1 # Serbian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2015.
7 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 07:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-12-30 10:22+0200\n"
11 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
18 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../src/bc-backends.c:81
24 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgstr "POSTNET (bilo koji)"
28 #: ../src/bc-backends.c:104
29 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
30 msgstr "POSTNET-5 (ZIP samo)"
32 #: ../src/bc-backends.c:107
33 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36 #: ../src/bc-backends.c:110
37 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
38 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
40 #: ../src/bc-backends.c:113
44 #: ../src/bc-backends.c:116
48 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
52 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
53 msgid "Code 39 Extended"
54 msgstr "Šifra 39 prošireno"
56 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgstr "EAN (bilo koji)"
60 #: ../src/bc-backends.c:130
64 #: ../src/bc-backends.c:133
68 #: ../src/bc-backends.c:136
72 #: ../src/bc-backends.c:139
76 #: ../src/bc-backends.c:142
80 #: ../src/bc-backends.c:145
84 #: ../src/bc-backends.c:148
85 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
86 msgstr "UPC (UPC-A ili UPC-E)"
88 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
92 #: ../src/bc-backends.c:154
96 #: ../src/bc-backends.c:157
100 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
104 #: ../src/bc-backends.c:163
108 #: ../src/bc-backends.c:166
112 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
116 #: ../src/bc-backends.c:172
120 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
124 #: ../src/bc-backends.c:181
128 #: ../src/bc-backends.c:184
132 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
133 msgid "Interleaved 2 of 5"
134 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
136 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
140 #: ../src/bc-backends.c:193
144 #: ../src/bc-backends.c:196
148 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
152 #: ../src/bc-backends.c:206
153 msgid "Australia Post Standard"
154 msgstr "Standard australijske pošte"
156 #: ../src/bc-backends.c:209
157 msgid "Australia Post Reply Paid"
158 msgstr "Plaćen odgovor australijske pošte"
160 #: ../src/bc-backends.c:212
161 msgid "Australia Post Route Code"
162 msgstr "Šifra dostavljanja australijske pošte"
164 #: ../src/bc-backends.c:215
165 msgid "Australia Post Redirect"
166 msgstr "Preusmeravanje australijske pošte"
168 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgstr "Asteška šifra"
172 #: ../src/bc-backends.c:221
174 msgstr "Asteške rune"
176 #: ../src/bc-backends.c:227
180 #: ../src/bc-backends.c:230
184 #: ../src/bc-backends.c:233
188 #: ../src/bc-backends.c:236
189 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
190 msgstr "Šifra 2 od 5 matrica"
192 #: ../src/bc-backends.c:239
193 msgid "Code 2 of 5 IATA"
194 msgstr "Šifra 2 od 5 IATA"
196 #: ../src/bc-backends.c:242
197 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
198 msgstr "Šifra 2 od 5 logičkih podataka"
200 #: ../src/bc-backends.c:245
201 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
202 msgstr "Šifra 32 (šifra italijanske farmacije)"
204 #: ../src/bc-backends.c:254
208 #: ../src/bc-backends.c:263
209 #| msgid "Code 128 (Mode C supression)"
210 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
211 msgstr "Šifra 128 (Potiskivanje C režima)"
213 #: ../src/bc-backends.c:266
217 #: ../src/bc-backends.c:269
219 msgstr "Matrica podataka"
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgstr "Šifra vođenja nemačke pošte"
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgstr "Šifra prepoznavanja nemačke pošte"
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgstr "Šifra KIKs nemačke pošte"
233 #: ../src/bc-backends.c:281
237 #: ../src/bc-backends.c:284
239 msgstr "Matrica mreže"
241 #: ../src/bc-backends.c:287
245 #: ../src/bc-backends.c:290
246 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgstr "GS1 Trake podataka-14"
249 #: ../src/bc-backends.c:299
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgstr "GS1 Trake podataka-14 naslagano"
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgstr "GS1 Trake podataka-14 naslagano omni."
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 msgstr "GS1 Trake podataka prošireno naslagano"
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "HIBC Code 128"
263 msgstr "HIBC šifra 128"
265 #: ../src/bc-backends.c:311
267 msgstr "HIBC šifra 39"
269 #: ../src/bc-backends.c:314
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "HIBC matrica podataka"
273 #: ../src/bc-backends.c:317
275 msgstr "HIBC šifra KuR"
277 #: ../src/bc-backends.c:320
281 #: ../src/bc-backends.c:323
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr "HIBC Mikro PDF417"
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr "HIBC asteška šifra"
289 #: ../src/bc-backends.c:335
293 #: ../src/bc-backends.c:338
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr "Japanska poštanska"
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr "Korejanska poštanska"
301 #: ../src/bc-backends.c:344
305 #: ../src/bc-backends.c:347
309 #: ../src/bc-backends.c:350
311 msgstr "Mikro PDF417"
313 #: ../src/bc-backends.c:353
314 msgid "Micro QR Code"
315 msgstr "Mikro KuR šifra"
317 #: ../src/bc-backends.c:356
321 #: ../src/bc-backends.c:359
325 #: ../src/bc-backends.c:362
329 #: ../src/bc-backends.c:365
330 msgid "PDF417 Truncated"
331 msgstr "PDF417 skraćeni"
333 #: ../src/bc-backends.c:368
337 #: ../src/bc-backends.c:371
341 #: ../src/bc-backends.c:374
343 msgstr "Farmaceutska šifra"
345 #: ../src/bc-backends.c:377
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr "Farmaceutska šifra 2-traga"
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr "Farmaceutski središnji broj (PZN)"
353 #: ../src/bc-backends.c:383
357 #: ../src/bc-backends.c:386
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr "Šifra Kraljevske pošte sa 4-stanja"
361 #: ../src/bc-backends.c:389
365 #: ../src/bc-backends.c:392
366 msgid "Telepen Numeric"
367 msgstr "Telepen brojevni"
369 #: ../src/bc-backends.c:401
370 msgid "USPS One Code"
371 msgstr "Šifra USPS jedan"
373 #: ../src/bc-backends.c:404
375 msgstr "Britanski Plesi"
377 #: ../src/bc-backends.c:411
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "IEC16022 (Matrica podataka)"
381 #: ../src/bc-backends.c:418
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
383 msgstr "IEC18004 (KuR šifra)"
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
386 msgid "Default Color"
387 msgstr "Osnovna boja"
389 #: ../src/color-combo-menu.c:83
393 #: ../src/color-combo-menu.c:84
397 #: ../src/color-combo-menu.c:85
398 msgid "Dark Goldenrod"
401 #: ../src/color-combo-menu.c:86
405 #: ../src/color-combo-menu.c:87
409 #: ../src/color-combo-menu.c:88
413 #: ../src/color-combo-menu.c:89
415 msgstr "Tamnoljubičasta"
417 #: ../src/color-combo-menu.c:91
421 #: ../src/color-combo-menu.c:92
425 #: ../src/color-combo-menu.c:93
429 #: ../src/color-combo-menu.c:94
431 msgstr "Srednje zelena"
433 #: ../src/color-combo-menu.c:95
437 #: ../src/color-combo-menu.c:96
441 #: ../src/color-combo-menu.c:97
445 #: ../src/color-combo-menu.c:99
447 msgstr "Ružičastožuta"
449 #: ../src/color-combo-menu.c:100
453 #: ../src/color-combo-menu.c:101
457 #: ../src/color-combo-menu.c:102
461 #: ../src/color-combo-menu.c:103
465 #: ../src/color-combo-menu.c:104
467 msgstr "Nebeskoplava"
469 #: ../src/color-combo-menu.c:105
473 #: ../src/color-combo-menu.c:107
477 #: ../src/color-combo-menu.c:108
481 #: ../src/color-combo-menu.c:109
485 #: ../src/color-combo-menu.c:110
487 msgstr "Svetlozelena"
489 #: ../src/color-combo-menu.c:111
491 msgstr "Svetlotirkizna"
493 #: ../src/color-combo-menu.c:112
495 msgstr "Sivi škriljac"
497 #: ../src/color-combo-menu.c:113
501 #: ../src/color-combo-menu.c:115
505 #: ../src/color-combo-menu.c:117
510 #: ../src/color-combo-menu.c:119
515 #: ../src/color-combo-menu.c:121
520 #: ../src/color-combo-menu.c:123
525 #: ../src/color-combo-menu.c:125
530 #: ../src/color-combo-menu.c:126
534 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
536 msgstr "Proizvoljna boja"
538 #: ../src/color-combo-menu.c:319
540 msgid "Custom Color #%u"
541 msgstr "Proizvoljna boja #%u"
543 #: ../src/critical-error-handler.c:72
544 msgid "gLabels Fatal Error!"
