]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/sl.po
Updated Slovenian translation
[glabels] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 #
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-03 02:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-03 17:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 #: ../src/bc-backends.c:81
24 msgid "Built-in"
25 msgstr "Vgrajeno"
26
27 #: ../src/bc-backends.c:101
28 msgid "POSTNET (any)"
29 msgstr "POSTNET (any)"
30
31 #: ../src/bc-backends.c:104
32 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
33 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
34
35 #: ../src/bc-backends.c:107
36 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
37 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
38
39 #: ../src/bc-backends.c:110
40 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
41 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
42
43 #: ../src/bc-backends.c:113
44 msgid "CEPNET"
45 msgstr "CEPNET"
46
47 #: ../src/bc-backends.c:118
48 msgid "EAN (any)"
49 msgstr "EAN (katerakoli)"
50
51 #: ../src/bc-backends.c:121
52 msgid "EAN-8"
53 msgstr "EAN-8"
54
55 #: ../src/bc-backends.c:124
56 msgid "EAN-8 +2"
57 msgstr "EAN-8 +2"
58
59 #: ../src/bc-backends.c:127
60 msgid "EAN-8 +5"
61 msgstr "EAN-8 +5"
62
63 #: ../src/bc-backends.c:130
64 msgid "EAN-13"
65 msgstr "EAN-13"
66
67 #: ../src/bc-backends.c:133
68 msgid "EAN-13 +2"
69 msgstr "EAN-13 +2"
70
71 #: ../src/bc-backends.c:136
72 msgid "EAN-13 +5"
73 msgstr "EAN-13 +5"
74
75 #: ../src/bc-backends.c:139
76 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
77 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
78
79 #: ../src/bc-backends.c:142
80 #: ../src/bc-backends.c:386
81 msgid "UPC-A"
82 msgstr "UPC-A"
83
84 #: ../src/bc-backends.c:145
85 msgid "UPC-A +2"
86 msgstr "UPC-A +2"
87
88 #: ../src/bc-backends.c:148
89 msgid "UPC-A +5"
90 msgstr "UPC-A +5"
91
92 #: ../src/bc-backends.c:151
93 #: ../src/bc-backends.c:389
94 msgid "UPC-E"
95 msgstr "UPC-E"
96
97 #: ../src/bc-backends.c:154
98 msgid "UPC-E +2"
99 msgstr "UPC-E +2"
100
101 #: ../src/bc-backends.c:157
102 msgid "UPC-E +5"
103 msgstr "UPC-E +5"
104
105 #: ../src/bc-backends.c:160
106 #: ../src/bc-backends.c:323
107 msgid "ISBN"
108 msgstr "ISBN"
109
110 #: ../src/bc-backends.c:163
111 msgid "ISBN +5"
112 msgstr "ISBN +5"
113
114 #: ../src/bc-backends.c:166
115 #: ../src/bc-backends.c:239
116 msgid "Code 39"
117 msgstr "Koda 39"
118
119 #: ../src/bc-backends.c:169
120 #: ../src/bc-backends.c:251
121 msgid "Code 128"
122 msgstr "Koda 128"
123
124 #: ../src/bc-backends.c:172
125 msgid "Code 128C"
126 msgstr "Koda 128C"
127
128 #: ../src/bc-backends.c:175
129 msgid "Code 128B"
130 msgstr "Koda 128B"
131
132 #: ../src/bc-backends.c:178
133 #: ../src/bc-backends.c:320
134 msgid "Interleaved 2 of 5"
135 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
136
137 #: ../src/bc-backends.c:181
138 #: ../src/bc-backends.c:215
139 msgid "Codabar"
140 msgstr "Številka črtne kode"
141
142 #: ../src/bc-backends.c:184
143 msgid "MSI"
144 msgstr "MSI"
145
146 #: ../src/bc-backends.c:187
147 msgid "Plessey"
148 msgstr "Plessey"
149
150 #: ../src/bc-backends.c:190
151 #: ../src/bc-backends.c:248
152 msgid "Code 93"
153 msgstr "Koda 93"
154
155 #: ../src/bc-backends.c:197
156 msgid "Australia Post Standard"
157 msgstr "Avstralska pošta običajna"
158
159 #: ../src/bc-backends.c:200
160 msgid "Australia Post Reply Paid"
161 msgstr "Avstralska pošta plačan odgovor"
162
163 #: ../src/bc-backends.c:203
164 msgid "Australia Post Route Code"
165 msgstr "Avstralska pošta koda poti"
166
167 #: ../src/bc-backends.c:206
168 msgid "Australia Post Redirect"
169 msgstr "Avstralska pošta preusmeritev"
170
171 #: ../src/bc-backends.c:209
172 msgid "Aztec Code"
173 msgstr "Azteška koda"
174
175 #: ../src/bc-backends.c:212
176 msgid "Aztec Rune"
177 msgstr "Azteška runa"
178
179 #: ../src/bc-backends.c:218
180 msgid "Code One"
181 msgstr "Koda ena"
182
183 #: ../src/bc-backends.c:221
184 msgid "Code 11"
185 msgstr "Koda 11"
186
187 #: ../src/bc-backends.c:224
188 msgid "Code 16K"
189 msgstr "Koda 16K"
190
191 #: ../src/bc-backends.c:227
192 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
193 msgstr "Koda 2 od 5 matrika"
194
195 #: ../src/bc-backends.c:230
196 msgid "Code 2 of 5 IATA"
197 msgstr "Koda 2 od 5 IATA"
198
199 #: ../src/bc-backends.c:233
200 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
201 msgstr "Koda 2 od 5 podatkovna logika"
202
203 #: ../src/bc-backends.c:236
204 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
205 msgstr "Koda 32  (Italijanska Pharmakoda)"
206
207 #: ../src/bc-backends.c:242
208 msgid "Code 39 Extended"
209 msgstr "Koda 39 razpirejan"
210
211 #: ../src/bc-backends.c:245
212 msgid "Code 49"
213 msgstr "Koda 49"
214
215 #: ../src/bc-backends.c:254
216 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
217 msgstr "Koda 128 (Prepreči način C)"
218
219 #: ../src/bc-backends.c:257
220 msgid "DAFT Code"
221 msgstr "DAFT koda"
222
223 #: ../src/bc-backends.c:260
224 msgid "Data Matrix"
225 msgstr "Podatkovna matrika"
226
227 #: ../src/bc-backends.c:263
228 msgid "Deutsche Post Leitcode"
229 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
230
231 #: ../src/bc-backends.c:266
232 msgid "Deutsche Post Identcode"
233 msgstr "Deutsche Post Identcode"
234
235 #: ../src/bc-backends.c:269
236 msgid "Dutch Post KIX Code"
237 msgstr "KIX koda nizozemske pošte"
238
239 #: ../src/bc-backends.c:272
240 msgid "EAN"
241 msgstr "EAN"
242
243 #: ../src/bc-backends.c:275
244 msgid "Grid Matrix"
245 msgstr "Mrežna matrika"
246
247 #: ../src/bc-backends.c:278
248 msgid "GS1-128"
249 msgstr "GS1-128"
250
251 #: ../src/bc-backends.c:281
252 msgid "GS1 DataBar-14"
253 msgstr "GS1 DataBar-14"
254
255 #: ../src/bc-backends.c:290
256 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
257 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
258
259 #: ../src/bc-backends.c:293
260 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
261 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
262
263 #: ../src/bc-backends.c:296
264 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
265 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
266
267 #: ../src/bc-backends.c:299
268 msgid "HIBC Code 128"
269 msgstr "HIBC koda 128"
270
271 #: ../src/bc-backends.c:302
272 msgid "HIBC Code 39"
273 msgstr "HIBC koda 39"
274
275 #: ../src/bc-backends.c:305
276 msgid "HIBC Data Matrix"
277 msgstr "HIBC podatkovna matrika"
278
279 #: ../src/bc-backends.c:308
280 msgid "HIBC QR Code"
281 msgstr "HIBC QR koda"
282
283 #: ../src/bc-backends.c:311
284 msgid "HIBC PDF417"
285 msgstr "HIBC PDF417"
286
287 #: ../src/bc-backends.c:314
288 msgid "HIBC Micro PDF417"
289 msgstr "HIBC Micro PDF417"
290
291 #: ../src/bc-backends.c:317
292 msgid "HIBC Aztec Code"
293 msgstr "HIBC azteška koda"
294
295 #: ../src/bc-backends.c:326
296 msgid "ITF-14"
297 msgstr "ITF-14"
298
299 #: ../src/bc-backends.c:329
300 msgid "Japanese Postal"
301 msgstr "Japonska pošta"
302
303 #: ../src/bc-backends.c:332
304 msgid "Korean Postal"
305 msgstr "Korejska pošta"
306
307 #: ../src/bc-backends.c:335
308 msgid "LOGMARS"
309 msgstr "LOGMARS"
310
311 #: ../src/bc-backends.c:338
312 msgid "Maxicode"
313 msgstr "Maxicode"
314
315 #: ../src/bc-backends.c:341
316 msgid "Micro PDF417"
317 msgstr "Micro PDF417"
318
319 #: ../src/bc-backends.c:344
320 msgid "Micro QR Code"
321 msgstr "Micro QR Code"
322
323 #: ../src/bc-backends.c:347
324 msgid "MSI Plessey"
325 msgstr "MSI Plessey"
326
327 #: ../src/bc-backends.c:350
328 msgid "NVE-18"
329 msgstr "NVE-18"
330
331 #: ../src/bc-backends.c:353
332 msgid "PDF417"
333 msgstr "PDF417"
334
335 #: ../src/bc-backends.c:356
336 msgid "PDF417 Truncated"
337 msgstr "PDF417 obrezano"
338
339 #: ../src/bc-backends.c:359
340 msgid "PLANET"
341 msgstr "PLANET"
342
343 #: ../src/bc-backends.c:362
344 msgid "PostNet"
345 msgstr "PostNet"
346
347 #: ../src/bc-backends.c:365
348 msgid "Pharmacode"
349 msgstr "Pharmacode"
350
351 #: ../src/bc-backends.c:368
352 msgid "Pharmacode 2-track"
353 msgstr "Pharmacode dvosledna"
354
355 #: ../src/bc-backends.c:371
356 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
357 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
358
359 #: ../src/bc-backends.c:374
360 msgid "QR Code"
361 msgstr "QR koda"
362
363 #: ../src/bc-backends.c:377
364 msgid "Royal Mail 4-State"
365 msgstr "Royal Mail 4-State"
366
367 #: ../src/bc-backends.c:380
368 msgid "Telepen"
369 msgstr "Telepen"
370
371 #: ../src/bc-backends.c:383
372 msgid "Telepen Numeric"
373 msgstr "Telepen številčna"
374
375 #: ../src/bc-backends.c:392
376 msgid "USPS One Code"
377 msgstr "USPS ena koda"
378
379 #: ../src/bc-backends.c:395
380 msgid "UK Plessey"
381 msgstr "UK Plessey"
382
383 #: ../src/bc-backends.c:402
384 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
385 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
386
387 #: ../src/bc-backends.c:409
388 msgid "IEC18004 (QRCode)"
389 msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
390
391 #: ../src/color-combo-button.c:198
392 #: ../src/color-combo.c:178
393 msgid "Default Color"
394 msgstr "Privzeta barva"
