1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-11 10:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-15 19:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: ../src/bc-backends.c:81
28 #: ../src/bc-backends.c:101
30 msgstr "POSTNET (any)"
32 #: ../src/bc-backends.c:104
33 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
34 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
36 #: ../src/bc-backends.c:107
37 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
38 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
40 #: ../src/bc-backends.c:110
41 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
42 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
44 #: ../src/bc-backends.c:113
48 #: ../src/bc-backends.c:118
50 msgstr "EAN (katerakoli)"
52 #: ../src/bc-backends.c:121
56 #: ../src/bc-backends.c:124
60 #: ../src/bc-backends.c:127
64 #: ../src/bc-backends.c:130
68 #: ../src/bc-backends.c:133
72 #: ../src/bc-backends.c:136
76 #: ../src/bc-backends.c:139
77 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
78 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
80 #: ../src/bc-backends.c:142
81 #: ../src/bc-backends.c:386
85 #: ../src/bc-backends.c:145
89 #: ../src/bc-backends.c:148
93 #: ../src/bc-backends.c:151
94 #: ../src/bc-backends.c:389
98 #: ../src/bc-backends.c:154
102 #: ../src/bc-backends.c:157
106 #: ../src/bc-backends.c:160
107 #: ../src/bc-backends.c:323
111 #: ../src/bc-backends.c:163
115 #: ../src/bc-backends.c:166
116 #: ../src/bc-backends.c:239
120 #: ../src/bc-backends.c:169
121 #: ../src/bc-backends.c:251
125 #: ../src/bc-backends.c:172
129 #: ../src/bc-backends.c:175
133 #: ../src/bc-backends.c:178
134 #: ../src/bc-backends.c:320
135 msgid "Interleaved 2 of 5"
136 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
138 #: ../src/bc-backends.c:181
139 #: ../src/bc-backends.c:215
141 msgstr "Številka črtne kode"
143 #: ../src/bc-backends.c:184
147 #: ../src/bc-backends.c:187
151 #: ../src/bc-backends.c:190
152 #: ../src/bc-backends.c:248
156 #: ../src/bc-backends.c:197
157 msgid "Australia Post Standard"
158 msgstr "Avstralska pošta običajna"
160 #: ../src/bc-backends.c:200
161 msgid "Australia Post Reply Paid"
162 msgstr "Avstralska pošta plačan odgovor"
164 #: ../src/bc-backends.c:203
165 msgid "Australia Post Route Code"
166 msgstr "Avstralska pošta koda poti"
168 #: ../src/bc-backends.c:206
169 msgid "Australia Post Redirect"
170 msgstr "Avstralska pošta preusmeritev"
172 #: ../src/bc-backends.c:209
174 msgstr "Azteška koda"
176 #: ../src/bc-backends.c:212
178 msgstr "Azteška runa"
180 #: ../src/bc-backends.c:218
184 #: ../src/bc-backends.c:221
188 #: ../src/bc-backends.c:224
192 #: ../src/bc-backends.c:227
193 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
194 msgstr "Koda 2 od 5 matrika"
196 #: ../src/bc-backends.c:230
197 msgid "Code 2 of 5 IATA"
198 msgstr "Koda 2 od 5 IATA"
200 #: ../src/bc-backends.c:233
201 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
202 msgstr "Koda 2 od 5 podatkovna logika"
204 #: ../src/bc-backends.c:236
205 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
206 msgstr "Koda 32 (Italijanska Pharmakoda)"
208 #: ../src/bc-backends.c:242
209 msgid "Code 39 Extended"
210 msgstr "Koda 39 razpirejan"
212 #: ../src/bc-backends.c:245
216 #: ../src/bc-backends.c:254
217 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
218 msgstr "Koda 128 (Prepreči način C)"
220 #: ../src/bc-backends.c:257
224 #: ../src/bc-backends.c:260
226 msgstr "Podatkovna matrika"
228 #: ../src/bc-backends.c:263
229 msgid "Deutsche Post Leitcode"
230 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
232 #: ../src/bc-backends.c:266
233 msgid "Deutsche Post Identcode"
234 msgstr "Deutsche Post Identcode"
236 #: ../src/bc-backends.c:269
237 msgid "Dutch Post KIX Code"
238 msgstr "KIX koda nizozemske pošte"
240 #: ../src/bc-backends.c:272
244 #: ../src/bc-backends.c:275
246 msgstr "Mrežna matrika"
248 #: ../src/bc-backends.c:278
252 #: ../src/bc-backends.c:281
253 msgid "GS1 DataBar-14"
254 msgstr "GS1 DataBar-14"
256 #: ../src/bc-backends.c:290
257 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
258 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
260 #: ../src/bc-backends.c:293
261 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
262 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
264 #: ../src/bc-backends.c:296
265 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
266 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
268 #: ../src/bc-backends.c:299
269 msgid "HIBC Code 128"
270 msgstr "HIBC koda 128"
272 #: ../src/bc-backends.c:302
274 msgstr "HIBC koda 39"
276 #: ../src/bc-backends.c:305
277 msgid "HIBC Data Matrix"
278 msgstr "HIBC podatkovna matrika"
280 #: ../src/bc-backends.c:308
282 msgstr "HIBC QR koda"
284 #: ../src/bc-backends.c:311
288 #: ../src/bc-backends.c:314
289 msgid "HIBC Micro PDF417"
290 msgstr "HIBC Micro PDF417"
292 #: ../src/bc-backends.c:317
293 msgid "HIBC Aztec Code"
294 msgstr "HIBC azteška koda"
296 #: ../src/bc-backends.c:326
300 #: ../src/bc-backends.c:329
301 msgid "Japanese Postal"
302 msgstr "Japonska pošta"
304 #: ../src/bc-backends.c:332
305 msgid "Korean Postal"
306 msgstr "Korejska pošta"
308 #: ../src/bc-backends.c:335
312 #: ../src/bc-backends.c:338
316 #: ../src/bc-backends.c:341
318 msgstr "Micro PDF417"
320 #: ../src/bc-backends.c:344
321 msgid "Micro QR Code"
322 msgstr "Micro QR Code"
324 #: ../src/bc-backends.c:347
328 #: ../src/bc-backends.c:350
332 #: ../src/bc-backends.c:353
336 #: ../src/bc-backends.c:356
337 msgid "PDF417 Truncated"
338 msgstr "PDF417 obrezano"
340 #: ../src/bc-backends.c:359
344 #: ../src/bc-backends.c:362
348 #: ../src/bc-backends.c:365
352 #: ../src/bc-backends.c:368
353 msgid "Pharmacode 2-track"
354 msgstr "Pharmacode dvosledna"
356 #: ../src/bc-backends.c:371
357 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
358 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
360 #: ../src/bc-backends.c:374
364 #: ../src/bc-backends.c:377
365 msgid "Royal Mail 4-State"
366 msgstr "Royal Mail 4-State"
368 #: ../src/bc-backends.c:380
372 #: ../src/bc-backends.c:383
373 msgid "Telepen Numeric"
374 msgstr "Telepen številčna"
376 #: ../src/bc-backends.c:392
377 msgid "USPS One Code"
378 msgstr "USPS ena koda"
380 #: ../src/bc-backends.c:395
384 #: ../src/bc-backends.c:402
385 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
386 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
388 #: ../src/bc-backends.c:409
389 msgid "IEC18004 (QRCode)"
390 msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
392 #: ../src/color-combo-button.c:198
393 #: ../src/color-combo.c:178
