1 # Slovenian translation for glabels.
\r
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
\r
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
\r
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
\r
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
\r
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-06 20:17+0000\n"
\r
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-07 13:22+0100\n"
\r
13 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
\r
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
\r
15 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
\r
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
\r
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
\r
19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
\r
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
\r
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
\r
24 msgid "POSTNET (any)"
\r
25 msgstr "POSTNET (any)"
\r
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
\r
29 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
\r
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
\r
33 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
\r
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
\r
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
\r
45 msgstr "EAN (katerakoli)"
\r
72 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
\r
73 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
\r
124 msgid "Interleaved 2 of 5"
\r
125 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
\r
129 msgstr "Številka črtne kode"
\r
148 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
\r
149 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
\r
152 msgid "IEC18004 (QRCode)"
\r
153 msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
\r
155 #: ../src/color-combo-button.c:198
\r
156 #: ../src/color-combo.c:178
\r
157 msgid "Default Color"
\r
158 msgstr "Privzeta barva"
\r
160 #: ../src/color-combo-menu.c:83
\r
162 msgstr "Temno rdeča"
\r
164 #: ../src/color-combo-menu.c:84
\r
168 #: ../src/color-combo-menu.c:85
\r
169 msgid "Dark Goldenrod"
\r
170 msgstr "Temna zlata palica"
\r
172 #: ../src/color-combo-menu.c:86
\r
174 msgstr "Temno zelena"
\r
176 #: ../src/color-combo-menu.c:87
\r
178 msgstr "Temno sinja"
\r
180 #: ../src/color-combo-menu.c:88
\r
182 msgstr "Mornarsko modra"
\r
184 #: ../src/color-combo-menu.c:89
\r
185 msgid "Dark Violet"
\r
186 msgstr "Temno vijolična"
\r
188 #: ../src/color-combo-menu.c:91
\r
192 #: ../src/color-combo-menu.c:92
\r
196 #: ../src/color-combo-menu.c:93
\r
197 msgid "Dark Yellow"
\r
198 msgstr "Temno rumena"
\r
200 #: ../src/color-combo-menu.c:94
\r
201 msgid "Medium green"
\r
202 msgstr "Srednja zelena"
\r
204 #: ../src/color-combo-menu.c:95
\r
208 #: ../src/color-combo-menu.c:96
\r
212 #: ../src/color-combo-menu.c:97
\r
216 #: ../src/color-combo-menu.c:99
\r
220 #: ../src/color-combo-menu.c:100
\r
224 #: ../src/color-combo-menu.c:101
\r
228 #: ../src/color-combo-menu.c:102
\r
232 #: ../src/color-combo-menu.c:103
\r
236 #: ../src/color-combo-menu.c:104
\r
238 msgstr "Nebeško modra"
\r
240 #: ../src/color-combo-menu.c:105
\r
244 #: ../src/color-combo-menu.c:107
\r
248 #: ../src/color-combo-menu.c:108
\r
252 #: ../src/color-combo-menu.c:109
\r
253 msgid "Light Yellow"
\r
254 msgstr "Svetlo rumena"
\r
256 #: ../src/color-combo-menu.c:110
\r
257 msgid "Light Green"
\r
258 msgstr "Svetlo zelena"
\r
260 #: ../src/color-combo-menu.c:111
\r
262 msgstr "Svetlo sinja"
\r
264 #: ../src/color-combo-menu.c:112
\r
266 msgstr "Skrilavčno siva"
\r
268 #: ../src/color-combo-menu.c:113
\r
272 #: ../src/color-combo-menu.c:115
\r
276 #: ../src/color-combo-menu.c:117
\r
281 #: ../src/color-combo-menu.c:119
\r
286 #: ../src/color-combo-menu.c:121
\r
291 #: ../src/color-combo-menu.c:123
\r
296 #: ../src/color-combo-menu.c:125
\r
301 #: ../src/color-combo-menu.c:126
\r
305 #: ../src/color-combo-menu.c:254
\r
306 #: ../src/color-combo-menu.c:373
\r
307 msgid "Custom Color"
\r
308 msgstr "Barva po meri"
\r
310 #: ../src/color-combo-menu.c:319
\r
312 msgid "Custom Color #%u"
\r
313 msgstr "Barva po meri #%u"
\r
315 #: ../src/critical-error-handler.c:70
\r
316 msgid "gLabels Fatal Error!"
\r
317 msgstr "Usodna napaka gLables!"
\r
319 #: ../src/file.c:84
\r
320 msgid "New Label or Card"
\r
321 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
\r
323 #: ../src/file.c:175
\r
324 #: ../src/label.c:587
\r
325 #: ../src/label.c:631
\r
326 msgid "Label properties"
\r
327 msgstr "Lastnosti nalepke"
\r
329 #: ../src/file.c:267
\r
330 #: ../src/file.c:557
\r
332 msgstr "Vse datoteke"
\r
334 #: ../src/file.c:272
\r
335 #: ../src/file.c:562
\r
336 msgid "gLabels documents"
\r
337 msgstr "Dokumenti gLabels"
\r
339 #: ../src/file.c:319
\r
340 #: ../src/file.c:620
\r
341 msgid "Empty file name selection"
\r
342 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
\r
344 #: ../src/file.c:322
\r
345 #: ../src/file.c:338
\r
346 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
\r
347 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
\r
349 #: ../src/file.c:335
\r
350 msgid "File does not exist"
\r
351 msgstr "Datoteka ne obstaja"
\r
353 #: ../src/file.c:410
\r
355 msgid "Could not open file \"%s\""
\r
356 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
\r
358 #: ../src/file.c:413
\r
359 msgid "Not a supported file format"
\r
360 msgstr "Ni podprt zapis datoteke"
\r
362 #: ../src/file.c:491
\r
363 #: ../src/file.c:670
\r
365 msgid "Could not save file \"%s\""
\r
366 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
\r
368 #: ../src/file.c:495
\r
369 #: ../src/file.c:674
\r
370 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
\r
371 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
\r
373 #: ../src/file.c:535
\r
375 msgid "Save \"%s\" as"
\r
376 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
\r
378 #: ../src/file.c:623
\r
379 msgid "Please supply a valid file name"
\r
380 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
\r
382 #: ../src/file.c:644
\r
384 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
\r
385 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
\r
387 #: ../src/file.c:648
\r
388 msgid "File already exists."
\r
389 msgstr "Datoteka že obstaja."
\r
391 #: ../src/file.c:744
\r
393 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
\r
394 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
\r
396 #: ../src/file.c:748
\r
397 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
\r
398 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
\r
400 #: ../src/file.c:751
\r
401 msgid "Close without saving"
\r
402 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
\r
404 #: ../src/font-combo-menu.c:137
\r
405 msgid "Recent fonts"
\r
406 msgstr "Nedavne pisave"
\r
408 #: ../src/font-combo-menu.c:152
\r
409 msgid "Proportional fonts"
\r
410 msgstr "Sorazmerne pisave"
\r
412 #: ../src/font-combo-menu.c:160
\r
413 msgid "Fixed-width fonts"
\r
414 msgstr "Pisave stalne širine"
\r
416 #: ../src/font-combo-menu.c:168
\r
418 msgstr "Vse pisave"
\r
421 #. * Allow text samples to be localized.
\r
423 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
\r
424 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
\r
425 #. * current locale, they could be unique to each font family.
\r
427 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
\r
428 msgctxt "Short sample text"
\r
432 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
\r
433 msgctxt "Lower case sample text"
\r
434 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
\r
435 msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
\r
437 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
\r
438 msgctxt "Upper case sample text"
\r
439 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
\r
440 msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
\r
442 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
\r
443 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
\r
444 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
\r
445 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
\r
447 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
\r
448 msgid "Sample text"
\r
449 msgstr "Vzorčno besedilo"
\r
451 #: ../src/glabels-batch.c:53
\r
452 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
\r
453 msgstr "nastavi odvodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
\r
455 #: ../src/glabels-batch.c:53
\r
456 #: ../src/glabels-batch.c:67
\r
458 msgstr "ime datoteke"
\r
460 #: ../src/glabels-batch.c:55
\r
461 msgid "number of sheets (default=1)"
\r
462 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
\r
464 #: ../src/glabels-batch.c:55
\r
466 msgstr "delovni listi"
\r
468 #: ../src/glabels-batch.c:57
\r
469 msgid "number of copies (default=1)"
\r
470 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
\r
472 #: ../src/glabels-batch.c:57
\r
476 #: ../src/glabels-batch.c:59
\r
477 msgid "first label on first sheet (default=1)"
\r
478 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
\r
480 #: ../src/glabels-batch.c:59
\r
484 #: ../src/glabels-batch.c:61
\r
485 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
\r
486 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
\r
487 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
\r
489 #: ../src/glabels-batch.c:63
\r
490 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
\r
491 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
\r
492 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
\r
494 #: ../src/glabels-batch.c:65
\r
495 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
\r
496 msgid "print crop marks"
\r
497 msgstr "natisni oznake obrezave"
\r
499 #: ../src/glabels-batch.c:67
\r
500 msgid "input file for merging"
\r
501 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
\r
503 #: ../src/glabels-batch.c:69
\r
504 #: ../src/glabels.c:64
\r
506 msgstr "[DATOTEKA...]"
