1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009-2010.
6 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2012-2014.
10 "Project-Id-Version: glabels master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-02-28 18:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-02-28 22:49+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
24 #: ../src/bc-backends.c:81
28 #: ../src/bc-backends.c:101
30 msgstr "POSTNET (any)"
32 #: ../src/bc-backends.c:104
33 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
34 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
36 #: ../src/bc-backends.c:107
37 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
38 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
40 #: ../src/bc-backends.c:110
41 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
42 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
44 #: ../src/bc-backends.c:113
48 #: ../src/bc-backends.c:116
52 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
56 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
57 msgid "Code 39 Extended"
58 msgstr "Koda 39 razpirejan"
60 #: ../src/bc-backends.c:127
62 msgstr "EAN (katerakoli)"
64 #: ../src/bc-backends.c:130
68 #: ../src/bc-backends.c:133
72 #: ../src/bc-backends.c:136
76 #: ../src/bc-backends.c:139
80 #: ../src/bc-backends.c:142
84 #: ../src/bc-backends.c:145
88 #: ../src/bc-backends.c:148
89 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
90 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
92 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
96 #: ../src/bc-backends.c:154
100 #: ../src/bc-backends.c:157
104 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
108 #: ../src/bc-backends.c:163
112 #: ../src/bc-backends.c:166
116 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
120 #: ../src/bc-backends.c:172
124 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
128 #: ../src/bc-backends.c:181
132 #: ../src/bc-backends.c:184
136 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
137 msgid "Interleaved 2 of 5"
138 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
140 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
142 msgstr "Številka črtne kode"
144 #: ../src/bc-backends.c:193
148 #: ../src/bc-backends.c:196
152 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
156 #: ../src/bc-backends.c:206
157 msgid "Australia Post Standard"
158 msgstr "Avstralska pošta običajna"
160 #: ../src/bc-backends.c:209
161 msgid "Australia Post Reply Paid"
162 msgstr "Avstralska pošta plačan odgovor"
164 #: ../src/bc-backends.c:212
165 msgid "Australia Post Route Code"
166 msgstr "Avstralska pošta koda poti"
168 #: ../src/bc-backends.c:215
169 msgid "Australia Post Redirect"
170 msgstr "Avstralska pošta preusmeritev"
172 #: ../src/bc-backends.c:218
174 msgstr "Azteška koda"
176 #: ../src/bc-backends.c:221
178 msgstr "Azteška runa"
180 #: ../src/bc-backends.c:227
184 #: ../src/bc-backends.c:230
188 #: ../src/bc-backends.c:233
192 #: ../src/bc-backends.c:236
193 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
194 msgstr "Koda 2 od 5 matrika"
196 #: ../src/bc-backends.c:239
197 msgid "Code 2 of 5 IATA"
198 msgstr "Koda 2 od 5 IATA"
200 #: ../src/bc-backends.c:242
201 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
202 msgstr "Koda 2 od 5 podatkovna logika"
204 #: ../src/bc-backends.c:245
205 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
206 msgstr "Koda 32 (Italijanska Pharmakoda)"
208 #: ../src/bc-backends.c:254
212 #: ../src/bc-backends.c:263
213 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
214 msgstr "Koda 128 (Prepreči način C)"
216 #: ../src/bc-backends.c:266
220 #: ../src/bc-backends.c:269
222 msgstr "Podatkovna matrika"
224 #: ../src/bc-backends.c:272
225 msgid "Deutsche Post Leitcode"
226 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
228 #: ../src/bc-backends.c:275
229 msgid "Deutsche Post Identcode"
230 msgstr "Deutsche Post Identcode"
232 #: ../src/bc-backends.c:278
233 msgid "Dutch Post KIX Code"
234 msgstr "KIX koda nizozemske pošte"
236 #: ../src/bc-backends.c:281
240 #: ../src/bc-backends.c:284
242 msgstr "Mrežna matrika"
244 #: ../src/bc-backends.c:287
248 #: ../src/bc-backends.c:290
249 msgid "GS1 DataBar-14"
250 msgstr "GS1 DataBar-14"
252 #: ../src/bc-backends.c:299
253 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
254 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
256 #: ../src/bc-backends.c:302
257 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
258 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
260 #: ../src/bc-backends.c:305
261 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
262 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
264 #: ../src/bc-backends.c:308
265 msgid "HIBC Code 128"
266 msgstr "HIBC koda 128"
268 #: ../src/bc-backends.c:311
270 msgstr "HIBC koda 39"
272 #: ../src/bc-backends.c:314
273 msgid "HIBC Data Matrix"
274 msgstr "HIBC podatkovna matrika"
276 #: ../src/bc-backends.c:317
278 msgstr "HIBC QR koda"
280 #: ../src/bc-backends.c:320
284 #: ../src/bc-backends.c:323
285 msgid "HIBC Micro PDF417"
286 msgstr "HIBC Micro PDF417"
288 #: ../src/bc-backends.c:326
289 msgid "HIBC Aztec Code"
290 msgstr "HIBC azteška koda"
292 #: ../src/bc-backends.c:335
296 #: ../src/bc-backends.c:338
297 msgid "Japanese Postal"
298 msgstr "Japonska pošta"
300 #: ../src/bc-backends.c:341
301 msgid "Korean Postal"
302 msgstr "Korejska pošta"
304 #: ../src/bc-backends.c:344
308 #: ../src/bc-backends.c:347
312 #: ../src/bc-backends.c:350
314 msgstr "Micro PDF417"
316 #: ../src/bc-backends.c:353
317 msgid "Micro QR Code"
318 msgstr "Micro QR Code"
320 #: ../src/bc-backends.c:356
324 #: ../src/bc-backends.c:359
328 #: ../src/bc-backends.c:362
332 #: ../src/bc-backends.c:365
333 msgid "PDF417 Truncated"
334 msgstr "PDF417 obrezano"
336 #: ../src/bc-backends.c:368
340 #: ../src/bc-backends.c:371
344 #: ../src/bc-backends.c:374
348 #: ../src/bc-backends.c:377
349 msgid "Pharmacode 2-track"
350 msgstr "Pharmacode dvosledna"
352 #: ../src/bc-backends.c:380
353 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
354 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
356 #: ../src/bc-backends.c:383
360 #: ../src/bc-backends.c:386
361 msgid "Royal Mail 4-State"
362 msgstr "Royal Mail 4-State"
364 #: ../src/bc-backends.c:389
368 #: ../src/bc-backends.c:392
369 msgid "Telepen Numeric"
370 msgstr "Telepen številčna"
372 #: ../src/bc-backends.c:401
373 msgid "USPS One Code"
374 msgstr "USPS ena koda"
376 #: ../src/bc-backends.c:404
380 #: ../src/bc-backends.c:411
381 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
382 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
384 #: ../src/bc-backends.c:418
385 msgid "IEC18004 (QRCode)"
386 msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