394 msgid "Default Color"
395 msgstr "Privzeta barva"
397 #: ../src/color-combo-menu.c:83
401 #: ../src/color-combo-menu.c:84
405 #: ../src/color-combo-menu.c:85
406 msgid "Dark Goldenrod"
407 msgstr "Temna zlata palica"
409 #: ../src/color-combo-menu.c:86
411 msgstr "Temno zelena"
413 #: ../src/color-combo-menu.c:87
417 #: ../src/color-combo-menu.c:88
419 msgstr "Mornarsko modra"
421 #: ../src/color-combo-menu.c:89
423 msgstr "Temno vijolična"
425 #: ../src/color-combo-menu.c:91
429 #: ../src/color-combo-menu.c:92
433 #: ../src/color-combo-menu.c:93
435 msgstr "Temno rumena"
437 #: ../src/color-combo-menu.c:94
439 msgstr "Srednja zelena"
441 #: ../src/color-combo-menu.c:95
445 #: ../src/color-combo-menu.c:96
449 #: ../src/color-combo-menu.c:97
453 #: ../src/color-combo-menu.c:99
457 #: ../src/color-combo-menu.c:100
461 #: ../src/color-combo-menu.c:101
465 #: ../src/color-combo-menu.c:102
469 #: ../src/color-combo-menu.c:103
473 #: ../src/color-combo-menu.c:104
475 msgstr "Nebeško modra"
477 #: ../src/color-combo-menu.c:105
481 #: ../src/color-combo-menu.c:107
485 #: ../src/color-combo-menu.c:108
489 #: ../src/color-combo-menu.c:109
491 msgstr "Svetlo rumena"
493 #: ../src/color-combo-menu.c:110
495 msgstr "Svetlo zelena"
497 #: ../src/color-combo-menu.c:111
499 msgstr "Svetlo sinja"
501 #: ../src/color-combo-menu.c:112
503 msgstr "Skrilavčno siva"
505 #: ../src/color-combo-menu.c:113
509 #: ../src/color-combo-menu.c:115
513 #: ../src/color-combo-menu.c:117
518 #: ../src/color-combo-menu.c:119
523 #: ../src/color-combo-menu.c:121
528 #: ../src/color-combo-menu.c:123
533 #: ../src/color-combo-menu.c:125
538 #: ../src/color-combo-menu.c:126
542 #: ../src/color-combo-menu.c:254
543 #: ../src/color-combo-menu.c:373
545 msgstr "Barva po meri"
547 #: ../src/color-combo-menu.c:319
549 msgid "Custom Color #%u"
550 msgstr "Barva po meri #%u"
552 #: ../src/critical-error-handler.c:70
553 msgid "gLabels Fatal Error!"
554 msgstr "Usodna napaka gLables!"
557 msgid "New Label or Card"
558 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
561 #: ../src/label.c:587
562 #: ../src/label.c:631
563 msgid "Label properties"
564 msgstr "Lastnosti nalepke"
569 msgstr "Vse datoteke"
573 msgid "gLabels documents"
574 msgstr "Dokumenti gLabels"
578 msgid "Empty file name selection"
579 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
583 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
584 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
587 msgid "File does not exist"
588 msgstr "Datoteka ne obstaja"
592 msgid "Could not open file \"%s\""
593 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
596 msgid "Not a supported file format"
597 msgstr "Ni podprta vrsta datoteke"
602 msgid "Could not save file \"%s\""
603 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
607 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
608 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
612 msgid "Save \"%s\" as"
613 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
616 msgid "Please supply a valid file name"
617 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
621 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
622 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
625 msgid "File already exists."
626 msgstr "Datoteka že obstaja."
630 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
631 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
634 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
635 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
638 msgid "Close without saving"
639 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
641 #: ../src/font-combo-menu.c:137
643 msgstr "Nedavne pisave"
645 #: ../src/font-combo-menu.c:152
646 msgid "Proportional fonts"
647 msgstr "Sorazmerne pisave"
649 #: ../src/font-combo-menu.c:160
650 msgid "Fixed-width fonts"
651 msgstr "Pisave stalne širine"
653 #: ../src/font-combo-menu.c:168
658 #. * Allow text samples to be localized.
660 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
661 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
662 #. * current locale, they could be unique to each font family.
664 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
665 msgctxt "Short sample text"
669 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
670 msgctxt "Lower case sample text"
671 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
672 msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
674 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
675 msgctxt "Upper case sample text"
676 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
677 msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
679 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
680 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
681 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
682 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
684 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
686 msgstr "Vzorčno besedilo"
688 #: ../src/glabels-batch.c:53
689 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
690 msgstr "nastavi izhodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
692 #: ../src/glabels-batch.c:53
693 #: ../src/glabels-batch.c:67
695 msgstr "ime datoteke"
697 #: ../src/glabels-batch.c:55
698 msgid "number of sheets (default=1)"
699 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
701 #: ../src/glabels-batch.c:55
703 msgstr "delovni listi"
705 #: ../src/glabels-batch.c:57
706 msgid "number of copies (default=1)"
707 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
709 #: ../src/glabels-batch.c:57
713 #: ../src/glabels-batch.c:59
714 msgid "first label on first sheet (default=1)"
715 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
717 #: ../src/glabels-batch.c:59
721 #: ../src/glabels-batch.c:61
722 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
723 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
724 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
726 #: ../src/glabels-batch.c:63
727 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
728 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
729 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
731 #: ../src/glabels-batch.c:65
732 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
733 msgid "print crop marks"
734 msgstr "natisni oznake obrezave"
736 #: ../src/glabels-batch.c:67
737 msgid "input file for merging"
738 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
740 #: ../src/glabels-batch.c:69
741 #: ../src/glabels.c:63
743 msgstr "[DATOTEKA ...]"
745 #: ../src/glabels-batch.c:99
746 msgid "Print files created with gLabels."
