]> git.sur5r.net Git - glabels/blobdiff - help/de/de.po
Updated French doc translation
[glabels] / help / de / de.po
index 69b84ea22f11bb2771a41749de41844f06dcfaf9..495efe4d137c3f71b1049ea562b99638d500b3cd 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels master\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-10 20:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-10 20:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-02 00:16+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,84 +14,91 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../C/skipfields.page:9(desc)
-msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/skipfields.page:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/skipfields.page:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../C/skipfields.page:13(name) ../C/select.page:13(name)
-#: ../C/printfile.page:13(name) ../C/newlabel.page:13(name)
-#: ../C/multifile.page:13(name) ../C/merge.page:13(name)
-#: ../C/mergefeatures.page:13(name) ../C/merge-ex4.page:13(name)
-#: ../C/merge-ex3.page:13(name) ../C/merge-ex2.page:13(name)
-#: ../C/merge-ex1.page:13(name) ../C/mancreate.page:13(name)
-#: ../C/labelprop.page:13(name) ../C/introduction.page:13(name)
-#: ../C/index.page:11(name) ../C/editprop.page:13(name)
-#: ../C/customtemplate.page:13(name) ../C/customize.page:11(name)
-#: ../C/createnew.page:13(name) ../C/basicusage.page:13(name)
-#: ../C/about.page:13(name)
+#: C/skipfields.page:9(desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+msgstr ""
+"Überspringen von leeren Adresszeilen bei der Ausführung einer "
+"Dokumentmischung."
+
+#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
+#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
+#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
+#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
+#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:14(name)
+#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
+#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
+#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
-#: ../C/skipfields.page:14(email) ../C/select.page:14(email)
-#: ../C/printfile.page:14(email) ../C/newlabel.page:14(email)
-#: ../C/multifile.page:14(email) ../C/merge.page:14(email)
-#: ../C/mergefeatures.page:14(email) ../C/merge-ex4.page:14(email)
-#: ../C/merge-ex3.page:14(email) ../C/merge-ex2.page:14(email)
-#: ../C/merge-ex1.page:14(email) ../C/mancreate.page:14(email)
-#: ../C/labelprop.page:14(email) ../C/introduction.page:14(email)
-#: ../C/index.page:12(email) ../C/editprop.page:14(email)
-#: ../C/customtemplate.page:14(email) ../C/customize.page:12(email)
-#: ../C/createnew.page:14(email) ../C/basicusage.page:14(email)
-#: ../C/about.page:14(email) ../C/about.page:28(email)
+#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
+#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
+#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
+#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
+#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
+#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:15(email)
+#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
+#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
+#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
+#: C/about.page:14(email)
 msgid "evins@snaught.com"
 msgstr "evins@snaught.com"
 
 msgid "evins@snaught.com"
 msgstr "evins@snaught.com"
 
-#: ../C/skipfields.page:17(name) ../C/select.page:17(name)
-#: ../C/printfile.page:17(name) ../C/newlabel.page:17(name)
-#: ../C/multifile.page:17(name) ../C/merge.page:17(name)
-#: ../C/mergefeatures.page:17(name) ../C/merge-ex4.page:17(name)
-#: ../C/merge-ex3.page:17(name) ../C/merge-ex2.page:17(name)
-#: ../C/merge-ex1.page:17(name) ../C/mancreate.page:17(name)
-#: ../C/labelprop.page:17(name) ../C/introduction.page:17(name)
-#: ../C/index.page:15(name) ../C/editprop.page:17(name)
-#: ../C/customtemplate.page:17(name) ../C/customize.page:15(name)
-#: ../C/createnew.page:17(name) ../C/basicusage.page:17(name)
-#: ../C/about.page:17(name)
+#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
+#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
+#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
+#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
+#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:18(name)
+#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
+#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
+#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
 msgid "Mario Blättermann"
 msgstr "Mario Blättermann"
 
 msgid "Mario Blättermann"
 msgstr "Mario Blättermann"
 