388 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
389 msgid "Default Color"
390 msgstr "Privzeta barva"
392 #: ../src/color-combo-menu.c:83
396 #: ../src/color-combo-menu.c:84
400 #: ../src/color-combo-menu.c:85
401 msgid "Dark Goldenrod"
402 msgstr "Temna zlata palica"
404 #: ../src/color-combo-menu.c:86
406 msgstr "Temno zelena"
408 #: ../src/color-combo-menu.c:87
412 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 msgstr "Mornarsko modra"
416 #: ../src/color-combo-menu.c:89
418 msgstr "Temno vijolična"
420 #: ../src/color-combo-menu.c:91
424 #: ../src/color-combo-menu.c:92
428 #: ../src/color-combo-menu.c:93
430 msgstr "Temno rumena"
432 #: ../src/color-combo-menu.c:94
434 msgstr "Srednja zelena"
436 #: ../src/color-combo-menu.c:95
440 #: ../src/color-combo-menu.c:96
444 #: ../src/color-combo-menu.c:97
448 #: ../src/color-combo-menu.c:99
452 #: ../src/color-combo-menu.c:100
456 #: ../src/color-combo-menu.c:101
460 #: ../src/color-combo-menu.c:102
464 #: ../src/color-combo-menu.c:103
468 #: ../src/color-combo-menu.c:104
470 msgstr "Nebeško modra"
472 #: ../src/color-combo-menu.c:105
476 #: ../src/color-combo-menu.c:107
480 #: ../src/color-combo-menu.c:108
484 #: ../src/color-combo-menu.c:109
486 msgstr "Svetlo rumena"
488 #: ../src/color-combo-menu.c:110
490 msgstr "Svetlo zelena"
492 #: ../src/color-combo-menu.c:111
494 msgstr "Svetlo sinja"
496 #: ../src/color-combo-menu.c:112
498 msgstr "Skrilavčno siva"
500 #: ../src/color-combo-menu.c:113
504 #: ../src/color-combo-menu.c:115
508 #: ../src/color-combo-menu.c:117
513 #: ../src/color-combo-menu.c:119
518 #: ../src/color-combo-menu.c:121
523 #: ../src/color-combo-menu.c:123
528 #: ../src/color-combo-menu.c:125
533 #: ../src/color-combo-menu.c:126
537 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
539 msgstr "Barva po meri"
541 #: ../src/color-combo-menu.c:319
543 msgid "Custom Color #%u"
544 msgstr "Barva po meri #%u"
546 #: ../src/critical-error-handler.c:70
547 msgid "gLabels Fatal Error!"
548 msgstr "Usodna napaka gLables!"
551 msgid "New Label or Card"
552 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
554 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
555 msgid "Label properties"
556 msgstr "Lastnosti nalepke"
558 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
560 msgstr "Vse datoteke"
562 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
563 msgid "gLabels documents"
564 msgstr "Dokumenti gLabels"
566 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
567 msgid "Empty file name selection"
568 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
570 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
571 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
572 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
575 msgid "File does not exist"
576 msgstr "Datoteka ne obstaja"
580 msgid "Could not open file \"%s\""
581 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
584 msgid "Not a supported file format"
585 msgstr "Ni podprta vrsta datoteke"
587 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
589 msgid "Could not save file \"%s\""
590 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
592 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
593 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
594 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
598 msgid "Save \"%s\" as"
599 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
602 msgid "Please supply a valid file name"
603 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
607 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
608 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
611 msgid "File already exists."
612 msgstr "Datoteka že obstaja."
616 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
617 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
620 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
621 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
624 msgid "Close without saving"
625 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
627 #: ../src/font-combo-menu.c:137
629 msgstr "Nedavne pisave"
631 #: ../src/font-combo-menu.c:152
632 msgid "Proportional fonts"
633 msgstr "Sorazmerne pisave"
635 #: ../src/font-combo-menu.c:160
636 msgid "Fixed-width fonts"
637 msgstr "Pisave stalne širine"
639 #: ../src/font-combo-menu.c:168
644 #. * Allow text samples to be localized.
646 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
647 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
648 #. * current locale, they could be unique to each font family.
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
651 msgctxt "Short sample text"
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
656 msgctxt "Lower case sample text"
657 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
658 msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
661 msgctxt "Upper case sample text"
662 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
663 msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
666 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
667 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
668 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
670 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
672 msgstr "Vzorčno besedilo"
674 #: ../src/glabels-batch.c:53
675 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
676 msgstr "nastavi izhodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
678 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
680 msgstr "ime datoteke"
682 #: ../src/glabels-batch.c:55
683 msgid "number of sheets (default=1)"
684 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
686 #: ../src/glabels-batch.c:55
688 msgstr "delovni listi"
690 #: ../src/glabels-batch.c:57
691 msgid "number of copies (default=1)"
692 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
694 #: ../src/glabels-batch.c:57
698 #: ../src/glabels-batch.c:59
699 msgid "first label on first sheet (default=1)"
700 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
702 #: ../src/glabels-batch.c:59
706 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
707 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
708 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
710 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
711 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
712 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
714 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
715 msgid "print crop marks"
716 msgstr "natisni oznake obrezave"
718 #: ../src/glabels-batch.c:67
719 msgid "input file for merging"
720 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
722 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
724 msgstr "[DATOTEKA ...]"
726 #: ../src/glabels-batch.c:99
727 msgid "Print files created with gLabels."
