1 # Russian translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004, 2005.
7 "Project-Id-Version: glabels 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 19:58+0400\n"
11 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 msgstr "POSTNET (любой)"
25 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
26 msgstr "POSTNET-5 (только почтовый индекс)"
29 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
30 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
34 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
69 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
70 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
72 #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
84 #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
96 #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
104 #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
108 #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
120 #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
121 msgid "Interleaved 2 of 5"
122 msgstr "Interleaved 2 of 5"
124 #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
136 #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
142 msgid "Australia Post Standard"
146 msgid "Australia Post Reply Paid"
150 msgid "Australia Post Route Code"
154 msgid "Australia Post Redirect"
181 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
185 msgid "Code 2 of 5 IATA"
189 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
193 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
198 msgid "Code 39 Extended"
207 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
217 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
220 msgid "Deutsche Post Leitcode"
224 msgid "Deutsche Post Identcode"
228 msgid "Dutch Post KIX Code"
232 msgid "European Article Number (EAN)"
244 msgid "GS1 DataBar-14"
248 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
261 msgid "HIBC Code 128"
271 msgid "HIBC Data Matrix"
272 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
277 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
284 msgid "HIBC Micro PDF417"
288 msgid "HIBC Aztec Code"
296 msgid "Japanese Postal"
300 msgid "Korean Postal"
312 msgid "Micro QR Code"
329 msgid "PDF417 Truncated"
348 msgid "Pharmacode 2-track"
352 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
360 msgid "Royal Mail 4-State"
369 msgid "Telepen Numeric"
373 msgid "USPS One Code"
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Цвет по умолчанию"
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
395 msgstr "Тёмно-красный"
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Темный золотарник"
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
407 msgstr "Тёмно-зелёный"
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
411 msgstr "Темно-циановый"
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
419 msgstr "Тёмно-фиолетовый"
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
431 msgstr "Темно-желтый"
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
435 msgstr "Тускло-зелёный"
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
471 msgstr "Небесно-синий"
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
487 msgstr "Светло-жёлтый"
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
491 msgstr "Светло-зелёный"
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
495 msgstr "Светло-циановый"
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
499 msgstr "Аспидно-серый"
501 #: ../src/color-combo-menu.c:113
505 #: ../src/color-combo-menu.c:115
509 #: ../src/color-combo-menu.c:117
514 #: ../src/color-combo-menu.c:119
519 #: ../src/color-combo-menu.c:121
524 #: ../src/color-combo-menu.c:123
529 #: ../src/color-combo-menu.c:125
534 #: ../src/color-combo-menu.c:126
538 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
540 msgstr "Заказной цвет:"
542 #: ../src/color-combo-menu.c:319
544 msgid "Custom Color #%u"
545 msgstr "Заказной цвет #%u"
547 #: ../src/critical-error-handler.c:70
548 msgid "gLabels Fatal Error!"
549 msgstr "Фатальная ошибка gLabels!"
552 msgid "New Label or Card"
553 msgstr "Новая этикетка или визитка"
555 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
556 msgid "Label properties"
557 msgstr "Свойства этикетки"
559 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
563 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
564 msgid "gLabels documents"
565 msgstr "Документы gLabels"
567 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
568 msgid "Empty file name selection"
569 msgstr "Пустой выбор файла"
571 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
572 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
573 msgstr "Выберите файл или введите корректное название файла"
576 msgid "File does not exist"
577 msgstr "Файл не существует"
581 msgid "Could not open file \"%s\""
582 msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\""
585 msgid "Not a supported file format"
586 msgstr "Файл неподдерживаемого формата"
588 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
590 msgid "Could not save file \"%s\""
591 msgstr "Невозможно сохранить файл \"%s\""
593 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
594 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
595 msgstr "Произошла ошибка при сохранении файла. Файл всё ещё не сохранён."
599 msgid "Save \"%s\" as"
600 msgstr "Сохранить \"%s\" как"
603 msgid "Please supply a valid file name"
604 msgstr "Укажите корректное название файла"
608 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
609 msgstr "Перезаписать файл \"%s\"?"
612 msgid "File already exists."
613 msgstr "Файл уже существует."
617 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
618 msgstr "Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?"
621 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
622 msgstr "Все изменения будут потеряны, если вы их не сохраните."
625 msgid "Close without saving"
626 msgstr "Закрыть без сохранения"
628 #: ../src/font-combo-menu.c:137
631 msgstr "Недавние шаблоны"
633 #: ../src/font-combo-menu.c:152
634 msgid "Proportional fonts"
637 #: ../src/font-combo-menu.c:160
638 msgid "Fixed-width fonts"
641 #: ../src/font-combo-menu.c:168
647 #. * Allow text samples to be localized.
649 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
650 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
651 #. * current locale, they could be unique to each font family.
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
654 msgctxt "Short sample text"
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
659 msgctxt "Lower case sample text"
660 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
664 msgctxt "Upper case sample text"
665 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
669 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
670 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
673 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
677 #: ../src/glabels-batch.c:53
678 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
679 msgstr "Установить название выходного файла (по умолчанию — \"output.ps\""
681 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
685 #: ../src/glabels-batch.c:55
686 msgid "number of sheets (default=1)"
687 msgstr "Количество листов (по умолчанию = 1)"
689 #: ../src/glabels-batch.c:55
693 #: ../src/glabels-batch.c:57
694 msgid "number of copies (default=1)"
695 msgstr "Количество копий (по умолчанию = 1)"
697 #: ../src/glabels-batch.c:57
701 #: ../src/glabels-batch.c:59
702 msgid "first label on first sheet (default=1)"
703 msgstr "первая этикетка на первой странице (по умолчанию = 1)"
705 #: ../src/glabels-batch.c:59
709 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
710 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
711 msgstr "Печатать контуры этикеток (для тестирования выравнивания)"
713 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
714 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
715 msgstr "Печатать зеркальное отображение"
717 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
718 msgid "print crop marks"
719 msgstr "Печатать метки под обрез"
721 #: ../src/glabels-batch.c:67
722 msgid "input file for merging"
723 msgstr "Входной файл для заполнения полей"
725 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
729 #: ../src/glabels-batch.c:99
730 msgid "Print files created with gLabels."
731 msgstr "Напечатать созданные в gLabels файлы."
