1 # Serbian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
7 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-08 09:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 21:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
18 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../src/bc-backends.c:81
24 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgstr "ПОСТНЕТ (било који)"
28 #: ../src/bc-backends.c:104
29 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
30 msgstr "ПОСТНЕТ-5 (ЗИП само)"
32 #: ../src/bc-backends.c:107
33 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34 msgstr "ПОСТНЕТ-9 (ЗИП+4)"
36 #: ../src/bc-backends.c:110
37 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
38 msgstr "ПОСТНЕТ-11 (ДПБЦ)"
40 #: ../src/bc-backends.c:113
44 #: ../src/bc-backends.c:116
48 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
52 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
53 msgid "Code 39 Extended"
54 msgstr "Шифра 39 проширено"
56 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgstr "ЕАН (било који)"
60 #: ../src/bc-backends.c:130
64 #: ../src/bc-backends.c:133
68 #: ../src/bc-backends.c:136
72 #: ../src/bc-backends.c:139
76 #: ../src/bc-backends.c:142
80 #: ../src/bc-backends.c:145
84 #: ../src/bc-backends.c:148
85 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
86 msgstr "УПЦ (УПЦ-А или УПЦ-Е)"
88 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
92 #: ../src/bc-backends.c:154
96 #: ../src/bc-backends.c:157
100 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
104 #: ../src/bc-backends.c:163
108 #: ../src/bc-backends.c:166
112 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
116 #: ../src/bc-backends.c:172
120 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
124 #: ../src/bc-backends.c:181
128 #: ../src/bc-backends.c:184
132 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
133 msgid "Interleaved 2 of 5"
134 msgstr "Преплетено 2 од 5"
136 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
140 #: ../src/bc-backends.c:193
144 #: ../src/bc-backends.c:196
148 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
152 #: ../src/bc-backends.c:206
153 msgid "Australia Post Standard"
154 msgstr "Стандард аустралијске поште"
156 #: ../src/bc-backends.c:209
157 msgid "Australia Post Reply Paid"
158 msgstr "Плаћен одговор аустралијске поште"
160 #: ../src/bc-backends.c:212
161 msgid "Australia Post Route Code"
162 msgstr "Шифра достављања аустралијске поште"
164 #: ../src/bc-backends.c:215
165 msgid "Australia Post Redirect"
166 msgstr "Преусмеравање аустралијске поште"
168 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgstr "Ацтешка шифра"
172 #: ../src/bc-backends.c:221
174 msgstr "Ацтешке руне"
176 #: ../src/bc-backends.c:227
180 #: ../src/bc-backends.c:230
184 #: ../src/bc-backends.c:233
188 #: ../src/bc-backends.c:236
189 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
190 msgstr "Шифра 2 од 5 матрица"
192 #: ../src/bc-backends.c:239
193 msgid "Code 2 of 5 IATA"
194 msgstr "Шифра 2 од 5 ИАТА"
196 #: ../src/bc-backends.c:242
197 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
198 msgstr "Шифра 2 од 5 логичких података"
200 #: ../src/bc-backends.c:245
201 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
202 msgstr "Шифра 32 (шифра италијанске фармације)"
204 #: ../src/bc-backends.c:254
208 #: ../src/bc-backends.c:263
209 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
210 msgstr "Шифра 128 (Потискивање Ц режима)"
212 #: ../src/bc-backends.c:266
216 #: ../src/bc-backends.c:269
218 msgstr "Матрица података"
220 #: ../src/bc-backends.c:272
221 msgid "Deutsche Post Leitcode"
222 msgstr "Шифра вођења немачке поште"
224 #: ../src/bc-backends.c:275
225 msgid "Deutsche Post Identcode"
226 msgstr "Шифра препознавања немачке поште"
228 #: ../src/bc-backends.c:278
229 msgid "Dutch Post KIX Code"
230 msgstr "Шифра КИКс немачке поште"
232 #: ../src/bc-backends.c:281
236 #: ../src/bc-backends.c:284
238 msgstr "Матрица мреже"
240 #: ../src/bc-backends.c:287
244 #: ../src/bc-backends.c:290
245 msgid "GS1 DataBar-14"
246 msgstr "ГС1 Траке података-14"
248 #: ../src/bc-backends.c:299
249 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
250 msgstr "ГС1 Траке података-14 наслагано"
252 #: ../src/bc-backends.c:302
253 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
254 msgstr "ГС1 Траке података-14 наслагано омни."
256 #: ../src/bc-backends.c:305
257 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
258 msgstr "ГС1 Траке података проширено наслагано"
260 #: ../src/bc-backends.c:308
261 msgid "HIBC Code 128"
262 msgstr "ХИБЦ шифра 128"
264 #: ../src/bc-backends.c:311
266 msgstr "ХИБЦ шифра 39"
268 #: ../src/bc-backends.c:314
269 msgid "HIBC Data Matrix"
270 msgstr "ХИБЦ матрица података"
272 #: ../src/bc-backends.c:317
274 msgstr "ХИБЦ шифра КуР"
276 #: ../src/bc-backends.c:320
280 #: ../src/bc-backends.c:323
281 msgid "HIBC Micro PDF417"
282 msgstr "ХИБЦ Микро ПДФ417"
284 #: ../src/bc-backends.c:326
285 msgid "HIBC Aztec Code"
286 msgstr "ХИБЦ ацтешка шифра"
288 #: ../src/bc-backends.c:335
292 #: ../src/bc-backends.c:338
293 msgid "Japanese Postal"
294 msgstr "Јапанска поштанска"
296 #: ../src/bc-backends.c:341
297 msgid "Korean Postal"
298 msgstr "Корејанска поштанска"
300 #: ../src/bc-backends.c:344
304 #: ../src/bc-backends.c:347
308 #: ../src/bc-backends.c:350
310 msgstr "Микро ПДФ417"
312 #: ../src/bc-backends.c:353
313 msgid "Micro QR Code"
314 msgstr "Микро КуР шифра"
316 #: ../src/bc-backends.c:356
320 #: ../src/bc-backends.c:359
324 #: ../src/bc-backends.c:362
328 #: ../src/bc-backends.c:365
329 msgid "PDF417 Truncated"
330 msgstr "ПДФ417 скраћени"
332 #: ../src/bc-backends.c:368
336 #: ../src/bc-backends.c:371
340 #: ../src/bc-backends.c:374
342 msgstr "Фармацеутска шифра"
344 #: ../src/bc-backends.c:377
345 msgid "Pharmacode 2-track"
346 msgstr "Фармацеутска шифра 2-трага"
348 #: ../src/bc-backends.c:380
349 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
350 msgstr "Фармацеутски средишњи број (ПЗН)"
352 #: ../src/bc-backends.c:383
356 #: ../src/bc-backends.c:386
357 msgid "Royal Mail 4-State"
358 msgstr "Шифра Краљевске поште са 4-стања"
360 #: ../src/bc-backends.c:389
364 #: ../src/bc-backends.c:392
365 msgid "Telepen Numeric"
366 msgstr "Телепен бројевни"
368 #: ../src/bc-backends.c:401
369 msgid "USPS One Code"
370 msgstr "Шифра УСПС један"
372 #: ../src/bc-backends.c:404
374 msgstr "Британски Плеси"
376 #: ../src/bc-backends.c:411
377 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
378 msgstr "ИЕЦ16022 (Матрица података)"
380 #: ../src/bc-backends.c:418
381 msgid "IEC18004 (QRCode)"
382 msgstr "ИЕЦ18004 (КуР шифра)"
384 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
385 msgid "Default Color"
386 msgstr "Основна боја"
388 #: ../src/color-combo-menu.c:83
392 #: ../src/color-combo-menu.c:84
396 #: ../src/color-combo-menu.c:85
397 msgid "Dark Goldenrod"
400 #: ../src/color-combo-menu.c:86
404 #: ../src/color-combo-menu.c:87
408 #: ../src/color-combo-menu.c:88
412 #: ../src/color-combo-menu.c:89
414 msgstr "Тамнољубичаста"
416 #: ../src/color-combo-menu.c:91
420 #: ../src/color-combo-menu.c:92
424 #: ../src/color-combo-menu.c:93
428 #: ../src/color-combo-menu.c:94
430 msgstr "Средње зелена"
432 #: ../src/color-combo-menu.c:95
436 #: ../src/color-combo-menu.c:96
440 #: ../src/color-combo-menu.c:97
444 #: ../src/color-combo-menu.c:99
446 msgstr "Ружичастожута"
448 #: ../src/color-combo-menu.c:100
452 #: ../src/color-combo-menu.c:101
456 #: ../src/color-combo-menu.c:102
460 #: ../src/color-combo-menu.c:103
464 #: ../src/color-combo-menu.c:104
466 msgstr "Небескоплава"
468 #: ../src/color-combo-menu.c:105
472 #: ../src/color-combo-menu.c:107
476 #: ../src/color-combo-menu.c:108
480 #: ../src/color-combo-menu.c:109
484 #: ../src/color-combo-menu.c:110
486 msgstr "Светлозелена"
488 #: ../src/color-combo-menu.c:111
490 msgstr "Светлотиркизна"
492 #: ../src/color-combo-menu.c:112
494 msgstr "Сиви шкриљац"
496 #: ../src/color-combo-menu.c:113
500 #: ../src/color-combo-menu.c:115
504 #: ../src/color-combo-menu.c:117
509 #: ../src/color-combo-menu.c:119
514 #: ../src/color-combo-menu.c:121
519 #: ../src/color-combo-menu.c:123
524 #: ../src/color-combo-menu.c:125
529 #: ../src/color-combo-menu.c:126
533 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
535 msgstr "Произвољна боја"
537 #: ../src/color-combo-menu.c:319
539 msgid "Custom Color #%u"
540 msgstr "Произвољна боја #%u"
542 #: ../src/critical-error-handler.c:70
543 msgid "gLabels Fatal Error!"