545 msgstr "Kobna greška Gnomovih nalepnica!"
548 msgid "New Label or Card"
549 msgstr "Nova nalepnica ili pozivnica"
551 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
552 msgid "Label properties"
553 msgstr "Svojstva nalepnice"
555 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
557 msgstr "Sve datoteke"
559 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
560 msgid "gLabels documents"
561 msgstr "Gnomove nalepnice"
563 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
564 msgid "Empty file name selection"
565 msgstr "Izbor naziva prazne datoteke"
567 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
568 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
569 msgstr "Molim izaberite datoteku ili dostavite ispravan naziv datoteke"
572 msgid "File does not exist"
573 msgstr "Datoteka ne postoji"
577 msgid "Could not open file \"%s\""
578 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“"
581 msgid "Not a supported file format"
582 msgstr "Nije podržani oblik datoteke"
584 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
586 msgid "Could not save file \"%s\""
587 msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“"
589 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
590 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
591 msgstr "Došlo je do greške prilikom čuvanja. Datoteka još uvek nije sačuvana."
595 msgid "Save \"%s\" as"
596 msgstr "Sačuvaj „%s“ kao"
599 msgid "Please supply a valid file name"
600 msgstr "Molim dostavite ispravan naziv datoteke"
604 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
605 msgstr "Da prepišem datoteku „%s“?"
608 msgid "File already exists."
609 msgstr "Datoteka već postoji."
613 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
614 msgstr "Da sačuvam izmene u dokumentu „%s“ pre zatvaranja?"
617 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
618 msgstr "Izmene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
621 msgid "Close without saving"
622 msgstr "Zatvori bez čuvanja"
624 #: ../src/font-combo-menu.c:137
626 msgstr "Skorašnja pisma"
628 #: ../src/font-combo-menu.c:152
629 msgid "Proportional fonts"
630 msgstr "Srazmerna pisma"
632 #: ../src/font-combo-menu.c:160
633 msgid "Fixed-width fonts"
634 msgstr "Pisma stalne širine"
636 #: ../src/font-combo-menu.c:168
641 #. * Allow text samples to be localized.
643 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
644 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
645 #. * current locale, they could be unique to each font family.
647 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
648 msgctxt "Short sample text"
652 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
653 msgctxt "Lower case sample text"
654 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
655 msgstr "abvgdđežzijklljmnnjoprstćufhcčdžš"
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
658 msgctxt "Upper case sample text"
659 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
660 msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ"
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
663 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
664 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
665 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
669 msgstr "Tekst uzorka"
671 #: ../src/glabels-batch.c:53
672 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
673 msgstr "podešava izlazni naziv datoteke (osnovno=„izlaz.pdf“)"
675 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
677 msgstr "naziv datoteke"
679 #: ../src/glabels-batch.c:55
680 msgid "number of sheets (default=1)"
681 msgstr "broj listova (osnovno=1)"
683 #: ../src/glabels-batch.c:55
687 #: ../src/glabels-batch.c:57
688 msgid "number of copies (default=1)"
689 msgstr "broj primeraka (osnovno=1)"
691 #: ../src/glabels-batch.c:57
695 #: ../src/glabels-batch.c:59
696 msgid "first label on first sheet (default=1)"
697 msgstr "prva nalepnica na prvom listu (osnovno=1)"
699 #: ../src/glabels-batch.c:59
703 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
704 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
705 msgstr "štampa konture (zarad isprobavanja poravnanja štampača)"
707 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
708 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
709 msgstr "štampa obrnuto (npr. odraz u ogledalu)"
711 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
712 msgid "print crop marks"
713 msgstr "štampa oznake isecanja"
715 #: ../src/glabels-batch.c:67
716 msgid "input file for merging"
717 msgstr "ulazna datoteka za stapanje"
719 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 msgstr "[DATOTEKA...]"
723 #: ../src/glabels-batch.c:99
724 msgid "Print files created with gLabels."
725 msgstr "Štampajte datoteke napravljene Gnomovom nalepnicom."
727 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
731 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
734 "Pokrenite „%s --help“ da vidite potpunu listu dostupnih opcija komandne "
737 #: ../src/glabels-batch.c:151
739 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
741 "ne mogu da izvršim stapanje dokumenta sa datotekom gnomovih nalepnica „%s“\n"
743 #: ../src/glabels-batch.c:186
745 msgid "cannot open glabels file %s\n"
746 msgstr "ne mogu da otvorim datoteku gnomovih naleonica „%s“\n"
748 #: ../src/glabels.c:79
749 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
750 msgstr "Pokrenite Gnomovu nalepnicu crtača nalepnica i poslovnih kartica."
752 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
753 msgid "Create barcode object"
754 msgstr "Napravite barkodni objekat"
756 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
758 msgstr "Podaci barkôda"
760 #: ../src/label-barcode.c:290
761 msgid "Barcode property"
762 msgstr "Svojstva barkoda"
764 #: ../src/label-barcode.c:684
765 msgid "Barcode data empty"
766 msgstr "Podaci barkoda su prazni"
768 #: ../src/label-barcode.c:688
769 msgid "Invalid barcode data"
770 msgstr "Neispravni podaci barkoda"
772 #: ../src/label-box.c:156
773 msgid "Create box object"
774 msgstr "Napravite četvorostrani objekat"
776 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
777 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
779 msgstr "Boja popunjavanja"
781 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
786 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
789 msgstr "Širina linije"
791 #: ../src/label.c:406
795 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
796 msgid "Merge properties"
797 msgstr "Svojstva stapanja"
799 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
803 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
804 msgid "Bring to front"
807 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
809 msgstr "Pošalji u pozadinu"
811 #: ../src/label.c:1328
815 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
817 msgstr "Okreni na levo"
819 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
821 msgstr "Okreni na desno"
823 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
824 msgid "Flip horizontally"
825 msgstr "Izvrni vodoravno"
827 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
828 msgid "Flip vertically"
829 msgstr "Izvrni uspravno"
831 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
833 msgstr "Poravnaj na levo"
835 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
837 msgstr "Poravnaj na desno"
839 #: ../src/label.c:1624
840 msgid "Align horizontal center"
841 msgstr "Vodoravno poravnaj po sredini"
843 #: ../src/label.c:1700
845 msgstr "Poravnaj po gornjoj ivici"
847 #: ../src/label.c:1757
848 msgid "Align bottoms"
849 msgstr "Poravnaj po donjoj ivici"
851 #: ../src/label.c:1818
852 msgid "Align vertical center"
853 msgstr "Uspravno poravnaj po sredini"
855 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
856 msgid "Center horizontally"
857 msgstr "Vodoravno centrirano"
859 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
860 msgid "Center vertically"
861 msgstr "Uspravno centrirano"
863 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
867 #: ../src/label-ellipse.c:160
868 msgid "Create ellipse object"
869 msgstr "Napravi elipsu"
871 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
872 msgid "Create image object"
873 msgstr "Napravite slikovni objekat"
875 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
877 msgstr "Podesi sliku"
879 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
880 msgid "Create line object"
881 msgstr "Napravite linijski objekat"
883 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
887 #: ../src/label-object.c:474
889 msgstr "Promeni veličinu"
891 #: ../src/label-object.c:1258
893 msgstr "Stanje senke"
895 #: ../src/label-object.c:1301
896 msgid "Shadow offset"
897 msgstr "Pomeraj senke"
899 #: ../src/label-object.c:1349
903 #: ../src/label-object.c:1392
904 msgid "Shadow opacity"
905 msgstr "Providnost senke"
907 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
908 msgid "Create text object"
909 msgstr "Napravite tekstualni objekat"
911 #: ../src/label-text.c:467
915 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
917 msgstr "Porodica pisma"
919 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
921 msgstr "Veličina pisma"
923 #: ../src/label-text.c:672
925 msgstr "Težina pisma"
927 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
931 #: ../src/label-text.c:738
933 msgstr "Poravnaj tekst"
935 #: ../src/label-text.c:771
936 msgid "Vertically align text"
937 msgstr "Uspravno poravnaj tekst"
939 #: ../src/label-text.c:804
941 msgstr "Razmak linija"
943 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
947 #: ../src/label-text.c:997
951 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
952 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
957 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
962 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
963 #: ../src/media-select.c:902
968 #: ../src/media-select.c:648
970 msgid "Delete template \"%s\"?"