728 msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
730 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
734 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
737 "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti "
740 #: ../src/glabels-batch.c:151
742 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
743 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
745 #: ../src/glabels-batch.c:186
747 msgid "cannot open glabels file %s\n"
748 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
750 #: ../src/glabels.c:79
751 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
752 msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
754 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
755 msgid "Create barcode object"
756 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
758 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
760 msgstr "Podatki črtne kode"
762 #: ../src/label-barcode.c:290
763 msgid "Barcode property"
764 msgstr "Lastnost črtne kode"
766 #: ../src/label-barcode.c:684
767 msgid "Barcode data empty"
768 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
770 #: ../src/label-barcode.c:688
771 msgid "Invalid barcode data"
772 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
774 #: ../src/label-box.c:156
775 msgid "Create box object"
776 msgstr "Ustvari okvir"
778 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
779 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
781 msgstr "Barva polnila"
783 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
788 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
789 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
791 msgstr "Širine vrstice"
793 #: ../src/label.c:406
795 msgstr "Brez naslova"
797 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
798 msgid "Merge properties"
799 msgstr "Lastnosti združevanja"
801 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
805 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
806 msgid "Bring to front"
807 msgstr "Prinesi v ospredje"
809 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
811 msgstr "Pošlji nazaj"
813 #: ../src/label.c:1328
817 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
821 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
823 msgstr "Zavrti desno"
825 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
826 msgid "Flip horizontally"
827 msgstr "Zrcali vodoravno"
829 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
830 msgid "Flip vertically"
831 msgstr "Zrcali navpično"
833 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
835 msgstr "Poravnava levo"
837 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
839 msgstr "Poravnava desno"
841 #: ../src/label.c:1624
842 msgid "Align horizontal center"
843 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
845 #: ../src/label.c:1700
847 msgstr "Poravnava vrhov"
849 #: ../src/label.c:1757
850 msgid "Align bottoms"
851 msgstr "Poravnava dnov"
853 #: ../src/label.c:1818
854 msgid "Align vertical center"
855 msgstr "Poravnava navpične sredine"
857 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
858 msgid "Center horizontally"
859 msgstr "Sredini vodoravno"
861 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
862 msgid "Center vertically"
863 msgstr "Sredini navpično"
865 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
869 #: ../src/label-ellipse.c:160
870 msgid "Create ellipse object"
871 msgstr "Ustvari elipso"
873 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
874 msgid "Create image object"
875 msgstr "Ustvari slikovni predmet"
877 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
879 msgstr "Nastavi sliko"
881 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
882 msgid "Create line object"
883 msgstr "Ustvari črto"
885 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
889 #: ../src/label-object.c:474
891 msgstr "Spremeni velikost"
893 #: ../src/label-object.c:1258
895 msgstr "Stanje sence"
897 #: ../src/label-object.c:1301
898 msgid "Shadow offset"
901 #: ../src/label-object.c:1349
905 #: ../src/label-object.c:1392
906 msgid "Shadow opacity"
907 msgstr "Prekrivnost sence"
909 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
910 msgid "Create text object"
911 msgstr "Ustvari besedilni predmet"
913 #: ../src/label-text.c:467
917 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
919 msgstr "Družina pisav"
921 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
923 msgstr "Velikost pisave"
925 #: ../src/label-text.c:672
929 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
933 #: ../src/label-text.c:738
935 msgstr "Poravnaj besedilo"
937 #: ../src/label-text.c:771
938 msgid "Vertically align text"
939 msgstr "Navpična poravnava besedila"
941 #: ../src/label-text.c:804
943 msgstr "Razmik med vrsticami"
945 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
947 msgstr "Barva besedila"
949 #: ../src/label-text.c:997
951 msgstr "Samodejno skrči"
953 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
954 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
959 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
964 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
965 #: ../src/media-select.c:902
970 #: ../src/media-select.c:648
972 msgid "Delete template \"%s\"?"
973 msgstr "Ali želite izbrisati predlogo \"%s\"?"
975 #: ../src/media-select.c:650
976 msgid "This action will permanently delete this template."
977 msgstr "S tem dejanjem boste to predlogo trajno izbrisali."
979 #: ../src/media-select.c:990
980 msgid "No recent templates found."
981 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
983 #: ../src/media-select.c:992
984 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
985 msgstr "Poskusite izbrati predlogo v zavihku \"Išči vse predloge\"."
987 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
988 #. * were no matches found.
989 #: ../src/media-select.c:1083
991 msgstr "Ni skladanja."
993 #: ../src/media-select.c:1085
994 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
995 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
997 #: ../src/media-select.c:1179
998 msgid "No custom templates found."
999 msgstr "Predlog po meri ni mogoče najti."
1001 #: ../src/media-select.c:1181
1003 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1004 "the \"Search all\" tab."
1006 "Ustvarite lahko nove predloge ali poskusite z iskanjem pred-določenih "
1007 "predlog v zavihku \"Išči vse\"."
1009 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1010 #. * method has been selected.
1011 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1015 #: ../src/merge-init.c:57
1016 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1017 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV)"
1019 #: ../src/merge-init.c:64
1020 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1021 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
1023 #: ../src/merge-init.c:72
1024 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1025 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
1027 #: ../src/merge-init.c:79
1028 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1030 "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
1032 #: ../src/merge-init.c:87
1033 msgid "Text: Colon separated values"
1034 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
1036 #: ../src/merge-init.c:94
1037 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1038 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1040 #: ../src/merge-init.c:102
1041 msgid "Text: Semicolon separated values"
1042 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti"
1044 #: ../src/merge-init.c:109
1045 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1046 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1048 #: ../src/merge-init.c:119
1049 msgid "Evolution Addressbook"
1050 msgstr "Imenik Evolution"
1052 #: ../src/merge-init.c:125
1054 msgstr "Vizitke VCard"
1056 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1057 msgid "Merge Properties"
1058 msgstr "Lastnosti združevanja"
1060 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1061 msgid "Select merge-database source"
1062 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
1064 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1068 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1072 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1073 msgid "Record/Field"
1074 msgstr "Posnemi/polje"
1076 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1080 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1081 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1082 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1084 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1086 msgstr "Nespremenljivo"
1088 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1089 #: ../src/mini-preview.c:1051
1093 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1094 msgid "Select Product"
1095 msgstr "Izberite izdelek"
1097 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1098 msgid "Choose Orientation"
1099 msgstr "Izberite usmeritev"
1101 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1105 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1106 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1107 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1111 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1112 msgid "Object properties"
1113 msgstr "Lastnosti predmeta"
1115 #: ../src/object-editor.c:314
1116 msgid "Box object properties"
1117 msgstr "Lastnosti okvirja"
1119 #: ../src/object-editor.c:333
1120 msgid "Ellipse object properties"
1121 msgstr "Lastnosti elipse"
1123 #: ../src/object-editor.c:352
1124 msgid "Line object properties"
1125 msgstr "Lastnosti črte"
1127 #: ../src/object-editor.c:369
1128 msgid "Image object properties"
1129 msgstr "Lastnosti slike"
1131 #: ../src/object-editor.c:386
1132 msgid "Text object properties"
1133 msgstr "Lastnosti besedila"
1135 #: ../src/object-editor.c:408
1136 msgid "Barcode object properties"
1137 msgstr "Lastnosti črtne kode"
1139 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1140 msgid "Insert merge field"
1141 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1143 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1144 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1146 msgstr "Brez polnila"
1148 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1150 msgstr "Vse datoteke"
1152 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1156 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1161 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1162 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1166 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1167 msgid "Lock aspect ratio."
1168 msgstr "Zakleni razmerje stranic."
1170 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1171 msgid "gLabels Preferences"
1172 msgstr "Nastavitve programa"
1174 #. TODO: Is this the actual part #?
1175 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1176 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1177 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1181 #: ../src/template-designer.c:429
1182 msgid "New gLabels Template"
1183 msgstr "Nova predloga gLabels"
1185 #: ../src/template-designer.c:487
1189 #: ../src/template-designer.c:526
1190 msgid "Name and Description"
1191 msgstr "Ime in opis"
1193 #: ../src/template-designer.c:575
1195 msgstr "Velikost strani"
1197 #: ../src/template-designer.c:642
1198 msgid "Label or Card Shape"
1199 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
1201 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1202 msgid "Label or Card Size"
1203 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
1205 #: ../src/template-designer.c:873
1206 msgid "Label Size (round)"
1207 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
1209 #: ../src/template-designer.c:954
1210 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1211 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
1213 #: ../src/template-designer.c:1045
1214 msgid "Number of Layouts"
1215 msgstr "Število razporeditev"
1217 #: ../src/template-designer.c:1113
1219 msgstr "Razporeditev"
1221 #: ../src/template-designer.c:1218
1222 msgid "Design Completed"
1223 msgstr "Snovanje je končano"
1225 #: ../src/template-designer.c:1246
1226 msgid "Edit gLabels Template"
1227 msgstr "Uredi predlogo gLabels"
1229 #: ../src/template-designer.c:1549
1230 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1231 msgstr "Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!"
