1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 12:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: ../src/bc-backends.c:81
28 #: ../src/bc-backends.c:101
30 msgstr "POSTNET (any)"
32 #: ../src/bc-backends.c:104
33 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
34 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
36 #: ../src/bc-backends.c:107
37 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
38 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
40 #: ../src/bc-backends.c:110
41 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
42 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
44 #: ../src/bc-backends.c:113
48 #: ../src/bc-backends.c:116
52 #: ../src/bc-backends.c:119
53 #: ../src/bc-backends.c:175
54 #: ../src/bc-backends.c:248
58 #: ../src/bc-backends.c:122
59 #: ../src/bc-backends.c:251
60 msgid "Code 39 Extended"
61 msgstr "Koda 39 razpirejan"
63 #: ../src/bc-backends.c:127
65 msgstr "EAN (katerakoli)"
67 #: ../src/bc-backends.c:130
71 #: ../src/bc-backends.c:133
75 #: ../src/bc-backends.c:136
79 #: ../src/bc-backends.c:139
83 #: ../src/bc-backends.c:142
87 #: ../src/bc-backends.c:145
91 #: ../src/bc-backends.c:148
92 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
93 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
95 #: ../src/bc-backends.c:151
96 #: ../src/bc-backends.c:395
100 #: ../src/bc-backends.c:154
104 #: ../src/bc-backends.c:157
108 #: ../src/bc-backends.c:160
109 #: ../src/bc-backends.c:398
113 #: ../src/bc-backends.c:163
117 #: ../src/bc-backends.c:166
121 #: ../src/bc-backends.c:169
122 #: ../src/bc-backends.c:332
126 #: ../src/bc-backends.c:172
130 #: ../src/bc-backends.c:178
131 #: ../src/bc-backends.c:260
135 #: ../src/bc-backends.c:181
139 #: ../src/bc-backends.c:184
143 #: ../src/bc-backends.c:187
144 #: ../src/bc-backends.c:329
145 msgid "Interleaved 2 of 5"
146 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
148 #: ../src/bc-backends.c:190
149 #: ../src/bc-backends.c:224
151 msgstr "Številka črtne kode"
153 #: ../src/bc-backends.c:193
157 #: ../src/bc-backends.c:196
161 #: ../src/bc-backends.c:199
162 #: ../src/bc-backends.c:257
166 #: ../src/bc-backends.c:206
167 msgid "Australia Post Standard"
168 msgstr "Avstralska pošta običajna"
170 #: ../src/bc-backends.c:209
171 msgid "Australia Post Reply Paid"
172 msgstr "Avstralska pošta plačan odgovor"
174 #: ../src/bc-backends.c:212
175 msgid "Australia Post Route Code"
176 msgstr "Avstralska pošta koda poti"
178 #: ../src/bc-backends.c:215
179 msgid "Australia Post Redirect"
180 msgstr "Avstralska pošta preusmeritev"
182 #: ../src/bc-backends.c:218
184 msgstr "Azteška koda"
186 #: ../src/bc-backends.c:221
188 msgstr "Azteška runa"
190 #: ../src/bc-backends.c:227
194 #: ../src/bc-backends.c:230
198 #: ../src/bc-backends.c:233
202 #: ../src/bc-backends.c:236
203 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
204 msgstr "Koda 2 od 5 matrika"
206 #: ../src/bc-backends.c:239
207 msgid "Code 2 of 5 IATA"
208 msgstr "Koda 2 od 5 IATA"
210 #: ../src/bc-backends.c:242
211 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
212 msgstr "Koda 2 od 5 podatkovna logika"
214 #: ../src/bc-backends.c:245
215 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
216 msgstr "Koda 32 (Italijanska Pharmakoda)"
218 #: ../src/bc-backends.c:254
222 #: ../src/bc-backends.c:263
223 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
224 msgstr "Koda 128 (Prepreči način C)"
226 #: ../src/bc-backends.c:266
230 #: ../src/bc-backends.c:269
232 msgstr "Podatkovna matrika"
234 #: ../src/bc-backends.c:272
235 msgid "Deutsche Post Leitcode"
236 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
238 #: ../src/bc-backends.c:275
239 msgid "Deutsche Post Identcode"
240 msgstr "Deutsche Post Identcode"
242 #: ../src/bc-backends.c:278
243 msgid "Dutch Post KIX Code"
244 msgstr "KIX koda nizozemske pošte"
246 #: ../src/bc-backends.c:281
250 #: ../src/bc-backends.c:284
252 msgstr "Mrežna matrika"
254 #: ../src/bc-backends.c:287
258 #: ../src/bc-backends.c:290
259 msgid "GS1 DataBar-14"
260 msgstr "GS1 DataBar-14"
262 #: ../src/bc-backends.c:299
263 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
264 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
266 #: ../src/bc-backends.c:302
267 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
268 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
270 #: ../src/bc-backends.c:305
271 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
272 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
274 #: ../src/bc-backends.c:308
275 msgid "HIBC Code 128"
276 msgstr "HIBC koda 128"
278 #: ../src/bc-backends.c:311
280 msgstr "HIBC koda 39"
282 #: ../src/bc-backends.c:314
283 msgid "HIBC Data Matrix"
284 msgstr "HIBC podatkovna matrika"
286 #: ../src/bc-backends.c:317
288 msgstr "HIBC QR koda"
290 #: ../src/bc-backends.c:320
294 #: ../src/bc-backends.c:323
295 msgid "HIBC Micro PDF417"
296 msgstr "HIBC Micro PDF417"
298 #: ../src/bc-backends.c:326
299 msgid "HIBC Aztec Code"
300 msgstr "HIBC azteška koda"
302 #: ../src/bc-backends.c:335
306 #: ../src/bc-backends.c:338
307 msgid "Japanese Postal"
308 msgstr "Japonska pošta"
310 #: ../src/bc-backends.c:341
311 msgid "Korean Postal"
312 msgstr "Korejska pošta"
314 #: ../src/bc-backends.c:344
318 #: ../src/bc-backends.c:347
322 #: ../src/bc-backends.c:350
324 msgstr "Micro PDF417"
326 #: ../src/bc-backends.c:353
327 msgid "Micro QR Code"
328 msgstr "Micro QR Code"
330 #: ../src/bc-backends.c:356
334 #: ../src/bc-backends.c:359
338 #: ../src/bc-backends.c:362
342 #: ../src/bc-backends.c:365
343 msgid "PDF417 Truncated"
344 msgstr "PDF417 obrezano"
346 #: ../src/bc-backends.c:368
350 #: ../src/bc-backends.c:371
354 #: ../src/bc-backends.c:374
358 #: ../src/bc-backends.c:377
359 msgid "Pharmacode 2-track"
360 msgstr "Pharmacode dvosledna"
362 #: ../src/bc-backends.c:380
363 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
364 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
366 #: ../src/bc-backends.c:383
370 #: ../src/bc-backends.c:386
371 msgid "Royal Mail 4-State"
372 msgstr "Royal Mail 4-State"
374 #: ../src/bc-backends.c:389
378 #: ../src/bc-backends.c:392
379 msgid "Telepen Numeric"
380 msgstr "Telepen številčna"
382 #: ../src/bc-backends.c:401
383 msgid "USPS One Code"
384 msgstr "USPS ena koda"
386 #: ../src/bc-backends.c:404
390 #: ../src/bc-backends.c:411
391 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
392 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
394 #: ../src/bc-backends.c:418
395 msgid "IEC18004 (QRCode)"
396 msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
398 #: ../src/color-combo-button.c:198