971 msgstr "Da obrišem šablon „%s“?"
973 #: ../src/media-select.c:650
974 msgid "This action will permanently delete this template."
975 msgstr "Ova radnja će trajno obrisati ovaj šablon."
977 #: ../src/media-select.c:990
978 msgid "No recent templates found."
979 msgstr "Nisam pronašao skorašnje šablone."
981 #: ../src/media-select.c:992
982 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
983 msgstr "Pokušajte da izaberete šablon u jezičku „Potraži sve“."
985 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
986 #. * were no matches found.
987 #: ../src/media-select.c:1083
989 msgstr "Nema podudaranja."
991 #: ../src/media-select.c:1085
992 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
994 "Pokušajte da izaberete drugačiju marku, veličinu papira ili kategoriju."
996 #: ../src/media-select.c:1179
997 msgid "No custom templates found."
998 msgstr "Nisam pronašao proizvoljne šablone."
1000 #: ../src/media-select.c:1181
1002 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1003 "the \"Search all\" tab."
1005 "Možete da napravite nove šablone ili da pokušate da pronađete predodređene "
1006 "šablone u jezičku „Potraži sve“."
1008 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1009 #. * method has been selected.
1010 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1014 #: ../src/merge-init.c:57
1015 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1016 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene zarezom (CSV)"
1018 #: ../src/merge-init.c:64
1019 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1020 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene zarezom (CSV) sa ključevima u 1. redu"
1022 #: ../src/merge-init.c:72
1023 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1024 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tabulatorom (CSV)"
1026 #: ../src/merge-init.c:79
1027 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1028 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tabulatorom (CSV) sa ključevima u 1. redu"
1030 #: ../src/merge-init.c:87
1031 msgid "Text: Colon separated values"
1032 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene dvotačkom"
1034 #: ../src/merge-init.c:94
1035 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1036 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene dvotačkom sa ključevima u 1. redu"
1038 #: ../src/merge-init.c:102
1039 msgid "Text: Semicolon separated values"
1040 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tačkom i zarezom"
1042 #: ../src/merge-init.c:109
1043 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1044 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tačkom i zarezom sa ključevima u 1. redu"
1046 #: ../src/merge-init.c:119
1047 msgid "Evolution Addressbook"
1048 msgstr "Adresar Evolucije"
1050 #: ../src/merge-init.c:125
1054 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1055 msgid "Merge Properties"
1056 msgstr "Svojstva stapanja"
1058 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1059 msgid "Select merge-database source"
1060 msgstr "Izaberite izvor baze podataka stapanja"
1062 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1066 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1070 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1071 msgid "Record/Field"
1072 msgstr "Zapis/Polje"
1074 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1078 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1079 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1080 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1082 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1086 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1087 #: ../src/mini-preview.c:1051
1091 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1092 msgid "Select Product"
1093 msgstr "Izaberi projekat"
1095 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1096 msgid "Choose Orientation"
1097 msgstr "Izaberi usmerenje"
1099 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1103 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1104 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1105 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1109 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1110 msgid "Object properties"
1111 msgstr "Svojstva objekta"
1113 #: ../src/object-editor.c:314
1114 msgid "Box object properties"
1115 msgstr "Svojstva objekta kvadrata"
1117 #: ../src/object-editor.c:333
1118 msgid "Ellipse object properties"
1119 msgstr "Svojstva objekta elipse"
1121 #: ../src/object-editor.c:352
1122 msgid "Line object properties"
1123 msgstr "Svojstva objekta linije"
1125 #: ../src/object-editor.c:369
1126 msgid "Image object properties"
1127 msgstr "Svojstva objekta slike"
1129 #: ../src/object-editor.c:386
1130 msgid "Text object properties"
1131 msgstr "Svojstva objekta teksta"
1133 #: ../src/object-editor.c:408
1134 msgid "Barcode object properties"
1135 msgstr "Svojstva objekta kvadrata"
1137 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1138 msgid "Insert merge field"
1139 msgstr "Umetni polje stapanja"
1141 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1142 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1144 msgstr "Bez ispunjavanja"
1146 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1148 msgstr "Sve datoteke"
1150 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1154 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1159 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1160 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1164 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1165 msgid "Lock aspect ratio."
1166 msgstr "Zaključaj odnos razmere."
1168 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1169 msgid "gLabels Preferences"
1170 msgstr "Postavke Gnomovih nalepnica"
1172 #. TODO: Is this the actual part #?
1173 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1174 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1175 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1179 #: ../src/template-designer.c:429
1180 msgid "New gLabels Template"
1181 msgstr "Novi šablon"
1183 #: ../src/template-designer.c:487
1187 #: ../src/template-designer.c:526
1188 msgid "Name and Description"
1189 msgstr "Naziv i opis"
1191 #: ../src/template-designer.c:575
1193 msgstr "Veličina stranice"
1195 #: ../src/template-designer.c:642
1196 msgid "Label or Card Shape"
1197 msgstr "Oblik nalepnice ili kartice"
1199 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1200 msgid "Label or Card Size"
1201 msgstr "Veličina nalepnice ili kartice"
1203 #: ../src/template-designer.c:873
1204 msgid "Label Size (round)"
1205 msgstr "Veličina nalepnice (okrugle)"
1207 #: ../src/template-designer.c:954
1208 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1209 msgstr "Veličina nalepnice (CD/DVD)"
1211 #: ../src/template-designer.c:1045
1212 msgid "Number of Layouts"
1213 msgstr "Broj rasporeda"
1215 #: ../src/template-designer.c:1113
1219 #: ../src/template-designer.c:1218
1220 msgid "Design Completed"
1221 msgstr "Nacrt je završen"
1223 #: ../src/template-designer.c:1246
1224 msgid "Edit gLabels Template"
1225 msgstr "Uredi šablon Gnomovih nalepnica"
1227 #: ../src/template-designer.c:1549
1228 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1229 msgstr "Marka i part# odgovaraju postojećem šablonu!"
1237 msgid "Open Recent _Files"
1238 msgstr "Otvori _skorašnje datoteke"
1242 msgstr "_Uređivanje"
1249 msgid "Customize Main Toolbar"
1250 msgstr "Prilagodi glavnu liniju alata"
1253 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1254 msgstr "Prilagodi liniju alata crtanja"
1257 msgid "Customize Properties Toolbar"
1258 msgstr "Prilagodi liniju alata svojstava"
1273 msgid "_Rotate/Flip"
1274 msgstr "_Zaokreni/Prevrni"
1278 msgstr "_Poravnanje"
1289 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1290 msgid "Context Menu"
1291 msgstr "Priručni izbornik"
1298 msgid "Create a new file"
1299 msgstr "Napravite novu datoteku"
1307 msgstr "Otvorite datoteku"
1314 msgid "Save current file"
1315 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku"
1319 msgstr "Sačuvaj _kao..."
1322 msgid "Save the current file to a different name"
1323 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku pod drugim nazivom"
1327 msgstr "_Štampaj..."
1330 msgid "Print the current file"
1331 msgstr "Odštampajte tekuću datoteku"
1334 msgid "Properties..."
1335 msgstr "Svojstva..."
1338 msgid "Modify document properties"
1339 msgstr "Izmenite svojstva dokumenta"
1342 msgid "Template _Designer..."
1343 msgstr "Crtač _šablona..."