1239 msgid "Open Recent _Files"
1240 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
1251 msgid "Customize Main Toolbar"
1252 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
1255 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1256 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
1259 msgid "Customize Properties Toolbar"
1260 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
1275 msgid "_Rotate/Flip"
1276 msgstr "_Zavrti/zrcali"
1291 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1292 msgid "Context Menu"
1293 msgstr "Vsebinski meni"
1300 msgid "Create a new file"
1301 msgstr "Ustvari novo datoteko"
1309 msgstr "Odpre datoteko"
1316 msgid "Save current file"
1317 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
1321 msgstr "Shrani _kot ..."
1324 msgid "Save the current file to a different name"
1325 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
1329 msgstr "Na_tisni ..."
1332 msgid "Print the current file"
1333 msgstr "Natisne trenutno datoteko"
1336 msgid "Properties..."
1337 msgstr "Lastnosti ..."
1340 msgid "Modify document properties"
1341 msgstr "Spremeni lastnosti dokumenta"
1344 msgid "Template _Designer..."
1345 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
1348 msgid "Create a custom template"
1349 msgstr "Ustvari predlogo po meri"
1356 msgid "Close the current file"
1357 msgstr "Zapre trenutno datoteko"
1364 msgid "Quit the program"
1365 msgstr "Konča program"
1367 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1371 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1380 msgid "Cut the selection"
1381 msgstr "Izrez izbora"
1388 msgid "Copy the selection"
1389 msgstr "Kopiranje izbora"
1392 msgid "Paste the clipboard"
1393 msgstr "Prilepi iz odložišča"
1396 msgid "Delete the selected objects"
1397 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
1404 msgid "Select all objects"
1405 msgstr "Izbor vseh predmetov"
1408 msgid "Un-select All"
1409 msgstr "Odstrani izbor vsega"
1412 msgid "Remove all selections"
1413 msgstr "Odstrani vse izbore"
1420 msgid "Configure the application"
1421 msgstr "Nastavi program"
1428 msgid "Increase magnification"
1429 msgstr "Približa predmet"
1436 msgid "Decrease magnification"
1437 msgstr "Oddalji predmet"
1441 msgstr "Velikost 1:1"
1444 msgid "Restore scale to 100%"
1445 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
1449 msgstr "Prilagodi oknu"
1452 msgid "Set scale to fit window"
1453 msgstr "Prilagodi velikost oknu"
1457 msgstr "Način izbiranja"
1460 msgid "Select, move and modify objects"
1461 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
1463 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1464 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1473 msgid "Create box/rectangle object"
1474 msgstr "Ustvari okvir/pravokotnik"
1476 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1477 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1486 msgid "Create ellipse/circle object"
1487 msgstr "Ustvari elipso/krog"
1489 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1498 msgid "Raise object to top"
1499 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
1502 msgid "Lower object to bottom"
1503 msgstr "Spusti predmet na dno"
1506 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1507 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
1510 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1511 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
1514 msgid "Flip object horizontally"
1515 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
1518 msgid "Flip object vertically"
1519 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
1522 msgid "Align objects to left edges"
1523 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
1526 msgid "Align center"
1527 msgstr "Poravnaj sredinsko"
1530 msgid "Align objects to horizontal centers"
1531 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
1534 msgid "Align objects to right edges"
1535 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
1539 msgstr "Poravnaj na vrh"
1542 msgid "Align objects to top edges"
1543 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
1546 msgid "Align middle"
1547 msgstr "Poravnaj na sredino"
1550 msgid "Align objects to vertical centers"
1551 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
1554 msgid "Align bottom"
1555 msgstr "Poravnaj spodaj"
1558 msgid "Align objects to bottom edges"
1559 msgstr "Poravnava predmetov na spodnji rob"
1562 msgid "Center objects to horizontal label center"
1563 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
1566 msgid "Center objects to vertical label center"
1567 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
1570 msgid "Edit merge properties"
1571 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
1578 msgid "Open glabels manual"
1579 msgstr "Odpri priročnik glables"
1583 msgstr "O programu ..."
1585 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1586 msgid "About glabels"
1590 msgid "Property toolbar"
1591 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
1594 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1595 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
1602 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1603 msgstr "Spremeni vidnost mreže v trenutnem oknu"
1610 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1611 msgstr "Spremeni vidnost črt nalepke v trenutnem oknu"
1614 msgid "Main toolbar"
1615 msgstr "Glavna orodna vrstica"
1618 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1619 msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
1622 msgid "Drawing toolbar"
1623 msgstr "Orodna vrstica risanja"
1626 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1627 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
1629 #: ../src/ui-commands.c:1135
1630 msgid "Glabels includes contributions from:"
1631 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
1633 #: ../src/ui-commands.c:1144
1634 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1635 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
1637 #: ../src/ui-commands.c:1145
1638 msgid "or visit http://glabels.org/"
1639 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.org"
1641 #: ../src/ui-commands.c:1162
1642 msgid "A label and business card creation program.\n"
1643 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
1645 #: ../src/ui-commands.c:1166
1646 msgid "translator-credits"
1647 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
1649 #: ../src/ui-commands.c:1169
1651 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1652 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1653 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1654 "(at your option) any later version.\n"
1656 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1657 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1658 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1659 "GNU General Public License for more details.\n"
1661 "gLabels je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
1662 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
1663 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo "
1665 " katerakoli kasnejša različica.\n"
1667 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
1668 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
1669 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
1670 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
1672 #: ../src/warning-handler.c:69
1673 msgid "gLabels Error!"
1674 msgstr "Napaka gLables!"
1676 #: ../src/window.c:281
1677 msgid "(none) - gLabels"
1678 msgstr "(brez) - gLabels"
1680 #: ../src/window.c:482
1682 msgstr "(spremenjeno)"
1684 #. Create and append an "Other" entry.
1685 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1686 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1687 #. * "letter", "A4", etc.
1688 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1692 #. Create and append a "User defined" entry.
1693 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1694 msgid "User defined"
1695 msgstr "Uporabniško določeno"
1697 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1699 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1702 "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno "
1705 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1707 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1710 "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1712 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1714 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1717 "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1719 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1721 msgid "%s full page label"
1722 msgstr "%s nalepka cele strani"
1725 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1726 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1727 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1729 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1731 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1732 msgstr "%d × %d (%d na list)"
1734 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1735 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1737 msgid "%d per sheet"
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1745 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1746 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1747 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1748 #. [LGL_UNITS_POINT]
1749 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1750 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1755 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1756 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1761 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1766 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1771 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1776 #. * Local Variables: -- emacs
1777 #. * mode: C -- emacs
1778 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1779 #. * tab-width: 8 -- emacs
1780 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1783 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1787 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1791 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1795 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1799 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1800 msgid "Unselect all"
1801 msgstr "Prekliči izbor vsega"
1803 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1804 msgid "Record selection/preview"
1805 msgstr "Posnemi izbiro/predogled"
1807 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1811 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1815 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1816 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1818 msgstr "Velikost strani:"
1820 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1822 msgstr "Kategorija:"
1824 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1828 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1832 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1834 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1837 "Izberite nalepko ali kartico med stotinami pred-določenih predlog ali "
1840 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1841 msgid "Select orientation of label content."