747 msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
749 #: ../src/glabels-batch.c:107
750 #: ../src/glabels.c:87
754 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
757 "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"
759 #: ../src/glabels-batch.c:151
761 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
762 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
764 #: ../src/glabels-batch.c:186
766 msgid "cannot open glabels file %s\n"
767 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
769 #: ../src/glabels.c:79
770 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
771 msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
773 #: ../src/label-barcode.c:155
775 msgid "Create barcode object"
776 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
778 #: ../src/label-barcode.c:231
779 #: ../src/label-barcode.c:381
781 msgstr "Podatki črtne kode"
783 #: ../src/label-barcode.c:260
784 msgid "Barcode property"
785 msgstr "Lastnost črtne kode"
787 #: ../src/label-barcode.c:476
788 msgid "Barcode data empty"
789 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
791 #: ../src/label-barcode.c:480
792 msgid "Invalid barcode data"
793 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
795 #: ../src/label-box.c:156
796 msgid "Create box object"
797 msgstr "Ustvari okvir"
799 #: ../src/label-box.c:230
800 #: ../src/label-ellipse.c:232
801 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
803 msgstr "Barva polnila"
805 #: ../src/label-box.c:261
806 #: ../src/label-ellipse.c:261
807 #: ../src/label-line.c:212
808 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
812 #: ../src/label-box.c:289
813 #: ../src/label-ellipse.c:290
814 #: ../src/label-line.c:241
815 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
817 msgstr "Širine vrstice"
819 #: ../src/label.c:402
821 msgstr "Brez naslova"
823 #: ../src/label.c:705
825 msgid "Merge properties"
826 msgstr "Lastnosti združevanja"
828 #: ../src/label.c:1197
833 #: ../src/label.c:1230
835 msgid "Bring to front"
836 msgstr "Prinesi v ospredje"
838 #: ../src/label.c:1266
841 msgstr "Pošlji nazaj"
843 #: ../src/label.c:1307
847 #: ../src/label.c:1342
852 #: ../src/label.c:1375
855 msgstr "Zavrti desno"
857 #: ../src/label.c:1410
859 msgid "Flip horizontally"
860 msgstr "Zrcali vodoravno"
862 #: ../src/label.c:1445
864 msgid "Flip vertically"
865 msgstr "Zrcali navpično"
867 #: ../src/label.c:1485
870 msgstr "Poravnava levo"
872 #: ../src/label.c:1542
875 msgstr "Poravnava desno"
877 #: ../src/label.c:1603
879 msgid "Align horizontal center"
880 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
882 #: ../src/label.c:1679
885 msgstr "Poravnava vrhov"
887 #: ../src/label.c:1736
889 msgid "Align bottoms"
890 msgstr "Poravnava dnov"
892 #: ../src/label.c:1797
894 msgid "Align vertical center"
895 msgstr "Poravnava navpične sredine"
897 #: ../src/label.c:1875
899 msgid "Center horizontally"
900 msgstr "Sredini vodoravno"
902 #: ../src/label.c:1922
904 msgid "Center vertically"
905 msgstr "Sredini navpično"
907 #: ../src/label.c:2610
908 #: ../src/label.c:2652
909 #: ../src/label.c:2678
914 #: ../src/label-ellipse.c:160
915 msgid "Create ellipse object"
916 msgstr "Ustvari elipso"
918 #: ../src/label-image.c:200
920 msgid "Create image object"
921 msgstr "Ustvari slikovni predmet"
923 #: ../src/label-image.c:333
924 #: ../src/label-image.c:474
926 msgstr "Nastavi sliko"
928 #: ../src/label-line.c:147
930 msgid "Create line object"
931 msgstr "Ustvari črto"
933 #: ../src/label-object.c:383
934 #: ../src/label-object.c:416
938 #: ../src/label-object.c:467
940 msgstr "Spremeni velikost"
942 #: ../src/label-object.c:1185
944 msgstr "Stanje sence"
946 #: ../src/label-object.c:1228
947 msgid "Shadow offset"
950 #: ../src/label-object.c:1276
954 #: ../src/label-object.c:1319
955 msgid "Shadow opacity"
956 msgstr "Prekrivnost sence"
958 #: ../src/label-text.c:279
960 msgid "Create text object"
961 msgstr "Ustvari besedilni predmet"
963 #: ../src/label-text.c:451
967 #: ../src/label-text.c:584
968 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:4
970 msgstr "Družina pisav"
972 #: ../src/label-text.c:622
973 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
975 msgstr "Velikost pisave"
977 #: ../src/label-text.c:655
981 #: ../src/label-text.c:688
982 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
986 #: ../src/label-text.c:721
988 msgstr "Poravnaj besedilo"
990 #: ../src/label-text.c:754
992 msgstr "Razmik med vrsticami"
994 #: ../src/label-text.c:787
995 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
997 msgstr "Barva besedila"
999 #: ../src/label-text.c:931
1001 msgstr "Samodejno skrči"
1003 #: ../src/media-select.c:349
1004 #: ../src/media-select.c:353
1005 #: ../src/media-select.c:502
1006 #: ../src/media-select.c:701
1011 #: ../src/media-select.c:358
1012 #: ../src/media-select.c:871
1017 #: ../src/media-select.c:367
1018 #: ../src/media-select.c:370
1019 #: ../src/media-select.c:880
1024 #: ../src/media-select.c:968
1025 msgid "No recent templates found."
1026 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
1028 #: ../src/media-select.c:970
1029 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1030 msgstr "Poskusite izbrati predlogo v zavihku \"Išči vse predloge\"."
1032 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1033 #. * were no matches found.
1034 #: ../src/media-select.c:1061
1036 msgstr "Ni skladanja."
1038 #: ../src/media-select.c:1063
1039 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1040 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
1042 #: ../src/media-select.c:1157
1043 msgid "No custom templates found."
1044 msgstr "Predlog po meri ni mogoče najti."
1046 #: ../src/media-select.c:1159
1047 msgid "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in the \"Search all\" tab."
1048 msgstr "Ustvarite lahko nove predloge ali poskusite z iskanjem pred-določenih predlog v zavihku \"Išči vse\"."
1050 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1051 #. * method has been selected.
1052 #: ../src/merge.c:171
1053 #: ../src/merge.c:212
1054 #: ../src/merge.c:376
1055 #: ../src/merge.c:379
1059 #: ../src/merge-evolution.c:316
1060 msgid "Couldn't construct query"
1061 msgstr "Poizvedbe ni mogoče izgraditi"
1063 #: ../src/merge-evolution.c:322
1064 #: ../src/merge-evolution.c:333
1065 msgid "Couldn't open addressbook."
1066 msgstr "Imenika ni mogoče odpreti."
1068 #: ../src/merge-evolution.c:348
1069 msgid "Couldn't list available fields."
1070 msgstr "Razpoložljivih polj ni mogoče našteti."
1072 #: ../src/merge-evolution.c:384
1073 msgid "Couldn't get contacts."
1074 msgstr "Stikov ni mogoče dobiti."
