]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/sl.po
Updated Slovenian translation
[glabels] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 14:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-10 08:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: ../src/glabels.c:75
23 #: ../src/glabels-batch.c:70
24 msgid "[FILE...]"
25 msgstr "[DATOTEKA...]"
26
27 #: ../src/glabels.c:91
28 msgid "- gLabels label designer"
29 msgstr "- snovalnik nalepk gLabels"
30
31 #: ../src/glabels-batch.c:54
32 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
33 msgstr "nastavi odvodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
34
35 #: ../src/glabels-batch.c:54
36 #: ../src/glabels-batch.c:68
37 msgid "filename"
38 msgstr "ime datoteke"
39
40 #: ../src/glabels-batch.c:56
41 msgid "number of sheets (default=1)"
42 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
43
44 #: ../src/glabels-batch.c:56
45 msgid "sheets"
46 msgstr "delovni listi"
47
48 #: ../src/glabels-batch.c:58
49 msgid "number of copies (default=1)"
50 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
51
52 #: ../src/glabels-batch.c:58
53 msgid "copies"
54 msgstr "kopije"
55
56 #: ../src/glabels-batch.c:60
57 msgid "first label on first sheet (default=1)"
58 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
59
60 #: ../src/glabels-batch.c:60
61 msgid "first"
62 msgstr "prva"
63
64 #: ../src/glabels-batch.c:62
65 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6
66 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
67 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
68
69 #: ../src/glabels-batch.c:64
70 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5
71 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
72 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
73
74 #: ../src/glabels-batch.c:66
75 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4
76 msgid "print crop marks"
77 msgstr "natisni oznake obrezave"
78
79 #: ../src/glabels-batch.c:68
80 msgid "input file for merging"
81 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
82
83 #: ../src/glabels-batch.c:96
84 msgid "- batch process gLabels label files"
85 msgstr "- paketno obdelovanje datotek gLabels nalepk"
86
87 #: ../src/glabels-batch.c:142
88 #, c-format
89 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
90 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
91
92 #: ../src/glabels-batch.c:164
93 #, c-format
94 msgid "cannot open glabels file %s\n"
95 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
96
97 #: ../src/window.c:259
98 msgid "(none) - gLabels"
99 msgstr "(brez) - gLabels"
100
101 #: ../src/window.c:432
102 msgid "(modified)"
103 msgstr " (spremenjeno)"
104
105 #: ../src/stock.c:72
106 msgid "_Select Mode"
107 msgstr "_Način izbora"
108
109 #: ../src/stock.c:73
110 msgid "_Text"
111 msgstr "_Besedilo"
112
113 #: ../src/stock.c:74
114 msgid "_Line"
115 msgstr "Č_rta"
116
117 #: ../src/stock.c:75
118 msgid "_Box"
119 msgstr "_Okvir"
120
121 #: ../src/stock.c:76
122 msgid "_Ellipse"
123 msgstr "_Elipsa"
124
125 #: ../src/stock.c:77
126 msgid "_Image"
127 msgstr "Sl_ika"
128
129 #: ../src/stock.c:78
130 msgid "Bar_code"
131 msgstr "Črtna _koda"
132
133 #: ../src/stock.c:79
134 msgid "_Merge Properties"
135 msgstr "_Združi lastnosti"
136
137 #: ../src/stock.c:80
138 msgid "Object _Properties"
139 msgstr "Lastnosti _predmeta"
140
141 #: ../src/stock.c:81
142 msgid "Bring to _Front"
143 msgstr "Prinesi v _ospredje"
144
145 #: ../src/stock.c:82
146 msgid "Send to _Back"
147 msgstr "Pošlji _nazaj"
148
149 #: ../src/stock.c:83
150 msgid "Rotate _Left"
151 msgstr "Zavrti _levo"
152
153 #: ../src/stock.c:84
154 msgid "Rotate _Right"
155 msgstr "Zavrti _desno"
156
157 #: ../src/stock.c:85
158 msgid "Flip _Horizontally"
159 msgstr "Zrcali _vodoravno"
160
161 #: ../src/stock.c:86
162 msgid "Flip _Vertically"
163 msgstr "Zrcali _navpično"
164
165 #: ../src/stock.c:87
166 msgid "_Lefts"
167 msgstr "_Levo"
168
169 #: ../src/stock.c:88
170 msgid "_Rights"
171 msgstr "_Desno"
172
173 #: ../src/stock.c:89
174 msgid "_Centers"
175 msgstr "_Središča"
176
177 #: ../src/stock.c:90
178 msgid "_Tops"
179 msgstr "_Vrhovi"
180
181 #: ../src/stock.c:91
182 msgid "Bottoms"
183 msgstr "Dna"
184
185 #: ../src/stock.c:92
186 msgid "Centers"
187 msgstr "Središča"
188
189 #: ../src/stock.c:93
190 #: ../src/stock.c:94
191 msgid "Label Ce_nter"
192 msgstr "Sre_dišče nalepke"
193
194 #: ../src/stock.c:95
195 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:3
196 msgid "Fill color"
197 msgstr "Barva polnila"
198
199 #: ../src/stock.c:96
200 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:8
201 msgid "Line color"
202 msgstr "Barva črte"
203
204 #: ../src/stock.c:97
205 #: ../src/stock.c:99
206 msgid "Linked"
207 msgstr "Povezano"
208
209 #: ../src/stock.c:98
210 #: ../src/stock.c:100
211 msgid "Not Linked"
212 msgstr "Nepovezano"
213
214 #. Menu entries.
215 #: ../src/ui.c:93
216 msgid "_File"
217 msgstr "_Datoteka"
218
219 #: ../src/ui.c:94
220 msgid "Open Recent _Files"
221 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
222
223 #: ../src/ui.c:95
224 msgid "_Edit"
225 msgstr "_Uredi"
226
227 #: ../src/ui.c:96
228 msgid "_View"
229 msgstr "_Pogled"
230
231 #: ../src/ui.c:97
232 msgid "Customize Main Toolbar"
233 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
234
235 #: ../src/ui.c:98
236 msgid "Customize Drawing Toolbar"
237 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
238
239 #: ../src/ui.c:99
240 msgid "Customize Properties Toolbar"
241 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
242
243 #: ../src/ui.c:100
244 msgid "_Objects"
245 msgstr "P_redmeti"
246
247 #: ../src/ui.c:101
248 msgid "_Create"
249 msgstr "_Ustvari"
250
251 #: ../src/ui.c:102
252 msgid "_Order"
253 msgstr "_Razvrsti"
254
255 #: ../src/ui.c:103
256 msgid "_Rotate/Flip"
257 msgstr "_Zavrti/zrcali"
258
259 #: ../src/ui.c:104
260 msgid "Align _Horizontal"
261 msgstr "_Vodoravna poravnava"
262
263 #: ../src/ui.c:105
264 msgid "Align _Vertical"
265 msgstr "_Navpična poravnava"
266
267 #: ../src/ui.c:106
268 msgid "_Help"
269 msgstr "Pomo_č"
270
271 #. Popup entries.
272 #: ../src/ui.c:109
273 #: ../src/ui.c:110
274 msgid "Context Menu"
275 msgstr "Vsebinski meni"
276
277 #: ../src/ui.c:115
278 msgid "_New"
279 msgstr "_Novo"
280
281 #: ../src/ui.c:117
282 msgid "Create a new file"
283 msgstr "Ustvarjanje nove datoteke"
284
285 #: ../src/ui.c:122
286 msgid "_Open..."
287 msgstr "_Odpri ..."
288
289 #: ../src/ui.c:124
290 msgid "Open a file"
291 msgstr "Odpiranje datoteke"
292
293 #: ../src/ui.c:129
294 msgid "_Save"
295 msgstr "_Shrani"
296
297 #: ../src/ui.c:131
298 msgid "Save current file"
299 msgstr "Shranjevanje trenutne datoteke"
300
301 #: ../src/ui.c:136
302 msgid "Save _As..."
303 msgstr "Shrani _kot ..."
304
305 #: ../src/ui.c:138
306 msgid "Save the current file to a different name"
307 msgstr "Shranjevanje trenutne datoteke z drugim imenom"
308
309 #: ../src/ui.c:143
310 msgid "_Print..."
311 msgstr "Na_tisni ..."
312
313 #: ../src/ui.c:145
314 msgid "Print the current file"
315 msgstr "Tiskanje trenutne datoteke"
316
317 #: ../src/ui.c:150
318 msgid "Properties..."
319 msgstr "Lastnosti ..."
320
321 #: ../src/ui.c:152
322 msgid "Modify document properties"
323 msgstr "Spreminjanje lastnosti dokumenta"
324
325 #: ../src/ui.c:157
326 msgid "Template _Designer..."