1346 msgid "Create a custom template"
1347 msgstr "Napravite proizvoljni šablon"
1354 msgid "Close the current file"
1355 msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku"
1362 msgid "Quit the program"
1363 msgstr "Izađite iz programa"
1365 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1369 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1378 msgid "Cut the selection"
1379 msgstr "Isecite izabrano"
1386 msgid "Copy the selection"
1387 msgstr "Umnožite izabrano"
1390 msgid "Paste the clipboard"
1391 msgstr "Ubacite iz ostave"
1394 msgid "Delete the selected objects"
1395 msgstr "Obrišite izabrane objekte"
1399 msgstr "Izaberi sve"
1402 msgid "Select all objects"
1403 msgstr "Izaberite sve objekte"
1406 msgid "Un-select All"
1407 msgstr "Poništi izbor"
1410 msgid "Remove all selections"
1411 msgstr "Uklonite sve izbore"
1418 msgid "Configure the application"
1419 msgstr "Podesite program"
1426 msgid "Increase magnification"
1427 msgstr "Povećajte uveličanje"
1434 msgid "Decrease magnification"
1435 msgstr "Umanjite uveličanje"
1439 msgstr "Normalno uvećanje"
1442 msgid "Restore scale to 100%"
1443 msgstr "Povratite razmeru na 100%"
1447 msgstr "Ispuni uvećanje"
1450 msgid "Set scale to fit window"
1451 msgstr "Podesite razmeru da ispuni prozor"
1455 msgstr "Izaberi režim"
1458 msgid "Select, move and modify objects"
1459 msgstr "Izaberite, premestite i izmenite objekte"
1461 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1462 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1471 msgid "Create box/rectangle object"
1472 msgstr "Napravite kvadratni/pravougaoni objekat"
1474 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1475 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1484 msgid "Create ellipse/circle object"
1485 msgstr "Napravite elipsoidni/kružni objekat"
1487 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1493 msgstr "Trakasta šifra"
1496 msgid "Raise object to top"
1497 msgstr "Izdignite objekat iznad ostalih"
1500 msgid "Lower object to bottom"
1501 msgstr "Spustite objekat ispod ostalih"
1504 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1505 msgstr "Zaokrenite objekat 90° od smera kazaljki na satu"
1508 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1509 msgstr "Zaokrenite objekat 90° u smeru kazaljki na satu"
1512 msgid "Flip object horizontally"
1513 msgstr "Izvrnite objekat vodoravno"
1516 msgid "Flip object vertically"
1517 msgstr "Izvrnite objekat uspravno"
1520 msgid "Align objects to left edges"
1521 msgstr "Poravnajte objekte na levu ivicu"
1524 msgid "Align center"
1528 msgid "Align objects to horizontal centers"
1529 msgstr "Poravnajte objekte na vodoravno središte"
1532 msgid "Align objects to right edges"
1533 msgstr "Poravnajte objekte na desnu ivicu"
1537 msgstr "Poravnaj gore"
1540 msgid "Align objects to top edges"
1541 msgstr "Poravnajte objekte na gornju ivicu"
1544 msgid "Align middle"
1545 msgstr "Poravnaj po sredini"
1548 msgid "Align objects to vertical centers"
1549 msgstr "Poravnajte objekte na uspravna središta"
1552 msgid "Align bottom"
1553 msgstr "Poravnaj dole"
1556 msgid "Align objects to bottom edges"
1557 msgstr "Poravnajte objekte na donju ivicu"
1560 msgid "Center objects to horizontal label center"
1561 msgstr "Postavite objekte na vodoravno središte nalepnice"
1564 msgid "Center objects to vertical label center"
1565 msgstr "Postavite objekte na uspravno središte nalepnice"
1568 msgid "Edit merge properties"
1569 msgstr "Uredite svojstva stapanja"
1576 msgid "Open glabels manual"
1577 msgstr "Otvorite uputstvo Gnomovih nalepnica"
1581 msgstr "O programu..."
1583 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1584 msgid "About glabels"
1585 msgstr "O Gnomovim nalepnicama"
1588 msgid "Property toolbar"
1589 msgstr "Linija alata svojstava"
1592 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1593 msgstr "Izmenite vidljivost linije alata svojstava u tekućem prozoru"
1600 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1601 msgstr "Izmenite vidljivost mreže u tekućem prozoru"
1605 msgstr "Označavanje"
1608 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1609 msgstr "Izmenite vidljivost linija označavanja u tekućem prozoru"
1612 msgid "Main toolbar"
1613 msgstr "Glavna linija alata"
1616 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1617 msgstr "Izmenite vidljivost glavne linije alata u tekućem prozoru"
1620 msgid "Drawing toolbar"
1621 msgstr "Linija alata crtanja"
1624 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1625 msgstr "Izmenite vidljivost linije alata crtanja u tekućem prozoru"
1627 #: ../src/ui-commands.c:1135
1628 msgid "Glabels includes contributions from:"
1629 msgstr "Doprinosioci Gnomovih nalepnica:"
1631 #: ../src/ui-commands.c:1144
1632 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1633 msgstr "Pogledajte datoteku „AUTHORS“ za dodatne zasluge,"
1635 #: ../src/ui-commands.c:1145
1636 msgid "or visit http://glabels.org/"
1637 msgstr "ili posetite „http://glabels.org/“"
1639 #: ../src/ui-commands.c:1162
1640 msgid "A label and business card creation program.\n"
1641 msgstr "Program za nalepnice i poslovne kartice.\n"
1643 #: ../src/ui-commands.c:1166
1644 msgid "translator-credits"
1645 msgstr " Miroslav Nikolić <mirosavnikoic@rocketmailcom>"
1647 #: ../src/ui-commands.c:1169
1649 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1650 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1651 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1652 "(at your option) any later version.\n"
1654 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1655 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1656 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1657 "GNU General Public License for more details.\n"
1659 "Gnomove nalepnice je slobodan softver; možete ga prosleđivati\n"
1660 "i/ili menjati pod uslovima GNU Opšte javne licence koju objavljuje Zadužbina "
1661 "slobodnog softvera; bilo izdanja 3 te licence, ili\n"
1662 "(po vašem izboru) bilo kojeg novijeg izdanja.\n"
1664 "Gnomove nalepnice se raspodeljuje u nadi da će biti koristan,\n"
1665 "ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije\n"
1666 "TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n"
1667 "Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
1669 #: ../src/warning-handler.c:71
1670 msgid "gLabels Error!"
1671 msgstr "Greška Gnomovih nalepnica!"
1673 #: ../src/window.c:281
1674 msgid "(none) - gLabels"
1675 msgstr "(ništa) — Gnomove nalepnice"
1677 #: ../src/window.c:482
1679 msgstr "(izmenjeno)"
1681 #. Create and append an "Other" entry.
1682 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1683 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1684 #. * "letter", "A4", etc.
1685 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1689 #. Create and append a "User defined" entry.
1690 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1691 msgid "User defined"
1692 msgstr "Koju odredi korisnik"
1694 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1696 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1699 "Ne mogu da pronađem odrednicu veličine papira. Možda nije ispravno "
1700 "instalirana biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1702 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1704 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1707 "Ne mogu da pronađem odrednicu kategorije. Možda nije ispravno instalirana "
1708 "biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1710 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1712 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1715 "Ne mogu da pronađem nijednu datoteku šablona. Možda nije ispravno "
1716 "instalirana biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1718 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1720 msgid "%s full page label"
1721 msgstr "%s nalepnica po čitavoj stranici"
1724 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1725 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1726 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1728 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1730 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1731 msgstr "%d × %d (%d po listu)"
1733 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1734 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1736 msgid "%d per sheet"
1737 msgstr "%d po listu"
1739 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1744 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1745 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1746 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1747 #. [LGL_UNITS_POINT]
1748 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1749 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1754 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1755 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1760 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1765 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1770 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1775 #. * Local Variables: -- emacs
1776 #. * mode: C -- emacs
1777 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1778 #. * tab-width: 8 -- emacs
1779 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1782 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1786 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1790 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1796 msgstr "Izaberi sve"
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1799 msgid "Unselect all"
1800 msgstr "Odznači sve"
1802 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1803 msgid "Record selection/preview"
1804 msgstr "Snimite izbor/pregled"
1806 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1810 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1815 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1817 msgstr "Veličina stranice"
1819 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1821 msgstr "Kategorija:"
1823 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1827 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1829 msgstr "Proizvoljno"
1831 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1833 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1836 "Izaberite nalepnicu ili karticu iz hiljadu unapred određenih šablona ili "
1837 "odredite vašu sopstvenu."