395
396 #: ../src/color-combo-menu.c:83
397 msgid "Dark Red"
398 msgstr "Temno rdeča"
399
400 #: ../src/color-combo-menu.c:84
401 msgid "Brown"
402 msgstr "Rjava"
403
404 #: ../src/color-combo-menu.c:85
405 msgid "Dark Goldenrod"
406 msgstr "Temna zlata palica"
407
408 #: ../src/color-combo-menu.c:86
409 msgid "Dark Green"
410 msgstr "Temno zelena"
411
412 #: ../src/color-combo-menu.c:87
413 msgid "Dark Cyan"
414 msgstr "Temno sinja"
415
416 #: ../src/color-combo-menu.c:88
417 msgid "Navy Blue"
418 msgstr "Mornarsko modra"
419
420 #: ../src/color-combo-menu.c:89
421 msgid "Dark Violet"
422 msgstr "Temno vijolična"
423
424 #: ../src/color-combo-menu.c:91
425 msgid "Red"
426 msgstr "Rdeča"
427
428 #: ../src/color-combo-menu.c:92
429 msgid "Orange"
430 msgstr "Oranžna"
431
432 #: ../src/color-combo-menu.c:93
433 msgid "Dark Yellow"
434 msgstr "Temno rumena"
435
436 #: ../src/color-combo-menu.c:94
437 msgid "Medium green"
438 msgstr "Srednja zelena"
439
440 #: ../src/color-combo-menu.c:95
441 msgid "Turquoise"
442 msgstr "Turkizna"
443
444 #: ../src/color-combo-menu.c:96
445 msgid "Blue"
446 msgstr "Modra"
447
448 #: ../src/color-combo-menu.c:97
449 msgid "Purple"
450 msgstr "Škrlatna"
451
452 #: ../src/color-combo-menu.c:99
453 msgid "Salmon"
454 msgstr "Lososova"
455
456 #: ../src/color-combo-menu.c:100
457 msgid "Gold"
458 msgstr "Zlata"
459
460 #: ../src/color-combo-menu.c:101
461 msgid "Yellow"
462 msgstr "Rumena"
463
464 #: ../src/color-combo-menu.c:102
465 msgid "Green"
466 msgstr "Zelena"
467
468 #: ../src/color-combo-menu.c:103
469 msgid "Cyan"
470 msgstr "Sinja"
471
472 #: ../src/color-combo-menu.c:104
473 msgid "SkyBlue"
474 msgstr "Nebeško modra"
475
476 #: ../src/color-combo-menu.c:105
477 msgid "Violet"
478 msgstr "Vijolična"
479
480 #: ../src/color-combo-menu.c:107
481 msgid "Pink"
482 msgstr "Roza"
483
484 #: ../src/color-combo-menu.c:108
485 msgid "Khaki"
486 msgstr "Kakijeva"
487
488 #: ../src/color-combo-menu.c:109
489 msgid "Light Yellow"
490 msgstr "Svetlo rumena"
491
492 #: ../src/color-combo-menu.c:110
493 msgid "Light Green"
494 msgstr "Svetlo zelena"
495
496 #: ../src/color-combo-menu.c:111
497 msgid "Light Cyan"
498 msgstr "Svetlo sinja"
499
500 #: ../src/color-combo-menu.c:112
501 msgid "Slate Gray"
502 msgstr "Skrilavčno siva"
503
504 #: ../src/color-combo-menu.c:113
505 msgid "Thistle"
506 msgstr "Osatna"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:115
509 msgid "White"
510 msgstr "Bela"
511
512 #: ../src/color-combo-menu.c:117
513 #, no-c-format
514 msgid "10% Gray"
515 msgstr "10% siva"
516
517 #: ../src/color-combo-menu.c:119
518 #, no-c-format
519 msgid "25% Gray"
520 msgstr "25% siva"
521
522 #: ../src/color-combo-menu.c:121
523 #, no-c-format
524 msgid "40% Gray"
525 msgstr "40% siva"
526
527 #: ../src/color-combo-menu.c:123
528 #, no-c-format
529 msgid "50% Gray"
530 msgstr "50% siva"
531
532 #: ../src/color-combo-menu.c:125
533 #, no-c-format
534 msgid "60% Gray"
535 msgstr "60% siva"
536
537 #: ../src/color-combo-menu.c:126
538 msgid "Black"
539 msgstr "Črna"
540
541 #: ../src/color-combo-menu.c:254
542 #: ../src/color-combo-menu.c:373
543 msgid "Custom Color"
544 msgstr "Barva po meri"
545
546 #: ../src/color-combo-menu.c:319
547 #, c-format
548 msgid "Custom Color #%u"
549 msgstr "Barva po meri #%u"
550
551 #: ../src/critical-error-handler.c:70
552 msgid "gLabels Fatal Error!"
553 msgstr "Usodna napaka gLables!"
554
555 #: ../src/file.c:84
556 msgid "New Label or Card"
557 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
558
559 #: ../src/file.c:175
560 #: ../src/label.c:587
561 #: ../src/label.c:631
562 msgid "Label properties"
563 msgstr "Lastnosti nalepke"
564
565 #: ../src/file.c:267
566 #: ../src/file.c:557
567 msgid "All files"
568 msgstr "Vse datoteke"
569
570 #: ../src/file.c:272
571 #: ../src/file.c:562
572 msgid "gLabels documents"
573 msgstr "Dokumenti gLabels"
574
575 #: ../src/file.c:319
576 #: ../src/file.c:620
577 msgid "Empty file name selection"
578 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
579
580 #: ../src/file.c:322
581 #: ../src/file.c:338
582 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
583 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
584
585 #: ../src/file.c:335
586 msgid "File does not exist"
587 msgstr "Datoteka ne obstaja"
588
589 #: ../src/file.c:410
590 #, c-format
591 msgid "Could not open file \"%s\""
592 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
593
594 #: ../src/file.c:413
595 msgid "Not a supported file format"
596 msgstr "Ni podprta vrsta datoteke"
597
598 #: ../src/file.c:491
599 #: ../src/file.c:670
600 #, c-format
601 msgid "Could not save file \"%s\""
602 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
603
604 #: ../src/file.c:495
605 #: ../src/file.c:674
606 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
607 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
608
609 #: ../src/file.c:535
610 #, c-format
611 msgid "Save \"%s\" as"
612 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
613
614 #: ../src/file.c:623
615 msgid "Please supply a valid file name"
616 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
617
618 #: ../src/file.c:644
619 #, c-format
620 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
621 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
622
623 #: ../src/file.c:648
624 msgid "File already exists."
625 msgstr "Datoteka že obstaja."
626
627 #: ../src/file.c:744
628 #, c-format
629 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
630 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
631
632 #: ../src/file.c:748
633 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
634 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
635
636 #: ../src/file.c:751
637 msgid "Close without saving"
638 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
639
640 #: ../src/font-combo-menu.c:137
641 msgid "Recent fonts"
642 msgstr "Nedavne pisave"
643
644 #: ../src/font-combo-menu.c:152
645 msgid "Proportional fonts"
646 msgstr "Sorazmerne pisave"
647
648 #: ../src/font-combo-menu.c:160
649 msgid "Fixed-width fonts"
650 msgstr "Pisave stalne širine"
651
652 #: ../src/font-combo-menu.c:168
653 msgid "All fonts"
654 msgstr "Vse pisave"
655
656 #.
657 #. * Allow text samples to be localized.
658 #. *
659 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
660 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
661 #. * current locale, they could be unique to each font family.
662 #.
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
664 msgctxt "Short sample text"
665 msgid "Aa"
666 msgstr "Aa"
667
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
669 msgctxt "Lower case sample text"
670 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
671 msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
672
673 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
674 msgctxt "Upper case sample text"
675 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
676 msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
677
678 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
679 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
680 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
681 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
682
683 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
684 msgid "Sample text"
685 msgstr "Vzorčno besedilo"
686
687 #: ../src/glabels-batch.c:53
688 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
689 msgstr "nastavi izhodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
690
691 #: ../src/glabels-batch.c:53
692 #: ../src/glabels-batch.c:67
693 msgid "filename"
694 msgstr "ime datoteke"
695
696 #: ../src/glabels-batch.c:55
697 msgid "number of sheets (default=1)"
698 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
699
700 #: ../src/glabels-batch.c:55
701 msgid "sheets"
702 msgstr "delovni listi"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:57
705 msgid "number of copies (default=1)"
706 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:57
709 msgid "copies"
710 msgstr "kopije"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:59
713 msgid "first label on first sheet (default=1)"
714 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:59
717 msgid "first"
718 msgstr "prva"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:61
721 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
722 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
723 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
724
725 #: ../src/glabels-batch.c:63
726 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
727 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
728 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
729
730 #: ../src/glabels-batch.c:65
731 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
732 msgid "print crop marks"
733 msgstr "natisni oznake obrezave"
734
735 #: ../src/glabels-batch.c:67
736 msgid "input file for merging"
737 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
738
739 #: ../src/glabels-batch.c:69
740 #: ../src/glabels.c:64
741 msgid "[FILE...]"
742 msgstr "[DATOTEKA ...]"
743
744 #: ../src/glabels-batch.c:99
745 msgid "Print files created with gLabels."