327 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
328
329 #: ../src/ui.c:159
330 msgid "Create a custom template"
331 msgstr "Ustvarjanje predloge po meri"
332
333 #: ../src/ui.c:164
334 msgid "_Close"
335 msgstr "_Zapri"
336
337 #: ../src/ui.c:166
338 msgid "Close the current file"
339 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
340
341 #: ../src/ui.c:171
342 msgid "_Quit"
343 msgstr "_Končaj"
344
345 #: ../src/ui.c:173
346 msgid "Quit the program"
347 msgstr "Končanje programa"
348
349 #: ../src/ui.c:180
350 msgid "Cut"
351 msgstr "Izreži"
352
353 #: ../src/ui.c:182
354 msgid "Cut the selection"
355 msgstr "Izrez izbora"
356
357 #: ../src/ui.c:187
358 msgid "Copy"
359 msgstr "Kopiraj"
360
361 #: ../src/ui.c:189
362 msgid "Copy the selection"
363 msgstr "Kopiranje izbora"
364
365 #: ../src/ui.c:194
366 msgid "Paste"
367 msgstr "Prilepi"
368
369 #: ../src/ui.c:196
370 msgid "Paste the clipboard"
371 msgstr "Prilepi iz odložišča"
372
373 #: ../src/ui.c:201
374 msgid "Delete"
375 msgstr "Izbriši"
376
377 #: ../src/ui.c:203
378 msgid "Delete the selected objects"
379 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
380
381 #: ../src/ui.c:208
382 msgid "Select All"
383 msgstr "Izberi vse"
384
385 #: ../src/ui.c:210
386 msgid "Select all objects"
387 msgstr "Izbor vseh predmetov"
388
389 #: ../src/ui.c:215
390 msgid "Un-select All"
391 msgstr "Odstrani izbor vsega"
392
393 #: ../src/ui.c:217
394 msgid "Remove all selections"
395 msgstr "Odstrani vse izbore"
396
397 #: ../src/ui.c:222
398 msgid "Preferences"
399 msgstr "Nastavitve"
400
401 #: ../src/ui.c:224
402 msgid "Configure the application"
403 msgstr "Nastavitev programa"
404
405 #: ../src/ui.c:231
406 msgid "Zoom in"
407 msgstr "Približaj"
408
409 #: ../src/ui.c:233
410 msgid "Increase magnification"
411 msgstr "Približaj predmet"
412
413 #: ../src/ui.c:238
414 msgid "Zoom out"
415 msgstr "Oddalji"
416
417 #: ../src/ui.c:240
418 msgid "Decrease magnification"
419 msgstr "Oddalji predmet"
420
421 #: ../src/ui.c:245
422 msgid "Zoom 1 to 1"
423 msgstr "Velikost 1:1"
424
425 #: ../src/ui.c:247
426 msgid "Restore scale to 100%"
427 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
428
429 #: ../src/ui.c:252
430 msgid "Zoom to fit"
431 msgstr "Prilagodi oknu"
432
433 #: ../src/ui.c:254
434 msgid "Set scale to fit window"
435 msgstr "Prilagajanje velikost oknu"
436
437 #: ../src/ui.c:261
438 msgid "Select Mode"
439 msgstr "Način izbiranja"
440
441 #: ../src/ui.c:263
442 msgid "Select, move and modify objects"
443 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
444
445 #: ../src/ui.c:268
446 #: ../src/view-text.c:494
447 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:32
448 msgid "Text"
449 msgstr "Besedilo"
450
451 #: ../src/ui.c:270
452 msgid "Create text object"
453 msgstr "Ustvarjanje besedilnega predmeta"
454
455 #: ../src/ui.c:275
456 msgid "Box"
457 msgstr "Okvir"
458
459 #: ../src/ui.c:277
460 msgid "Create box/rectangle object"
461 msgstr "Ustvarjanje okvirja/pravokotnika"
462
463 #: ../src/ui.c:282
464 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:20
465 msgid "Line"
466 msgstr "Črta"
467
468 #: ../src/ui.c:284
469 msgid "Create line object"
470 msgstr "Ustvarjanje črte"
471
472 #: ../src/ui.c:289
473 msgid "Ellipse"
474 msgstr "Elipsa"
475
476 #: ../src/ui.c:291
477 msgid "Create ellipse/circle object"
478 msgstr "Ustvarjanje elipse/kroga"
479
480 #: ../src/ui.c:296
481 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:16
482 msgid "Image"
483 msgstr "Slika"
484
485 #: ../src/ui.c:298
486 msgid "Create image object"
487 msgstr "Ustvarjanje slikovnega predmeta"
488
489 #: ../src/ui.c:303
490 msgid "Barcode"
491 msgstr "Črtna koda"
492
493 #: ../src/ui.c:305
494 msgid "Create barcode object"
495 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
496
497 #: ../src/ui.c:310
498 msgid "Bring to front"
499 msgstr "Prinesi v ospredje"
500
501 #: ../src/ui.c:312
502 msgid "Raise object to top"
503 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
504
505 #: ../src/ui.c:317
506 msgid "Send to back"
507 msgstr "Pošlji nazaj"
508
509 #: ../src/ui.c:319
510 msgid "Lower object to bottom"
511 msgstr "Spusti predmet na dno"
512
513 #: ../src/ui.c:324
514 msgid "Rotate left"
515 msgstr "Zavrti levo"
516
517 #: ../src/ui.c:326
518 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
519 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
520
521 #: ../src/ui.c:331
522 msgid "Rotate right"
523 msgstr "Zavrti desno"
524
525 #: ../src/ui.c:333
526 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
527 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
528
529 #: ../src/ui.c:338
530 msgid "Flip horizontally"
531 msgstr "Zrcali vodoravno"
532
533 #: ../src/ui.c:340
534 msgid "Flip object horizontally"
535 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
536
537 #: ../src/ui.c:345
538 msgid "Flip vertically"
539 msgstr "Zrcali navpično"
540
541 #: ../src/ui.c:347
542 msgid "Flip object vertically"
543 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
544
545 #: ../src/ui.c:352
546 msgid "Align left"
547 msgstr "Poravnava levo"
548
549 #: ../src/ui.c:354
550 msgid "Align objects to left edges"
551 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
552
553 #: ../src/ui.c:359
554 msgid "Align right"
555 msgstr "Poravnava desno"
556
557 #: ../src/ui.c:361
558 msgid "Align objects to right edges"
559 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
560
561 #: ../src/ui.c:366
562 msgid "Align horizontal center"
563 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
564
565 #: ../src/ui.c:368
566 msgid "Align objects to horizontal centers"
567 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
568
569 #: ../src/ui.c:373
570 msgid "Align tops"
571 msgstr "Poravnava vrhov"
572
573 #: ../src/ui.c:375
574 msgid "Align objects to top edges"
575 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
576
577 #: ../src/ui.c:380
578 msgid "Align bottoms"
579 msgstr "Poravnava dnov"
580
581 #: ../src/ui.c:382
582 msgid "Align objects to bottom edges"
583 msgstr "Poravnava predmetov na spodni rob"
584
585 #: ../src/ui.c:387
586 msgid "Align vertical center"
587 msgstr "Poravnava navpične sredine"
588
589 #: ../src/ui.c:389
590 msgid "Align objects to vertical centers"
591 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
592
593 #: ../src/ui.c:394
594 msgid "Center horizontally"
595 msgstr "Sredini vodoravno"
596
597 #: ../src/ui.c:396
598 msgid "Center objects to horizontal label center"
599 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
600
601 #: ../src/ui.c:401
602 msgid "Center vertically"
603 msgstr "Sredini navpično"
604
605 #: ../src/ui.c:403
606 msgid "Center objects to vertical label center"
607 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
608
609 #: ../src/ui.c:408
610 msgid "Merge properties"
611 msgstr "Lastnosti združevanja"
612
613 #: ../src/ui.c:410
614 msgid "Edit merge properties"
615 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
616
617 #: ../src/ui.c:417
618 msgid "Contents"
619 msgstr "Vsebina"
620
621 #: ../src/ui.c:419
622 msgid "Open glabels manual"
623 msgstr "Odpri priročnik glables"
624
625 #: ../src/ui.c:424
626 msgid "About..."
627 msgstr "O programu ..."
