]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/pt_BR.po
Added a few SheetLabels templates
[glabels] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright (C) 2001-2015 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>, 2001.
4 # Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2010.
5 # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010.
6 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
7 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
8 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glabels\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-03-24 19:32+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-03-24 19:47-0300\n"
16 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Brazilian portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
18 "Language: pt_BR\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
24
25 #: ../src/bc-backends.c:81
26 msgid "Built-in"
27 msgstr "Incorporado"
28
29 #: ../src/bc-backends.c:101
30 msgid "POSTNET (any)"
31 msgstr "POSTNET (qualquer)"
32
33 #: ../src/bc-backends.c:104
34 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
35 msgstr "POSTNET-5 (somente ZIP)"
36
37 #: ../src/bc-backends.c:107
38 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
40
41 #: ../src/bc-backends.c:110
42 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
43 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
44
45 #: ../src/bc-backends.c:113
46 msgid "CEPNET"
47 msgstr "CEPNET"
48
49 #: ../src/bc-backends.c:116
50 msgid "One Code"
51 msgstr "One Code"
52
53 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
54 msgid "Code 39"
55 msgstr "Code 39"
56
57 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
58 msgid "Code 39 Extended"
59 msgstr "Code 39 Estendido"
60
61 #: ../src/bc-backends.c:127
62 msgid "EAN (any)"
63 msgstr "EAN (qualquer)"
64
65 #: ../src/bc-backends.c:130
66 msgid "EAN-8"
67 msgstr "EAN-8"
68
69 #: ../src/bc-backends.c:133
70 msgid "EAN-8 +2"
71 msgstr "EAN-8 +2"
72
73 #: ../src/bc-backends.c:136
74 msgid "EAN-8 +5"
75 msgstr "EAN-8 +5"
76
77 #: ../src/bc-backends.c:139
78 msgid "EAN-13"
79 msgstr "EAN-13"
80
81 #: ../src/bc-backends.c:142
82 msgid "EAN-13 +2"
83 msgstr "EAN-13 +2"
84
85 #: ../src/bc-backends.c:145
86 msgid "EAN-13 +5"
87 msgstr "EAN-13 +5"
88
89 #: ../src/bc-backends.c:148
90 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
91 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
92
93 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
94 msgid "UPC-A"
95 msgstr "UPC-A"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:154
98 msgid "UPC-A +2"
99 msgstr "UPC-A +2"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:157
102 msgid "UPC-A +5"
103 msgstr "UPC-A +5"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
106 msgid "UPC-E"
107 msgstr "UPC-E"
108
109 #: ../src/bc-backends.c:163
110 msgid "UPC-E +2"
111 msgstr "UPC-E +2"
112
113 #: ../src/bc-backends.c:166
114 msgid "UPC-E +5"
115 msgstr "UPC-E +5"
116
117 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
118 msgid "ISBN"
119 msgstr "ISBN"
120
121 #: ../src/bc-backends.c:172
122 msgid "ISBN +5"
123 msgstr "ISBN +5"
124
125 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
126 msgid "Code 128"
127 msgstr "Code 128"
128
129 #: ../src/bc-backends.c:181
130 msgid "Code 128C"
131 msgstr "Code 128C"
132
133 #: ../src/bc-backends.c:184
134 msgid "Code 128B"
135 msgstr "Code 128B"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
138 msgid "Interleaved 2 of 5"
139 msgstr "2 de 5 intercalado"
140
141 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
142 msgid "Codabar"
143 msgstr "Codabar"
144
145 #: ../src/bc-backends.c:193
146 msgid "MSI"
147 msgstr "MSI"
148
149 #: ../src/bc-backends.c:196
150 msgid "Plessey"
151 msgstr "Plessey"
152
153 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
154 msgid "Code 93"
155 msgstr "Code 93"
156
157 #: ../src/bc-backends.c:206
158 msgid "Australia Post Standard"
159 msgstr "Postagem padrão da Austrália"
160
161 #: ../src/bc-backends.c:209
162 msgid "Australia Post Reply Paid"
163 msgstr "Postagem Reply Paid da Austrália"
164
165 #: ../src/bc-backends.c:212
166 msgid "Australia Post Route Code"
167 msgstr "Postagem Route Code da Austrália"
168
169 #: ../src/bc-backends.c:215
170 msgid "Australia Post Redirect"
171 msgstr "Postagem Redirect da Austrália"
172
173 #: ../src/bc-backends.c:218
174 msgid "Aztec Code"
175 msgstr "Código Aztec"
176
177 #: ../src/bc-backends.c:221
178 msgid "Aztec Rune"
179 msgstr "Rune Aztec"
180
181 #: ../src/bc-backends.c:227
182 msgid "Code One"
183 msgstr "Code One"
184
185 #: ../src/bc-backends.c:230
186 msgid "Code 11"
187 msgstr "Code 11"
188
189 #: ../src/bc-backends.c:233
190 msgid "Code 16K"
191 msgstr "Code 16K"
192
193 #: ../src/bc-backends.c:236
194 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
195 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
196
197 #: ../src/bc-backends.c:239
198 msgid "Code 2 of 5 IATA"
199 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
200
201 #: ../src/bc-backends.c:242
202 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
203 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
204
205 #: ../src/bc-backends.c:245
206 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
207 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
208
209 #: ../src/bc-backends.c:254
210 msgid "Code 49"
211 msgstr "Code 49"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:263
214 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
215 msgstr "Code 128 (supressão de mode C)"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:266
218 msgid "DAFT Code"
219 msgstr "Code DAFT"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:269
222 msgid "Data Matrix"
223 msgstr "Matriz de dados"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:272
226 msgid "Deutsche Post Leitcode"
227 msgstr "Postagem Leitcode alemão"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:275
230 msgid "Deutsche Post Identcode"
231 msgstr "Postagem Identcode alemão"
232
233 #: ../src/bc-backends.c:278
234 msgid "Dutch Post KIX Code"
235 msgstr "Code KIX de postagem holandês"
236
237 #: ../src/bc-backends.c:281
238 msgid "EAN"
239 msgstr "EAN"
240
241 #: ../src/bc-backends.c:284
242 msgid "Grid Matrix"
243 msgstr "Matriz de grade"
244
245 #: ../src/bc-backends.c:287
246 msgid "GS1-128"
247 msgstr "GS1-128"
248
249 #: ../src/bc-backends.c:290
250 msgid "GS1 DataBar-14"
251 msgstr "GS1 DataBar-14"
252
253 #: ../src/bc-backends.c:299
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Empilhada"
256
257 #: ../src/bc-backends.c:302
258 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
259 msgstr "GS1 DataBar-14 Empilhada Omni."
260
261 #: ../src/bc-backends.c:305
262 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
263 msgstr "GS1 DataBar-14 Estendida Empilhada"
264
265 #: ../src/bc-backends.c:308
266 msgid "HIBC Code 128"
267 msgstr "Code HIBC 128"
268
269 #: ../src/bc-backends.c:311
270 msgid "HIBC Code 39"
271 msgstr "Code HIBC 39"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:314
274 msgid "HIBC Data Matrix"
275 msgstr "Data Matrix HIBC"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:317
278 msgid "HIBC QR Code"
279 msgstr "QR Code HIBC"
280
281 #: ../src/bc-backends.c:320
282 msgid "HIBC PDF417"
283 msgstr "HIBC PDF417"
284
285 #: ../src/bc-backends.c:323
286 msgid "HIBC Micro PDF417"
287 msgstr "HIBC Micro PDF417"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:326
290 msgid "HIBC Aztec Code"
291 msgstr "Código Aztec HIBC"
292
293 #: ../src/bc-backends.c:335
294 msgid "ITF-14"
295 msgstr "ITF-14"
296
297 #: ../src/bc-backends.c:338
298 msgid "Japanese Postal"
299 msgstr "Postal japonês"
300
301 #: ../src/bc-backends.c:341
302 msgid "Korean Postal"
303 msgstr "Postal Coreano"
304
305 #: ../src/bc-backends.c:344
306 msgid "LOGMARS"
307 msgstr "LOGMARS"
308
309 #: ../src/bc-backends.c:347
310 msgid "Maxicode"
311 msgstr "Maxicode"
312
313 #: ../src/bc-backends.c:350
314 msgid "Micro PDF417"
315 msgstr "Micro PDF417"
316
317 #: ../src/bc-backends.c:353
318 msgid "Micro QR Code"
319 msgstr "Micro QR Code"
320
321 #: ../src/bc-backends.c:356
322 msgid "MSI Plessey"
323 msgstr "MSI Plessey"
324
325 #: ../src/bc-backends.c:359
326 msgid "NVE-18"
327 msgstr "NVE-18"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:362
330 msgid "PDF417"
331 msgstr "PDF417"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:365
334 msgid "PDF417 Truncated"
335 msgstr "PDF417 Truncado"
336
337 #: ../src/bc-backends.c:368
338 msgid "PLANET"
339 msgstr "PLANET"
340
341 #: ../src/bc-backends.c:371
342 msgid "PostNet"
343 msgstr "PostNet"
344
345 #: ../src/bc-backends.c:374
346 msgid "Pharmacode"
347 msgstr "Pharmacode"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:377
350 msgid "Pharmacode 2-track"
351 msgstr "Pharmacode 2-faixas"
352
353 #: ../src/bc-backends.c:380
354 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
356
357 #: ../src/bc-backends.c:383
358 msgid "QR Code"
359 msgstr "QR Code"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:386
362 msgid "Royal Mail 4-State"
363 msgstr "Royal Mail 4-State"
364
365 #: ../src/bc-backends.c:389
366 msgid "Telepen"
367 msgstr "Telepen"
368
369 #: ../src/bc-backends.c:392
370 msgid "Telepen Numeric"
371 msgstr "Telepen numérico"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:401
374 msgid "USPS One Code"
375 msgstr "USPS One Code"
376
377 #: ../src/bc-backends.c:404
378 msgid "UK Plessey"
379 msgstr "UK Plessey"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:411
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
384
385 #: ../src/bc-backends.c:418
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
388
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Cor padrão"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 msgid "Dark Red"
395 msgstr "Vermelho escuro"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
398 msgid "Brown"
399 msgstr "Marrom"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Dourado escuro"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
406 msgid "Dark Green"
407 msgstr "Verde escuro"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
410 msgid "Dark Cyan"
411 msgstr "Ciano escuro"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 msgid "Navy Blue"
415 msgstr "Azul marinho"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
418 msgid "Dark Violet"
419 msgstr "Violeta escuro"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 msgid "Red"
423 msgstr "Vermelho"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
426 msgid "Orange"
427 msgstr "Laranja"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
430 msgid "Dark Yellow"
431 msgstr "Amarelo escuro"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
434 msgid "Medium green"
435 msgstr "Verde médio"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
438 msgid "Turquoise"
439 msgstr "Azul turquesa"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
442 msgid "Blue"
443 msgstr "Azul"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
446 msgid "Purple"
447 msgstr "Roxo"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
450 msgid "Salmon"
451 msgstr "Salmão"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
454 msgid "Gold"
455 msgstr "Dourado"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
458 msgid "Yellow"
459 msgstr "Amarelo"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
462 msgid "Green"
463 msgstr "Verde"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
466 msgid "Cyan"
467 msgstr "Ciano"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
470 msgid "SkyBlue"
471 msgstr "Azul celeste"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
474 msgid "Violet"
475 msgstr "Violeta"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
478 msgid "Pink"
479 msgstr "Rosa"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
482 msgid "Khaki"
483 msgstr "Cáqui"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
486 msgid "Light Yellow"
487 msgstr "Amarelo claro"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
490 msgid "Light Green"
491 msgstr "Verde claro"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
494 msgid "Light Cyan"
495 msgstr "Ciano claro"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
498 msgid "Slate Gray"
499 msgstr "Cinza chumbo"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:113
502 msgid "Thistle"
503 msgstr "Cardo"
504
505 #: ../src/color-combo-menu.c:115
506 msgid "White"
507 msgstr "Branco"
508
509 #: ../src/color-combo-menu.c:117
510 #, no-c-format
511 msgid "10% Gray"
512 msgstr "10% cinza"
513
514 #: ../src/color-combo-menu.c:119
515 #, no-c-format
516 msgid "25% Gray"
517 msgstr "25% cinza"
518
519 #: ../src/color-combo-menu.c:121
520 #, no-c-format
521 msgid "40% Gray"
522 msgstr "40% cinza"
523
524 #: ../src/color-combo-menu.c:123
525 #, no-c-format
526 msgid "50% Gray"
527 msgstr "50% cinza"
528
529 #: ../src/color-combo-menu.c:125
530 #, no-c-format
531 msgid "60% Gray"
532 msgstr "60% cinza"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:126
535 msgid "Black"
536 msgstr "Preto"
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
539 msgid "Custom Color"
540 msgstr "Cor personalizada"
541
542 #: ../src/color-combo-menu.c:319
543 #, c-format
544 msgid "Custom Color #%u"
545 msgstr "Cor personalizada #%u"
546
547 #: ../src/critical-error-handler.c:72
548 msgid "gLabels Fatal Error!"
549 msgstr "Erro fatal do gLabels!"
550
551 #: ../src/file.c:85
552 msgid "New Label or Card"
553 msgstr "Nova etiqueta ou cartão"
554
555 #. Translators: dialog title
556 #: ../src/file.c:174 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
557 msgid "Label properties"
558 msgstr "Propriedades da etiqueta"
559
560 #. Translators: assistent dialog title
561 #: ../src/file.c:203
562 msgid "Choose label properties"
563 msgstr "Escolha as propriedades da etiqueta"
564
565 #: ../src/file.c:295 ../src/file.c:597
566 msgid "All files"
567 msgstr "Todos os arquivos"
568
569 #: ../src/file.c:300 ../src/file.c:602
570 msgid "gLabels documents"
571 msgstr "Documentos do gLabels"
572
573 #: ../src/file.c:347 ../src/file.c:660
574 msgid "Empty file name selection"
575 msgstr "Seleção de nome de arquivo vazia"
576
577 #: ../src/file.c:350 ../src/file.c:366
578 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
579 msgstr "Por favor, selecione um arquivo ou forneça um nome de arquivo válido"
580
581 #: ../src/file.c:363
582 msgid "File does not exist"
583 msgstr "Arquivo inexistente"
584
585 #: ../src/file.c:438
586 #, c-format
587 msgid "Could not open file \"%s\""
588 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
589
590 #: ../src/file.c:441
591 msgid "Not a supported file format"
592 msgstr "Formato de arquivo não suportado"
593
594 #: ../src/file.c:519 ../src/file.c:710
595 #, c-format
596 msgid "Could not save file \"%s\""
597 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%s\""
598
599 #: ../src/file.c:523 ../src/file.c:714
600 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
601 msgstr "Erro encontrado ao salvar. O arquivo ainda não está salvo."