1839 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1840 msgid "Select orientation of label content."
1841 msgstr "Izaberite usmerenje sadržaja nalepnice."
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1852 msgid "Review Selection"
1853 msgstr "Pregledaj izbor"
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1856 msgid "Please review and confirm your selection."
1857 msgstr "Molim pregledajte i potvrdite vaš izbor."
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1860 msgid "Description:"
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1865 msgstr "Veličina nalepnice:"
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1872 msgid "Similar products:"
1873 msgstr "Slični proizvodi:"
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1879 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1883 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1887 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1891 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1895 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1899 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1903 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1907 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1913 msgstr "Poravnanje:"
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1916 msgid "Vertical alignment:"
1917 msgstr "Uspravno poravnanje:"
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1920 msgid "Line Spacing:"
1921 msgstr "Razmak linija:"
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1924 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1925 msgstr "Dozvoli stapanje zarad samoskupljanja teksta"
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1932 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1966 msgstr "Suma provere"
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1973 msgid "Reset image size"
1974 msgstr "Vrati veličinu slike"
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1984 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1988 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1996 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2005 msgid "Enable shadow"
2006 msgstr "Uključi senke"
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2010 msgstr "Vodoravni pomeraj:"
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2014 msgstr "Uspravni pomeraj:"
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2018 msgstr "Neprovidnost:"
2020 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2025 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2029 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2030 msgid "Select locale specific behavior."
2031 msgstr "Izaberite naročito ponašanje lokaliteta."
2033 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2037 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2041 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2045 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2049 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2053 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2055 msgstr "Američko pismo"
2057 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2061 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2062 msgid "Default page size"
2063 msgstr "Osnovna veličina stranice"
2065 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2069 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2070 msgid "Select default properties for new objects."
2071 msgstr "Podesite osnovna svojstva za nove objekte."
2073 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2077 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2078 msgid "Object defaults"
2079 msgstr "Osnovno objekta"
2081 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2085 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2087 msgstr "Poravnajte na levo"
2089 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2090 msgid "Center align"
2091 msgstr "Poravnajte po sredini"
2093 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2095 msgstr "Poravnajte na desno"
2097 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2098 msgid "Top vertical align"
2099 msgstr "Poravnajte uspravno gore"
2101 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2102 msgid "Center vertical align"
2103 msgstr "Poravnajte uspravno po sredini"
2105 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2106 msgid "Bottom vertical align"
2107 msgstr "Poravnajte uspravno dole"
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2111 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2113 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2115 "Dobrodošli u Crtača šablona Gnomovih nalepnica.\n"
2117 "Ovo prozorče će vam pomoći u stvaranju proizvoljnog\n"
2118 "šablona Gnomovih nalepnica."
2120 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2122 "Please enter the following identifying information about the template "
2124 msgstr "Molim unesite sledeće podatke za prepoznavanje šablona."
2126 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2127 msgid "Brand/Manufacturer:"
2128 msgstr "Marka/Proizvođač:"
2130 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2131 msgid "(e.g., 8163A)"
2132 msgstr "(npr., 8163A)"
2134 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2135 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2136 msgstr "(npr., Ejveri, Akme, ...)"
2138 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2139 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2140 msgstr "(npr., „Poštanske nalepnice,“ „Poslovne kartice,“ ...)"
2142 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2143 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2144 msgstr "Molim izaberite veličinu stranice šablona."
2146 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2147 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2148 msgstr "Molim izaberite osnovni oblik nalepnica ili kartica."
2150 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2151 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2152 msgstr "Pravougaona ili četvrtasta (može da ima zaobljene uglove)"
2154 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2158 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2162 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2163 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2164 msgstr "CD/DVD (uključujući CD-ove kreditnih kartica)"
2166 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2168 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2171 "Molim unesite sledeće parametre veličine pojedinačne nalepnice ili kartice u "
2174 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2178 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2183 msgid "3. Round (radius of corner):"
2184 msgstr "3. Zaobljenje (poluprečnik ugla):"
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2187 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2188 msgstr "4. Vodor. rasipanje (sa preštampavanjem):"
2190 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2194 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2195 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2196 msgstr "4. Uspr. rasipanje (sa preštampavanjem):"
2198 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2199 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2200 msgstr "3. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2202 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2208 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2211 "Molim unesite sledeće parametre veličine pojedinačne nalepnice u vašem "
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2216 msgstr "1. Poluprečnik:"
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2219 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2220 msgstr "2. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2227 msgid "1. Outer radius:"
2228 msgstr "1. Spoljni poluprečnik:"
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2231 msgid "2. Inner radius:"
2232 msgstr "1. Unutrašnji poluprečnik:"
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2235 msgid "3. Clipping width:"
2236 msgstr "3. Širina otsecanja:"
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2239 msgid "4. Clipping height:"
2240 msgstr "4. Visina otsecanja:"
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2243 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2244 msgstr "5. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2248 "How many layouts will your template contain? \n"
2250 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2251 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2252 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2254 "Koliko rasporeda će da sadrži vaš šablon?\n"
2256 "Raspored je skup nalepnica ili kartica koje mogu da stanu u jednoj mreži.\n"
2257 "Većini šablona je potreban samo jedan raspored, kao u prvom primeru.\n"
2258 "Drugi primer prikazuje kada su potrebna dva rasporeda."
2260 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2262 "Templates needing only\n"
2265 "Šabloni koji zahtevaju\n"
2266 "samo jedan raspored."
2268 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2270 "Templates needing\n"
2273 "Šabloni koji zahtevaju\n"
2276 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2278 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2281 "Napomena: ako je potrebno više od dva rasporeda, šablon mora biti uređen "
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2285 msgid "Number of layouts:"
2286 msgstr "Broj rasporeda:"
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2289 msgid "Please enter the following layout information."
2290 msgstr "Molim unesite sledeće podatke rasporeda."
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2294 msgstr "Raspored br. 1"
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2298 msgstr "Raspored br. 2"
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2301 msgid "Number across (nx):"
2302 msgstr "Broj po širini (nx):"
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2305 msgid "Number down (ny):"
2306 msgstr "Broj po visini (ny):"
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2309 msgid "Distance from left edge (x0):"
2310 msgstr "Odstojanje od leve ivice (x0):"
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2313 msgid "Distance from top edge (y0):"
2314 msgstr "Odstojanje od gornje ivice (x0):"
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2317 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2318 msgstr "Vodoravni međurazmak (dx):"
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2321 msgid "Vertical pitch (dy):"
2322 msgstr "Uspravni međurazmak (dy):"
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2325 msgid "Print test sheet"
2326 msgstr "Štampaj probni list"
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2330 "Congratulations!\n"
2332 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2333 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2335 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2336 "or \"Back\" to continue editing this design."
2340 "Završili ste sa Crtačem šablona Gnomovih nalepnica.\n"
2341 "Ako želite da prihvatite i da sačuvate vaš nacrt, kliknite „Primeni“.\n"
2343 "U suprotnom, možete da kliknete „Otkaži“ da odbacite vaš nacrt\n"
2344 "ili „Nazad“ da nastavite sa uređivanjem ovog nacrta."
2346 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2350 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2354 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2358 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2362 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2363 msgid "Start on label"
2364 msgstr "Počni sa nalepnicom"
2366 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2367 msgid "on 1st sheet"
2368 msgstr "na prvom listu"
2370 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2374 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2378 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2379 msgid "Merge Control"
2380 msgstr "Spoji kontrolu"
2382 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2386 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2388 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2389 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2390 "that you'll find at most office supply stores."
2392 "Gnomove nalepnice je program za stvaranje nalepnica i poslovnih kartica. "
2393 "Osmišljen je da radi sa raznim listovima lepljivih nalepnica i poslovnih "
2394 "kartica za laserske i štampače sa brizgalicama koje možete naći u većini "
2395 "radnji kancelarijskog pribora."