544 msgstr "Кобна грешка Гномових налепница!"
547 msgid "New Label or Card"
548 msgstr "Нова налепница или позивница"
550 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
551 msgid "Label properties"
552 msgstr "Својства налепнице"
554 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
556 msgstr "Све датотеке"
558 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
559 msgid "gLabels documents"
560 msgstr "Гномове налепнице"
562 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
563 msgid "Empty file name selection"
564 msgstr "Избор назива празне датотеке"
566 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
567 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
568 msgstr "Молим изаберите датотеку или доставите исправан назив датотеке"
571 msgid "File does not exist"
572 msgstr "Датотека не постоји"
576 msgid "Could not open file \"%s\""
577 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
580 msgid "Not a supported file format"
581 msgstr "Није подржани облик датотеке"
583 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
585 msgid "Could not save file \"%s\""
586 msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
588 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
589 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
590 msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања. Датотека још увек није сачувана."
594 msgid "Save \"%s\" as"
595 msgstr "Сачувај „%s“ као"
598 msgid "Please supply a valid file name"
599 msgstr "Молим доставите исправан назив датотеке"
603 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
604 msgstr "Да препишем датотеку „%s“?"
607 msgid "File already exists."
608 msgstr "Датотека већ постоји."
612 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
613 msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
616 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
617 msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
620 msgid "Close without saving"
621 msgstr "Затвори без чувања"
623 #: ../src/font-combo-menu.c:137
625 msgstr "Скорашња писма"
627 #: ../src/font-combo-menu.c:152
628 msgid "Proportional fonts"
629 msgstr "Сразмерна писма"
631 #: ../src/font-combo-menu.c:160
632 msgid "Fixed-width fonts"
633 msgstr "Писма сталне ширине"
635 #: ../src/font-combo-menu.c:168
640 #. * Allow text samples to be localized.
642 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
643 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
644 #. * current locale, they could be unique to each font family.
646 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
647 msgctxt "Short sample text"
651 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
652 msgctxt "Lower case sample text"
653 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
654 msgstr "абвгдђежзијклљмнњопрстћуфхцчџш"
656 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
657 msgctxt "Upper case sample text"
658 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
659 msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПРСТЋУФХЦЧЏШ"
661 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
662 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
663 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
664 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
666 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
668 msgstr "Текст узорка"
670 #: ../src/glabels-batch.c:53
671 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
672 msgstr "подешава излазни назив датотеке (основно=„излаз.pdf“)"
674 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
676 msgstr "назив датотеке"
678 #: ../src/glabels-batch.c:55
679 msgid "number of sheets (default=1)"
680 msgstr "број листова (основно=1)"
682 #: ../src/glabels-batch.c:55
686 #: ../src/glabels-batch.c:57
687 msgid "number of copies (default=1)"
688 msgstr "број примерака (основно=1)"
690 #: ../src/glabels-batch.c:57
694 #: ../src/glabels-batch.c:59
695 msgid "first label on first sheet (default=1)"
696 msgstr "прва налепница на првом листу (основно=1)"
698 #: ../src/glabels-batch.c:59
702 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
703 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
704 msgstr "штампа контуре (зарад испробавања поравнања штампача)"
706 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
707 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
708 msgstr "штампа обрнуто (нпр. одраз у огледалу)"
710 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
711 msgid "print crop marks"
712 msgstr "штампа ознаке исецања"
714 #: ../src/glabels-batch.c:67
715 msgid "input file for merging"
716 msgstr "улазна датотека за стапање"
718 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
720 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
722 #: ../src/glabels-batch.c:99
723 msgid "Print files created with gLabels."
724 msgstr "Штампајте датотеке направљене Гномовом налепницом."
726 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
730 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
733 "Покрените „%s --help“ да видите потпуну листу доступних опција командне "
736 #: ../src/glabels-batch.c:151
738 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
740 "не могу да извршим стапање документа са датотеком гномових налепница „%s“\n"
742 #: ../src/glabels-batch.c:186
744 msgid "cannot open glabels file %s\n"
745 msgstr "не могу да отворим датотеку гномових налеоница „%s“\n"
747 #: ../src/glabels.c:79
748 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
749 msgstr "Покрените Гномову налепницу цртача налепница и пословних картица."