399 #: ../src/color-combo.c:178
400 msgid "Default Color"
401 msgstr "Privzeta barva"
403 #: ../src/color-combo-menu.c:83
407 #: ../src/color-combo-menu.c:84
411 #: ../src/color-combo-menu.c:85
412 msgid "Dark Goldenrod"
413 msgstr "Temna zlata palica"
415 #: ../src/color-combo-menu.c:86
417 msgstr "Temno zelena"
419 #: ../src/color-combo-menu.c:87
423 #: ../src/color-combo-menu.c:88
425 msgstr "Mornarsko modra"
427 #: ../src/color-combo-menu.c:89
429 msgstr "Temno vijolična"
431 #: ../src/color-combo-menu.c:91
435 #: ../src/color-combo-menu.c:92
439 #: ../src/color-combo-menu.c:93
441 msgstr "Temno rumena"
443 #: ../src/color-combo-menu.c:94
445 msgstr "Srednja zelena"
447 #: ../src/color-combo-menu.c:95
451 #: ../src/color-combo-menu.c:96
455 #: ../src/color-combo-menu.c:97
459 #: ../src/color-combo-menu.c:99
463 #: ../src/color-combo-menu.c:100
467 #: ../src/color-combo-menu.c:101
471 #: ../src/color-combo-menu.c:102
475 #: ../src/color-combo-menu.c:103
479 #: ../src/color-combo-menu.c:104
481 msgstr "Nebeško modra"
483 #: ../src/color-combo-menu.c:105
487 #: ../src/color-combo-menu.c:107
491 #: ../src/color-combo-menu.c:108
495 #: ../src/color-combo-menu.c:109
497 msgstr "Svetlo rumena"
499 #: ../src/color-combo-menu.c:110
501 msgstr "Svetlo zelena"
503 #: ../src/color-combo-menu.c:111
505 msgstr "Svetlo sinja"
507 #: ../src/color-combo-menu.c:112
509 msgstr "Skrilavčno siva"
511 #: ../src/color-combo-menu.c:113
515 #: ../src/color-combo-menu.c:115
519 #: ../src/color-combo-menu.c:117
524 #: ../src/color-combo-menu.c:119
529 #: ../src/color-combo-menu.c:121
534 #: ../src/color-combo-menu.c:123
539 #: ../src/color-combo-menu.c:125
544 #: ../src/color-combo-menu.c:126
548 #: ../src/color-combo-menu.c:254
549 #: ../src/color-combo-menu.c:373
551 msgstr "Barva po meri"
553 #: ../src/color-combo-menu.c:319
555 msgid "Custom Color #%u"
556 msgstr "Barva po meri #%u"
558 #: ../src/critical-error-handler.c:70
559 msgid "gLabels Fatal Error!"
560 msgstr "Usodna napaka gLables!"
563 msgid "New Label or Card"
564 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
567 #: ../src/label.c:601
568 #: ../src/label.c:645
569 msgid "Label properties"
570 msgstr "Lastnosti nalepke"
575 msgstr "Vse datoteke"
579 msgid "gLabels documents"
580 msgstr "Dokumenti gLabels"
584 msgid "Empty file name selection"
585 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
589 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
590 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
593 msgid "File does not exist"
594 msgstr "Datoteka ne obstaja"
598 msgid "Could not open file \"%s\""
599 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
602 msgid "Not a supported file format"
603 msgstr "Ni podprta vrsta datoteke"
608 msgid "Could not save file \"%s\""
609 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
613 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
614 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
618 msgid "Save \"%s\" as"
619 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
622 msgid "Please supply a valid file name"
623 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
627 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
628 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
631 msgid "File already exists."
632 msgstr "Datoteka že obstaja."
636 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
637 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
640 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
641 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
644 msgid "Close without saving"
645 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
647 #: ../src/font-combo-menu.c:137
649 msgstr "Nedavne pisave"
651 #: ../src/font-combo-menu.c:152
652 msgid "Proportional fonts"
653 msgstr "Sorazmerne pisave"
655 #: ../src/font-combo-menu.c:160
656 msgid "Fixed-width fonts"
657 msgstr "Pisave stalne širine"
659 #: ../src/font-combo-menu.c:168
664 #. * Allow text samples to be localized.
666 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
667 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
668 #. * current locale, they could be unique to each font family.
670 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
671 msgctxt "Short sample text"
675 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
676 msgctxt "Lower case sample text"
677 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
678 msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
680 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
681 msgctxt "Upper case sample text"
682 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
683 msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
685 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
686 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
687 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
688 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
690 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
692 msgstr "Vzorčno besedilo"
694 #: ../src/glabels-batch.c:53
695 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
696 msgstr "nastavi izhodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
698 #: ../src/glabels-batch.c:53
699 #: ../src/glabels-batch.c:67
701 msgstr "ime datoteke"
703 #: ../src/glabels-batch.c:55
704 msgid "number of sheets (default=1)"
705 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
707 #: ../src/glabels-batch.c:55
709 msgstr "delovni listi"
711 #: ../src/glabels-batch.c:57
712 msgid "number of copies (default=1)"
713 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
715 #: ../src/glabels-batch.c:57
719 #: ../src/glabels-batch.c:59
720 msgid "first label on first sheet (default=1)"
721 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
723 #: ../src/glabels-batch.c:59
727 #: ../src/glabels-batch.c:61
728 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
729 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
730 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
732 #: ../src/glabels-batch.c:63
733 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
734 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
735 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
737 #: ../src/glabels-batch.c:65
738 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
739 msgid "print crop marks"
740 msgstr "natisni oznake obrezave"
742 #: ../src/glabels-batch.c:67
743 msgid "input file for merging"
744 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
746 #: ../src/glabels-batch.c:69
747 #: ../src/glabels.c:63
749 msgstr "[DATOTEKA ...]"
751 #: ../src/glabels-batch.c:99
752 msgid "Print files created with gLabels."