602
603 #: ../src/file.c:565
604 #, c-format
605 msgid "Save \"%s\" as"
606 msgstr "Salvar \"%s\" como"
607
608 #: ../src/file.c:663
609 msgid "Please supply a valid file name"
610 msgstr "Por favor, forneça um nome de arquivo válido"
611
612 #: ../src/file.c:684
613 #, c-format
614 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
615 msgstr "Sobrescrever o arquivo \"%s\"?"
616
617 #: ../src/file.c:688
618 msgid "File already exists."
619 msgstr "O arquivo já existe."
620
621 #: ../src/file.c:784
622 #, c-format
623 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
624 msgstr "Salvar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
625
626 #: ../src/file.c:788
627 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
628 msgstr "Suas modificações serão perdidas se você não salvá-las."
629
630 #: ../src/file.c:791
631 msgid "Close without saving"
632 msgstr "Fechar sem salvar"
633
634 #: ../src/font-combo-menu.c:137
635 msgid "Recent fonts"
636 msgstr "Fontes recentes"
637
638 #: ../src/font-combo-menu.c:152
639 msgid "Proportional fonts"
640 msgstr "Fontes proporcionais"
641
642 #: ../src/font-combo-menu.c:160
643 msgid "Fixed-width fonts"
644 msgstr "Fontes de largura fixa"
645
646 #: ../src/font-combo-menu.c:168
647 msgid "All fonts"
648 msgstr "Todas as fontes"
649
650 #.
651 #. * Allow text samples to be localized.
652 #. *
653 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
654 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
655 #. * current locale, they could be unique to each font family.
656 #.
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
658 msgctxt "Short sample text"
659 msgid "Aa"
660 msgstr "Aa"
661
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
663 msgctxt "Lower case sample text"
664 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
665 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
666
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
668 msgctxt "Upper case sample text"
669 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
670 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
671
672 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
673 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
674 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
675 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
676
677 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
678 msgid "Sample text"
679 msgstr "Texto de amostra"
680
681 #: ../src/glabels-batch.c:53
682 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
683 msgstr "define o nome do arquivo de saída (padrão=\"output.pdf\")"
684
685 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
686 msgid "filename"
687 msgstr "nome_de_arquivo"
688
689 #: ../src/glabels-batch.c:55
690 msgid "number of sheets (default=1)"
691 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
692
693 #: ../src/glabels-batch.c:55
694 msgid "sheets"
695 msgstr "páginas"
696
697 #: ../src/glabels-batch.c:57
698 msgid "number of copies (default=1)"
699 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
700
701 #: ../src/glabels-batch.c:57
702 msgid "copies"
703 msgstr "cópias"
704
705 #: ../src/glabels-batch.c:59
706 msgid "first label on first sheet (default=1)"
707 msgstr "primeira etiqueta na primeira folha (padrão=1)"
708
709 #: ../src/glabels-batch.c:59
710 msgid "first"
711 msgstr "primeiro"
712
713 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
714 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
715 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
716
717 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
718 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
719 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
720
721 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
722 msgid "print crop marks"
723 msgstr "imprime marcas de corte"
724
725 #: ../src/glabels-batch.c:67
726 msgid "input file for merging"
727 msgstr "arquivo de entrada para mesclagem"
728
729 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
730 msgid "[FILE...]"
731 msgstr "[ARQUIVO...]"
732
733 #: ../src/glabels-batch.c:99
734 msgid "Print files created with gLabels."
735 msgstr "Imprime arquivos criados com o gLabels."
736
737 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "%s\n"
741 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
742 msgstr ""
743 "%s\n"
744 "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções disponíveis de "
745 "linha de comando.\n"
746
747 #: ../src/glabels-batch.c:151
748 #, c-format
749 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
750 msgstr ""
751 "não é possível realizar a mesclagem do documento com o arquivo glabels %s\n"
752
753 #: ../src/glabels-batch.c:186
754 #, c-format
755 msgid "cannot open glabels file %s\n"
756 msgstr "não é possível abrir o arquivo glabels %s\n"
757
758 #: ../src/glabels.c:79
759 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
760 msgstr "Lança o gLabels, criador de etiquetas e cartões de visita."
761
762 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
763 msgid "Create barcode object"
764 msgstr "Criar objeto código de barras"
765
766 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
767 msgid "Barcode data"
768 msgstr "Dado do código de barras:"
769
770 #: ../src/label-barcode.c:290
771 msgid "Barcode property"
772 msgstr "Propriedade do código de barras"
773
774 #: ../src/label-barcode.c:684
775 msgid "Barcode data empty"
776 msgstr "Dados do código de barras vazios"
777
778 #: ../src/label-barcode.c:688
779 msgid "Invalid barcode data"
780 msgstr "Dados do código de barras inválidos"
781
782 #: ../src/label-box.c:156
783 msgid "Create box object"
784 msgstr "Criar objeto caixa"
785
786 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
788 msgid "Fill color"
789 msgstr "Cor de preenchimento"
790
791 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
792 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
793 msgid "Line color"
794 msgstr "Cor de linha"
795
796 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
797 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
798 msgid "Line width"
799 msgstr "Largura da linha"
800
801 #: ../src/label.c:406
802 msgid "Untitled"
803 msgstr "Sem_título"
804
805 #. Translators: A rectangular label dimensions. first param is numeric value
806 #. of width, second is numeric value of height and third is unit. Example:
807 #. "60 × 22.5 mm (width / height)"
808 #. Translators: A elliptical label dimensions. first param is numeric value of
809 #. width, second is numeric value of height and third is unit. Example:
810 #. "60 × 22.5 mm (width / height)"
811 #: ../src/label.c:751 ../src/label.c:776
812 #, c-format
813 msgid "%s × %s %s (width × height)"
814 msgstr "%s × %s %s (largura × altura)"
815
816 #. Translators: A rounded rectangular label dimensions. first param is numeric
817 #. value of width, second is numeric value of height, third is numeric value
818 #. of round and fourth is unit. Example:
819 #. "50 × 30 / 1.5 mm (width × height / round)"
820 #: ../src/label.c:758
821 #, c-format
822 msgid "%s × %s / %s %s (width × height / round)"
823 msgstr "%s × %s / %s %s (altura × largura / arredondado)"
824
825 #. Translators: A round label dimensions. first param is numeric value of
826 #. diameter and second is unit. Example:
827 #. "120.5 mm (diameter)"
828 #: ../src/label.c:788
829 #, c-format
830 msgid "%s %s (diameter)"
831 msgstr "%s %s (diâmetro)"
832
833 #. Translators: A CD/DVD label dimensions. first param is numeric value of
834 #. diameter, second is numeric value of hole and third is unit. Example:
835 #. "120.5 / 30 mm (diameter / hole)"
836 #: ../src/label.c:806
837 #, c-format
838 msgid "%s / %s %s (diameter / hole)"
839 msgstr "%s / %s %s (diâmetro / buraco)"
840
841 #: ../src/label.c:835 ../src/ui.c:420
842 msgid "Merge properties"
843 msgstr "Propriedades de mesclagem"
844
845 #: ../src/label.c:1331 ../src/ui.c:213
846 msgid "Delete"
847 msgstr "Excluir"
848
849 #: ../src/label.c:1366 ../src/ui.c:322
850 msgid "Bring to front"
851 msgstr "Trazer para frente"
852
853 #: ../src/label.c:1402 ../src/ui.c:329
854 msgid "Send to back"
855 msgstr "Enviar para trás"
856
857 #: ../src/label.c:1443
858 msgid "Rotate"
859 msgstr "Girar"
860
861 #: ../src/label.c:1480 ../src/ui.c:336
862 msgid "Rotate left"
863 msgstr "Girar à esquerda"
864
865 #: ../src/label.c:1515 ../src/ui.c:343
866 msgid "Rotate right"
867 msgstr "Girar à direita"
868
869 #: ../src/label.c:1552 ../src/ui.c:350
870 msgid "Flip horizontally"
871 msgstr "Refletir horizontalmente"
872
873 #: ../src/label.c:1589 ../src/ui.c:357
874 msgid "Flip vertically"
875 msgstr "Refletir verticalmente"
876
877 #: ../src/label.c:1631 ../src/ui.c:364
878 msgid "Align left"
879 msgstr "Alinha à esquerda"
880
881 #: ../src/label.c:1688 ../src/ui.c:378
882 msgid "Align right"
883 msgstr "Alinha à direita"
884
885 #: ../src/label.c:1749
886 msgid "Align horizontal center"
887 msgstr "Alinha pelo centro horizontal"
888
889 #: ../src/label.c:1825
890 msgid "Align tops"
891 msgstr "Alinha pelos topos"
892
893 #: ../src/label.c:1882
894 msgid "Align bottoms"
895 msgstr "Alinha pelas bases"
896
897 #: ../src/label.c:1943
898 msgid "Align vertical center"
899 msgstr "Alinha pelo centro vertical"
900
901 #: ../src/label.c:2021 ../src/ui.c:406
902 msgid "Center horizontally"
903 msgstr "Centraliza horizontalmente"
904
905 #: ../src/label.c:2068 ../src/ui.c:413
906 msgid "Center vertically"
907 msgstr "Centraliza verticalmente"
908
909 #: ../src/label.c:2789 ../src/label.c:2831 ../src/label.c:2857 ../src/ui.c:206
910 msgid "Paste"
911 msgstr "Colar"
912
913 #: ../src/label-ellipse.c:160
914 msgid "Create ellipse object"
915 msgstr "Criar objeto elipse"
916
917 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
918 msgid "Create image object"
919 msgstr "Criar objeto imagem"
920
921 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
922 msgid "Set image"
923 msgstr "Define a imagem"
924
925 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
926 msgid "Create line object"
927 msgstr "Criar objeto linha"
928
929 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
930 msgid "Move"
931 msgstr "Mover"
932
933 #: ../src/label-object.c:474
934 msgid "Resize"
935 msgstr "Redimensionar"
936
937 #: ../src/label-object.c:1258
938 msgid "Shadow state"
939 msgstr "Estado da sombra"
940
941 #: ../src/label-object.c:1301
942 msgid "Shadow offset"
943 msgstr "Deslocamento da sombra"
944
945 #: ../src/label-object.c:1349
946 msgid "Shadow color"
947 msgstr "Cor da sombra"
948
949 #: ../src/label-object.c:1392
950 msgid "Shadow opacity"
951 msgstr "Opacidade da sombra"
952
953 #. Translators: Button label to choose different template
954 #: ../src/label-properties-dialog.c:173
955 msgid "Choose _other…"
956 msgstr "Escolha _outro…"
957
958 #: ../src/label-properties-dialog.c:174 ../src/ui.c:162
959 msgid "_Close"
960 msgstr "_Fechar"
961
962 #. Translators: first param is numeric value of horizontal margine, second
963 #. is numeric value of vertical margine and third is unit. Example:
964 #. "10 / 12.5 mm (horizontal / vertical)"
965 #: ../src/label-properties-dialog.c:292
966 #, c-format
967 msgid "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
968 msgstr "%s / %s %s (horizontal / vertical)"
969
970 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
971 msgid "Create text object"
972 msgstr "Criar objeto texto"
973
974 #: ../src/label-text.c:467
975 msgid "Typing"
976 msgstr "Tipografia"
977
978 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
979 msgid "Font family"
980 msgstr "Família da fonte"
981
982 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
983 msgid "Font size"
984 msgstr "Tamanho da fonte"
985
986 #: ../src/label-text.c:672
987 msgid "Font weight"
988 msgstr "Peso da fonte"
989
990 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
991 msgid "Italic"
992 msgstr "Itálico"
993
994 #: ../src/label-text.c:738
995 msgid "Align text"
996 msgstr "Alinhar texto"
997
998 #: ../src/label-text.c:771
999 msgid "Vertically align text"
1000 msgstr "Alinha o texto verticalmente"
1001
1002 #: ../src/label-text.c:804
1003 msgid "Line spacing"
1004 msgstr "Espaçamento de linha"
1005
1006 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
1007 msgid "Text color"
1008 msgstr "Cor do texto"
1009
1010 #: ../src/label-text.c:997
1011 msgid "Auto shrink"
1012 msgstr "Encolhimento automático"
1013
1014 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
1015 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
1016 msgctxt "Brand"
1017 msgid "Any"
1018 msgstr "Qualquer"
1019
1020 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
1021 msgctxt "Page size"
1022 msgid "Any"
1023 msgstr "Qualquer"
1024
1025 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
1026 #: ../src/media-select.c:902
1027 msgctxt "Category"
1028 msgid "Any"
1029 msgstr "Qualquer"
1030
1031 #: ../src/media-select.c:648
1032 #, c-format
1033 msgid "Delete template \"%s\"?"
1034 msgstr "Excluir o modelo \"%s\"?"
1035
1036 #: ../src/media-select.c:650
1037 msgid "This action will permanently delete this template."
1038 msgstr "Esta ação irá excluir permanentemente este modelo."
1039
1040 #: ../src/media-select.c:990
1041 msgid "No recent templates found."
1042 msgstr "Nenhum modelo recente foi encontrado."
1043
1044 #: ../src/media-select.c:992
1045 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1046 msgstr "Tente selecionar um modelo na aba \"Buscar todos\"."
1047
1048 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1049 #. * were no matches found.
1050 #: ../src/media-select.c:1083
1051 msgid "No match."
1052 msgstr "Não encontrado."
1053
1054 #: ../src/media-select.c:1085
1055 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1056 msgstr "Tente selecionar uma marca, tamanho de página ou categoria diferentes."
1057
1058 #: ../src/media-select.c:1179
1059 msgid "No custom templates found."
1060 msgstr "Nenhum modelo personalizado encontrado."
1061
1062 #: ../src/media-select.c:1181
1063 msgid ""
1064 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1065 "the \"Search all\" tab."
1066 msgstr ""
1067 "Você pode criar novos modelos ou tentar buscar por modelos pré-definidos na "
1068 "aba \"Buscar todos\"."