\r
508 #: ../src/glabels-batch.c:99
\r
509 msgid "Print files created with gLabels."
\r
510 msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
\r
512 #: ../src/glabels-batch.c:107
\r
513 #: ../src/glabels.c:89
\r
517 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
\r
520 "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"
\r
522 #: ../src/glabels-batch.c:151
\r
524 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
\r
525 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
\r
527 #: ../src/glabels-batch.c:186
\r
529 msgid "cannot open glabels file %s\n"
\r
530 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
\r
532 #: ../src/glabels.c:81
\r
533 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
\r
534 msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
\r
536 #: ../src/label-barcode.c:154
\r
538 msgid "Create barcode object"
\r
539 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
\r
541 #: ../src/label-barcode.c:227
\r
542 #: ../src/label-barcode.c:389
\r
543 msgid "Barcode data"
\r
544 msgstr "Podatki črtne kode"
\r
546 #: ../src/label-barcode.c:263
\r
547 msgid "Barcode property"
\r
548 msgstr "Lastnost črtne kode"
\r
550 #: ../src/label-barcode.c:483
\r
551 msgid "Barcode data empty"
\r
552 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
\r
554 #: ../src/label-barcode.c:487
\r
555 msgid "Invalid barcode data"
\r
556 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
\r
558 #: ../src/label-box.c:156
\r
559 msgid "Create box object"
\r
560 msgstr "Ustvari okvir"
\r
562 #: ../src/label-box.c:230
\r
563 #: ../src/label-ellipse.c:232
\r
564 #: ../src/stock.c:93
\r
565 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
\r
567 msgstr "Barva polnila"
\r
569 #: ../src/label-box.c:261
\r
570 #: ../src/label-ellipse.c:261
\r
571 #: ../src/label-line.c:212
\r
572 #: ../src/stock.c:94
\r
573 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
\r
575 msgstr "Barva črte"
\r
577 #: ../src/label-box.c:289
\r
578 #: ../src/label-ellipse.c:290
\r
579 #: ../src/label-line.c:241
\r
580 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
\r
582 msgstr "Širine vrstice"
\r
584 #: ../src/label.c:402
\r
586 msgstr "Brez naslova"
\r
588 #: ../src/label.c:705
\r
590 msgid "Merge properties"
\r
591 msgstr "Lastnosti združevanja"
\r
593 #: ../src/label.c:1197
\r
598 #: ../src/label.c:1230
\r
600 msgid "Bring to front"
\r
601 msgstr "Prinesi v ospredje"
\r
603 #: ../src/label.c:1266
\r
605 msgid "Send to back"
\r
606 msgstr "Pošlji nazaj"
\r
608 #: ../src/label.c:1307
\r
612 #: ../src/label.c:1342
\r
614 msgid "Rotate left"
\r
615 msgstr "Zavrti levo"
\r
617 #: ../src/label.c:1375
\r
619 msgid "Rotate right"
\r
620 msgstr "Zavrti desno"
\r
622 #: ../src/label.c:1410
\r
624 msgid "Flip horizontally"
\r
625 msgstr "Zrcali vodoravno"
\r
627 #: ../src/label.c:1445
\r
629 msgid "Flip vertically"
\r
630 msgstr "Zrcali navpično"
\r
632 #: ../src/label.c:1485
\r
635 msgstr "Poravnava levo"
\r
637 #: ../src/label.c:1542
\r
639 msgid "Align right"
\r
640 msgstr "Poravnava desno"
\r
642 #: ../src/label.c:1603
\r
644 msgid "Align horizontal center"
\r
645 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
\r
647 #: ../src/label.c:1679
\r
650 msgstr "Poravnava vrhov"
\r
652 #: ../src/label.c:1736
\r
654 msgid "Align bottoms"
\r
655 msgstr "Poravnava dnov"
\r
657 #: ../src/label.c:1797
\r
659 msgid "Align vertical center"
\r
660 msgstr "Poravnava navpične sredine"
\r
662 #: ../src/label.c:1875
\r
664 msgid "Center horizontally"
\r
665 msgstr "Sredini vodoravno"
\r
667 #: ../src/label.c:1922
\r
669 msgid "Center vertically"
\r
670 msgstr "Sredini navpično"
\r
672 #: ../src/label.c:2610
\r
673 #: ../src/label.c:2652
\r
674 #: ../src/label.c:2678
\r
679 #: ../src/label-ellipse.c:160
\r
680 msgid "Create ellipse object"
\r
681 msgstr "Ustvarjanje elipso"
\r
683 #: ../src/label-image.c:200
\r
685 msgid "Create image object"
\r
686 msgstr "Ustvarjanje slikovnega predmeta"
\r
688 #: ../src/label-image.c:333
\r
689 #: ../src/label-image.c:474
\r
691 msgstr "Nastavi sliko"
\r
693 #: ../src/label-line.c:147
\r
695 msgid "Create line object"
\r
696 msgstr "Ustvarjanje črte"
\r
698 #: ../src/label-object.c:383
\r
699 #: ../src/label-object.c:416
\r
703 #: ../src/label-object.c:467
\r
705 msgstr "Spremeni velikost"
\r
707 #: ../src/label-object.c:1185
\r
708 msgid "Shadow state"
\r
709 msgstr "Stanje sence"
\r
711 #: ../src/label-object.c:1228
\r
712 msgid "Shadow offset"
\r
713 msgstr "Odmik sence"
\r
715 #: ../src/label-object.c:1276
\r
716 msgid "Shadow color"
\r
717 msgstr "Barva sence"
\r
719 #: ../src/label-object.c:1319
\r
720 msgid "Shadow opacity"
\r
721 msgstr "Prekrivnost sence"
\r
723 #: ../src/label-text.c:279
\r
725 msgid "Create text object"
\r
726 msgstr "Ustvarjanje besedilnega predmeta"
\r
728 #: ../src/label-text.c:451
\r
732 #: ../src/label-text.c:584
\r
733 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:4
\r
734 msgid "Font family"
\r
735 msgstr "Družina pisav"
\r
737 #: ../src/label-text.c:622
\r
738 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
\r
740 msgstr "Velikost pisave"
\r
742 #: ../src/label-text.c:655
\r
743 msgid "Font weight"
\r
744 msgstr "Teža pisave"
\r
746 #: ../src/label-text.c:688
\r
747 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
\r
751 #: ../src/label-text.c:721
\r
753 msgstr "Poravnaj besedilo"
\r
755 #: ../src/label-text.c:754
\r
756 msgid "Line spacing"
\r
757 msgstr "Razmik med vrsticami"
\r
759 #: ../src/label-text.c:787
\r
760 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
\r
762 msgstr "Barva besedila"
\r
764 #: ../src/label-text.c:931
\r
765 msgid "Auto shrink"
\r
766 msgstr "Samodejno skrči"
\r
768 #: ../src/media-select.c:349
\r
769 #: ../src/media-select.c:353
\r
770 #: ../src/media-select.c:502
\r
771 #: ../src/media-select.c:701
\r
776 #: ../src/media-select.c:358
\r
777 #: ../src/media-select.c:871
\r
778 msgctxt "Page size"
\r
782 #: ../src/media-select.c:367
\r
783 #: ../src/media-select.c:370
\r
784 #: ../src/media-select.c:880
\r
789 #: ../src/media-select.c:968
\r
790 msgid "No recent templates found."
\r
791 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
\r
793 #: ../src/media-select.c:970
\r
794 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
\r
795 msgstr "Poskusite izbrati predlogo v zavihku \"Išči vse predloge\"."
\r
797 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
\r
798 #. * were no matches found.
\r
799 #: ../src/media-select.c:1061
\r
801 msgstr "Ni skladanja."
\r
803 #: ../src/media-select.c:1063
\r
804 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
\r
805 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
\r
807 #: ../src/media-select.c:1157
\r
808 msgid "No custom templates found."
\r
809 msgstr "Predlog po meri ni mogoče najti."
\r
811 #: ../src/media-select.c:1159
\r
812 msgid "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in the \"Search all\" tab."
\r
813 msgstr "Ustvarite lahko nove predloge ali poskusite z iskanje pred-določenih predlog v zavihku \"Išči vse\"."
\r
815 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
\r
816 #. * method has been selected.
\r
817 #: ../src/merge.c:171
\r
818 #: ../src/merge.c:212
\r
819 #: ../src/merge.c:376
\r
820 #: ../src/merge.c:379
\r
824 #: ../src/merge-evolution.c:316
\r
825 msgid "Couldn't construct query"
\r
826 msgstr "Poizvedbe ni mogoče izgraditi"
\r
828 #: ../src/merge-evolution.c:322
\r
829 #: ../src/merge-evolution.c:333
\r
830 msgid "Couldn't open addressbook."
\r
831 msgstr "Imenika ni mogoče odpreti."
\r
833 #: ../src/merge-evolution.c:348
\r
834 msgid "Couldn't list available fields."
\r
835 msgstr "Dostopnih polj ni mogoče razvrstiti."
\r
837 #: ../src/merge-evolution.c:384
\r
838 msgid "Couldn't get contacts."