753 msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
755 #: ../src/glabels-batch.c:107
756 #: ../src/glabels.c:87
760 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
763 "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"
765 #: ../src/glabels-batch.c:151
767 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
768 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
770 #: ../src/glabels-batch.c:186
772 msgid "cannot open glabels file %s\n"
773 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
775 #: ../src/glabels.c:79
776 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
777 msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
779 #: ../src/label-barcode.c:183
781 msgid "Create barcode object"
782 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
784 #: ../src/label-barcode.c:259
785 #: ../src/label-barcode.c:461
787 msgstr "Podatki črtne kode"
789 #: ../src/label-barcode.c:290
790 msgid "Barcode property"
791 msgstr "Lastnost črtne kode"
793 #: ../src/label-barcode.c:684
794 msgid "Barcode data empty"
795 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
797 #: ../src/label-barcode.c:688
798 msgid "Invalid barcode data"
799 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
801 #: ../src/label-box.c:156
802 msgid "Create box object"
803 msgstr "Ustvari okvir"
805 #: ../src/label-box.c:230
806 #: ../src/label-ellipse.c:232
807 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
809 msgstr "Barva polnila"
811 #: ../src/label-box.c:261
812 #: ../src/label-ellipse.c:261
813 #: ../src/label-line.c:212
814 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
818 #: ../src/label-box.c:289
819 #: ../src/label-ellipse.c:290
820 #: ../src/label-line.c:241
821 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
823 msgstr "Širine vrstice"
825 #: ../src/label.c:405
827 msgstr "Brez naslova"
829 #: ../src/label.c:719
831 msgid "Merge properties"
832 msgstr "Lastnosti združevanja"
834 #: ../src/label.c:1215
839 #: ../src/label.c:1248
841 msgid "Bring to front"
842 msgstr "Prinesi v ospredje"
844 #: ../src/label.c:1284
847 msgstr "Pošlji nazaj"
849 #: ../src/label.c:1325
853 #: ../src/label.c:1360
858 #: ../src/label.c:1393
861 msgstr "Zavrti desno"
863 #: ../src/label.c:1428
865 msgid "Flip horizontally"
866 msgstr "Zrcali vodoravno"
868 #: ../src/label.c:1463
870 msgid "Flip vertically"
871 msgstr "Zrcali navpično"
873 #: ../src/label.c:1503
876 msgstr "Poravnava levo"
878 #: ../src/label.c:1560
881 msgstr "Poravnava desno"
883 #: ../src/label.c:1621
884 msgid "Align horizontal center"
885 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
887 #: ../src/label.c:1697
889 msgstr "Poravnava vrhov"
891 #: ../src/label.c:1754
892 msgid "Align bottoms"
893 msgstr "Poravnava dnov"
895 #: ../src/label.c:1815
896 msgid "Align vertical center"
897 msgstr "Poravnava navpične sredine"
899 #: ../src/label.c:1893
901 msgid "Center horizontally"
902 msgstr "Sredini vodoravno"
904 #: ../src/label.c:1940
906 msgid "Center vertically"
907 msgstr "Sredini navpično"
909 #: ../src/label.c:2628
910 #: ../src/label.c:2670
911 #: ../src/label.c:2696
916 #: ../src/label-ellipse.c:160
917 msgid "Create ellipse object"
918 msgstr "Ustvari elipso"
920 #: ../src/label-image.c:200
922 msgid "Create image object"
923 msgstr "Ustvari slikovni predmet"
925 #: ../src/label-image.c:333
926 #: ../src/label-image.c:474
928 msgstr "Nastavi sliko"
930 #: ../src/label-line.c:147
932 msgid "Create line object"
933 msgstr "Ustvari črto"
935 #: ../src/label-object.c:394
936 #: ../src/label-object.c:428
940 #: ../src/label-object.c:479
942 msgstr "Spremeni velikost"
944 #: ../src/label-object.c:1217
946 msgstr "Stanje sence"
948 #: ../src/label-object.c:1260
949 msgid "Shadow offset"
952 #: ../src/label-object.c:1308
956 #: ../src/label-object.c:1351
957 msgid "Shadow opacity"
958 msgstr "Prekrivnost sence"
960 #: ../src/label-text.c:281
962 msgid "Create text object"
963 msgstr "Ustvari besedilni predmet"
965 #: ../src/label-text.c:453
969 #: ../src/label-text.c:586
970 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
972 msgstr "Družina pisav"
974 #: ../src/label-text.c:624
975 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
977 msgstr "Velikost pisave"
979 #: ../src/label-text.c:657
983 #: ../src/label-text.c:690
984 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:4
988 #: ../src/label-text.c:723
990 msgstr "Poravnaj besedilo"
992 #: ../src/label-text.c:756
994 msgstr "Razmik med vrsticami"
996 #: ../src/label-text.c:789
997 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
999 msgstr "Barva besedila"
1001 #: ../src/label-text.c:933
1003 msgstr "Samodejno skrči"
1005 #: ../src/media-select.c:358
1006 #: ../src/media-select.c:361
1007 #: ../src/media-select.c:506
1008 #: ../src/media-select.c:723
1013 #: ../src/media-select.c:365
1014 #: ../src/media-select.c:893
1019 #: ../src/media-select.c:372
1020 #: ../src/media-select.c:375
1021 #: ../src/media-select.c:902
1026 #: ../src/media-select.c:648
1028 msgid "Delete template \"%s\"?"
1029 msgstr "Ali želite izbrisati predlogo \"%s\"?"
1031 #: ../src/media-select.c:650
1032 msgid "This action will permanently delete this template."
1033 msgstr "S tem dejanjem boste to predlogo trajno izbrisali."
1035 #: ../src/media-select.c:990
1036 msgid "No recent templates found."
1037 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
1039 #: ../src/media-select.c:992
1040 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1041 msgstr "Poskusite izbrati predlogo v zavihku \"Išči vse predloge\"."
1043 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1044 #. * were no matches found.
1045 #: ../src/media-select.c:1083
1047 msgstr "Ni skladanja."
1049 #: ../src/media-select.c:1085
1050 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1051 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
1053 #: ../src/media-select.c:1179
1054 msgid "No custom templates found."
1055 msgstr "Predlog po meri ni mogoče najti."
1057 #: ../src/media-select.c:1181
1058 msgid "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in the \"Search all\" tab."
1059 msgstr "Ustvarite lahko nove predloge ali poskusite z iskanjem pred-določenih predlog v zavihku \"Išči vse\"."
1061 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1062 #. * method has been selected.
1063 #: ../src/merge.c:171
1064 #: ../src/merge.c:212
1065 #: ../src/merge.c:376
1066 #: ../src/merge.c:379
1070 #: ../src/merge-init.c:57
1071 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1072 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV)"
1074 #: ../src/merge-init.c:64
1075 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1076 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
1078 #: ../src/merge-init.c:72
1079 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1080 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
1082 #: ../src/merge-init.c:79
1083 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1084 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
1086 #: ../src/merge-init.c:87
1087 msgid "Text: Colon separated values"
1088 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
1090 #: ../src/merge-init.c:94
1091 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1092 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1094 #: ../src/merge-init.c:102
1095 msgid "Text: Semicolon separated values"
1096 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti"
1098 #: ../src/merge-init.c:109
1099 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1100 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1102 #: ../src/merge-init.c:119
1103 msgid "Evolution Addressbook"
1104 msgstr "Imenik Evolution"
1106 #: ../src/merge-init.c:125
1108 msgstr "Vizitke VCard"
1110 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1111 msgid "Merge Properties"
1112 msgstr "Lastnosti združevanja"
1114 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304
1115 #: ../src/merge-properties-dialog.c:420
1116 msgid "Select merge-database source"
1117 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
1119 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315
1120 #: ../src/merge-properties-dialog.c:446
1124 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1128 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1129 msgid "Record/Field"
1130 msgstr "Posnemi/polje"
1132 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356
1133 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1137 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1138 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1139 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1141 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1143 msgstr "Nespremenljivo"
1145 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1146 #: ../src/mini-preview.c:1054
1150 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1151 msgid "Select Product"
1152 msgstr "Izberite izdelek"
1154 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1155 msgid "Choose Orientation"
1156 msgstr "Izberite usmeritev"
1158 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1162 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97
1163 #: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1164 #: ../src/object-editor-text-page.c:97
1165 #: ../src/prefs-dialog.c:335
1166 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1170 #: ../src/object-editor.c:161
1171 #: ../src/object-editor.c:470
1172 msgid "Object properties"
1173 msgstr "Lastnosti predmeta"
1175 #: ../src/object-editor.c:314
1176 msgid "Box object properties"
1177 msgstr "Lastnosti okvirja"
1179 #: ../src/object-editor.c:333
1180 msgid "Ellipse object properties"
1181 msgstr "Lastnosti elipse"
1183 #: ../src/object-editor.c:352
1184 msgid "Line object properties"
1185 msgstr "Lastnosti črte"
1187 #: ../src/object-editor.c:369
1188 msgid "Image object properties"
1189 msgstr "Lastnosti slike"
1191 #: ../src/object-editor.c:386
1192 msgid "Text object properties"
1193 msgstr "Lastnosti besedila"
1195 #: ../src/object-editor.c:408
1196 msgid "Barcode object properties"
1197 msgstr "Lastnosti črtne kode"
1199 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1200 msgid "Insert merge field"
1201 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1203 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79
1204 #: ../src/prefs-dialog.c:341
1205 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1207 msgstr "Brez polnila"
1209 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1211 msgstr "Vse datoteke"
1213 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1217 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1222 #: ../src/object-editor-line-page.c:79
1223 #: ../src/prefs-dialog.c:338
1224 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1228 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1229 msgid "Lock aspect ratio."