1069
1070 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1071 #. * method has been selected.
1072 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1073 msgid "None"
1074 msgstr "Nenhum"
1075
1076 #: ../src/merge-init.c:57
1077 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1078 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV)"
1079
1080 #: ../src/merge-init.c:64
1081 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1082 msgstr "Texto: valores separados por vírgula (CSV) com as chaves na linha 1"
1083
1084 #: ../src/merge-init.c:72
1085 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1086 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV)"
1087
1088 #: ../src/merge-init.c:79
1089 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1090 msgstr "Texto: valores separados por tabulação (TSV) com as chaves na linha 1"
1091
1092 #: ../src/merge-init.c:87
1093 msgid "Text: Colon separated values"
1094 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos"
1095
1096 #: ../src/merge-init.c:94
1097 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1098 msgstr "Texto: valores separados por dois pontos com as chaves na linha 1"
1099
1100 #: ../src/merge-init.c:102
1101 msgid "Text: Semicolon separated values"
1102 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula"
1103
1104 #: ../src/merge-init.c:109
1105 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1106 msgstr "Texto: valores separados por ponto e vírgula com as chaves na linha 1"
1107
1108 #: ../src/merge-init.c:119
1109 msgid "Evolution Addressbook"
1110 msgstr "Livro de endereços do Evolution"
1111
1112 #: ../src/merge-init.c:125
1113 msgid "VCards"
1114 msgstr "VCards"
1115
1116 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1117 msgid "Merge Properties"
1118 msgstr "Propriedades da mesclagem"
1119
1120 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1121 msgid "Select merge-database source"
1122 msgstr "Selecione a fonte da base de dados da mesclagem"
1123
1124 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1125 msgid "N/A"
1126 msgstr "N/D"
1127
1128 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1129 msgid "Select"
1130 msgstr "Selecionar"
1131
1132 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1133 msgid "Record/Field"
1134 msgstr "Registro/Campo"
1135
1136 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1137 msgid "Data"
1138 msgstr "Dado"
1139
1140 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1141 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1142 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1143 #.
1144 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1145 msgid "Fixed"
1146 msgstr "Fixo"
1147
1148 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1149 #: ../src/mini-preview.c:1051
1150 msgid "Up"
1151 msgstr "Acima"
1152
1153 #: ../src/new-label-dialog.c:214
1154 #| msgid "Select Product"
1155 msgctxt "Title of dialog page to select a stationary product"
1156 msgid "Select Product"
1157 msgstr "Selecionar produto"
1158
1159 #: ../src/new-label-dialog.c:227 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1160 msgid "Choose Orientation"
1161 msgstr "Escolha a orientação"
1162
1163 #: ../src/new-label-dialog.c:242
1164 msgid "Review"
1165 msgstr "Rever"
1166
1167 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1168 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1169 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1170 msgid "Default"
1171 msgstr "Padrão"
1172
1173 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:472
1174 msgid "Object properties"
1175 msgstr "Propriedades do objeto"
1176
1177 #: ../src/object-editor.c:314
1178 msgid "Box object properties"
1179 msgstr "Propriedades do objeto caixa"
1180
1181 #: ../src/object-editor.c:333
1182 msgid "Ellipse object properties"
1183 msgstr "Propriedades do objeto elipse"
1184
1185 #: ../src/object-editor.c:352
1186 msgid "Line object properties"
1187 msgstr "Propriedades do objeto linha"
1188
1189 #: ../src/object-editor.c:369
1190 msgid "Image object properties"
1191 msgstr "Propriedades do objeto imagem"
1192
1193 #: ../src/object-editor.c:386
1194 msgid "Text object properties"
1195 msgstr "Propriedades do objeto texto"
1196
1197 #: ../src/object-editor.c:408
1198 msgid "Barcode object properties"
1199 msgstr "Propriedades do objeto código de barras"
1200
1201 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1202 msgid "Insert merge field"
1203 msgstr "Inserir campo de mesclagem"
1204
1205 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1206 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1207 msgid "No Fill"
1208 msgstr "Sem preenchimento"
1209
1210 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1211 msgid "All Files"
1212 msgstr "Todos os arquivos"
1213
1214 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1215 msgid "All Images"
1216 msgstr "Todas as imagens"
1217
1218 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1219 #, c-format
1220 msgid "%s (*.%s)"
1221 msgstr "%s (*.%s)"
1222
1223 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1224 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1225 msgid "No Line"
1226 msgstr "Sem linha"
1227
1228 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1229 msgid "Lock aspect ratio."
1230 msgstr "Bloquear taxa de proporção."
1231
1232 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1233 msgid "gLabels Preferences"
1234 msgstr "Preferências do gLabels"
1235
1236 #. TODO: Is this the actual part #?
1237 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1238 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1239 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
1240 msgid "Labels"
1241 msgstr "Etiquetas"
1242
1243 #: ../src/template-designer.c:429
1244 msgid "New gLabels Template"
1245 msgstr "Novo modelo do gLabels"
1246
1247 #: ../src/template-designer.c:487
1248 msgid "Welcome"
1249 msgstr "Bem-vindo"
1250
1251 #: ../src/template-designer.c:526
1252 msgid "Name and Description"
1253 msgstr "Nome e descrição"
1254
1255 #: ../src/template-designer.c:575
1256 msgid "Page Size"
1257 msgstr "Tamanho da página"
1258
1259 #: ../src/template-designer.c:642
1260 msgid "Label or Card Shape"
1261 msgstr "Formato da etiqueta ou cartão"
1262
1263 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1264 msgid "Label or Card Size"
1265 msgstr "Tamanho da etiqueta ou cartão"
1266
1267 #: ../src/template-designer.c:873
1268 msgid "Label Size (round)"
1269 msgstr "Tamanho da etiqueta (arredondado)"
1270
1271 #: ../src/template-designer.c:954
1272 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1273 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
1274
1275 #: ../src/template-designer.c:1045
1276 msgid "Number of Layouts"
1277 msgstr "Número de disposições"
1278
1279 #: ../src/template-designer.c:1113
1280 msgid "Layout(s)"
1281 msgstr "Disposiç(ão/ões)"
1282
1283 #: ../src/template-designer.c:1218
1284 msgid "Design Completed"
1285 msgstr "Disposição completa"
1286
1287 #: ../src/template-designer.c:1246
1288 msgid "Edit gLabels Template"
1289 msgstr "Editar modelo do gLabels"
1290
1291 #: ../src/template-designer.c:1549
1292 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1293 msgstr "Marca e parte# conferem com um modelo existente!"
1294
1295 #. Menu entries.
1296 #: ../src/ui.c:91
1297 msgid "_File"
1298 msgstr "_Arquivo"
1299
1300 #: ../src/ui.c:92
1301 msgid "Open Recent _Files"
1302 msgstr "Abrir _arquivos recentes"
1303
1304 #: ../src/ui.c:93
1305 msgid "_Edit"
1306 msgstr "_Editar"
1307
1308 #: ../src/ui.c:94
1309 msgid "_View"
1310 msgstr "_Visualizar"
1311
1312 #: ../src/ui.c:95
1313 msgid "Customize Main Toolbar"
1314 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas principal"
1315
1316 #: ../src/ui.c:96
1317 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1318 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de desenho"
1319
1320 #: ../src/ui.c:97
1321 msgid "Customize Properties Toolbar"
1322 msgstr "Personaliza a barra de ferramentas de propriedades"
1323
1324 #: ../src/ui.c:98
1325 msgid "_Objects"
1326 msgstr "_Objetos"
1327
1328 #: ../src/ui.c:99
1329 msgid "_Create"
1330 msgstr "_Criar"
1331
1332 #: ../src/ui.c:100
1333 msgid "_Order"
1334 msgstr "_Ordenar"
1335
1336 #: ../src/ui.c:101
1337 msgid "_Rotate/Flip"
1338 msgstr "_Girar/Refletir"
1339
1340 #: ../src/ui.c:102
1341 msgid "_Alignment"
1342 msgstr "_Alinhamento"
1343
1344 #: ../src/ui.c:103
1345 msgid "C_enter"
1346 msgstr "C_entro"
1347
1348 #: ../src/ui.c:104
1349 msgid "_Help"
1350 msgstr "Aj_uda"
1351
1352 #. Popup entries.
1353 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1354 msgid "Context Menu"
1355 msgstr "Menu de contexto"
1356
1357 #: ../src/ui.c:113
1358 msgid "_New"
1359 msgstr "_Novo"
1360
1361 #: ../src/ui.c:115
1362 msgid "Create a new file"
1363 msgstr "Cria um novo arquivo"
1364
1365 #: ../src/ui.c:120
1366 msgid "_Open..."
1367 msgstr "_Abrir..."
1368
1369 #: ../src/ui.c:122
1370 msgid "Open a file"
1371 msgstr "Abre um arquivo"
1372
1373 #: ../src/ui.c:127
1374 msgid "_Save"
1375 msgstr "_Salvar"
1376
1377 #: ../src/ui.c:129
1378 msgid "Save current file"
1379 msgstr "Salva o arquivo atual"
1380
1381 #: ../src/ui.c:134
1382 msgid "Save _As..."
1383 msgstr "Salvar _como..."
1384
1385 #: ../src/ui.c:136
1386 msgid "Save the current file to a different name"
1387 msgstr "Salva o arquivo atual com um nome diferente"
1388
1389 #: ../src/ui.c:141
1390 msgid "_Print..."
1391 msgstr "Im_primir..."
1392
1393 #: ../src/ui.c:143
1394 msgid "Print the current file"
1395 msgstr "Imprime o arquivo atual"
1396
1397 #: ../src/ui.c:148
1398 msgid "Properties..."
1399 msgstr "Propriedades..."
1400
1401 #: ../src/ui.c:150
1402 msgid "Modify document properties"
1403 msgstr "Modifica as propriedades do documento"
1404
1405 #: ../src/ui.c:155
1406 msgid "Template _Designer..."
1407 msgstr "Criador de mo_delos..."
1408
1409 #: ../src/ui.c:157
1410 msgid "Create a custom template"
1411 msgstr "Cria um modelo personalizado"
1412
1413 #: ../src/ui.c:164
1414 msgid "Close the current file"
1415 msgstr "Fecha o arquivo atual"
1416
1417 #: ../src/ui.c:169
1418 msgid "_Quit"
1419 msgstr "_Sair"
1420
1421 #: ../src/ui.c:171
1422 msgid "Quit the program"
1423 msgstr "Sai do programa"
1424
1425 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1426 msgid "Undo"
1427 msgstr "Desfazer"
1428
1429 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1430 msgid "Redo"
1431 msgstr "Refazer"
1432
1433 #: ../src/ui.c:192
1434 msgid "Cut"
1435 msgstr "Cortar"
1436
1437 #: ../src/ui.c:194
1438 msgid "Cut the selection"
1439 msgstr "Corta a seleção"
1440
1441 #: ../src/ui.c:199
1442 msgid "Copy"
1443 msgstr "Copiar"
1444
1445 #: ../src/ui.c:201
1446 msgid "Copy the selection"
1447 msgstr "Copia a seleção"
1448
1449 #: ../src/ui.c:208
1450 msgid "Paste the clipboard"
1451 msgstr "Cola a área de transferência"
1452
1453 #: ../src/ui.c:215
1454 msgid "Delete the selected objects"
1455 msgstr "Apaga os objetos selecionados"
1456
1457 #: ../src/ui.c:220
1458 msgid "Select All"
1459 msgstr "Selecionar tudo"
1460
1461 #: ../src/ui.c:222
1462 msgid "Select all objects"
1463 msgstr "Seleciona todos os objetos"
1464
1465 #: ../src/ui.c:227
1466 msgid "Un-select All"
1467 msgstr "Desmarcar tudo"
1468
1469 #: ../src/ui.c:229
1470 msgid "Remove all selections"
1471 msgstr "Remover todas as seleções"
1472
1473 #: ../src/ui.c:234
1474 msgid "Preferences"
1475 msgstr "Preferências"
1476
1477 #: ../src/ui.c:236
1478 msgid "Configure the application"
1479 msgstr "Configurar o aplicativo"
1480
1481 #: ../src/ui.c:243
1482 msgid "Zoom in"
1483 msgstr "Mais zoom"
1484
1485 #: ../src/ui.c:245
1486 msgid "Increase magnification"
1487 msgstr "Aumentar ampliação"
1488
1489 #: ../src/ui.c:250
1490 msgid "Zoom out"
1491 msgstr "Menos zoom"
1492
1493 #: ../src/ui.c:252
1494 msgid "Decrease magnification"
1495 msgstr "Diminuir ampliação"
1496
1497 #: ../src/ui.c:257
1498 msgid "Zoom 1 to 1"
1499 msgstr "Zoom 1 para 1"
1500
1501 #: ../src/ui.c:259
1502 msgid "Restore scale to 100%"
1503 msgstr "Restaurar escala para 100%"
1504
1505 #: ../src/ui.c:264
1506 msgid "Zoom to fit"
1507 msgstr "Zoom para caber"
1508
1509 #: ../src/ui.c:266
1510 msgid "Set scale to fit window"
1511 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
1512
1513 #: ../src/ui.c:273
1514 msgid "Select Mode"
1515 msgstr "Selecionar modo"
1516
1517 #: ../src/ui.c:275
1518 msgid "Select, move and modify objects"
1519 msgstr "Seleciona, movimenta e modifica objetos"
1520
1521 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1522 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1523 msgid "Text"
1524 msgstr "Texto"
1525
1526 #: ../src/ui.c:287
1527 msgid "Box"
1528 msgstr "Caixa"
1529
1530 #: ../src/ui.c:289
1531 msgid "Create box/rectangle object"
1532 msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
1533
1534 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1535 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1536 msgid "Line"
1537 msgstr "Linha"
1538
1539 #: ../src/ui.c:301
1540 msgid "Ellipse"
1541 msgstr "Elipse"
1542
1543 #: ../src/ui.c:303
1544 msgid "Create ellipse/circle object"
1545 msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
1546
1547 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1548 msgid "Image"
1549 msgstr "Imagem"
1550
1551 #: ../src/ui.c:315
1552 msgid "Barcode"
1553 msgstr "Código de barras"
1554
1555 #: ../src/ui.c:324
1556 msgid "Raise object to top"
1557 msgstr "Elevar objeto ao topo"
1558
1559 #: ../src/ui.c:331
1560 msgid "Lower object to bottom"
1561 msgstr "Rebaixar objeto à base"
1562
1563 #: ../src/ui.c:338
1564 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1565 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido anti-horário"
1566
1567 #: ../src/ui.c:345
1568 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1569 msgstr "Gira objeto 90 graus no sentido horário"
1570
1571 #: ../src/ui.c:352
1572 msgid "Flip object horizontally"
1573 msgstr "Reflete objeto horizontalmente"
1574
1575 #: ../src/ui.c:359
1576 msgid "Flip object vertically"
1577 msgstr "Reflete objeto verticalmente"
1578
1579 #: ../src/ui.c:366
1580 msgid "Align objects to left edges"
1581 msgstr "Alinha objetos pelas bordas esquerdas"
1582
1583 #: ../src/ui.c:371
1584 msgid "Align center"
1585 msgstr "Alinhar ao centro"
1586
1587 #: ../src/ui.c:373
1588 msgid "Align objects to horizontal centers"
1589 msgstr "Alinha objetos pelos centros horizontais"
1590
1591 #: ../src/ui.c:380
1592 msgid "Align objects to right edges"
1593 msgstr "Alinha objetos pelas bordas direitas"
1594
1595 #: ../src/ui.c:385
1596 msgid "Align top"
1597 msgstr "Alinhar ao canto superior"
1598
1599 #: ../src/ui.c:387
1600 msgid "Align objects to top edges"
1601 msgstr "Alinha objetos pelas bordas superiores"
1602
1603 #: ../src/ui.c:392
1604 msgid "Align middle"
1605 msgstr "Alinhar ao meio"
1606
1607 #: ../src/ui.c:394
1608 msgid "Align objects to vertical centers"
1609 msgstr "Alinha objetos pelos centros verticais"
1610
1611 #: ../src/ui.c:399
1612 msgid "Align bottom"
1613 msgstr "Alinhar ao canto inferior"
1614
1615 #: ../src/ui.c:401
1616 msgid "Align objects to bottom edges"
1617 msgstr "Alinha objetos pelas bordas inferiores"
1618
1619 #: ../src/ui.c:408
1620 msgid "Center objects to horizontal label center"
1621 msgstr "Centra objetos no centro horizontal da etiqueta"
1622
1623 #: ../src/ui.c:415
1624 msgid "Center objects to vertical label center"
1625 msgstr "Centra objetos no centro vertical da etiqueta"
1626
1627 #: ../src/ui.c:422
1628 msgid "Edit merge properties"
1629 msgstr "Editar propriedades de mesclagem"
1630
1631 #: ../src/ui.c:429
1632 msgid "Contents"
1633 msgstr "Conteúdo"
1634
1635 #: ../src/ui.c:431
1636 msgid "Open glabels manual"
1637 msgstr "Abre o manual do glabels"
1638
1639 #: ../src/ui.c:436
1640 msgid "About..."