1842 msgstr "Izberite usmeritev vsebine nalepke."
1844 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1848 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1852 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1853 msgid "Review Selection"
1854 msgstr "Pregled izbora"
1856 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1857 msgid "Please review and confirm your selection."
1858 msgstr "Preglejte in potrdite svoj izbor."
1860 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1861 msgid "Description:"
1864 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1866 msgstr "Velikost nalepke:"
1868 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1872 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1873 msgid "Similar products:"
1874 msgstr "Podobni izdelki:"
1876 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1880 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1886 msgstr "pogovorno okno 1"
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1917 msgid "Vertical alignment:"
1918 msgstr "Navpična poravnava:"
1920 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1921 msgid "Line Spacing:"
1922 msgstr "Razmik vrstic:"
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1925 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1926 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1933 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1937 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1941 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1945 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1949 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1953 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1957 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1961 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1967 msgstr "Nadzorna vsota"
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1974 msgid "Reset image size"
1975 msgstr "Ponastavi velikost slike"
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2006 msgid "Enable shadow"
2007 msgstr "Omogoči senco"
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2019 msgstr "Prekrivnost:"
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2026 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2030 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2031 msgid "Select locale specific behavior."
2032 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
2034 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2038 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2042 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2056 msgstr "Ameriško pismo"
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2063 msgid "Default page size"
2064 msgstr "Privzeta velikost strani"
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2068 msgstr "Jezikovna oznaka"
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2071 msgid "Select default properties for new objects."
2072 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
2074 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2078 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2079 msgid "Object defaults"
2080 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
2082 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2086 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2088 msgstr "Poravnava levo"
2090 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2091 msgid "Center align"
2092 msgstr "Poravnava na sredino"
2094 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2096 msgstr "Poravnava desno"
2098 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2099 msgid "Top vertical align"
2100 msgstr "Poravnava na vrhu"
2102 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2103 msgid "Center vertical align"
2104 msgstr "Poravnava na sredini"
2106 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2107 msgid "Bottom vertical align"
2108 msgstr "Poravnava na dnu"
2110 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2112 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2114 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2116 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2118 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2120 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2122 "Please enter the following identifying information about the template "
2124 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2126 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2127 msgid "Brand/Manufacturer:"
2128 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
2130 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2131 msgid "(e.g., 8163A)"
2132 msgstr "(na primer 1000)"
2134 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2135 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2136 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
2138 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2139 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2140 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
2142 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2143 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2144 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2146 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2147 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2148 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2150 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2151 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2152 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2154 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2158 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2162 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2163 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2164 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
2166 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2168 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2171 "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke "
2174 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2178 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2183 msgid "3. Round (radius of corner):"
2184 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2187 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2188 msgstr "4. Vodoravni vmesni prostor:"
2190 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2194 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2195 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2196 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
2198 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2199 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2200 msgstr "3. Odpadek (tisk prek je dovoljen):"
2202 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2208 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2211 "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke v svoji predlogi."
2213 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2218 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2219 msgstr "2. Vmesni prostor:"
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2225 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2226 msgid "1. Outer radius:"
2227 msgstr "1. Zunanji polmer:"
2229 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2230 msgid "2. Inner radius:"
2231 msgstr "2. Notranji polmer:"
2233 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2234 msgid "3. Clipping width:"
2235 msgstr "3. Širina odreza:"
2237 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2238 msgid "4. Clipping height:"
2239 msgstr "4. Višina odreza:"
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2242 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2243 msgstr "5. Vmesni prostor:"
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2247 "How many layouts will your template contain? \n"
2249 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2250 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2251 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2253 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
2255 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto "
2257 "Večina predlog zahteva le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
2258 "Drugi primer prikazuje dve razporeditvi. "
2260 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2262 "Templates needing only\n"
2266 "eno razporeditvijo."
2268 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2270 "Templates needing\n"
2274 "dvema razporeditvama."
2276 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2278 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2281 "Opomba: če sta zahtevani več kot dve postavitvi, je treba predlogo urediti "
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2285 msgid "Number of layouts:"
2286 msgstr "Število razporeditev:"
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2289 msgid "Please enter the following layout information."
2290 msgstr "Vnesite naslednje podrobnosti razporeditve."
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2294 msgstr "Razporeditev št. 1"
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2298 msgstr "Razporeditev št. 2"
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2301 msgid "Number across (nx):"
2302 msgstr "Vodoravno število (nx):"
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2305 msgid "Number down (ny):"
2306 msgstr "Navpično število (ny):"
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2309 msgid "Distance from left edge (x0):"
2310 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2313 msgid "Distance from top edge (y0):"
2314 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2317 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2318 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2321 msgid "Vertical pitch (dy):"
2322 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2325 msgid "Print test sheet"
2326 msgstr "Natisni preizkusni list"
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2330 "Congratulations!\n"
2332 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2333 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2335 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2336 "or \"Back\" to continue editing this design."
2340 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
2341 "V primeru da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite "
2344 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in snovanje končate\n"
2345 "ali pa kliknite \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
2347 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2351 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2355 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2359 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2363 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2364 msgid "Start on label"
2365 msgstr "Začni na nalepki"
2367 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2368 msgid "on 1st sheet"
2369 msgstr "na prvem listu"
2371 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2375 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2379 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2380 msgid "Merge Control"
2381 msgstr "Nadzor združevanja"
2383 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2387 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2389 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2390 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2391 "that you'll find at most office supply stores."
2393 "gLabels je program za ustvarjanje nalepk in vizitk. Zasnovan je kot "
2394 "združljiv z različnimi vnaprej pripravljenimi nalepkami in vizitkami za "
2395 "laserske in brizgalne tiskalnike, ki jih najdete v večini trgovin s "
2396 "pisarniškim materialom."
2398 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2400 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2401 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2402 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2403 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2404 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2405 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2407 "gLabels lahko uporabimo za oblikovanje nalepk za naslove, imenskih oznak, "
2408 "cen, nalepk za zgoščenke oziroma za vse, kar je razporejeno po določenem "
2409 "vzorcu na list papirja. Nalepke (ali vizitke) lahko vsebujejo besedilo, "
2410 "slike, črte, like in črtne kode. gLabels vsebuje tudi možnost spajanja "
2411 "dokumentov, ki omogoča tiskanje posebne nalepke za vsak zapis v zunanjem "
2412 "viru podatkov, kot je datoteka CSV ali adresar Evolution."
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2415 msgid "Show/hide main toolbar."
2416 msgstr "Pokaži/Skrij glavno orodno vrstico."
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2419 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2420 msgstr "Nadzira vidnost glavne orodne vrstice."
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2423 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2424 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico risanja."
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2427 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2428 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice risanja."
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2431 msgid "Show/hide property toolbar."
2432 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico lastnosti."
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2435 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2436 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice lastnosti."