2397 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2399 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2400 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2401 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2402 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2403 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2404 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2406 "Gnomove nalepnice možete koristiti da napravite nalepnice za adrese, "
2407 "imenike, cenovnike, cd/dvd, ili za bilo šta drugo što je organizovano u "
2408 "regularnom šablonu na listu papira. Nalepnice (ili kartice) mogu da sadrže "
2409 "tekst, slike, linije, oblike, i trakaste šifre. Gnomove nalepnice takođe "
2410 "uključuju funkciju stapanja dokumenta koja vam dopušta da štampate jedinstvenu "
2411 "nalepnicu za svki snimak sa spoljnog izvora podataka, kao što je CSV datoteka "
2412 "ili adresar Evolucije."
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2415 msgid "Show/hide main toolbar."
2416 msgstr "Prikazuje/skriva glavnu liniju alata."
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2419 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2420 msgstr "Upravlja vidljivošću glavne linije alata."
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2423 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2424 msgstr "Prikazuje/skriva liniju alata crtanja."
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2427 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2428 msgstr "Upravlja vidljivošću linije alata crtanja."
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2431 msgid "Show/hide property toolbar."
2432 msgstr "Prikazuje/skriva liniju alata svojstava."
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2435 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2436 msgstr "Upravlja vidljivošću linije alata svojstava."
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2439 msgid "Show/hide grid."
2440 msgstr "Prikazuje/skriva mrežu."
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2443 msgid "Controls visibility of grid."
2444 msgstr "Upravlja vidljivošću mreže."
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2447 msgid "Show/hide markup."
2448 msgstr "Prikažite/sakrijte označavanje."
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2451 msgid "Controls visibility of markup lines."
2452 msgstr "Upravljajte vidljivošću linija označavanja."
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2455 msgid "Maximum recent files."
2456 msgstr "Najviše skorašnjih datoteka."
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2459 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2460 msgstr "Upravlja najvećim brojem praćenih skorašnjih datoteka."
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2467 msgid "The default unit of measurement."
2468 msgstr "Osnovne merne jedinice."
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2471 msgid "Default page size."
2472 msgstr "Osnovna veličina stranice."
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2475 msgid "The preferred page size when searching templates."
2476 msgstr "Željena veličina stranice prilikom traženja šablona."
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2479 msgid "Default font family."
2480 msgstr "Osnovna porodica pisma."
2482 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2483 msgid "The default font family for new text objects."
2484 msgstr "Osnovna porodica pisma za nove tekstualne objekte."
2486 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2487 msgid "Default font size."
2488 msgstr "Osnovna veličina pisma."
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2491 msgid "The default font size for new text objects."
2492 msgstr "Osnovna veličina pisma za nove tekstualne objekte."
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2495 msgid "Default font weight."
2496 msgstr "Osnovna težina pisma."
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2499 msgid "The default font weight for new text objects."
2500 msgstr "Osnovna težina pisma za nove tekstualne objekte."
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2503 msgid "Default font italic flag."
2504 msgstr "Opcija osnovnog iskošenog pisma."
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2507 msgid "The default font italic state for new text objects."
2508 msgstr "Osnovno stanje iskošenog pisma za nove tekstualne objekte."
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2511 msgid "Default text color."
2512 msgstr "Osnovna boja teksta."
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2515 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2516 msgstr "Osnovna boja teksta za nove tekstualne objekte (0xRRGGBBAA)."
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2519 msgid "Default text alignment."
2520 msgstr "Osnovno poravnanje teksta."
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2523 msgid "The default text alignment for new text objects."
2524 msgstr "Osnovno poravnanje teksta za nove tekstualne objekte."
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2527 msgid "Default text line spacing."
2528 msgstr "Osnovni razmak redova teksta."
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2531 msgid "The default line spacing for new text objects."
2532 msgstr "Osnovni razmak redova za nove tekstualne objekte."
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2535 msgid "Default line width."
2536 msgstr "Osnovna širina linije."
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2539 msgid "The default line width for new objects."
2540 msgstr "Osnovna širina linije za nove objekte."
2542 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2543 msgid "Default line color."
2544 msgstr "Osnovna boja linije."
2546 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2547 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2548 msgstr "Osnovna boja linije za nove objekte (0xRRGGBBAA)."
2550 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2551 msgid "Default fill color."
2552 msgstr "Osnovna boja popunjavanja."
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2555 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2556 msgstr "Osnovna boja popunjavanja za nove objekte (0xRRGGBBAA)."
2558 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2559 msgid "Recent templates."
2560 msgstr "Skorašnji šabloni."
2562 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2563 msgid "Recently used templates."
2564 msgstr "Nedavno korišćeni šabloni."
2566 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2567 msgid "Recent fonts."
2568 msgstr "Skorašnja pisma."
2570 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2571 msgid "Recently used font families."
2572 msgstr "Nedavno korišćene porodice pisma."
2574 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2575 msgid "Recent colors."
2576 msgstr "Skorašnje boje."
2578 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2579 msgid "Recently created custom colors."
2580 msgstr "Nedavno napravljene proizvoljne boje."
2582 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2583 msgid "gLabels Label Designer 3"
2584 msgstr "Gnomove nalepnice 3"
2586 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2587 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2588 msgstr "Napravite nalepnice, poslovne kartice i omote za medije"
2590 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2591 msgid "gLabels Project File"
2592 msgstr "Datoteka projekta Gnomovih nalepnica"
2594 #. Most popular (at top of list)
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2599 #. Other US paper sizes
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2602 msgstr "Američki pravnički"
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2605 msgid "US Executive"
2606 msgstr "Američki zvanični"
2608 #. Other ISO A series sizes
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2649 #. ISO B series sizes
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2696 msgid "#10 Envelope"
2697 msgstr "Koverta #10"
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2700 msgid "Monarch Envelope"
2701 msgstr "Monarh koverta"
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2720 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2724 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2728 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2732 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2736 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2740 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2744 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2748 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2752 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2756 #: ../templates/categories.xml.h:1
2758 msgstr "Bilo koja nalepnica"
2760 #. ====================================================================
2761 #. ===================================================================
2762 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2763 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2764 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2765 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2766 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2767 msgid "Round labels"
2768 msgstr "Zaobljene nalepnice"
2770 #. ===================================================================
2771 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2773 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2774 msgid "Elliptical labels"
2775 msgstr "Elipsoidne nalepnice"
2777 #. ====================================================================
2778 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2779 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2780 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2781 msgid "Square labels"
2782 msgstr "Četvrtaste nalepnice"
2784 #. ===================================================================
2785 #. ====================================================================
2786 #. ===================================================================
2787 #. ********************************************************************
2788 #. ===================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2790 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2791 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2792 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2793 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2795 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2796 msgid "Rectangular labels"
2797 msgstr "Pravougaone nalepnice"
2799 #: ../templates/categories.xml.h:6
2801 msgstr "Bilo koja kartica"
2803 #. ===================================================================
2804 #. ====================================================================
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2807 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2808 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2809 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2810 msgid "Business cards"
2811 msgstr "Poslovna kartica"
2813 #: ../templates/categories.xml.h:8
2814 msgid "CD/DVD or other media"
2815 msgstr "CD/DVD ili drugi medij"
2817 #: ../templates/categories.xml.h:9
2818 msgid "Mailing/shipping products"
2819 msgstr "Poštanski/dostavni proizvodi"
2821 #: ../templates/categories.xml.h:10
2822 msgid "Foldable cards"
2823 msgstr "Sklopive kartice"
2825 #: ../templates/categories.xml.h:11
2826 msgid "Photo products"
2827 msgstr "Fotografski proizvodi"
2829 #. TODO: Is this the real part #?
2830 #. ============================================================
2831 #. ===================================================================
2832 #. ====================================================================
2833 #. ===================================================================
2834 #. TODO: What is the actual part #?