1641 msgstr "Sobre..."
1642
1643 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1644 msgid "About glabels"
1645 msgstr "Sobre o glabels"
1646
1647 #: ../src/ui.c:448
1648 msgid "Property toolbar"
1649 msgstr "Caixa de ferramentas de propriedades"
1650
1651 #: ../src/ui.c:450
1652 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1653 msgstr ""
1654 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela atual"
1655
1656 #: ../src/ui.c:456
1657 msgid "Grid"
1658 msgstr "Grade"
1659
1660 #: ../src/ui.c:458
1661 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1662 msgstr "Muda a visibilidade da grade na janela atual"
1663
1664 #: ../src/ui.c:464
1665 msgid "Markup"
1666 msgstr "Marcação"
1667
1668 #: ../src/ui.c:466
1669 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1670 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
1671
1672 #: ../src/ui.c:477
1673 msgid "Main toolbar"
1674 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1675
1676 #: ../src/ui.c:479
1677 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1678 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
1679
1680 #: ../src/ui.c:485
1681 msgid "Drawing toolbar"
1682 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1683
1684 #: ../src/ui.c:487
1685 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1686 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
1687
1688 #: ../src/ui-commands.c:1135
1689 msgid "Glabels includes contributions from:"
1690 msgstr "O Glabels inclui contribuições de:"
1691
1692 #: ../src/ui-commands.c:1144
1693 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1694 msgstr "Para ver os créditos adicionais consulte o arquivo AUTHORS,"
1695
1696 #: ../src/ui-commands.c:1145
1697 msgid "or visit http://glabels.org/"
1698 msgstr "ou visite http://glabels.org/"
1699
1700 #: ../src/ui-commands.c:1162
1701 msgid "A label and business card creation program.\n"
1702 msgstr "Um programa para criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
1703
1704 #: ../src/ui-commands.c:1166
1705 msgid "translator-credits"
1706 msgstr ""
1707 "Paulo R. Ormenese <pormenese@uol.com.br>\n"
1708 "Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n"
1709 "Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
1710 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
1711 "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>"
1712
1713 #: ../src/ui-commands.c:1169
1714 msgid ""
1715 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1716 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1717 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1718 "(at your option) any later version.\n"
1719 "\n"
1720 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1721 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1722 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1723 "GNU General Public License for more details.\n"
1724 msgstr ""
1725 "gLabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os\n"
1726 "termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software\n"
1727 "Foundation; ou a versão 3 da Licença, ou (sob sua opção) qualquer versão\n"
1728 "posterior.\n"
1729 "\n"
1730 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER\n"
1731 "GARANTIA; nem mesmo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A\n"
1732 "UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais\n"
1733 "detalhes.\n"
1734
1735 #: ../src/warning-handler.c:71
1736 msgid "gLabels Error!"
1737 msgstr "Erro do gLabels!"
1738
1739 #: ../src/window.c:281
1740 msgid "(none) - gLabels"
1741 msgstr "(sem nome) - gLabels"
1742
1743 #: ../src/window.c:482
1744 msgid "(modified)"
1745 msgstr "(modificado)"
1746
1747 #. Create and append an "Other" entry.
1748 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1749 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1750 #. * "letter", "A4", etc.
1751 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1752 msgid "Other"
1753 msgstr "Outro"
1754
1755 #. Create and append a "User defined" entry.
1756 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1757 msgid "User defined"
1758 msgstr "Definido pelo usuário"
1759
1760 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1761 msgid ""
1762 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1763 "correctly!"
1764 msgstr ""
1765 "Não é possível localizar as definições de tamanho de papel. A libglabels "
1766 "pode não estar instalada corretamente!"
1767
1768 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1769 msgid ""
1770 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1771 "correctly!"
1772 msgstr ""
1773 "Não é possível localizar as definições de categorias. A libglabels pode não "
1774 "estar instalada corretamente!"
1775
1776 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1777 msgid ""
1778 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1779 "correctly!"
1780 msgstr ""
1781 "Não é possível localizar nenhum arquivo de modelo. A libglabels pode não "
1782 "estar instalada corretamente!"
1783
1784 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1785 #, c-format
1786 msgid "%s full page label"
1787 msgstr "Etiqueta de página inteira %s"
1788
1789 #.
1790 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1791 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1792 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1793 #.
1794 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1795 #, c-format
1796 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1797 msgstr "%d x %d  (%d por página)"
1798
1799 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1800 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1801 #, c-format
1802 msgid "%d per sheet"
1803 msgstr "%d por página"
1804
1805 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1806 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1807 msgid "diameter"
1808 msgstr "diâmetro"
1809
1810 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1811 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1812 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1813 #. [LGL_UNITS_POINT]
1814 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1815 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1816 msgid "points"
1817 msgstr "pontos"
1818
1819 #. [LGL_UNITS_INCH]
1820 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1821 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1822 msgid "inches"
1823 msgstr "pol."
1824
1825 #. [LGL_UNITS_MM]
1826 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1827 msgid "mm"
1828 msgstr "mm"
1829
1830 #. [LGL_UNITS_CM]
1831 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1832 msgid "cm"
1833 msgstr "cm"
1834
1835 #. [LGL_UNITS_PICA]
1836 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1837 msgid "picas"
1838 msgstr "paicas"
1839
1840 #.
1841 #. * Local Variables:       -- emacs
1842 #. * mode: C                -- emacs
1843 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1844 #. * tab-width: 8           -- emacs
1845 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1846 #. * End:                   -- emacs
1847 #.
1848 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:1
1849 msgid "Label"
1850 msgstr "Etiqueta"
1851
1852 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:2
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1854 msgid "Vendor:"
1855 msgstr "Fabricante:"
1856
1857 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:3
1858 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1859 msgid "Part #:"
1860 msgstr "Parte #:"
1861
1862 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:4
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1864 msgid "Description:"
1865 msgstr "Descrição:"
1866
1867 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:5
1868 msgid "Dimensions:"
1869 msgstr "Dimensões:"
1870
1871 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:6
1872 msgid "Medium size:"
1873 msgstr "Tamanho médio:"
1874
1875 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:7
1876 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1877 msgid "Layout:"
1878 msgstr "Disposição:"
1879
1880 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:8
1881 msgid "Margins:"
1882 msgstr "Margens:"
1883
1884 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:9
1885 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1886 msgid "Similar products:"
1887 msgstr "Produtos similares:"
1888
1889 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:10
1890 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
1891 msgid "Options"
1892 msgstr "Opções"
1893
1894 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:11
1895 msgid "Orientation:"
1896 msgstr "Orientação:"
1897
1898 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:12
1899 msgid "_Normal"
1900 msgstr "_Normal"
1901
1902 #: ../data/ui/label-properties-dialog.ui.h:13
1903 msgid "_Rotated"
1904 msgstr "_Rotacionado"
1905
1906 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1907 msgid "Recent"
1908 msgstr "Recente"
1909
1910 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1911 msgid "Brand:"
1912 msgstr "Marca:"
1913
1914 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1915 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1916 msgid "Page size:"
1917 msgstr "Tamanho da página:"
1918
1919 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1920 msgid "Category:"
1921 msgstr "Categoria:"
1922
1923 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1924 msgid "Search all"
1925 msgstr "Buscar todos"
1926
1927 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1928 msgid "Custom"
1929 msgstr "Personalizado"
1930
1931 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1932 msgid "Format:"
1933 msgstr "Formato:"
1934
1935 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1936 msgid "Location:"
1937 msgstr "Localização:"
1938
1939 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1940 msgid "Source"
1941 msgstr "Fonte"
1942
1943 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1944 msgid "Select all"
1945 msgstr "Selecionar tudo"
1946
1947 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1948 msgid "Unselect all"
1949 msgstr "Desmarcar tudo"
1950
1951 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1952 msgid "Record selection/preview"
1953 msgstr "Seleção/previsão de registro"
1954
1955 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1956 msgid "Select Product"
1957 msgstr "Selecionar produto"
1958
1959 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1960 msgid ""
1961 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1962 "your own."
1963 msgstr ""
1964 "Escolha o produto de etiqueta ou cartão a partir de centenas de modelos "
1965 "predefinidos ou defina o seu próprio."
1966
1967 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1968 msgid "Select orientation of label content."
1969 msgstr "Selecionar a orientação do conteúdo da etiqueta."
1970
1971 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1972 msgid "Normal"
1973 msgstr "Normal"
1974
1975 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1976 msgid "Rotated"
1977 msgstr "Rotacionado"
1978
1979 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1980 msgid "Review Selection"
1981 msgstr "Rever seleção"
1982
1983 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1984 msgid "Please review and confirm your selection."
1985 msgstr "Por favor, revise e confirme a sua seleção."
1986
1987 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1988 msgid "Label size:"
1989 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1992 msgid "dialog1"
1993 msgstr "dialog1"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1996 msgid "Family:"
1997 msgstr "Família:"
1998
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2000 msgid "Size:"
2001 msgstr "Tamanho:"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2004 msgid "Style:"
2005 msgstr "Estilo:"
2006
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2008 msgid "Color:"
2009 msgstr "Cor:"
2010
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2012 msgid " "
2013 msgstr " "
2014
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
2016 msgid "key:"
2017 msgstr "chave:"
2018
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2020 msgid "Alignment:"
2021 msgstr "Alinhamento:"
2022
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2024 msgid "Vertical alignment:"
2025 msgstr "Alinhamento vertical:"
2026
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2028 msgid "Line Spacing:"
2029 msgstr "Espaçamento de linha:"
2030
2031 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2032 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2033 msgstr "Permitir à mesclagem encolher o texto automaticamente"
2034
2035 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2036 msgid "Style"
2037 msgstr "Estilo"
2038
2039 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2040 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2041 msgid "Width:"
2042 msgstr "Largura:"
2043
2044 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2045 msgid "Key:"
2046 msgstr "Chave:"
2047
2048 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
2049 msgid "Fill"
2050 msgstr "Preencher"
2051
2052 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2053 msgid "File:"
2054 msgstr "Arquivo:"
2055
2056 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2057 msgid "Literal:"
2058 msgstr "Literal:"
2059
2060 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2061 msgid "format:"
2062 msgstr "formato:"
2063
2064 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2065 msgid "digits:"
2066 msgstr "dígitos:"
2067
2068 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2069 msgid "Backend:"
2070 msgstr "Retaguarda:"
2071
2072 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2073 msgid "Checksum"
2074 msgstr "Soma de verificação"
2075
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2077 msgid "Height:"
2078 msgstr "Altura:"
2079
2080 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2081 msgid "Reset image size"
2082 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
2083
2084 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2085 msgid "Size"
2086 msgstr "Tamanho"
2087
2088 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2089 msgid "Length:"
2090 msgstr "Comprimento:"
2091
2092 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2093 msgid "Angle:"
2094 msgstr "Ângulo:"
2095
2096 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2097 msgid "degrees"
2098 msgstr "graus"
2099
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2101 msgid "X:"
2102 msgstr "X:"
2103
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2105 msgid "Y:"
2106 msgstr "Y:"
2107
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2109 msgid "Position"
2110 msgstr "Posição"
2111
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2113 msgid "Enable shadow"
2114 msgstr "Habilitar sombra"
2115
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2117 msgid "X Offset:"
2118 msgstr "Deslocamento X:"
2119
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2121 msgid "Y Offset:"
2122 msgstr "Deslocamento Y:"
2123
2124 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2125 msgid "Opacity:"
2126 msgstr "Opacidade"
2127
2128 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2129 #, no-c-format
2130 msgid "%"
2131 msgstr "%"
2132
2133 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2134 msgid "Shadow"
2135 msgstr "Sombra"
2136
2137 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2138 msgid "Select locale specific behavior."