\r
839 msgstr "Stikov ni mogoče dobiti."
\r
841 #: ../src/merge-init.c:57
\r
842 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
\r
843 msgstr "Besedilo: Z vejico ločene vrednosti (CSV)"
\r
845 #: ../src/merge-init.c:64
\r
846 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
\r
847 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
\r
849 #: ../src/merge-init.c:72
\r
850 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
\r
851 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
\r
853 #: ../src/merge-init.c:79
\r
854 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
\r
855 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
\r
857 #: ../src/merge-init.c:87
\r
858 msgid "Text: Colon separated values"
\r
859 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
\r
861 #: ../src/merge-init.c:94
\r
862 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
\r
863 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
\r
865 #: ../src/merge-init.c:102
\r
866 msgid "Text: Semicolon separated values"
\r
867 msgstr "Besedilo: S podpičjem ločene vrednosti"
\r
869 #: ../src/merge-init.c:109
\r
870 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
\r
871 msgstr "Besedilo: z podpičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
\r
873 #: ../src/merge-init.c:119
\r
874 msgid "Evolution Addressbook"
\r
875 msgstr "Imenik Evolution"
\r
877 #: ../src/merge-init.c:125
\r
879 msgstr "Vizitke VCard"
\r
881 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
\r
882 msgid "Merge Properties"
\r
883 msgstr "Lastnosti združevanja"
\r
885 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308
\r
886 #: ../src/merge-properties-dialog.c:424
\r
887 msgid "Select merge-database source"
\r
888 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
\r
890 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319
\r
891 #: ../src/merge-properties-dialog.c:450
\r
895 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
\r
899 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
\r
900 msgid "Record/Field"
\r
901 msgstr "Posnemi/polje"
\r
903 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360
\r
904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
\r
908 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
\r
909 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
\r
910 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
\r
912 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
\r
914 msgstr "Nespremenljivo"
\r
916 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
\r
917 #: ../src/mini-preview.c:1074
\r
921 #: ../src/new-label-dialog.c:203
\r
922 msgid "Select Product"
\r
923 msgstr "Izberite izdelek"
\r
925 #: ../src/new-label-dialog.c:215
\r
926 msgid "Choose Orientation"
\r
927 msgstr "Izberite usmerite"
\r
929 #: ../src/new-label-dialog.c:229
\r
933 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93
\r
934 #: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
\r
935 #: ../src/object-editor-text-page.c:97
\r
936 #: ../src/prefs-dialog.c:339
\r
937 #: ../src/ui-property-bar.c:280
\r
941 #: ../src/object-editor.c:159
\r
942 #: ../src/object-editor.c:460
\r
943 msgid "Object properties"
\r
944 msgstr "Lastnosti predmeta"
\r
946 #: ../src/object-editor.c:309
\r
947 msgid "Box object properties"
\r
948 msgstr "Lastnosti okvirja"
\r
950 #: ../src/object-editor.c:328
\r
951 msgid "Ellipse object properties"
\r
952 msgstr "Lastnosti elipse"
\r
954 #: ../src/object-editor.c:347
\r
955 msgid "Line object properties"
\r
956 msgstr "Lastnosti črte"
\r
958 #: ../src/object-editor.c:364
\r
959 msgid "Image object properties"
\r
960 msgstr "Lastnosti slike"
\r
962 #: ../src/object-editor.c:381
\r
963 msgid "Text object properties"
\r
964 msgstr "Lastnosti besedila"
\r
966 #: ../src/object-editor.c:403
\r
967 msgid "Barcode object properties"
\r
968 msgstr "Lastnosti črtne kode"
\r
970 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
\r
971 msgid "Insert merge field"
\r
972 msgstr "Vstavi polje združevanja"
\r
974 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79
\r
975 #: ../src/prefs-dialog.c:345
\r
976 #: ../src/ui-property-bar.c:292
\r
978 msgstr "Brez polnila"
\r
980 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
\r
982 msgstr "Vse datoteke"
\r
984 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
\r
988 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
\r
993 #: ../src/object-editor-line-page.c:79
\r
994 #: ../src/prefs-dialog.c:342
\r
995 #: ../src/ui-property-bar.c:304
\r
999 #: ../src/prefs-dialog.c:172
\r
1000 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
\r
1001 msgid "gLabels Preferences"
\r
1002 msgstr "Nastavitve programa"
\r
1004 #. ===================================================================
\r
1005 #: ../src/print-op.c:205
\r
1006 #: ../src/print-op-dialog.c:217
\r
1007 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
\r
1008 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
\r
1012 #: ../src/stock.c:70
\r
1013 msgid "_Select Mode"
\r
1014 msgstr "_Način izbora"
\r
1016 #: ../src/stock.c:71
\r
1018 msgstr "_Besedilo"
\r
1020 #: ../src/stock.c:72
\r
1024 #: ../src/stock.c:73
\r
1028 #: ../src/stock.c:74
\r
1032 #: ../src/stock.c:75
\r
1036 #: ../src/stock.c:76
\r
1038 msgstr "Črtna _koda"
\r
1040 #: ../src/stock.c:77
\r
1041 msgid "_Merge Properties"
\r
1042 msgstr "_Združi lastnosti"
\r
1044 #: ../src/stock.c:78
\r
1045 msgid "Object _Properties"
\r
1046 msgstr "Lastnosti _predmeta"
\r
1048 #: ../src/stock.c:79
\r
1049 msgid "Bring to _Front"
\r
1050 msgstr "Prinesi v _ospredje"
\r
1052 #: ../src/stock.c:80
\r
1053 msgid "Send to _Back"
\r
1054 msgstr "Pošlji _nazaj"
\r
1056 #: ../src/stock.c:81
\r
1057 msgid "Rotate _Left"
\r
1058 msgstr "Zavrti _levo"
\r
1060 #: ../src/stock.c:82
\r
1061 msgid "Rotate _Right"
\r
1062 msgstr "Zavrti _desno"
\r
1064 #: ../src/stock.c:83
\r
1065 msgid "Flip _Horizontally"
\r
1066 msgstr "Zrcali _vodoravno"
\r
1068 #: ../src/stock.c:84
\r
1069 msgid "Flip _Vertically"
\r
1070 msgstr "Zrcali _navpično"
\r
1072 #: ../src/stock.c:85
\r
1076 #: ../src/stock.c:86
\r
1080 #: ../src/stock.c:87
\r
1082 msgstr "_Središča"
\r
1084 #: ../src/stock.c:88
\r
1088 #: ../src/stock.c:89
\r
1092 #: ../src/stock.c:90
\r
1096 #: ../src/stock.c:91
\r
1097 #: ../src/stock.c:92
\r
1098 msgid "Label Ce_nter"
\r
1099 msgstr "Sre_dišče nalepke"
\r
1101 #: ../src/stock.c:95
\r
1102 #: ../src/stock.c:97
\r
1106 #: ../src/stock.c:96
\r
1107 #: ../src/stock.c:98
\r
1108 msgid "Not Linked"
\r
1109 msgstr "Nepovezano"
\r
1111 #: ../src/template-designer.c:404
\r
1112 msgid "New gLabels Template"
\r
1113 msgstr "Nova predloga gLabels"
\r
1115 #: ../src/template-designer.c:461
\r
1117 msgstr "Dobrodošli"
\r
1119 #: ../src/template-designer.c:500
\r
1120 msgid "Name and Description"
\r
1121 msgstr "Ime in opis"
\r
1123 #: ../src/template-designer.c:548
\r
1125 msgstr "Velikost strani"
\r
1127 #: ../src/template-designer.c:614
\r
1128 msgid "Label or Card Shape"
\r
1129 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
\r
1131 #: ../src/template-designer.c:661
\r
1132 msgid "Label or Card Size"
\r
1133 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
\r
1135 #: ../src/template-designer.c:760
\r
1136 msgid "Label Size (round)"
\r
1137 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
\r
1139 #: ../src/template-designer.c:841
\r
1140 msgid "Label Size (CD/DVD)"
\r
1141 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
\r
1143 #: ../src/template-designer.c:932
\r
1144 msgid "Number of Layouts"
\r
1145 msgstr "Število razporeditev"
\r
1147 #: ../src/template-designer.c:1000
\r
1149 msgstr "Razporeditev"
\r
1151 #: ../src/template-designer.c:1105
\r
1152 msgid "Design Completed"
\r
1153 msgstr "Snovanje je končano"
\r
1155 #: ../src/template-designer.c:1133
\r
1156 msgid "Edit gLabels Template"
\r
1157 msgstr "Uredi predlogo gLabels"
\r
1159 #: ../src/template-designer.c:1423
\r
1160 msgid "Brand and part# match an existing template!"
\r
1161 msgstr "Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!"