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2838 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2839 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2840 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2841 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2842 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2843 msgid "Rectangular Labels"
2844 msgstr "Pravougaone nalepnice"
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2849 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2850 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2852 msgid "Video Tape Spine Labels"
2853 msgstr "Bočne nalepnice video traka"
2855 #. ===================================================================
2856 #. ===============================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2858 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2859 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2865 msgid "Square Labels"
2866 msgstr "Četvrtaste nalepnice"
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2870 msgid "Small Round Labels"
2871 msgstr "Male zaobljene nalepnice"
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2875 msgid "Large Round Labels"
2876 msgstr "Velike zaobljene nalepnice"
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2880 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2881 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2882 msgid "File Folder Labels"
2883 msgstr "Nalepnice za fascikle dokumenata"
2885 #. ===================================================================
2886 #. ********************************************************************
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2889 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2890 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2891 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2893 msgid "Shipping Labels"
2894 msgstr "Nalepnice za dostavu"
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2900 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2901 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2903 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2904 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2905 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2907 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2908 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2909 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2910 msgid "Address Labels"
2911 msgstr "Nalepnice za adrese"
2913 #. ===================================================================
2914 #. ********************************************************************
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2920 msgid "Return Address Labels"
2921 msgstr "Nalepnice povratnih adresa"
2923 #. ===================================================================
2924 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2925 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2926 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2927 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2930 msgid "Round Labels"
2931 msgstr "Zaobljene nalepnice"
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2935 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2937 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2938 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2939 msgid "Diskette Labels"
2940 msgstr "Disketne nalepnice"
2942 #. ===================================================================
2943 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2945 msgstr "Šator kartice"
2947 #. ===================================================================
2948 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2949 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2950 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2951 msgid "Filing Labels"
2952 msgstr "Nalepnice za odlaganje dokumenata"
2954 #. ===================================================================
2955 #. ============================================================
2956 #. ===================================================================
2957 #. TODO: Is this the actual part #?
2958 #. ============================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2960 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2961 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2962 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2963 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2964 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2965 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2966 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2967 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2968 msgid "Business Cards"
2969 msgstr "Poslovne kartice"
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2974 msgstr "Kartice za popisivanje"
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2979 msgstr "Razglednice"
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2983 msgid "Name Badge Labels"
2984 msgstr "Nalepnice za bedževe sa imenima"
2986 #. ===================================================================
2987 #. ===============================================================
2988 #. ===================================================================
2989 #. ********************************************************************
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2992 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2993 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2994 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2995 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2996 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
2997 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2998 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2999 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3000 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3001 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3002 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3003 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3004 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3005 msgid "CD/DVD Labels"
3006 msgstr "CD/DVD nalepnice"
3008 #. ===================================================================
3009 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3010 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3011 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3012 msgstr "CD/DVD nalepnice (nalepnice za diskove)"
3014 #. ===================================================================
3015 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3016 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3017 msgstr "CD/DVD nalepnice (nalepnice za bokove)"
3019 #. ===================================================================
3020 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3021 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3022 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3023 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3024 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3025 msgid "Video Tape Face Labels"
3026 msgstr "Naslovne nalepnice video traka"
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3031 msgstr "ID nalepnice"
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3035 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3036 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3037 msgid "Full Sheet Labels"
3038 msgstr "Nalepnice na čitavom listu"
3040 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3041 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3042 msgid "Divider Labels"
3043 msgstr "Nalepnice za razdvajanje"
3045 #. ===================================================================
3046 #. ============================================================
3047 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3048 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3050 msgstr "Male nalepnice"
3052 #. ===================================================================
3053 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3054 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3055 msgstr "Samolepljivi bedževi sa imenima (acetonska svila)"
3057 #. ===================================================================
3058 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3059 msgid "Allround labels"
3060 msgstr "Opštenamenske nalepnice"
3062 #. ===================================================================
3063 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3064 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3065 msgid "Mailing labels"
3066 msgstr "Poštanske nalepnice"
3068 #. ===================================================================
3069 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3070 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3071 msgid "Address labels"
3072 msgstr "Nalepnice za adrese"
3074 #. ===================================================================
3075 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3076 msgid "Shipping labels"
3077 msgstr "Nalepnice za dostavu"
3079 #. ===============================================================
3080 #. ===================================================================
3081 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3082 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3083 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3084 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3085 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3086 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3087 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3088 msgid "Mailing Labels"
3089 msgstr "Poštanske nalepnice"
3091 #. ===============================================================
3092 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3093 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3095 msgstr "CD knjižica"
3097 #. ===================================================================
3098 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3099 msgid "Mini Address Labels"
3100 msgstr "Malene nalepnice za adrese"
3102 #. ===================================================================
3103 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3104 msgid "Identification Labels"
3105 msgstr "Nalepnice za prepoznavanje"
3107 #. ===================================================================
3108 #. ====================================================================
3109 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3110 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3111 msgid "Diskette labels"
3112 msgstr "Disketne nalepnice"
3115 #. *********************************************************************
3116 #. *********************************************************************
3117 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3119 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3120 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file. If these
3121 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3124 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3126 #. *********************************************************************
3127 #. *********************************************************************
3129 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3130 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3131 msgstr "Uobičajene nalepnice za adrese 29mm x 90mm"
3133 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3134 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3135 msgstr "Nalepnice za dostavu 62mm x 100mm"
3137 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3138 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3139 msgstr "Višenamenske nalepnice 17mm x 54mm"
3141 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3142 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3143 msgstr "Uobičajene nalepnice za adrese 38mm x 90mm"
3146 #. *********************************************************************
3147 #. *********************************************************************
3148 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3150 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3151 #. Printer CUPS Driver. They do not work correctly with newer versions
3152 #. of the foomatic drivers.
3154 #. One difference from typical templates is that the template size is
3155 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3156 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3157 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3159 #. *********************************************************************
3160 #. *********************************************************************
3162 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3163 #| msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3164 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3165 msgstr "Uobičajene nalepnice za adrese 29mm x 90mm (stare)"
3167 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3168 #| msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3169 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3170 msgstr "Nalepnice za dostavu 62mm x 100mm (stare)"
3172 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3173 #| msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3174 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3175 msgstr "Višenamenske nalepnice 17mm x 54mm (stare)"
3177 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3178 #| msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3179 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3180 msgstr "Uobičajene nalepnice za adrese 38mm x 90mm (stare)"
3182 #. ===================================================================
3183 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3184 #| msgid "CD/DVD Labels"
3186 msgstr "CD/DVD nalepnice"
3188 #. ===================================================================
3189 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3190 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3191 msgstr "CD/DVD nalepnice uobičajenog oblika (samo lice)"
3193 #. ===================================================================
3194 #. ============================================================
3195 #. ===================================================================
3196 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3197 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3198 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3200 msgstr "CD nalepnice"
3202 #. ===================================================================
3203 #. ====================================================================
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3206 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3207 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3208 msgid "CD/DVD labels"
3209 msgstr "CD/DVD nalepnice"
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3214 msgid "Membership cards"
3215 msgstr "Članske kartice"
3217 #. ===================================================================
3218 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3219 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3220 msgid "Large Address Labels"
3221 msgstr "Velike nalepnice za adrese"
3223 #. ===================================================================
3224 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3225 msgid "Shipping Address Labels"
3226 msgstr "Nalepnice za adrese dostavljanja"
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3231 msgstr "Fascikla za dokumenta"
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3235 msgid "Hanging Folder"
3236 msgstr "Fascikle za kačenje"
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3240 msgid "3.5in Diskette"
3241 msgstr "Diskete 3.5 inča"
3243 #. ===================================================================
3244 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3245 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3246 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3248 msgstr "Nalepnice A6"
3250 #. ===================================================================
3251 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3252 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3253 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3255 msgstr "Nalepnice A5"