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2439 msgid "Show/hide grid."
2440 msgstr "Pokaži/Skrij mrežo."
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2443 msgid "Controls visibility of grid."
2444 msgstr "Nadzira vidnost mreže."
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2447 msgid "Show/hide markup."
2448 msgstr "Pokaži/Skrij kodne oznake."
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2451 msgid "Controls visibility of markup lines."
2452 msgstr "Nadzira vidnost črt nalepke."
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2455 msgid "Maximum recent files."
2456 msgstr "Največ nedavnih datotek."
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2459 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2460 msgstr "Določa največje število zabeleženih nedavnih datotek."
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2467 msgid "The default unit of measurement."
2468 msgstr "Privzeta merska enota."
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2471 msgid "Default page size."
2472 msgstr "Privzeta velikost strani."
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2475 msgid "The preferred page size when searching templates."
2476 msgstr "Prednostna velikost strani pri iskanju predlog."
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2479 msgid "Default font family."
2480 msgstr "Privzeta družina pisav."
2482 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2483 msgid "The default font family for new text objects."
2484 msgstr "Privzeta družina pisav za nove besedilne predmete."
2486 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2487 msgid "Default font size."
2488 msgstr "Privzeta velikost pisave."
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2491 msgid "The default font size for new text objects."
2492 msgstr "Privzeta velikost pisav za nove besedilne predmete."
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2495 msgid "Default font weight."
2496 msgstr "Privzeta debelina pisave."
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2499 msgid "The default font weight for new text objects."
2500 msgstr "Privzeta teža pisav za nove besedilne predmete."
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2503 msgid "Default font italic flag."
2504 msgstr "Privzeta zastavica za ležečo pisavo."
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2507 msgid "The default font italic state for new text objects."
2508 msgstr "Privzeto stanje ležeče pisave za nove besedilne predmete."
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2511 msgid "Default text color."
2512 msgstr "Privzeta barva besedila."
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2515 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2516 msgstr "Privzeta barva besedila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2519 msgid "Default text alignment."
2520 msgstr "Privzeta poravnava besedila."
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2523 msgid "The default text alignment for new text objects."
2524 msgstr "Privzeta poravnava besedila za nove besedilne predmete."
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2527 msgid "Default text line spacing."
2528 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami besedila."
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2531 msgid "The default line spacing for new text objects."
2532 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami za nove besedilne predmete."
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2535 msgid "Default line width."
2536 msgstr "Privzeta širina črt."
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2539 msgid "The default line width for new objects."
2540 msgstr "Privzeta širina črte za nove predmete."
2542 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2543 msgid "Default line color."
2544 msgstr "Privzeta barva črt."
2546 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2547 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2548 msgstr "Privzeta barva črt za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2550 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2551 msgid "Default fill color."
2552 msgstr "Privzeta barva polnila."
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2555 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2556 msgstr "Privzeta barva polnila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2558 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2559 msgid "Recent templates."
2560 msgstr "Nedavne predloge."
2562 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2563 msgid "Recently used templates."
2564 msgstr "Nedavno uporabljene predloge."
2566 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2567 msgid "Recent fonts."
2568 msgstr "Nedavne pisave."
2570 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2571 msgid "Recently used font families."
2572 msgstr "Nedavno uporabljene družine pisav."
2574 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2575 msgid "Recent colors."
2576 msgstr "Nedavne barve."
2578 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2579 msgid "Recently created custom colors."
2580 msgstr "Nedavno po meri ustvarjene barve."
2582 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2583 msgid "gLabels Label Designer 3"
2584 msgstr "Snovalnik nalepk gLabels 3"
2586 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2587 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2588 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in platnic različnih nosilcev"
2590 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2591 msgid "gLabels Project File"
2592 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2594 #. Most popular (at top of list)
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2599 #. Other US paper sizes
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2602 msgstr "Ameriška pravna"
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2605 msgid "US Executive"
2606 msgstr "Ameriška izvršilna"
2608 #. Other ISO A series sizes
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2649 #. ISO B series sizes
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2696 msgid "#10 Envelope"
2697 msgstr "Ovojnica št. 10"
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2700 msgid "Monarch Envelope"
2701 msgstr "Ovojnica Monarch"
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2720 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2724 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2728 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2732 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2736 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2740 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2744 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2748 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2752 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2756 #: ../templates/categories.xml.h:1
2758 msgstr "Katerakoli nalepka"
2760 #. ====================================================================
2761 #. ===================================================================
2762 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2763 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2764 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2765 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2766 msgid "Round labels"
2767 msgstr "Okrogle nalepke"
2769 #. ===================================================================
2770 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2771 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2772 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2773 msgid "Elliptical labels"
2774 msgstr "Eliptične nalepke"
2776 #. ====================================================================
2777 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2778 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2779 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2780 msgid "Square labels"
2781 msgstr "Kvadratne nalepke"
2783 #. ===================================================================
2784 #. ====================================================================
2785 #. ===================================================================
2786 #. ********************************************************************
2787 #. ===================================================================
2788 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2789 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2790 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2791 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2792 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2793 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2794 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2795 msgid "Rectangular labels"
2796 msgstr "Pravokotne nalepke"
2798 #: ../templates/categories.xml.h:6
2800 msgstr "Katerakoli vizitka"
2802 #. ===================================================================
2803 #. ====================================================================
2804 #. ===================================================================
2805 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2806 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2807 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2808 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2809 msgid "Business cards"
2810 msgstr "Poslovne nalepke"
2812 #: ../templates/categories.xml.h:8
2813 msgid "CD/DVD or other media"
2814 msgstr "CD/DVD ali drugi nosilci"
2816 #: ../templates/categories.xml.h:9
2817 msgid "Mailing/shipping products"
2818 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2820 #: ../templates/categories.xml.h:10
2821 msgid "Foldable cards"
2822 msgstr "Prepogljive vizitke"
2824 #: ../templates/categories.xml.h:11
2825 msgid "Photo products"
2826 msgstr "Fotografski izdelki"
2828 #. TODO: Is this the real part #?
2829 #. ============================================================
2830 #. ===================================================================
2831 #. ====================================================================
2832 #. ===================================================================
2833 #. TODO: What is the actual part #?