\r
1166 msgstr "_Datoteka"
\r
1169 msgid "Open Recent _Files"
\r
1170 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
\r
1181 msgid "Customize Main Toolbar"
\r
1182 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
\r
1185 msgid "Customize Drawing Toolbar"
\r
1186 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
\r
1189 msgid "Customize Properties Toolbar"
\r
1190 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
\r
1192 #: ../src/ui.c:100
\r
1194 msgstr "P_redmeti"
\r
1196 #: ../src/ui.c:101
\r
1200 #: ../src/ui.c:102
\r
1202 msgstr "_Razvrsti"
\r
1204 #: ../src/ui.c:103
\r
1205 msgid "_Rotate/Flip"
\r
1206 msgstr "_Zavrti/zrcali"
\r
1208 #: ../src/ui.c:104
\r
1209 msgid "Align _Horizontal"
\r
1210 msgstr "_Vodoravna poravnava"
\r
1212 #: ../src/ui.c:105
\r
1213 msgid "Align _Vertical"
\r
1214 msgstr "_Navpična poravnava"
\r
1216 #: ../src/ui.c:106
\r
1221 #: ../src/ui.c:109
\r
1222 #: ../src/ui.c:110
\r
1223 msgid "Context Menu"
\r
1224 msgstr "Vsebinski meni"
\r
1226 #: ../src/ui.c:115
\r
1230 #: ../src/ui.c:117
\r
1231 msgid "Create a new file"
\r
1232 msgstr "Ustvarjanje nove datoteke"
\r
1234 #: ../src/ui.c:122
\r
1236 msgstr "_Odpri ..."
\r
1238 #: ../src/ui.c:124
\r
1239 msgid "Open a file"
\r
1240 msgstr "Odpiranje datoteke"
\r
1242 #: ../src/ui.c:129
\r
1246 #: ../src/ui.c:131
\r
1247 msgid "Save current file"
\r
1248 msgstr "Shranjevanje trenutne datoteke"
\r
1250 #: ../src/ui.c:136
\r
1251 msgid "Save _As..."
\r
1252 msgstr "Shrani _kot ..."
\r
1254 #: ../src/ui.c:138
\r
1255 msgid "Save the current file to a different name"
\r
1256 msgstr "Shranjevanje trenutne datoteke z drugim imenom"
\r
1258 #: ../src/ui.c:143
\r
1260 msgstr "Na_tisni ..."
\r
1262 #: ../src/ui.c:145
\r
1263 msgid "Print the current file"
\r
1264 msgstr "Tiskanje trenutne datoteke"
\r
1266 #: ../src/ui.c:150
\r
1267 msgid "Properties..."
\r
1268 msgstr "Lastnosti ..."
\r
1270 #: ../src/ui.c:152
\r
1271 msgid "Modify document properties"
\r
1272 msgstr "Spreminjanje lastnosti dokumenta"
\r
1274 #: ../src/ui.c:157
\r
1275 msgid "Template _Designer..."
\r
1276 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
\r
1278 #: ../src/ui.c:159
\r
1279 msgid "Create a custom template"
\r
1280 msgstr "Ustvarjanje predloge po meri"
\r
1282 #: ../src/ui.c:164
\r
1286 #: ../src/ui.c:166
\r
1287 msgid "Close the current file"
\r
1288 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
\r
1290 #: ../src/ui.c:171
\r
1294 #: ../src/ui.c:173
\r
1295 msgid "Quit the program"
\r
1296 msgstr "Končanje programa"
\r
1298 #: ../src/ui.c:180
\r
1299 #: ../src/ui.c:182
\r
1300 #: ../src/ui.c:967
\r
1302 msgstr "Razveljavi"
\r
1304 #: ../src/ui.c:187
\r
1305 #: ../src/ui.c:189
\r
1306 #: ../src/ui.c:974
\r
1310 #: ../src/ui.c:194
\r
1314 #: ../src/ui.c:196
\r
1315 msgid "Cut the selection"
\r
1316 msgstr "Izrez izbora"
\r
1318 #: ../src/ui.c:201
\r
1322 #: ../src/ui.c:203
\r
1323 msgid "Copy the selection"
\r
1324 msgstr "Kopiranje izbora"
\r
1326 #: ../src/ui.c:210
\r
1327 msgid "Paste the clipboard"
\r
1328 msgstr "Prilepi iz odložišča"
\r
1330 #: ../src/ui.c:217
\r
1331 msgid "Delete the selected objects"
\r
1332 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
\r
1334 #: ../src/ui.c:222
\r
1335 msgid "Select All"
\r
1336 msgstr "Izberi vse"
\r
1338 #: ../src/ui.c:224
\r
1339 msgid "Select all objects"
\r
1340 msgstr "Izbor vseh predmetov"
\r
1342 #: ../src/ui.c:229
\r
1343 msgid "Un-select All"
\r
1344 msgstr "Odstrani izbor vsega"
\r
1346 #: ../src/ui.c:231
\r
1347 msgid "Remove all selections"
\r
1348 msgstr "Odstrani vse izbore"
\r
1350 #: ../src/ui.c:236
\r
1351 msgid "Preferences"
\r
1352 msgstr "Nastavitve"
\r
1354 #: ../src/ui.c:238
\r
1355 msgid "Configure the application"
\r
1356 msgstr "Nastavitev programa"
\r
1358 #: ../src/ui.c:245
\r
1360 msgstr "Približaj"
\r
1362 #: ../src/ui.c:247
\r
1363 msgid "Increase magnification"
\r
1364 msgstr "Približaj predmet"
\r
1366 #: ../src/ui.c:252
\r
1370 #: ../src/ui.c:254
\r
1371 msgid "Decrease magnification"
\r
1372 msgstr "Oddalji predmet"
\r
1374 #: ../src/ui.c:259
\r
1375 msgid "Zoom 1 to 1"
\r
1376 msgstr "Velikost 1:1"
\r
1378 #: ../src/ui.c:261
\r
1379 msgid "Restore scale to 100%"
\r
1380 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
\r
1382 #: ../src/ui.c:266
\r
1383 msgid "Zoom to fit"
\r
1384 msgstr "Prilagodi oknu"
\r
1386 #: ../src/ui.c:268
\r
1387 msgid "Set scale to fit window"
\r
1388 msgstr "Prilagajanje velikost oknu"
\r
1390 #: ../src/ui.c:275
\r
1391 msgid "Select Mode"
\r
1392 msgstr "Način izbiranja"
\r
1394 #: ../src/ui.c:277
\r
1395 msgid "Select, move and modify objects"
\r
1396 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
\r
1398 #: ../src/ui.c:282
\r
1399 #: ../src/view-text.c:102
\r
1400 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
\r
1401 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
\r
1405 #: ../src/ui.c:289
\r
1409 #: ../src/ui.c:291
\r
1410 msgid "Create box/rectangle object"
\r
1411 msgstr "Ustvarjanje okvirja/pravokotnika"
\r
1413 #: ../src/ui.c:296
\r
1414 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
\r
1415 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
\r
1419 #: ../src/ui.c:303
\r
1423 #: ../src/ui.c:305
\r
1424 msgid "Create ellipse/circle object"
\r
1425 msgstr "Ustvarjanje elipse/kroga"
\r
1427 #: ../src/ui.c:310
\r
1428 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14
\r
1432 #: ../src/ui.c:317
\r
1434 msgstr "Črtna koda"
\r
1436 #: ../src/ui.c:326
\r
1437 msgid "Raise object to top"
\r
1438 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
\r
1440 #: ../src/ui.c:333
\r
1441 msgid "Lower object to bottom"
\r
1442 msgstr "Spusti predmet na dno"
\r
1444 #: ../src/ui.c:340
\r
1445 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
\r
1446 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
\r
1448 #: ../src/ui.c:347
\r
1449 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
\r
1450 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
\r
1452 #: ../src/ui.c:354
\r
1453 msgid "Flip object horizontally"
\r
1454 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
\r
1456 #: ../src/ui.c:361
\r
1457 msgid "Flip object vertically"
\r
1458 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
\r
1460 #: ../src/ui.c:368
\r
1461 msgid "Align objects to left edges"
\r
1462 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
\r
1464 #: ../src/ui.c:375
\r
1465 msgid "Align objects to right edges"
\r
1466 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
\r
1468 #: ../src/ui.c:382
\r
1469 msgid "Align objects to horizontal centers"
\r
1470 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
\r
1472 #: ../src/ui.c:389
\r
1473 msgid "Align objects to top edges"
\r
1474 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
\r
1476 #: ../src/ui.c:396
\r
1477 msgid "Align objects to bottom edges"
\r
1478 msgstr "Poravnava predmetov na spodni rob"
\r
1480 #: ../src/ui.c:403
\r
1481 msgid "Align objects to vertical centers"
\r
1482 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
\r
1484 #: ../src/ui.c:410
\r
1485 msgid "Center objects to horizontal label center"
\r
1486 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
\r
1488 #: ../src/ui.c:417
\r
1489 msgid "Center objects to vertical label center"
\r
1490 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
\r
1492 #: ../src/ui.c:424
\r
1493 msgid "Edit merge properties"
\r
1494 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
\r
1496 #: ../src/ui.c:431
\r
1500 #: ../src/ui.c:433
\r
1501 msgid "Open glabels manual"
\r
1502 msgstr "Odpri priročnik glables"
\r
1504 #: ../src/ui.c:438
\r
1506 msgstr "O programu ..."