628
629 #: ../src/ui.c:426
630 msgid "About glabels"
631 msgstr "O glables"
632
633 #: ../src/ui.c:436
634 msgid "Property toolbar"
635 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
636
637 #: ../src/ui.c:438
638 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
639 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
640
641 #: ../src/ui.c:444
642 #: ../src/ui.c:489
643 #: ../src/ui.c:497
644 msgid "Show tooltips"
645 msgstr "Pokaži namige"
646
647 #: ../src/ui.c:446
648 msgid "Show tooltips for property toolbar"
649 msgstr "Pokaži namige za orodno vrstico lastnosti"
650
651 #: ../src/ui.c:452
652 msgid "Grid"
653 msgstr "Mreža"
654
655 #: ../src/ui.c:454
656 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
657 msgstr "Sprememba vidnosti mreže v trenutnem oknu"
658
659 #: ../src/ui.c:460
660 msgid "Markup"
661 msgstr "Označeno"
662
663 #: ../src/ui.c:462
664 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
665 msgstr "Sprememba vidnosti črt nalepke v trenutnem oknu"
666
667 #: ../src/ui.c:473
668 msgid "Main toolbar"
669 msgstr "Glavna orodna vrstica"
670
671 #: ../src/ui.c:475
672 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
673 msgstr "Sprememba vidnosti glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
674
675 #: ../src/ui.c:481
676 msgid "Drawing toolbar"
677 msgstr "Orodna vrstica risanja"
678
679 #: ../src/ui.c:483
680 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
681 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
682
683 #: ../src/ui.c:491
684 msgid "Show tooltips for main toolbar"
685 msgstr "Pokaži namige za glavno orodno vrstico"
686
687 #: ../src/ui.c:499
688 msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
689 msgstr "Pokaži namige za orodno vrstico risanja"
690
691 #: ../src/ui-property-bar.c:1232
692 #: ../src/object-editor.c:587
693 #: ../src/object-editor.c:593
694 msgid "Default"
695 msgstr "Privzeto"
696
697 #: ../src/ui-property-bar.c:1239
698 #: ../src/object-editor.c:599
699 msgid "No line"
700 msgstr "Brez črte"
701
702 #: ../src/ui-property-bar.c:1247
703 #: ../src/object-editor.c:606
704 msgid "No fill"
705 msgstr "Brez polnila"
706
707 #: ../src/ui-sidebar.c:152
708 msgid "Object properties"
709 msgstr "Lastnosti predmeta"
710
711 #: ../src/ui-commands.c:1084
712 msgid "Glabels includes contributions from:"
713 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
714
715 #: ../src/ui-commands.c:1090
716 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
717 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
718
719 #: ../src/ui-commands.c:1091
720 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
721 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.sourceforge.net/"
722
723 #: ../src/ui-commands.c:1103
724 msgid "A label and business card creation program.\n"
725 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
726
727 #: ../src/ui-commands.c:1107
728 msgid "translator-credits"
729 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
730
731 #: ../src/ui-commands.c:1110
732 msgid ""
733 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
734 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
735 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
736 "(at your option) any later version.\n"
737 "\n"
738 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
739 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
740 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
741 "the GNU General Public License for more details.\n"
742 msgstr ""
743 "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
744 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
745 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo željo)\n"
746 " katerakoli kasnejša različica.\n"
747 "\n"
748 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
749 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
750 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
751 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
752
753 #: ../src/ui-commands.c:1136
754 msgid "glabels"
755 msgstr "glabels"
756
757 #: ../src/file.c:91
758 msgid "New Label or Card"
759 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
760
761 #: ../src/file.c:191
762 msgid "Label properties"
763 msgstr "Lastnosti nalepke"
764
765 #: ../src/file.c:292
766 #: ../src/file.c:578
767 msgid "All files"
768 msgstr "Vse datoteke"
769
770 #: ../src/file.c:297
771 #: ../src/file.c:583
772 msgid "gLabels documents"
773 msgstr "Dokumenti gLabels"
774
775 #: ../src/file.c:343
776 #: ../src/file.c:640
777 msgid "Empty file name selection"
778 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
779
780 #: ../src/file.c:346
781 #: ../src/file.c:362
782 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
783 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
784
785 #: ../src/file.c:359
786 msgid "File does not exist"
787 msgstr "Datoteka ne obstaja"
788
789 #: ../src/file.c:433
790 #, c-format
791 msgid "Could not open file \"%s\""
792 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
793
794 #: ../src/file.c:436
795 msgid "Not a supported file format"
796 msgstr "Ni podprt zapis datoteke"
797
798 #: ../src/file.c:513
799 #: ../src/file.c:690
800 #, c-format
801 msgid "Could not save file \"%s\""
802 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
803
804 #: ../src/file.c:517
805 #: ../src/file.c:694
806 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
807 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
808
809 #: ../src/file.c:556
810 #, c-format
811 msgid "Save \"%s\" as"
812 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
813
814 #: ../src/file.c:643
815 msgid "Please supply a valid file name"
816 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
817
818 #: ../src/file.c:664
819 #, c-format
820 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
821 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
822
823 #: ../src/file.c:668
824 msgid "File already exists."
825 msgstr "Datoteka že obstaja."
826
827 #: ../src/file.c:764
828 #, c-format
829 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
830 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
831
832 #: ../src/file.c:768
833 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
834 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
835
836 #: ../src/file.c:771
837 msgid "Close without saving"
838 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
839
840 #. Should not happen
841 #: ../src/prefs.c:159
842 #: ../src/prefs.c:166
843 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:43
844 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
845 msgid "points"
846 msgstr "točke"
847
848 #: ../src/prefs.c:161
849 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:42
850 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:64
851 msgid "inches"
852 msgstr "palcev"
853
854 #: ../src/prefs.c:163
855 msgid "mm"
856 msgstr "mm"
857
858 #: ../src/prefs-dialog.c:162
859 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
860 msgid "gLabels Preferences"
861 msgstr "Nastavitve programa"
862
863 #. Build editor.
864 #: ../src/view-box.c:175
865 msgid "Box object properties"
866 msgstr "Lastnosti okvirja"
867
868 #. Build editor.
869 #: ../src/view-ellipse.c:175
870 msgid "Ellipse object properties"
871 msgstr "Lastnosti elipse"
872
873 #. Build editor.
874 #: ../src/view-line.c:174
875 msgid "Line object properties"
876 msgstr "Lastnosti črte"
877
878 #. Build editor.
879 #: ../src/view-image.c:174
880 msgid "Image object properties"
881 msgstr "Lastnosti slike"
882
883 #. Build editor.
884 #: ../src/view-text.c:178
885 msgid "Text object properties"
886 msgstr "Lastnosti besedila"
887
888 #. Build editor.
889 #: ../src/view-barcode.c:174
890 msgid "Barcode object properties"
891 msgstr "Lastnosti črtne kode"
892
893 #: ../src/object-editor-image-page.c:270
894 msgid "All Files"
895 msgstr "Vse datoteke"
896
897 #: ../src/object-editor-image-page.c:275
898 msgid "All Images"
899 msgstr "Vse slike"
900
901 #: ../src/object-editor-image-page.c:290
902 #, c-format
903 msgid "%s (*.%s)"
904 msgstr "%s (*.%s)"
905
906 #: ../src/merge-properties-dialog.c:263
907 msgid "Merge Properties"
908 msgstr "Lastnosti združevanja"
909
910 #: ../src/merge-properties-dialog.c:289
911 #: ../src/merge-properties-dialog.c:397
912 msgid "Select merge-database source"
913 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
914
915 #: ../src/merge-properties-dialog.c:298
916 #: ../src/merge-properties-dialog.c:417
917 msgid "N/A"
918 msgstr "N/A"
919
920 #: ../src/merge-properties-dialog.c:324
921 msgid "Select"
922 msgstr "Izberi"
923
924 #: ../src/merge-properties-dialog.c:332
925 msgid "Record/Field"
926 msgstr "Posnemi/polje"
927
928 #: ../src/merge-properties-dialog.c:340
929 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:10
930 msgid "Data"
931 msgstr "Podatki"
932
933 #: ../src/merge-properties-dialog.c:410
934 msgid "Fixed"
935 msgstr "Nespremenljivo"
936
937 #. ===================================================================
938 #: ../src/print-op.c:237
939 #: ../src/wdgt-print-copies.c:171
940 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
941 msgid "Labels"
942 msgstr "Nalepke"
943
944 #: ../src/template-designer.c:358
945 msgid "gLabels Template Designer"
946 msgstr "Snovalnik predlog gLables"
947
948 #: ../src/template-designer.c:419