733 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
737 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
740 #: ../src/glabels-batch.c:151
742 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
743 msgstr "Не удалось выполнить заполнение полей документа файлом gLabels %s\n"
745 #: ../src/glabels-batch.c:186
747 msgid "cannot open glabels file %s\n"
748 msgstr "Не удалось открыть файл %s\n"
750 #: ../src/glabels.c:81
752 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
753 msgstr "Программа для создания этикеток и визитных карточек\n"
755 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
756 msgid "Create barcode object"
757 msgstr "Добавить штрих-код"
759 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
762 msgstr "Данные штрих-кода не введены"
764 #: ../src/label-barcode.c:263
766 msgid "Barcode property"
767 msgstr "Свойства объекта типа штрих-код"
769 #: ../src/label-barcode.c:485
770 msgid "Barcode data empty"
771 msgstr "Данные штрих-кода не введены"
773 #: ../src/label-barcode.c:489
774 msgid "Invalid barcode data"
775 msgstr "Неверные данные штрих-кода"
777 #: ../src/label-box.c:156
779 msgid "Create box object"
780 msgstr "Добавить текст"
782 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
783 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
785 msgstr "Цвет заливки"
787 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
788 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
792 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
793 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
795 msgstr "Толщина линии"
797 #: ../src/label.c:402
799 msgstr "Без названия"
801 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
802 msgid "Merge properties"
803 msgstr "Заполнить поля данными"
805 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
809 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
810 msgid "Bring to front"
811 msgstr "На передний план"
813 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
815 msgstr "На задний план"
817 #: ../src/label.c:1307
822 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
824 msgstr "Повернуть влево"
826 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
828 msgstr "Повернуть вправо"
830 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
831 msgid "Flip horizontally"
832 msgstr "Отразить горизонтально"
834 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
835 msgid "Flip vertically"
836 msgstr "Отразить вертикально"
838 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
840 msgstr "Выровнять по левому краю"
842 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
844 msgstr "Выровнять по правому краю"
846 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
847 msgid "Align horizontal center"
848 msgstr "Выровнять по горизонтальным центрам"
850 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
852 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
854 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
855 msgid "Align bottoms"
856 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
858 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
859 msgid "Align vertical center"
860 msgstr "Выровнять по вертикальным центрам"
862 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
863 msgid "Center horizontally"
864 msgstr "Отцентрировать по горизонтали"
866 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
867 msgid "Center vertically"
868 msgstr "Отцентрировать по вертикали"
870 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
874 #: ../src/label-ellipse.c:160
876 msgid "Create ellipse object"
877 msgstr "Добавить линию"
879 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
880 msgid "Create image object"
881 msgstr "Добавить растровое изображение"
883 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
886 msgstr "Установить размер изображения по умолчанию"
888 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
889 msgid "Create line object"
890 msgstr "Добавить линию"
892 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
896 #: ../src/label-object.c:467
899 msgstr "Формат страницы:"
901 #: ../src/label-object.c:1185
906 #: ../src/label-object.c:1228
908 msgid "Shadow offset"
911 #: ../src/label-object.c:1276
916 #: ../src/label-object.c:1319
918 msgid "Shadow opacity"
921 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
922 msgid "Create text object"
923 msgstr "Добавить текст"
925 #: ../src/label-text.c:451
929 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
933 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
935 msgstr "Размер шрифта"
937 #: ../src/label-text.c:655
940 msgstr "Повернуть вправо"
942 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
946 #: ../src/label-text.c:721
949 msgstr "Выровнять по левому краю"
951 #: ../src/label-text.c:754
954 msgstr "Между строк:"
956 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
960 #: ../src/label-text.c:931
964 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
965 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
969 msgstr "Любой вариант"
971 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
975 msgstr "Любой вариант"
977 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
978 #: ../src/media-select.c:880
982 msgstr "Любой вариант"
984 #: ../src/media-select.c:968
985 msgid "No recent templates found."
986 msgstr "Недавно открывавшихся шаблонов не обнаружено."
988 #: ../src/media-select.c:970
990 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
991 msgstr "Попробуйте выбрать шаблон на вкладке «Поиск по шаблонам»."
993 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
994 #. * were no matches found.
995 #: ../src/media-select.c:1061
997 msgstr "Нет совпадений."
999 #: ../src/media-select.c:1063
1000 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1001 msgstr "Попробуйте выбрать другую марку, формат страницы или категорию"
1003 #: ../src/media-select.c:1157
1005 msgid "No custom templates found."
1006 msgstr "Недавно открывавшихся шаблонов не обнаружено."
1008 #: ../src/media-select.c:1159
1010 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1011 "the \"Search all\" tab."
1014 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1015 #. * method has been selected.
1016 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1020 #: ../src/merge-evolution.c:316
1021 msgid "Couldn't construct query"
1022 msgstr "Не удалось сформировать запрос."
1024 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1025 msgid "Couldn't open addressbook."
1026 msgstr "Не удалось открыть адресную книгу."
1028 #: ../src/merge-evolution.c:348
1029 msgid "Couldn't list available fields."
1030 msgstr "Не удалось перечислить доступные поля."
1032 #: ../src/merge-evolution.c:384
1033 msgid "Couldn't get contacts."
1034 msgstr "Не удалось получить контактные данные."
1036 #: ../src/merge-init.c:57
1037 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1040 #: ../src/merge-init.c:64
1041 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1044 #: ../src/merge-init.c:72
1045 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1048 #: ../src/merge-init.c:79
1049 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1052 #: ../src/merge-init.c:87
1053 msgid "Text: Colon separated values"
1056 #: ../src/merge-init.c:94
1057 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1060 #: ../src/merge-init.c:102
1061 msgid "Text: Semicolon separated values"
1064 #: ../src/merge-init.c:109
1065 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1068 #: ../src/merge-init.c:119
1070 msgid "Evolution Addressbook"
1071 msgstr "Данные из используемой по умолчанию адресной книги Evolution"
1073 #: ../src/merge-init.c:125
1077 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1078 msgid "Merge Properties"
1079 msgstr "Параметры заполнения данными"
1081 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
1082 msgid "Select merge-database source"
1083 msgstr "Выбрать источник данных для заполнения данными"
1085 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
1089 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1093 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1094 msgid "Record/Field"
1095 msgstr "Запись/Поле"
1097 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1101 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1102 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1103 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1105 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1109 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1110 #: ../src/mini-preview.c:1074
1114 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1116 msgid "Select Product"
1117 msgstr "Режим выбора"
1119 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1120 msgid "Choose Orientation"
1123 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1127 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1128 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
1129 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1131 msgstr "По умолчанию"
1133 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
1134 msgid "Object properties"