751 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
752 msgid "Create barcode object"
753 msgstr "Направите баркодни објекат"
755 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
757 msgstr "Подаци баркôда"
759 #: ../src/label-barcode.c:290
760 msgid "Barcode property"
761 msgstr "Својства баркода"
763 #: ../src/label-barcode.c:684
764 msgid "Barcode data empty"
765 msgstr "Подаци баркода су празни"
767 #: ../src/label-barcode.c:688
768 msgid "Invalid barcode data"
769 msgstr "Неисправни подаци баркода"
771 #: ../src/label-box.c:156
772 msgid "Create box object"
773 msgstr "Направите четворострани објекат"
775 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
776 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
778 msgstr "Боја попуњавања"
780 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
781 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
785 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
786 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
788 msgstr "Ширина линије"
790 #: ../src/label.c:405
794 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
795 msgid "Merge properties"
796 msgstr "Својства стапања"
798 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
802 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
803 msgid "Bring to front"
806 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
808 msgstr "Пошаљи у позадину"
810 #: ../src/label.c:1325
814 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
816 msgstr "Окрени на лево"
818 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
820 msgstr "Окрени на десно"
822 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
823 msgid "Flip horizontally"
824 msgstr "Изврни водоравно"
826 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
827 msgid "Flip vertically"
828 msgstr "Изврни усправно"
830 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
832 msgstr "Поравнај на лево"
834 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
836 msgstr "Поравнај на десно"
838 #: ../src/label.c:1621
839 msgid "Align horizontal center"
840 msgstr "Водоравно поравнај по средини"
842 #: ../src/label.c:1697
844 msgstr "Поравнај по горњој ивици"
846 #: ../src/label.c:1754
847 msgid "Align bottoms"
848 msgstr "Поравнај по доњој ивици"
850 #: ../src/label.c:1815
851 msgid "Align vertical center"
852 msgstr "Усправно поравнај по средини"
854 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
855 msgid "Center horizontally"
856 msgstr "Водоравно центрирано"
858 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
859 msgid "Center vertically"
860 msgstr "Усправно центрирано"
862 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
866 #: ../src/label-ellipse.c:160
867 msgid "Create ellipse object"
868 msgstr "Направи елипсу"
870 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
871 msgid "Create image object"
872 msgstr "Направите сликовни објекат"
874 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
876 msgstr "Подеси слику"
878 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
879 msgid "Create line object"
880 msgstr "Направите линијски објекат"
882 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
886 #: ../src/label-object.c:479
888 msgstr "Промени величину"
890 #: ../src/label-object.c:1217
894 #: ../src/label-object.c:1260
895 msgid "Shadow offset"
896 msgstr "Померај сенке"
898 #: ../src/label-object.c:1308
902 #: ../src/label-object.c:1351
903 msgid "Shadow opacity"
904 msgstr "Провидност сенке"
906 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
907 msgid "Create text object"
908 msgstr "Направите текстуални објекат"
910 #: ../src/label-text.c:453
914 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
916 msgstr "Породица писма"
918 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
920 msgstr "Величина писма"
922 #: ../src/label-text.c:657
924 msgstr "Тежина писма"
926 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
930 #: ../src/label-text.c:723
932 msgstr "Поравнај текст"
934 #: ../src/label-text.c:756
936 msgstr "Размак линија"
938 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
942 #: ../src/label-text.c:933
946 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
947 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
952 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
957 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
958 #: ../src/media-select.c:902
963 #: ../src/media-select.c:648
965 msgid "Delete template \"%s\"?"
966 msgstr "Да обришем шаблон „%s“?"
968 #: ../src/media-select.c:650
969 msgid "This action will permanently delete this template."
970 msgstr "Ова радња ће трајно обрисати овај шаблон."
972 #: ../src/media-select.c:990
973 msgid "No recent templates found."
974 msgstr "Нисам пронашао скорашње шаблоне."
976 #: ../src/media-select.c:992
977 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
978 msgstr "Покушајте да изаберете шаблон у језичку „Потражи све“."
980 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
981 #. * were no matches found.
982 #: ../src/media-select.c:1083
984 msgstr "Нема подударања."
986 #: ../src/media-select.c:1085
987 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
989 "Покушајте да изаберете другачију марку, величину папира или категорију."
991 #: ../src/media-select.c:1179
992 msgid "No custom templates found."
993 msgstr "Нисам пронашао произвољне шаблоне."
995 #: ../src/media-select.c:1181
997 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
998 "the \"Search all\" tab."
1000 "Можете да направите нове шаблоне или да покушате да пронађете предодређене "
1001 "шаблоне у језичку „Потражи све“."
1003 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1004 #. * method has been selected.
1005 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1009 #: ../src/merge-init.c:57
1010 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1011 msgstr "Текст: Вредности раздвојене зарезом (CSV)"
1013 #: ../src/merge-init.c:64
1014 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1015 msgstr "Текст: Вредности раздвојене зарезом (CSV) са кључевима у 1. реду"
1017 #: ../src/merge-init.c:72
1018 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1019 msgstr "Текст: Вредности раздвојене табулатором (CSV)"
1021 #: ../src/merge-init.c:79
1022 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1023 msgstr "Текст: Вредности раздвојене табулатором (CSV) са кључевима у 1. реду"
1025 #: ../src/merge-init.c:87
1026 msgid "Text: Colon separated values"
1027 msgstr "Текст: Вредности раздвојене двотачком"
1029 #: ../src/merge-init.c:94
1030 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1031 msgstr "Текст: Вредности раздвојене двотачком са кључевима у 1. реду"
1033 #: ../src/merge-init.c:102
1034 msgid "Text: Semicolon separated values"
1035 msgstr "Текст: Вредности раздвојене тачком и зарезом"
1037 #: ../src/merge-init.c:109
1038 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1039 msgstr "Текст: Вредности раздвојене тачком и зарезом са кључевима у 1. реду"
1041 #: ../src/merge-init.c:119
1042 msgid "Evolution Addressbook"
1043 msgstr "Адресар Еволуције"
1045 #: ../src/merge-init.c:125
1049 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1050 msgid "Merge Properties"
1051 msgstr "Својства стапања"
1053 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1054 msgid "Select merge-database source"
1055 msgstr "Изаберите извор базе података стапања"
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1066 msgid "Record/Field"
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1073 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1074 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1075 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1077 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1081 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1082 #: ../src/mini-preview.c:1054
1086 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1087 msgid "Select Product"
1088 msgstr "Изабери пројекат"
1090 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1091 msgid "Choose Orientation"
1092 msgstr "Изабери усмерење"
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1098 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1099 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1100 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1104 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1105 msgid "Object properties"
1106 msgstr "Својства објекта"
1108 #: ../src/object-editor.c:314
1109 msgid "Box object properties"
1110 msgstr "Својства објекта квадрата"
1112 #: ../src/object-editor.c:333
1113 msgid "Ellipse object properties"
1114 msgstr "Својства објекта елипсе"
1116 #: ../src/object-editor.c:352
1117 msgid "Line object properties"
1118 msgstr "Својства објекта линије"
1120 #: ../src/object-editor.c:369
1121 msgid "Image object properties"
1122 msgstr "Својства објекта слике"
1124 #: ../src/object-editor.c:386
1125 msgid "Text object properties"
1126 msgstr "Својства објекта текста"
1128 #: ../src/object-editor.c:408
1129 msgid "Barcode object properties"
1130 msgstr "Својства објекта квадрата"
1132 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1133 msgid "Insert merge field"
1134 msgstr "Уметни поље стапања"
1136 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1137 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1139 msgstr "Без испуњавања"
1141 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1143 msgstr "Све датотеке"
1145 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1154 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1155 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1159 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1160 msgid "Lock aspect ratio."
1161 msgstr "Закључај однос размере."
1163 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1164 msgid "gLabels Preferences"
1165 msgstr "Поставке Гномових налепница"
1167 #. TODO: Is this the actual part #?
1168 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1169 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1170 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1174 #: ../src/template-designer.c:429
1175 msgid "New gLabels Template"
1176 msgstr "Нови шаблон"
1178 #: ../src/template-designer.c:487
1182 #: ../src/template-designer.c:526
1183 msgid "Name and Description"
1184 msgstr "Назив и опис"
1186 #: ../src/template-designer.c:575
1188 msgstr "Величина странице"
1190 #: ../src/template-designer.c:642
1191 msgid "Label or Card Shape"
1192 msgstr "Облик налепнице или картице"
1194 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1195 msgid "Label or Card Size"
1196 msgstr "Величина налепнице или картице"
1198 #: ../src/template-designer.c:873
1199 msgid "Label Size (round)"
1200 msgstr "Величина налепнице (округле)"
1202 #: ../src/template-designer.c:954
1203 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1204 msgstr "Величина налепнице (ЦД/ДВД)"
1206 #: ../src/template-designer.c:1045
1207 msgid "Number of Layouts"
1208 msgstr "Број распореда"
1210 #: ../src/template-designer.c:1113
1214 #: ../src/template-designer.c:1218
1215 msgid "Design Completed"
1216 msgstr "Нацрт је завршен"
1218 #: ../src/template-designer.c:1246
1219 msgid "Edit gLabels Template"
1220 msgstr "Уреди шаблон Гномових налепница"
1222 #: ../src/template-designer.c:1549
1223 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1224 msgstr "Марка и part# одговарају постојећем шаблону!"