\r
1508 #: ../src/ui.c:440
\r
1509 msgid "About glabels"
\r
1510 msgstr "O glables"
\r
1512 #: ../src/ui.c:450
\r
1513 msgid "Property toolbar"
\r
1514 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
\r
1516 #: ../src/ui.c:452
\r
1517 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
\r
1518 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
\r
1520 #: ../src/ui.c:458
\r
1524 #: ../src/ui.c:460
\r
1525 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
\r
1526 msgstr "Sprememba vidnosti mreže v trenutnem oknu"
\r
1528 #: ../src/ui.c:466
\r
1532 #: ../src/ui.c:468
\r
1533 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
\r
1534 msgstr "Sprememba vidnosti črt nalepke v trenutnem oknu"
\r
1536 #: ../src/ui.c:479
\r
1537 msgid "Main toolbar"
\r
1538 msgstr "Glavna orodna vrstica"
\r
1540 #: ../src/ui.c:481
\r
1541 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
\r
1542 msgstr "Sprememba vidnosti glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
\r
1544 #: ../src/ui.c:487
\r
1545 msgid "Drawing toolbar"
\r
1546 msgstr "Orodna vrstica risanja"
\r
1548 #: ../src/ui.c:489
\r
1549 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
\r
1550 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
\r
1552 #: ../src/ui-commands.c:1135
\r
1553 msgid "Glabels includes contributions from:"
\r
1554 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
\r
1556 #: ../src/ui-commands.c:1141
\r
1557 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
\r
1558 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
\r
1560 #: ../src/ui-commands.c:1142
\r
1561 msgid "or visit http://glabels.org/"
\r
1562 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.org"
\r
1564 #: ../src/ui-commands.c:1154
\r
1565 msgid "A label and business card creation program.\n"
\r
1566 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
\r
1568 #: ../src/ui-commands.c:1158
\r
1569 msgid "translator-credits"
\r
1570 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
\r
1572 #: ../src/ui-commands.c:1161
\r
1574 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
\r
1575 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
\r
1576 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
\r
1577 "(at your option) any later version.\n"
\r
1579 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
\r
1580 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
\r
1581 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
\r
1582 "GNU General Public License for more details.\n"
\r
1584 "gLabels je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
\r
1585 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
\r
1586 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo željo)\n"
\r
1587 " katerakoli kasnejša različica.\n"
\r
1589 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
\r
1590 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
\r
1591 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
\r
1592 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
\r
1594 #: ../src/ui-commands.c:1190
\r
1598 #: ../src/warning-handler.c:69
\r
1599 msgid "gLabels Error!"
\r
1600 msgstr "Napaka gLables!"
\r
1602 #: ../src/window.c:284
\r
1603 msgid "(none) - gLabels"
\r
1604 msgstr "(brez) - gLabels"
\r
1606 #: ../src/window.c:485
\r
1607 msgid "(modified)"
\r
1608 msgstr " (spremenjeno)"
\r
1610 #: ../src/xml-label-04.c:75
\r
1611 #: ../src/xml-label.c:333
\r
1613 msgid "Bad root node = \"%s\""
\r
1614 msgstr "Slabo korensko vozlišče = \"%s\""
\r
1616 #: ../src/xml-label-04.c:123
\r
1617 #: ../src/xml-label.c:416
\r
1619 msgid "bad node = \"%s\""
\r
1620 msgstr "slabo vozlišče = \"%s\""
\r
1622 #: ../src/xml-label.c:199
\r
1623 #: ../src/xml-label.c:237
\r
1624 msgid "xmlParseFile error"
\r
1625 msgstr "napaka xml datoteke razčlenjevanja"
\r
1627 #: ../src/xml-label.c:274
\r
1628 msgid "No document root"
\r
1629 msgstr "Ni korena dokumenta"
\r
1631 #: ../src/xml-label.c:282
\r
1632 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
\r
1633 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.1"
\r
1635 #: ../src/xml-label.c:291
\r
1636 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
\r
1637 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.4"
\r
1639 #: ../src/xml-label.c:301
\r
1641 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
\r
1642 msgstr "Neznan imenski prostor glables -- uporaba %s"
\r
1644 #: ../src/xml-label.c:370
\r
1646 msgid "bad node in Document node = \"%s\""
\r
1647 msgstr "slabo vozlišče v vozlišču dokumenta = \"%s\""
\r
1649 #: ../src/xml-label.c:868
\r
1651 msgid "bad node in Data node = \"%s\""
\r
1652 msgstr "slabo vozlišče v podatkovnem vozlišču = \"%s\""
\r
1654 #: ../src/xml-label.c:944
\r
1656 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
\r
1657 msgstr "Neznana vključena vrsta datoteke: \"%s\""
\r
1659 #: ../src/xml-label.c:1143
\r
1660 #: ../libglabels/xml-template.c:802
\r
1661 msgid "Utf8 conversion error."
\r
1662 msgstr "Napaka pretvarjanja Utf8."
\r
1664 #: ../src/xml-label.c:1150
\r
1665 msgid "Problem saving xml file."
\r
1666 msgstr "Težava med shranjevanjem xml datoteke."
\r
1668 #. Create and append an "Other" entry.
\r
1669 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
\r
1670 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
\r
1671 #. * "letter", "A4", etc.
\r
1672 #: ../libglabels/db.c:270
\r
1676 #. Create and append a "User defined" entry.
\r
1677 #: ../libglabels/db.c:279
\r
1678 msgid "User defined"
\r
1679 msgstr "Uporabniško določeno"
\r
1681 #: ../libglabels/db.c:665
\r
1682 msgid "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed correctly!"
\r
1683 msgstr "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
\r
1685 #: ../libglabels/db.c:1057
\r
1686 msgid "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed correctly!"
\r
1687 msgstr "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
\r
1689 #: ../libglabels/db.c:2097
\r
1690 msgid "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed correctly!"
\r
1691 msgstr "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
\r
1693 #: ../libglabels/db.c:2164
\r
1695 msgid "%s full page label"
\r
1696 msgstr "%s nalepka cele strani"
\r
1698 #: ../libglabels/template.c:156
\r
1700 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
\r
1701 msgstr "Enakovredni del (\"%s\") za \"%s\", ni predhodno določen."
\r
1704 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
\r
1705 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
\r
1706 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
\r
1708 #: ../libglabels/template.c:727
\r
1710 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
\r
1711 msgstr "%d × %d (%d na list)"
\r
1713 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
\r
1714 #: ../libglabels/template.c:732
\r
1716 msgid "%d per sheet"
\r
1717 msgstr "%d na list"
\r
1719 #: ../libglabels/template.c:802
\r
1720 #: ../libglabels/template.c:808
\r
1721 #: ../libglabels/template.c:818
\r
1722 #: ../libglabels/template.c:824
\r
1726 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
\r
1727 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
\r
1728 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
\r
1729 #. [LGL_UNITS_POINT]
\r
1730 #: ../libglabels/units.c:65
\r
1731 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
\r
1732 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
\r
1736 #. [LGL_UNITS_INCH]
\r
1737 #: ../libglabels/units.c:66
\r
1738 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
\r
1739 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
\r
1744 #: ../libglabels/units.c:67
\r
1749 #: ../libglabels/units.c:68
\r
1753 #. [LGL_UNITS_PICA]
\r
1754 #: ../libglabels/units.c:69
\r
1758 #: ../libglabels/xml-template.c:223
\r
1759 msgid "Missing name or brand/part attributes."
\r
1760 msgstr "Manjkajoče ime ali atributa znamke/dela."
\r
1762 #. This should always be an id, but just in case a name
\r
1764 #: ../libglabels/xml-template.c:244
\r
1766 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
\r
1767 msgstr "Neznan id velikosti strani \"%s\", poskušanje kot ime"
\r
1769 #: ../libglabels/xml-template.c:256
\r
1771 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
\r
1772 msgstr "Neznan id velikosti strani ali ime \"%s\""
\r
1774 #: ../libglabels/xml-template.c:275
\r
1775 msgid "Forward references not supported."
\r
1776 msgstr "Posredovanje sklicev ni podprto."
\r
1778 #: ../libglabels/xml-template.c:747
\r
1779 msgid "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
\r
1780 msgstr "Zahtevan atribut \"znamka\" ali \"del\" manjka; poskušanje s skrajšanim imenom. "
\r
1782 #: ../libglabels/xml-template.c:757
\r
1783 msgid "Name attribute also missing."
\r
1784 msgstr "Atributi imena manjkajo."
\r
1787 #. * Local Variables: -- emacs
\r
1788 #. * mode: C -- emacs
\r
1789 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
\r
1790 #. * tab-width: 8 -- emacs
\r
1791 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
\r
1792 #. * End: -- emacs
\r
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
\r
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
\r
1802 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
\r
1803 msgid "Record selection/preview"
\r
1804 msgstr "Posnemi izbiro/predogled"
\r
1806 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
\r
1807 msgid "Select all"
\r
1808 msgstr "Izberi vse"
\r
1810 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
\r
1814 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
\r
1815 msgid "Unselect all"
\r
1816 msgstr "Prekliči izbor vsega"
\r
1818 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
\r
1822 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
\r
1824 msgstr "Kategorija:"
\r
1826 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
\r
1830 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
\r
1831 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
\r
1832 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
\r
1833 msgid "Page size:"
\r
1834 msgstr "Velikost strani:"
\r
1836 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
\r
1840 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
\r
1841 msgid "Search all"
\r
1844 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
\r
1845 msgid "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define your own."