1076 #: ../src/merge-init.c:57
1077 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1078 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV)"
1080 #: ../src/merge-init.c:64
1081 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1082 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
1084 #: ../src/merge-init.c:72
1085 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1086 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
1088 #: ../src/merge-init.c:79
1089 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1090 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
1092 #: ../src/merge-init.c:87
1093 msgid "Text: Colon separated values"
1094 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
1096 #: ../src/merge-init.c:94
1097 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1098 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1100 #: ../src/merge-init.c:102
1101 msgid "Text: Semicolon separated values"
1102 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti"
1104 #: ../src/merge-init.c:109
1105 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1106 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1108 #: ../src/merge-init.c:119
1109 msgid "Evolution Addressbook"
1110 msgstr "Imenik Evolution"
1112 #: ../src/merge-init.c:125
1114 msgstr "Vizitke VCard"
1116 #: ../src/merge-properties-dialog.c:279
1117 msgid "Merge Properties"
1118 msgstr "Lastnosti združevanja"
1120 #: ../src/merge-properties-dialog.c:305
1121 #: ../src/merge-properties-dialog.c:421
1122 msgid "Select merge-database source"
1123 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
1125 #: ../src/merge-properties-dialog.c:316
1126 #: ../src/merge-properties-dialog.c:447
1130 #: ../src/merge-properties-dialog.c:342
1134 #: ../src/merge-properties-dialog.c:349
1135 msgid "Record/Field"
1136 msgstr "Posnemi/polje"
1138 #: ../src/merge-properties-dialog.c:357
1139 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
1143 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1144 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1145 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1147 #: ../src/merge-properties-dialog.c:440
1149 msgstr "Nespremenljivo"
1151 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1152 #: ../src/mini-preview.c:1074
1156 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1157 msgid "Select Product"
1158 msgstr "Izberite izdelek"
1160 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1161 msgid "Choose Orientation"
1162 msgstr "Izberite usmeritev"
1164 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1168 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97
1169 #: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1170 #: ../src/object-editor-text-page.c:97
1171 #: ../src/prefs-dialog.c:336
1172 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1176 #: ../src/object-editor.c:158
1177 #: ../src/object-editor.c:464
1178 msgid "Object properties"
1179 msgstr "Lastnosti predmeta"
1181 #: ../src/object-editor.c:307
1182 msgid "Box object properties"
1183 msgstr "Lastnosti okvirja"
1185 #: ../src/object-editor.c:326
1186 msgid "Ellipse object properties"
1187 msgstr "Lastnosti elipse"
1189 #: ../src/object-editor.c:345
1190 msgid "Line object properties"
1191 msgstr "Lastnosti črte"
1193 #: ../src/object-editor.c:362
1194 msgid "Image object properties"
1195 msgstr "Lastnosti slike"
1197 #: ../src/object-editor.c:379
1198 msgid "Text object properties"
1199 msgstr "Lastnosti besedila"
1201 #: ../src/object-editor.c:401
1202 msgid "Barcode object properties"
1203 msgstr "Lastnosti črtne kode"
1205 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1206 msgid "Insert merge field"
1207 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1209 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79
1210 #: ../src/prefs-dialog.c:342
1211 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1213 msgstr "Brez polnila"
1215 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1217 msgstr "Vse datoteke"
1219 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1223 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1228 #: ../src/object-editor-line-page.c:79
1229 #: ../src/prefs-dialog.c:339
1230 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1234 #: ../src/prefs-dialog.c:169
1235 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1236 msgid "gLabels Preferences"
1237 msgstr "Nastavitve programa"
1239 #. ===================================================================
1240 #: ../src/print-op.c:205
1241 #: ../src/print-op-dialog.c:217
1242 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1243 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1247 #: ../src/template-designer.c:404
1248 msgid "New gLabels Template"
1249 msgstr "Nova predloga gLabels"
1251 #: ../src/template-designer.c:461
1255 #: ../src/template-designer.c:500
1256 msgid "Name and Description"
1257 msgstr "Ime in opis"
1259 #: ../src/template-designer.c:548
1261 msgstr "Velikost strani"
1263 #: ../src/template-designer.c:614
1264 msgid "Label or Card Shape"
1265 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
1267 #: ../src/template-designer.c:661
1268 msgid "Label or Card Size"
1269 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
1271 #: ../src/template-designer.c:760
1272 msgid "Label Size (round)"
1273 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
1275 #: ../src/template-designer.c:841
1276 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1277 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
1279 #: ../src/template-designer.c:932
1280 msgid "Number of Layouts"
1281 msgstr "Število razporeditev"
1283 #: ../src/template-designer.c:1000
1285 msgstr "Razporeditev"
1287 #: ../src/template-designer.c:1105
1288 msgid "Design Completed"
1289 msgstr "Snovanje je končano"
1291 #: ../src/template-designer.c:1133
1292 msgid "Edit gLabels Template"
1293 msgstr "Uredi predlogo gLabels"
1295 #: ../src/template-designer.c:1423
1296 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1297 msgstr "Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!"
1305 msgid "Open Recent _Files"
1306 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
1317 msgid "Customize Main Toolbar"
1318 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
1321 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1322 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
1325 msgid "Customize Properties Toolbar"
1326 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
1341 msgid "_Rotate/Flip"
1342 msgstr "_Zavrti/zrcali"
1345 msgid "Align _Horizontal"
1346 msgstr "_Vodoravna poravnava"
1349 msgid "Align _Vertical"
1350 msgstr "_Navpična poravnava"
1359 msgid "Context Menu"
1360 msgstr "Vsebinski meni"
1367 msgid "Create a new file"
1368 msgstr "Ustvari novo datoteko"
1376 msgstr "Odpre datoteko"
1383 msgid "Save current file"
1384 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
1388 msgstr "Shrani _kot ..."
1391 msgid "Save the current file to a different name"
1392 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
1396 msgstr "Na_tisni ..."
1399 msgid "Print the current file"
1400 msgstr "Natisne trenutno datoteko"
1403 msgid "Properties..."
1404 msgstr "Lastnosti ..."
1407 msgid "Modify document properties"
1408 msgstr "Spremeni lastnosti dokumenta"
1411 msgid "Template _Designer..."