1135 msgstr "Свойства объекта"
1137 #: ../src/object-editor.c:309
1138 msgid "Box object properties"
1139 msgstr "Свойства прямоугольника"
1141 #: ../src/object-editor.c:328
1142 msgid "Ellipse object properties"
1143 msgstr "Свойства эллипса"
1145 #: ../src/object-editor.c:347
1146 msgid "Line object properties"
1147 msgstr "Свойство линии"
1149 #: ../src/object-editor.c:364
1150 msgid "Image object properties"
1151 msgstr "Свойства изображения"
1153 #: ../src/object-editor.c:381
1154 msgid "Text object properties"
1155 msgstr "Свойства текста"
1157 #: ../src/object-editor.c:403
1158 msgid "Barcode object properties"
1159 msgstr "Свойства объекта типа штрих-код"
1161 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1162 msgid "Insert merge field"
1163 msgstr "Вставить объединительное поле"
1165 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
1166 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1168 msgstr "Без заливки"
1170 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1174 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1176 msgstr "Все изображения"
1178 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1183 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1184 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1186 msgstr "Без обводки"
1188 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1189 msgid "gLabels Preferences"
1190 msgstr "Параметры gLabels"
1192 #. ===================================================================
1193 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1194 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1195 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1199 #: ../src/stock.c:70
1200 msgid "_Select Mode"
1201 msgstr "_Режим выделения"
1203 #: ../src/stock.c:71
1207 #: ../src/stock.c:72
1211 #: ../src/stock.c:73
1213 msgstr "_Прямоугольник"
1215 #: ../src/stock.c:74
1219 #: ../src/stock.c:75
1221 msgstr "_Изображение"
1223 #: ../src/stock.c:76
1227 #: ../src/stock.c:77
1228 msgid "_Merge Properties"
1229 msgstr "Заполнение полей данными"
1231 #: ../src/stock.c:78
1232 msgid "Object _Properties"
1233 msgstr "_Свойства объекта"
1235 #: ../src/stock.c:79
1236 msgid "Bring to _Front"
1237 msgstr "На _передний план"
1239 #: ../src/stock.c:80
1240 msgid "Send to _Back"
1241 msgstr "На _задний план"
1243 #: ../src/stock.c:81
1244 msgid "Rotate _Left"
1245 msgstr "Повернуть на_лево"
1247 #: ../src/stock.c:82
1248 msgid "Rotate _Right"
1249 msgstr "Повернуть на_право"
1251 #: ../src/stock.c:83
1252 msgid "Flip _Horizontally"
1253 msgstr "Отразить _горизонтально"
1255 #: ../src/stock.c:84
1256 msgid "Flip _Vertically"
1257 msgstr "Отразить _вертикально"
1259 #: ../src/stock.c:85
1263 #: ../src/stock.c:86
1267 #: ../src/stock.c:87
1271 #: ../src/stock.c:88
1275 #: ../src/stock.c:89
1279 #: ../src/stock.c:90
1283 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1284 msgid "Label Ce_nter"
1285 msgstr "_Центр этикетки"
1287 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1289 msgstr "Прикреплено"
1291 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1293 msgstr "Не прикреплено"
1295 #: ../src/template-designer.c:404
1297 msgid "New gLabels Template"
1298 msgstr "Дизайнер шаблонов gLabels"
1300 #: ../src/template-designer.c:461
1302 msgstr "Добро пожаловать"
1304 #: ../src/template-designer.c:500
1305 msgid "Name and Description"
1306 msgstr "Название и описание"
1308 #: ../src/template-designer.c:548
1310 msgstr "Формат страницы"
1312 #: ../src/template-designer.c:614
1313 msgid "Label or Card Shape"
1314 msgstr "Форма этикетки или визитки"
1316 #: ../src/template-designer.c:661
1318 msgid "Label or Card Size"
1319 msgstr "Форма этикетки или визитки"
1321 #: ../src/template-designer.c:760
1323 msgid "Label Size (round)"
1324 msgstr "Размер метки (диаметр)"
1326 #: ../src/template-designer.c:841
1327 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1328 msgstr "Размер метки (CD/DVD)"
1330 #: ../src/template-designer.c:932
1331 msgid "Number of Layouts"
1332 msgstr "Количество форм"
1334 #: ../src/template-designer.c:1000
1338 #: ../src/template-designer.c:1105
1339 msgid "Design Completed"
1340 msgstr "Оформление завершено"
1342 #: ../src/template-designer.c:1133
1344 msgid "Edit gLabels Template"
1345 msgstr "Дизайнер шаблонов gLabels"
1347 #: ../src/template-designer.c:1423
1348 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1357 msgid "Open Recent _Files"
1358 msgstr "Н_едавние файлы"
1369 msgid "Customize Main Toolbar"
1370 msgstr "Панель инструментов"
1373 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1374 msgstr "Панель рисования"
1377 msgid "Customize Properties Toolbar"
1378 msgstr "Панель свойств"
1393 msgid "_Rotate/Flip"
1394 msgstr "П_овернуть/Отразить"
1397 msgid "Align _Horizontal"
1398 msgstr "Выровнять по _горизонтали"
1401 msgid "Align _Vertical"
1402 msgstr "Выровнять по _вертикали"
1409 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1410 msgid "Context Menu"
1411 msgstr "Контекстное меню"
1418 msgid "Create a new file"
1419 msgstr "Создать новый документ"
1423 msgstr "_Открыть..."
1427 msgstr "Открыть документ"
1434 msgid "Save current file"
1435 msgstr "Сохранить текущий документ"
1439 msgstr "Сохранить _как..."
1442 msgid "Save the current file to a different name"
1443 msgstr "Сохранить текущий документ под другим именем"
1447 msgstr "_Напечатать..."
1450 msgid "Print the current file"
1451 msgstr "Напечатать текущий файл"
1454 msgid "Properties..."
1455 msgstr "Свойства..."
1458 msgid "Modify document properties"
1459 msgstr "Изменить свойства документа"
1462 msgid "Template _Designer..."
1463 msgstr "Дизайнер _шаблонов..."
1466 msgid "Create a custom template"
1467 msgstr "Создать свой шаблон"
1474 msgid "Close the current file"
1475 msgstr "Закрыть текущий файл"
1482 msgid "Quit the program"
1483 msgstr "Завершить работу с программой"
1485 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1489 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1499 msgid "Cut the selection"
1500 msgstr "Вырезать выделенное"
1507 msgid "Copy the selection"
1508 msgstr "Скопировать выделенное"
1511 msgid "Paste the clipboard"
1512 msgstr "Вставить из буфера"
1515 msgid "Delete the selected objects"
1516 msgstr "Удалить выбранные объекты"
1520 msgstr "Выделить все"
1523 msgid "Select all objects"
1524 msgstr "Выделить все объекты"
1527 msgid "Un-select All"
1528 msgstr "Снять выделение"
1531 msgid "Remove all selections"
1532 msgstr "Снять выделение со всех объектов"
1539 msgid "Configure the application"
1540 msgstr "Настроить программу"
1547 msgid "Increase magnification"
1548 msgstr "Уменьшить масштаб"
1555 msgid "Decrease magnification"
1556 msgstr "Увеличить масштаб"
1560 msgstr "Масштаб 1:1"
1563 msgid "Restore scale to 100%"
1564 msgstr "Восстановить масштаб 1:1"
1568 msgstr "Уместить целиком в окне"
1571 msgid "Set scale to fit window"
1572 msgstr "Изменить масштаб, чтобы изображение было видно полностью"
1576 msgstr "Режим выбора"
1579 msgid "Select, move and modify objects"
1580 msgstr "Выбрать, переместить или изменить объекты"
1582 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1583 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1589 msgstr "Прямоугольник"
1592 msgid "Create box/rectangle object"
1593 msgstr "Добавить прямоугольник"
1595 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1596 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1605 msgid "Create ellipse/circle object"
1606 msgstr "Добавить эллипс/круг"
1608 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1610 msgstr "Изображение"
1617 msgid "Raise object to top"
1618 msgstr "Переместить объект на передний план"
1621 msgid "Lower object to bottom"
1622 msgstr "Переместить объект на задний план"
1625 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1626 msgstr "Повернуть объект на 90 градусов против часовой стрелки"
1629 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1630 msgstr "Повернуть объект на 90 градусов по часовой стрелке"
1633 msgid "Flip object horizontally"
1634 msgstr "Отразить объект горизонтально"
1637 msgid "Flip object vertically"
1638 msgstr "Отразить объект вертикально"
1641 msgid "Align objects to left edges"
1642 msgstr "Выровнять объекты по левому краю"
1645 msgid "Align objects to right edges"
1646 msgstr "Выровнять объекты по правому краю"
1649 msgid "Align objects to horizontal centers"
1650 msgstr "Выровнять объекты по горизонтальным центрам"
1653 msgid "Align objects to top edges"
1654 msgstr "Выровнять объекты по верхним краям"
1657 msgid "Align objects to bottom edges"
1658 msgstr "Выровнять объекты по нижним краям"
1661 msgid "Align objects to vertical centers"
1662 msgstr "Выровнять объекты по вертикальным центрам"
1665 msgid "Center objects to horizontal label center"
1666 msgstr "Центрировать объекты по центру горизонтальной метки"
1669 msgid "Center objects to vertical label center"
1670 msgstr "Центрировать объекты по центру вертикальной метки"
1673 msgid "Edit merge properties"
1674 msgstr "Изменить параметры заполнения полей данными"
1681 msgid "Open glabels manual"
1682 msgstr "Показать справку по gLabels"
1686 msgstr "О программе..."