3257 #. *******************************************************************
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3260 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3261 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3262 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3264 msgstr "Nalepnice A4"
3266 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3267 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3269 msgstr "Nalepnice A3"
3271 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3272 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3274 msgstr "Nalepnice SRA3"
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3279 msgstr "Papir za presavijanje"
3281 #. ===================================================================
3282 #. ====================================================================
3283 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3284 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3285 msgid "Greeting cards"
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3290 msgid "Arch File inserts"
3291 msgstr "Umeci arhive dokumenata"
3293 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3294 msgid "CD/DVD Inlet"
3295 msgstr "CD/DVD umetak"
3297 #. ===================================================================
3298 #. ====================================================================
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3301 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3302 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3306 #. ===================================================================
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3310 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3311 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3312 msgid "Photo labels"
3313 msgstr "Fotografske nalepnice"
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3317 msgid "Passport photo labels"
3318 msgstr "Fotografske nalepnice za pasoš"
3320 #. ===================================================================
3321 #. ====================================================================
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3324 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3325 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3326 msgid "Arch File Labels"
3327 msgstr "Nalepnice za arhive dokumenata"
3329 #. ===================================================================
3330 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3331 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3332 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3333 msgid "Multi-Purpose Labels"
3334 msgstr "Višenamenske nalepnice"
3336 #. ====================================================================
3337 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3338 msgid "Printable mousepad"
3339 msgstr "Podmetak za miša"
3341 #. ====================================================================
3342 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3346 #. ====================================================================
3347 #. ===================================================================
3348 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3349 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3350 msgid "CD inlet (front)"
3351 msgstr "CD umetak (naličje)"
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3355 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3356 msgid "CD inlet (back)"
3357 msgstr "CD umetak (poleđina)"
3359 #. ====================================================================
3360 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3361 msgid "Zip disc inlet"
3362 msgstr "Umetak zip diska"
3364 #. ====================================================================
3365 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3367 msgstr "VHS-C umetak"
3369 #. ====================================================================
3370 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3371 msgid "Video-8 inlet"
3372 msgstr "Video-8 umetak"
3374 #. ====================================================================
3375 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3379 #. ====================================================================
3380 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3381 msgid "Zip disc labels"
3382 msgstr "Nalepnice zip diskova"
3384 #. ====================================================================
3385 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3386 msgid "Arch File labels"
3387 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata"
3389 #. ====================================================================
3390 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3391 msgid "Mini Disc labels"
3392 msgstr "Nalepnice mini diskova"
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3396 msgid "Arch File Labels (small)"
3397 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata (male)"
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3401 msgid "Arch File Labels (large)"
3402 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata (velike)"
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3406 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3407 msgid "Allround Labels"
3408 msgstr "Opštenamenske nalepnice"
3410 #. ===================================================================
3411 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3412 msgid "Video Labels (face only)"
3413 msgstr "Nalepnice za snimke (samo lice)"
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3417 msgid "Diskette Labels (face only)"
3418 msgstr "Nalepnice za diskete (samo lice)"
3420 #. ===================================================================
3421 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3422 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3423 msgid "Floppy disk labels"
3424 msgstr "Nalepnice za flopi diskove"
3426 #. ===================================================================
3427 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3428 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3429 msgid "Lever Arch File Labels"
3430 msgstr "Nalepnice za arhive dokumenata sa polugom"
3432 #. *******************************************************************
3433 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3435 msgstr "PVC nalepnice"
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3439 msgid "Mini-CD Labels"
3440 msgstr "Mini-CD nalepnice"
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3444 msgid "Standard Labels"
3445 msgstr "Uobičajene nalepnice"
3447 #. ===================================================================
3448 #. TODO: Is this the actual part #?
3449 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3450 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3451 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3452 msgstr "CD/DVD nalepnice (samo lice)"
3454 #. ===================================================================
3455 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3456 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3457 msgstr "CD/DVD nalepnice (samo lice)"
3459 #. TODO: Is this the actual part #?
3460 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3461 msgid "Cassette Labels"
3462 msgstr "Nalepnice za kasete"
3464 #. ===================================================================
3465 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3466 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3467 msgstr "Tanko CD kućište (odgovarajuće)"
3469 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3470 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3471 msgstr "Tanko CD kućište (pretureno)"
3473 #. ===================================================================
3474 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3475 msgid "CD Template Rectangles"
3476 msgstr "Pravougaoni šabloni za CD"
3478 #. ===================================================================
3479 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3480 msgid "Business Card CD"
3481 msgstr "Poslovne kartice za CD"
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3485 msgid "Jewel Case Booklet"
3486 msgstr "Ukrasna presavijena futrola"
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3491 msgstr "DLT nalepnice"
3493 #. ===================================================================
3494 #. TODO: Is this the actual part #?
3495 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3496 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3497 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3498 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo lice)"
3500 #. ===================================================================
3501 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3502 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3503 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo lice)"
3505 #. ===================================================================
3506 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3507 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3508 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo bok CD-a)"
3510 #. ===================================================================
3511 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3512 msgid "Microtube labels"
3513 msgstr "Nalepnice za cevčice"
3515 #. ===================================================================
3516 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3517 msgid "General Labels"
3518 msgstr "Opšte nalepnice"
3520 #. ===================================================================
3521 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3522 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3523 msgid "Self-adhesive labels"
3524 msgstr "Samolepljive nalepnice"
3526 #. ===================================================================
3527 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3528 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3529 msgstr "Magnetne nalepnice za frižider"
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3533 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3534 msgstr "Nalepnice za laser i mlazne štampače 70x37mm"
3536 #. ===================================================================
3537 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3538 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3539 msgstr "EPSON-ove fotografske nalepnice 16"
3541 #. ===================================================================
3542 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3543 msgid "Universal Labels"
3544 msgstr "Univerzalne nalepnice"
3546 #. ===================================================================
3547 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3548 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3549 msgid "Bottle labels"
3550 msgstr "Nalepnice za boce"
3552 #. ===================================================================
3553 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3557 #. ===================================================================
3558 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3559 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3560 msgstr "Samolepljiva folija otporna na uslove"
3562 #. ===================================================================
3563 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3564 msgid "Self-adhesive film transparent"
3565 msgstr "Samolepljiva providna folija"
3567 #. ===================================================================
3568 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3569 msgid "Self-adhesive window film"
3570 msgstr "Samolepljiva folija za prozore"
3572 #. ===================================================================
3573 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3574 msgid "Photo labels semiglossy"
3575 msgstr "Polusjajne fotografske nalepnice"
3577 #. ===================================================================
3578 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3579 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3580 msgstr "Nalepnice za adrese (STAMPIT)"
3582 #. ===================================================================
3583 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3584 msgid "SD card labels"
3585 msgstr "Nalepnice za SD kartice"
3587 #. ===================================================================
3588 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3589 msgid "Passport photo labels glossy"
3590 msgstr "Sjajne fotografske nalepnice za pasoš"
3592 #. ===================================================================
3593 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3594 msgid "Business cards punched"
3595 msgstr "Obložene poslovne kartice"
3597 #. ===================================================================
3598 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3599 msgid "Business cards punched dull"
3600 msgstr "Jednostavne obložene poslovne kartice"
3602 #. ===================================================================
3603 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3604 msgid "Business cards high glossy"
3605 msgstr "Vrlo nakićene poslovne kartice"
3607 #. ===================================================================
3608 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3610 msgstr "Pločice sa imenima"
3612 #. ===================================================================
3613 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3614 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3615 msgstr "Nakićene poslovne kartice, obe strane za štampanje"
3617 #. ===================================================================
3618 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3619 msgid "Business cards punched glossy"
3620 msgstr "Nakićene obložene poslovne kartice"
3622 #. ===================================================================
3623 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3624 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3625 msgstr "Nakićene/suvoparne presavljive poslovne kartice"
3627 #. ===================================================================
3628 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3629 msgid "Foldable business cards"
3630 msgstr "Presavljive poslovne kartice"
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3634 msgid "Membership cards, both sides printable"
3635 msgstr "Članske kartice, obe strane za štampanje"
3637 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3638 msgid "Business card CD Labels"
3639 msgstr "CD nalepnice poslovne kartice"
3641 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3642 msgid "Mini CD Labels"
3643 msgstr "Nalepnice za mini CD "
3645 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3646 msgid "Triangular labels"
3647 msgstr "Trougaone nalepnice"
3649 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3650 msgid "Trapezoid labels"
3651 msgstr "Trapezoidne nalepnice"
3653 #. ===================================================================
3654 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3655 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3656 msgstr "KuSL-Karte etikete 70mm x 50,8mm"
3658 #. ===================================================================
3659 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3660 msgid "File Back Labels"
3661 msgstr "Nalepnice za poleđinu dokumenta"
3663 #. ===================================================================
3664 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3665 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3666 msgstr "Višenamenske nalepnice „Zalepi+Odlepi“"
3668 #. ===================================================================
3669 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3670 msgid "Video Labels (back)"
3671 msgstr "Nalepnice za snimke (poleđina)"
3673 #. ===================================================================
3674 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3675 msgid "Rectangular Copier Labels"
3676 msgstr "Pravougaone nalepnice za umnožavanje"
3678 #. ===================================================================
3679 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3680 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3681 msgstr "Nalepnice za ispravke i prekrivanje"