\r
1846 msgstr "Izberite nalepko ali kartico med stotinami pred-določenimi predlogami ali določite svojo."
\r
1848 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
\r
1849 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
\r
1850 msgid "Description:"
\r
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
\r
1854 msgid "Label size:"
\r
1855 msgstr "Velikost nalepke:"
\r
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
\r
1859 msgstr "Razpored:"
\r
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
\r
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
\r
1866 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
\r
1870 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
\r
1871 msgid "Please review and confirm your selection."
\r
1872 msgstr "Preglejte in potrdite svoj izbor."
\r
1874 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
\r
1878 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
\r
1879 msgid "Select orientation of label content."
\r
1880 msgstr "Izberite usmeritev vsebine nalepke."
\r
1882 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
\r
1883 msgid "Similar products:"
\r
1884 msgstr "Podobni izdelki:"
\r
1886 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
\r
1888 msgstr "Ponudnik:"
\r
1890 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
\r
1895 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
\r
1896 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
\r
1897 msgid "Alignment:"
\r
1898 msgstr "Poravnava:"
\r
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
\r
1901 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
\r
1902 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
\r
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
\r
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
\r
1910 msgstr "Nadzorna vsota"
\r
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
\r
1913 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
\r
1917 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
\r
1918 msgid "Enable shadow"
\r
1919 msgstr "Omogoči senco"
\r
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
\r
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
\r
1927 msgstr "Datoteka:"
\r
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
\r
1930 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
\r
1934 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
\r
1935 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
\r
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
\r
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
\r
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
\r
1948 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
\r
1949 msgid "Line Spacing:"
\r
1950 msgstr "Razmik vrstic:"
\r
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
\r
1954 msgstr "Dosledno:"
\r
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
\r
1958 msgstr "Prosojnost:"
\r
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
\r
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
\r
1965 msgid "Reset image size"
\r
1966 msgstr "Ponastavi velikost slike"
\r
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
\r
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
\r
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
\r
1978 msgstr "Velikost:"
\r
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
\r
1984 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
\r
1988 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
\r
1989 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
\r
1990 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
\r
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
\r
1996 msgstr "Odmik X osi:"
\r
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
\r
2002 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
\r
2004 msgstr "Odmik Y osi:"
\r
2006 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
\r
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
\r
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
\r
2016 msgstr "pogovorno okno 1"
\r
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
\r
2020 msgstr "številke:"
\r
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
\r
2026 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
\r
2030 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
\r
2031 msgid "Default page size"
\r
2032 msgstr "Privzeta velikost strani"
\r
2034 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
\r
2038 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
\r
2042 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
\r
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
\r
2048 msgstr "Jezikovna oznaka"
\r
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
\r
2051 msgid "Millimeters"
\r
2052 msgstr "Milimetri"
\r
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
\r
2055 msgid "Object defaults"
\r
2056 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
\r
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
\r
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
\r
2063 msgid "Select default properties for new objects."
\r
2064 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
\r
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
\r
2067 msgid "Select locale specific behavior."
\r
2068 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
\r
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
\r
2071 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
\r
2073 msgstr "Ameriško pismo"
\r
2075 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
\r
2079 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
\r
2083 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
\r
2084 msgid "Center align"
\r
2085 msgstr "Poravnava na sredino"
\r
2087 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
\r
2088 msgid "Left align"
\r
2089 msgstr "Poravnava levo"
\r
2091 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
\r
2092 msgid "Right align"
\r
2093 msgstr "Poravnava desno"
\r
2095 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
\r
2096 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
\r
2097 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
\r
2099 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
\r
2100 msgid "(e.g., 8163A)"
\r
2101 msgstr "(na primer 1000)"
\r
2103 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
\r
2104 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
\r
2105 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
\r
2107 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
\r
2108 msgid "1. Outer radius:"
\r
2109 msgstr "1. Zunanji polmer:"
\r
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
\r
2112 msgid "1. Radius:"
\r
2113 msgstr "1. Polmer:"
\r
2115 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
\r
2117 msgstr "1. Širina"
\r
2119 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
\r
2120 msgid "2. Height:"
\r
2121 msgstr "2. Višina:"
\r
2123 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
\r
2124 msgid "2. Inner radius:"
\r
2125 msgstr "2. Notranji polmer:"
\r
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
\r
2128 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
\r
2129 msgstr "2. Vmesni prostor:"
\r
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
\r
2132 msgid "3. Clipping width:"
\r
2133 msgstr "3. Širina odreza:"
\r
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
\r
2137 msgstr "3. Obroba"
\r
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
\r
2140 msgid "3. Round (radius of corner):"
\r
2141 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
\r
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
\r
2144 msgid "4. Clipping height:"
\r
2145 msgstr "4. Višina odreza:"
\r
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
\r
2148 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
\r
2149 msgstr "5. Vodoravni vmesni prostor:"
\r
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
\r
2152 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
\r
2153 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
\r
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
\r
2156 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
\r
2157 msgstr "5. Vmesni prostor:"
\r
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
\r
2161 msgstr "6. Obroba"
\r
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
\r
2164 msgid "Brand/Manufacturer:"
\r
2165 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
\r
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
\r
2168 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
\r
2169 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
\r
2171 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
\r
2173 "Congratulations!\n"
\r
2175 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
\r
2176 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
\r
2178 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
\r
2179 "or \"Back\" to continue editing this design."
\r
2183 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
\r
2184 "V primeru, da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite \"Uporabi.\"\n"
\r
2186 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in program končate\n"
\r
2187 "ali pa \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
\r
2189 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
\r
2190 msgid "Distance from left edge (x0):"
\r
2191 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
\r
2193 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
\r
2194 msgid "Distance from top edge (y0):"
\r
2195 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
\r
2197 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
\r
2198 msgid "Horizontal pitch (dx):"
\r
2199 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
\r
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
\r
2203 "How many layouts will your template contain? \n"
\r
2205 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
\r
2206 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
\r
2207 "The second example illustrates when two layouts are needed."
\r
2209 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
\r
2211 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto mrežo.\n"
\r
2212 "Večina predlog potrebuje le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
\r
2213 "Drugi primer vsebuje dve razporeditvi. "
\r
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
\r
2217 msgstr "Razporeditev št. 1"
\r
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
\r
2221 msgstr "Razporeditev št. 2"
\r
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
\r
2224 msgid "Number across (nx):"
\r
2225 msgstr "Vodoravno število (nx):"
\r
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
\r
2228 msgid "Number down (ny):"
\r
2229 msgstr "Navpično število (ny):"
\r
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
\r
2232 msgid "Number of layouts:"
\r
2233 msgstr "Število razporeditev:"
\r
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
\r
2236 msgid "Please enter the following identifying information about the template stationery."
\r
2237 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
\r
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
\r
2240 msgid "Please enter the following layout information."
\r
2241 msgstr "Vnesite sledeče podrobnosti razporeditve."
\r
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
\r
2244 msgid "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
\r
2245 msgstr "Vnesite sledeče parametre velikosti posamezne nalepke v vaši predlogi."
\r
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
\r
2248 msgid "Please enter the following size parameters of a single label or card in your template."
\r
2249 msgstr "Vnesite sledeče parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke v vaši predlogi."
\r
2251 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
\r
2252 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
\r
2253 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
\r
2255 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
\r
2256 msgid "Please select the page size of the template stationery."
\r
2257 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
\r
2259 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
\r
2260 msgid "Print test sheet"
\r
2261 msgstr "Natisni preizkusni list"
\r
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
\r
2264 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
\r
2265 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
\r
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
\r
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
\r
2273 "Templates needing\n"
\r
2277 "dvema razporeditvama."
\r
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
\r
2281 "Templates needing only\n"
\r
2285 "eno razporeditvijo."