1230 msgstr "Zakleni razmerje stranic."
1232 #: ../src/prefs-dialog.c:168
1233 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1234 msgid "gLabels Preferences"
1235 msgstr "Nastavitve programa"
1237 #. TODO: Is this the actual part #?
1238 #: ../src/print-op.c:205
1239 #: ../src/print-op-dialog.c:215
1240 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1241 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1245 #: ../src/template-designer.c:429
1246 msgid "New gLabels Template"
1247 msgstr "Nova predloga gLabels"
1249 #: ../src/template-designer.c:487
1253 #: ../src/template-designer.c:526
1254 msgid "Name and Description"
1255 msgstr "Ime in opis"
1257 #: ../src/template-designer.c:575
1259 msgstr "Velikost strani"
1261 #: ../src/template-designer.c:642
1262 msgid "Label or Card Shape"
1263 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
1265 #: ../src/template-designer.c:689
1266 #: ../src/template-designer.c:790
1267 msgid "Label or Card Size"
1268 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
1270 #: ../src/template-designer.c:873
1271 msgid "Label Size (round)"
1272 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
1274 #: ../src/template-designer.c:954
1275 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1276 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
1278 #: ../src/template-designer.c:1045
1279 msgid "Number of Layouts"
1280 msgstr "Število razporeditev"
1282 #: ../src/template-designer.c:1113
1284 msgstr "Razporeditev"
1286 #: ../src/template-designer.c:1218
1287 msgid "Design Completed"
1288 msgstr "Snovanje je končano"
1290 #: ../src/template-designer.c:1246
1291 msgid "Edit gLabels Template"
1292 msgstr "Uredi predlogo gLabels"
1294 #: ../src/template-designer.c:1549
1295 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1296 msgstr "Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!"
1304 msgid "Open Recent _Files"
1305 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
1316 msgid "Customize Main Toolbar"
1317 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
1320 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1321 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
1324 msgid "Customize Properties Toolbar"
1325 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
1340 msgid "_Rotate/Flip"
1341 msgstr "_Zavrti/zrcali"
1358 msgid "Context Menu"
1359 msgstr "Vsebinski meni"
1366 msgid "Create a new file"
1367 msgstr "Ustvari novo datoteko"
1375 msgstr "Odpre datoteko"
1382 msgid "Save current file"
1383 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
1387 msgstr "Shrani _kot ..."
1390 msgid "Save the current file to a different name"
1391 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
1395 msgstr "Na_tisni ..."
1398 msgid "Print the current file"
1399 msgstr "Natisne trenutno datoteko"
1402 msgid "Properties..."
1403 msgstr "Lastnosti ..."
1406 msgid "Modify document properties"
1407 msgstr "Spremeni lastnosti dokumenta"
1410 msgid "Template _Designer..."
1411 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
1414 msgid "Create a custom template"
1415 msgstr "Ustvari predlogo po meri"
1422 msgid "Close the current file"
1423 msgstr "Zapre trenutno datoteko"
1430 msgid "Quit the program"
1431 msgstr "Konča program"
1450 msgid "Cut the selection"
1451 msgstr "Izrez izbora"
1458 msgid "Copy the selection"
1459 msgstr "Kopiranje izbora"
1462 msgid "Paste the clipboard"
1463 msgstr "Prilepi iz odložišča"
1466 msgid "Delete the selected objects"
1467 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
1474 msgid "Select all objects"
1475 msgstr "Izbor vseh predmetov"
1478 msgid "Un-select All"
1479 msgstr "Odstrani izbor vsega"
1482 msgid "Remove all selections"
1483 msgstr "Odstrani vse izbore"
1490 msgid "Configure the application"
1491 msgstr "Nastavi program"
1498 msgid "Increase magnification"
1499 msgstr "Približa predmet"
1506 msgid "Decrease magnification"
1507 msgstr "Oddalji predmet"
1511 msgstr "Velikost 1:1"
1514 msgid "Restore scale to 100%"
1515 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
1519 msgstr "Prilagodi oknu"
1522 msgid "Set scale to fit window"
1523 msgstr "Prilagodi velikost oknu"
1527 msgstr "Način izbiranja"
1530 msgid "Select, move and modify objects"
1531 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
1534 #: ../src/view-text.c:94
1535 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1536 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1545 msgid "Create box/rectangle object"
1546 msgstr "Ustvari okvir/pravokotnik"
1549 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1550 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1559 msgid "Create ellipse/circle object"
1560 msgstr "Ustvari elipso/krog"
1563 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1572 msgid "Raise object to top"
1573 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
1576 msgid "Lower object to bottom"
1577 msgstr "Spusti predmet na dno"
1580 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1581 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
1584 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1585 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
1588 msgid "Flip object horizontally"
1589 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
1592 msgid "Flip object vertically"
1593 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
1596 msgid "Align objects to left edges"
1597 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
1600 msgid "Align center"
1601 msgstr "Poravnaj sredinsko"
1604 msgid "Align objects to horizontal centers"
1605 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
1608 msgid "Align objects to right edges"
1609 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
1613 msgstr "Poravnaj na vrh"
1616 msgid "Align objects to top edges"
1617 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
1620 msgid "Align middle"
1621 msgstr "Poravnaj na sredino"
1624 msgid "Align objects to vertical centers"
1625 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
1628 msgid "Align bottom"
1629 msgstr "Poravnaj spodaj"
1632 msgid "Align objects to bottom edges"
1633 msgstr "Poravnava predmetov na spodnji rob"
1636 msgid "Center objects to horizontal label center"
1637 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
1640 msgid "Center objects to vertical label center"
1641 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
1644 msgid "Edit merge properties"
1645 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
1652 msgid "Open glabels manual"
1653 msgstr "Odpri priročnik glables"
1657 msgstr "O programu ..."
1660 #: ../src/ui-commands.c:1198
1661 msgid "About glabels"
1665 msgid "Property toolbar"
1666 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
1669 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1670 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
1677 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1678 msgstr "Spremeni vidnost mreže v trenutnem oknu"
1685 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1686 msgstr "Spremeni vidnost črt nalepke v trenutnem oknu"
1689 msgid "Main toolbar"
1690 msgstr "Glavna orodna vrstica"
1693 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1694 msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
1697 msgid "Drawing toolbar"
1698 msgstr "Orodna vrstica risanja"
1701 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1702 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
1704 #: ../src/ui-commands.c:1135
1705 msgid "Glabels includes contributions from:"
1706 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
1708 #: ../src/ui-commands.c:1144
1709 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1710 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
1712 #: ../src/ui-commands.c:1145
1713 msgid "or visit http://glabels.org/"
1714 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.org"
1716 #: ../src/ui-commands.c:1162
1717 msgid "A label and business card creation program.\n"
1718 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
1720 #: ../src/ui-commands.c:1166
1721 msgid "translator-credits"
1722 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
1724 #: ../src/ui-commands.c:1169
1726 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1727 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1728 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1729 "(at your option) any later version.\n"
1731 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1732 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1733 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1734 "GNU General Public License for more details.\n"
1736 "gLabels je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
1737 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
1738 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo željo)\n"
1739 " katerakoli kasnejša različica.\n"
1741 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
1742 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
1743 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
1744 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
1746 #: ../src/warning-handler.c:69
1747 msgid "gLabels Error!"