1689 msgid "About glabels"
1693 msgid "Property toolbar"
1694 msgstr "Панель свойств"
1697 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1698 msgstr "Изменить видимость панели свойств в текущем окне"
1705 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1706 msgstr "Изменить видимость сетки в текущем окне"
1713 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1714 msgstr "Изменить видимость линии разметки в текущем окне"
1717 msgid "Main toolbar"
1718 msgstr "Показывать панель инструментов"
1721 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1722 msgstr "Изменить видимость главной панели инструментов в текущем окне"
1725 msgid "Drawing toolbar"
1726 msgstr "Панель рисования"
1729 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1730 msgstr "Изменить видимость панели инструментов для рисования в текущем окне"
1732 #: ../src/ui-commands.c:1135
1733 msgid "Glabels includes contributions from:"
1734 msgstr "В разработке gLabels поучаствовали:"
1736 #: ../src/ui-commands.c:1141
1737 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1739 "Подробная информация об участниках\n"
1740 "изложена в файле AUTHORS, а также"
1742 #: ../src/ui-commands.c:1142
1744 msgid "or visit http://glabels.org/"
1745 msgstr "на сайте http://glabels.sourceforge.net/"
1747 #: ../src/ui-commands.c:1154
1748 msgid "A label and business card creation program.\n"
1749 msgstr "Программа для создания этикетов и визитных карточек.\n"
1751 #: ../src/ui-commands.c:1158
1752 msgid "translator-credits"
1754 "Виталий Липатов <lav@altlinux.ru>, 2002-2005\n"
1755 "Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008"
1757 #: ../src/ui-commands.c:1161
1760 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1761 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1762 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1763 "(at your option) any later version.\n"
1765 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1766 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1767 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1768 "GNU General Public License for more details.\n"
1770 "Glabels является свободным программным обеспечением;\n"
1771 "вы вправе распространять её и/или модифицировать в соответствии\n"
1772 "с условиями версии 2 либо по вашему выбору более поздней\n"
1773 "версии Стандартной Общественной Лицензии GNU, \n"
1774 "опубликованной Free Software Foundation.\n"
1776 "Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она\n"
1777 "будет вам полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ\n"
1778 "ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ\n"
1779 "ПРОДАЖЕ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ\n"
1780 "ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь\n"
1781 "со Стандартной Общественной Лицензией GNU.\n"
1783 #: ../src/ui-commands.c:1190
1787 #: ../src/warning-handler.c:69
1788 msgid "gLabels Error!"
1789 msgstr "Ошибка gLabels!"
1791 #: ../src/window.c:284
1792 msgid "(none) - gLabels"
1793 msgstr "(нет открытых макетов) - gLabels"
1795 #: ../src/window.c:485
1799 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
1801 msgid "Bad root node = \"%s\""
1802 msgstr "Неверный корневой узел = \"%s\""
1804 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
1806 msgid "bad node = \"%s\""
1807 msgstr "неверный узел = \"%s\""
1809 #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
1810 msgid "xmlParseFile error"
1811 msgstr "Ошибка при разборе файла XML"
1813 #: ../src/xml-label.c:274
1814 msgid "No document root"
1815 msgstr "Нет корня документа"
1817 #: ../src/xml-label.c:282
1818 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1819 msgstr "Выполняется импорт из файла gLabels версии 0.1"
1821 #: ../src/xml-label.c:291
1822 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1823 msgstr "Выполняется импорт из файла gLabels версии 0.4"
1825 #: ../src/xml-label.c:301
1827 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1828 msgstr "документ неверного типа, неизвестное пространство имён glabels"
1830 #: ../src/xml-label.c:370
1832 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1833 msgstr "Неверный узел в узле документа= \"%s\""
1835 #: ../src/xml-label.c:868
1837 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1838 msgstr "неверный узел в узле данных= \"%s\""
1840 #: ../src/xml-label.c:944
1842 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1843 msgstr "Неизвестный идентификатор размера страницы или название \"%s\""
1845 #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
1846 msgid "Utf8 conversion error."
1847 msgstr "Ошибка преобразования UTF8."
1849 #: ../src/xml-label.c:1157
1850 msgid "Problem saving xml file."
1851 msgstr "Неполадки при сохранении файла XML."
1853 #. Create and append an "Other" entry.
1854 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1855 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1856 #. * "letter", "A4", etc.
1857 #: ../libglabels/db.c:270
1861 #. Create and append a "User defined" entry.
1862 #: ../libglabels/db.c:279
1863 msgid "User defined"
1864 msgstr "Определено пользователем"
1866 #: ../libglabels/db.c:665
1868 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1872 #: ../libglabels/db.c:1057
1874 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1878 #: ../libglabels/db.c:2097
1880 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1884 #: ../libglabels/db.c:2164
1886 msgid "%s full page label"
1887 msgstr "Основная %s полная страница"
1889 #: ../libglabels/template.c:156
1891 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1895 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1896 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1897 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1899 #: ../libglabels/template.c:727
1901 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1902 msgstr "%d x %d (%d на лист)"
1904 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1905 #: ../libglabels/template.c:732
1907 msgid "%d per sheet"
1910 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1911 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1914 msgstr "%s %s диаметр"
1916 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1917 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1918 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1919 #. [LGL_UNITS_POINT]
1920 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1921 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1926 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1927 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1932 #: ../libglabels/units.c:67
1937 #: ../libglabels/units.c:68
1942 #: ../libglabels/units.c:69
1946 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1947 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1950 #. This should always be an id, but just in case a name
1952 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1954 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1956 "Неизвестный идентификатор размера страницы \"%s\", пробуем как название"
1958 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1960 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1961 msgstr "Неизвестный идентификатор размера страницы или название \"%s\""
1963 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1964 msgid "Forward references not supported."