746 msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
747
748 #: ../src/glabels-batch.c:107
749 #: ../src/glabels.c:89
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "%s\n"
753 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
754 msgstr ""
755 "%s\n"
756 "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"
757
758 #: ../src/glabels-batch.c:151
759 #, c-format
760 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
761 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
762
763 #: ../src/glabels-batch.c:186
764 #, c-format
765 msgid "cannot open glabels file %s\n"
766 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
767
768 #: ../src/glabels.c:81
769 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
770 msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
771
772 #: ../src/label-barcode.c:155
773 #: ../src/ui.c:319
774 msgid "Create barcode object"
775 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
776
777 #: ../src/label-barcode.c:231
778 #: ../src/label-barcode.c:381
779 msgid "Barcode data"
780 msgstr "Podatki črtne kode"
781
782 #: ../src/label-barcode.c:260
783 msgid "Barcode property"
784 msgstr "Lastnost črtne kode"
785
786 #: ../src/label-barcode.c:476
787 msgid "Barcode data empty"
788 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
789
790 #: ../src/label-barcode.c:480
791 msgid "Invalid barcode data"
792 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
793
794 #: ../src/label-box.c:156
795 msgid "Create box object"
796 msgstr "Ustvari okvir"
797
798 #: ../src/label-box.c:230
799 #: ../src/label-ellipse.c:232
800 #: ../src/stock.c:93
801 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
802 msgid "Fill color"
803 msgstr "Barva polnila"
804
805 #: ../src/label-box.c:261
806 #: ../src/label-ellipse.c:261
807 #: ../src/label-line.c:212
808 #: ../src/stock.c:94
809 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
810 msgid "Line color"
811 msgstr "Barva črte"
812
813 #: ../src/label-box.c:289
814 #: ../src/label-ellipse.c:290
815 #: ../src/label-line.c:241
816 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
817 msgid "Line width"
818 msgstr "Širine vrstice"
819
820 #: ../src/label.c:402
821 msgid "Untitled"
822 msgstr "Brez naslova"
823
824 #: ../src/label.c:705
825 #: ../src/ui.c:422
826 msgid "Merge properties"
827 msgstr "Lastnosti združevanja"
828
829 #: ../src/label.c:1197
830 #: ../src/ui.c:215
831 msgid "Delete"
832 msgstr "Izbriši"
833
834 #: ../src/label.c:1230
835 #: ../src/ui.c:324
836 msgid "Bring to front"
837 msgstr "Prinesi v ospredje"
838
839 #: ../src/label.c:1266
840 #: ../src/ui.c:331
841 msgid "Send to back"
842 msgstr "Pošlji nazaj"
843
844 #: ../src/label.c:1307
845 msgid "Rotate"
846 msgstr "Zavrti"
847
848 #: ../src/label.c:1342
849 #: ../src/ui.c:338
850 msgid "Rotate left"
851 msgstr "Zavrti levo"
852
853 #: ../src/label.c:1375
854 #: ../src/ui.c:345
855 msgid "Rotate right"
856 msgstr "Zavrti desno"
857
858 #: ../src/label.c:1410
859 #: ../src/ui.c:352
860 msgid "Flip horizontally"
861 msgstr "Zrcali vodoravno"
862
863 #: ../src/label.c:1445
864 #: ../src/ui.c:359
865 msgid "Flip vertically"
866 msgstr "Zrcali navpično"
867
868 #: ../src/label.c:1485
869 #: ../src/ui.c:366
870 msgid "Align left"
871 msgstr "Poravnava levo"
872
873 #: ../src/label.c:1542
874 #: ../src/ui.c:373
875 msgid "Align right"
876 msgstr "Poravnava desno"
877
878 #: ../src/label.c:1603
879 #: ../src/ui.c:380
880 msgid "Align horizontal center"
881 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
882
883 #: ../src/label.c:1679
884 #: ../src/ui.c:387
885 msgid "Align tops"
886 msgstr "Poravnava vrhov"
887
888 #: ../src/label.c:1736
889 #: ../src/ui.c:394
890 msgid "Align bottoms"
891 msgstr "Poravnava dnov"
892
893 #: ../src/label.c:1797
894 #: ../src/ui.c:401
895 msgid "Align vertical center"
896 msgstr "Poravnava navpične sredine"
897
898 #: ../src/label.c:1875
899 #: ../src/ui.c:408
900 msgid "Center horizontally"
901 msgstr "Sredini vodoravno"
902
903 #: ../src/label.c:1922
904 #: ../src/ui.c:415
905 msgid "Center vertically"
906 msgstr "Sredini navpično"
907
908 #: ../src/label.c:2610
909 #: ../src/label.c:2652
910 #: ../src/label.c:2678
911 #: ../src/ui.c:208
912 msgid "Paste"
913 msgstr "Prilepi"
914
915 #: ../src/label-ellipse.c:160
916 msgid "Create ellipse object"
917 msgstr "Ustvari elipso"
918
919 #: ../src/label-image.c:200
920 #: ../src/ui.c:312
921 msgid "Create image object"
922 msgstr "Ustvari slikovni predmet"
923
924 #: ../src/label-image.c:333
925 #: ../src/label-image.c:474
926 msgid "Set image"
927 msgstr "Nastavi sliko"
928
929 #: ../src/label-line.c:147
930 #: ../src/ui.c:298
931 msgid "Create line object"
932 msgstr "Ustvari črto"
933
934 #: ../src/label-object.c:383
935 #: ../src/label-object.c:416
936 msgid "Move"
937 msgstr "Premakni"
938
939 #: ../src/label-object.c:467
940 msgid "Resize"
941 msgstr "Spremeni velikost"
942
943 #: ../src/label-object.c:1185
944 msgid "Shadow state"
945 msgstr "Stanje sence"
946
947 #: ../src/label-object.c:1228
948 msgid "Shadow offset"
949 msgstr "Odmik sence"
950
951 #: ../src/label-object.c:1276
952 msgid "Shadow color"
953 msgstr "Barva sence"
954
955 #: ../src/label-object.c:1319
956 msgid "Shadow opacity"
957 msgstr "Prekrivnost sence"
958
959 #: ../src/label-text.c:279
960 #: ../src/ui.c:284
961 msgid "Create text object"
962 msgstr "Ustvari besedilni predmet"
963
964 #: ../src/label-text.c:451
965 msgid "Typing"
966 msgstr "Tipkanje"
967
968 #: ../src/label-text.c:584
969 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:4
970 msgid "Font family"
971 msgstr "Družina pisav"
972
973 #: ../src/label-text.c:622
974 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
975 msgid "Font size"
976 msgstr "Velikost pisave"
977
978 #: ../src/label-text.c:655
979 msgid "Font weight"
980 msgstr "Teža pisave"
981
982 #: ../src/label-text.c:688
983 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
984 msgid "Italic"
985 msgstr "Ležeče"
986
987 #: ../src/label-text.c:721
988 msgid "Align text"
989 msgstr "Poravnaj besedilo"
990
991 #: ../src/label-text.c:754
992 msgid "Line spacing"
993 msgstr "Razmik med vrsticami"
994
995 #: ../src/label-text.c:787
996 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
997 msgid "Text color"
998 msgstr "Barva besedila"
999
1000 #: ../src/label-text.c:931
1001 msgid "Auto shrink"
1002 msgstr "Samodejno skrči"
1003
1004 #: ../src/media-select.c:349
1005 #: ../src/media-select.c:353
1006 #: ../src/media-select.c:502
1007 #: ../src/media-select.c:701
1008 msgctxt "Brand"
1009 msgid "Any"
1010 msgstr "Vse"
1011
1012 #: ../src/media-select.c:358
1013 #: ../src/media-select.c:871
1014 msgctxt "Page size"
1015 msgid "Any"
1016 msgstr "Vse"
1017
1018 #: ../src/media-select.c:367
1019 #: ../src/media-select.c:370
1020 #: ../src/media-select.c:880
1021 msgctxt "Category"
1022 msgid "Any"
1023 msgstr "Vse"
1024
1025 #: ../src/media-select.c:968
1026 msgid "No recent templates found."
1027 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
1028
1029 #: ../src/media-select.c:970
1030 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1031 msgstr "Poskusite izbrati predlogo v zavihku  \"Išči vse predloge\"."
1032
1033 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1034 #. * were no matches found.
1035 #: ../src/media-select.c:1061
1036 msgid "No match."
1037 msgstr "Ni skladanja."
1038
1039 #: ../src/media-select.c:1063
1040 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1041 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
1042
1043 #: ../src/media-select.c:1157
1044 msgid "No custom templates found."
1045 msgstr "Predlog po meri ni mogoče najti."
1046
1047 #: ../src/media-select.c:1159
1048 msgid "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in the \"Search all\" tab."
1049 msgstr "Ustvarite lahko nove predloge ali poskusite z iskanjem pred-določenih predlog v zavihku \"Išči vse\"."
1050
1051 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1052 #. * method has been selected.
1053 #: ../src/merge.c:171
1054 #: ../src/merge.c:212
1055 #: ../src/merge.c:376
1056 #: ../src/merge.c:379
1057 msgid "None"
1058 msgstr "Brez"
1059
1060 #: ../src/merge-evolution.c:316
1061 msgid "Couldn't construct query"
1062 msgstr "Poizvedbe ni mogoče izgraditi"
1063
1064 #: ../src/merge-evolution.c:322
1065 #: ../src/merge-evolution.c:333
1066 msgid "Couldn't open addressbook."
1067 msgstr "Imenika ni mogoče odpreti."
1068
1069 #: ../src/merge-evolution.c:348
1070 msgid "Couldn't list available fields."
1071 msgstr "Razpoložljivih polj ni mogoče našteti."
1072
1073 #: ../src/merge-evolution.c:384
1074 msgid "Couldn't get contacts."
1075 msgstr "Stikov ni mogoče dobiti."
1076
1077 #: ../src/merge-init.c:57
1078 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1079 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV)"
1080
1081 #: ../src/merge-init.c:64
1082 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1083 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
1084
1085 #: ../src/merge-init.c:72
1086 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1087 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
1088
1089 #: ../src/merge-init.c:79
1090 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1091 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
1092
1093 #: ../src/merge-init.c:87
1094 msgid "Text: Colon separated values"
1095 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
1096
1097 #: ../src/merge-init.c:94
1098 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1099 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1100
1101 #: ../src/merge-init.c:102
1102 msgid "Text: Semicolon separated values"
1103 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti"
1104
1105 #: ../src/merge-init.c:109
1106 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1107 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1108
1109 #: ../src/merge-init.c:119
1110 msgid "Evolution Addressbook"
1111 msgstr "Imenik Evolution"
1112
1113 #: ../src/merge-init.c:125
1114 msgid "VCards"
1115 msgstr "Vizitke VCard"
1116
1117 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1118 msgid "Merge Properties"
1119 msgstr "Lastnosti združevanja"
1120
1121 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308
1122 #: ../src/merge-properties-dialog.c:424
1123 msgid "Select merge-database source"
1124 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
1125
1126 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319
1127 #: ../src/merge-properties-dialog.c:450
1128 msgid "N/A"
1129 msgstr "N/A"
1130
1131 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1132 msgid "Select"
1133 msgstr "Izberi"
1134
1135 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1136 msgid "Record/Field"
1137 msgstr "Posnemi/polje"
1138
1139 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360
1140 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
1141 msgid "Data"
1142 msgstr "Podatki"
1143
1144 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1145 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1146 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1147 #.