2834 #. ===================================================================
2835 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2836 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2837 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2838 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2839 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2840 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2841 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2842 msgid "Rectangular Labels"
2843 msgstr "Pravokotne nalepke"
2845 #. ===================================================================
2846 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2847 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2848 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2849 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2850 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2851 msgid "Video Tape Spine Labels"
2852 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2854 #. ===================================================================
2855 #. ===============================================================
2856 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2857 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2858 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2862 #. ===================================================================
2863 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2864 msgid "Square Labels"
2865 msgstr "Kvadratne nalepke"
2867 #. ===================================================================
2868 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2869 msgid "Small Round Labels"
2870 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2872 #. ===================================================================
2873 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2874 msgid "Large Round Labels"
2875 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2877 #. ===================================================================
2878 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2879 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2880 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2881 msgid "File Folder Labels"
2882 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2884 #. ===================================================================
2885 #. ********************************************************************
2886 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2887 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2889 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2890 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2891 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2892 msgid "Shipping Labels"
2893 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2895 #. ===================================================================
2896 #. ********************************************************************
2897 #. ===================================================================
2898 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2899 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2900 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2901 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2902 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2903 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2904 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2905 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2906 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2907 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2908 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2909 msgid "Address Labels"
2910 msgstr "Nalepke naslovov"
2912 #. ===================================================================
2913 #. ********************************************************************
2914 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2915 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2916 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2917 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2918 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2919 msgid "Return Address Labels"
2920 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2922 #. ===================================================================
2923 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2924 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2925 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2926 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2927 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2928 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2929 msgid "Round Labels"
2930 msgstr "Okrogle nalepke"
2932 #. ===================================================================
2933 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2934 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2935 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2936 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2937 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2938 msgid "Diskette Labels"
2939 msgstr "Nalepke disket"
2941 #. ===================================================================
2942 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2944 msgstr "Karte za šotorjenje"
2946 #. ===================================================================
2947 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2948 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2949 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2950 msgid "Filing Labels"
2951 msgstr "Nalepke kartotek"
2953 #. ===================================================================
2954 #. ============================================================
2955 #. ===================================================================
2956 #. TODO: Is this the actual part #?
2957 #. ============================================================
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2959 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2960 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2961 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2962 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2963 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2964 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2965 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2966 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2967 msgid "Business Cards"
2968 msgstr "Poslovne vizitke"
2970 #. ===================================================================
2971 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2973 msgstr "Kartice kazal"
2975 #. ===================================================================
2976 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2978 msgstr "Razglednice"
2980 #. ===================================================================
2981 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2982 msgid "Name Badge Labels"
2983 msgstr "Nalepke z imeni"
2985 #. ===================================================================
2986 #. ===============================================================
2987 #. ===================================================================
2988 #. ********************************************************************
2989 #. ===================================================================
2990 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2991 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2992 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2993 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2994 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2995 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2996 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2997 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2998 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2999 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3000 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3001 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3002 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3003 msgid "CD/DVD Labels"
3004 msgstr "CD/DVD nalepke"
3006 #. ===================================================================
3007 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3008 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3009 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3010 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
3012 #. ===================================================================
3013 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3014 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3015 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3019 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3020 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3021 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3022 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3023 msgid "Video Tape Face Labels"
3024 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
3026 #. ===================================================================
3027 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3031 #. ===================================================================
3032 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3033 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3034 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3035 msgid "Full Sheet Labels"
3036 msgstr "Celostranske nalepke"
3038 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3039 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3040 msgid "Divider Labels"
3041 msgstr "Nalepke ločilnikov"
3043 #. ===================================================================
3044 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3046 msgstr "Mini nalepke"
3048 #. ===================================================================
3049 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3050 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3051 msgstr "Lepljive imenske priponke"
3053 #. ===================================================================
3054 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3055 msgid "Allround labels"
3056 msgstr "Vsestranske nalepke"
3058 #. ===================================================================
3059 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3060 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3061 msgid "Mailing labels"
3062 msgstr "Poštne nalepke"
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3066 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3067 msgid "Address labels"
3068 msgstr "Nalepke naslovov"
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3072 msgid "Shipping labels"
3073 msgstr "Nalepke pošiljanja"
3075 #. ===============================================================
3076 #. ===================================================================
3077 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3078 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3079 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3080 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3081 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3082 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3083 msgid "Mailing Labels"
3084 msgstr "Poštne nalepke"
3086 #. ===============================================================
3087 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3088 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3092 #. ===================================================================
3093 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3094 msgid "Mini Address Labels"
3095 msgstr "Mini nalepke naslovov"
3097 #. ===================================================================
3098 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3099 msgid "Identification Labels"
3100 msgstr "Identifikacijske nalepke"
3102 #. ===================================================================
3103 #. ====================================================================
3104 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3105 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3106 msgid "Diskette labels"
3107 msgstr "Nalepke disket"
3110 #. *********************************************************************
3111 #. *********************************************************************
3112 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3114 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3115 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3118 #. One difference from typical templates is that the template size is
3119 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3120 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3121 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3123 #. *********************************************************************
3124 #. *********************************************************************
3126 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3127 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3128 msgstr "Običajne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
3130 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3131 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3132 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
3134 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3135 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3136 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
3138 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3139 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3140 msgstr "Običajne nalepke naslovov 38mm x 90mm"
3142 #. ===================================================================
3143 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3145 msgstr "Pogon CD/DVD"
3147 #. ===================================================================
3148 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3149 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3150 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
3152 #. ===================================================================
3153 #. ============================================================
3154 #. ===================================================================
3155 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3156 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3157 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3161 #. ===================================================================
3162 #. ====================================================================
3163 #. ===================================================================
3164 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3165 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3166 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3167 msgid "CD/DVD labels"
3168 msgstr "Nalepke CD/DVD"
3170 #. ===================================================================
3171 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3172 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3173 msgid "Membership cards"
3174 msgstr "Članske kartice"
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3178 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3179 msgid "Large Address Labels"
3180 msgstr "Velike nalepke naslovov"
3182 #. ===================================================================
3183 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3184 msgid "Shipping Address Labels"
3185 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
3187 #. ===================================================================
3188 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3190 msgstr "Mapa z datotekami"
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3194 msgid "Hanging Folder"
3195 msgstr "Izročna mapa"
3197 #. ===================================================================
3198 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3199 msgid "3.5in Diskette"
3200 msgstr "3,5-palčna disketa"
3202 #. ===================================================================
3203 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3204 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3205 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3211 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3212 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3216 #. *******************************************************************
3217 #. ===================================================================