1748 msgstr "Napaka gLables!"
1750 #: ../src/window.c:281
1751 msgid "(none) - gLabels"
1752 msgstr "(brez) - gLabels"
1754 #: ../src/window.c:482
1756 msgstr "(spremenjeno)"
1758 #. Create and append an "Other" entry.
1759 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1760 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1761 #. * "letter", "A4", etc.
1762 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1766 #. Create and append a "User defined" entry.
1767 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1768 msgid "User defined"
1769 msgstr "Uporabniško določeno"
1771 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1772 msgid "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed correctly!"
1773 msgstr "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1775 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1776 msgid "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed correctly!"
1777 msgstr "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1779 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1780 msgid "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed correctly!"
1781 msgstr "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1783 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1785 msgid "%s full page label"
1786 msgstr "%s nalepka cele strani"
1789 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1790 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1791 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1793 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1795 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1796 msgstr "%d × %d (%d na list)"
1798 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1799 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1801 msgid "%d per sheet"
1804 #: ../libglabels/lgl-template.c:759
1805 #: ../libglabels/lgl-template.c:767
1806 #: ../libglabels/lgl-template.c:779
1807 #: ../libglabels/lgl-template.c:787
1811 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1812 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1813 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1814 #. [LGL_UNITS_POINT]
1815 #: ../libglabels/lgl-units.c:65
1816 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1817 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1822 #: ../libglabels/lgl-units.c:66
1823 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1824 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1829 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1834 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1839 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1844 #. * Local Variables: -- emacs
1845 #. * mode: C -- emacs
1846 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1847 #. * tab-width: 8 -- emacs
1848 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1851 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1855 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1859 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1863 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1867 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1868 msgid "Unselect all"
1869 msgstr "Prekliči izbor vsega"
1871 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1872 msgid "Record selection/preview"
1873 msgstr "Posnemi izbiro/predogled"
1875 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1879 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1883 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1884 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1885 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1887 msgstr "Velikost strani:"
1889 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1891 msgstr "Kategorija:"
1893 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1897 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1901 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1902 msgid "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define your own."
1903 msgstr "Izberite nalepko ali kartico med stotinami pred-določenih predlog ali določite svojo."
1905 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1906 msgid "Select orientation of label content."
1907 msgstr "Izberite usmeritev vsebine nalepke."
1909 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1913 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1917 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1918 msgid "Please review and confirm your selection."
1919 msgstr "Preglejte in potrdite svoj izbor."
1921 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1922 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1923 msgid "Description:"
1926 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1928 msgstr "Velikost nalepke:"
1930 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1934 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1935 msgid "Similar products:"
1936 msgstr "Podobni izdelki:"
1938 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1939 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1943 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1949 msgstr "pogovorno okno 1"
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1959 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1963 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1964 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
1977 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1982 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1983 msgid "Line Spacing:"
1984 msgstr "Razmik vrstic:"
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1987 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1988 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1995 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1996 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
2005 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2025 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2029 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2031 msgstr "Nadzorna vsota"
2033 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2034 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2038 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
2039 msgid "Reset image size"
2040 msgstr "Ponastavi velikost slike"
2042 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2046 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2050 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2054 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2058 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2062 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2066 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2070 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2071 msgid "Enable shadow"
2072 msgstr "Omogoči senco"
2074 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2078 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2082 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2084 msgstr "Prekrivnost:"
2086 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2091 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2095 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2096 msgid "Select locale specific behavior."
2097 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
2099 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2103 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2107 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2111 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2115 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2119 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2120 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2122 msgstr "Ameriško pismo"
2124 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2128 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2129 msgid "Default page size"
2130 msgstr "Privzeta velikost strani"
2132 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2134 msgstr "Jezikovna oznaka"
2136 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2137 msgid "Select default properties for new objects."
2138 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
2140 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2144 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2145 msgid "Object defaults"
2146 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
2148 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2152 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2154 msgstr "Poravnava levo"
2156 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2157 msgid "Center align"
2158 msgstr "Poravnava na sredino"
2160 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2162 msgstr "Poravnava desno"
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2166 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2168 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2170 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2172 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2174 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2175 msgid "Please enter the following identifying information about the template stationery."
2176 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2178 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2179 msgid "Brand/Manufacturer:"
2180 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2183 msgid "(e.g., 8163A)"
2184 msgstr "(na primer 1000)"
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2187 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2188 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
2190 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2191 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2192 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
2194 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2195 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2196 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2198 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2199 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2200 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2202 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2203 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2204 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2210 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2215 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2216 msgstr "CD/DVD (vključujoč nosilce CD v obliki kreditnih kartic)"
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2219 msgid "Please enter the following size parameters of a single label or card in your template."
2220 msgstr "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke v svoji predlogi."
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2231 msgid "3. Round (radius of corner):"
2232 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2235 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2236 msgstr "4. Vodoravni vmesni prostor:"
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2243 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2244 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2247 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2248 msgstr "3. Odpadek (tisk prek je dovoljen):"
2250 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2254 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2255 msgid "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
2256 msgstr "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke v svoji predlogi."
2258 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2262 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2263 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2264 msgstr "2. Vmesni prostor:"
2266 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2270 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2271 msgid "1. Outer radius:"
2272 msgstr "1. Zunanji polmer:"
2274 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2275 msgid "2. Inner radius:"
2276 msgstr "2. Notranji polmer:"
2278 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2279 msgid "3. Clipping width:"
2280 msgstr "3. Širina odreza:"
2282 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2283 msgid "4. Clipping height:"
2284 msgstr "4. Višina odreza:"
2286 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2287 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2288 msgstr "5. Vmesni prostor:"
2290 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2292 "How many layouts will your template contain? \n"
2294 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2295 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2296 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2298 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
2300 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto mrežo.\n"
2301 "Večina predlog potrebuje le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
2302 "Drugi primer prikazuje dve razporeditvi. "
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2306 "Templates needing only\n"
2310 "eno razporeditvijo."
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2314 "Templates needing\n"
2318 "dvema razporeditvama."
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2321 msgid "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited manually."
2322 msgstr "Opomba: če sta potrebni več kot dve postavitvi, morate predlogo urediti ročno."
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2325 msgid "Number of layouts:"
2326 msgstr "Število razporeditev:"
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2329 msgid "Please enter the following layout information."
2330 msgstr "Vnesite naslednje podrobnosti razporeditve."
2332 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2334 msgstr "Razporeditev št. 1"
2336 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2338 msgstr "Razporeditev št. 2"
2340 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2341 msgid "Number across (nx):"
2342 msgstr "Vodoravno število (nx):"
2344 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2345 msgid "Number down (ny):"
2346 msgstr "Navpično število (ny):"
2348 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2349 msgid "Distance from left edge (x0):"
2350 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
2352 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2353 msgid "Distance from top edge (y0):"
2354 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
2356 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2357 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2358 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
2360 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2361 msgid "Vertical pitch (dy):"
2362 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2364 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2365 msgid "Print test sheet"
2366 msgstr "Natisni preizkusni list"
2368 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2370 "Congratulations!\n"
2372 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2373 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2375 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2376 "or \"Back\" to continue editing this design."