949 msgid "Welcome"
950 msgstr "Dobrodošli"
951
952 #: ../src/template-designer.c:463
953 msgid "Name and Description"
954 msgstr "Ime in opis"
955
956 #: ../src/template-designer.c:516
957 msgid "Page Size"
958 msgstr "Velikost strani"
959
960 #: ../src/template-designer.c:587
961 msgid "Label or Card Shape"
962 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
963
964 #: ../src/template-designer.c:637
965 msgid "Label or Card Size"
966 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
967
968 #: ../src/template-designer.c:737
969 msgid "Label Size (round)"
970 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
971
972 #: ../src/template-designer.c:820
973 msgid "Label Size (CD/DVD)"
974 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
975
976 #: ../src/template-designer.c:913
977 msgid "Number of Layouts"
978 msgstr "Število razporeditev"
979
980 #: ../src/template-designer.c:976
981 msgid "Layout(s)"
982 msgstr "Razporeditev"
983
984 #: ../src/template-designer.c:1087
985 msgid "Design Completed"
986 msgstr "Snovanje je končano"
987
988 #: ../src/template-designer.c:1253
989 msgid "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing template!</span>"
990 msgstr "<span foreground='red' weight='bold'>Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!</span>"
991
992 #: ../src/bc.c:67
993 msgid "POSTNET (any)"
994 msgstr "POSTNET (any)"
995
996 #: ../src/bc.c:70
997 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
998 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
999
1000 #: ../src/bc.c:73
1001 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
1002 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
1003
1004 #: ../src/bc.c:76
1005 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
1006 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
1007
1008 #: ../src/bc.c:79
1009 msgid "CEPNET"
1010 msgstr "CEPNET"
1011
1012 #: ../src/bc.c:82
1013 msgid "EAN (any)"
1014 msgstr "EAN (katerakoli)"
1015
1016 #: ../src/bc.c:85
1017 msgid "EAN-8"
1018 msgstr "EAN-8"
1019
1020 #: ../src/bc.c:88
1021 msgid "EAN-8 +2"
1022 msgstr "EAN-8 +2"
1023
1024 #: ../src/bc.c:91
1025 msgid "EAN-8 +5"
1026 msgstr "EAN-8 +5"
1027
1028 #: ../src/bc.c:94
1029 msgid "EAN-13"
1030 msgstr "EAN-13"
1031
1032 #: ../src/bc.c:97
1033 msgid "EAN-13 +2"
1034 msgstr "EAN-13 +2"
1035
1036 #: ../src/bc.c:100
1037 msgid "EAN-13 +5"
1038 msgstr "EAN-13 +5"
1039
1040 #: ../src/bc.c:103
1041 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1042 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1043
1044 #: ../src/bc.c:106
1045 msgid "UPC-A"
1046 msgstr "UPC-A"
1047
1048 #: ../src/bc.c:109
1049 msgid "UPC-A +2"
1050 msgstr "UPC-A +2"
1051
1052 #: ../src/bc.c:112
1053 msgid "UPC-A +5"
1054 msgstr "UPC-A +5"
1055
1056 #: ../src/bc.c:115
1057 msgid "UPC-E"
1058 msgstr "UPC-E"
1059
1060 #: ../src/bc.c:118
1061 msgid "UPC-E +2"
1062 msgstr "UPC-E +2"
1063
1064 #: ../src/bc.c:121
1065 msgid "UPC-E +5"
1066 msgstr "UPC-E +5"
1067
1068 #: ../src/bc.c:124
1069 msgid "ISBN"
1070 msgstr "ISBN"
1071
1072 #: ../src/bc.c:127
1073 msgid "ISBN +5"
1074 msgstr "ISBN +5"
1075
1076 #: ../src/bc.c:130
1077 msgid "Code 39"
1078 msgstr "Koda 39"
1079
1080 #: ../src/bc.c:133
1081 msgid "Code 128"
1082 msgstr "Koda 128"
1083
1084 #: ../src/bc.c:136
1085 msgid "Code 128C"
1086 msgstr "Koda 128C"
1087
1088 #: ../src/bc.c:139
1089 msgid "Code 128B"
1090 msgstr "Koda 128B"
1091
1092 #: ../src/bc.c:142
1093 msgid "Interleaved 2 of 5"
1094 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
1095
1096 #: ../src/bc.c:145
1097 msgid "Codabar"
1098 msgstr "Številka črtne kode"
1099
1100 #: ../src/bc.c:148
1101 msgid "MSI"
1102 msgstr "MSI"
1103
1104 #: ../src/bc.c:151
1105 msgid "Plessey"
1106 msgstr "Plessey"
1107
1108 #: ../src/bc.c:154
1109 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
1110 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
1111
1112 #: ../src/label.c:531
1113 msgid "Untitled"
1114 msgstr "Brez naslova"
1115
1116 #: ../src/label-barcode.c:426
1117 msgid "Barcode data empty"
1118 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
1119
1120 #: ../src/label-barcode.c:430
1121 msgid "Invalid barcode data"
1122 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
1123
1124 #: ../src/xml-label.c:189
1125 #: ../src/xml-label.c:226
1126 msgid "xmlParseFile error"
1127 msgstr "napaka xml datoteke razčlenjevanja"
1128
1129 #: ../src/xml-label.c:262
1130 msgid "No document root"
1131 msgstr "Ni korena dokumenta"
1132
1133 #: ../src/xml-label.c:270
1134 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1135 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.1"
1136
1137 #: ../src/xml-label.c:279
1138 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1139 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.4"
1140
1141 #: ../src/xml-label.c:288
1142 #, c-format
1143 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1144 msgstr "Neznan imenski prostor glables -- uporaba %s"
1145
1146 #: ../src/xml-label.c:319
1147 #: ../src/xml-label-04.c:79
1148 #, c-format
1149 msgid "Bad root node = \"%s\""
1150 msgstr "Slabo korensko vozlišče = \"%s\""
1151
1152 #: ../src/xml-label.c:356
1153 #, c-format
1154 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1155 msgstr "slabo vozlišče v vozlišču dokumenta = \"%s\""
1156
1157 #: ../src/xml-label.c:401
1158 #: ../src/xml-label-04.c:127
1159 #, c-format
1160 msgid "bad node =  \"%s\""
1161 msgstr "slabo vozlišče = \"%s\""
1162
1163 #: ../src/xml-label.c:843
1164 #, c-format
1165 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1166 msgstr "slabo vozlišče v podatkovnem vozlišču  = \"%s\""
1167
1168 #: ../src/xml-label.c:1080
1169 #: ../libglabels/xml-template.c:670
1170 msgid "Utf8 conversion error."
1171 msgstr "Napaka pretvarjanja Utf8."
1172
1173 #: ../src/xml-label.c:1087
1174 msgid "Problem saving xml file."
1175 msgstr "Težava med shranjevanjem xml datoteke."
1176
1177 #: ../src/merge.c:170
1178 #: ../src/merge.c:211
1179 #: ../src/merge.c:375
1180 #: ../src/merge.c:378
1181 msgid "None"
1182 msgstr "Brez"
1183
1184 #: ../src/merge-init.c:59
1185 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
1186 msgstr "Besedila datoteka ločena z vejicami (CSV)"
1187
1188 #: ../src/merge-init.c:66
1189 msgid "Text file with colon delimeters"
1190 msgstr "Besedila datoteka ločena s stolpci"
1191
1192 #: ../src/merge-init.c:73
1193 msgid "Text file with tab delimeters"
1194 msgstr "Besedila datoteka ločena s tabulatorji"
1195
1196 #: ../src/merge-init.c:82
1197 msgid "Data from default Evolution Addressbook"
1198 msgstr "Podatki iz privzetega imenika Evolution"
1199
1200 #: ../src/merge-init.c:88
1201 msgid "Data from a file containing VCards"
1202 msgstr "Podatki iz datoteke, ki vsebuje VCards"
1203
1204 #: ../src/merge-evolution.c:309
1205 msgid "Couldn't construct query"
1206 msgstr "Poizvedbe ni mogoče izgraditi"
1207
1208 #: ../src/merge-evolution.c:315
1209 #: ../src/merge-evolution.c:326
1210 msgid "Couldn't open addressbook."
1211 msgstr "Imenika ni mogoče odpreti."
1212
1213 #: ../src/merge-evolution.c:341
1214 msgid "Couldn't list available fields."
1215 msgstr "Dostopnih polj ni mogoče razvrstiti."
1216
1217 #: ../src/merge-evolution.c:377
1218 msgid "Couldn't get contacts."
1219 msgstr "Stikov ni mogoče dobiti."
1220
1221 #: ../src/wdgt-print-copies.c:153
1222 msgid "Sheets:"
1223 msgstr "Listi:"
1224
1225 #: ../src/wdgt-print-copies.c:173
1226 msgid "from:"
1227 msgstr "od:"
1228
1229 #: ../src/wdgt-print-copies.c:178
1230 msgid "to:"
1231 msgstr "za:"
1232
1233 #: ../src/wdgt-print-merge.c:154
1234 msgid "Start on label"
1235 msgstr "Začni na nalepki"
1236
1237 #: ../src/wdgt-print-merge.c:159
1238 msgid "on 1st sheet"
1239 msgstr "na prvem listu"
1240
1241 #: ../src/wdgt-print-merge.c:168
1242 msgid "Copies:"
1243 msgstr "Kopije:"
1244
1245 #: ../src/wdgt-print-merge.c:173
1246 msgid "Collate"
1247 msgstr "Združi"
1248
1249 #: ../src/wdgt-media-select.c:288
1250 #: ../src/wdgt-media-select.c:292
1251 #: ../src/wdgt-media-select.c:297
1252 #: ../src/wdgt-media-select.c:306
1253 #: ../src/wdgt-media-select.c:309
1254 #: ../src/wdgt-media-select.c:402
1255 #: ../src/wdgt-media-select.c:609
1256 #: ../src/wdgt-media-select.c:618
1257 msgid "Any"
1258 msgstr "Katerikoli"
1259
1260 #: ../src/wdgt-media-select.c:643
1261 #, c-format
1262 msgid "%d per sheet"
1263 msgstr "%d na list"
1264
1265 #: ../src/wdgt-media-select.c:673
1266 #, c-format
1267 msgid "%s x %s %s"
1268 msgstr "%s x %s %s"
1269
1270 #: ../src/wdgt-media-select.c:678
1271 #, c-format
1272 msgid "%.5g x %.5g %s"
1273 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1274
1275 #: ../src/wdgt-media-select.c:689
1276 #: ../src/wdgt-media-select.c:703
1277 #, c-format
1278 msgid "%s %s diameter"
1279 msgstr "%s %s premer"
1280
1281 #: ../src/wdgt-media-select.c:693
1282 #: ../src/wdgt-media-select.c:707
1283 #, c-format
1284 msgid "%.5g %s diameter"
1285 msgstr "%.5g %s premer"
1286
1287 #: ../src/wdgt-media-select.c:781
1288 msgid "No recent templates found."
1289 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
1290
1291 #: ../src/wdgt-media-select.c:782
1292 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
1293 msgstr "Poskusite izbrati predlogo s strani \"Išči vse predloge\"."
1294
1295 #: ../src/wdgt-media-select.c:861
1296 msgid "No match."
1297 msgstr "Ni skladanja."