\r
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
\r
2288 msgid "Vertical pitch (dy):"
\r
2289 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
\r
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
\r
2293 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
\r
2295 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
\r
2297 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
\r
2299 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
\r
2301 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
\r
2305 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
\r
2309 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
\r
2313 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
\r
2314 msgid "Merge Control"
\r
2315 msgstr "Nadzor združevanja"
\r
2317 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
\r
2321 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
\r
2325 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
\r
2326 msgid "Start on label"
\r
2327 msgstr "Začni na nalepki"
\r
2329 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
\r
2333 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
\r
2334 msgid "on 1st sheet"
\r
2335 msgstr "na prvem listu"
\r
2337 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
\r
2341 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
\r
2342 msgid "Create labels, business cards and media covers"
\r
2343 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in medijskih platnic"
\r
2345 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
\r
2346 msgid "gLabels Label Designer 3"
\r
2347 msgstr "snovalnik nalepk gLabels 3"
\r
2349 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
\r
2350 msgid "gLabels Project File"
\r
2351 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
\r
2354 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
\r
2355 msgid "#10 Envelope"
\r
2356 msgstr "Ovojnica št. 10"
\r
2358 #. Other ISO A series sizes
\r
2359 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
\r
2363 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
\r
2367 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
\r
2371 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
\r
2375 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
\r
2379 #. Most popular (at top of list)
\r
2380 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
\r
2384 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
\r
2388 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
\r
2392 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
\r
2396 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
\r
2400 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
\r
2404 #. ISO B series sizes
\r
2405 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
\r
2409 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
\r
2413 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
\r
2417 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
\r
2421 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
\r
2425 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
\r
2429 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
\r
2433 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
\r
2437 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
\r
2441 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
\r
2445 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
\r
2449 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
\r
2453 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
\r
2457 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
\r
2461 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
\r
2462 msgid "Monarch Envelope"
\r
2463 msgstr "Ovojnica Monarch"
\r
2465 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
\r
2466 msgid "US Executive"
\r
2467 msgstr "Ameriška izvršilna"
\r
2469 #. Other US paper sizes
\r
2470 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
\r
2472 msgstr "Ameriška pravna"
\r
2474 #: ../templates/categories.xml.h:1
\r
2476 msgstr "Katerakoli vizika"
\r
2478 #: ../templates/categories.xml.h:2
\r
2480 msgstr "Katerakoli nalepka"
\r
2482 #. ===================================================================
\r
2483 #: ../templates/categories.xml.h:3
\r
2484 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
\r
2485 msgid "Business cards"
\r
2486 msgstr "Poslovne nalepke"
\r
2488 #: ../templates/categories.xml.h:4
\r
2489 msgid "CD/DVD or other media"
\r
2490 msgstr "CD/DVD ali drugi mediji"
\r
2492 #: ../templates/categories.xml.h:5
\r
2493 msgid "Mailing/shipping products"
\r
2494 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
\r
2496 #: ../templates/categories.xml.h:6
\r
2497 msgid "Rectangular labels"
\r
2498 msgstr "Pravokotne nalepke"
\r
2500 #. ===================================================================
\r
2501 #: ../templates/categories.xml.h:7
\r
2502 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
\r
2503 msgid "Round labels"
\r
2504 msgstr "Okrogle nalepke"
\r
2506 #: ../templates/categories.xml.h:8
\r
2507 msgid "Square labels"
\r
2508 msgstr "Kvadratne nalepke"
\r
2510 #. ===================================================================
\r
2511 #. ********************************************************************
\r
2512 #. ===================================================================
\r
2513 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
\r
2514 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
\r
2515 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
\r
2516 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
\r
2517 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
\r
2518 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
\r
2519 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
\r
2520 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
\r
2521 msgid "Address Labels"
\r
2522 msgstr "Nalepke naslovov"
\r
2524 #. ===================================================================
\r
2525 #. ============================================================
\r
2526 #. ===================================================================
\r
2527 #. ********************************************************************
\r
2528 #. ===================================================================
\r
2529 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
\r
2530 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
\r
2531 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
\r
2532 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
\r
2533 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
\r
2534 msgid "Business Cards"
\r
2535 msgstr "Poslovne vizitke"
\r
2537 #. ===================================================================
\r
2538 #. ===============================================================
\r
2539 #. ===================================================================
\r
2540 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
\r
2541 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
\r
2542 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
\r
2543 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
\r
2544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
\r
2545 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
\r
2546 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
\r
2547 msgid "CD/DVD Labels"
\r
2548 msgstr "CD/DVD nalepke"
\r
2550 #. ===================================================================
\r
2551 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
\r
2552 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
\r
2553 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
\r
2555 #. ===================================================================
\r
2556 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
\r
2557 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
\r
2558 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
\r
2560 #. ===================================================================
\r
2561 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
\r
2562 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
\r
2563 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
\r
2564 msgid "Diskette Labels"
\r
2565 msgstr "Nalepke disket"
\r
2567 #. the LSK labels can be torn in half down the center
\r
2568 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
\r
2569 msgid "Divider Labels"
\r
2570 msgstr "Nalepke ločilnikov"
\r
2572 #. ===================================================================
\r
2573 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
\r
2574 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
\r
2575 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
\r
2576 msgid "File Folder Labels"
\r
2577 msgstr "Nalepke map z datotekami"
\r
2579 #. ===================================================================
\r
2580 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
\r
2581 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
\r
2582 msgid "Filing Labels"
\r
2583 msgstr "Nalepke kartotek"
\r
2585 #. ===================================================================
\r
2586 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
\r
2587 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
\r
2588 msgid "Full Sheet Labels"
\r
2589 msgstr "Celostranske nalepke"
\r
2591 #. ===================================================================
\r
2592 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
\r
2594 msgstr "ID nalepke"
\r
2596 #. ===================================================================
\r
2597 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
\r
2598 msgid "Index Cards"
\r
2599 msgstr "Kartice kazal"
\r
2601 #. ===================================================================
\r
2602 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
\r
2603 msgid "Large Round Labels"
\r
2604 msgstr "Velike okrogle nalepke"
\r
2606 #. ===================================================================
\r
2607 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
\r
2608 msgid "Name Badge Labels"
\r
2609 msgstr "Nalepke z imeni"
\r
2611 #. ===================================================================
\r
2612 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
\r
2613 msgid "Post cards"
\r
2614 msgstr "Razglednice"
\r
2616 #. ===================================================================
\r
2617 #. ********************************************************************
\r
2618 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
\r
2619 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
\r
2620 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
\r
2621 msgid "Return Address Labels"
\r
2622 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
\r
2624 #. ===================================================================
\r
2625 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
\r
2626 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
\r
2627 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
\r
2628 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
\r
2629 msgid "Round Labels"
\r
2630 msgstr "Okrogle nalepke"
\r
2632 #. ===================================================================
\r
2633 #. ********************************************************************
\r
2634 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
\r
2635 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
\r
2636 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
\r
2637 msgid "Shipping Labels"
\r
2638 msgstr "Nalepke pošiljanja"
\r
2640 #. ===================================================================
\r
2641 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
\r
2642 msgid "Small Round Labels"
\r
2643 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
\r
2645 #. ===================================================================
\r
2646 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
\r
2647 msgid "Square Labels"
\r
2648 msgstr "Kvadratne nalepke"
\r
2650 #. ===================================================================
\r
2651 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
\r
2652 msgid "Tent Cards"
\r
2653 msgstr "Karte za šotorjenje"
\r
2655 #. ===================================================================
\r
2656 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
\r
2657 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
\r
2658 msgid "Video Tape Face Labels"
\r
2659 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
\r
2661 #. ===================================================================
\r
2662 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
\r
2663 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
\r
2664 msgid "Video Tape Spine Labels"
\r
2665 msgstr "Nalepke robov video kaset"
\r
2667 #. ===================================================================
\r
2668 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
\r
2669 msgid "Address labels"
\r
2670 msgstr "Nalepke naslovov"
\r
2672 #. ===================================================================
\r
2673 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
\r
2674 msgid "Allround labels"
\r
2675 msgstr "Vsestranske nalepke"
\r
2677 #. ===============================================================
\r
2678 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
\r
2679 msgid "CD Booklet"
\r
2680 msgstr "CD polica"
\r
2682 #. ===============================================================
\r
2683 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
\r
2685 msgstr "Robovi CD"
\r
2687 #. ===================================================================
\r
2688 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
\r
2689 msgid "Diskette labels"
\r
2690 msgstr "Nalepke disket"
\r
2692 #. ===================================================================
\r
2693 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
\r
2694 msgid "Identification Labels"
\r
2695 msgstr "Identifikacijske nalepke"
\r
2697 #. ===============================================================
\r
2698 #. ===================================================================
\r
2699 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
\r
2700 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
\r
2701 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
\r
2702 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
\r
2703 msgid "Mailing Labels"
\r
2704 msgstr "Poštne nalepke"
\r
2706 #. ===================================================================
\r
2707 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
\r
2708 msgid "Mailing labels"
\r
2709 msgstr "Poštne nalepke"
\r
2711 #. ===================================================================
\r
2712 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
\r
2713 msgid "Mini Address Labels"
\r
2714 msgstr "Mini nalepke naslovov"
\r
2716 #. ===================================================================
\r
2717 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
\r
2718 msgid "Mini Labels"
\r
2719 msgstr "Mini nalepke"
\r
2721 #. ============================================================
\r
2722 #. ===================================================================
\r
2723 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
\r
2724 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
\r
2725 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
\r
2726 msgid "Rectangular Labels"
\r
2727 msgstr "Pravokotne nalepke"
\r
2729 #. ===================================================================
\r
2730 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
\r
2731 msgid "Shipping labels"
\r
2732 msgstr "Nalepke pošiljanja"
\r
2734 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
\r
2735 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
\r
2736 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
\r
2738 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
\r
2739 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
\r
2740 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
\r
2743 #. *********************************************************************
\r
2744 #. *********************************************************************
\r
2745 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
\r
2747 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
\r
2748 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
\r
2749 #. these printers.