1148 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1149 msgid "Fixed"
1150 msgstr "Nespremenljivo"
1151
1152 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1153 #: ../src/mini-preview.c:1074
1154 msgid "Up"
1155 msgstr "Navzgor"
1156
1157 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1158 msgid "Select Product"
1159 msgstr "Izberite izdelek"
1160
1161 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1162 msgid "Choose Orientation"
1163 msgstr "Izberite usmeritev"
1164
1165 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1166 msgid "Review"
1167 msgstr "Pregled"
1168
1169 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97
1170 #: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1171 #: ../src/object-editor-text-page.c:97
1172 #: ../src/prefs-dialog.c:339
1173 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1174 msgid "Default"
1175 msgstr "Privzeto"
1176
1177 #: ../src/object-editor.c:159
1178 #: ../src/object-editor.c:465
1179 msgid "Object properties"
1180 msgstr "Lastnosti predmeta"
1181
1182 #: ../src/object-editor.c:308
1183 msgid "Box object properties"
1184 msgstr "Lastnosti okvirja"
1185
1186 #: ../src/object-editor.c:327
1187 msgid "Ellipse object properties"
1188 msgstr "Lastnosti elipse"
1189
1190 #: ../src/object-editor.c:346
1191 msgid "Line object properties"
1192 msgstr "Lastnosti črte"
1193
1194 #: ../src/object-editor.c:363
1195 msgid "Image object properties"
1196 msgstr "Lastnosti slike"
1197
1198 #: ../src/object-editor.c:380
1199 msgid "Text object properties"
1200 msgstr "Lastnosti besedila"
1201
1202 #: ../src/object-editor.c:402
1203 msgid "Barcode object properties"
1204 msgstr "Lastnosti črtne kode"
1205
1206 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1207 msgid "Insert merge field"
1208 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1209
1210 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79
1211 #: ../src/prefs-dialog.c:345
1212 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1213 msgid "No Fill"
1214 msgstr "Brez polnila"
1215
1216 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1217 msgid "All Files"
1218 msgstr "Vse datoteke"
1219
1220 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1221 msgid "All Images"
1222 msgstr "Vse slike"
1223
1224 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1225 #, c-format
1226 msgid "%s (*.%s)"
1227 msgstr "%s (*.%s)"
1228
1229 #: ../src/object-editor-line-page.c:79
1230 #: ../src/prefs-dialog.c:342
1231 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1232 msgid "No Line"
1233 msgstr "Brez črte"
1234
1235 #: ../src/prefs-dialog.c:172
1236 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1237 msgid "gLabels Preferences"
1238 msgstr "Nastavitve programa"
1239
1240 #. ===================================================================
1241 #: ../src/print-op.c:205
1242 #: ../src/print-op-dialog.c:217
1243 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1244 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1245 msgid "Labels"
1246 msgstr "Nalepke"
1247
1248 #: ../src/stock.c:70
1249 msgid "_Select Mode"
1250 msgstr "_Način izbora"
1251
1252 #: ../src/stock.c:71
1253 msgid "_Text"
1254 msgstr "_Besedilo"
1255
1256 #: ../src/stock.c:72
1257 msgid "_Line"
1258 msgstr "Č_rta"
1259
1260 #: ../src/stock.c:73
1261 msgid "_Box"
1262 msgstr "_Okvir"
1263
1264 #: ../src/stock.c:74
1265 msgid "_Ellipse"
1266 msgstr "_Elipsa"
1267
1268 #: ../src/stock.c:75
1269 msgid "_Image"
1270 msgstr "Sl_ika"
1271
1272 #: ../src/stock.c:76
1273 msgid "Bar_code"
1274 msgstr "Črtna _koda"
1275
1276 #: ../src/stock.c:77
1277 msgid "_Merge Properties"
1278 msgstr "_Združi lastnosti"
1279
1280 #: ../src/stock.c:78
1281 msgid "Object _Properties"
1282 msgstr "Lastnosti _predmeta"
1283
1284 #: ../src/stock.c:79
1285 msgid "Bring to _Front"
1286 msgstr "Prinesi v _ospredje"
1287
1288 #: ../src/stock.c:80
1289 msgid "Send to _Back"
1290 msgstr "Pošlji _nazaj"
1291
1292 #: ../src/stock.c:81
1293 msgid "Rotate _Left"
1294 msgstr "Zavrti _levo"
1295
1296 #: ../src/stock.c:82
1297 msgid "Rotate _Right"
1298 msgstr "Zavrti _desno"
1299
1300 #: ../src/stock.c:83
1301 msgid "Flip _Horizontally"
1302 msgstr "Zrcali _vodoravno"
1303
1304 #: ../src/stock.c:84
1305 msgid "Flip _Vertically"
1306 msgstr "Zrcali _navpično"
1307
1308 #: ../src/stock.c:85
1309 msgid "_Lefts"
1310 msgstr "_Levo"
1311
1312 #: ../src/stock.c:86
1313 msgid "_Rights"
1314 msgstr "_Desno"
1315
1316 #: ../src/stock.c:87
1317 msgid "_Centers"
1318 msgstr "_Središča"
1319
1320 #: ../src/stock.c:88
1321 msgid "_Tops"
1322 msgstr "_Vrhovi"
1323
1324 #: ../src/stock.c:89
1325 msgid "Bottoms"
1326 msgstr "Dna"
1327
1328 #: ../src/stock.c:90
1329 msgid "Centers"
1330 msgstr "Središča"
1331
1332 #: ../src/stock.c:91
1333 #: ../src/stock.c:92
1334 msgid "Label Ce_nter"
1335 msgstr "Sre_dišče nalepke"
1336
1337 #: ../src/stock.c:95
1338 #: ../src/stock.c:97
1339 msgid "Linked"
1340 msgstr "Povezano"
1341
1342 #: ../src/stock.c:96
1343 #: ../src/stock.c:98
1344 msgid "Not Linked"
1345 msgstr "Nepovezano"
1346
1347 #: ../src/template-designer.c:404
1348 msgid "New gLabels Template"
1349 msgstr "Nova predloga gLabels"
1350
1351 #: ../src/template-designer.c:461
1352 msgid "Welcome"
1353 msgstr "Dobrodošli"
1354
1355 #: ../src/template-designer.c:500
1356 msgid "Name and Description"
1357 msgstr "Ime in opis"
1358
1359 #: ../src/template-designer.c:548
1360 msgid "Page Size"
1361 msgstr "Velikost strani"
1362
1363 #: ../src/template-designer.c:614
1364 msgid "Label or Card Shape"
1365 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
1366
1367 #: ../src/template-designer.c:661
1368 msgid "Label or Card Size"
1369 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
1370
1371 #: ../src/template-designer.c:760
1372 msgid "Label Size (round)"
1373 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
1374
1375 #: ../src/template-designer.c:841
1376 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1377 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
1378
1379 #: ../src/template-designer.c:932
1380 msgid "Number of Layouts"
1381 msgstr "Število razporeditev"
1382
1383 #: ../src/template-designer.c:1000
1384 msgid "Layout(s)"
1385 msgstr "Razporeditev"
1386
1387 #: ../src/template-designer.c:1105
1388 msgid "Design Completed"
1389 msgstr "Snovanje je končano"
1390
1391 #: ../src/template-designer.c:1133
1392 msgid "Edit gLabels Template"
1393 msgstr "Uredi predlogo gLabels"
1394
1395 #: ../src/template-designer.c:1423
1396 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1397 msgstr "Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!"
1398
1399 #. Menu entries.
1400 #: ../src/ui.c:93
1401 msgid "_File"
1402 msgstr "_Datoteka"
1403
1404 #: ../src/ui.c:94
1405 msgid "Open Recent _Files"
1406 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
1407
1408 #: ../src/ui.c:95
1409 msgid "_Edit"
1410 msgstr "_Uredi"
1411
1412 #: ../src/ui.c:96
1413 msgid "_View"
1414 msgstr "_Pogled"
1415
1416 #: ../src/ui.c:97
1417 msgid "Customize Main Toolbar"
1418 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
1419
1420 #: ../src/ui.c:98
1421 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1422 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
1423
1424 #: ../src/ui.c:99
1425 msgid "Customize Properties Toolbar"
1426 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
1427
1428 #: ../src/ui.c:100
1429 msgid "_Objects"
1430 msgstr "P_redmeti"
1431
1432 #: ../src/ui.c:101
1433 msgid "_Create"
1434 msgstr "_Ustvari"
1435
1436 #: ../src/ui.c:102
1437 msgid "_Order"
1438 msgstr "_Razvrsti"
1439
1440 #: ../src/ui.c:103
1441 msgid "_Rotate/Flip"
1442 msgstr "_Zavrti/zrcali"
1443
1444 #: ../src/ui.c:104
1445 msgid "Align _Horizontal"
1446 msgstr "_Vodoravna poravnava"
1447
1448 #: ../src/ui.c:105
1449 msgid "Align _Vertical"
1450 msgstr "_Navpična poravnava"
1451
1452 #: ../src/ui.c:106
1453 msgid "_Help"
1454 msgstr "Pomo_č"
1455
1456 #. Popup entries.
1457 #: ../src/ui.c:109
1458 #: ../src/ui.c:110
1459 msgid "Context Menu"
1460 msgstr "Vsebinski meni"
1461
1462 #: ../src/ui.c:115
1463 msgid "_New"
1464 msgstr "_Nova"
1465
1466 #: ../src/ui.c:117
1467 msgid "Create a new file"
1468 msgstr "Ustvari novo datoteko"
1469
1470 #: ../src/ui.c:122
1471 msgid "_Open..."
1472 msgstr "_Odpri ..."
1473
1474 #: ../src/ui.c:124
1475 msgid "Open a file"
1476 msgstr "Odpre datoteko"
1477
1478 #: ../src/ui.c:129
1479 msgid "_Save"
1480 msgstr "_Shrani"
1481
1482 #: ../src/ui.c:131
1483 msgid "Save current file"
1484 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
1485
1486 #: ../src/ui.c:136
1487 msgid "Save _As..."
1488 msgstr "Shrani _kot ..."
1489
1490 #: ../src/ui.c:138
1491 msgid "Save the current file to a different name"
1492 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
1493
1494 #: ../src/ui.c:143
1495 msgid "_Print..."
1496 msgstr "Na_tisni ..."
1497
1498 #: ../src/ui.c:145
1499 msgid "Print the current file"
1500 msgstr "Natisne trenutno datoteko"
1501
1502 #: ../src/ui.c:150
1503 msgid "Properties..."
1504 msgstr "Lastnosti ..."
1505
1506 #: ../src/ui.c:152
1507 msgid "Modify document properties"
1508 msgstr "Spremeni lastnosti dokumenta"
1509
1510 #: ../src/ui.c:157
1511 msgid "Template _Designer..."
