3402 #~ msgstr "Imp_ressora"
3403
3404 #~ msgid "Document merge control"
3405 #~ msgstr "Controle de fusão do documento"
3406
3407 #~ msgid "Print preview"
3408 #~ msgstr "Visualizar impressão"
3409
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3412 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
3413
3414 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3415 #~ msgstr "Arquivo texto separado com vírgulas (CSV)"
3416
3417 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3418 #~ msgstr "Arquivo texto separado com dois pontos"
3419
3420 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3421 #~ msgstr "Arquivo texto separado com tab"
3422
3423 #~ msgid "%s x %s %s"
3424 #~ msgstr "%s x %s %s"
3425
3426 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3427 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3428
3429 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3430 #~ msgstr "%.5g %s diâmetro"
3431
3432 #, fuzzy
3433 #~ msgid "magenta"
3434 #~ msgstr "Imagem"
3435
3436 #, fuzzy
3437 #~ msgid "No paper files found!"
3438 #~ msgstr "Nenhum arquivo modelo encontrado!"
3439
3440 #~ msgid "Close"
3441 #~ msgstr "Fechar"
3442
3443 #~ msgid "Cu_t"
3444 #~ msgstr "Cor_tar"
3445
3446 #~ msgid "Customize"
3447 #~ msgstr "Personalizar"
3448
3449 #~ msgid "Customize toolbars"
3450 #~ msgstr "Personaliza barras de ferramentas"
3451
3452 #~ msgid "Dump XML"
3453 #~ msgstr "Descarregar XML"
3454
3455 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3456 #~ msgstr "Descarrega a descrição da UI Xml"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "Font selector"
3460 #~ msgstr "Copia a seleção"
3461
3462 #~ msgid "Icon and _Text"
3463 #~ msgstr "Ícone e _Texto"
3464
3465 #~ msgid "M_arkup"
3466 #~ msgstr "M_arcação"
3467
3468 #~ msgid "New"
3469 #~ msgstr "Novo"
3470
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "Object property editor"
3473 #~ msgstr "_Propriedades de Objeto"
3474
3475 #~ msgid "Only show icons in the drawing toolbar"
3476 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas de desenho"
3477
3478 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
3479 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas principal"
3480
3481 #~ msgid "Pr_eferences..."
3482 #~ msgstr "Pr_eferências..."
3483
3484 #~ msgid "Properties"
3485 #~ msgstr "Propriedades"
3486
3487 #~ msgid "Quit"
3488 #~ msgstr "Sair"
3489
3490 #~ msgid "Redo the undone action"
3491 #~ msgstr "Refaz a ação desfeita"
3492
3493 #~ msgid "Save"
3494 #~ msgstr "Salvar"
3495
3496 #~ msgid "Save As"
3497 #~ msgstr "Salvar como"
3498
3499 #~ msgid "Select _All"
3500 #~ msgstr "Selecionar _Tudo"
3501
3502 #~ msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default"
3503 #~ msgstr ""
3504 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas de desenho de acordo com "
3505 #~ "padrão do desktop"
3506
3507 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
3508 #~ msgstr ""
3509 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas principal de acordo com "
3510 #~ "padrão do desktop"
3511
3512 #~ msgid "Show _Tooltips"
3513 #~ msgstr "Exibir _Dicas"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar"
3517 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas de desenho"
3518
3519 #, fuzzy
3520 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
3521 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
3522
3523 #~ msgid "Show tooltips in the drawing toolbar"
3524 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas de desenho"
3525
3526 #~ msgid "Show tooltips in the main toolbar"
3527 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
3528
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "Show tooltips in the property toolbar"
3531 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
3532
3533 #~ msgid "U_n-select All"
3534 #~ msgstr "D_esmarcar Tudo"
3535
3536 #~ msgid "Undo the last action"
3537 #~ msgstr "Desfaz a última ação"
3538
3539 #~ msgid "_About..."
3540 #~ msgstr "_Sobre..."