2139 msgstr "Selecione comportamento específico do local."
2140
2141 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2142 msgid "   "
2143 msgstr "   "
2144
2145 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2146 msgid "Points"
2147 msgstr "Pontos"
2148
2149 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2150 msgid "Inches"
2151 msgstr "Polegadas"
2152
2153 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2154 msgid "Millimeters"
2155 msgstr "Milímetros"
2156
2157 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2158 msgid "Units"
2159 msgstr "Unidades"
2160
2161 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2162 msgid "US Letter"
2163 msgstr "Carta"
2164
2165 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2166 msgid "ISO A4"
2167 msgstr "ISO A4"
2168
2169 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2170 msgid "Default page size"
2171 msgstr "Tamanho de página padrão"
2172
2173 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2174 msgid "Locale"
2175 msgstr "Local"
2176
2177 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2178 msgid "Select default properties for new objects."
2179 msgstr "Selecione as propriedades padrões para novos objetos."
2180
2181 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2182 msgid "Font:"
2183 msgstr "Fonte:"
2184
2185 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2186 msgid "Object defaults"
2187 msgstr "Padrões do objeto"
2188
2189 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2190 msgid "Sheets:"
2191 msgstr "Páginas:"
2192
2193 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2194 msgid "from:"
2195 msgstr "de:"
2196
2197 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2198 msgid "to:"
2199 msgstr "até:"
2200
2201 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2202 msgid "Copies"
2203 msgstr "Cópias"
2204
2205 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2206 msgid "Start on label"
2207 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2208
2209 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2210 msgid "on 1st sheet"
2211 msgstr "na primeira folha"
2212
2213 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2214 msgid "Copies:"
2215 msgstr "Cópias:"
2216
2217 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2218 msgid "Collate"
2219 msgstr "Ordenar"
2220
2221 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2222 msgid "Merge Control"
2223 msgstr "Controle de mesclagem"
2224
2225 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2226 msgid "Bold"
2227 msgstr "Negrito"
2228
2229 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2230 msgid "Left align"
2231 msgstr "Alinhar à esquerda"
2232
2233 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2234 msgid "Center align"
2235 msgstr "Alinhar ao centro"
2236
2237 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2238 msgid "Right align"
2239 msgstr "Alinhar à direita"
2240
2241 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2242 msgid "Top vertical align"
2243 msgstr "Alinhamento vertical superior"
2244
2245 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2246 msgid "Center vertical align"
2247 msgstr "Alinhamento vertical centralizado"
2248
2249 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2250 msgid "Bottom vertical align"
2251 msgstr "Alinhamento vertical inferior"
2252
2253 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2254 msgid ""
2255 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2256 "\n"
2257 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2258 msgstr ""
2259 "Bem vidno ao Criador de Modelos do gLabels.\n"
2260 "\n"
2261 "Este diálogo irá lhe auxiliar na criação de um modelo gLabels personalizado."
2262
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2264 msgid ""
2265 "Please enter the following identifying information about the template "
2266 "stationery."
2267 msgstr ""
2268 "Por favor, digite a seguinte informação de identificação sobre o modelo de "
2269 "papelaria."
2270
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2272 msgid "Brand/Manufacturer:"
2273 msgstr "Marca/Fabricante:"
2274
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2276 msgid "(e.g., 8163A)"
2277 msgstr "(ex.: 8163A)"
2278
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2280 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2281 msgstr "(ex.: Avery, Acme, ...)"
2282
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2284 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2285 msgstr "(ex.: \"etiquetas de endereçamento,\" \"cartões de visita,\" ...)"
2286
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2288 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2289 msgstr "Por favor, selecione o tamanho da página do modelo de papelaria."
2290
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2292 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2293 msgstr "Por favor, selecione a forma básica das etiquetas ou cartões."
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2296 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2297 msgstr "Retangular ou quadrado (pode possuir bordas arredondadas)"
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2300 msgid "Round"
2301 msgstr "Arredondado"
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2304 msgid "Elliptical"
2305 msgstr "Elíptico"
2306
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2308 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2309 msgstr "CD/DVD (incluindo CDs cartões de crédito)"
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2312 msgid ""
2313 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2314 "template."
2315 msgstr ""
2316 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2317 "ou cartão no seu modelo."
2318
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2320 msgid "1. Width:"
2321 msgstr "1. Largura:"
2322
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2324 msgid "2. Height:"
2325 msgstr "2. Altura:"
2326
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2328 msgid "3. Round (radius of corner):"
2329 msgstr "3. Arredondamento (raio do canto):"
2330
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2332 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2333 msgstr "4. Perda horiz. (sobreimpressão permitida):"
2334
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2336 msgid "6. Margin"
2337 msgstr "6. Margem"
2338
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2340 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2341 msgstr "5. Perda vert. (sobreimpressão permitida):"
2342
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2344 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2345 msgstr "3. Perda (sobreimpressão permitida):"
2346
2347 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2348 msgid "4. Margin"
2349 msgstr "4. Margem"
2350
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2352 msgid ""
2353 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2354 "template."
2355 msgstr ""
2356 "Por favor, digite os seguintes parâmetros de tamanho de uma única etiqueta "
2357 "no seu modelo."
2358
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2360 msgid "1. Radius:"
2361 msgstr "1. Raio:"
2362
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2364 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2365 msgstr "2. Perda (sobreimpressão permitida):"
2366
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2368 msgid "3. Margin"
2369 msgstr "3. Margem"
2370
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2372 msgid "1. Outer radius:"
2373 msgstr "1. Raio externo:"
2374
2375 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2376 msgid "2. Inner radius:"
2377 msgstr "2. Raio interno:"
2378
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2380 msgid "3. Clipping width:"
2381 msgstr "3. Largura do corte:"
2382
2383 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2384 msgid "4. Clipping height:"
2385 msgstr "4. Altura do corte:"
2386
2387 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2388 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2389 msgstr "5. Perda (sobreimpressão permitida):"
2390
2391 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2392 msgid ""
2393 "How many layouts will your template contain? \n"
2394 "\n"
2395 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2396 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2397 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2398 msgstr ""
2399 "Quantas disposições seu modelo irá conter? \n"
2400 "\n"
2401 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser "
2402 "organizados em uma grade simples.\n"
2403 "A maioria dos modelos necessita de apenas uma disposição, como no primeiro "
2404 "exemplo.\n"
2405 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
2406
2407 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2408 msgid ""
2409 "Templates needing only\n"
2410 "one layout."
2411 msgstr ""
2412 "Modelos que necessitam de apenas\n"
2413 "uma disposição."
2414
2415 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2416 msgid ""
2417 "Templates needing\n"
2418 "two layouts."
2419 msgstr ""
2420 "Modelos que necessitam\n"
2421 "de duas disposições."
2422
2423 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2424 msgid ""
2425 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2426 "manually."
2427 msgstr ""
2428 "Observação: se forem necessárias mais de 2 disposições, o modelo deverá ser "
2429 "editado manualmente."
2430
2431 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2432 msgid "Number of layouts:"
2433 msgstr "Número de disposições:"
2434
2435 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2436 msgid "Please enter the following layout information."
2437 msgstr "Por favor, digite as seguintes informações da disposição."
2438
2439 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2440 msgid "Layout #1"
2441 msgstr "Disposição #1"
2442
2443 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2444 msgid "Layout #2"
2445 msgstr "Disposição #2"
2446
2447 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2448 msgid "Number across (nx):"
2449 msgstr "Número de colunas (nx):"
2450
2451 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2452 msgid "Number down (ny):"
2453 msgstr "Número de linhas (ny):"
2454
2455 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2456 msgid "Distance from left edge (x0):"
2457 msgstr "Distância da borda esquerda (x0):"
2458
2459 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2460 msgid "Distance from top edge (y0):"
2461 msgstr "Distância da borda superior (y0):"
2462
2463 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2464 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2465 msgstr "Deslocamento horizontal (dx):"
2466
2467 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2468 msgid "Vertical pitch (dy):"
2469 msgstr "Deslocamento vertical (dy):"
2470
2471 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2472 msgid "Print test sheet"
2473 msgstr "Imprime folha de teste"
2474
2475 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2476 msgid ""
2477 "Congratulations!\n"
2478 "\n"
2479 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2480 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2481 "\n"
2482 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2483 "or \"Back\" to continue editing this design."
2484 msgstr ""
2485 "Parabéns!\n"
2486 "\n"
2487 "Você completou o Criador de Modelos do gLabels.\n"
2488 "Se você deseja aceitar e salvar seu modelo, clique em \"Aplicar\".\n"
2489 "\n"
2490 "Caso contrário, você pode clicar em \"Cancelar\" para abandonar seu desenho\n"
2491 "ou \"Voltar\" para continuar editando este desenho."
2492
2493 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2494 msgid "gLabels"
2495 msgstr "gLabels"
2496
2497 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2498 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2499 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2500 msgstr "Crie etiquetas, cartões de visita e capas para mídias"
2501
2502 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:3
2503 msgid ""
2504 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2505 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2506 "that you'll find at most office supply stores."
2507 msgstr ""
2508 "O gLabels é um programa usado para criar etiquetas e cartões de visita. Ele "
2509 "foi projetado para trabalhar com vários rótulos destacáveis de laser/jato de "
2510 "tinta e folhas de cartão de visita que podem ser encontradas na maioria das "
2511 "lojas de materiais de escritório."
2512
2513 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:4
2514 msgid ""
2515 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2516 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2517 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2518 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2519 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2520 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2521 msgstr ""
2522 "O gLabels pode ser usado para projetar rótulos de endereço, etiquetas com "
2523 "nomes, etiquetas de preços, rótulos de CD/DVD ou simplesmente tudo mais que "
2524 "possa ser organizado em um padrão regular sobre uma folha de papel. As "
2525 "etiquetas (ou cartões) podem conter textos, imagens, linhas, formas e "
2526 "códigos de barras. O gLabels também inclui um recurso de mesclagem de "
2527 "documentos que permite a você imprimir uma única etiqueta para cada registro "
2528 "vindo de uma fonte externa de dados, como um arquivo CSV ou um catálogo de "
2529 "endereços do Evolution."
2530
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2532 msgid "Show/hide main toolbar."
2533 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas principal."
2534
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2536 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2537 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas principal."
2538
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2540 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2541 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas de desenho."
2542
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2544 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2545 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas de desenho."
2546
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2548 msgid "Show/hide property toolbar."
2549 msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas de propriedades."
2550
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2552 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2553 msgstr "Controla a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades."
2554
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2556 msgid "Show/hide grid."
2557 msgstr "Mostrar/ocultar grade."
2558
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2560 msgid "Controls visibility of grid."
2561 msgstr "Controla a visibilidade da grade."
2562
2563 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2564 msgid "Show/hide markup."
2565 msgstr "Mostrar/ocultar marcação."
2566
2567 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2568 msgid "Controls visibility of markup lines."
2569 msgstr "Controla a visibilidade das linhas de marcação."
2570
2571 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2572 msgid "Maximum recent files."
2573 msgstr "O máximo de arquivos recentes."
2574
2575 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2576 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2577 msgstr "Controla o número máximo de arquivos recentes rastreados."
2578
2579 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2580 msgid "Units."
2581 msgstr "Unidades."
2582
2583 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2584 msgid "The default unit of measurement."
2585 msgstr "A unidade padrão de medida."
2586
2587 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2588 msgid "Default page size."
2589 msgstr "Tamanho de página padrão."
2590
2591 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2592 msgid "The preferred page size when searching templates."
2593 msgstr "O tamanho preferido de página ao pesquisar modelos."
2594
2595 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2596 msgid "Default font family."
2597 msgstr "Família de fonte padrão."
2598
2599 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2600 msgid "The default font family for new text objects."
2601 msgstr "A família de fonte padrão para novos objetos de texto."
2602
2603 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2604 msgid "Default font size."
2605 msgstr "Tamanho padrão de página."
2606
2607 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2608 msgid "The default font size for new text objects."
2609 msgstr "O tamanho padrão para novos objetos de texto."
2610
2611 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2612 msgid "Default font weight."
2613 msgstr "Peso padrão da fonte."
2614
2615 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2616 msgid "The default font weight for new text objects."
2617 msgstr "O peso padrão da fonte para novos objetos de texto."
2618
2619 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2620 msgid "Default font italic flag."
2621 msgstr "Sinalizador padrão de fonte itálica."
2622
2623 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2624 msgid "The default font italic state for new text objects."
2625 msgstr "O estado padrão de fonte itálica para novos objetos de texto."
2626
2627 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2628 msgid "Default text color."
2629 msgstr "Cor padrão de texto."
2630
2631 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2632 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2633 msgstr "A cor padrão de texto para novos objetos de texto (0xRRGGBBAA)."
2634
2635 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2636 msgid "Default text alignment."
2637 msgstr "Alinhamento padrão de texto"
2638
2639 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2640 msgid "The default text alignment for new text objects."
2641 msgstr "O alinhamento padrão de texto para novos objetos de texto."
2642
2643 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2644 msgid "Default text line spacing."
2645 msgstr "Espaçamento padrão de linha de texto"
2646
2647 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2648 msgid "The default line spacing for new text objects."
2649 msgstr "O espaçamento padrão de linha de texto para novos objetos de texto."
2650
2651 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2652 msgid "Default line width."
2653 msgstr "Largura padrão de linha"
2654
2655 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2656 msgid "The default line width for new objects."
2657 msgstr "A largura padrão de linha para novos objetos."
2658
2659 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2660 msgid "Default line color."
2661 msgstr "Cor padrão de linha."
2662
2663 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2664 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2665 msgstr "A cor padrão de linha para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
2666
2667 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2668 msgid "Default fill color."
2669 msgstr "Cor padrão de preenchimento."
2670
2671 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2672 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2673 msgstr "A cor padrão de preenchimento para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
2674
2675 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2676 msgid "Recent templates."
2677 msgstr "Modelos recentes."
2678
2679 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2680 msgid "Recently used templates."
2681 msgstr "Modelos usados recentemente."
2682
2683 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2684 msgid "Recent fonts."
2685 msgstr "Fontes recentes."
2686
2687 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2688 msgid "Recently used font families."
2689 msgstr "Famílias de fontes usadas recentemente."