1967 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1969 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1972 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1973 msgid "Name attribute also missing."
1974 msgstr "Атрибут имени также отсутствует."
1977 #. * Local Variables: -- emacs
1978 #. * mode: C -- emacs
1979 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1980 #. * tab-width: 8 -- emacs
1981 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1984 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1988 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1990 msgstr "Расположение:"
1992 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1994 msgid "Record selection/preview"
1995 msgstr "<b>Просмотр и выбор записей</b>"
1997 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1999 msgstr "Выделить всё"
2001 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2004 msgstr "<b>Источник</b>"
2006 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2007 msgid "Unselect all"
2008 msgstr "Снять выделение"
2010 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2014 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2018 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2023 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2024 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2026 msgstr "Формат страницы:"
2028 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2032 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2035 msgstr "Выделить всё"
2037 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2039 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2043 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2044 msgid "Description:"
2047 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2049 msgstr "Размер этикетки:"
2051 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2055 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2059 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2063 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2064 msgid "Please review and confirm your selection."
2067 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2069 msgstr "С поворотом"
2071 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2072 msgid "Select orientation of label content."
2075 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2076 msgid "Similar products:"
2079 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2083 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2088 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2092 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2093 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2094 msgstr "При заполнении данными текст обрезаем"
2096 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2100 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2102 msgstr "Контрольная сумма"
2104 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2108 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
2109 msgid "Enable shadow"
2110 msgstr "Отбрасывать тень"
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2116 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2120 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2124 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2128 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2132 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2136 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2137 msgid "Line Spacing:"
2138 msgstr "Между строк:"
2140 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2144 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2146 msgstr "Непрозрачность:"
2148 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2150 msgstr "Расположение"
2152 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2153 msgid "Reset image size"
2154 msgstr "Установить размер изображения по умолчанию"
2156 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2160 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2164 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2168 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2172 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2176 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2177 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2181 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2183 msgstr "Смещение по X:"
2185 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2189 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2191 msgstr "Смещение по Y:"
2193 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2197 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2201 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2205 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2209 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2213 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2217 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2219 msgid "Default page size"
2220 msgstr "Установить размер изображения по умолчанию"
2222 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2226 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2230 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2234 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2236 msgstr "Местные параметры"
2238 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2242 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2243 msgid "Object defaults"
2244 msgstr "Свойства объектов по умолчанию"
2246 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2250 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2251 msgid "Select default properties for new objects."
2252 msgstr "Укажите используемые по умолчанию свойства новых объектов "
2254 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2255 msgid "Select locale specific behavior."
2256 msgstr "Укажите местные параметры"
2258 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2262 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2265 msgstr "Без названия"
2267 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2271 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2272 msgid "Center align"
2273 msgstr "Выровнять по центру"
2275 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2277 msgstr "Выровнять слева"
2279 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2281 msgstr "Выровнять справа"
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2284 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2285 msgstr "(например, «Почтовые этикетки,» «Визитные карточки,» ...)"
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2288 msgid "(e.g., 8163A)"
2289 msgstr "(например, 8163A)"
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2292 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2293 msgstr "(например, Avery, Acme, ...)"
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2296 msgid "1. Outer radius:"
2297 msgstr "1. Наружный радиус:"
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2312 msgid "2. Inner radius:"
2313 msgstr "2. Внутренний радиус:"
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2316 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2317 msgstr "2. Пустое поле (на нём можно будет печать):"
2319 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2320 msgid "3. Clipping width:"
2321 msgstr "3. Ширина для обрезки:"
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2327 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2328 msgid "3. Round (radius of corner):"
2329 msgstr "3. Закругление (радиус вершины):"
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2332 msgid "4. Clipping height:"
2333 msgstr "4. Высота обрезки:"
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2336 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2337 msgstr "4. Пустое гориз. пространство (может быть заполнено):"
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2340 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2341 msgstr "5. Пустое верт. пространство (может быть заполнено):"
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2344 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2345 msgstr "5. Пустое пространство (может быть заполнено):"
2347 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2352 msgid "Brand/Manufacturer:"
2353 msgstr "Производитель или торговая марка:"
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2356 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2357 msgstr "CD/DVD (включая CD размером с визитку)"
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2361 "Congratulations!\n"
2363 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2364 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2366 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2367 "or \"Back\" to continue editing this design."
2371 "Вы завершили создание шаблона в gLabels.\n"
2372 "Для сохранения результата нажмите кнопку «Применить».\n"
2374 "Вы также можете нажать кнопку «Отменить», чтобы не сохранять,\n"
2375 "либо кнопку «Назад», чтобы продолжить редактирование."
2377 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2378 msgid "Distance from left edge (x0):"
2379 msgstr "Расстояние от левого угла (x0):"
2381 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2382 msgid "Distance from top edge (y0):"
2383 msgstr "Расстояние от верхнего угла (y0)"
2385 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2386 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2387 msgstr "Интервал по горизонтали (dx):"
2389 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2391 "How many layouts will your template contain? \n"
2393 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2394 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2395 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2397 "Сколько макетов будет содержать шаблон? \n"
2399 "Макет — это набор этикеток или визиток, которые могут быть распределены по "
2401 "Большинству шаблонов требуется только один макет, как в первом примере.\n"
2402 "Второй пример иллюстрирует случай, когда необходимо применять два макета."
2404 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2408 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2412 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2413 msgid "Number across (nx):"
2414 msgstr "По горизонтали (nx):"
2416 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2417 msgid "Number down (ny):"
2418 msgstr "По вертикали (ny):"
2420 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2421 msgid "Number of layouts:"
2422 msgstr "Количество макетов:"
2424 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2426 "Please enter the following identifying information about the template "
2428 msgstr "Укажите следующую идентификационную информацию для бланка."
2430 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2431 msgid "Please enter the following layout information."
2432 msgstr "Введите следующую информацию об оформлении."
2434 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2436 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2438 msgstr "Введите геометрические размеры одиночной этикетки в вашем шаблоне."
2440 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2442 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2445 "Введите геометрические размеры одиночной этикетки или визитки в вашем "
2448 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2449 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2450 msgstr "Выберите основную фигуру этикетки или карточки."
2452 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2453 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2454 msgstr "Выберите размер страницы для шаблона."
2456 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2457 msgid "Print test sheet"
2458 msgstr "Напечатать тестовую страницу"
2460 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2461 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2462 msgstr "Прямоугольник или квадрат (может иметь скруглённые края)"
2464 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2468 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2470 "Templates needing\n"
2473 "Для данного шаблона\n"
2474 "требуется две формы."
2476 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2478 "Templates needing only\n"
2481 "Для данного шаблона требуется\n"
2482 "только одна форма."