1232 msgid "Open Recent _Files"
1233 msgstr "Отвори _скорашње датотеке"
1244 msgid "Customize Main Toolbar"
1245 msgstr "Прилагоди главну линију алата"
1248 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1249 msgstr "Прилагоди линију алата цртања"
1252 msgid "Customize Properties Toolbar"
1253 msgstr "Прилагоди линију алата својстава"
1268 msgid "_Rotate/Flip"
1269 msgstr "_Заокрени/Преврни"
1284 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1285 msgid "Context Menu"
1286 msgstr "Приручни изборник"
1293 msgid "Create a new file"
1294 msgstr "Направите нову датотеку"
1302 msgstr "Отворите датотеку"
1309 msgid "Save current file"
1310 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
1314 msgstr "Сачувај _као..."
1317 msgid "Save the current file to a different name"
1318 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
1322 msgstr "_Штампај..."
1325 msgid "Print the current file"
1326 msgstr "Одштампајте текућу датотеку"
1329 msgid "Properties..."
1330 msgstr "Својства..."
1333 msgid "Modify document properties"
1334 msgstr "Измените својства документа"
1337 msgid "Template _Designer..."
1338 msgstr "Цртач _шаблона..."
1341 msgid "Create a custom template"
1342 msgstr "Направите произвољни шаблон"
1349 msgid "Close the current file"
1350 msgstr "Затворите тренутну датотеку"
1357 msgid "Quit the program"
1358 msgstr "Изађите из програма"
1360 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1364 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1373 msgid "Cut the selection"
1374 msgstr "Исеците изабрано"
1381 msgid "Copy the selection"
1382 msgstr "Умножите изабрано"
1385 msgid "Paste the clipboard"
1386 msgstr "Убаците из оставе"
1389 msgid "Delete the selected objects"
1390 msgstr "Обришите изабране објекте"
1394 msgstr "Изабери све"
1397 msgid "Select all objects"
1398 msgstr "Изаберите све објекте"
1401 msgid "Un-select All"
1402 msgstr "Поништи избор"
1405 msgid "Remove all selections"
1406 msgstr "Уклоните све изборе"
1413 msgid "Configure the application"
1414 msgstr "Подесите програм"
1421 msgid "Increase magnification"
1422 msgstr "Повећајте увеличање"
1429 msgid "Decrease magnification"
1430 msgstr "Умањите увеличање"
1434 msgstr "Нормално увећање"
1437 msgid "Restore scale to 100%"
1438 msgstr "Повратите размеру на 100%"
1442 msgstr "Испуни увећање"
1445 msgid "Set scale to fit window"
1446 msgstr "Подесите размеру да испуни прозор"
1450 msgstr "Изабери режим"
1453 msgid "Select, move and modify objects"
1454 msgstr "Изаберите, преместите и измените објекте"
1456 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1457 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1466 msgid "Create box/rectangle object"
1467 msgstr "Направите квадратни/правоугаони објекат"
1469 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1470 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1479 msgid "Create ellipse/circle object"
1480 msgstr "Направите елипсоидни/кружни објекат"
1482 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1488 msgstr "Тракаста шифра"
1491 msgid "Raise object to top"
1492 msgstr "Издигните објекат изнад осталих"
1495 msgid "Lower object to bottom"
1496 msgstr "Спустите објекат испод осталих"
1499 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1500 msgstr "Заокрените објекат 90° од смера казаљки на сату"
1503 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1504 msgstr "Заокрените објекат 90° у смеру казаљки на сату"
1507 msgid "Flip object horizontally"
1508 msgstr "Изврните објекат водоравно"
1511 msgid "Flip object vertically"
1512 msgstr "Изврните објекат усправно"
1515 msgid "Align objects to left edges"
1516 msgstr "Поравнајте објекте на леву ивицу"
1519 msgid "Align center"
1523 msgid "Align objects to horizontal centers"
1524 msgstr "Поравнајте објекте на водоравно средиште"
1527 msgid "Align objects to right edges"
1528 msgstr "Поравнајте објекте на десну ивицу"
1532 msgstr "Поравнај горе"
1535 msgid "Align objects to top edges"
1536 msgstr "Поравнајте објекте на горњу ивицу"
1539 msgid "Align middle"
1540 msgstr "Поравнај по средини"
1543 msgid "Align objects to vertical centers"
1544 msgstr "Поравнајте објекте на усправна средишта"
1547 msgid "Align bottom"
1548 msgstr "Поравнај доле"
1551 msgid "Align objects to bottom edges"
1552 msgstr "Поравнајте објекте на доњу ивицу"
1555 msgid "Center objects to horizontal label center"
1556 msgstr "Поставите објекте на водоравно средиште налепнице"
1559 msgid "Center objects to vertical label center"
1560 msgstr "Поставите објекте на усправно средиште налепнице"
1563 msgid "Edit merge properties"
1564 msgstr "Уредите својства стапања"
1571 msgid "Open glabels manual"
1572 msgstr "Отворите упутство Гномових налепница"
1576 msgstr "О програму..."
1578 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1579 msgid "About glabels"
1580 msgstr "О Гномовим налепницама"
1583 msgid "Property toolbar"
1584 msgstr "Линија алата својстава"
1587 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1588 msgstr "Измените видљивост линије алата својстава у текућем прозору"
1595 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1596 msgstr "Измените видљивост мреже у текућем прозору"
1603 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1604 msgstr "Измените видљивост линија означавања у текућем прозору"
1607 msgid "Main toolbar"
1608 msgstr "Главна линија алата"
1611 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1612 msgstr "Измените видљивост главне линије алата у текућем прозору"
1615 msgid "Drawing toolbar"
1616 msgstr "Линија алата цртања"
1619 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1620 msgstr "Измените видљивост линије алата цртања у текућем прозору"
1622 #: ../src/ui-commands.c:1135
1623 msgid "Glabels includes contributions from:"
1624 msgstr "Доприносиоци Гномових налепница:"
1626 #: ../src/ui-commands.c:1144
1627 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1628 msgstr "Погледајте датотеку „AUTHORS“ за додатне заслуге,"
1630 #: ../src/ui-commands.c:1145
1631 msgid "or visit http://glabels.org/"
1632 msgstr "или посетите „http://glabels.org/“"
1634 #: ../src/ui-commands.c:1162
1635 msgid "A label and business card creation program.\n"
1636 msgstr "Програм за налепнице и пословне картице.\n"
1638 #: ../src/ui-commands.c:1166
1639 msgid "translator-credits"
1640 msgstr " Мирослав Николић <mirosavnikoic@rocketmailcom>"
1642 #: ../src/ui-commands.c:1169
1644 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1645 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1646 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1647 "(at your option) any later version.\n"
1649 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1650 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1651 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1652 "GNU General Public License for more details.\n"
1654 "Гномове налепнице је слободан софтвер; можете га прослеђивати\n"
1655 "и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју објављује Задужбина "
1656 "слободног софтвера; било издања 3 те лиценце, или\n"
1657 "(по вашем избору) било којег новијег издања.\n"
1659 "Гномове налепнице се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
1660 "али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n"
1661 "ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
1662 "Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
1664 #: ../src/warning-handler.c:69
1665 msgid "gLabels Error!"
1666 msgstr "Грешка Гномових налепница!"
1668 #: ../src/window.c:281
1669 msgid "(none) - gLabels"
1670 msgstr "(ништа) — Гномове налепнице"
1672 #: ../src/window.c:482
1676 #. Create and append an "Other" entry.
1677 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1678 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1679 #. * "letter", "A4", etc.
1680 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1684 #. Create and append a "User defined" entry.
1685 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1686 msgid "User defined"
1687 msgstr "Коју одреди корисник"
1689 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1691 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1694 "Не могу да пронађем одредницу величине папира. Можда није исправно "
1695 "инсталирана библиотека Гномових налепница!"