1298
1299 #: ../src/wdgt-media-select.c:862
1300 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1301 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
1302
1303 #. This is the default custom color
1304 #: ../src/mygal/color-palette.c:389
1305 msgid "custom"
1306 msgstr "po meri"
1307
1308 #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton
1309 #: ../src/mygal/color-palette.c:431
1310 msgid "Custom Color:"
1311 msgstr "Barva po meri:"
1312
1313 #: ../src/mygal/color-palette.c:439
1314 msgid "Choose Custom Color"
1315 msgstr "Izberite barvo po meri"
1316
1317 #: ../src/mygal/color-palette.c:572
1318 msgid "black"
1319 msgstr "črna"
1320
1321 #: ../src/mygal/color-palette.c:573
1322 msgid "light brown"
1323 msgstr "svetlo rjava"
1324
1325 #: ../src/mygal/color-palette.c:574
1326 msgid "brown gold"
1327 msgstr "rjavo zlata"
1328
1329 #: ../src/mygal/color-palette.c:575
1330 msgid "dark green #2"
1331 msgstr "temno zelena 2"
1332
1333 #: ../src/mygal/color-palette.c:576
1334 msgid "navy"
1335 msgstr "mornarska"
1336
1337 #: ../src/mygal/color-palette.c:577
1338 #: ../src/mygal/color-palette.c:633
1339 msgid "dark blue"
1340 msgstr "temno modra"
1341
1342 #: ../src/mygal/color-palette.c:578
1343 msgid "purple #2"
1344 msgstr "vijolična 2"
1345
1346 #: ../src/mygal/color-palette.c:579
1347 msgid "very dark gray"
1348 msgstr "zelo temno siva"
1349
1350 #: ../src/mygal/color-palette.c:582
1351 #: ../src/mygal/color-palette.c:638
1352 msgid "dark red"
1353 msgstr "temno rdeča"
1354
1355 #: ../src/mygal/color-palette.c:583
1356 msgid "red-orange"
1357 msgstr "rdeče-oranžna"
1358
1359 #: ../src/mygal/color-palette.c:584
1360 msgid "gold"
1361 msgstr "zlata"
1362
1363 #: ../src/mygal/color-palette.c:585
1364 msgid "dark green"
1365 msgstr "temno zelena"
1366
1367 #: ../src/mygal/color-palette.c:586
1368 #: ../src/mygal/color-palette.c:639
1369 msgid "dull blue"
1370 msgstr "mračno modra"
1371
1372 #: ../src/mygal/color-palette.c:587
1373 #: ../src/mygal/color-palette.c:640
1374 msgid "blue"
1375 msgstr "modra"
1376
1377 #: ../src/mygal/color-palette.c:588
1378 msgid "dull purple"
1379 msgstr "mračno vijolična"
1380
1381 #: ../src/mygal/color-palette.c:589
1382 msgid "dark grey"
1383 msgstr "temno siva"
1384
1385 #: ../src/mygal/color-palette.c:592
1386 msgid "red"
1387 msgstr "rdeča"
1388
1389 #: ../src/mygal/color-palette.c:593
1390 msgid "orange"
1391 msgstr "oranžna"
1392
1393 #: ../src/mygal/color-palette.c:594
1394 msgid "lime"
1395 msgstr "rumeno-zelena"
1396
1397 #: ../src/mygal/color-palette.c:595
1398 msgid "dull green"
1399 msgstr "mračno zelena"
1400
1401 #: ../src/mygal/color-palette.c:596
1402 msgid "dull blue #2"
1403 msgstr "mračno modra 2"
1404
1405 #: ../src/mygal/color-palette.c:597
1406 msgid "sky blue #2"
1407 msgstr "nebeško modra 2"
1408
1409 #: ../src/mygal/color-palette.c:598
1410 #: ../src/mygal/color-palette.c:637
1411 msgid "purple"
1412 msgstr "vijolična"
1413
1414 #: ../src/mygal/color-palette.c:599
1415 msgid "gray"
1416 msgstr "siva"
1417
1418 #: ../src/mygal/color-palette.c:602
1419 #: ../src/mygal/color-palette.c:634
1420 msgid "magenta"
1421 msgstr "škrlatna"
1422
1423 #: ../src/mygal/color-palette.c:603
1424 msgid "bright orange"
1425 msgstr "bistro oranžna"
1426
1427 #: ../src/mygal/color-palette.c:604
1428 #: ../src/mygal/color-palette.c:635
1429 msgid "yellow"
1430 msgstr "rumena"
1431
1432 #: ../src/mygal/color-palette.c:605
1433 msgid "green"
1434 msgstr "zelena"
1435
1436 #: ../src/mygal/color-palette.c:606
1437 #: ../src/mygal/color-palette.c:636
1438 msgid "cyan"
1439 msgstr "sinja"
1440
1441 #: ../src/mygal/color-palette.c:607
1442 msgid "bright blue"
1443 msgstr "bistro modra"
1444
1445 #: ../src/mygal/color-palette.c:608
1446 #: ../src/mygal/color-palette.c:625
1447 msgid "red purple"
1448 msgstr "rdeče vijolična"
1449
1450 #: ../src/mygal/color-palette.c:609
1451 msgid "light grey"
1452 msgstr "svetlo siva"
1453
1454 #: ../src/mygal/color-palette.c:612
1455 #: ../src/mygal/color-palette.c:629
1456 msgid "pink"
1457 msgstr "roza"
1458
1459 #: ../src/mygal/color-palette.c:613
1460 msgid "light orange"
1461 msgstr "svetlo oranžna"
1462
1463 #: ../src/mygal/color-palette.c:614
1464 #: ../src/mygal/color-palette.c:626
1465 msgid "light yellow"
1466 msgstr "svetlo rumena"
1467
1468 #: ../src/mygal/color-palette.c:615
1469 msgid "light green"
1470 msgstr "svetlo zelena"
1471
1472 #: ../src/mygal/color-palette.c:616
1473 msgid "light cyan"
1474 msgstr "svetlo sinja"
1475
1476 #: ../src/mygal/color-palette.c:617
1477 #: ../src/mygal/color-palette.c:627
1478 msgid "light blue"
1479 msgstr "svetlo modra"
1480
1481 #: ../src/mygal/color-palette.c:618
1482 #: ../src/mygal/color-palette.c:631
1483 msgid "light purple"
1484 msgstr "svetlo vijolična"
1485
1486 #: ../src/mygal/color-palette.c:619
1487 msgid "white"
1488 msgstr "bela"
1489
1490 #: ../src/mygal/color-palette.c:624
1491 msgid "purplish blue"
1492 msgstr "vijolično modra"
1493
1494 #: ../src/mygal/color-palette.c:628
1495 msgid "dark purple"
1496 msgstr "temo vijolična"
1497
1498 #: ../src/mygal/color-palette.c:630
1499 msgid "sky blue"
1500 msgstr "nebeško modra"
1501
1502 #: ../src/critical-error-handler.c:73
1503 msgid "gLabels Fatal Error!"
1504 msgstr "Usodna napaka gLables!"
1505
1506 #: ../src/warning-handler.c:73
1507 msgid "gLabels Error!"
1508 msgstr "Napaka gLables!"
1509
1510 #. Create and append an "Other" entry.
1511 #: ../libglabels/db.c:118
1512 msgid "Other"
1513 msgstr "Ostalo"
1514
1515 #. Create and append a "User defined" entry.
1516 #: ../libglabels/db.c:131
1517 msgid "User defined"
1518 msgstr "Uporabniško določeno"
1519
1520 #: ../libglabels/db.c:482
1521 msgid "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed correctly!"
1522 msgstr "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1523
1524 #: ../libglabels/db.c:875
1525 msgid "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed correctly!"
1526 msgstr "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1527
1528 #: ../libglabels/db.c:1461
1529 msgid "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed correctly!"
1530 msgstr "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1531
1532 #: ../libglabels/db.c:1538
1533 #, c-format
1534 msgid "Generic %s full page template"
1535 msgstr "Splošna predloga cele strani %s"
1536
1537 #: ../libglabels/xml-template.c:227
1538 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1539 msgstr "Manjkajoče ime ali atributa znamke/dela."
1540
1541 #. This should always be an id, but just in case a name
1542 #. slips by!
1543 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1544 #, c-format
1545 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1546 msgstr "Neznan id velikosti strani \"%s\", poskušanje kot ime"
1547
1548 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1549 #, c-format
1550 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1551 msgstr "Neznan id velikosti strani ali ime \"%s\""
1552
1553 #: ../libglabels/xml-template.c:615
1554 msgid "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1555 msgstr "Zahtevan atribut \"znamka\" ali \"del\" manjka; poskušanje s skrajšanim imenom. "
1556
1557 #: ../libglabels/xml-template.c:625
1558 msgid "Name attribute also missing."
1559 msgstr "Atributi imena manjkajo."