2690
2691 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2692 msgid "Recent colors."
2693 msgstr "Cores recentes."
2694
2695 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2696 msgid "Recently created custom colors."
2697 msgstr "Cores personalizadas criadas recentemente."
2698
2699 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2700 msgid "gLabels Label Designer 3"
2701 msgstr "Criador de etiquetas gLabels 3"
2702
2703 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:3
2704 msgid "label;card;print;office;barcode;"
2705 msgstr "etiqueta, cartão, impressão;escritório;código de barras;"
2706
2707 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2708 msgid "gLabels Project File"
2709 msgstr "Arquivo de projeto gLabels"
2710
2711 #. Most popular (at top of list)
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2713 msgid "A4"
2714 msgstr "A4"
2715
2716 #. Other US paper sizes
2717 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2718 msgid "US Legal"
2719 msgstr "US Legal"
2720
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2722 msgid "US Executive"
2723 msgstr "US Executive"
2724
2725 #. Other ISO A series sizes
2726 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2727 msgid "A0"
2728 msgstr "A0"
2729
2730 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2731 msgid "A1"
2732 msgstr "A1"
2733
2734 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2735 msgid "A2"
2736 msgstr "A2"
2737
2738 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2739 msgid "A3"
2740 msgstr "A3"
2741
2742 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2743 msgid "A5"
2744 msgstr "A5"
2745
2746 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2747 msgid "A6"
2748 msgstr "A6"
2749
2750 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2751 msgid "A7"
2752 msgstr "A7"
2753
2754 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2755 msgid "A8"
2756 msgstr "A8"
2757
2758 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2759 msgid "A9"
2760 msgstr "A9"
2761
2762 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2763 msgid "A10"
2764 msgstr "A10"
2765
2766 #. ISO B series sizes
2767 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2768 msgid "B0"
2769 msgstr "B0"
2770
2771 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2772 msgid "B1"
2773 msgstr "B1"
2774
2775 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2776 msgid "B2"
2777 msgstr "B2"
2778
2779 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2780 msgid "B3"
2781 msgstr "B3"
2782
2783 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2784 msgid "B4"
2785 msgstr "B4"
2786
2787 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2788 msgid "B5"
2789 msgstr "B5"
2790
2791 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2792 msgid "B6"
2793 msgstr "B6"
2794
2795 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2796 msgid "B7"
2797 msgstr "B7"
2798
2799 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2800 msgid "B8"
2801 msgstr "B8"
2802
2803 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2804 msgid "B9"
2805 msgstr "B9"
2806
2807 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2808 msgid "B10"
2809 msgstr "B10"
2810
2811 #. Envelopes
2812 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2813 msgid "#10 Envelope"
2814 msgstr "Envelope #10"
2815
2816 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2817 msgid "Monarch Envelope"
2818 msgstr "Envelope monarca"
2819
2820 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2821 msgid "C5"
2822 msgstr "C5"
2823
2824 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2825 msgid "C6"
2826 msgstr "C6"
2827
2828 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2829 msgid "DL"
2830 msgstr "DL"
2831
2832 #. ISO 217
2833 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2834 msgid "RA0"
2835 msgstr "RA0"
2836
2837 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2838 msgid "RA1"
2839 msgstr "RA1"
2840
2841 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2842 msgid "RA2"
2843 msgstr "RA2"
2844
2845 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2846 msgid "RA3"
2847 msgstr "RA3"
2848
2849 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2850 msgid "RA4"
2851 msgstr "RA4"
2852
2853 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2854 msgid "SRA0"
2855 msgstr "SRA0"
2856
2857 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2858 msgid "SRA1"
2859 msgstr "SRA1"
2860
2861 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2862 msgid "SRA2"
2863 msgstr "SRA2"
2864
2865 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2866 msgid "SRA3"
2867 msgstr "SRA3"
2868
2869 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2870 msgid "SRA4"
2871 msgstr "SRA4"
2872
2873 #: ../templates/categories.xml.h:1
2874 msgid "Any label"
2875 msgstr "Qualquer etiqueta"
2876
2877 #. ====================================================================
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/begalabel-templates.xml.h:3
2880 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2881 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2882 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2883 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2884 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2885 msgid "Round labels"
2886 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2887
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/begalabel-templates.xml.h:4
2890 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2891 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2892 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2893 msgid "Elliptical labels"
2894 msgstr "Etiquetas elípticas"
2895
2896 #. ====================================================================
2897 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2898 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2899 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2900 msgid "Square labels"
2901 msgstr "Etiquetas quadradas"
2902
2903 #. ===================================================================
2904 #. ====================================================================
2905 #. ===================================================================
2906 #. ********************************************************************
2907 #. ===================================================================
2908 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2909 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:2
2910 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2911 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2912 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2913 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2914 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2915 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2916 msgid "Rectangular labels"
2917 msgstr "Etiquetas retangulares"
2918
2919 #: ../templates/categories.xml.h:6
2920 msgid "Any card"
2921 msgstr "Qualquer cartão"
2922
2923 #. ===================================================================
2924 #. ====================================================================
2925 #. ===================================================================
2926 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2927 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2928 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2929 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2930 msgid "Business cards"
2931 msgstr "Cartões de visita"
2932
2933 #: ../templates/categories.xml.h:8
2934 #| msgid "Name Badge Labels"
2935 msgid "Name Badge"
2936 msgstr "Crachá"
2937
2938 #: ../templates/categories.xml.h:9
2939 msgid "CD/DVD or other media"
2940 msgstr "CD/DVD ou outras mídias"
2941
2942 #: ../templates/categories.xml.h:10
2943 msgid "Mailing/shipping products"
2944 msgstr "Correio/Produtos de encomenda"
2945
2946 #: ../templates/categories.xml.h:11
2947 msgid "Foldable cards"
2948 msgstr "Cartões dobráveis"
2949
2950 #: ../templates/categories.xml.h:12
2951 msgid "Photo products"
2952 msgstr "Produtos para fotos"
2953
2954 #: ../templates/categories.xml.h:13
2955 #| msgid "Filing Labels"
2956 msgid "Filing labels"
2957 msgstr "Etiquetas de classificação/registro"
2958
2959 #. TODO: Is this the real part #?
2960 #. ============================================================
2961 #. ===================================================================
2962 #. ====================================================================
2963 #. ===================================================================
2964 #. TODO: What is the actual part #?
2965 #. ===================================================================
2966 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2967 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2968 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2969 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2970 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2971 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2972 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2973 msgid "Rectangular Labels"
2974 msgstr "Etiquetas retangulares"
2975
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2978 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2979 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2980 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2981 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2982 msgid "Video Tape Spine Labels"
2983 msgstr "Etiquetas de fita de vídeo"
2984
2985 #. ===================================================================
2986 #. ===============================================================
2987 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2988 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2989 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2990 msgid "CD Inlet"
2991 msgstr "Encarte de CD"
2992
2993 #. ===================================================================
2994 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2995 msgid "Square Labels"
2996 msgstr "Etiquetas quadradas"
2997
2998 #. ===================================================================
2999 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
3000 msgid "Small Round Labels"
3001 msgstr "Etiquetas arredondadas pequenas"
3002
3003 #. ===================================================================
3004 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
3005 msgid "Large Round Labels"
3006 msgstr "Etiquetas arredondadas grandes"
3007
3008 #. ===================================================================
3009 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
3010 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
3011 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
3012 msgid "File Folder Labels"
3013 msgstr "Etiquetas para pastas de arquivos"
3014
3015 #. ===================================================================
3016 #. ********************************************************************
3017 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
3018 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
3019 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
3020 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
3021 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
3022 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
3023 msgid "Shipping Labels"
3024 msgstr "Etiquetas de envio"
3025
3026 #. ===================================================================
3027 #. ********************************************************************
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
3030 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
3031 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3032 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3033 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3034 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
3035 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
3036 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
3037 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
3038 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
3039 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3040 msgid "Address Labels"
3041 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3042
3043 #. ===================================================================
3044 #. ********************************************************************
3045 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
3046 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3047 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3048 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
3049 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
3050 msgid "Return Address Labels"
3051 msgstr "Etiquetas de endereço de remetente"
3052
3053 #. ===================================================================
3054 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
3055 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
3056 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
3057 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
3058 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
3059 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
3060 msgid "Round Labels"
3061 msgstr "Etiquetas arredondadas"
3062
3063 #. ===================================================================
3064 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
3065 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3066 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
3067 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3068 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
3069 msgid "Diskette Labels"
3070 msgstr "Etiquetas de disquete"
3071
3072 #. ===================================================================
3073 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
3074 msgid "Tent Cards"
3075 msgstr "Cartões dobráveis"
3076
3077 #. ===================================================================
3078 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
3079 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
3080 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
3081 msgid "Filing Labels"
3082 msgstr "Etiquetas de classificação/registro"
3083
3084 #. ===================================================================
3085 #. ============================================================
3086 #. ===================================================================
3087 #. TODO: Is this the actual part #?
3088 #. ============================================================
3089 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
3090 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3091 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
3092 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
3093 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3094 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3095 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3096 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
3097 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
3098 msgid "Business Cards"
3099 msgstr "Cartões de visita"
3100
3101 #. ===================================================================
3102 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
3103 msgid "Index Cards"
3104 msgstr "Cartões de indexação"
3105
3106 #. ===================================================================
3107 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
3108 msgid "Post cards"
3109 msgstr "Cartões postais"
3110
3111 #. ===================================================================
3112 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
3113 msgid "Name Badge Labels"
3114 msgstr "Etiquetas de crachás"
3115
3116 #. ===================================================================
3117 #. ===============================================================
3118 #. ===================================================================
3119 #. ********************************************************************
3120 #. ===================================================================
3121 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3122 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3123 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:5
3124 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3125 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3126 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3127 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
3128 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3129 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3130 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3131 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3132 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3133 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3134 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3135 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3136 msgid "CD/DVD Labels"
3137 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3138
3139 #. ===================================================================
3140 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3141 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3142 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3143 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de disco)"
3144
3145 #. ===================================================================
3146 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3147 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3148 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de lombada)"
3149
3150 #. ===================================================================
3151 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3152 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3153 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3154 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3155 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3156 msgid "Video Tape Face Labels"
3157 msgstr "Etiquetas de capa de fita de vídeo"
3158
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3161 msgid "ID Labels"
3162 msgstr "Etiquetas de identificação"
3163
3164 #. ===================================================================
3165 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3166 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3167 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3168 msgid "Full Sheet Labels"
3169 msgstr "Etiquetas de página inteira"
3170
3171 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3172 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3173 msgid "Divider Labels"
3174 msgstr "Etiquetas divisórias"
3175
3176 #. ===================================================================
3177 #. ============================================================
3178 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3179 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3180 msgid "Mini Labels"
3181 msgstr "Mini etiquetas"
3182
3183 # Name Badges = Nome para crachás --Enrico
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3186 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3187 msgstr "Nome para crachás auto-adesivos (Acetato de seda)"
3188
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3191 msgid "Allround labels"
3192 msgstr "Etiqueta arredondada"
3193
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3196 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3197 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3198 msgid "Mailing labels"
3199 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3200
3201 #. ===================================================================
3202 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3203 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3204 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3205 msgid "Address labels"
3206 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3207
3208 #. ===================================================================
3209 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3210 msgid "Shipping labels"
3211 msgstr "Etiquetas de envio"
3212
3213 #. ===============================================================
3214 #. ===================================================================
3215 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3216 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3217 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3218 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3219 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3220 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3221 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3222 msgid "Mailing Labels"
3223 msgstr "Etiquetas de endereçamento"
3224
3225 #. ===============================================================
3226 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3227 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3228 msgid "CD Booklet"
3229 msgstr "Brochura de CD"
3230
3231 #. ===================================================================
3232 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3233 msgid "Mini Address Labels"
3234 msgstr "Mini etiquetas de endereçamento"
3235
3236 #. ===================================================================
3237 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3238 msgid "Identification Labels"
3239 msgstr "Identificação de etiquetas"
3240
3241 #. ===================================================================
3242 #. ====================================================================
3243 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3244 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3245 msgid "Diskette labels"
3246 msgstr "Etiquetas de disquete"
3247
3248 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:1
3249 #| msgid "Rectangular labels"
3250 msgid "Rounded rectangular labels"
3251 msgstr "Etiquetas retangulares arredondadas"
3252
3253 #: ../templates/begalabel-templates.xml.h:6
3254 #| msgid "Cassette Labels"
3255 msgid "Cassette Tape Face"
3256 msgstr "Frente de fita cassete (K7)"
3257
3258 #.
3259 #. *********************************************************************
3260 #. *********************************************************************
3261 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3262 #.
3263 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3264 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file.  If these
3265 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3266 #. these templates.
3267 #.
3268 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3269 #.
3270 #. *********************************************************************
3271 #. *********************************************************************
3272 #.
3273 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3274 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3275 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 29mm x 90mm"
3276
3277 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3278 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3279 msgstr "Etiquetas de envio de 62mm x 100mm"
3280
3281 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3282 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3283 msgstr "Etiquetas multiuso de 17mm x 54mm"
3284
3285 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3286 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3287 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 38mm x 90mm"
3288
3289 #.
3290 #. *********************************************************************
3291 #. *********************************************************************
3292 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3293 #.
3294 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3295 #. Printer CUPS Driver.  They do not work correctly with newer versions
3296 #. of the foomatic drivers.
3297 #.
3298 #. One difference from typical templates is that the template size is
3299 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3300 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3301 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3302 #.
3303 #. *********************************************************************
3304 #. *********************************************************************
3305 #.