2484 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2485 msgid "Vertical pitch (dy):"
2486 msgstr "Интервал по вертикали (dy):"
2488 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2490 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2492 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2494 "Добро пожаловать в Дизайнер шаблонов gLabels.\n"
2496 "Этот диалог будет сопровождать вас в создании вашего собственного шаблона "
2499 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2503 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2507 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2511 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2513 msgid "Merge Control"
2514 msgstr "Управление объединением"
2516 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2519 msgstr "<b>Параметры</b>"
2521 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2525 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2526 msgid "Start on label"
2527 msgstr "Начать с этикетки"
2529 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2533 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2534 msgid "on 1st sheet"
2535 msgstr "на первом листе"
2537 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2541 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2542 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2543 msgstr "Создание этикеток, визитных карточек и вкладышей для дисков"
2545 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2547 msgid "gLabels Label Designer 3"
2548 msgstr "Дизайнер этикеток gLabels"
2550 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2551 msgid "gLabels Project File"
2552 msgstr "Файл проекта gLabels"
2555 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2556 msgid "#10 Envelope"
2559 #. Other ISO A series sizes
2560 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2564 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2568 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2572 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2576 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2580 #. Most popular (at top of list)
2581 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2585 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2589 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2593 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2597 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2605 #. ISO B series sizes
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2663 msgid "Monarch Envelope"
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2667 msgid "US Executive"
2668 msgstr "US Executive"
2670 #. Other US paper sizes
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2675 #: ../templates/categories.xml.h:1
2677 msgstr "Любые карточки"
2679 #: ../templates/categories.xml.h:2
2681 msgstr "Любые этикетки"
2683 #. ===================================================================
2684 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2685 msgid "Business cards"
2686 msgstr "Визитные карточки"
2688 #: ../templates/categories.xml.h:4
2689 msgid "CD/DVD or other media"
2690 msgstr "CD/DVD и прочие носители"
2692 #: ../templates/categories.xml.h:5
2693 msgid "Mailing/shipping products"
2694 msgstr "Корреспонденция"
2696 #: ../templates/categories.xml.h:6
2697 msgid "Rectangular labels"
2698 msgstr "Прямоугольные этикетки"
2700 #. ===================================================================
2701 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2702 msgid "Round labels"
2703 msgstr "Круглые этикетки"
2705 #: ../templates/categories.xml.h:8
2706 msgid "Square labels"
2707 msgstr "Квадратные этикетки"
2709 #. ===================================================================
2710 #. ********************************************************************
2711 #. ===================================================================
2712 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2713 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2714 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2715 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2716 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2717 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2718 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2719 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2720 msgid "Address Labels"
2721 msgstr "Этикетка с адресом"
2723 #. ===================================================================
2724 #. ============================================================
2725 #. ===================================================================
2726 #. ********************************************************************
2727 #. ===================================================================
2728 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2729 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2730 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2731 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2732 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2733 msgid "Business Cards"
2734 msgstr "Визитные карточки"
2736 #. ===================================================================
2737 #. ===============================================================
2738 #. ===================================================================
2739 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2740 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2741 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2742 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2743 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2744 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2745 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2746 msgid "CD/DVD Labels"
2747 msgstr "Этикетки для CD/DVD"
2749 #. ===================================================================
2750 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2751 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2752 msgstr "Наклейки для CD/DVD (наклейки на диск)"
2754 #. ===================================================================
2755 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2756 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2757 msgstr "Наклейки на CD/DVD"
2759 #. ===================================================================
2760 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2761 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2762 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2763 msgid "Diskette Labels"
2764 msgstr "Наклейки на дискеты"
2766 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2767 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2769 msgid "Divider Labels"
2770 msgstr "Этикетки для CD"
2772 #. ===================================================================
2773 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2774 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2775 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2776 msgid "File Folder Labels"
2777 msgstr "Наклейки для папок"
2779 #. ===================================================================
2780 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2781 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2782 msgid "Filing Labels"
2783 msgstr "Заполняемые этикетки"
2785 #. ===================================================================
2786 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2787 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2788 msgid "Full Sheet Labels"
2789 msgstr "Этикетки на всю страницу"
2791 #. ===================================================================
2792 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2794 msgstr "Идентификационные этикетки"
2796 #. ===================================================================
2797 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2800 msgstr "Визитные карточки"
2802 #. ===================================================================
2803 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2804 msgid "Large Round Labels"
2805 msgstr "Этикетки с большим закруглением"
2807 #. ===================================================================
2808 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2809 msgid "Name Badge Labels"
2810 msgstr "Именной бейджик"
2812 #. ===================================================================
2813 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2815 msgstr "Почтовые открытки"
2817 #. ===================================================================
2818 #. ********************************************************************
2819 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2820 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2821 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2822 msgid "Return Address Labels"
2823 msgstr "Наклейка для обратного адреса"
2825 #. ===================================================================
2826 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2827 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2828 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2829 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2830 msgid "Round Labels"
2831 msgstr "Круглые этикетки"
2833 #. ===================================================================
2834 #. ********************************************************************
2835 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2836 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2838 msgid "Shipping Labels"
2841 #. ===================================================================
2842 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2843 msgid "Small Round Labels"
2844 msgstr "Маленькие круглые этикетки"
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2848 msgid "Square Labels"
2849 msgstr "Прямоугольные этикетки"
2851 #. ===================================================================
2852 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2856 #. ===================================================================
2857 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2858 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2859 msgid "Video Tape Face Labels"
2860 msgstr "Лицевые наклейки на видеокассету"
2862 #. ===================================================================
2863 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2864 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2865 msgid "Video Tape Spine Labels"
2866 msgstr "Торцевые наклейки на видеокассету"
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2870 msgid "Address labels"
2871 msgstr "Адресные наклейки"
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2876 msgid "Allround labels"
2877 msgstr "Маленькие круглые этикетки"