1560
1561 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1
1562 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1563 msgstr "<b>Posnemi izbiro/predogled</b>"
1564
1565 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
1566 msgid "<b>Source</b>"
1567 msgstr "<b>Vir</b>"
1568
1569 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3
1570 msgid "Format:"
1571 msgstr "Zapis:"
1572
1573 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4
1574 msgid "Location:"
1575 msgstr "Mesto:"
1576
1577 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
1578 msgid "Select all"
1579 msgstr "Izberi vse"
1580
1581 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
1582 msgid "Unselect all"
1583 msgstr "Prekliči izbor vsega"
1584
1585 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7
1586 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:39
1587 msgid "dialog1"
1588 msgstr "pogovorno okno 1"
1589
1590 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
1591 msgid "<b>Label orientation</b>"
1592 msgstr "<b>Usmeritev nalepke</b>"
1593
1594 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
1595 msgid "<b>Media type</b>"
1596 msgstr "<b>Vrsta medija</b>"
1597
1598 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:2
1599 #, no-c-format
1600 msgid "%"
1601 msgstr "%"
1602
1603 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:3
1604 msgid "00000000000 00000"
1605 msgstr "00000000000 00000"
1606
1607 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:4
1608 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1609 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">lastnosti predmeta Xxx</span>"
1610
1611 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:5
1612 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1613 msgid "Alignment:"
1614 msgstr "Poravnava:"
1615
1616 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:6
1617 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1618 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
1619
1620 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:7
1621 msgid "Angle:"
1622 msgstr "Kot:"
1623
1624 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:8
1625 msgid "Checksum"
1626 msgstr "Nadzorna vsota"
1627
1628 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:9
1629 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
1630 msgid "Color:"
1631 msgstr "Barva:"
1632
1633 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:11
1634 msgid "Enable shadow"
1635 msgstr "Omogoči senco"
1636
1637 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:12
1638 msgid "Family:"
1639 msgstr "Družina:"
1640
1641 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:13
1642 msgid "File:"
1643 msgstr "Datoteka:"
1644
1645 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:14
1646 msgid "Fill"
1647 msgstr "Polnilo"
1648
1649 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:15
1650 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:30
1651 msgid "Height:"
1652 msgstr "Višina:"
1653
1654 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:17
1655 msgid "Insert merge field"
1656 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1657
1658 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:18
1659 msgid "Key:"
1660 msgstr "Ključ:"
1661
1662 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:19
1663 msgid "Length:"
1664 msgstr "Dolžina:"
1665
1666 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:21
1667 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1668 msgid "Line Spacing:"
1669 msgstr "Razmik vrstic:"
1670
1671 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:22
1672 msgid "Literal:"
1673 msgstr "Dosledno:"
1674
1675 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:23
1676 msgid "Opacity:"
1677 msgstr "Prekrivnost:"
1678
1679 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:24
1680 msgid "Position"
1681 msgstr "Lega"
1682
1683 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:25
1684 msgid "Reset image size"
1685 msgstr "Ponastavi velikost slike"
1686
1687 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
1688 msgid "Select A File"
1689 msgstr "Izbor datoteke"
1690
1691 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:27
1692 msgid "Shadow"
1693 msgstr "Senca"
1694
1695 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:28
1696 msgid "Size"
1697 msgstr "Velikost"
1698
1699 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:29
1700 msgid "Size:"
1701 msgstr "Velikost:"
1702
1703 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:30
1704 msgid "Style"
1705 msgstr "Slog"
1706
1707 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:31
1708 msgid "Style:"
1709 msgstr "Slog:"
1710
1711 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:33
1712 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
1713 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:61
1714 msgid "Width:"
1715 msgstr "Širina:"
1716
1717 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:34
1718 msgid "X Offset:"
1719 msgstr "Odmik X osi:"
1720
1721 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:35
1722 msgid "X:"
1723 msgstr "X:"
1724
1725 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:36
1726 msgid "Y Offset:"
1727 msgstr "Odmik Y osi:"
1728
1729 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:37
1730 msgid "Y:"
1731 msgstr "Y:"
1732
1733 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:38
1734 msgid "degrees"
1735 msgstr "stopinje"
1736
1737 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:40
1738 msgid "digits:"
1739 msgstr "številke:"
1740
1741 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:41
1742 msgid "format:"
1743 msgstr "oblika:"
1744
1745 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1746 msgid "   "
1747 msgstr "   "
1748
1749 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
1750 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1751 msgstr "<span weight=\"bold\">Privzeta velikost strani</span>"
1752
1753 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1754 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1755 msgstr "<span weight=\"bold\">Polnilo</span>"
1756
1757 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1758 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1759 msgstr "<span weight=\"bold\">Črta</span>"
1760
1761 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1762 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1763 msgstr "<span weight=\"bold\">Besedilo</span>"
1764
1765 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1766 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1767 msgstr "<span weight=\"bold\">Enote</span>"
1768
1769 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
1770 msgid "Font:"
1771 msgstr "Pisava:"
1772
1773 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1774 msgid "ISO A4"
1775 msgstr "ISO A4"
1776
1777 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1778 msgid "Inches"
1779 msgstr "Palci"
1780
1781 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
1782 msgid "Locale"
1783 msgstr "Jezikovna oznaka"
1784
1785 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1786 msgid "Millimeters"
1787 msgstr "Milimetri"
1788
1789 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1790 msgid "Object defaults"
1791 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
1792
1793 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1794 msgid "Points"
1795 msgstr "Točke"
1796
1797 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1798 msgid "Select default properties for new objects."
1799 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
1800
1801 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1802 msgid "Select locale specific behavior."
1803 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
1804
1805 #. Most popular (at top of list)
1806 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1807 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1808 msgid "US Letter"
1809 msgstr "Ameriško pismo"
1810
1811 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
1812 msgid "<b>Options</b>"
1813 msgstr "<b>Možnosti</b>"
1814
1815 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2
1816 msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
1817 msgstr "<b>Nadzor tiskanja (združi)</B>"
1818
1819 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3
1820 msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
1821 msgstr "<b>Nadzor tiskanja (preprost)</b>"
1822
1823 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:1
1824 msgid "Bold"
1825 msgstr "Krepko"
1826
1827 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:2
1828 msgid "Center align"
1829 msgstr "Poravnava na sredino"
1830
1831 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
1832 msgid "Font family"
1833 msgstr "Družina pisav"
1834
1835 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:5
1836 msgid "Font size"
1837 msgstr "Velikost pisave"
1838
1839 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:6
1840 msgid "Italic"
1841 msgstr "Ležeče"
1842
1843 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:7
1844 msgid "Left align"
1845 msgstr "Poravnava levo"
1846
1847 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:9
1848 msgid "Line width"
1849 msgstr "Širine vrstice"
1850
1851 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:10
1852 msgid "Right align"
1853 msgstr "Poravnava desno"
1854
1855 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
1856 msgid "Text Color"
1857 msgstr "Barva besedila"
1858
1859 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:12
1860 msgid "Text color"
1861 msgstr "Barva besedila"
1862
1863 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:1
1864 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1865 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
1866
1867 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:2
1868 msgid "(e.g., 8163A)"
1869 msgstr "(na primer 1000)"
1870
1871 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:3
1872 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1873 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
1874
1875 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:4
1876 msgid "1. Outer radius:"
1877 msgstr "1. Zunanji polmer:"
1878
1879 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:5
1880 msgid "1. Radius:"
1881 msgstr "1. Polmer:"
1882
1883 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:6
1884 msgid "1. Width:"
1885 msgstr "1. Širina"
1886
1887 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:7
1888 msgid "2. Height:"
1889 msgstr "2. Višina:"
1890
1891 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:8
1892 msgid "2. Inner radius:"
1893 msgstr "2. Notranji polmer:"
1894
1895 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:9
1896 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1897 msgstr "2. Vmesni prostor:"
1898
1899 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:10
1900 msgid "3. Clipping width:"
1901 msgstr "3. Širina odreza:"
1902
1903 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:11
1904 msgid "3. Margin"
1905 msgstr "3. Obroba"
1906
1907 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:12
1908 msgid "3. Round (radius of corner):"
1909 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
1910
1911 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:13
1912 msgid "4. Clipping height:"
1913 msgstr "4. Višina odreza:"
1914
1915 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:14
1916 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1917 msgstr "5. Vodoravni vmesni prostor:"
1918
1919 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:15
1920 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1921 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
1922
1923 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:16
1924 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1925 msgstr "5. Vmesni prostor:"
1926
1927 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:17
1928 msgid "6. Margin"
1929 msgstr "6. Obroba"
1930
1931 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:18
1932 msgid "Brand/Manufacturer:"
1933 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
1934
1935 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:19
1936 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1937 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
1938
1939 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:20
1940 msgid ""
1941 "Congratulations!\n"
1942 "\n"
1943 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1944 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1945 "\n"
1946 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1947 "or \"Back\" to continue editing this design."
1948 msgstr ""
1949 "Čestitamo!\n"
1950 "\n"
1951 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
1952 "V primeru, da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite \"Uporabi.\"\n"
1953 "\n"
1954 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in program končate\n"
1955 "ali pa \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
1956
1957 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:27
1958 msgid "Description:"
1959 msgstr "Opis:"
1960
1961 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:28
1962 msgid "Distance from left edge (x0):"
1963 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
1964
1965 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:29
1966 msgid "Distance from top edge (y0):"
1967 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
1968
1969 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:31
1970 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1971 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
1972
1973 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:32
1974 msgid ""
1975 "How many layouts will your template contain? \n"
1976 "\n"
1977 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1978 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1979 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1980 msgstr ""
1981 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
1982 "\n"
1983 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto mrežo.\n"
1984 "Večina predlog potrebuje le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
1985 "Drugi primer vsebuje dve razporeditvi. "
1986
1987 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:37
1988 msgid "Layout #1"
1989 msgstr "Razporeditev št. 1"
1990
1991 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:38
1992 msgid "Layout #2"
1993 msgstr "Razporeditev št. 2"
1994
1995 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:39
1996 msgid "Number across (nx):"
1997 msgstr "Vodoravno število (nx):"
1998
1999 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:40
2000 msgid "Number down (ny):"
2001 msgstr "Navpično število (ny):"
2002
2003 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:41
2004 msgid "Number of layouts:"
2005 msgstr "Število razporeditev:"
2006
2007 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:42
2008 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3
2009 msgid "Page size:"
2010 msgstr "Velikost strani:"
2011
2012 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:43
2013 msgid "Part #:"
2014 msgstr "Del št:"
2015
2016 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:44
2017 msgid "Please enter the following identifying information about the template stationery."
2018 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2019
2020 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:45
2021 msgid "Please enter the following layout information."
2022 msgstr "Vnesite sledeče podrobnosti razporeditve."
2023
2024 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:46
2025 msgid "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
2026 msgstr "Vnesite sledeče parametre velikosti posamezne nalepke v vaši predlogi."
2027
2028 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:47
2029 msgid "Please enter the following size parameters of a single label or card in your template."
2030 msgstr "Vnesite sledeče parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke v vaši predlogi."
2031
2032 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:48
2033 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2034 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2035
2036 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:49
2037 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2038 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2039
2040 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:50
2041 msgid "Print test sheet"
2042 msgstr "Natisni preizkusni list"
2043
2044 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:51
2045 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2046 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2047
2048 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:52
2049 msgid "Round"
2050 msgstr "Krog"
2051
2052 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:53
2053 msgid ""
2054 "Templates needing\n"
2055 "two layouts."
2056 msgstr ""
2057 "Predloge z \n"
2058 "dvema razporeditvama."
2059
2060 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:55
2061 msgid ""
2062 "Templates needing only\n"
2063 "one layout."
2064 msgstr ""
2065 "Predloge z le\n"
2066 "eno razporeditvijo."