3306 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3307 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3308 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 29mm x 90mm (modelo antigo)"
3309
3310 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3311 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3312 msgstr "Etiquetas de envio de 62mm x 100mm (modelo antigo)"
3313
3314 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3315 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3316 msgstr "Etiquetas multiuso de 17mm x 54mm (modelo antigo)"
3317
3318 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3319 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3320 msgstr "Etiquetas de endereçamento padrão de 38mm x 90mm (modelo antigo)"
3321
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3324 msgid "CD/DVD Tray"
3325 msgstr "Bandeja de CD/DVD"
3326
3327 #. ===================================================================
3328 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3329 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3330 msgstr "Etiquetas para CD/DVD no formato padrão (apenas face)"
3331
3332 #. ===================================================================
3333 #. ============================================================
3334 #. ===================================================================
3335 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3336 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3337 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3338 msgid "CD Labels"
3339 msgstr "Etiquetas para CDs"
3340
3341 #. ===================================================================
3342 #. ====================================================================
3343 #. ===================================================================
3344 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3345 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3346 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3347 msgid "CD/DVD labels"
3348 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3349
3350 #. ===================================================================
3351 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3352 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3353 msgid "Membership cards"
3354 msgstr "Cartões de associado"
3355
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
3358 #| msgid "Multi-Purpose Labels"
3359 msgid "Multipurpose Labels"
3360 msgstr "Etiquetas multifunção"
3361
3362 #. ===================================================================
3363 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3364 msgid "File Folder"
3365 msgstr "Pasta de arquivos"
3366
3367 #. ===================================================================
3368 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3369 #| msgid "Name Badge Labels"
3370 msgid "Name Badges"
3371 msgstr "Crachás"
3372
3373 #. ===================================================================
3374 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3375 msgid "Hanging Folder"
3376 msgstr "Pasta suspensa"
3377
3378 #. ===================================================================
3379 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:16
3380 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3381 msgid "Large Address Labels"
3382 msgstr "Etiquetas de endereçamento grandes"
3383
3384 #. ===================================================================
3385 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:18
3386 msgid "Shipping Address Labels"
3387 msgstr "Etiquetas de endereçamento de envio"
3388
3389 #. ===================================================================
3390 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3391 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3392 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3393 msgid "Labels A6"
3394 msgstr "Etiquetas A6"
3395
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3398 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3399 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3400 msgid "Labels A5"
3401 msgstr "Etiquetas A5"
3402
3403 #. *******************************************************************
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3406 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3407 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3408 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3409 msgid "Labels A4"
3410 msgstr "Etiquetas A4"
3411
3412 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3413 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3414 msgid "Labels A3"
3415 msgstr "Etiquetas A3"
3416
3417 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3418 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3419 msgid "Labels SRA3"
3420 msgstr "Etiquetas SRA3"
3421
3422 # Flyer = Panfleto --Enrico
3423 #. ===================================================================
3424 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3425 msgid "Flyer paper"
3426 msgstr "Papel de panfleto"
3427
3428 #. ===================================================================
3429 #. ====================================================================
3430 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3431 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3432 msgid "Greeting cards"
3433 msgstr "Cartões de mensagens"
3434
3435 #. ===================================================================
3436 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3437 msgid "Arch File inserts"
3438 msgstr "Separadores de arquivamento"
3439
3440 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3441 msgid "CD/DVD Inlet"
3442 msgstr "Encarte de CD/DVD"
3443
3444 #. ===================================================================
3445 #. ====================================================================
3446 #. ===================================================================
3447 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3448 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3449 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3450 msgid "DVD inlet"
3451 msgstr "Encarte de DVD"
3452
3453 #. ===================================================================
3454 #. ====================================================================
3455 #. ===================================================================
3456 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3457 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3458 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3459 msgid "Photo labels"
3460 msgstr "Etiquetas de fotos"
3461
3462 #. ===================================================================
3463 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3464 msgid "Passport photo labels"
3465 msgstr "Etiquetas para fotos de passaporte"
3466
3467 #. ===================================================================
3468 #. ====================================================================
3469 #. ===================================================================
3470 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3471 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3472 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3473 msgid "Arch File Labels"
3474 msgstr "Etiquetas de arquivamento"
3475
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3478 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3479 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3480 msgid "Multi-Purpose Labels"
3481 msgstr "Etiquetas multi-função"
3482
3483 #. ====================================================================
3484 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3485 msgid "Printable mousepad"
3486 msgstr "Mousepad para impressão"
3487
3488 #. ====================================================================
3489 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3490 msgid "CD inlet"
3491 msgstr "Encarte de CD"
3492
3493 #. ====================================================================
3494 #. ===================================================================
3495 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3496 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3497 msgid "CD inlet (front)"
3498 msgstr "Encarte de CD (parte da frente)"
3499
3500 #. ===================================================================
3501 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3502 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3503 msgid "CD inlet (back)"
3504 msgstr "Encarte de CD (parte traseira)"
3505
3506 #. ====================================================================
3507 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3508 msgid "Zip disc inlet"
3509 msgstr "Encarte de disco Zip"
3510
3511 #. ====================================================================
3512 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3513 msgid "VHS-C inlet"
3514 msgstr "Encarte de VHS-C"
3515
3516 #. ====================================================================
3517 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3518 msgid "Video-8 inlet"
3519 msgstr "Encarte de Video-8"
3520
3521 #. ====================================================================
3522 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3523 msgid "VHS inlet"
3524 msgstr "Encarte de VHS"
3525
3526 #. ====================================================================
3527 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3528 msgid "Zip disc labels"
3529 msgstr "Etiquetas para discos Zip"
3530
3531 #. ====================================================================
3532 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3533 msgid "Arch File labels"
3534 msgstr "Etiquetas de arquivamento"
3535
3536 #. ====================================================================
3537 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3538 msgid "Mini Disc labels"
3539 msgstr "Etiquetas para mini disco"
3540
3541 #. ===================================================================
3542 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3543 msgid "Arch File Labels (small)"
3544 msgstr "Etiquetas de arquivamento (pequenas)"
3545
3546 #. ===================================================================
3547 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3548 msgid "Arch File Labels (large)"
3549 msgstr "Etiquetas de arquivamento (grandes)"
3550
3551 #. ===================================================================
3552 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3553 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3554 msgid "Allround Labels"
3555 msgstr "Etiquetas arredondadas"
3556
3557 #. ===================================================================
3558 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3559 msgid "Video Labels (face only)"
3560 msgstr "Etiquetas de vídeo (apenas face)"
3561
3562 #. ===================================================================
3563 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3564 msgid "Diskette Labels (face only)"
3565 msgstr "Etiquetas para disquete (apenas face)"
3566
3567 #. ===================================================================
3568 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3569 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3570 msgid "Floppy disk labels"
3571 msgstr "Etiquetas para disquetes"
3572
3573 #. ===================================================================
3574 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3575 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3576 msgid "Lever Arch File Labels"
3577 msgstr "Etiquetas do puxador de arquivos"
3578
3579 #. *******************************************************************
3580 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3581 msgid "PVC labels"
3582 msgstr "Etiquetas de PVC"
3583
3584 #. ===================================================================
3585 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3586 msgid "Mini-CD Labels"
3587 msgstr "Etiquetas para mini CD"
3588
3589 #. ===================================================================
3590 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3591 msgid "Standard Labels"
3592 msgstr "Etiquetas padrão"
3593
3594 #. ===================================================================
3595 #. TODO: Is this the actual part #?
3596 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3597 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3598 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3599 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
3600
3601 #. ===================================================================
3602 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3603 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3604 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
3605
3606 #. TODO: Is this the actual part #?
3607 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3608 msgid "Cassette Labels"
3609 msgstr "Etiquetas K7"
3610
3611 #. ===================================================================
3612 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3613 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3614 msgstr "Estojo fino para CD (parte de cima)"
3615
3616 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3617 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3618 msgstr "Estojo fino para CD (lado de baixo)"
3619
3620 #. ===================================================================
3621 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3622 msgid "CD Template Rectangles"
3623 msgstr "Modelos para CD retangulares"
3624
3625 #. ===================================================================
3626 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3627 msgid "Business Card CD"
3628 msgstr "Cartão de visitas modelo CD"
3629
3630 #. ===================================================================
3631 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3632 msgid "Jewel Case Booklet"
3633 msgstr "Capa de CD de acrílico"
3634
3635 #. ===================================================================
3636 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3637 msgid "DLT Labels"
3638 msgstr "Etiquetas DLT"
3639
3640 #. ===================================================================
3641 #. TODO: Is this the actual part #?
3642 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3643 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3644 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3645 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
3646
3647 #. ===================================================================
3648 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3649 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3650 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (apenas face)"
3651
3652 #. ===================================================================
3653 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3654 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3655 msgstr "Etiquetas CD PRO 2-up (somente lombada de CD)"
3656
3657 #. ===================================================================
3658 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3659 msgid "Microtube labels"
3660 msgstr "Etiquetas de micro-tubos"
3661
3662 #. ===================================================================
3663 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3664 msgid "General Labels"
3665 msgstr "Etiquetas em geral"
3666
3667 #. ===================================================================
3668 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3669 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3670 msgid "Self-adhesive labels"
3671 msgstr "Etiquetas auto-adesivas"
3672
3673 #. ===================================================================
3674 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3675 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3676 msgstr "Adesivos magnéticos para geladeiras"
3677
3678 #. ===================================================================
3679 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3680 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3681 msgstr "Etiquetas laser/jato de tinta de 70x37mm"
3682
3683 #. ===================================================================
3684 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3685 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3686 msgstr "Adesivos EPSON Photo Stickers 16\""
3687
3688 #. ===================================================================
3689 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3690 msgid "Universal Labels"
3691 msgstr "Etiquetas universais"
3692
3693 #. ===================================================================
3694 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3695 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3696 msgid "Bottle labels"
3697 msgstr "Rótulos de garrafas"
3698
3699 #. ===================================================================
3700 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3701 msgid "Etiketten"
3702 msgstr "Etiketten"
3703
3704 #. ===================================================================
3705 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3706 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3707 msgstr "Película auto-adesiva resistente ao tempo"
3708
3709 #. ===================================================================
3710 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3711 msgid "Self-adhesive film transparent"
3712 msgstr "Película transparente auto-adesiva"
3713
3714 #. ===================================================================
3715 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3716 msgid "Self-adhesive window film"
3717 msgstr "Película de janela auto-adesiva"
3718
3719 #. ===================================================================
3720 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3721 msgid "Photo labels semiglossy"
3722 msgstr "Etiquetas para fotos semibrilho"
3723
3724 #. ===================================================================
3725 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3726 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3727 msgstr "Etiquetas de endereçamento (STAMPIT)"
3728
3729 #. ===================================================================
3730 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3731 msgid "SD card labels"
3732 msgstr "Etiquetas para cartões SD"
3733
3734 #. ===================================================================
3735 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3736 msgid "Passport photo labels glossy"
3737 msgstr "Etiquetas brilhantes para fotos de passaporte"
3738
3739 #. ===================================================================
3740 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3741 msgid "Business cards punched"
3742 msgstr "Cartões de visita perfurados"
3743
3744 #. ===================================================================
3745 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3746 msgid "Business cards punched dull"
3747 msgstr "Cartões de visita perfurados planos"
3748
3749 #. ===================================================================
3750 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3751 msgid "Business cards high glossy"
3752 msgstr "Cartões de visita com alto brilho"
3753
3754 #. ===================================================================
3755 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3756 msgid "Name plates"
3757 msgstr "Placas de nome"
3758
3759 #. ===================================================================
3760 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3761 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3762 msgstr "Cartões de visita brilhantes, imprimível em ambos os lados"
3763
3764 #. ===================================================================
3765 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3766 msgid "Business cards punched glossy"
3767 msgstr "Cartões de visita perfurados brilhantes"
3768
3769 #. ===================================================================
3770 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3771 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3772 msgstr "Cartões de visita dobráveis brilhantes/foscos"
3773
3774 #. ===================================================================
3775 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3776 msgid "Foldable business cards"
3777 msgstr "Cartões de visita dobráveis"
3778
3779 #. ===================================================================
3780 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3781 msgid "Membership cards, both sides printable"
3782 msgstr "Cartões de associado, imprimíveis em ambos os lados"
3783
3784 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3785 msgid "Business card CD Labels"
3786 msgstr "Etiquetas de cartão de visitas em CD"
3787
3788 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3789 msgid "Mini CD Labels"
3790 msgstr "Etiquetas de mini CD"
3791
3792 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3793 msgid "Triangular labels"
3794 msgstr "Etiquetas triangulares"
3795
3796 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3797 msgid "Trapezoid labels"
3798 msgstr "Etiquetas em trapézio"
3799
3800 #. ===================================================================
3801 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3802 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3803 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3804
3805 #. ===================================================================
3806 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3807 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3808 msgstr "Etiquetas multi-função Stick+Lift (cola/descola)"
3809
3810 #. ===================================================================
3811 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3812 msgid "Video Labels (back)"
3813 msgstr "Etiquetas de vídeo (verso)"
3814
3815 #. ===================================================================
3816 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3817 msgid "Rectangular Copier Labels"
3818 msgstr "Etiquetas retangulares para copiadoras"
3819
3820 #. ===================================================================
3821 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3822 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3823 msgstr "Etiquetas de correção e cobertura"
3824
3825 #~ msgid "3.5in Diskette"
3826 #~ msgstr "Disquete de 3,5 pol."
3827
3828 #~ msgid "File Back Labels"
3829 #~ msgstr "Etiquetas de arquivo traseiras"
3830
3831 #~ msgid "Couldn't construct query"
3832 #~ msgstr "Não foi posível construir a consulta"
3833
3834 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3835 #~ msgstr "Não foi possível abrir o livro de endereços."
3836
3837 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3838 #~ msgstr "Não foi possível listar os campos disponíveis."
3839
3840 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3841 #~ msgstr "Não foi possível obter contatos."
3842
3843 #~ msgid "Align _Horizontal"
3844 #~ msgstr "Alinhar _horizontalmente"
3845
3846 #~ msgid "Align _Vertical"
3847 #~ msgstr "Alinhar _verticalmente"
3848
3849 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3850 #~ msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
3851
3852 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3853 #~ msgstr "nó ruim = \"%s\""
3854
3855 #~ msgid "xmlParseFile error"
3856 #~ msgstr "erro: xmlParseFile"
3857
3858 #~ msgid "No document root"
3859 #~ msgstr "Sem raiz do documento"
3860
3861 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3862 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
3863
3864 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3865 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.4"
3866
3867 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3868 #~ msgstr "Espaço de nome glabels desconhecido -- usando %s"
3869
3870 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3871 #~ msgstr "Nó ruim no nó Documento =  \"%s\""
3872
3873 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3874 #~ msgstr "nó ruim no nó Dados = \"%s\""
3875
3876 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3877 #~ msgstr "Formato de arquivo embutido desconhecido: \"%s\""
3878
3879 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3880 #~ msgstr "Erro de conversão UTF-8"
3881
3882 #~ msgid "Problem saving xml file."
3883 #~ msgstr "Problema ao salvar arquivo xml."