2380 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
2381 "V primeru da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite \"Uveljavi.\"\n"
2383 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in snovanje končate\n"
2384 "ali pa kliknite \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
2386 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2390 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2394 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2398 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2402 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2403 msgid "Start on label"
2404 msgstr "Začni na nalepki"
2406 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2407 msgid "on 1st sheet"
2408 msgstr "na prvem listu"
2410 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2414 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2418 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2419 msgid "Merge Control"
2420 msgstr "Nadzor združevanja"
2422 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2427 msgid "Show/hide main toolbar."
2428 msgstr "Pokaži/Skrij glavno orodno vrstico."
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2431 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2432 msgstr "Nadzira vidnost glavne orodne vrstice."
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2435 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2436 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico risanja."
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2439 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2440 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice risanja."
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2443 msgid "Show/hide property toolbar."
2444 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico lastnosti."
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2447 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2448 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice lastnosti."
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2451 msgid "Show/hide grid."
2452 msgstr "Pokaži/Skrij mrežo."
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2455 msgid "Controls visibility of grid."
2456 msgstr "Nadzira vidnost mreže."
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2459 msgid "Show/hide markup."
2460 msgstr "Pokaži/Skrij kodne oznake."
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2463 msgid "Controls visibility of markup lines."
2464 msgstr "Nadzira vidnost črt nalepke."
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2467 msgid "Maximum recent files."
2468 msgstr "Največ nedavnih datotek."
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2471 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2472 msgstr "Določa največje število zabeleženih nedavnih datotek."
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2479 msgid "The default unit of measurement."
2480 msgstr "Privzeta merska enota."
2482 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2483 msgid "Default page size."
2484 msgstr "Privzeta velikost strani."
2486 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2487 msgid "The preferred page size when searching templates."
2488 msgstr "Prednostna velikost strani pri iskanju predlog."
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2491 msgid "Default font family."
2492 msgstr "Privzeta družina pisav."
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2495 msgid "The default font family for new text objects."
2496 msgstr "Privzeta družina pisav za nove besedilne predmete."
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2499 msgid "Default font size."
2500 msgstr "Privzeta velikost pisave."
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2503 msgid "The default font size for new text objects."
2504 msgstr "Privzeta velikost pisav za nove besedilne predmete."
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2507 msgid "Default font weight."
2508 msgstr "Privzeta debelina pisave."
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2511 msgid "The default font weight for new text objects."
2512 msgstr "Privzeta teža pisav za nove besedilne predmete."
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2515 msgid "Default font italic flag."
2516 msgstr "Privzeta zastavica za ležečo pisavo."
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2519 msgid "The default font italic state for new text objects."
2520 msgstr "Privzeto stanje ležeče pisave za nove besedilne predmete."
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2523 msgid "Default text color."
2524 msgstr "Privzeta barva besedila."
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2527 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2528 msgstr "Privzeta barva besedila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2531 msgid "Default text alignment."
2532 msgstr "Privzeta poravnava besedila."
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2535 msgid "The default text alignment for new text objects."
2536 msgstr "Privzeta poravnava besedila za nove besedilne predmete."
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2539 msgid "Default text line spacing."
2540 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami besedila."
2542 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2543 msgid "The default line spacing for new text objects."
2544 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami za nove besedilne predmete."
2546 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2547 msgid "Default line width."
2548 msgstr "Privzeta širina črt."
2550 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2551 msgid "The default line width for new objects."
2552 msgstr "Privzeta širina črte za nove predmete."
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2555 msgid "Default line color."
2556 msgstr "Privzeta barva črt."
2558 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2559 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2560 msgstr "Privzeta barva črt za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2562 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2563 msgid "Default fill color."
2564 msgstr "Privzeta barva polnila."
2566 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2567 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2568 msgstr "Privzeta barva polnila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2570 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2571 msgid "Recent templates."
2572 msgstr "Nedavne predloge."
2574 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2575 msgid "Recently used templates."
2576 msgstr "Nedavno uporabljene predloge."
2578 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2579 msgid "Recent fonts."
2580 msgstr "Nedavne pisave."
2582 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2583 msgid "Recently used font families."
2584 msgstr "Nedavno uporabljene družine pisav."
2586 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2587 msgid "Recent colors."
2588 msgstr "Nedavne barve."
2590 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2591 msgid "Recently created custom colors."
2592 msgstr "Nedavno po meri ustvarjene barve."
2594 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2595 msgid "gLabels Label Designer 3"
2596 msgstr "snovalnik nalepk gLabels 3"
2598 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2599 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2600 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in platnic predstavnih nosilcev"
2602 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2603 msgid "gLabels Project File"
2604 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2606 #. Most popular (at top of list)
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2611 #. Other US paper sizes
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2614 msgstr "Ameriška pravna"
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2617 msgid "US Executive"
2618 msgstr "Ameriška izvršilna"
2620 #. Other ISO A series sizes
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2661 #. ISO B series sizes
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2694 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2698 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2702 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2708 msgid "#10 Envelope"
2709 msgstr "Ovojnica št. 10"
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2712 msgid "Monarch Envelope"
2713 msgstr "Ovojnica Monarch"
2715 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2719 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2723 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2728 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2732 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2736 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2740 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2744 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2748 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2752 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2756 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2760 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2764 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2768 #: ../templates/categories.xml.h:1
2770 msgstr "Katerakoli nalepka"
2772 #. ====================================================================
2773 #. ===================================================================
2774 #: ../templates/categories.xml.h:2
2775 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2776 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2777 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2778 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2779 msgid "Round labels"
2780 msgstr "Okrogle nalepke"
2782 #. ===================================================================
2783 #: ../templates/categories.xml.h:3
2784 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2785 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2786 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2787 msgid "Elliptical labels"
2788 msgstr "Eliptične nalepke"
2790 #. ====================================================================
2791 #: ../templates/categories.xml.h:4
2792 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2793 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2795 msgid "Square labels"
2796 msgstr "Kvadratne nalepke"
2798 #. ===================================================================
2799 #. ====================================================================
2800 #. ===================================================================
2801 #. ********************************************************************
2802 #: ../templates/categories.xml.h:5
2803 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2804 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2805 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2806 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2807 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1
2808 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2809 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2810 msgid "Rectangular labels"
2811 msgstr "Pravokotne nalepke"
2813 #: ../templates/categories.xml.h:6
2815 msgstr "Katerakoli vizitka"
2817 #. ===================================================================
2818 #. ====================================================================
2819 #. ===================================================================
2820 #: ../templates/categories.xml.h:7
2821 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2822 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2823 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2824 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2825 msgid "Business cards"
2826 msgstr "Poslovne nalepke"
2828 #: ../templates/categories.xml.h:8
2829 msgid "CD/DVD or other media"
2830 msgstr "CD/DVD ali drugi nosilci"
2832 #: ../templates/categories.xml.h:9
2833 msgid "Mailing/shipping products"
2834 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2836 #: ../templates/categories.xml.h:10
2837 msgid "Foldable cards"
2838 msgstr "Prepogljive vizitke"
2840 #: ../templates/categories.xml.h:11
2841 msgid "Photo products"
2842 msgstr "Fotografski izdelki"
2844 #. TODO: Is this the real part #?
2845 #. ============================================================
2846 #. ===================================================================
2847 #. ====================================================================
2848 #. ===================================================================
2849 #. TODO: What is the actual part #?