1412 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
1415 msgid "Create a custom template"
1416 msgstr "Ustvari predlogo po meri"
1423 msgid "Close the current file"
1424 msgstr "Zapre trenutno datoteko"
1431 msgid "Quit the program"
1432 msgstr "Konča program"
1451 msgid "Cut the selection"
1452 msgstr "Izrez izbora"
1459 msgid "Copy the selection"
1460 msgstr "Kopiranje izbora"
1463 msgid "Paste the clipboard"
1464 msgstr "Prilepi iz odložišča"
1467 msgid "Delete the selected objects"
1468 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
1475 msgid "Select all objects"
1476 msgstr "Izbor vseh predmetov"
1479 msgid "Un-select All"
1480 msgstr "Odstrani izbor vsega"
1483 msgid "Remove all selections"
1484 msgstr "Odstrani vse izbore"
1491 msgid "Configure the application"
1492 msgstr "Nastavi program"
1499 msgid "Increase magnification"
1500 msgstr "Približa predmet"
1507 msgid "Decrease magnification"
1508 msgstr "Oddalji predmet"
1512 msgstr "Velikost 1:1"
1515 msgid "Restore scale to 100%"
1516 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
1520 msgstr "Prilagodi oknu"
1523 msgid "Set scale to fit window"
1524 msgstr "Prilagodi velikost oknu"
1528 msgstr "Način izbiranja"
1531 msgid "Select, move and modify objects"
1532 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
1535 #: ../src/view-text.c:102
1536 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1537 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1546 msgid "Create box/rectangle object"
1547 msgstr "Ustvari okvir/pravokotnik"
1550 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1551 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1560 msgid "Create ellipse/circle object"
1561 msgstr "Ustvari elipso/krog"
1564 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1573 msgid "Raise object to top"
1574 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
1577 msgid "Lower object to bottom"
1578 msgstr "Spusti predmet na dno"
1581 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1582 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
1585 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1586 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
1589 msgid "Flip object horizontally"
1590 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
1593 msgid "Flip object vertically"
1594 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
1597 msgid "Align objects to left edges"
1598 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
1601 msgid "Align objects to right edges"
1602 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
1605 msgid "Align objects to horizontal centers"
1606 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
1609 msgid "Align objects to top edges"
1610 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
1613 msgid "Align objects to bottom edges"
1614 msgstr "Poravnava predmetov na spodnji rob"
1617 msgid "Align objects to vertical centers"
1618 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
1621 msgid "Center objects to horizontal label center"
1622 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
1625 msgid "Center objects to vertical label center"
1626 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
1629 msgid "Edit merge properties"
1630 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
1637 msgid "Open glabels manual"
1638 msgstr "Odpri priročnik glables"
1642 msgstr "O programu ..."
1645 #: ../src/ui-commands.c:1198
1646 msgid "About glabels"
1650 msgid "Property toolbar"
1651 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
1654 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1655 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
1662 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1663 msgstr "Spremeni vidnost mreže v trenutnem oknu"
1670 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1671 msgstr "Spremeni vidnost črt nalepke v trenutnem oknu"
1674 msgid "Main toolbar"
1675 msgstr "Glavna orodna vrstica"
1678 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1679 msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
1682 msgid "Drawing toolbar"
1683 msgstr "Orodna vrstica risanja"
1686 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1687 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
1689 #: ../src/ui-commands.c:1135
1690 msgid "Glabels includes contributions from:"
1691 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
1693 #: ../src/ui-commands.c:1144
1694 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1695 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
1697 #: ../src/ui-commands.c:1145
1698 msgid "or visit http://glabels.org/"
1699 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.org"
1701 #: ../src/ui-commands.c:1162
1702 msgid "A label and business card creation program.\n"
1703 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
1705 #: ../src/ui-commands.c:1166
1706 msgid "translator-credits"
1707 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
1709 #: ../src/ui-commands.c:1169
1711 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1712 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1713 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1714 "(at your option) any later version.\n"
1716 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1717 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1718 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1719 "GNU General Public License for more details.\n"
1721 "gLabels je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
1722 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
1723 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo željo)\n"
1724 " katerakoli kasnejša različica.\n"
1726 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
1727 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
1728 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
1729 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
1731 #: ../src/warning-handler.c:69
1732 msgid "gLabels Error!"
1733 msgstr "Napaka gLables!"
1735 #: ../src/window.c:284
1736 msgid "(none) - gLabels"
1737 msgstr "(brez) - gLabels"
1739 #: ../src/window.c:485
1741 msgstr "(spremenjeno)"
1743 #: ../src/xml-label-04.c:76
1744 #: ../src/xml-label.c:334
1746 msgid "Bad root node = \"%s\""
1747 msgstr "Slabo korensko vozlišče = \"%s\""
1749 #: ../src/xml-label-04.c:124
1750 #: ../src/xml-label.c:417
1752 msgid "bad node = \"%s\""
1753 msgstr "slabo vozlišče = \"%s\""
1755 #: ../src/xml-label.c:200
1756 #: ../src/xml-label.c:238
1757 msgid "xmlParseFile error"
1758 msgstr "napaka xml datoteke razčlenjevanja"
1760 #: ../src/xml-label.c:275
1761 msgid "No document root"
1762 msgstr "Ni korena dokumenta"
1764 #: ../src/xml-label.c:283
1765 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1766 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.1"
1768 #: ../src/xml-label.c:292
1769 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1770 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.4"
1772 #: ../src/xml-label.c:302
1774 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1775 msgstr "Neznan imenski prostor glables -- uporaba %s"
1777 #: ../src/xml-label.c:371
1779 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
1780 msgstr "slabo vozlišče v vozlišču dokumenta = \"%s\""
1782 #: ../src/xml-label.c:877
1784 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
1785 msgstr "slabo vozlišče v podatkovnem vozlišču = \"%s\""
1787 #: ../src/xml-label.c:953
1789 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1790 msgstr "Neznana vključena vrsta datoteke: \"%s\""
1792 #: ../src/xml-label.c:1159
1793 #: ../libglabels/xml-template.c:802
1794 msgid "Utf8 conversion error."
1795 msgstr "Napaka pretvarjanja Utf8."
1797 #: ../src/xml-label.c:1166
1798 msgid "Problem saving xml file."
1799 msgstr "Težava med shranjevanjem xml datoteke."
1801 #. Create and append an "Other" entry.
1802 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1803 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1804 #. * "letter", "A4", etc.
1805 #: ../libglabels/db.c:270
1809 #. Create and append a "User defined" entry.
1810 #: ../libglabels/db.c:279
1811 msgid "User defined"
1812 msgstr "Uporabniško določeno"
1814 #: ../libglabels/db.c:665
1815 msgid "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed correctly!"
1816 msgstr "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1818 #: ../libglabels/db.c:1057
1819 msgid "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed correctly!"
1820 msgstr "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1822 #: ../libglabels/db.c:2097
1823 msgid "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed correctly!"
1824 msgstr "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1826 #: ../libglabels/db.c:2164
1828 msgid "%s full page label"
1829 msgstr "%s nalepka cele strani"
1831 #: ../libglabels/template.c:156
1833 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1834 msgstr "Enakovredni del (\"%s\") za \"%s\", ni predhodno določen."
1837 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1838 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1839 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1841 #: ../libglabels/template.c:727
1843 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1844 msgstr "%d × %d (%d na list)"
1846 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1847 #: ../libglabels/template.c:732
1849 msgid "%d per sheet"
1852 #: ../libglabels/template.c:802
1853 #: ../libglabels/template.c:808
1854 #: ../libglabels/template.c:818
1855 #: ../libglabels/template.c:824
1859 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1860 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1861 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1862 #. [LGL_UNITS_POINT]
1863 #: ../libglabels/units.c:65
1864 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1865 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1870 #: ../libglabels/units.c:66
1871 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1872 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1877 #: ../libglabels/units.c:67
1882 #: ../libglabels/units.c:68
1887 #: ../libglabels/units.c:69
1891 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1892 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1893 msgstr "Manjkajoče ime ali atributi znamke/dela."
1895 #. This should always be an id, but just in case a name
1897 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1899 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1900 msgstr "Neznan id velikosti strani \"%s\", poskušanje kot ime"
1902 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1904 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1905 msgstr "Neznan id velikosti strani ali ime \"%s\""
1907 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1908 msgid "Forward references not supported."