1697 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1699 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1702 "Не могу да пронађем одредницу категорије. Можда није исправно инсталирана "
1703 "библиотека Гномових налепница!"
1705 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1707 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1710 "Не могу да пронађем ниједну датотеку шаблона. Можда није исправно "
1711 "инсталирана библиотека Гномових налепница!"
1713 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1715 msgid "%s full page label"
1716 msgstr "%s налепница по читавој страници"
1719 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1720 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1721 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1723 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1725 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1726 msgstr "%d × %d (%d по листу)"
1728 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1729 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1731 msgid "%d per sheet"
1732 msgstr "%d по листу"
1734 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1735 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1739 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1740 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1741 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1742 #. [LGL_UNITS_POINT]
1743 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1744 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1749 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1750 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1755 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1760 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1765 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1770 #. * Local Variables: -- emacs
1771 #. * mode: C -- emacs
1772 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1773 #. * tab-width: 8 -- emacs
1774 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1777 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1781 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1785 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1789 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1791 msgstr "Изабери све"
1793 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1794 msgid "Unselect all"
1795 msgstr "Одзначи све"
1797 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1798 msgid "Record selection/preview"
1799 msgstr "Снимите избор/преглед"
1801 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1805 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1809 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1810 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1812 msgstr "Величина странице"
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1816 msgstr "Категорија:"
1818 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1822 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1826 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1828 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1831 "Изаберите налепницу или картицу из хиљаду унапред одређених шаблона или "
1832 "одредите вашу сопствену."
1834 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1835 msgid "Select orientation of label content."
1836 msgstr "Изаберите усмерење садржаја налепнице."
1838 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1842 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1846 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1847 msgid "Please review and confirm your selection."
1848 msgstr "Молим прегледајте и потврдите ваш избор."
1850 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1851 msgid "Description:"
1854 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1856 msgstr "Величина налепнице:"
1858 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1862 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1863 msgid "Similar products:"
1864 msgstr "Слични производи:"
1866 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1870 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1874 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1878 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1882 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1886 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1890 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1894 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1898 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1902 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1906 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1907 msgid "Line Spacing:"
1908 msgstr "Размак линија:"
1910 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1911 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1912 msgstr "Дозволи стапање зарад самоскупљања текста"
1914 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1918 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1919 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1953 msgstr "Сума провере"
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1959 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1960 msgid "Reset image size"
1961 msgstr "Врати величину слике"
1963 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1967 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1971 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1975 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1979 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1992 msgid "Enable shadow"
1993 msgstr "Укључи сенке"
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
1997 msgstr "Водоравни померај:"
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2001 msgstr "Усправни померај:"
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2005 msgstr "Непровидност:"
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2016 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2017 msgid "Select locale specific behavior."
2018 msgstr "Изаберите нарочито понашање локалитета."
2020 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2024 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2028 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2032 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2036 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2040 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2042 msgstr "Америчко писмо"
2044 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2048 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2049 msgid "Default page size"
2050 msgstr "Основна величина странице"
2052 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2056 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2057 msgid "Select default properties for new objects."
2058 msgstr "Подесите основна својства за нове објекте."
2060 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2064 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2065 msgid "Object defaults"
2066 msgstr "Основно објекта"
2068 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2072 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2074 msgstr "Поравнајте на лево"
2076 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2077 msgid "Center align"
2078 msgstr "Поравнајте по средини"
2080 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2082 msgstr "Поравнајте на десно"
2084 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2086 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2088 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2090 "Добродошли у Цртача шаблона Гномових налепница.\n"
2092 "Ово прозорче ће вам помоћи у стварању произвољног\n"
2093 "шаблона Гномових налепница."
2095 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2097 "Please enter the following identifying information about the template "
2099 msgstr "Молим унесите следеће податке за препознавање шаблона."
2101 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2102 msgid "Brand/Manufacturer:"
2103 msgstr "Марка/Произвођач:"
2105 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2106 msgid "(e.g., 8163A)"
2107 msgstr "(нпр., 8163А)"
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2110 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2111 msgstr "(нпр., Ејвери, Акме, ...)"
2113 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2114 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2115 msgstr "(нпр., „Поштанске налепнице,“ „Пословне картице,“ ...)"
2117 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2118 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2119 msgstr "Молим изаберите величину странице шаблона."
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2122 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2123 msgstr "Молим изаберите основни облик налепница или картица."
2125 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2126 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2127 msgstr "Правоугаона или четвртаста (може да има заобљене углове)"
2129 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2133 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2137 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2138 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2139 msgstr "ЦД/ДВД (укључујући ЦД-ове кредитних картица)"
2141 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2143 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2146 "Молим унесите следеће параметре величине појединачне налепнице или картице у "
2149 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2153 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2157 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2158 msgid "3. Round (radius of corner):"
2159 msgstr "3. Заобљење (полупречник угла):"
2161 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2162 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2163 msgstr "4. Водор. расипање (са прештампавањем):"
2165 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2169 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2170 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2171 msgstr "4. Успр. расипање (са прештампавањем):"
2173 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2174 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2175 msgstr "3. Расипање (са прештампавањем):"
2177 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2181 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2183 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2186 "Молим унесите следеће параметре величине појединачне налепнице у вашем "
2189 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2191 msgstr "1. Полупречник:"
2193 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2194 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2195 msgstr "2. Расипање (са прештампавањем):"
2197 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2202 msgid "1. Outer radius:"
2203 msgstr "1. Спољни полупречник:"
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2206 msgid "2. Inner radius:"
2207 msgstr "1. Унутрашњи полупречник:"
2209 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2210 msgid "3. Clipping width:"
2211 msgstr "3. Ширина отсецања:"
2213 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2214 msgid "4. Clipping height:"
2215 msgstr "4. Висина отсецања:"
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2218 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2219 msgstr "5. Расипање (са прештампавањем):"
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2223 "How many layouts will your template contain? \n"
2225 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2226 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2227 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2229 "Колико распореда ће да садржи ваш шаблон?\n"
2231 "Распоред је скуп налепница или картица које могу да стану у једној мрежи.\n"
2232 "Већини шаблона је потребан само један распоред, као у првом примеру.\n"
2233 "Други пример приказује када су потребна два распореда."
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2237 "Templates needing only\n"
2240 "Шаблони који захтевају\n"
2241 "само један распоред."
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2245 "Templates needing\n"
2248 "Шаблони који захтевају\n"
2251 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2253 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2256 "Напомена: ако је потребно више од два распореда, шаблон мора бити уређен "
2259 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2260 msgid "Number of layouts:"
2261 msgstr "Број распореда:"
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2264 msgid "Please enter the following layout information."
2265 msgstr "Молим унесите следеће податке распореда."
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2269 msgstr "Распоред бр. 1"
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2273 msgstr "Распоред бр. 2"
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2276 msgid "Number across (nx):"
2277 msgstr "Број по ширини (nx):"
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2280 msgid "Number down (ny):"
2281 msgstr "Број по висини (ny):"
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2284 msgid "Distance from left edge (x0):"
2285 msgstr "Одстојање од леве ивице (x0):"
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2288 msgid "Distance from top edge (y0):"
2289 msgstr "Одстојање од горње ивице (x0):"
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2292 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2293 msgstr "Водоравни међуразмак (dx):"
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2296 msgid "Vertical pitch (dy):"
2297 msgstr "Усправни међуразмак (dy):"
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2300 msgid "Print test sheet"
2301 msgstr "Штампај пробни лист"
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2305 "Congratulations!\n"
2307 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2308 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2310 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2311 "or \"Back\" to continue editing this design."