2879 #. ===============================================================
2880 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2882 msgstr "Вкладыш в CD"
2884 #. ===============================================================
2885 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2887 msgstr "Буклет для CD"
2889 #. ===================================================================
2890 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2891 msgid "Diskette labels"
2892 msgstr "Наклейки на дискеты"
2894 #. ===============================================================
2895 #. ===================================================================
2896 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2897 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2898 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2899 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2900 msgid "Mailing Labels"
2901 msgstr "Почтовые этикетки"
2903 #. ===================================================================
2904 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2905 msgid "Mailing labels"
2906 msgstr "Почтовые наклейки"
2908 #. ===================================================================
2909 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2910 msgid "Mini Address Labels"
2911 msgstr "Маленькие наклейки с адресом"
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2917 msgstr "Этикетки для Мини-CD"
2919 #. ===================================================================
2920 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2921 msgid "Shipping labels"
2924 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2925 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2928 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2930 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2934 #. *********************************************************************
2935 #. *********************************************************************
2936 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2938 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2939 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2942 #. One difference from typical templates is that the template size is
2943 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2944 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2945 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2947 #. *********************************************************************
2948 #. *********************************************************************
2950 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2952 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2953 msgstr "Этикетка с адресом"
2955 #. ===================================================================
2956 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2957 msgid "3.5in Diskette"
2958 msgstr "Дискета 3,5 дюйма"
2960 #. ===================================================================
2961 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2963 msgstr "Папка для файлов"
2965 #. ===================================================================
2966 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2967 msgid "Hanging Folder"
2970 #. ===================================================================
2971 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2972 msgid "Large Address Labels"
2973 msgstr "Большие наклейки с адресом"
2975 #. ===================================================================
2976 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2978 msgid "Shipping Address Labels"
2979 msgstr "Маленькие наклейки с адресом"
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2983 msgid "Business Card CD"
2984 msgstr "Визитная карточка на CD"
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2988 msgid "CD Template Rectangles"
2989 msgstr "Прямоугольный шаблон для CD"
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2993 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2994 msgstr "Наклейки для CD/DVD (лицевая сторона)"
2996 #. ===================================================================
2997 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2998 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2999 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3000 msgstr "Вкладыши CD/DVD (лицевая сторона)"
3002 #. ===================================================================
3003 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3004 msgid "Cassette Labels"
3005 msgstr "Наклейки на кассеты"
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3010 msgstr "Этикетки на DLT"
3012 #. ===================================================================
3013 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3015 msgid "Jewel Case Booklet"
3016 msgstr "Вкладыш в CD"
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3020 msgid "Microtube labels"
3021 msgstr "Этикетки для Microtube"
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3025 msgid "Mini-CD Labels"
3026 msgstr "Этикетки для Мини-CD"
3028 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3030 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3033 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3035 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3038 #. ===================================================================
3039 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3040 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3042 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3045 #. ===================================================================
3046 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3047 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3048 msgstr "Тонкие коробки для CD (правая сторона вверху)"
3050 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3051 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3052 msgstr "Тонкие коробки для CD (кверх ногами)"
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3056 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3057 msgid "Allround Labels"
3060 #. ===================================================================
3061 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3063 msgid "Arch File Labels"
3066 #. ===================================================================
3067 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3069 msgid "Arch File Labels (large)"
3070 msgstr "Файл большой"
3072 #. ===================================================================
3073 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3075 msgid "Arch File Labels (small)"
3076 msgstr "Файл маленький"
3078 #. ===================================================================
3079 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3081 msgstr "Этикетки для CD"
3083 #. ===================================================================
3084 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3085 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3086 msgstr "Наклейки стандартного формата для CD/DVD (лицевая сторона)"
3088 #. ===================================================================
3089 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3090 msgid "Diskette Labels (face only)"
3091 msgstr "Наклейки для дискет (лицевая сторона)"
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3095 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3096 msgstr "EPSON Photo Stickers 16"
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3105 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3106 msgstr "Магнитные стикеры для холодильника"
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3110 msgid "General Labels"
3111 msgstr "Этикетки общего назначения"
3113 #. ===================================================================
3114 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3115 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3120 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3125 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3130 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3131 msgid "Rectangular Labels"
3132 msgstr "Прямоугольные метки"
3134 #. ===================================================================
3135 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3137 msgid "Universal Labels"
3138 msgstr "Этикетки общего назначения"
3140 #. ===================================================================
3141 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3142 msgid "Video Labels (face only)"
3143 msgstr "Наклейки на видеокассеты (лицевая сторона)"
3145 #. ===================================================================
3146 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3148 msgid "Multi-Purpose Labels"
3149 msgstr "Этикетки для Microtube"
3151 #. ===================================================================
3152 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3154 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3155 msgstr "Этикетка с адресом"
3157 #. ===================================================================
3158 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3160 msgid "Bottle labels"
3161 msgstr "Наклейки на дискеты"
3163 #. ===================================================================
3164 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3165 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3171 msgid "Business cards high glossy"
3172 msgstr "Визитные карточки"
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3177 msgid "Business cards punched"
3178 msgstr "Визитные карточки"
3180 #. ===================================================================
3181 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3183 msgid "Business cards punched dull"
3184 msgstr "Визитные карточки"
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3189 msgid "Business cards punched glossy"
3190 msgstr "Визитные карточки"
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3195 msgid "Floppy disk labels"
3196 msgstr "Маленькие круглые этикетки"
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3201 msgid "Foldable business cards"
3202 msgstr "Визитные карточки"
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3206 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3215 #. ===================================================================
3216 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3221 #. ===================================================================
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3227 #. ===================================================================
3228 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3229 msgid "Membership cards"
3232 #. ===================================================================