1909 msgstr "Posredovanje sklicev ni podprto."
1911 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1912 msgid "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1913 msgstr "Zahtevan atribut \"znamka\" ali \"del\" manjka; poskušanje s skrajšanim imenom. "
1915 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1916 msgid "Name attribute also missing."
1917 msgstr "Atributi imena manjkajo."
1920 #. * Local Variables: -- emacs
1921 #. * mode: C -- emacs
1922 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1923 #. * tab-width: 8 -- emacs
1924 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1927 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1931 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1935 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1936 msgid "Record selection/preview"
1937 msgstr "Posnemi izbiro/predogled"
1939 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1943 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1947 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1948 msgid "Unselect all"
1949 msgstr "Prekliči izbor vsega"
1951 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1955 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1957 msgstr "Kategorija:"
1959 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1963 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1964 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1965 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
1967 msgstr "Velikost strani:"
1969 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1973 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1977 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1978 msgid "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define your own."
1979 msgstr "Izberite nalepko ali kartico med stotinami pred-določenih predlog ali določite svojo."
1981 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1982 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
1983 msgid "Description:"
1986 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1988 msgstr "Velikost nalepke:"
1990 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1994 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1998 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1999 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2003 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2004 msgid "Please review and confirm your selection."
2005 msgstr "Preglejte in potrdite svoj izbor."
2007 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2011 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2012 msgid "Select orientation of label content."
2013 msgstr "Izberite usmeritev vsebine nalepke."
2015 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2016 msgid "Similar products:"
2017 msgstr "Podobni izdelki:"
2019 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2023 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2028 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
2029 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2033 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2034 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2035 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
2037 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2041 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2045 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2047 msgstr "Nadzorna vsota"
2049 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2054 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2055 msgid "Enable shadow"
2056 msgstr "Omogoči senco"
2058 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2062 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2066 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2067 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2071 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14
2072 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2076 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2080 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
2084 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2085 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2086 msgid "Line Spacing:"
2087 msgstr "Razmik vrstic:"
2089 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2093 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2095 msgstr "Prekrivnost:"
2097 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2101 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2102 msgid "Reset image size"
2103 msgstr "Ponastavi velikost slike"
2105 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2109 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2113 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2117 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2121 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
2125 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2126 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2131 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2135 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2139 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2143 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2147 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2151 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2153 msgstr "pogovorno okno 1"
2155 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2159 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2163 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2167 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2168 msgid "Default page size"
2169 msgstr "Privzeta velikost strani"
2171 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2175 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2179 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2183 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2185 msgstr "Jezikovna oznaka"
2187 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2191 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2192 msgid "Object defaults"
2193 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
2195 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2199 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2200 msgid "Select default properties for new objects."
2201 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
2203 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2204 msgid "Select locale specific behavior."
2205 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
2207 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2208 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2210 msgstr "Ameriško pismo"
2212 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2216 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2220 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2221 msgid "Center align"
2222 msgstr "Poravnava na sredino"
2224 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2226 msgstr "Poravnava levo"
2228 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2230 msgstr "Poravnava desno"
2232 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2233 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2234 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
2236 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2237 msgid "(e.g., 8163A)"
2238 msgstr "(na primer 1000)"
2240 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2241 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2242 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
2244 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2245 msgid "1. Outer radius:"
2246 msgstr "1. Zunanji polmer:"
2248 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2252 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2256 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2260 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2261 msgid "2. Inner radius:"
2262 msgstr "2. Notranji polmer:"
2264 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2265 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2266 msgstr "2. Vmesni prostor:"
2268 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2269 msgid "3. Clipping width:"
2270 msgstr "3. Širina odreza:"
2272 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2276 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2277 msgid "3. Round (radius of corner):"
2278 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
2280 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2281 msgid "4. Clipping height:"
2282 msgstr "4. Višina odreza:"
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2285 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2286 msgstr "4. Vodoravni vmesni prostor:"
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2289 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2290 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2293 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2294 msgstr "5. Vmesni prostor:"
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2301 msgid "Brand/Manufacturer:"
2302 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2305 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2306 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2310 "Congratulations!\n"
2312 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2313 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2315 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2316 "or \"Back\" to continue editing this design."
2320 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
2321 "V primeru da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite \"Uveljavi.\"\n"
2323 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in snovanje končate\n"
2324 "ali pa kliknite \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
2326 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2327 msgid "Distance from left edge (x0):"
2328 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
2330 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2331 msgid "Distance from top edge (y0):"
2332 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
2334 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2335 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2336 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
2338 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2340 "How many layouts will your template contain? \n"
2342 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2343 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2344 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2346 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
2348 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto mrežo.\n"
2349 "Večina predlog potrebuje le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
2350 "Drugi primer prikazuje dve razporeditvi. "
2352 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2354 msgstr "Razporeditev št. 1"
2356 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2358 msgstr "Razporeditev št. 2"
2360 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2361 msgid "Number across (nx):"
2362 msgstr "Vodoravno število (nx):"
2364 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2365 msgid "Number down (ny):"
2366 msgstr "Navpično število (ny):"
2368 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2369 msgid "Number of layouts:"
2370 msgstr "Število razporeditev:"
2372 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2373 msgid "Please enter the following identifying information about the template stationery."
2374 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2376 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2377 msgid "Please enter the following layout information."
2378 msgstr "Vnesite naslednje podrobnosti razporeditve."
2380 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2381 msgid "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
2382 msgstr "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke v svoji predlogi."
2384 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2385 msgid "Please enter the following size parameters of a single label or card in your template."
2386 msgstr "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke v svoji predlogi."
2388 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2389 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2390 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2392 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2393 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2394 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2396 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2397 msgid "Print test sheet"
2398 msgstr "Natisni preizkusni list"
2400 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2401 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2402 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2404 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2408 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2410 "Templates needing\n"
2414 "dvema razporeditvama."
2416 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2418 "Templates needing only\n"
2422 "eno razporeditvijo."