2850 #. ===================================================================
2851 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2852 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2853 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2854 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2855 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2856 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2857 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2858 msgid "Rectangular Labels"
2859 msgstr "Pravokotne nalepke"
2861 #. ===================================================================
2862 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2863 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2864 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2865 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2866 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2867 msgid "Video Tape Spine Labels"
2868 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2870 #. ===================================================================
2871 #. ===============================================================
2872 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2873 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2874 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2876 msgstr "Robovi nosilcev CD"
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2880 msgid "Square Labels"
2881 msgstr "Kvadratne nalepke"
2883 #. ===================================================================
2884 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2885 msgid "Small Round Labels"
2886 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2890 msgid "Large Round Labels"
2891 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2893 #. ===================================================================
2894 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2895 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2896 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2897 msgid "File Folder Labels"
2898 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2900 #. ===================================================================
2901 #. ********************************************************************
2902 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2903 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2904 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2905 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2907 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2908 msgid "Shipping Labels"
2909 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2911 #. ===================================================================
2912 #. ********************************************************************
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2915 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2916 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2918 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2919 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2920 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2921 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2922 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2923 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2924 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2925 msgid "Address Labels"
2926 msgstr "Nalepke naslovov"
2928 #. ===================================================================
2929 #. ********************************************************************
2930 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2931 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2932 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2933 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2934 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2935 msgid "Return Address Labels"
2936 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2938 #. ===================================================================
2939 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2940 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2941 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2942 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2943 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2944 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2945 msgid "Round Labels"
2946 msgstr "Okrogle nalepke"
2948 #. ===================================================================
2949 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2950 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2951 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2952 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2953 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2954 msgid "Diskette Labels"
2955 msgstr "Nalepke disket"
2957 #. ===================================================================
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2960 msgstr "Karte za šotorjenje"
2962 #. ===================================================================
2963 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2964 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2965 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2966 msgid "Filing Labels"
2967 msgstr "Nalepke kartotek"
2969 #. ===================================================================
2970 #. ============================================================
2971 #. ===================================================================
2972 #. TODO: Is this the actual part #?
2973 #. ============================================================
2974 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2975 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2976 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2977 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2978 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2979 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2980 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2981 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2982 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2983 msgid "Business Cards"
2984 msgstr "Poslovne vizitke"
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2989 msgstr "Kartice kazal"
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2994 msgstr "Razglednice"
2996 #. ===================================================================
2997 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2998 msgid "Name Badge Labels"
2999 msgstr "Nalepke z imeni"
3001 #. ===================================================================
3002 #. ===============================================================
3003 #. ===================================================================
3004 #. ********************************************************************
3005 #. ===================================================================
3006 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
3007 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3008 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
3009 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3010 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5
3011 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
3012 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
3013 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3014 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3015 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3016 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3017 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
3018 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3019 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3020 msgid "CD/DVD Labels"
3021 msgstr "CD/DVD nalepke"
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3025 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
3026 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3027 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
3029 #. ===================================================================
3030 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3031 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3032 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
3034 #. ===================================================================
3035 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3036 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3037 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3038 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3039 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3040 msgid "Video Tape Face Labels"
3041 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
3043 #. ===================================================================
3044 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3048 #. ===================================================================
3049 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3050 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3051 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3052 msgid "Full Sheet Labels"
3053 msgstr "Celostranske nalepke"
3055 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3056 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3057 msgid "Divider Labels"
3058 msgstr "Nalepke ločilnikov"
3060 #. ===================================================================
3061 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3063 msgstr "Mini nalepke"
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3067 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3068 msgstr "Lepljive imenske priponke"
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3072 msgid "Allround labels"
3073 msgstr "Vsestranske nalepke"
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3077 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3078 msgid "Mailing labels"
3079 msgstr "Poštne nalepke"
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3083 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3084 msgid "Address labels"
3085 msgstr "Nalepke naslovov"
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3089 msgid "Shipping labels"
3090 msgstr "Nalepke pošiljanja"
3092 #. ===============================================================
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3095 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3096 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3097 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3098 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3099 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3100 msgid "Mailing Labels"
3101 msgstr "Poštne nalepke"
3103 #. ===============================================================
3104 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3105 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3109 #. ===================================================================
3110 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3111 msgid "Mini Address Labels"
3112 msgstr "Mini nalepke naslovov"
3114 #. ===================================================================
3115 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3116 msgid "Identification Labels"
3117 msgstr "Identifikacijske nalepke"
3119 #. ===================================================================
3120 #. ====================================================================
3121 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3122 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3123 msgid "Diskette labels"
3124 msgstr "Nalepke disket"
3127 #. *********************************************************************
3128 #. *********************************************************************
3129 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3131 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3132 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3135 #. One difference from typical templates is that the template size is
3136 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3137 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3138 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3140 #. *********************************************************************
3141 #. *********************************************************************
3143 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3144 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3145 msgstr "Običajne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
3147 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3148 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3149 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
3151 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3152 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3153 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
3155 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3156 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3157 msgstr "Običajne nalepke naslovov 38mm x 90mm"
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3161 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3162 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
3164 #. ===================================================================
3165 #. ============================================================
3166 #. ===================================================================
3167 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3168 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3169 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3173 #. ===================================================================
3174 #. ====================================================================
3175 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3176 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3177 msgid "CD/DVD labels"
3178 msgstr "Nalepke CD/DVD"
3180 #. ===================================================================
3181 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3182 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3183 msgid "Membership cards"
3184 msgstr "Članske kartice"
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3188 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3189 msgid "Large Address Labels"
3190 msgstr "Velike nalepke naslovov"
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3194 msgid "Shipping Address Labels"
3195 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
3197 #. ===================================================================
3198 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3200 msgstr "Mapa z datotekami"
3202 #. ===================================================================
3203 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3204 msgid "Hanging Folder"
3205 msgstr "Izročna mapa"
3207 #. ===================================================================
3208 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3209 msgid "3.5in Diskette"
3210 msgstr "3,5-palčna disketa"
3212 #. ===================================================================
3213 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3214 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3215 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3221 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3222 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3226 #. *******************************************************************
3227 #. ===================================================================
3228 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7
3229 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3230 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3231 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3232 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3236 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3237 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3241 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3242 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3244 msgstr "Nalepke SRA3"
3246 #. ===================================================================
3247 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3249 msgstr "Papir za letake"
3251 #. ===================================================================
3252 #. ====================================================================
3253 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3254 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3255 msgid "Greeting cards"