2315 "Завршили сте са Цртачем шаблона Гномових налепница.\n"
2316 "Ако желите да прихватите и да сачувате ваш нацрт, кликните „Примени“.\n"
2318 "У супротном, можете да кликнете „Откажи“ да одбаците ваш нацрт\n"
2319 "или „Назад“ да наставите са уређивањем овог нацрта."
2321 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2325 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2329 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2333 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2337 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2338 msgid "Start on label"
2339 msgstr "Почни са налепницом"
2341 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2342 msgid "on 1st sheet"
2343 msgstr "на првом листу"
2345 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2349 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2353 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2354 msgid "Merge Control"
2355 msgstr "Споји контролу"
2357 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2361 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2362 msgid "Show/hide main toolbar."
2363 msgstr "Приказује/скрива главну линију алата."
2365 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2366 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2367 msgstr "Управља видљивошћу главне линије алата."
2369 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2370 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2371 msgstr "Приказује/скрива линију алата цртања."
2373 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2374 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2375 msgstr "Управља видљивошћу линије алата цртања."
2377 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2378 msgid "Show/hide property toolbar."
2379 msgstr "Приказује/скрива линију алата својстава."
2381 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2382 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2383 msgstr "Управља видљивошћу линије алата својстава."
2385 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2386 msgid "Show/hide grid."
2387 msgstr "Приказује/скрива мрежу."
2389 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2390 msgid "Controls visibility of grid."
2391 msgstr "Управља видљивошћу мреже."
2393 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2394 msgid "Show/hide markup."
2395 msgstr "Прикажите/сакријте означавање."
2397 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2398 msgid "Controls visibility of markup lines."
2399 msgstr "Управљаjте видљивошћу линија означавања."
2401 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2402 msgid "Maximum recent files."
2403 msgstr "Највише скорашњих датотека."
2405 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2406 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2407 msgstr "Управља највећим бројем праћених скорашњих датотека."
2409 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2413 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2414 msgid "The default unit of measurement."
2415 msgstr "Основне мерне јединице."
2417 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2418 msgid "Default page size."
2419 msgstr "Основна величина странице."
2421 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2422 msgid "The preferred page size when searching templates."
2423 msgstr "Жељена величина странице приликом тражења шаблона."
2425 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2426 msgid "Default font family."
2427 msgstr "Основна породица писма."
2429 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2430 msgid "The default font family for new text objects."
2431 msgstr "Основна породица писма за нове текстуалне објекте."
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2434 msgid "Default font size."
2435 msgstr "Основна величина писма."
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2438 msgid "The default font size for new text objects."
2439 msgstr "Основна величина писма за нове текстуалне објекте."
2441 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2442 msgid "Default font weight."
2443 msgstr "Основна тежина писма."
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2446 msgid "The default font weight for new text objects."
2447 msgstr "Основна тежина писма за нове текстуалне објекте."
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2450 msgid "Default font italic flag."
2451 msgstr "Опција основног искошеног писма."
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2454 msgid "The default font italic state for new text objects."
2455 msgstr "Основно стање искошеног писма за нове текстуалне објекте."
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2458 msgid "Default text color."
2459 msgstr "Основна боја текста."
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2462 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2463 msgstr "Основна боја текста за нове текстуалне објекте (0xRRGGBBAA)."
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2466 msgid "Default text alignment."
2467 msgstr "Основно поравнање текста."
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2470 msgid "The default text alignment for new text objects."
2471 msgstr "Основно поравнање текста за нове текстуалне објекте."
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2474 msgid "Default text line spacing."
2475 msgstr "Основни размак редова текста."
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2478 msgid "The default line spacing for new text objects."
2479 msgstr "Основни размак редова за нове текстуалне објекте."
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2482 msgid "Default line width."
2483 msgstr "Основна ширина линије."
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2486 msgid "The default line width for new objects."
2487 msgstr "Основна ширина линије за нове објекте."
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2490 msgid "Default line color."
2491 msgstr "Основна боја линије."
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2494 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2495 msgstr "Основна боја линије за нове објекте (0xRRGGBBAA)."
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2498 msgid "Default fill color."
2499 msgstr "Основна боја попуњавања."
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2502 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2503 msgstr "Основна боја попуњавања за нове објекте (0xRRGGBBAA)."
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2506 msgid "Recent templates."
2507 msgstr "Скорашњи шаблони."
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2510 msgid "Recently used templates."
2511 msgstr "Недавно коришћени шаблони."
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2514 msgid "Recent fonts."
2515 msgstr "Скорашња писма."
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2518 msgid "Recently used font families."
2519 msgstr "Недавно коришћене породице писма."
2521 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2522 msgid "Recent colors."
2523 msgstr "Скорашње боје."
2525 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2526 msgid "Recently created custom colors."
2527 msgstr "Недавно направљене произвољне боје."
2529 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2530 msgid "gLabels Label Designer 3"
2531 msgstr "Гномове налепнице 3"
2533 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2534 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2535 msgstr "Направите налепнице, пословне картице и омоте за медије"
2537 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2538 msgid "gLabels Project File"
2539 msgstr "Датотека пројекта Гномових налепница"
2541 #. Most popular (at top of list)
2542 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2546 #. Other US paper sizes
2547 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2549 msgstr "Амерички правнички"
2551 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2552 msgid "US Executive"
2553 msgstr "Амерички званични"
2555 #. Other ISO A series sizes
2556 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2560 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2564 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2568 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2572 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2576 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2580 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2584 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2588 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2592 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2596 #. ISO B series sizes
2597 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2643 msgid "#10 Envelope"
2644 msgstr "Коверта #10"
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2647 msgid "Monarch Envelope"
2648 msgstr "Монарх коверта"
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2703 #: ../templates/categories.xml.h:1
2705 msgstr "Било која налепница"
2707 #. ====================================================================
2708 #. ===================================================================
2709 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2710 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2711 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2712 msgid "Round labels"
2713 msgstr "Заобљене налепнице"
2715 #. ===================================================================
2716 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2717 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2718 msgid "Elliptical labels"
2719 msgstr "Елипсоидне налепнице"
2721 #. ====================================================================
2722 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2723 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2724 msgid "Square labels"
2725 msgstr "Четвртасте налепнице"
2727 #. ===================================================================
2728 #. ====================================================================
2729 #. ===================================================================
2730 #. ********************************************************************
2731 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2732 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2733 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2734 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2735 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2736 msgid "Rectangular labels"
2737 msgstr "Правоугаоне налепнице"
2739 #: ../templates/categories.xml.h:6
2741 msgstr "Било која картица"
2743 #. ===================================================================
2744 #. ====================================================================
2745 #. ===================================================================
2746 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2747 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2748 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2749 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2750 msgid "Business cards"
2751 msgstr "Пословна картица"
2753 #: ../templates/categories.xml.h:8
2754 msgid "CD/DVD or other media"
2755 msgstr "ЦД/ДВД или други медиј"
2757 #: ../templates/categories.xml.h:9
2758 msgid "Mailing/shipping products"
2759 msgstr "Поштански/доставни производи"
2761 #: ../templates/categories.xml.h:10
2762 msgid "Foldable cards"
2763 msgstr "Склопиве картице"
2765 #: ../templates/categories.xml.h:11
2766 msgid "Photo products"
2767 msgstr "Фотографски производи"
2769 #. TODO: Is this the real part #?
2770 #. ============================================================
2771 #. ===================================================================
2772 #. ====================================================================
2773 #. ===================================================================
2774 #. TODO: What is the actual part #?