3884
3885 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3886 #~ msgstr ""
3887 #~ "A parte equivalente (\"%s\") para \"%s\" não foi definida anteriormente."
3888
3889 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3890 #~ msgstr "Atributos de nome ou marca/parte faltando."
3891
3892 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3893 #~ msgstr "Id \"%s\" de tamanho de página desconhecido, tentando como nome"
3894
3895 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3896 #~ msgstr "Id ou nome \"%s\" de tamanho de página desconhecido"
3897
3898 #~ msgid "Forward references not supported."
3899 #~ msgstr "Não há suporte para referências futuras."
3900
3901 #~ msgid ""
3902 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3903 #~ msgstr ""
3904 #~ "Os atributos \"marca\" ou \"parte\" exigidos estão faltando, tentando "
3905 #~ "nome obsoleto."
3906
3907 #~ msgid "Name attribute also missing."
3908 #~ msgstr "O atributo nome também está faltando."
3909
3910 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3911 #~ msgstr "Etiquetas de endereçamento-2 colunas"
3912
3913 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3914 #~ msgstr "Etiquetas de endereçamento-3 colunas"
3915
3916 #~ msgid "_Select Mode"
3917 #~ msgstr "_Selecionar modo"
3918
3919 #~ msgid "_Text"
3920 #~ msgstr "_Texto"
3921
3922 #~ msgid "_Line"
3923 #~ msgstr "_Linha"
3924
3925 #~ msgid "_Box"
3926 #~ msgstr "_Caixa"
3927
3928 #~ msgid "_Ellipse"
3929 #~ msgstr "_Elipse"
3930
3931 #~ msgid "_Image"
3932 #~ msgstr "_Imagem"
3933
3934 #~ msgid "Bar_code"
3935 #~ msgstr "_Código barras"
3936
3937 #~ msgid "_Merge Properties"
3938 #~ msgstr "Propriedades de _mesclagem"
3939
3940 #~ msgid "Object _Properties"
3941 #~ msgstr "_Propriedades de objeto"
3942
3943 #~ msgid "Bring to _Front"
3944 #~ msgstr "Trazer para _frente"
3945
3946 #~ msgid "Send to _Back"
3947 #~ msgstr "Enviar para _trás"
3948
3949 #~ msgid "Rotate _Left"
3950 #~ msgstr "Girar à _esquerda"
3951
3952 #~ msgid "Rotate _Right"
3953 #~ msgstr "Girar à _direita"
3954
3955 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3956 #~ msgstr "Refletir _horizontalmente"
3957
3958 #~ msgid "Flip _Vertically"
3959 #~ msgstr "Refletir _verticalmente"
3960
3961 #~ msgid "_Lefts"
3962 #~ msgstr "_Esquerdas"
3963
3964 #~ msgid "_Rights"
3965 #~ msgstr "_Direitas"
3966
3967 #~ msgid "_Centers"
3968 #~ msgstr "C_entros"
3969
3970 #~ msgid "_Tops"
3971 #~ msgstr "_Topos"
3972
3973 #~ msgid "Bottoms"
3974 #~ msgstr "Bases"
3975
3976 #~ msgid "Label Ce_nter"
3977 #~ msgstr "Ce_ntro da etiqueta"
3978
3979 #~ msgid "Linked"
3980 #~ msgstr "Ligado"
3981
3982 #~ msgid "Not Linked"
3983 #~ msgstr "Não ligado"
3984
3985 #~ msgid "glabels"
3986 #~ msgstr "glabels"
3987
3988 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propriedades do objeto Xxx</span>"
3991
3992 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3993 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
3994
3995 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3996 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Preenchimento</span>"
3997
3998 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3999 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
4000
4001 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
4002 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
4003
4004 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
4005 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
4006
4007 #~ msgid "<b>Copies</b>"
4008 #~ msgstr "<b>Cópias</b>"
4009
4010 #~ msgid "Show view debugging messages."
4011 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
4012
4013 #~ msgid "Show item debugging messages."
4014 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de item."
4015
4016 #~ msgid "Show printing debugging messages."
4017 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de impressão."
4018
4019 #~ msgid "Show prefs debugging messages."
4020 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
4021
4022 #~ msgid "Show file debugging messages."
4023 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de arquivo."
4024
4025 #~ msgid "Show document debugging messages."
4026 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de documeto."
4027
4028 #~ msgid "Show template debugging messages."
4029 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de modelo."
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Show paper debugging messages."
4033 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
4034
4035 #~ msgid "Show xml debugging messages."
4036 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de xml."
4037
4038 #~ msgid "Show document merge debugging messages."
4039 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de fusão de documento."
4040
4041 #~ msgid "Show commands debugging messages."
4042 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de comandos."
4043
4044 #~ msgid "Show undo debugging messages."
4045 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de desfazer."
4046
4047 #~ msgid "Show recent debugging messages."
4048 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
4049
4050 #~ msgid "Show window debugging messages."
4051 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de janela."
4052
4053 #~ msgid "Show ui debugging messages."
4054 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de ui."
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "Show property_bar debugging messages."
4058 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
4059
4060 #~ msgid "Show media select widget debugging messages."
4061 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de seleção de mídia."
4062
4063 #~ msgid "Show mini preview widget debugging messages."
4064 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de mini previsão."
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Show pixbuf cache debugging messages."
4068 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
4069
4070 #~ msgid "Show widget debugging messages."
4071 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget."
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Show object editor debugging messages."
4075 #~ msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
4076
4077 #~ msgid "Turn on all debugging messages."
4078 #~ msgstr "Ativa todas as mensagens de depuração."
4079
4080 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
4081 #~ msgstr "Impossível inicializar Bonobo!\n"
4082
4083 #~ msgid "print this message"
4084 #~ msgstr "mostra esta mensagem"
4085
4086 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
4087 #~ msgstr "mostra a versão de glabels-batch que está sendo usada"
4088
4089 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
4090 #~ msgstr "[OPÇÃO...] ARQUIVO_GLABELS..."
4091
4092 #~ msgid "missing glabels file\n"
4093 #~ msgstr "faltando arquivo glabels\n"
4094
4095 #~ msgid "Media Type"
4096 #~ msgstr "Tipo de mídia"
4097
4098 #~ msgid "Open"
4099 #~ msgstr "Abrir"
4100
4101 #~ msgid "Align _Horizontally"
4102 #~ msgstr "Alinhar _Horizontalmente"
4103
4104 #~ msgid "Align _Vertically"
4105 #~ msgstr "Alinhar _Verticalmente"
4106
4107 #~ msgid "_Delete"
4108 #~ msgstr "_Apagar"
4109
4110 #~ msgid "_Job"
4111 #~ msgstr "_Trabalho"
4112
4113 #~ msgid "P_rinter"
4114 #~ msgstr "Imp_ressora"
4115
4116 #~ msgid "Document merge control"
4117 #~ msgstr "Controle de fusão do documento"
4118
4119 #~ msgid "Print preview"
4120 #~ msgstr "Visualizar impressão"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
4124 #~ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
4125
4126 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
4127 #~ msgstr "Arquivo texto separado com vírgulas (CSV)"
4128
4129 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
4130 #~ msgstr "Arquivo texto separado com dois pontos"
4131
4132 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
4133 #~ msgstr "Arquivo texto separado com tab"
4134
4135 #~ msgid "%s x %s %s"
4136 #~ msgstr "%s x %s %s"
4137
4138 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
4139 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "magenta"
4143 #~ msgstr "Imagem"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "No paper files found!"
4147 #~ msgstr "Nenhum arquivo modelo encontrado!"
4148
4149 #~ msgid "Close"
4150 #~ msgstr "Fechar"
4151
4152 #~ msgid "Cu_t"
4153 #~ msgstr "Cor_tar"
4154
4155 #~ msgid "Customize"
4156 #~ msgstr "Personalizar"
4157
4158 #~ msgid "Customize toolbars"
4159 #~ msgstr "Personaliza barras de ferramentas"
4160
4161 #~ msgid "Dump XML"
4162 #~ msgstr "Descarregar XML"
4163
4164 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4165 #~ msgstr "Descarrega a descrição da UI Xml"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Font selector"
4169 #~ msgstr "Copia a seleção"
4170
4171 #~ msgid "Icon and _Text"
4172 #~ msgstr "Ícone e _Texto"
4173
4174 #~ msgid "M_arkup"
4175 #~ msgstr "M_arcação"
4176
4177 #~ msgid "New"
4178 #~ msgstr "Novo"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Object property editor"
4182 #~ msgstr "_Propriedades de Objeto"
4183
4184 #~ msgid "Only show icons in the drawing toolbar"
4185 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas de desenho"
4186
4187 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4188 #~ msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas principal"
4189
4190 #~ msgid "Pr_eferences..."
4191 #~ msgstr "Pr_eferências..."
4192
4193 #~ msgid "Properties"
4194 #~ msgstr "Propriedades"
4195
4196 #~ msgid "Quit"
4197 #~ msgstr "Sair"
4198
4199 #~ msgid "Redo the undone action"
4200 #~ msgstr "Refaz a ação desfeita"
4201
4202 #~ msgid "Save"
4203 #~ msgstr "Salvar"
4204
4205 #~ msgid "Save As"
4206 #~ msgstr "Salvar como"
4207
4208 #~ msgid "Select _All"
4209 #~ msgstr "Selecionar _Tudo"
4210
4211 #~ msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default"
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas de desenho de acordo com "
4214 #~ "padrão do desktop"
4215
4216 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "Define estilo de botão da barra de ferramentas principal de acordo com "
4219 #~ "padrão do desktop"
4220
4221 #~ msgid "Show _Tooltips"
4222 #~ msgstr "Exibir _Dicas"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "Show both icons and texts in the drawing toolbar"
4226 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas de desenho"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4230 #~ msgstr "Exibe dicas na barra de ferramentas principal"
4231
4232 #~ msgid "U_n-select All"
4233 #~ msgstr "D_esmarcar Tudo"
4234
4235 #~ msgid "Undo the last action"
4236 #~ msgstr "Desfaz a última ação"
4237
4238 #~ msgid "_About..."
4239 #~ msgstr "_Sobre..."
4240
4241 #~ msgid "_Bottoms"
4242 #~ msgstr "_Bases"
4243
4244 #~ msgid "_Contents"
4245 #~ msgstr "_Conteúdo"
4246
4247 #~ msgid "_Copy"
4248 #~ msgstr "_Copiar"
4249
4250 #~ msgid "_Create Object"
4251 #~ msgstr "_Criar Objeto"
4252
4253 #~ msgid "_Debug"
4254 #~ msgstr "_Depurar"
4255
4256 #~ msgid "_Desktop Default"
4257 #~ msgstr "Padrão _Desktop"
4258
4259 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4260 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
4261
4262 #~ msgid "_Icon"
4263 #~ msgstr "_Ícone"
4264
4265 #~ msgid "_Main Toolbar"
4266 #~ msgstr "Barra _Principal"
4267
4268 #~ msgid "_Merge Properties..."
4269 #~ msgstr "Propriedades de _Fusão..."
4270
4271 #~ msgid "_Paste"
4272 #~ msgstr "_Colar"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "_Property Toolbar"
4276 #~ msgstr "Barra de _Desenho"
4277
4278 #~ msgid "Object _Properties..."
4279 #~ msgstr "_Propriedades do Objeto..."
4280
4281 #~ msgid "Display units"
4282 #~ msgstr "Exibir unidades"
4283
4284 #~ msgid "Outline"
4285 #~ msgstr "Contorno"
4286
4287 #~ msgid "Edit line object properties"
4288 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto linha"
4289
4290 #~ msgid "Edit text object properties"
4291 #~ msgstr "Editar propriedades do objeto texto"
4292
4293 #~ msgid "Edit text:"
4294 #~ msgstr "Editar texto:"
4295
4296 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4297 #~ msgstr "Manter taxa de aspecto atual"
4298
4299 #~ msgid "Open %s"
4300 #~ msgstr "Abrir %s"
4301
4302 #~ msgid "Scale:"
4303 #~ msgstr "Escala:"
4304
4305 #~ msgid "Show text with barcode"
4306 #~ msgstr "Exibir texto com código de barras"
4307
4308 #~ msgid "Edit properties..."
4309 #~ msgstr "Editar propriedades..."
4310
4311 #~ msgid "Column"
4312 #~ msgstr "Coluna"
4313
4314 #~ msgid "Custom field key"
4315 #~ msgstr "Chave do campo específico"
4316
4317 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4318 #~ msgstr "Reverter para a cópia gravada de %s?"
4319
4320 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4321 #~ msgstr "Tipo de mídia desconhecido. Usando padrão."
4322
4323 #~ msgid ""
4324 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4325 #~ "\n"
4326 #~ "Do you wish to save it?"
4327 #~ msgstr ""
4328 #~ "``%s'' foi modificado.\n"
4329 #~ "\n"
4330 #~ "Deseja salvá-lo?"
4331
4332 #~ msgid "Close / Save label as"
4333 #~ msgstr "Fechar / Salvar etiqueta como"
4334
4335 #~ msgid "Label no longer valid!"
4336 #~ msgstr "Etiqueta não é mais válida"
4337
4338 #~ msgid "Error writing file"
4339 #~ msgstr "Erro gravando o arquivo"
4340
4341 #~ msgid "Appearance"
4342 #~ msgstr "Aparência"
4343
4344 #~ msgid "Position/Size"
4345 #~ msgstr "Posição/Tamanho"
4346
4347 #~ msgid "Image format not currently supported"
4348 #~ msgstr "Formato de imagem não suportado atualmente"
4349
4350 #~ msgid "Make a new, empty label"
4351 #~ msgstr "Criar uma etiqueta nova, vazia"
4352
4353 #~ msgid "  New   "
4354 #~ msgstr "  Novo  "
4355
4356 #~ msgid "New Label/Card"
4357 #~ msgstr "Nova Etiqueta/Cartão"
4358
4359 #~ msgid "  Open  "
4360 #~ msgstr " Abrir  "
4361
4362 #~ msgid "  Save  "
4363 #~ msgstr " Salvar "
4364
4365 #~ msgid " Print  "
4366 #~ msgstr " Imprimir  "
4367
4368 #~ msgid "Function is not implemented!"
4369 #~ msgstr "Função não está implementada!"
4370
4371 #~ msgid "Function is not yet implemented!"
4372 #~ msgstr "Função ainda não implementada!"