2424 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2425 msgid "Vertical pitch (dy):"
2426 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2428 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2430 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2432 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2434 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2436 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2438 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2442 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2446 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2450 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2451 msgid "Merge Control"
2452 msgstr "Nadzor združevanja"
2454 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2458 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2462 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2463 msgid "Start on label"
2464 msgstr "Začni na nalepki"
2466 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2470 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2471 msgid "on 1st sheet"
2472 msgstr "na prvem listu"
2474 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2478 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2479 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2480 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in medijskih platnic"
2482 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2483 msgid "gLabels Label Designer 3"
2484 msgstr "snovalnik nalepk gLabels 3"
2486 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2487 msgid "gLabels Project File"
2488 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2491 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2492 msgid "#10 Envelope"
2493 msgstr "Ovojnica št. 10"
2495 #. Other ISO A series sizes
2496 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2500 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2504 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2508 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2512 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2516 #. Most popular (at top of list)
2517 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2521 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2525 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2529 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2533 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2537 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2541 #. ISO B series sizes
2542 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2546 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2550 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2554 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2558 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2562 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2566 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2570 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2574 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2578 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2582 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2586 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2590 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2594 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2598 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2599 msgid "Monarch Envelope"
2600 msgstr "Ovojnica Monarch"
2602 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2603 msgid "US Executive"
2604 msgstr "Ameriška izvršilna"
2606 #. Other US paper sizes
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2609 msgstr "Ameriška pravna"
2611 #: ../templates/categories.xml.h:1
2613 msgstr "Katerakoli vizitka"
2615 #: ../templates/categories.xml.h:2
2617 msgstr "Katerakoli nalepka"
2619 #. ===================================================================
2620 #: ../templates/categories.xml.h:3
2621 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2622 msgid "Business cards"
2623 msgstr "Poslovne nalepke"
2625 #: ../templates/categories.xml.h:4
2626 msgid "CD/DVD or other media"
2627 msgstr "CD/DVD ali drugi mediji"
2629 #: ../templates/categories.xml.h:5
2630 msgid "Mailing/shipping products"
2631 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2633 #: ../templates/categories.xml.h:6
2634 msgid "Rectangular labels"
2635 msgstr "Pravokotne nalepke"
2637 #. ===================================================================
2638 #: ../templates/categories.xml.h:7
2639 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
2640 msgid "Round labels"
2641 msgstr "Okrogle nalepke"
2643 #: ../templates/categories.xml.h:8
2644 msgid "Square labels"
2645 msgstr "Kvadratne nalepke"
2647 #. ===================================================================
2648 #. ********************************************************************
2649 #. ===================================================================
2650 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2651 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2652 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2653 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2654 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2655 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2656 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2657 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2658 msgid "Address Labels"
2659 msgstr "Nalepke naslovov"
2661 #. ===================================================================
2662 #. ============================================================
2663 #. ===================================================================
2664 #. ********************************************************************
2665 #. ===================================================================
2666 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2667 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2668 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2669 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2670 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2671 msgid "Business Cards"
2672 msgstr "Poslovne vizitke"
2674 #. ===================================================================
2675 #. ===============================================================
2676 #. ===================================================================
2677 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2678 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2679 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2680 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2681 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2682 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2683 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2684 msgid "CD/DVD Labels"
2685 msgstr "CD/DVD nalepke"
2687 #. ===================================================================
2688 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2689 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2690 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
2692 #. ===================================================================
2693 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2694 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2695 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
2697 #. ===================================================================
2698 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2699 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2700 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2701 msgid "Diskette Labels"
2702 msgstr "Nalepke disket"
2704 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2705 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2706 msgid "Divider Labels"
2707 msgstr "Nalepke ločilnikov"
2709 #. ===================================================================
2710 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2711 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2712 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2713 msgid "File Folder Labels"
2714 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2716 #. ===================================================================
2717 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2718 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2719 msgid "Filing Labels"
2720 msgstr "Nalepke kartotek"
2722 #. ===================================================================
2723 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2724 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2725 msgid "Full Sheet Labels"
2726 msgstr "Celostranske nalepke"
2728 #. ===================================================================
2729 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2733 #. ===================================================================
2734 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2736 msgstr "Kartice kazal"
2738 #. ===================================================================
2739 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2740 msgid "Large Round Labels"
2741 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2743 #. ===================================================================
2744 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2745 msgid "Name Badge Labels"
2746 msgstr "Nalepke z imeni"
2748 #. ===================================================================
2749 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2751 msgstr "Razglednice"
2753 #. ===================================================================
2754 #. ********************************************************************
2755 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2756 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2757 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2758 msgid "Return Address Labels"
2759 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2761 #. ===================================================================
2762 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2763 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2764 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2765 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2766 msgid "Round Labels"
2767 msgstr "Okrogle nalepke"
2769 #. ===================================================================
2770 #. ********************************************************************
2771 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2772 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2773 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2774 msgid "Shipping Labels"
2775 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2777 #. ===================================================================
2778 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2779 msgid "Small Round Labels"
2780 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2782 #. ===================================================================
2783 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2784 msgid "Square Labels"
2785 msgstr "Kvadratne nalepke"
2787 #. ===================================================================
2788 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2790 msgstr "Karte za šotorjenje"
2792 #. ===================================================================
2793 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2794 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2795 msgid "Video Tape Face Labels"
2796 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2800 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2801 msgid "Video Tape Spine Labels"
2802 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2804 #. ===================================================================
2805 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2806 msgid "Address labels"
2807 msgstr "Nalepke naslovov"
2809 #. ===================================================================
2810 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2811 msgid "Allround labels"
2812 msgstr "Vsestranske nalepke"
2814 #. ===============================================================
2815 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2819 #. ===============================================================
2820 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2824 #. ===================================================================
2825 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2826 msgid "Diskette labels"
2827 msgstr "Nalepke disket"
2829 #. ===================================================================
2830 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2831 msgid "Identification Labels"
2832 msgstr "Identifikacijske nalepke"
2834 #. ===============================================================
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2837 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2838 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2839 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2840 msgid "Mailing Labels"
2841 msgstr "Poštne nalepke"
2843 #. ===================================================================
2844 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2845 msgid "Mailing labels"
2846 msgstr "Poštne nalepke"
2848 #. ===================================================================
2849 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2850 msgid "Mini Address Labels"
2851 msgstr "Mini nalepke naslovov"
2853 #. ===================================================================
2854 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2856 msgstr "Mini nalepke"
2858 #. ============================================================
2859 #. ===================================================================
2860 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2861 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2862 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2863 msgid "Rectangular Labels"
2864 msgstr "Pravokotne nalepke"
2866 #. ===================================================================
2867 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
2868 msgid "Shipping labels"
2869 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2871 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2872 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2873 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
2875 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2876 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2877 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
2880 #. *********************************************************************
2881 #. *********************************************************************
2882 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2884 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