1512 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
1513
1514 #: ../src/ui.c:159
1515 msgid "Create a custom template"
1516 msgstr "Ustvari predlogo po meri"
1517
1518 #: ../src/ui.c:164
1519 msgid "_Close"
1520 msgstr "_Zapri"
1521
1522 #: ../src/ui.c:166
1523 msgid "Close the current file"
1524 msgstr "Zapre trenutno datoteko"
1525
1526 #: ../src/ui.c:171
1527 msgid "_Quit"
1528 msgstr "_Končaj"
1529
1530 #: ../src/ui.c:173
1531 msgid "Quit the program"
1532 msgstr "Konča program"
1533
1534 #: ../src/ui.c:180
1535 #: ../src/ui.c:182
1536 #: ../src/ui.c:967
1537 msgid "Undo"
1538 msgstr "Razveljavi"
1539
1540 #: ../src/ui.c:187
1541 #: ../src/ui.c:189
1542 #: ../src/ui.c:974
1543 msgid "Redo"
1544 msgstr "Uveljavi"
1545
1546 #: ../src/ui.c:194
1547 msgid "Cut"
1548 msgstr "Izreži"
1549
1550 #: ../src/ui.c:196
1551 msgid "Cut the selection"
1552 msgstr "Izrez izbora"
1553
1554 #: ../src/ui.c:201
1555 msgid "Copy"
1556 msgstr "Kopiraj"
1557
1558 #: ../src/ui.c:203
1559 msgid "Copy the selection"
1560 msgstr "Kopiranje izbora"
1561
1562 #: ../src/ui.c:210
1563 msgid "Paste the clipboard"
1564 msgstr "Prilepi iz odložišča"
1565
1566 #: ../src/ui.c:217
1567 msgid "Delete the selected objects"
1568 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
1569
1570 #: ../src/ui.c:222
1571 msgid "Select All"
1572 msgstr "Izberi vse"
1573
1574 #: ../src/ui.c:224
1575 msgid "Select all objects"
1576 msgstr "Izbor vseh predmetov"
1577
1578 #: ../src/ui.c:229
1579 msgid "Un-select All"
1580 msgstr "Odstrani izbor vsega"
1581
1582 #: ../src/ui.c:231
1583 msgid "Remove all selections"
1584 msgstr "Odstrani vse izbore"
1585
1586 #: ../src/ui.c:236
1587 msgid "Preferences"
1588 msgstr "Možnosti"
1589
1590 #: ../src/ui.c:238
1591 msgid "Configure the application"
1592 msgstr "Nastavi program"
1593
1594 #: ../src/ui.c:245
1595 msgid "Zoom in"
1596 msgstr "Približaj"
1597
1598 #: ../src/ui.c:247
1599 msgid "Increase magnification"
1600 msgstr "Približa predmet"
1601
1602 #: ../src/ui.c:252
1603 msgid "Zoom out"
1604 msgstr "Oddalji"
1605
1606 #: ../src/ui.c:254
1607 msgid "Decrease magnification"
1608 msgstr "Oddalji predmet"
1609
1610 #: ../src/ui.c:259
1611 msgid "Zoom 1 to 1"
1612 msgstr "Velikost 1:1"
1613
1614 #: ../src/ui.c:261
1615 msgid "Restore scale to 100%"
1616 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
1617
1618 #: ../src/ui.c:266
1619 msgid "Zoom to fit"
1620 msgstr "Prilagodi oknu"
1621
1622 #: ../src/ui.c:268
1623 msgid "Set scale to fit window"
1624 msgstr "Prilagodi velikost oknu"
1625
1626 #: ../src/ui.c:275
1627 msgid "Select Mode"
1628 msgstr "Način izbiranja"
1629
1630 #: ../src/ui.c:277
1631 msgid "Select, move and modify objects"
1632 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
1633
1634 #: ../src/ui.c:282
1635 #: ../src/view-text.c:102
1636 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1637 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1638 msgid "Text"
1639 msgstr "Besedilo"
1640
1641 #: ../src/ui.c:289
1642 msgid "Box"
1643 msgstr "Okvir"
1644
1645 #: ../src/ui.c:291
1646 msgid "Create box/rectangle object"
1647 msgstr "Ustvari okvir/pravokotnik"
1648
1649 #: ../src/ui.c:296
1650 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1651 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1652 msgid "Line"
1653 msgstr "Črta"
1654
1655 #: ../src/ui.c:303
1656 msgid "Ellipse"
1657 msgstr "Elipsa"
1658
1659 #: ../src/ui.c:305
1660 msgid "Create ellipse/circle object"
1661 msgstr "Ustvari elipso/krog"
1662
1663 #: ../src/ui.c:310
1664 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1665 msgid "Image"
1666 msgstr "Slika"
1667
1668 #: ../src/ui.c:317
1669 msgid "Barcode"
1670 msgstr "Črtna koda"
1671
1672 #: ../src/ui.c:326
1673 msgid "Raise object to top"
1674 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
1675
1676 #: ../src/ui.c:333
1677 msgid "Lower object to bottom"
1678 msgstr "Spusti predmet na dno"
1679
1680 #: ../src/ui.c:340
1681 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1682 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
1683
1684 #: ../src/ui.c:347
1685 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1686 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
1687
1688 #: ../src/ui.c:354
1689 msgid "Flip object horizontally"
1690 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
1691
1692 #: ../src/ui.c:361
1693 msgid "Flip object vertically"
1694 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
1695
1696 #: ../src/ui.c:368
1697 msgid "Align objects to left edges"
1698 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
1699
1700 #: ../src/ui.c:375
1701 msgid "Align objects to right edges"
1702 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
1703
1704 #: ../src/ui.c:382
1705 msgid "Align objects to horizontal centers"
1706 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
1707
1708 #: ../src/ui.c:389
1709 msgid "Align objects to top edges"
1710 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
1711
1712 #: ../src/ui.c:396
1713 msgid "Align objects to bottom edges"
1714 msgstr "Poravnava predmetov na spodnji rob"
1715
1716 #: ../src/ui.c:403
1717 msgid "Align objects to vertical centers"
1718 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
1719
1720 #: ../src/ui.c:410
1721 msgid "Center objects to horizontal label center"
1722 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
1723
1724 #: ../src/ui.c:417
1725 msgid "Center objects to vertical label center"
1726 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
1727
1728 #: ../src/ui.c:424
1729 msgid "Edit merge properties"
1730 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
1731
1732 #: ../src/ui.c:431
1733 msgid "Contents"
1734 msgstr "Vsebina"
1735
1736 #: ../src/ui.c:433
1737 msgid "Open glabels manual"
1738 msgstr "Odpri priročnik glables"
1739
1740 #: ../src/ui.c:438
1741 msgid "About..."
1742 msgstr "O programu ..."
1743
1744 #: ../src/ui.c:440
1745 msgid "About glabels"
1746 msgstr "O glables"
1747
1748 #: ../src/ui.c:450
1749 msgid "Property toolbar"
1750 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
1751
1752 #: ../src/ui.c:452
1753 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1754 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
1755
1756 #: ../src/ui.c:458
1757 msgid "Grid"
1758 msgstr "Mreža"
1759
1760 #: ../src/ui.c:460
1761 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1762 msgstr "Spremeni vidnost mreže v trenutnem oknu"
1763
1764 #: ../src/ui.c:466
1765 msgid "Markup"
1766 msgstr "Označeno"
1767
1768 #: ../src/ui.c:468
1769 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1770 msgstr "Spremeni vidnost črt nalepke v trenutnem oknu"
1771
1772 #: ../src/ui.c:479
1773 msgid "Main toolbar"
1774 msgstr "Glavna orodna vrstica"
1775
1776 #: ../src/ui.c:481
1777 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1778 msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
1779
1780 #: ../src/ui.c:487
1781 msgid "Drawing toolbar"
1782 msgstr "Orodna vrstica risanja"
1783
1784 #: ../src/ui.c:489
1785 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1786 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
1787
1788 #: ../src/ui-commands.c:1135
1789 msgid "Glabels includes contributions from:"
1790 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
1791
1792 #: ../src/ui-commands.c:1141
1793 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1794 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
1795
1796 #: ../src/ui-commands.c:1142
1797 msgid "or visit http://glabels.org/"
1798 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.org"
1799
1800 #: ../src/ui-commands.c:1154
1801 msgid "A label and business card creation program.\n"
1802 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
1803
1804 #: ../src/ui-commands.c:1158
1805 msgid "translator-credits"
1806 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
1807
1808 #: ../src/ui-commands.c:1161
1809 msgid ""
1810 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1811 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1812 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1813 "(at your option) any later version.\n"
1814 "\n"
1815 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1816 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1817 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1818 "GNU General Public License for more details.\n"
1819 msgstr ""
1820 "gLabels je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
1821 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
1822 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo željo)\n"
1823 " katerakoli kasnejša različica.\n"
1824 "\n"
1825 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
1826 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
1827 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
1828 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
1829
1830 #: ../src/ui-commands.c:1190
1831 msgid "glabels"
1832 msgstr "glabels"
1833
1834 #: ../src/warning-handler.c:69
1835 msgid "gLabels Error!"
1836 msgstr "Napaka gLables!"
1837
1838 #: ../src/window.c:284
1839 msgid "(none) - gLabels"
1840 msgstr "(brez) - gLabels"
1841
1842 #: ../src/window.c:485
1843 msgid "(modified)"
1844 msgstr "(spremenjeno)"
1845
1846 #: ../src/xml-label-04.c:76
1847 #: ../src/xml-label.c:334
1848 #, c-format
1849 msgid "Bad root node = \"%s\""
1850 msgstr "Slabo korensko vozlišče = \"%s\""
1851
1852 #: ../src/xml-label-04.c:124
1853 #: ../src/xml-label.c:417
1854 #, c-format
1855 msgid "bad node =  \"%s\""
1856 msgstr "slabo vozlišče = \"%s\""
1857
1858 #: ../src/xml-label.c:200
1859 #: ../src/xml-label.c:238
1860 msgid "xmlParseFile error"
1861 msgstr "napaka xml datoteke razčlenjevanja"
1862
1863 #: ../src/xml-label.c:275
1864 msgid "No document root"
1865 msgstr "Ni korena dokumenta"
1866
1867 #: ../src/xml-label.c:283
1868 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1869 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.1"
1870
1871 #: ../src/xml-label.c:292
1872 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1873 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.4"
1874
1875 #: ../src/xml-label.c:302
1876 #, c-format
1877 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1878 msgstr "Neznan imenski prostor glables -- uporaba %s"
1879
1880 #: ../src/xml-label.c:371
1881 #, c-format
1882 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1883 msgstr "slabo vozlišče v vozlišču dokumenta = \"%s\""
1884
1885 #: ../src/xml-label.c:877
1886 #, c-format
1887 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1888 msgstr "slabo vozlišče v podatkovnem vozlišču  = \"%s\""
1889
1890 #: ../src/xml-label.c:953
1891 #, c-format
1892 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1893 msgstr "Neznana vključena vrsta datoteke:  \"%s\""
1894
1895 #: ../src/xml-label.c:1159
1896 #: ../libglabels/xml-template.c:802
1897 msgid "Utf8 conversion error."