2775 #. ===================================================================
2776 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2777 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2778 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2779 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2780 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2781 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2782 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2783 msgid "Rectangular Labels"
2784 msgstr "Правоугаоне налепнице"
2786 #. ===================================================================
2787 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2788 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2789 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2790 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2791 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2792 msgid "Video Tape Spine Labels"
2793 msgstr "Бочне налепнице видео трака"
2795 #. ===================================================================
2796 #. ===============================================================
2797 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2798 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2799 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2803 #. ===================================================================
2804 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2805 msgid "Square Labels"
2806 msgstr "Четвртасте налепнице"
2808 #. ===================================================================
2809 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2810 msgid "Small Round Labels"
2811 msgstr "Мале заобљене налепнице"
2813 #. ===================================================================
2814 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2815 msgid "Large Round Labels"
2816 msgstr "Велике заобљене налепнице"
2818 #. ===================================================================
2819 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2820 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2821 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2822 msgid "File Folder Labels"
2823 msgstr "Налепнице за фасцикле докумената"
2825 #. ===================================================================
2826 #. ********************************************************************
2827 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2828 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2829 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2830 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2831 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2832 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2833 msgid "Shipping Labels"
2834 msgstr "Налепнице за доставу"
2836 #. ===================================================================
2837 #. ********************************************************************
2838 #. ===================================================================
2839 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2840 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2841 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2842 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2843 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2844 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2845 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2846 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2847 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2848 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2849 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2850 msgid "Address Labels"
2851 msgstr "Налепнице за адресе"
2853 #. ===================================================================
2854 #. ********************************************************************
2855 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2856 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2857 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2858 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2859 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2860 msgid "Return Address Labels"
2861 msgstr "Налепнице повратних адреса"
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2865 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2866 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2867 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2868 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2869 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2870 msgid "Round Labels"
2871 msgstr "Заобљене налепнице"
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2875 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2876 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2877 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2878 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2879 msgid "Diskette Labels"
2880 msgstr "Дискетне налепнице"
2882 #. ===================================================================
2883 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2885 msgstr "Шатор картице"
2887 #. ===================================================================
2888 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2889 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2890 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2891 msgid "Filing Labels"
2892 msgstr "Налепнице за одлагање докумената"
2894 #. ===================================================================
2895 #. ============================================================
2896 #. ===================================================================
2897 #. TODO: Is this the actual part #?
2898 #. ============================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2900 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2901 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2902 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2903 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2904 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2905 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2907 msgid "Business Cards"
2908 msgstr "Пословне картице"
2910 #. ===================================================================
2911 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2913 msgstr "Картице за пописивање"
2915 #. ===================================================================
2916 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2918 msgstr "Разгледнице"
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2922 msgid "Name Badge Labels"
2923 msgstr "Налепнице за беџеве са именима"
2925 #. ===================================================================
2926 #. ===============================================================
2927 #. ===================================================================
2928 #. ********************************************************************
2929 #. ===================================================================
2930 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2931 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2932 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2933 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2934 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2935 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2936 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2937 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2938 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2939 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2940 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2941 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2942 msgid "CD/DVD Labels"
2943 msgstr "ЦД/ДВД налепнице"
2945 #. ===================================================================
2946 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2947 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2948 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2949 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (налепнице за дискове)"
2951 #. ===================================================================
2952 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2953 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2954 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (налепнице за бокове)"
2956 #. ===================================================================
2957 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2958 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
2959 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2960 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2961 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2962 msgid "Video Tape Face Labels"
2963 msgstr "Насловне налепнице видео трака"
2965 #. ===================================================================
2966 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2968 msgstr "ИД налепнице"
2970 #. ===================================================================
2971 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2972 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2973 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2974 msgid "Full Sheet Labels"
2975 msgstr "Налепнице на читавом листу"
2977 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2978 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2979 msgid "Divider Labels"
2980 msgstr "Налепнице за раздвајање"
2982 #. ===================================================================
2983 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2985 msgstr "Мале налепнице"
2987 #. ===================================================================
2988 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2989 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
2990 msgstr "Самолепљиви беџеви са именима (ацетонска свила)"
2992 #. ===================================================================
2993 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2994 msgid "Allround labels"
2995 msgstr "Општенаменске налепнице"
2997 #. ===================================================================
2998 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2999 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3000 msgid "Mailing labels"
3001 msgstr "Поштанске налепнице"
3003 #. ===================================================================
3004 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3005 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3006 msgid "Address labels"
3007 msgstr "Налепнице за адресе"
3009 #. ===================================================================
3010 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3011 msgid "Shipping labels"
3012 msgstr "Налепнице за доставу"
3014 #. ===============================================================
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3017 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3018 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3019 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3020 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3021 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3022 msgid "Mailing Labels"
3023 msgstr "Поштанске налепнице"
3025 #. ===============================================================
3026 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3027 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3031 #. ===================================================================
3032 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3033 msgid "Mini Address Labels"
3034 msgstr "Малене налепнице за адресе"
3036 #. ===================================================================
3037 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3038 msgid "Identification Labels"
3039 msgstr "Налепнице за препознавање"
3041 #. ===================================================================
3042 #. ====================================================================
3043 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3044 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3045 msgid "Diskette labels"
3046 msgstr "Дискетне налепнице"
3049 #. *********************************************************************
3050 #. *********************************************************************
3051 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3053 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3054 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3057 #. One difference from typical templates is that the template size is
3058 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3059 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3060 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3062 #. *********************************************************************
3063 #. *********************************************************************
3065 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3066 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3067 msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 29mm x 90mm"
3069 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3070 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3071 msgstr "Налепнице за доставу 62mm x 100mm"
3073 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3074 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3075 msgstr "Вишенаменске налепнице 17mm x 54mm"
3077 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3078 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3079 msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 38mm x 90mm"
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3083 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3084 msgstr "ЦД/ДВД налепнице уобичајеног облика (само лице)"
3086 #. ===================================================================
3087 #. ============================================================
3088 #. ===================================================================
3089 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3090 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3091 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3093 msgstr "ЦД налепнице"
3095 #. ===================================================================
3096 #. ====================================================================
3097 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3098 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3099 msgid "CD/DVD labels"
3100 msgstr "ЦД/ДВД налепнице"
3102 #. ===================================================================
3103 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3104 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3105 msgid "Membership cards"
3106 msgstr "Чланске картице"
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3110 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3111 msgid "Large Address Labels"
3112 msgstr "Велике налепнице за адресе"
3114 #. ===================================================================
3115 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3116 msgid "Shipping Address Labels"
3117 msgstr "Налепнице за адресе достављања"
3119 #. ===================================================================
3120 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3122 msgstr "Фасцикла за документа"
3124 #. ===================================================================
3125 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3126 msgid "Hanging Folder"
3127 msgstr "Фасцикле за качење"
3129 #. ===================================================================
3130 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3131 msgid "3.5in Diskette"
3132 msgstr "Дискете 3.5 инча"
3134 #. ===================================================================
3135 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3136 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3138 msgstr "Налепнице А6"
3140 #. ===================================================================
3141 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3142 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3144 msgstr "Налепнице А5"