\r
2751 #. One difference from typical templates is that the template size is
\r
2752 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
\r
2753 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
\r
2754 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
\r
2756 #. *********************************************************************
\r
2757 #. *********************************************************************
\r
2759 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
\r
2760 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
\r
2761 msgstr "Standardne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
\r
2763 #. ===================================================================
\r
2764 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
\r
2765 msgid "3.5in Diskette"
\r
2766 msgstr "3,5-palčna disketa"
\r
2768 #. ===================================================================
\r
2769 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
\r
2770 msgid "File Folder"
\r
2771 msgstr "Mapa z datotekami"
\r
2773 #. ===================================================================
\r
2774 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
\r
2775 msgid "Hanging Folder"
\r
2776 msgstr "Izročna mapa"
\r
2778 #. ===================================================================
\r
2779 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
\r
2780 msgid "Large Address Labels"
\r
2781 msgstr "Velike nalepke naslovov"
\r
2783 #. ===================================================================
\r
2784 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
\r
2785 msgid "Shipping Address Labels"
\r
2786 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
\r
2788 #. ===================================================================
\r
2789 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
\r
2790 msgid "Business Card CD"
\r
2791 msgstr "CD poslovne vizitke"
\r
2793 #. ===================================================================
\r
2794 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
\r
2795 msgid "CD Template Rectangles"
\r
2796 msgstr "Pravokotne CD predloge"
\r
2798 #. ===================================================================
\r
2799 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
\r
2800 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
\r
2801 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
\r
2803 #. ===================================================================
\r
2804 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
\r
2805 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
\r
2806 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
\r
2807 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
\r
2809 #. ===================================================================
\r
2810 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
\r
2811 msgid "Cassette Labels"
\r
2812 msgstr "Nalepke kaset"
\r
2814 #. ===================================================================
\r
2815 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
\r
2816 msgid "DLT Labels"
\r
2817 msgstr "Nalepke DLT"
\r
2819 #. ===================================================================
\r
2820 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
\r
2821 msgid "Jewel Case Booklet"
\r
2822 msgstr "Knjižica škatlice z dragulji"
\r
2824 #. ===================================================================
\r
2825 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
\r
2826 msgid "Microtube labels"
\r
2827 msgstr "Nalepke Microtube"
\r
2829 #. ===================================================================
\r
2830 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
\r
2831 msgid "Mini-CD Labels"
\r
2832 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
\r
2834 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
\r
2835 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
\r
2836 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
\r
2838 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
\r
2839 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
\r
2840 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
\r
2842 #. ===================================================================
\r
2843 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
\r
2844 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
\r
2845 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
\r
2846 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
\r
2848 #. ===================================================================
\r
2849 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
\r
2850 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
\r
2851 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
\r
2853 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
\r
2854 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
\r
2855 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
\r
2857 #. ===================================================================
\r
2858 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
\r
2859 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
\r
2860 msgid "Allround Labels"
\r
2861 msgstr "Različne nalepke"
\r
2863 #. ===================================================================
\r
2864 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
\r
2865 msgid "Arch File Labels"
\r
2866 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
\r
2868 #. ===================================================================
\r
2869 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
\r
2870 msgid "Arch File Labels (large)"
\r
2871 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
\r
2873 #. ===================================================================
\r
2874 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
\r
2875 msgid "Arch File Labels (small)"
\r
2876 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
\r
2878 #. ===================================================================
\r
2879 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
\r
2881 msgstr "CD nalepke"
\r
2883 #. ===================================================================
\r
2884 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
\r
2885 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
\r
2886 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
\r
2888 #. ===================================================================
\r
2889 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
\r
2890 msgid "Diskette Labels (face only)"
\r
2891 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
\r
2893 #. ===================================================================
\r
2894 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
\r
2895 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
\r
2896 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
\r
2898 #. ===================================================================
\r
2899 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
\r
2903 #. ===================================================================
\r
2904 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
\r
2905 msgid "Fridge Magnet Stickers"
\r
2906 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
\r
2908 #. ===================================================================
\r
2909 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
\r
2910 msgid "General Labels"
\r
2911 msgstr "Splošne nalepke"
\r
2913 #. ===================================================================
\r
2914 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
\r
2915 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
\r
2916 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
\r
2918 #. ===================================================================
\r
2919 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
\r
2920 msgid "Mailing Labels-2 columns"
\r
2921 msgstr "Poštne nalepke - 2 stolpca"
\r
2923 #. ===================================================================
\r
2924 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
\r
2925 msgid "Mailing Labels-3 columns"
\r
2926 msgstr "Poštne nalepke - 3 stolpci"
\r
2928 #. ===================================================================
\r
2929 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
\r
2930 msgid "Universal Labels"
\r
2931 msgstr "Splošne oznake"
\r
2933 #. ===================================================================
\r
2934 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
\r
2935 msgid "Video Labels (face only)"
\r
2936 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
\r
2938 #. ===================================================================
\r
2939 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
\r
2940 msgid "Multi-Purpose Labels"
\r
2941 msgstr "Večnamenske nalepke"
\r
2943 #. ===================================================================
\r
2944 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
\r
2945 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
\r
2946 msgstr "Nalepke naslovov (STAMPIT)"
\r
2948 #. ===================================================================
\r
2949 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
\r
2950 msgid "Bottle labels"
\r
2951 msgstr "Nalepke steklenic"
\r
2953 #. ===================================================================
\r
2954 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
\r
2955 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
\r
2956 msgstr "Blesteče poslovne vizite, tisk na obeh straneh"
\r
2958 #. ===================================================================
\r
2959 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
\r
2960 msgid "Business cards high glossy"
\r
2961 msgstr "Visoko blesteče poslovne vizitke"
\r
2963 #. ===================================================================
\r
2964 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
\r
2965 msgid "Business cards punched"
\r
2966 msgstr "Preluknjane poslovne vizitke"
\r
2968 #. ===================================================================
\r
2969 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
\r
2970 msgid "Business cards punched dull"
\r
2971 msgstr "Preluknjane mračne poslovne vizike "
\r
2973 #. ===================================================================
\r
2974 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
\r
2975 msgid "Business cards punched glossy"
\r
2976 msgstr "Preluknjane blesteče poslovne vizitke"
\r
2978 #. ===================================================================
\r
2979 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
\r
2980 msgid "Floppy disk labels"
\r
2981 msgstr "Nalepke disket"
\r
2983 #. ===================================================================
\r
2984 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
\r
2985 msgid "Foldable business cards"
\r
2986 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke"
\r
2988 #. ===================================================================
\r
2989 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
\r
2990 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
\r
2991 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke blesteče/mračne"
\r
2993 #. ===================================================================
\r
2994 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
\r
2996 msgstr "Nalepke A4"
\r
2998 #. ===================================================================
\r
2999 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
\r
3001 msgstr "Nalepke A5"
\r
3003 #. ===================================================================
\r
3004 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
\r
3006 msgstr "Nalepke A6"
\r
3008 #. ===================================================================
\r
3009 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
\r
3010 msgid "Membership cards"
\r
3011 msgstr "Članske kartice"
\r
3013 #. ===================================================================
\r
3014 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
\r
3015 msgid "Membership cards, both sides printable"
\r
3016 msgstr "Članske kartice, tisk na obeh straneh "
\r
3018 #. ===================================================================
\r
3019 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
\r
3020 msgid "Name plates"
\r
3021 msgstr "Kartice z imeni"
\r
3023 #. ===================================================================
\r
3024 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
\r
3025 msgid "Passport photo labels glossy"
\r
3026 msgstr "Blesteče nalepke fotografij potnega lista"
\r
3028 #. ===================================================================
\r
3029 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
\r
3030 msgid "Photo labels"
\r
3031 msgstr "Nalepke fotografij"
\r
3033 #. ===================================================================
\r
3034 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
\r
3035 msgid "Photo labels semiglossy"
\r
3036 msgstr "Pol blesteče nalepke fotografij "
\r
3038 #. ===================================================================
\r
3039 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
\r
3040 msgid "SD card labels"
\r
3041 msgstr "Nalepke kartic CD"
\r
3043 #. ===================================================================
\r
3044 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
\r
3045 msgid "Self-adhesive film transparent"
\r
3046 msgstr "Samolepilni prozoren film"
\r
3048 #. ===================================================================
\r
3049 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
\r
3050 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
\r
3051 msgstr "Samolepilni vremensko odporni film"
\r
3053 #. ===================================================================
\r
3054 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
\r
3055 msgid "Self-adhesive labels"
\r
3056 msgstr "Samolepilne nalepke"
\r
3058 #. ===================================================================
\r
3059 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
\r
3060 msgid "Self-adhesive window film"
\r
3061 msgstr "Samolepilni okenski film"
\r
3063 #. ===================================================================
\r
3064 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
\r
3065 msgid "Correction and Cover-up Labels"
\r
3066 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"
\r
3068 #. ===================================================================
\r
3069 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
\r
3070 msgid "File Back Labels"
\r
3071 msgstr "Nalepke predalnikov"
\r
3073 #. ===================================================================
\r
3074 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
\r
3075 msgid "Lever Arch File Labels"
\r
3076 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
\r
3078 #. ===================================================================
\r
3079 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
\r
3080 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
\r
3081 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
\r
3083 #. ===================================================================
\r
3084 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
\r
3085 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
\r
3086 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
\r
3088 #. ===================================================================
\r
3089 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
\r
3090 msgid "Rectangular Copier Labels"
\r
3091 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
\r
3093 #. ===================================================================
\r
3094 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
\r
3095 msgid "Video Labels (back)"
\r
3096 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
\r