3541
3542 #~ msgid "_Bottoms"
3543 #~ msgstr "_Bases"
3544
3545 #~ msgid "_Contents"
3546 #~ msgstr "_Conteúdo"
3547
3548 #~ msgid "_Copy"
3549 #~ msgstr "_Copiar"
3550
3551 #~ msgid "_Create Object"
3552 #~ msgstr "_Criar Objeto"
3553
3554 #~ msgid "_Debug"
3555 #~ msgstr "_Depurar"
3556
3557 #~ msgid "_Desktop Default"
3558 #~ msgstr "Padrão _Desktop"
3559
3560 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
3561 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
3562
3563 #~ msgid "_Icon"
3564 #~ msgstr "_Ícone"
3565
3566 #~ msgid "_Main Toolbar"
3567 #~ msgstr "Barra _Principal"
3568
3569 #~ msgid "_Merge Properties..."
3570 #~ msgstr "Propriedades de _Fusão..."
3571
3572 #~ msgid "_Paste"
3573 #~ msgstr "_Colar"
3574
3575 #, fuzzy
3576 #~ msgid "_Property Toolbar"
3577 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
3578
3579 #~ msgid "Object _Properties..."
3580 #~ msgstr "_Propriedades do Objeto..."
3581
3582 #~ msgid "Display units"
3583 #~ msgstr "Exibir unidades"
3584
3585 #~ msgid "Outline"
3586 #~ msgstr "Contorno"
3587
3588 #~ msgid "Edit line object properties"
3589 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto linha"
3590
3591 #~ msgid "Edit text object properties"
3592 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto texto"
3593
3594 #~ msgid "Edit text:"
3595 #~ msgstr "Editar texto:"
3596
3597 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
3598 #~ msgstr "Manter taxa de aspecto atual"
3599
3600 #~ msgid "Open %s"
3601 #~ msgstr "Abrir %s"
3602
3603 #~ msgid "Scale:"
3604 #~ msgstr "Escala:"
3605
3606 #~ msgid "Show text with barcode"
3607 #~ msgstr "Exibir texto com código de barras"
3608
3609 #~ msgid "Edit properties..."
3610 #~ msgstr "Editar propriedades..."
3611
3612 #~ msgid "Column"
3613 #~ msgstr "Coluna"
3614
3615 #~ msgid "Custom field key"
3616 #~ msgstr "Chave do campo específico"
3617
3618 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
3619 #~ msgstr "Reverter para a cópia gravada de %s?"
3620
3621 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
3622 #~ msgstr "Tipo de mídia desconhecido. Usando padrão."
3623
3624 #~ msgid ""
3625 #~ "``%s'' has been modified.\n"
3626 #~ "\n"
3627 #~ "Do you wish to save it?"
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "``%s'' foi modificado.\n"
3630 #~ "\n"
3631 #~ "Deseja salvá-lo?"
3632
3633 #~ msgid "Close / Save label as"
3634 #~ msgstr "Fechar / Salvar etiqueta como"
3635
3636 #~ msgid "Label no longer valid!"
3637 #~ msgstr "Etiqueta não é mais válida"
3638
3639 #~ msgid "Error writing file"
3640 #~ msgstr "Erro gravando o arquivo"
3641
3642 #~ msgid "Appearance"
3643 #~ msgstr "Aparência"
3644
3645 #~ msgid "Position/Size"
3646 #~ msgstr "Posição/Tamanho"
3647
3648 #~ msgid "Image format not currently supported"
3649 #~ msgstr "Formato de imagem não suportado atualmente"
3650
3651 #~ msgid "Make a new, empty label"
3652 #~ msgstr "Criar uma etiqueta nova, vazia"
3653
3654 #~ msgid "  New   "
3655 #~ msgstr "  Novo  "
3656
3657 #~ msgid "New Label/Card"
3658 #~ msgstr "Nova Etiqueta/Cartão"
3659
3660 #~ msgid "  Open  "
3661 #~ msgstr " Abrir  "
3662
3663 #~ msgid "  Save  "
3664 #~ msgstr " Salvar "
3665
3666 #~ msgid " Print  "
3667 #~ msgstr " Imprimir  "
3668
3669 #~ msgid "Function is not implemented!"
3670 #~ msgstr "Função não está implementada!"
3671
3672 #~ msgid "Function is not yet implemented!"
3673 #~ msgstr "Função ainda não implementada!"