2885 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2888 #. One difference from typical templates is that the template size is
2889 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2890 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
2891 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2893 #. *********************************************************************
2894 #. *********************************************************************
2896 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2897 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2898 msgstr "Običajne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
2900 #. ===================================================================
2901 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2902 msgid "3.5in Diskette"
2903 msgstr "3,5-palčna disketa"
2905 #. ===================================================================
2906 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2908 msgstr "Mapa z datotekami"
2910 #. ===================================================================
2911 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2912 msgid "Hanging Folder"
2913 msgstr "Izročna mapa"
2915 #. ===================================================================
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2917 msgid "Large Address Labels"
2918 msgstr "Velike nalepke naslovov"
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2922 msgid "Shipping Address Labels"
2923 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
2925 #. ===================================================================
2926 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2927 msgid "Business Card CD"
2928 msgstr "CD poslovne vizitke"
2930 #. ===================================================================
2931 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2932 msgid "CD Template Rectangles"
2933 msgstr "Pravokotne CD predloge"
2935 #. ===================================================================
2936 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2937 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2938 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
2940 #. ===================================================================
2941 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2942 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2943 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2944 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
2946 #. ===================================================================
2947 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
2948 msgid "Cassette Labels"
2949 msgstr "Nalepke kaset"
2951 #. ===================================================================
2952 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
2954 msgstr "Nalepke DLT"
2956 #. ===================================================================
2957 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
2958 msgid "Jewel Case Booklet"
2959 msgstr "Knjižica škatlice z dragulji"
2961 #. ===================================================================
2962 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
2963 msgid "Microtube labels"
2964 msgstr "Nalepke Microtube"
2966 #. ===================================================================
2967 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
2968 msgid "Mini-CD Labels"
2969 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
2971 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2972 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2973 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
2975 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
2976 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2977 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
2979 #. ===================================================================
2980 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
2981 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2982 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2983 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
2985 #. ===================================================================
2986 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
2987 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2988 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
2990 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
2991 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2992 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
2994 #. ===================================================================
2995 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2996 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2997 msgid "Allround Labels"
2998 msgstr "Različne nalepke"
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3002 msgid "Arch File Labels"
3003 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
3005 #. ===================================================================
3006 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3007 msgid "Arch File Labels (large)"
3008 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
3010 #. ===================================================================
3011 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3012 msgid "Arch File Labels (small)"
3013 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3020 #. ===================================================================
3021 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3022 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3023 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
3025 #. ===================================================================
3026 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3027 msgid "Diskette Labels (face only)"
3028 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
3030 #. ===================================================================
3031 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3032 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3033 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
3035 #. ===================================================================
3036 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3040 #. ===================================================================
3041 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3042 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3043 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
3045 #. ===================================================================
3046 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3047 msgid "General Labels"
3048 msgstr "Splošne nalepke"
3050 #. ===================================================================
3051 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3052 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3053 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3057 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3058 msgstr "Poštne nalepke - 2 stolpca"
3060 #. ===================================================================
3061 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3062 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3063 msgstr "Poštne nalepke - 3 stolpci"
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3067 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3068 msgid "Self-adhesive labels"
3069 msgstr "Samolepilne nalepke"
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3073 msgid "Universal Labels"
3074 msgstr "Splošne nalepke"
3076 #. ===================================================================
3077 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:50
3078 msgid "Video Labels (face only)"
3079 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3083 msgid "Multi-Purpose Labels"
3084 msgstr "Večnamenske nalepke"
3086 #. ===================================================================
3087 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3088 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3089 msgstr "Nalepke naslovov (STAMPIT)"
3091 #. ===================================================================
3092 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3093 msgid "Bottle labels"
3094 msgstr "Nalepke steklenic"
3096 #. ===================================================================
3097 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3098 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3099 msgstr "Blesteče poslovne vizite, tisk na obeh straneh"
3101 #. ===================================================================
3102 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3103 msgid "Business cards high glossy"
3104 msgstr "Visoko blesteče poslovne vizitke"
3106 #. ===================================================================
3107 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3108 msgid "Business cards punched"
3109 msgstr "Preluknjane poslovne vizitke"
3111 #. ===================================================================
3112 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3113 msgid "Business cards punched dull"
3114 msgstr "Preluknjane mračne poslovne vizike "
3116 #. ===================================================================
3117 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3118 msgid "Business cards punched glossy"
3119 msgstr "Preluknjane blesteče poslovne vizitke"
3121 #. ===================================================================
3122 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3123 msgid "CD inlet (back)"
3124 msgstr "Robovi CD (zadaj)"
3126 #. ===================================================================
3127 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3128 msgid "CD inlet (front)"
3129 msgstr "Robovi CD (spredaj)"
3131 #. ===================================================================
3132 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3136 #. ===================================================================
3137 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3138 msgid "Floppy disk labels"
3139 msgstr "Nalepke disket"
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3143 msgid "Foldable business cards"
3144 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke"
3146 #. ===================================================================
3147 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3148 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3149 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke blesteče/mračne"
3151 #. ===================================================================
3152 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3161 #. ===================================================================
3162 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3166 #. ===================================================================
3167 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3168 msgid "Membership cards"
3169 msgstr "Članske kartice"
3171 #. ===================================================================
3172 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3173 msgid "Membership cards, both sides printable"
3174 msgstr "Članske kartice, tisk na obeh straneh "
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3179 msgstr "Kartice z imeni"
3181 #. ===================================================================
3182 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3183 msgid "Passport photo labels glossy"
3184 msgstr "Blesteče nalepke fotografij potnega lista"
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3188 msgid "Photo labels"
3189 msgstr "Nalepke fotografij"
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3193 msgid "Photo labels semiglossy"
3194 msgstr "Pol blesteče nalepke fotografij"
3196 #. ===================================================================
3197 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3198 msgid "SD card labels"
3199 msgstr "Nalepke kartic CD"
3201 #. ===================================================================
3202 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3203 msgid "Self-adhesive film transparent"
3204 msgstr "Samolepilni prozoren film"
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3208 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3209 msgstr "Samolepilni vremensko odporni film"
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3213 msgid "Self-adhesive window film"
3214 msgstr "Samolepilni okenski film"
3216 #. ===================================================================
3217 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3218 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3219 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"
3221 #. ===================================================================
3222 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3223 msgid "File Back Labels"
3224 msgstr "Nalepke predalnikov"
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3228 msgid "Lever Arch File Labels"
3229 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
3231 #. ===================================================================
3232 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3233 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3234 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
3236 #. ===================================================================
3237 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3238 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3239 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
3241 #. ===================================================================
3242 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3243 msgid "Rectangular Copier Labels"
3244 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
3246 #. ===================================================================
3247 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3248 msgid "Video Labels (back)"
3249 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
3251 #~ msgid "_Select Mode"
3252 #~ msgstr "_Način izbora"
3254 #~ msgstr "_Besedilo"
3264 #~ msgstr "Črtna _koda"
3265 #~ msgid "_Merge Properties"
3266 #~ msgstr "_Združi lastnosti"
3267 #~ msgid "Object _Properties"
3268 #~ msgstr "Lastnosti _predmeta"
3269 #~ msgid "Bring to _Front"
3270 #~ msgstr "Prinesi v _ospredje"
3271 #~ msgid "Send to _Back"
3272 #~ msgstr "Pošlji _nazaj"
3273 #~ msgid "Rotate _Left"
3274 #~ msgstr "Zavrti _levo"
3275 #~ msgid "Rotate _Right"
3276 #~ msgstr "Zavrti _desno"
3277 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3278 #~ msgstr "Zrcali _vodoravno"
3279 #~ msgid "Flip _Vertically"
3280 #~ msgstr "Zrcali _navpično"
3286 #~ msgstr "_Središča"
3292 #~ msgstr "Središča"
3293 #~ msgid "Label Ce_nter"
3294 #~ msgstr "Sre_dišče nalepke"
3296 #~ msgstr "Povezano"
3297 #~ msgid "Not Linked"
3298 #~ msgstr "Nepovezano"