3233 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3234 msgid "Membership cards, both sides printable"
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3242 #. ===================================================================
3243 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3244 msgid "Passport photo labels glossy"
3247 #. ===================================================================
3248 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3250 msgid "Photo labels"
3253 #. ===================================================================
3254 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3255 msgid "Photo labels semiglossy"
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3261 msgid "SD card labels"
3262 msgstr "Квадратные этикетки"
3264 #. ===================================================================
3265 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3266 msgid "Self-adhesive film transparent"
3269 #. ===================================================================
3270 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3271 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3274 #. ===================================================================
3275 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3277 msgid "Self-adhesive labels"
3278 msgstr "Квадратные этикетки"
3280 #. ===================================================================
3281 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3282 msgid "Self-adhesive window film"
3285 #. ===================================================================
3286 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3287 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3288 msgstr "Исправляющие и покрывающие метки"
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3293 msgid "File Back Labels"
3294 msgstr "Заполняемые этикетки"
3296 #. ===================================================================
3297 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3299 msgid "Lever Arch File Labels"
3302 #. ===================================================================
3303 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3304 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3307 #. ===================================================================
3308 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3310 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3313 #. ===================================================================
3314 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3315 msgid "Rectangular Copier Labels"
3318 #. ===================================================================
3319 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3320 msgid "Video Labels (back)"
3321 msgstr "Видеонаклейки (оборотная сторона)"
3323 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3324 #~ msgstr "Текст с разделителем «запятая» (CSV)"
3326 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3327 #~ msgstr "Текст с разделителем «двоеточие»"
3329 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3330 #~ msgstr "Текст с разделителем «символ табуляции»"
3332 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
3333 #~ msgstr "Данные из файла, содержащего VCard"
3335 #~ msgid "%s x %s %s"
3336 #~ msgstr "%s x %s %s"
3338 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3339 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3341 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3342 #~ msgstr "%.5g %s диаметр"
3344 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
3345 #~ msgstr "<b>Расположение этикетки</b>"
3347 #~ msgid "<b>Media type</b>"
3348 #~ msgstr "<b>Тип носителя</b>"
3350 #~ msgid "00000000000 00000"
3351 #~ msgstr "00000000000 00000"
3353 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3354 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx свойства объекта</span>"
3356 #~ msgid "Select A File"
3357 #~ msgstr "Выберите файл"
3359 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3360 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Размер страницы по умолчанию</span>"
3362 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3363 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Заливка</span>"
3365 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3366 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Обводка</span>"
3368 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3369 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Текст</span>"
3371 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3372 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Единицы измерения</span>"
3374 #~ msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
3375 #~ msgstr "<b>Управление печатью (объединение)</b>"
3377 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
3378 #~ msgstr "<b>Управление печатью (простая)</b>"
3380 #~ msgid "Text Color"
3381 #~ msgstr "Цвет текста"
3383 #~ msgid "Search all templates"
3384 #~ msgstr "Поиск по шаблонам"
3386 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3387 #~ msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
3389 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3390 #~ msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"
3392 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3393 #~ msgstr "%s: некорректный ключ -- %c\n"
3395 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3396 #~ msgstr "%s: ключу необходим аргумент -- %c\n"
3398 #~ msgid "- gLabels label designer"
3399 #~ msgstr "— дизайнер этикеток gLabels"
3401 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
3402 #~ msgstr "— пакетная обработка файлов этикеток gLabels"
3404 #~ msgid "Show tooltips"
3405 #~ msgstr "Показывать подсказки"
3407 #~ msgid "Show tooltips for property toolbar"
3408 #~ msgstr "Показывать подсказки на панели свойств"
3410 #~ msgid "Show tooltips for main toolbar"
3411 #~ msgstr "Показывать подсказки в главной панели инструментов"
3413 #~ msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
3414 #~ msgstr "Показывать подсказки в панели рисования"
3416 #~ msgid "Choose Custom Color"
3417 #~ msgstr "Выберите пользовательский цвет"
3419 #~ msgid "light brown"
3420 #~ msgstr "светло-коричневый"
3422 #~ msgid "brown gold"
3423 #~ msgstr "золотой коричневый"
3425 #~ msgid "dark green #2"
3426 #~ msgstr "чёрно-зелёный №2"
3431 #~ msgid "purple #2"
3432 #~ msgstr "пурпурный №2"
3434 #~ msgid "very dark gray"
3435 #~ msgstr "очень тёмно-серый"
3437 #~ msgid "red-orange"
3438 #~ msgstr "красно-оранжевый"
3440 #~ msgid "dull blue"
3441 #~ msgstr "тускло-синий"
3443 #~ msgid "dull purple"
3444 #~ msgstr "тускло-пурпурный"
3446 #~ msgid "dark grey"
3447 #~ msgstr "тёмно-серый"
3453 #~ msgstr "лимонный"
3455 #~ msgid "dull blue #2"
3456 #~ msgstr "тускло-синий №2"
3458 #~ msgid "sky blue #2"
3459 #~ msgstr "небесно-синий №2"
3465 #~ msgstr "малиновый"
3467 #~ msgid "bright orange"
3468 #~ msgstr "ярко-оранжевый"
3470 #~ msgid "bright blue"
3471 #~ msgstr "ярко-синий"
3473 #~ msgid "red purple"
3474 #~ msgstr "красно-пурпурный"
3476 #~ msgid "light grey"
3477 #~ msgstr "светло-серый"
3479 #~ msgid "light orange"
3480 #~ msgstr "светло-оранжевый"
3482 #~ msgid "light blue"
3483 #~ msgstr "светло-синий"
3485 #~ msgid "light purple"
3486 #~ msgstr "светло-пурпурный"
3488 #~ msgid "purplish blue"
3489 #~ msgstr "пурпурно-синий"
3491 #~ msgid "dark purple"
3492 #~ msgstr "тёмно-пурпурный"
3500 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3501 #~ msgstr "Невозможно инициализировать Bonobo!\n"
3503 #~ msgid "print this message"
3504 #~ msgstr "напечатать это сообщение"
3506 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3507 #~ msgstr "выводит версию используемого glabels-batch"
3509 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3510 #~ msgstr "[ПАРАМЕТРЫ...] файл_glabels..."
3512 #~ msgid "missing glabels file\n"
3513 #~ msgstr "не указан файл glabels\n"
3518 #~ msgid "Align _Horizontally"
3519 #~ msgstr "Выровнять _горизонтально"
3521 #~ msgid "Align _Vertically"
3522 #~ msgstr "Выровнять _вертикально"
3525 #~ msgstr "У_далить"
3528 #~ msgstr "Напечатать"
3531 #~ msgstr "_Задание"
3534 #~ msgstr "П_ринтер"
3536 #~ msgid "Print preview"
3537 #~ msgstr "Просмотреть"
3539 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3540 #~ msgstr "Импортируем из формата glabels версии 1.91"
3542 #~ msgid "No paper files found!"
3543 #~ msgstr "Не найдены файлы описания бумаги!"
3549 #~ msgstr "_Вырезать"
3551 #~ msgid "Customize"
3552 #~ msgstr "Настроить"
3554 #~ msgid "Customize toolbars"
3555 #~ msgstr "Настроить панель инструментов"
3558 #~ msgstr "Дамп XML"
3560 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3561 #~ msgstr "Дамп XML-описания UI"
3563 #~ msgid "Font selector"
3564 #~ msgstr "Выбор шрифта"
3566 #~ msgid "Icon and _Text"
3567 #~ msgstr "Пиктограмма и _Текст"
3570 #~ msgstr "_Разметка"
3575 #~ msgid "Object property editor"
3576 #~ msgstr "Редактор свойств объекта"
3578 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
3579 #~ msgstr "Показывать только картинки в главной панели инструментов"
3581 #~ msgid "Pr_eferences..."
3582 #~ msgstr "_Настроить..."
3584 #~ msgid "Properties"
3585 #~ msgstr "Свойства"
3590 #~ msgid "Redo the undone action"
3591 #~ msgstr "Повторить отменённое действие"
3594 #~ msgstr "Сохранить"
3597 #~ msgstr "Сохранить как"
3599 #~ msgid "Select _All"
3600 #~ msgstr "Выбрать вс_ё"
3602 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
3604 #~ "Установить стиль кнопок главной панели инструментов согласно настройкам "
3607 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
3608 #~ msgstr "Показывать и пиктограммы и текст в главной панели инструментов"
3610 #~ msgid "Template Designer"
3611 #~ msgstr "Дизайнер шаблонов"
3613 #~ msgid "U_n-select All"
3614 #~ msgstr "_Снять выделение со всего"
3616 #~ msgid "Undo the last action"
3617 #~ msgstr "Отменить последнее действие"
3619 #~ msgid "_About..."
3620 #~ msgstr "_О программе..."
3623 #~ msgstr "По _низу"
3625 #~ msgid "_Contents"
3626 #~ msgstr "_Содержание справки"
3629 #~ msgstr "_Запомнить"
3631 #~ msgid "_Create Object"
3632 #~ msgstr "_Создать объект"
3635 #~ msgstr "_Отладка"
3637 #~ msgid "_Desktop Default"
3638 #~ msgstr "_Согласно настройкам рабочего стола"
3640 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
3641 #~ msgstr "Показывать панель _рисования"
3644 #~ msgstr "_Пиктограмма"
3646 #~ msgid "_Main Toolbar"
3647 #~ msgstr "Показывать панель _инструментов"
3649 #~ msgid "_Merge Properties..."
3650 #~ msgstr "_Свойства объединения..."
3653 #~ msgstr "Вст_авить"
3655 #~ msgid "_Property Toolbar"
3656 #~ msgstr "Показывать панель с_войств"
3661 #~ msgid "Load image"
3662 #~ msgstr "Загрузить изображение"
3664 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
3665 #~ msgstr "Развер этикетки или визитки (прямоугольник)"