2067
2068 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:57
2069 msgid "Vertical pitch (dy):"
2070 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2071
2072 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:58
2073 msgid ""
2074 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2075 "\n"
2076 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2077 msgstr ""
2078 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2079 "\n"
2080 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2081
2082 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:62
2083 msgid "cd_size_page"
2084 msgstr "stran_velikosti_cd"
2085
2086 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:63
2087 msgid "finish_page"
2088 msgstr "končna_stran"
2089
2090 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:65
2091 msgid "layout_page"
2092 msgstr "razporeditvena_stran"
2093
2094 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:66
2095 msgid "name_page"
2096 msgstr "ime_strani"
2097
2098 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:67
2099 msgid "nlayouts_page"
2100 msgstr "št_razporeditev_stran"
2101
2102 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:68
2103 msgid "pg_size_page"
2104 msgstr "stran_velikosti_strani"
2105
2106 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:69
2107 msgid "rect_size_page"
2108 msgstr "pravokotna_stran"
2109
2110 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:70
2111 msgid "round_size_page"
2112 msgstr "okrogla_stran"
2113
2114 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:71
2115 msgid "shape_page"
2116 msgstr "oblikovna_stran"
2117
2118 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:72
2119 msgid "start_page"
2120 msgstr "začetna_sran"
2121
2122 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1
2123 msgid "Brand:"
2124 msgstr "Znamka:"
2125
2126 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2
2127 msgid "Category:"
2128 msgstr "Kategorija:"
2129
2130 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
2131 msgid "Recent templates"
2132 msgstr "Nedavne predloge"
2133
2134 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5
2135 msgid "Search all templates"
2136 msgstr "Išči po vseh predlogah"
2137
2138 #: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1
2139 msgid "Rotate"
2140 msgstr "Zavrti"
2141
2142 #. Other ISO A series sizes
2143 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2144 msgid "A0"
2145 msgstr "A0"
2146
2147 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2148 msgid "A1"
2149 msgstr "A1"
2150
2151 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2152 msgid "A10"
2153 msgstr "A10"
2154
2155 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2156 msgid "A2"
2157 msgstr "A2"
2158
2159 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2160 msgid "A3"
2161 msgstr "A3"
2162
2163 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2164 msgid "A4"
2165 msgstr "A4"
2166
2167 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2168 msgid "A5"
2169 msgstr "A5"
2170
2171 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2172 msgid "A6"
2173 msgstr "A6"
2174
2175 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2176 msgid "A7"
2177 msgstr "A7"
2178
2179 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2180 msgid "A8"
2181 msgstr "A8"
2182
2183 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2184 msgid "A9"
2185 msgstr "A9"
2186
2187 #. ISO B series sizes
2188 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2189 msgid "B0"
2190 msgstr "B0"
2191
2192 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2193 msgid "B1"
2194 msgstr "B1"
2195
2196 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2197 msgid "B10"
2198 msgstr "B10"
2199
2200 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2201 msgid "B2"
2202 msgstr "B2"
2203
2204 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2205 msgid "B3"
2206 msgstr "B3"
2207
2208 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2209 msgid "B4"
2210 msgstr "B4"
2211
2212 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2213 msgid "B5"
2214 msgstr "B5"
2215
2216 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2217 msgid "B6"
2218 msgstr "B6"
2219
2220 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2221 msgid "B7"
2222 msgstr "B7"
2223
2224 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2225 msgid "B8"
2226 msgstr "B8"
2227
2228 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2229 msgid "B9"
2230 msgstr "B9"
2231
2232 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2233 msgid "US Executive"
2234 msgstr "Ameriška izvršilna"
2235
2236 #. Other US paper sizes
2237 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2238 msgid "US Legal"
2239 msgstr "Ameriška pravna"
2240
2241 #: ../data/templates/categories.xml.h:1
2242 msgid "Any card"
2243 msgstr "Katerakoli vizika"
2244
2245 #: ../data/templates/categories.xml.h:2
2246 msgid "Any label"
2247 msgstr "Katerakoli nalepka"
2248
2249 #: ../data/templates/categories.xml.h:3
2250 msgid "Business cards"
2251 msgstr "Poslovne nalepke"
2252
2253 #: ../data/templates/categories.xml.h:4
2254 msgid "CD/DVD or other media"
2255 msgstr "CD/DVD ali drugi mediji"
2256
2257 #: ../data/templates/categories.xml.h:5
2258 msgid "Mailing/shipping products"
2259 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2260
2261 #: ../data/templates/categories.xml.h:6
2262 msgid "Rectangular labels"
2263 msgstr "Pravokotne nalepke"
2264
2265 #: ../data/templates/categories.xml.h:7
2266 msgid "Round labels"
2267 msgstr "Okrogle nalepke"
2268
2269 #: ../data/templates/categories.xml.h:8
2270 msgid "Square labels"
2271 msgstr "Kvadratne nalepke"
2272
2273 #. ===================================================================
2274 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2275 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2276 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2277 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2278 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2279 msgid "Address Labels"
2280 msgstr "Nalepke naslovov"
2281
2282 #. ===================================================================
2283 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2284 msgid "Address labels"
2285 msgstr "Nalepke naslovov"
2286
2287 #. ===================================================================
2288 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2289 msgid "Allround labels"
2290 msgstr "Vsestranske nalepke"
2291
2292 #. ============================================================
2293 #. ===================================================================
2294 #. ********************************************************************
2295 #. ===================================================================
2296 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2297 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2298 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2299 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2300 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2301 msgid "Business Cards"
2302 msgstr "Poslovne vizitke"
2303
2304 #. ===============================================================
2305 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2306 msgid "CD Booklet"
2307 msgstr "CD polica"
2308
2309 #. ===============================================================
2310 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2311 msgid "CD Inlet"
2312 msgstr "Robovi CD"
2313
2314 #. ===============================================================
2315 #. ===================================================================
2316 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2317 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2318 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2319 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2320 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2321 msgid "CD/DVD Labels"
2322 msgstr "CD/DVD nalepke"
2323
2324 #. ===================================================================
2325 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2326 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2327 msgid "Diskette Labels"
2328 msgstr "Nalepke disket"
2329
2330 #. ===================================================================
2331 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2332 msgid "Diskette labels"
2333 msgstr "Nalepke disket"
2334
2335 #. ===============================================================
2336 #. ===================================================================
2337 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2338 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2339 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
2340 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2341 msgid "Mailing Labels"
2342 msgstr "Poštne nalepke"
2343
2344 #. ===================================================================
2345 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2346 msgid "Mailing labels"
2347 msgstr "Poštne nalepke"
2348
2349 #. ===================================================================
2350 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2351 msgid "Mini Address Labels"
2352 msgstr "Mini nalepke naslovov"
2353
2354 #. ===================================================================
2355 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2356 msgid "Mini Labels"
2357 msgstr "Mini nalepke"
2358
2359 #. ===================================================================
2360 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2361 msgid "Shipping labels"
2362 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2363
2364 #. ===================================================================
2365 #: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
2366 msgid "File Folder Labels"
2367 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2368
2369 #. ===================================================================
2370 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2371 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2372 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
2373
2374 #. ===================================================================
2375 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2376 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2377 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
2378
2379 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2380 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2381 msgid "Divider Labels"
2382 msgstr "Nalepke ločilnikov"
2383
2384 #. ===================================================================
2385 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
2386 msgid "Filing Labels"
2387 msgstr "Nalepke kartotek"
2388
2389 #. ===================================================================
2390 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
2391 msgid "Full Sheet Labels"
2392 msgstr "Celostranske nalepke"
2393
2394 #. ===================================================================
2395 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
2396 msgid "ID Labels"
2397 msgstr "ID nalepke"
2398
2399 #. ===================================================================
2400 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
2401 msgid "Index Cards"
2402 msgstr "Kartice kazal"
2403
2404 #. ===================================================================
2405 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2406 msgid "Large Round Labels"
2407 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2408
2409 #. ===================================================================
2410 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
2411 msgid "Name Badge Labels"
2412 msgstr "Nalepke z imeni"
2413
2414 #. ===================================================================
2415 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
2416 msgid "Post cards"
2417 msgstr "Razglednice"
2418
2419 #. ===================================================================
2420 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
2421 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2422 msgid "Return Address Labels"
2423 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2424
2425 #. ===================================================================
2426 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
2427 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
2428 msgid "Round Labels"
2429 msgstr "Okrogle nalepke"
2430
2431 #. ===================================================================
2432 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
2433 msgid "Shipping Labels"
2434 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2435
2436 #. ===================================================================
2437 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
2438 msgid "Small Round Labels"
2439 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2440
2441 #. ===================================================================
2442 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
2443 msgid "Square Labels"
2444 msgstr "Kvadratne nalepke"
2445
2446 #. ===================================================================
2447 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
2448 msgid "Tent Cards"
2449 msgstr "Karte za šotorjenje"
2450
2451 #. ===================================================================
2452 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
2453 msgid "Video Tape Face Labels"
2454 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
2455
2456 #. ===================================================================
2457 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
2458 msgid "Video Tape Spine Labels"
2459 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2460
2461 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
2462 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2463 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
2464
2465 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
2466 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2467 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
2468
2469 #.
2470 #. *********************************************************************
2471 #. *********************************************************************
2472 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2473 #.
2474 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2475 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2476 #. these printers.
2477 #.
2478 #. One difference from typical templates is that the template size is
2479 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2480 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2481 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2482 #.
2483 #. *********************************************************************
2484 #. *********************************************************************
2485 #.