1898 msgstr "Napaka pretvarjanja Utf8."
1899
1900 #: ../src/xml-label.c:1166
1901 msgid "Problem saving xml file."
1902 msgstr "Težava med shranjevanjem xml datoteke."
1903
1904 #. Create and append an "Other" entry.
1905 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1906 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1907 #. * "letter", "A4", etc.
1908 #: ../libglabels/db.c:270
1909 msgid "Other"
1910 msgstr "Drugo"
1911
1912 #. Create and append a "User defined" entry.
1913 #: ../libglabels/db.c:279
1914 msgid "User defined"
1915 msgstr "Uporabniško določeno"
1916
1917 #: ../libglabels/db.c:665
1918 msgid "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed correctly!"
1919 msgstr "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1920
1921 #: ../libglabels/db.c:1057
1922 msgid "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed correctly!"
1923 msgstr "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1924
1925 #: ../libglabels/db.c:2097
1926 msgid "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed correctly!"
1927 msgstr "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1928
1929 #: ../libglabels/db.c:2164
1930 #, c-format
1931 msgid "%s full page label"
1932 msgstr "%s nalepka cele strani"
1933
1934 #: ../libglabels/template.c:156
1935 #, c-format
1936 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1937 msgstr "Enakovredni del (\"%s\") za \"%s\", ni predhodno določen."
1938
1939 #.
1940 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1941 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1942 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1943 #.
1944 #: ../libglabels/template.c:727
1945 #, c-format
1946 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1947 msgstr "%d × %d (%d na list)"
1948
1949 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1950 #: ../libglabels/template.c:732
1951 #, c-format
1952 msgid "%d per sheet"
1953 msgstr "%d na list"
1954
1955 #: ../libglabels/template.c:802
1956 #: ../libglabels/template.c:808
1957 #: ../libglabels/template.c:818
1958 #: ../libglabels/template.c:824
1959 msgid "diameter"
1960 msgstr "premer"
1961
1962 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1963 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1964 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1965 #. [LGL_UNITS_POINT]
1966 #: ../libglabels/units.c:65
1967 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1968 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1969 msgid "points"
1970 msgstr "točke"
1971
1972 #. [LGL_UNITS_INCH]
1973 #: ../libglabels/units.c:66
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1975 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1976 msgid "inches"
1977 msgstr "palci"
1978
1979 #. [LGL_UNITS_MM]
1980 #: ../libglabels/units.c:67
1981 msgid "mm"
1982 msgstr "mm"
1983
1984 #. [LGL_UNITS_CM]
1985 #: ../libglabels/units.c:68
1986 msgid "cm"
1987 msgstr "cm"
1988
1989 #. [LGL_UNITS_PICA]
1990 #: ../libglabels/units.c:69
1991 msgid "picas"
1992 msgstr "pic"
1993
1994 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1995 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1996 msgstr "Manjkajoče ime ali atributi znamke/dela."
1997
1998 #. This should always be an id, but just in case a name
1999 #. slips by!
2000 #: ../libglabels/xml-template.c:244
2001 #, c-format
2002 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
2003 msgstr "Neznan id velikosti strani \"%s\", poskušanje kot ime"
2004
2005 #: ../libglabels/xml-template.c:256
2006 #, c-format
2007 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
2008 msgstr "Neznan id velikosti strani ali ime \"%s\""
2009
2010 #: ../libglabels/xml-template.c:275
2011 msgid "Forward references not supported."
2012 msgstr "Posredovanje sklicev ni podprto."
2013
2014 #: ../libglabels/xml-template.c:747
2015 msgid "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
2016 msgstr "Zahtevan atribut \"znamka\" ali \"del\" manjka; poskušanje s skrajšanim imenom. "
2017
2018 #: ../libglabels/xml-template.c:757
2019 msgid "Name attribute also missing."
2020 msgstr "Atributi imena manjkajo."
2021
2022 #.
2023 #. * Local Variables:       -- emacs
2024 #. * mode: C                -- emacs
2025 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
2026 #. * tab-width: 8           -- emacs
2027 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
2028 #. * End:                   -- emacs
2029 #.
2030 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
2031 msgid "Format:"
2032 msgstr "Zapis:"
2033
2034 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
2035 msgid "Location:"
2036 msgstr "Mesto:"
2037
2038 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
2039 msgid "Record selection/preview"
2040 msgstr "Posnemi izbiro/predogled"
2041
2042 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
2043 msgid "Select all"
2044 msgstr "Izberi vse"
2045
2046 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2047 msgid "Source"
2048 msgstr "Vir"
2049
2050 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2051 msgid "Unselect all"
2052 msgstr "Prekliči izbor vsega"
2053
2054 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2055 msgid "Brand:"
2056 msgstr "Znamka:"
2057
2058 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2059 msgid "Category:"
2060 msgstr "Kategorija:"
2061
2062 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2063 msgid "Custom"
2064 msgstr "Po meri"
2065
2066 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
2067 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2068 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2069 msgid "Page size:"
2070 msgstr "Velikost strani:"
2071
2072 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2073 msgid "Recent"
2074 msgstr "Nedavno"
2075
2076 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2077 msgid "Search all"
2078 msgstr "Išči vse"
2079
2080 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2081 msgid "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define your own."
2082 msgstr "Izberite nalepko ali kartico med stotinami pred-določenih predlog ali določite svojo."
2083
2084 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
2085 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2086 msgid "Description:"
2087 msgstr "Opis:"
2088
2089 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2090 msgid "Label size:"
2091 msgstr "Velikost nalepke:"
2092
2093 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2094 msgid "Layout:"
2095 msgstr "Razpored:"
2096
2097 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2098 msgid "Normal"
2099 msgstr "Običajna"
2100
2101 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
2102 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2103 msgid "Part #:"
2104 msgstr "Del št:"
2105
2106 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2107 msgid "Please review and confirm your selection."
2108 msgstr "Preglejte in potrdite svoj izbor."
2109
2110 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2111 msgid "Rotated"
2112 msgstr "Zavrteno"
2113
2114 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2115 msgid "Select orientation of label content."
2116 msgstr "Izberite usmeritev vsebine nalepke."
2117
2118 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2119 msgid "Similar products:"
2120 msgstr "Podobni izdelki:"
2121
2122 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2123 msgid "Vendor:"
2124 msgstr "Ponudnik:"
2125
2126 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2127 #, no-c-format
2128 msgid "%"
2129 msgstr "%"
2130
2131 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
2132 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2133 msgid "Alignment:"
2134 msgstr "Poravnava:"
2135
2136 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2137 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2138 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
2139
2140 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2141 msgid "Angle:"
2142 msgstr "Kot:"
2143
2144 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2145 msgid "Backend:"
2146 msgstr "Zaledje:"
2147
2148 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
2149 msgid "Checksum"
2150 msgstr "Nadzorna vsota"
2151
2152 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
2153 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2154 msgid "Color:"
2155 msgstr "Barva:"
2156
2157 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2158 msgid "Enable shadow"
2159 msgstr "Omogoči senco"
2160
2161 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2162 msgid "Family:"
2163 msgstr "Družina:"
2164
2165 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
2166 msgid "File:"
2167 msgstr "Datoteka:"
2168
2169 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
2170 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2171 msgid "Fill"
2172 msgstr "Polnilo"
2173
2174 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2176 msgid "Height:"
2177 msgstr "Višina:"
2178
2179 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2180 msgid "Key:"
2181 msgstr "Ključ:"
2182
2183 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
2184 msgid "Length:"
2185 msgstr "Dolžina:"
2186
2187 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2188 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2189 msgid "Line Spacing:"
2190 msgstr "Razmik vrstic:"
2191
2192 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2193 msgid "Literal:"
2194 msgstr "Dosledno:"
2195
2196 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2197 msgid "Opacity:"
2198 msgstr "Prekrivnost:"
2199
2200 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2201 msgid "Position"
2202 msgstr "Položaj"
2203
2204 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2205 msgid "Reset image size"
2206 msgstr "Ponastavi velikost slike"
2207
2208 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2209 msgid "Shadow"
2210 msgstr "Senca"
2211
2212 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2213 msgid "Size"
2214 msgstr "Velikost"
2215
2216 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2217 msgid "Size:"
2218 msgstr "Velikost:"
2219
2220 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2221 msgid "Style"
2222 msgstr "Slog"
2223
2224 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
2225 msgid "Style:"
2226 msgstr "Slog:"
2227
2228 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2229 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2231 msgid "Width:"
2232 msgstr "Širina:"
2233
2234 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2235 msgid "X Offset:"
2236 msgstr "Odmik X:"
2237
2238 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2239 msgid "X:"
2240 msgstr "X:"
2241
2242 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2243 msgid "Y Offset:"
2244 msgstr "Odmik Y:"
2245
2246 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2247 msgid "Y:"
2248 msgstr "Y:"
2249
2250 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2251 msgid "degrees"
2252 msgstr "stopinje"
2253
2254 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2255 msgid "dialog1"
2256 msgstr "pogovorno okno 1"
2257
2258 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2259 msgid "digits:"
2260 msgstr "številke:"
2261
2262 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2263 msgid "format:"
2264 msgstr "oblika:"
2265
2266 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2267 msgid "   "
2268 msgstr "   "
2269
2270 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2271 msgid "Default page size"
2272 msgstr "Privzeta velikost strani"
2273
2274 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2275 msgid "Font:"
2276 msgstr "Pisava:"
2277
2278 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2279 msgid "ISO A4"
2280 msgstr "ISO A4"
2281
2282 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2283 msgid "Inches"
2284 msgstr "Palci"
2285
2286 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2287 msgid "Locale"
2288 msgstr "Jezikovna oznaka"
2289
2290 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2291 msgid "Millimeters"
2292 msgstr "Milimetri"
2293
2294 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2295 msgid "Object defaults"
2296 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
2297
2298 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2299 msgid "Points"
2300 msgstr "Točke"
2301
2302 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2303 msgid "Select default properties for new objects."
2304 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
2305
2306 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2307 msgid "Select locale specific behavior."