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3260 msgid "Arch File inserts"
3261 msgstr "Hrbtni vstavki za fascikle"
3263 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3264 msgid "CD/DVD Inlet"
3265 msgstr "Vstavek za CD/DVD"
3267 #. ===================================================================
3268 #. ====================================================================
3269 #. ===================================================================
3270 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3271 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3272 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3276 #. ===================================================================
3277 #. ====================================================================
3278 #. ===================================================================
3279 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3280 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3281 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3282 msgid "Photo labels"
3283 msgstr "Nalepke fotografij"
3285 #. ===================================================================
3286 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3287 msgid "Passport photo labels"
3288 msgstr "Nalepke fotografij za potni list"
3290 #. ===================================================================
3291 #. ====================================================================
3292 #. ===================================================================
3293 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3294 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3295 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3296 msgid "Arch File Labels"
3297 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3301 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3302 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3303 msgid "Multi-Purpose Labels"
3304 msgstr "Večnamenske nalepke"
3306 #. ====================================================================
3307 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3308 msgid "Printable mousepad"
3309 msgstr "Tisku namenjena podloga za miško"
3311 #. ====================================================================
3312 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3316 #. ====================================================================
3317 #. ===================================================================
3318 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3319 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3320 msgid "CD inlet (front)"
3321 msgstr "Robovi CD (spredaj)"
3323 #. ===================================================================
3324 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3325 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3326 msgid "CD inlet (back)"
3327 msgstr "Robovi CD (zadaj)"
3329 #. ====================================================================
3330 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3331 msgid "Zip disc inlet"
3332 msgstr "Vstavek za disketo Zip"
3334 #. ====================================================================
3335 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3337 msgstr "Vstavek VHS-C"
3339 #. ====================================================================
3340 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3341 msgid "Video-8 inlet"
3342 msgstr "Vstavek Video-8"
3344 #. ====================================================================
3345 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3347 msgstr "Vstavek VHS"
3349 #. ====================================================================
3350 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3351 msgid "Zip disc labels"
3352 msgstr "Nalepke disket Zip"
3354 #. ====================================================================
3355 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3356 msgid "Arch File labels"
3357 msgstr "Hrbtne nalepke za fascikle"
3359 #. ====================================================================
3360 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3361 msgid "Mini Disc labels"
3362 msgstr "Nalepke Mini Disc"
3364 #. ===================================================================
3365 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3366 msgid "Arch File Labels (small)"
3367 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
3369 #. ===================================================================
3370 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3371 msgid "Arch File Labels (large)"
3372 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
3374 #. ===================================================================
3375 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3376 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3377 msgid "Allround Labels"
3378 msgstr "Različne nalepke"
3380 #. ===================================================================
3381 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3382 msgid "Video Labels (face only)"
3383 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
3385 #. ===================================================================
3386 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3387 msgid "Diskette Labels (face only)"
3388 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
3390 #. ===================================================================
3391 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3392 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3393 msgid "Floppy disk labels"
3394 msgstr "Nalepke disket"
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3398 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3399 msgid "Lever Arch File Labels"
3400 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
3402 #. *******************************************************************
3403 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3405 msgstr "Nalepke PVC"
3407 #. ===================================================================
3408 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3409 msgid "Mini-CD Labels"
3410 msgstr "Nalepke mini nosilce CD"
3412 #. ===================================================================
3413 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3414 msgid "Standard Labels"
3415 msgstr "Običajne nalepke"
3417 #. ===================================================================
3418 #. TODO: Is this the actual part #?
3419 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3420 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3421 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3422 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3424 #. ===================================================================
3425 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3426 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3427 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3429 #. TODO: Is this the actual part #?
3430 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3431 msgid "Cassette Labels"
3432 msgstr "Nalepke kaset"
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3436 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3437 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
3439 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3440 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3441 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
3443 #. ===================================================================
3444 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3445 msgid "CD Template Rectangles"
3446 msgstr "Pravokotne CD predloge"
3448 #. ===================================================================
3449 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3450 msgid "Business Card CD"
3451 msgstr "CD poslovne vizitke"
3453 #. ===================================================================
3454 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3455 msgid "Jewel Case Booklet"
3456 msgstr "Knjižica škatlice z dragulji"
3458 #. ===================================================================
3459 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3461 msgstr "Nalepke DLT"
3463 #. ===================================================================
3464 #. TODO: Is this the actual part #?
3465 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3466 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3467 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3468 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3470 #. ===================================================================
3471 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3472 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3473 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3475 #. ===================================================================
3476 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3477 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3478 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
3480 #. ===================================================================
3481 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3482 msgid "Microtube labels"
3483 msgstr "Nalepke Microtube"
3485 #. ===================================================================
3486 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3487 msgid "General Labels"
3488 msgstr "Splošne nalepke"
3490 #. ===================================================================
3491 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3492 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3493 msgid "Self-adhesive labels"
3494 msgstr "Samolepilne nalepke"
3496 #. ===================================================================
3497 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3498 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3499 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
3501 #. ===================================================================
3502 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3503 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3504 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
3506 #. ===================================================================
3507 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3508 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3509 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
3511 #. ===================================================================
3512 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3513 msgid "Universal Labels"
3514 msgstr "Splošne nalepke"
3516 #. ===================================================================
3517 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3518 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3519 msgid "Bottle labels"
3520 msgstr "Nalepke steklenic"
3522 #. ===================================================================
3523 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3527 #. ===================================================================
3528 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3529 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3530 msgstr "Samolepilni vremensko odporni film"
3532 #. ===================================================================
3533 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3534 msgid "Self-adhesive film transparent"
3535 msgstr "Samolepilni prozoren film"
3537 #. ===================================================================
3538 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3539 msgid "Self-adhesive window film"
3540 msgstr "Samolepilni okenski film"
3542 #. ===================================================================
3543 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3544 msgid "Photo labels semiglossy"
3545 msgstr "Pol blesteče foto-nalepke"
3547 #. ===================================================================
3548 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3549 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3550 msgstr "Nalepke naslovov (STAMPIT)"
3552 #. ===================================================================
3553 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3554 msgid "SD card labels"
3555 msgstr "Nalepke kartic SD"
3557 #. ===================================================================
3558 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3559 msgid "Passport photo labels glossy"
3560 msgstr "Blesteče foto-nalepke za potni list"
3562 #. ===================================================================
3563 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3564 msgid "Business cards punched"
3565 msgstr "Preluknjane poslovne vizitke"
3567 #. ===================================================================
3568 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3569 msgid "Business cards punched dull"
3570 msgstr "Preluknjane mračne poslovne vizike "
3572 #. ===================================================================
3573 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3574 msgid "Business cards high glossy"
3575 msgstr "Visoko blesteče poslovne vizitke"
3577 #. ===================================================================
3578 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3580 msgstr "Kartice z imeni"
3582 #. ===================================================================
3583 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3584 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3585 msgstr "Blesteče poslovne vizitke, tisk na obeh straneh"
3587 #. ===================================================================
3588 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3589 msgid "Business cards punched glossy"
3590 msgstr "Preluknjane blesteče poslovne vizitke"
3592 #. ===================================================================
3593 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3594 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3595 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke blesteče/mračne"
3597 #. ===================================================================
3598 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3599 msgid "Foldable business cards"
3600 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke"
3602 #. ===================================================================
3603 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3604 msgid "Membership cards, both sides printable"
3605 msgstr "Članske izkaznice, tisk na obeh straneh "
3607 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3608 #| msgid "Business Card CD"
3609 msgid "Business card CD Labels"
3610 msgstr "Nalepke poslovnih vizitke CD"
3612 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3613 #| msgid "Mini-CD Labels"
3614 msgid "Mini CD Labels"
3615 msgstr "Nalepke mini nosilcev CD"
3617 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3618 #| msgid "Rectangular labels"
3619 msgid "Triangular labels"
3620 msgstr "Trikotne nalepke"
3622 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3623 #| msgid "Allround labels"
3624 msgid "Trapezoid labels"
3625 msgstr "Trapezoidne nalepke"
3627 #. ===================================================================
3628 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3629 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3630 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3634 msgid "File Back Labels"
3635 msgstr "Nalepke predalnikov"
3637 #. ===================================================================
3638 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3639 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3640 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
3642 #. ===================================================================
3643 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3644 msgid "Video Labels (back)"
3645 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
3647 #. ===================================================================
3648 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3649 msgid "Rectangular Copier Labels"
3650 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
3652 #. ===================================================================
3653 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3654 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3655 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"