2486 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
2487 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2488 msgstr "Standardne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
2489
2490 #. ===================================================================
2491 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2492 msgid "3.5in Diskette"
2493 msgstr "3,5-palčna disketa"
2494
2495 #. ===================================================================
2496 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2497 msgid "File Folder"
2498 msgstr "Mapa z datotekami"
2499
2500 #. ===================================================================
2501 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2502 msgid "Hanging Folder"
2503 msgstr "Izročna mapa"
2504
2505 #. ===================================================================
2506 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2507 msgid "Large Address Labels"
2508 msgstr "Velike nalepke naslovov"
2509
2510 #. ===================================================================
2511 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2512 msgid "Shipping Address Labels"
2513 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
2514
2515 #. ===================================================================
2516 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2517 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2518 msgid "Allround Labels"
2519 msgstr "Različne nalepke"
2520
2521 #. ===================================================================
2522 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2523 msgid "Arch File Labels"
2524 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
2525
2526 #. ===================================================================
2527 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2528 msgid "Arch File Labels (large)"
2529 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
2530
2531 #. ===================================================================
2532 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2533 msgid "Arch File Labels (small)"
2534 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
2535
2536 #. ===================================================================
2537 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2538 msgid "CD Labels"
2539 msgstr "CD nalepke"
2540
2541 #. ===================================================================
2542 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2543 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2544 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2545 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
2546
2547 #. ===================================================================
2548 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2549 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2550 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
2551
2552 #. ===================================================================
2553 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2554 msgid "Diskette Labels (face only)"
2555 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
2556
2557 #. ===================================================================
2558 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2559 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2560 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
2561
2562 #. ===================================================================
2563 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2564 msgid "Etiketten"
2565 msgstr "Nalepke"
2566
2567 #. ===================================================================
2568 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2569 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2570 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
2571
2572 #. ===================================================================
2573 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2574 msgid "General Labels"
2575 msgstr "Splošne nalepke"
2576
2577 #. ===================================================================
2578 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2579 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2580 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
2581
2582 #. ===================================================================
2583 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2584 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2585 msgstr "Poštne nalepke - 2 stolpca"
2586
2587 #. ===================================================================
2588 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2589 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2590 msgstr "Poštne nalepke - 3 stolpci"
2591
2592 #. ===================================================================
2593 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2594 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
2595 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2596 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
2597
2598 #. ===================================================================
2599 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2600 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2601 msgid "Rectangular Labels"
2602 msgstr "Pravokotne nalepke"
2603
2604 #. ===================================================================
2605 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2606 msgid "Video Labels (face only)"
2607 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
2608
2609 #. ===================================================================
2610 #: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
2611 msgid "Multi-Purpose Labels"
2612 msgstr "Večnamenske nalepke"
2613
2614 #. ===================================================================
2615 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2616 msgid "Business Card CD"
2617 msgstr "CD poslovne vizitke"
2618
2619 #. ===================================================================
2620 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2621 msgid "CD Template Rectangles"
2622 msgstr "Pravokotne CD predloge"
2623
2624 #. ===================================================================
2625 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2626 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2627 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
2628
2629 #. ===================================================================
2630 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2631 msgid "Cassette Labels"
2632 msgstr "Nalepke kaset"
2633
2634 #. ===================================================================
2635 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2636 msgid "DLT Labels"
2637 msgstr "Nalepke DLT"
2638
2639 #. ===================================================================
2640 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
2641 msgid "Microtube labels"
2642 msgstr "Nalepke Microtube"
2643
2644 #. ===================================================================
2645 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
2646 msgid "Mini-CD Labels"
2647 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
2648
2649 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23
2650 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2651 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
2652
2653 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
2654 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2655 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
2656
2657 #. ===================================================================
2658 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
2659 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2660 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
2661
2662 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:31
2663 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2664 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
2665
2666 #. ===================================================================
2667 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2668 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2669 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"
2670
2671 #. ===================================================================
2672 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2673 msgid "File Back Labels"
2674 msgstr "Nalepke predalnikov"
2675
2676 #. ===================================================================
2677 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2678 msgid "Lever Arch File Labels"
2679 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
2680
2681 #. ===================================================================
2682 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2683 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2684 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
2685
2686 #. ===================================================================
2687 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2688 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2689 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
2690
2691 #. ===================================================================
2692 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2693 msgid "Rectangular Copier Labels"
2694 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
2695
2696 #. ===================================================================
2697 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2698 msgid "Video Labels (back)"
2699 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
2700
2701 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2702 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2703 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in medijskih platnic"
2704
2705 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2706 msgid "gLabels Label Designer"
2707 msgstr "gLabels snovalnik nalepk"
2708
2709 #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1
2710 #: ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
2711 msgid "gLabels Project File"
2712 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2713
2714 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
2715 #, c-format
2716 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2717 msgstr "%s: možnost `%s' je dvoumna\n"
2718
2719 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
2720 #, c-format
2721 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2722 msgstr "%s: možnost `--%s' ne dovoli argumenta\n"
2723
2724 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
2725 #, c-format
2726 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2727 msgstr "%s: možnost `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
2728
2729 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
2730 #, c-format
2731 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2732 msgstr "%s: možnost `%s' zahteva argument\n"
2733
2734 #. --option
2735 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
2736 #, c-format
2737 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2738 msgstr "%s: nepoznana možnost `--%s'\n"
2739
2740 #. +option or -option
2741 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
2742 #, c-format
2743 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2744 msgstr "%s: nepoznana možnost `%c%s'\n"
2745
2746 #. 1003.2 specifies the format of this message.
2747 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
2748 #, c-format
2749 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2750 msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
2751
2752 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
2753 #, c-format
2754 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2755 msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
2756
2757 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
2758 #, c-format
2759 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2760 msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
2761
2762 #~ msgid "Code 93"
2763 #~ msgstr "Koda 93"
2764 #~ msgid "IEC18004 (QRCode)"
2765 #~ msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
2766 #~ msgid "Default Color"
2767 #~ msgstr "Privzeta barva"
2768 #~ msgid "Brown"
2769 #~ msgstr "Rjava"
2770 #~ msgid "Dark Goldenrod"
2771 #~ msgstr "Temna zlata palica"
2772 #~ msgid "Dark Cyan"
2773 #~ msgstr "Temno sinja"
2774 #~ msgid "Navy Blue"
2775 #~ msgstr "Mornarsko modra"
2776 #~ msgid "Dark Yellow"
2777 #~ msgstr "Temno rumena"
2778 #~ msgid "Turquoise"
2779 #~ msgstr "Turkizna"
2780 #~ msgid "Salmon"
2781 #~ msgstr "Lososova"
2782 #~ msgid "Violet"
2783 #~ msgstr "Vijolična"
2784 #~ msgid "Khaki"
2785 #~ msgstr "Kakijeva"
2786 #~ msgid "Slate Gray"
2787 #~ msgstr "Skrilavčno siva"
2788 #~ msgid "Thistle"
2789 #~ msgstr "Osatna"
2790 #~ msgid "10\\% Gray"
2791 #~ msgstr "10\\% Siva"
2792 #~ msgid "25\\% Gray"
2793 #~ msgstr "25\\% Siva"
2794 #~ msgid "40\\% Gray"
2795 #~ msgstr "40\\% Siva"
2796 #~ msgid "50\\% Gray"
2797 #~ msgstr "50\\% Siva"
2798 #~ msgid "60\\% Gray"
2799 #~ msgstr "60\\% siva"
2800 #~ msgid "Custom Color #%u"
2801 #~ msgstr "Barva po meri #%u"
2802 #~ msgid "Recent fonts"
2803 #~ msgstr "Nedavne pisave"
2804 #~ msgid "Proportional fonts"
2805 #~ msgstr "Sorazmerne pisave"
2806 #~ msgid "Fixed-width fonts"
2807 #~ msgstr "Pisave stalne širine"
2808 #~ msgid "All fonts"
2809 #~ msgstr "Vse pisave"
2810 #~ msgctxt "Short sample text"
2811 #~ msgid "Aa"
2812 #~ msgstr "Aa"
2813 #~ msgctxt "Lower case sample text"
2814 #~ msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
2815 #~ msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
2816 #~ msgctxt "Upper case sample text"
2817 #~ msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
2818 #~ msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
2819 #~ msgctxt "Numbers and special characters sample text"
2820 #~ msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
2821 #~ msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
2822 #~ msgid "Sample text"
2823 #~ msgstr "Vzorčno besedilo"
2824 #~ msgid "Print files created with gLabels."
2825 #~ msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
2826 #~ msgid ""
2827 #~ "%s\n"
2828 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2829 #~ msgstr ""
2830 #~ "%s\n"
2831 #~ "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti "
2832 #~ "ukazne vrstice.\n"
2833 #~ msgid "Launch gLabels label and business card designer."
2834 #~ msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
2835 #~ msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
2836 #~ msgstr "Besedilo: Z vejico ločene vrednosti (CSV)"
2837 #~ msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
2838 #~ msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
2839 #~ msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
2840 #~ msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
2841 #~ msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
2842 #~ msgstr ""
2843 #~ "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
2844 #~ msgid "Text: Colon separated values"
2845 #~ msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
2846 #~ msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
2847 #~ msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
2848
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid "VCards"
2851 #~ msgstr "Vizitk vCard v besedilu"
2852 #~ msgid "Normal"
2853 #~ msgstr "Običajna"
2854 #~ msgid "cm"
2855 #~ msgstr "cm"
2856 #~ msgid "picas"
2857 #~ msgstr "pic"
2858 #~ msgid "<b>Copies</b>"
2859 #~ msgstr "<b>Kopije</b>"
2860 #~ msgid "#10 Envelope"
2861 #~ msgstr "Ovojnica št. 10"
2862 #~ msgid "C5"
2863 #~ msgstr "C5"
2864 #~ msgid "C6"
2865 #~ msgstr "C6"
2866 #~ msgid "DL"
2867 #~ msgstr "DL"
2868 #~ msgid "Monarch Envelope"
2869 #~ msgstr "Ovojnica Monarch"
2870