2308 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
2309
2310 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
2311 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2312 msgid "US Letter"
2313 msgstr "Ameriško pismo"
2314
2315 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2316 msgid "Units"
2317 msgstr "Enote"
2318
2319 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2320 msgid "Bold"
2321 msgstr "Krepko"
2322
2323 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2324 msgid "Center align"
2325 msgstr "Poravnava na sredino"
2326
2327 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2328 msgid "Left align"
2329 msgstr "Poravnava levo"
2330
2331 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2332 msgid "Right align"
2333 msgstr "Poravnava desno"
2334
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2336 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2337 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
2338
2339 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2340 msgid "(e.g., 8163A)"
2341 msgstr "(na primer 1000)"
2342
2343 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2344 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2345 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
2346
2347 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2348 msgid "1. Outer radius:"
2349 msgstr "1. Zunanji polmer:"
2350
2351 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2352 msgid "1. Radius:"
2353 msgstr "1. Polmer:"
2354
2355 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2356 msgid "1. Width:"
2357 msgstr "1. Širina"
2358
2359 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2360 msgid "2. Height:"
2361 msgstr "2. Višina:"
2362
2363 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2364 msgid "2. Inner radius:"
2365 msgstr "2. Notranji polmer:"
2366
2367 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2368 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2369 msgstr "2. Vmesni prostor:"
2370
2371 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2372 msgid "3. Clipping width:"
2373 msgstr "3. Širina odreza:"
2374
2375 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2376 msgid "3. Margin"
2377 msgstr "3. Obroba"
2378
2379 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2380 msgid "3. Round (radius of corner):"
2381 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
2382
2383 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2384 msgid "4. Clipping height:"
2385 msgstr "4. Višina odreza:"
2386
2387 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2388 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2389 msgstr "4. Vodoravni vmesni prostor:"
2390
2391 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2392 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2393 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
2394
2395 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2396 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2397 msgstr "5. Vmesni prostor:"
2398
2399 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2400 msgid "6. Margin"
2401 msgstr "6. Obroba"
2402
2403 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2404 msgid "Brand/Manufacturer:"
2405 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
2406
2407 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2408 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2409 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
2410
2411 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2412 msgid ""
2413 "Congratulations!\n"
2414 "\n"
2415 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2416 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2417 "\n"
2418 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2419 "or \"Back\" to continue editing this design."
2420 msgstr ""
2421 "Čestitamo!\n"
2422 "\n"
2423 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
2424 "V primeru da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite \"Uveljavi.\"\n"
2425 "\n"
2426 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in snovanje končate\n"
2427 "ali pa kliknite \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
2428
2429 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2430 msgid "Distance from left edge (x0):"
2431 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
2432
2433 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2434 msgid "Distance from top edge (y0):"
2435 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
2436
2437 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2438 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2439 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
2440
2441 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2442 msgid ""
2443 "How many layouts will your template contain? \n"
2444 "\n"
2445 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2446 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2447 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2448 msgstr ""
2449 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
2450 "\n"
2451 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto mrežo.\n"
2452 "Večina predlog potrebuje le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
2453 "Drugi primer prikazuje dve razporeditvi. "
2454
2455 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2456 msgid "Layout #1"
2457 msgstr "Razporeditev št. 1"
2458
2459 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2460 msgid "Layout #2"
2461 msgstr "Razporeditev št. 2"
2462
2463 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2464 msgid "Number across (nx):"
2465 msgstr "Vodoravno število (nx):"
2466
2467 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2468 msgid "Number down (ny):"
2469 msgstr "Navpično število (ny):"
2470
2471 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2472 msgid "Number of layouts:"
2473 msgstr "Število razporeditev:"
2474
2475 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2476 msgid "Please enter the following identifying information about the template stationery."
2477 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2478
2479 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2480 msgid "Please enter the following layout information."
2481 msgstr "Vnesite naslednje podrobnosti razporeditve."
2482
2483 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2484 msgid "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
2485 msgstr "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke v svoji predlogi."
2486
2487 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2488 msgid "Please enter the following size parameters of a single label or card in your template."
2489 msgstr "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke v svoji predlogi."
2490
2491 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2492 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2493 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2494
2495 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2496 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2497 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2498
2499 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2500 msgid "Print test sheet"
2501 msgstr "Natisni preizkusni list"
2502
2503 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2504 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2505 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2506
2507 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2508 msgid "Round"
2509 msgstr "Krog"
2510
2511 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2512 msgid ""
2513 "Templates needing\n"
2514 "two layouts."
2515 msgstr ""
2516 "Predloge z \n"
2517 "dvema razporeditvama."
2518
2519 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2520 msgid ""
2521 "Templates needing only\n"
2522 "one layout."
2523 msgstr ""
2524 "Predloge z le\n"
2525 "eno razporeditvijo."
2526
2527 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2528 msgid "Vertical pitch (dy):"
2529 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2530
2531 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2532 msgid ""
2533 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2534 "\n"
2535 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2536 msgstr ""
2537 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2538 "\n"
2539 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2540
2541 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2542 msgid "Collate"
2543 msgstr "Zberi"
2544
2545 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2546 msgid "Copies"
2547 msgstr "Kopije"
2548
2549 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2550 msgid "Copies:"
2551 msgstr "Kopije:"
2552
2553 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2554 msgid "Merge Control"
2555 msgstr "Nadzor združevanja"
2556
2557 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2558 msgid "Options"
2559 msgstr "Možnosti"
2560
2561 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2562 msgid "Sheets:"
2563 msgstr "Listi:"
2564
2565 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2566 msgid "Start on label"
2567 msgstr "Začni na nalepki"
2568
2569 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2570 msgid "from:"
2571 msgstr "od:"
2572
2573 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2574 msgid "on 1st sheet"
2575 msgstr "na prvem listu"
2576
2577 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2578 msgid "to:"
2579 msgstr "za:"
2580
2581 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2582 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2583 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in medijskih platnic"
2584
2585 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2586 msgid "gLabels Label Designer 3"
2587 msgstr "snovalnik nalepk gLabels 3"
2588
2589 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2590 msgid "gLabels Project File"
2591 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2592
2593 #. Envelopes
2594 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2595 msgid "#10 Envelope"
2596 msgstr "Ovojnica št. 10"
2597
2598 #. Other ISO A series sizes
2599 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2600 msgid "A0"
2601 msgstr "A0"
2602
2603 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2604 msgid "A1"
2605 msgstr "A1"
2606
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2608 msgid "A10"
2609 msgstr "A10"
2610
2611 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2612 msgid "A2"
2613 msgstr "A2"
2614
2615 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2616 msgid "A3"
2617 msgstr "A3"
2618
2619 #. Most popular (at top of list)
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2621 msgid "A4"
2622 msgstr "A4"
2623
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2625 msgid "A5"
2626 msgstr "A5"
2627
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2629 msgid "A6"
2630 msgstr "A6"
2631
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2633 msgid "A7"
2634 msgstr "A7"
2635
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2637 msgid "A8"
2638 msgstr "A8"
2639
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2641 msgid "A9"
2642 msgstr "A9"
2643
2644 #. ISO B series sizes
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2646 msgid "B0"
2647 msgstr "B0"
2648
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2650 msgid "B1"
2651 msgstr "B1"
2652
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2654 msgid "B10"
2655 msgstr "B10"
2656
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2658 msgid "B2"
2659 msgstr "B2"
2660
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2662 msgid "B3"
2663 msgstr "B3"
2664
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2666 msgid "B4"
2667 msgstr "B4"
2668
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2670 msgid "B5"
2671 msgstr "B5"
2672
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2674 msgid "B6"
2675 msgstr "B6"
2676
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2678 msgid "B7"
2679 msgstr "B7"
2680
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2682 msgid "B8"
2683 msgstr "B8"
2684
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2686 msgid "B9"
2687 msgstr "B9"
2688
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2690 msgid "C5"
2691 msgstr "C5"
2692
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2694 msgid "C6"
2695 msgstr "C6"
2696
2697 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2698 msgid "DL"
2699 msgstr "DL"
2700
2701 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2702 msgid "Monarch Envelope"
2703 msgstr "Ovojnica Monarch"
2704
2705 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2706 msgid "US Executive"
2707 msgstr "Ameriška izvršilna"
2708
2709 #. Other US paper sizes
2710 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2711 msgid "US Legal"
2712 msgstr "Ameriška pravna"
2713
2714 #: ../templates/categories.xml.h:1
2715 msgid "Any card"
2716 msgstr "Katerakoli vizitka"
2717
2718 #: ../templates/categories.xml.h:2
2719 msgid "Any label"
2720 msgstr "Katerakoli nalepka"
2721
2722 #. ===================================================================
2723 #: ../templates/categories.xml.h:3
2724 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2725 msgid "Business cards"
2726 msgstr "Poslovne nalepke"
2727
2728 #: ../templates/categories.xml.h:4
2729 msgid "CD/DVD or other media"
2730 msgstr "CD/DVD ali drugi mediji"
2731
2732 #: ../templates/categories.xml.h:5
2733 msgid "Mailing/shipping products"
2734 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2735
2736 #: ../templates/categories.xml.h:6
2737 msgid "Rectangular labels"
2738 msgstr "Pravokotne nalepke"
2739
2740 #. ===================================================================
2741 #: ../templates/categories.xml.h:7
2742 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2743 msgid "Round labels"
2744 msgstr "Okrogle nalepke"
2745
2746 #: ../templates/categories.xml.h:8
2747 msgid "Square labels"
2748 msgstr "Kvadratne nalepke"
2749
2750 #. ===================================================================
2751 #. ********************************************************************
2752 #. ===================================================================
2753 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2754 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2755 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2756 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2757 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2758 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2759 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2760 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2761 msgid "Address Labels"
2762 msgstr "Nalepke naslovov"
2763
2764 #. ===================================================================
2765 #. ============================================================
2766 #. ===================================================================
2767 #. ********************************************************************
2768 #. ===================================================================
2769 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2770 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2771 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2772 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2773 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2774 msgid "Business Cards"
2775 msgstr "Poslovne vizitke"
2776
2777 #. ===================================================================
2778 #. ===============================================================
2779 #. ===================================================================
2780 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2781 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2782 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2783 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2784 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2785 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2786 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2787 msgid "CD/DVD Labels"
2788 msgstr "CD/DVD nalepke"
2789
2790 #. ===================================================================
2791 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2792 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2793 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
2794
2795 #. ===================================================================
2796 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2797 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2798 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
2799
2800 #. ===================================================================
2801 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2802 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2803 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2804 msgid "Diskette Labels"
2805 msgstr "Nalepke disket"
2806
2807 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2808 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2809 msgid "Divider Labels"
2810 msgstr "Nalepke ločilnikov"
2811
2812 #. ===================================================================
2813 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2814 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2815 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2816 msgid "File Folder Labels"
2817 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2818
2819 #. ===================================================================
2820 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2821 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2822 msgid "Filing Labels"
2823 msgstr "Nalepke kartotek"
2824
2825 #. ===================================================================
2826 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2827 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2828 msgid "Full Sheet Labels"
2829 msgstr "Celostranske nalepke"
2830
2831 #. ===================================================================
2832 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2833 msgid "ID Labels"
2834 msgstr "ID nalepke"
2835
2836 #. ===================================================================
2837 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2838 msgid "Index Cards"
2839 msgstr "Kartice kazal"
2840
2841 #. ===================================================================
2842 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2843 msgid "Large Round Labels"
2844 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2845
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2848 msgid "Name Badge Labels"
2849 msgstr "Nalepke z imeni"
2850
2851 #. ===================================================================
2852 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2853 msgid "Post cards"
2854 msgstr "Razglednice"
2855
2856 #. ===================================================================
2857 #. ********************************************************************