3218 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3219 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3220 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3221 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3225 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3226 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3230 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3231 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3233 msgstr "Nalepke SRA3"
3235 #. ===================================================================
3236 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3238 msgstr "Papir za letake"
3240 #. ===================================================================
3241 #. ====================================================================
3242 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3243 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3244 msgid "Greeting cards"
3247 #. ===================================================================
3248 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3249 msgid "Arch File inserts"
3250 msgstr "Hrbtni vstavki za fascikle"
3252 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3253 msgid "CD/DVD Inlet"
3254 msgstr "Vstavek za CD/DVD"
3256 #. ===================================================================
3257 #. ====================================================================
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3260 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3261 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3265 #. ===================================================================
3266 #. ====================================================================
3267 #. ===================================================================
3268 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3269 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3270 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3271 msgid "Photo labels"
3272 msgstr "Nalepke fotografij"
3274 #. ===================================================================
3275 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3276 msgid "Passport photo labels"
3277 msgstr "Nalepke fotografij za potni list"
3279 #. ===================================================================
3280 #. ====================================================================
3281 #. ===================================================================
3282 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3283 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3284 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3285 msgid "Arch File Labels"
3286 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3290 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3291 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3292 msgid "Multi-Purpose Labels"
3293 msgstr "Večnamenske nalepke"
3295 #. ====================================================================
3296 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3297 msgid "Printable mousepad"
3298 msgstr "Tisku namenjena podloga za miško"
3300 #. ====================================================================
3301 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3305 #. ====================================================================
3306 #. ===================================================================
3307 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3308 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3309 msgid "CD inlet (front)"
3310 msgstr "Robovi CD (spredaj)"
3312 #. ===================================================================
3313 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3314 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3315 msgid "CD inlet (back)"
3316 msgstr "Robovi CD (zadaj)"
3318 #. ====================================================================
3319 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3320 msgid "Zip disc inlet"
3321 msgstr "Vstavek za disketo Zip"
3323 #. ====================================================================
3324 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3326 msgstr "Vstavek VHS-C"
3328 #. ====================================================================
3329 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3330 msgid "Video-8 inlet"
3331 msgstr "Vstavek Video-8"
3333 #. ====================================================================
3334 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3336 msgstr "Vstavek VHS"
3338 #. ====================================================================
3339 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3340 msgid "Zip disc labels"
3341 msgstr "Nalepke disket Zip"
3343 #. ====================================================================
3344 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3345 msgid "Arch File labels"
3346 msgstr "Hrbtne nalepke za fascikle"
3348 #. ====================================================================
3349 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3350 msgid "Mini Disc labels"
3351 msgstr "Nalepke Mini Disc"
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3355 msgid "Arch File Labels (small)"
3356 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
3358 #. ===================================================================
3359 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3360 msgid "Arch File Labels (large)"
3361 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
3363 #. ===================================================================
3364 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3365 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3366 msgid "Allround Labels"
3367 msgstr "Različne nalepke"
3369 #. ===================================================================
3370 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3371 msgid "Video Labels (face only)"
3372 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
3374 #. ===================================================================
3375 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3376 msgid "Diskette Labels (face only)"
3377 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
3379 #. ===================================================================
3380 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3381 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3382 msgid "Floppy disk labels"
3383 msgstr "Nalepke disket"
3385 #. ===================================================================
3386 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3387 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3388 msgid "Lever Arch File Labels"
3389 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
3391 #. *******************************************************************
3392 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3394 msgstr "Nalepke PVC"
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3398 msgid "Mini-CD Labels"
3399 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
3401 #. ===================================================================
3402 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3403 msgid "Standard Labels"
3404 msgstr "Običajne nalepke"
3406 #. ===================================================================
3407 #. TODO: Is this the actual part #?
3408 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3409 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3410 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3411 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3413 #. ===================================================================
3414 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3415 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3416 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3418 #. TODO: Is this the actual part #?
3419 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3420 msgid "Cassette Labels"
3421 msgstr "Nalepke kaset"
3423 #. ===================================================================
3424 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3425 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3426 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
3428 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3429 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3430 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
3432 #. ===================================================================
3433 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3434 msgid "CD Template Rectangles"
3435 msgstr "Pravokotne CD predloge"
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3439 msgid "Business Card CD"
3440 msgstr "CD poslovne vizitke"
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3444 msgid "Jewel Case Booklet"
3445 msgstr "Knjižica škatlice z dragulji"
3447 #. ===================================================================
3448 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3450 msgstr "Nalepke DLT"
3452 #. ===================================================================
3453 #. TODO: Is this the actual part #?
3454 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3455 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3456 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3457 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3459 #. ===================================================================
3460 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3461 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3462 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3464 #. ===================================================================
3465 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3466 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3467 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
3469 #. ===================================================================
3470 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3471 msgid "Microtube labels"
3472 msgstr "Nalepke Microtube"
3474 #. ===================================================================
3475 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3476 msgid "General Labels"
3477 msgstr "Splošne nalepke"
3479 #. ===================================================================
3480 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3481 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3482 msgid "Self-adhesive labels"
3483 msgstr "Samolepilne nalepke"
3485 #. ===================================================================
3486 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3487 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3488 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
3490 #. ===================================================================
3491 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3492 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3493 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
3495 #. ===================================================================
3496 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3497 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3498 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
3500 #. ===================================================================
3501 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3502 msgid "Universal Labels"
3503 msgstr "Splošne nalepke"
3505 #. ===================================================================
3506 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3507 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3508 msgid "Bottle labels"
3509 msgstr "Nalepke steklenic"
3511 #. ===================================================================
3512 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3516 #. ===================================================================
3517 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3518 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3519 msgstr "Samolepilni vremensko odporni film"
3521 #. ===================================================================
3522 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3523 msgid "Self-adhesive film transparent"
3524 msgstr "Samolepilni prozoren film"
3526 #. ===================================================================
3527 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3528 msgid "Self-adhesive window film"
3529 msgstr "Samolepilni okenski film"
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3533 msgid "Photo labels semiglossy"
3534 msgstr "Pol blesteče foto-nalepke"
3536 #. ===================================================================
3537 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3538 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3539 msgstr "Nalepke naslovov (STAMPIT)"
3541 #. ===================================================================
3542 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3543 msgid "SD card labels"
3544 msgstr "Nalepke kartic SD"
3546 #. ===================================================================
3547 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3548 msgid "Passport photo labels glossy"
3549 msgstr "Blesteče foto-nalepke za potni list"
3551 #. ===================================================================
3552 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3553 msgid "Business cards punched"
3554 msgstr "Preluknjane poslovne vizitke"
3556 #. ===================================================================
3557 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3558 msgid "Business cards punched dull"
3559 msgstr "Preluknjane mračne poslovne vizike "
3561 #. ===================================================================
3562 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3563 msgid "Business cards high glossy"
3564 msgstr "Visoko blesteče poslovne vizitke"
3566 #. ===================================================================
3567 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3569 msgstr "Kartice z imeni"
3571 #. ===================================================================
3572 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3573 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3574 msgstr "Blesteče poslovne vizitke, tisk na obeh straneh"
3576 #. ===================================================================
3577 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3578 msgid "Business cards punched glossy"
3579 msgstr "Preluknjane blesteče poslovne vizitke"
3581 #. ===================================================================
3582 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3583 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3584 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke blesteče/mračne"
3586 #. ===================================================================
3587 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3588 msgid "Foldable business cards"
3589 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke"
3591 #. ===================================================================
3592 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3593 msgid "Membership cards, both sides printable"
3594 msgstr "Članske izkaznice, tisk na obeh straneh "
3596 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3597 msgid "Business card CD Labels"
3598 msgstr "Nalepke poslovnih vizitke CD"
3600 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3601 msgid "Mini CD Labels"
3602 msgstr "Nalepke mini nosilcev CD"
3604 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3605 msgid "Triangular labels"
3606 msgstr "Trikotne nalepke"
3608 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3609 msgid "Trapezoid labels"
3610 msgstr "Trapezoidne nalepke"
3612 #. ===================================================================
3613 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3614 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3615 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
3617 #. ===================================================================
3618 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3619 msgid "File Back Labels"
3620 msgstr "Nalepke predalnikov"
3622 #. ===================================================================
3623 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3624 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3625 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
3627 #. ===================================================================
3628 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3629 msgid "Video Labels (back)"
3630 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3634 msgid "Rectangular Copier Labels"
3635 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
3637 #. ===================================================================
3638 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3639 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3640 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"