3146 #. *******************************************************************
3147 #. ===================================================================
3148 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7
3149 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3150 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3152 msgstr "Налепнице А4"
3154 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3156 msgstr "Налепнице А3"
3158 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3160 msgstr "Налепнице СРА3"
3162 #. ===================================================================
3163 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3165 msgstr "Папир за пресавијање"
3167 #. ===================================================================
3168 #. ====================================================================
3169 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3170 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3171 msgid "Greeting cards"
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3176 msgid "Arch File inserts"
3177 msgstr "Умеци архиве докумената"
3179 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3180 msgid "CD/DVD Inlet"
3181 msgstr "ЦД/ДВД уметак"
3183 #. ===================================================================
3184 #. ====================================================================
3185 #. ===================================================================
3186 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3187 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3188 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3192 #. ===================================================================
3193 #. ====================================================================
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3196 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3197 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3198 msgid "Photo labels"
3199 msgstr "Фотографске налепнице"
3201 #. ===================================================================
3202 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3203 msgid "Passport photo labels"
3204 msgstr "Фотографске налепнице за пасош"
3206 #. ===================================================================
3207 #. ====================================================================
3208 #. ===================================================================
3209 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3210 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3211 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3212 msgid "Arch File Labels"
3213 msgstr "Налепнице за архиве докумената"
3215 #. ===================================================================
3216 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3217 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3218 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3219 msgid "Multi-Purpose Labels"
3220 msgstr "Вишенаменске налепнице"
3222 #. ====================================================================
3223 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3224 msgid "Printable mousepad"
3225 msgstr "Подметак за миша"
3227 #. ====================================================================
3228 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3232 #. ====================================================================
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3235 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3236 msgid "CD inlet (front)"
3237 msgstr "ЦД уметак (наличје)"
3239 #. ===================================================================
3240 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3241 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3242 msgid "CD inlet (back)"
3243 msgstr "ЦД уметак (полеђина)"
3245 #. ====================================================================
3246 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3247 msgid "Zip disc inlet"
3248 msgstr "Уметак зип диска"
3250 #. ====================================================================
3251 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3253 msgstr "ВХС-Ц уметак"
3255 #. ====================================================================
3256 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3257 msgid "Video-8 inlet"
3258 msgstr "Видео-8 уметак"
3260 #. ====================================================================
3261 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3265 #. ====================================================================
3266 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3267 msgid "Zip disc labels"
3268 msgstr "Налепнице зип дискова"
3270 #. ====================================================================
3271 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3272 msgid "Arch File labels"
3273 msgstr "Налепнице архиве докумената"
3275 #. ====================================================================
3276 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3277 msgid "Mini Disc labels"
3278 msgstr "Налепнице мини дискова"
3280 #. ===================================================================
3281 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3282 msgid "Arch File Labels (small)"
3283 msgstr "Налепнице архиве докумената (мале)"
3285 #. ===================================================================
3286 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3287 msgid "Arch File Labels (large)"
3288 msgstr "Налепнице архиве докумената (велике)"
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3292 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3293 msgid "Allround Labels"
3294 msgstr "Општенаменске налепнице"
3296 #. ===================================================================
3297 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3298 msgid "Video Labels (face only)"
3299 msgstr "Налепнице за снимке (само лице)"
3301 #. ===================================================================
3302 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3303 msgid "Diskette Labels (face only)"
3304 msgstr "Налепнице за дискете (само лице)"
3306 #. *******************************************************************
3307 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3309 msgstr "ПВЦ налепнице"
3311 #. ===================================================================
3312 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3313 msgid "Mini-CD Labels"
3314 msgstr "Мини-ЦД налепнице"
3316 #. ===================================================================
3317 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3318 msgid "Standard Labels"
3319 msgstr "Уобичајене налепнице"
3321 #. ===================================================================
3322 #. TODO: Is this the actual part #?
3323 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3324 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3325 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3326 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (само лице)"
3328 #. ===================================================================
3329 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3330 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3331 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (само лице)"
3333 #. TODO: Is this the actual part #?
3334 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3335 msgid "Cassette Labels"
3336 msgstr "Налепнице за касете"
3338 #. ===================================================================
3339 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3340 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3341 msgstr "Танко ЦД кућиште (одговарајуће)"
3343 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3344 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3345 msgstr "Танко ЦД кућиште (претурено)"
3347 #. ===================================================================
3348 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3349 msgid "CD Template Rectangles"
3350 msgstr "Правоугаони шаблони за ЦД"
3352 #. ===================================================================
3353 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3354 msgid "Business Card CD"
3355 msgstr "Пословне картице за ЦД"
3357 #. ===================================================================
3358 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3359 msgid "Jewel Case Booklet"
3360 msgstr "Украсна пресавијена футрола"
3362 #. ===================================================================
3363 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3365 msgstr "ДЛТ налепнице"
3367 #. ===================================================================
3368 #. TODO: Is this the actual part #?
3369 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3370 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3371 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3372 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само лице)"
3374 #. ===================================================================
3375 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3376 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3377 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само лице)"
3379 #. ===================================================================
3380 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3381 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3382 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само бок ЦД-а)"
3384 #. ===================================================================
3385 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3386 msgid "Microtube labels"
3387 msgstr "Налепнице за цевчице"
3389 #. ===================================================================
3390 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3391 msgid "General Labels"
3392 msgstr "Опште налепнице"
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3396 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3397 msgid "Self-adhesive labels"
3398 msgstr "Самолепљиве налепнице"
3400 #. ===================================================================
3401 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3402 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3403 msgstr "Магнетне налепнице за фрижидер"
3405 #. ===================================================================
3406 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3407 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3408 msgstr "Налепнице за ласер и млазне штампаче 70x37mm"
3410 #. ===================================================================
3411 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3412 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3413 msgstr "ЕПСОН-ове фотографске налепнице 16"
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3417 msgid "Universal Labels"
3418 msgstr "Универзалне налепнице"
3420 #. ===================================================================
3421 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3422 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3423 msgid "Bottle labels"
3424 msgstr "Налепнице за боце"
3426 #. ===================================================================
3427 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3431 #. ===================================================================
3432 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3433 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3434 msgstr "Самолепљива фолија отпорна на услове"
3436 #. ===================================================================
3437 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3438 msgid "Self-adhesive film transparent"
3439 msgstr "Самолепљива провидна фолија"
3441 #. ===================================================================
3442 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3443 msgid "Self-adhesive window film"
3444 msgstr "Самолепљива фолија за прозоре"
3446 #. ===================================================================
3447 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3448 msgid "Floppy disk labels"
3449 msgstr "Налепнице за флопи дискове"
3451 #. ===================================================================
3452 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3453 msgid "Photo labels semiglossy"
3454 msgstr "Полусјајне фотографске налепнице"
3456 #. ===================================================================
3457 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3458 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3459 msgstr "Налепнице за адресе (СТАМПИТ)"
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3463 msgid "SD card labels"
3464 msgstr "Налепнице за СД картице"
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3468 msgid "Passport photo labels glossy"
3469 msgstr "Сјајне фотографске налепнице за пасош"
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3473 msgid "Business cards punched"
3474 msgstr "Обложене пословне картице"
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3478 msgid "Business cards punched dull"
3479 msgstr "Једноставне обложене пословне картице"
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3483 msgid "Business cards high glossy"
3484 msgstr "Врло накићене пословне картице"
3486 #. ===================================================================
3487 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3489 msgstr "Плочице са именима"
3491 #. ===================================================================
3492 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3493 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3494 msgstr "Накићене пословне картице, обе стране за штампање"
3496 #. ===================================================================
3497 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3498 msgid "Business cards punched glossy"
3499 msgstr "Накићене обложене пословне картице"
3501 #. ===================================================================
3502 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3503 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3504 msgstr "Накићене/сувопарне пресављиве пословне картице"
3506 #. ===================================================================
3507 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3508 msgid "Foldable business cards"
3509 msgstr "Пресављиве пословне картице"
3511 #. ===================================================================
3512 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3513 msgid "Membership cards, both sides printable"
3514 msgstr "Чланске картице, обе стране за штампање"
3516 #. ===================================================================
3517 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3518 msgid "Lever Arch File Labels"
3519 msgstr "Налепнице за архиве докумената са полугом"
3521 #. ===================================================================
3522 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3523 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3524 msgstr "КуСЛ-Карте етикете 70mm x 50,8mm"
3526 #. ===================================================================
3527 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3528 msgid "File Back Labels"
3529 msgstr "Налепнице за полеђину документа"
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3533 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3534 msgstr "Вишенаменске налепнице „Залепи+Одлепи“"
3536 #. ===================================================================
3537 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3538 msgid "Video Labels (back)"
3539 msgstr "Налепнице за снимке (полеђина)"
3541 #. ===================================================================
3542 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3543 msgid "Rectangular Copier Labels"
3544 msgstr "Правоугаоне налепнице за умножавање"
3546 #. ===================================================================
3547 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3548 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3549 msgstr "Налепнице за исправке и прекривање"