2858 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2859 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2860 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2861 msgid "Return Address Labels"
2862 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2863
2864 #. ===================================================================
2865 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2866 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2867 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2868 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2869 msgid "Round Labels"
2870 msgstr "Okrogle nalepke"
2871
2872 #. ===================================================================
2873 #. ********************************************************************
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2875 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2876 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2877 msgid "Shipping Labels"
2878 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2879
2880 #. ===================================================================
2881 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2882 msgid "Small Round Labels"
2883 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2884
2885 #. ===================================================================
2886 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2887 msgid "Square Labels"
2888 msgstr "Kvadratne nalepke"
2889
2890 #. ===================================================================
2891 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2892 msgid "Tent Cards"
2893 msgstr "Karte za šotorjenje"
2894
2895 #. ===================================================================
2896 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2897 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2898 msgid "Video Tape Face Labels"
2899 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
2900
2901 #. ===================================================================
2902 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2903 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2904 msgid "Video Tape Spine Labels"
2905 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2906
2907 #. ===================================================================
2908 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2909 msgid "Address labels"
2910 msgstr "Nalepke naslovov"
2911
2912 #. ===================================================================
2913 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2914 msgid "Allround labels"
2915 msgstr "Vsestranske nalepke"
2916
2917 #. ===============================================================
2918 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2919 msgid "CD Booklet"
2920 msgstr "CD polica"
2921
2922 #. ===============================================================
2923 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2924 msgid "CD Inlet"
2925 msgstr "Robovi CD"
2926
2927 #. ===================================================================
2928 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2929 msgid "Diskette labels"
2930 msgstr "Nalepke disket"
2931
2932 #. ===================================================================
2933 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2934 msgid "Identification Labels"
2935 msgstr "Identifikacijske nalepke"
2936
2937 #. ===============================================================
2938 #. ===================================================================
2939 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2940 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2941 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2942 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2943 msgid "Mailing Labels"
2944 msgstr "Poštne nalepke"
2945
2946 #. ===================================================================
2947 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2948 msgid "Mailing labels"
2949 msgstr "Poštne nalepke"
2950
2951 #. ===================================================================
2952 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2953 msgid "Mini Address Labels"
2954 msgstr "Mini nalepke naslovov"
2955
2956 #. ===================================================================
2957 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2958 msgid "Mini Labels"
2959 msgstr "Mini nalepke"
2960
2961 #. ============================================================
2962 #. ===================================================================
2963 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2964 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2965 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2966 msgid "Rectangular Labels"
2967 msgstr "Pravokotne nalepke"
2968
2969 #. ===================================================================
2970 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
2971 msgid "Shipping labels"
2972 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2973
2974 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2975 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2976 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
2977
2978 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2979 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2980 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
2981
2982 #.
2983 #. *********************************************************************
2984 #. *********************************************************************
2985 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2986 #.
2987 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2988 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2989 #. these printers.
2990 #.
2991 #. One difference from typical templates is that the template size is
2992 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2993 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2994 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2995 #.
2996 #. *********************************************************************
2997 #. *********************************************************************
2998 #.
2999 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3000 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3001 msgstr "Običajne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
3002
3003 #. ===================================================================
3004 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3005 msgid "3.5in Diskette"
3006 msgstr "3,5-palčna disketa"
3007
3008 #. ===================================================================
3009 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3010 msgid "File Folder"
3011 msgstr "Mapa z datotekami"
3012
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3015 msgid "Hanging Folder"
3016 msgstr "Izročna mapa"
3017
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3020 msgid "Large Address Labels"
3021 msgstr "Velike nalepke naslovov"
3022
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3025 msgid "Shipping Address Labels"
3026 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
3027
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3030 msgid "Business Card CD"
3031 msgstr "CD poslovne vizitke"
3032
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3035 msgid "CD Template Rectangles"
3036 msgstr "Pravokotne CD predloge"
3037
3038 #. ===================================================================
3039 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3040 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3041 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3042
3043 #. ===================================================================
3044 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3045 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3046 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3047 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3048
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3051 msgid "Cassette Labels"
3052 msgstr "Nalepke kaset"
3053
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3056 msgid "DLT Labels"
3057 msgstr "Nalepke DLT"
3058
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3061 msgid "Jewel Case Booklet"
3062 msgstr "Knjižica škatlice z dragulji"
3063
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3066 msgid "Microtube labels"
3067 msgstr "Nalepke Microtube"
3068
3069 #. ===================================================================
3070 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3071 msgid "Mini-CD Labels"
3072 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
3073
3074 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3075 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3076 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
3077
3078 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3079 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3080 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3081
3082 #. ===================================================================
3083 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3084 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3085 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3086 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3087
3088 #. ===================================================================
3089 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3090 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3091 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
3092
3093 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3094 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3095 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
3096
3097 #. ===================================================================
3098 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3099 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3100 msgid "Allround Labels"
3101 msgstr "Različne nalepke"
3102
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3105 msgid "Arch File Labels"
3106 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
3107
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3110 msgid "Arch File Labels (large)"
3111 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
3112
3113 #. ===================================================================
3114 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3115 msgid "Arch File Labels (small)"
3116 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
3117
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3120 msgid "CD Labels"
3121 msgstr "CD nalepke"
3122
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3125 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3126 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
3127
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3130 msgid "Diskette Labels (face only)"
3131 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
3132
3133 #. ===================================================================
3134 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3135 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3136 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
3137
3138 #. ===================================================================
3139 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3140 msgid "Etiketten"
3141 msgstr "Nalepke"
3142
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3145 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3146 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
3147
3148 #. ===================================================================
3149 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3150 msgid "General Labels"
3151 msgstr "Splošne nalepke"
3152
3153 #. ===================================================================
3154 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3155 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3156 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
3157
3158 #. ===================================================================
3159 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3160 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3161 msgstr "Poštne nalepke - 2 stolpca"
3162
3163 #. ===================================================================
3164 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3165 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3166 msgstr "Poštne nalepke - 3 stolpci"
3167
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3170 msgid "Universal Labels"
3171 msgstr "Splošne nalepke"
3172
3173 #. ===================================================================
3174 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3175 msgid "Video Labels (face only)"
3176 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
3177
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3180 msgid "Multi-Purpose Labels"
3181 msgstr "Večnamenske nalepke"
3182
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3185 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3186 msgstr "Nalepke naslovov (STAMPIT)"
3187
3188 #. ===================================================================
3189 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3190 msgid "Bottle labels"
3191 msgstr "Nalepke steklenic"
3192
3193 #. ===================================================================
3194 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3195 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3196 msgstr "Blesteče poslovne vizite, tisk na obeh straneh"
3197
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3200 msgid "Business cards high glossy"
3201 msgstr "Visoko blesteče poslovne vizitke"
3202
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3205 msgid "Business cards punched"
3206 msgstr "Preluknjane poslovne vizitke"
3207
3208 #. ===================================================================
3209 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3210 msgid "Business cards punched dull"
3211 msgstr "Preluknjane mračne poslovne vizike "
3212
3213 #. ===================================================================
3214 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3215 msgid "Business cards punched glossy"
3216 msgstr "Preluknjane blesteče poslovne vizitke"
3217
3218 #. ===================================================================
3219 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3220 msgid "Floppy disk labels"
3221 msgstr "Nalepke disket"
3222
3223 #. ===================================================================
3224 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3225 msgid "Foldable business cards"
3226 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke"
3227
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3230 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3231 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke blesteče/mračne"
3232
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3235 msgid "Labels A4"
3236 msgstr "Nalepke A4"
3237
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3240 msgid "Labels A5"
3241 msgstr "Nalepke A5"
3242
3243 #. ===================================================================
3244 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3245 msgid "Labels A6"
3246 msgstr "Nalepke A6"
3247
3248 #. ===================================================================
3249 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3250 msgid "Membership cards"
3251 msgstr "Članske kartice"
3252
3253 #. ===================================================================
3254 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3255 msgid "Membership cards, both sides printable"
3256 msgstr "Članske kartice, tisk na obeh straneh "
3257
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3260 msgid "Name plates"
3261 msgstr "Kartice z imeni"
3262
3263 #. ===================================================================
3264 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3265 msgid "Passport photo labels glossy"
3266 msgstr "Blesteče nalepke fotografij potnega lista"
3267
3268 #. ===================================================================
3269 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3270 msgid "Photo labels"
3271 msgstr "Nalepke fotografij"
3272
3273 #. ===================================================================
3274 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3275 msgid "Photo labels semiglossy"
3276 msgstr "Pol blesteče nalepke fotografij"
3277
3278 #. ===================================================================
3279 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3280 msgid "SD card labels"
3281 msgstr "Nalepke kartic CD"
3282
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3285 msgid "Self-adhesive film transparent"
3286 msgstr "Samolepilni prozoren film"
3287
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3290 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3291 msgstr "Samolepilni vremensko odporni film"
3292
3293 #. ===================================================================
3294 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3295 msgid "Self-adhesive labels"
3296 msgstr "Samolepilne nalepke"
3297
3298 #. ===================================================================
3299 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3300 msgid "Self-adhesive window film"
3301 msgstr "Samolepilni okenski film"
3302
3303 #. ===================================================================
3304 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3305 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3306 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"
3307
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3310 msgid "File Back Labels"
3311 msgstr "Nalepke predalnikov"
3312
3313 #. ===================================================================
3314 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3315 msgid "Lever Arch File Labels"
3316 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
3317
3318 #. ===================================================================
3319 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3320 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3321 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
3322
3323 #. ===================================================================
3324 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3325 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3326 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
3327
3328 #. ===================================================================
3329 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3330 msgid "Rectangular Copier Labels"
3331 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
3332
3333 #. ===================================================================
3334 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3335 msgid "Video Labels (back)"
3336 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
3337