-#: ../C/skipfields.page:18(email) ../C/select.page:18(email)
-#: ../C/printfile.page:18(email) ../C/newlabel.page:18(email)
-#: ../C/multifile.page:18(email) ../C/merge.page:18(email)
-#: ../C/mergefeatures.page:18(email) ../C/merge-ex4.page:18(email)
-#: ../C/merge-ex3.page:18(email) ../C/merge-ex2.page:18(email)
-#: ../C/merge-ex1.page:18(email) ../C/mancreate.page:18(email)
-#: ../C/labelprop.page:18(email) ../C/introduction.page:18(email)
-#: ../C/index.page:16(email) ../C/editprop.page:18(email)
-#: ../C/customtemplate.page:18(email) ../C/customize.page:16(email)
-#: ../C/createnew.page:18(email) ../C/basicusage.page:18(email)
-#: ../C/about.page:18(email)
+#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
+#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
+#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
+#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
+#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
+#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:19(email)
+#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
+#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
+#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
+#: C/about.page:18(email)
 msgid "mariobl@gnome.org"
 msgstr "mariobl@gnome.org"
 
 msgid "mariobl@gnome.org"
 msgstr "mariobl@gnome.org"
 
-#: ../C/skipfields.page:21(p) ../C/select.page:21(p) ../C/printfile.page:21(p)
-#: ../C/newlabel.page:21(p) ../C/multifile.page:21(p) ../C/merge.page:21(p)
-#: ../C/mergefeatures.page:21(p) ../C/merge-ex4.page:21(p)
-#: ../C/merge-ex3.page:21(p) ../C/merge-ex2.page:21(p)
-#: ../C/merge-ex1.page:21(p) ../C/mancreate.page:21(p)
-#: ../C/labelprop.page:21(p) ../C/introduction.page:21(p) ../C/index.page:19(p)
-#: ../C/editprop.page:21(p) ../C/customtemplate.page:21(p)
-#: ../C/customize.page:19(p) ../C/createnew.page:21(p)
-#: ../C/basicusage.page:21(p) ../C/about.page:21(p)
+#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
+#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
+#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
+#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:22(p)
+#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
+#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
+#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: ../C/skipfields.page:25(title)
-#, fuzzy
+#: C/skipfields.page:25(title)
 msgid "Skipping blank address lines"
 msgid "Skipping blank address lines"
-msgstr "ungültige Anzahl von Leerzeilen: %s"
+msgstr "Überspringen leerer Adresszeilen"
 
 
-#: ../C/skipfields.page:27(p)
+#: C/skipfields.page:27(p)
 msgid ""
 "This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
 "file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. This "
 msgid ""
 "This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
 "file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. This "
@@ -99,96 +106,89 @@ msgid ""
 "work, the field must be completely empty -- any text, including spaces will "
 "defeat this feature.)"
 msgstr ""
 "work, the field must be completely empty -- any text, including spaces will "
 "defeat this feature.)"
 msgstr ""
+"Dieses Funktionsmerkmal lässt sich am besten anhand eines einfachen Beispiels "
+"beschreiben. In der folgenden CSV-Datei enthält die Spalte 5 (ADDR2) die "
+"zweite Adresszeile jedes Datensatzes. Dieses Feld ist in den Datensätzen 1 "
+"und 2 leer, nicht jedoch in Datensatz 3. Damit dies auch funktioniert, muss "
+"das Feld wirklich vollständig leer sein. Jeglicher Text, selbst wenn es auch "
+"nur Leerzeichen sein sollten, wird diese Funktion scheitern lassen."
 
 
-#: ../C/skipfields.page:33(code)
-#, fuzzy
+#: C/skipfields.page:33(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,"
-"Sunnydale,CA,95037 McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813 "
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207"
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 
 
-#: ../C/skipfields.page:40(p)
+#: C/skipfields.page:40(p)
 msgid ""
 "In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
 "to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
 "address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
 "including spaces would defeat this feature.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
 "to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
 "address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
 "including spaces would defeat this feature.)"
 msgstr ""
+"Im folgenden Bildschirmfoto wurde ein mehrzeiliges Textobjekt erzeugt, um "
+"diese Adressen zu formatieren. Beachten Sie, dass ${ADDR2}, welches die "
+"zweite Adresszeile darstellt, in einer eigenen Zeile steht. Jeder zusätzliche "
+"Text, auch Leerzeichen, lassen diese Funktion scheitern."
 
 
-#: ../C/skipfields.page:46(p)
-#, fuzzy
+#: C/skipfields.page:46(p)
 msgid "Multi-line address"
 msgid "Multi-line address"
-msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
+msgstr "Mehrzeilige Adressen"
 
 
-#: ../C/skipfields.page:49(p)
+#: C/skipfields.page:49(p)
 msgid ""
 "Printing this label results in the following output. Notice that the line "
 "containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
 "records, without printing a blank line."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Printing this label results in the following output. Notice that the line "
 "containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
 "records, without printing a blank line."
 msgstr ""
+"Durch Drucken der Etiketten erhalten Sie folgende Ausgabe. Beachten Sie, dass "
+"die Zeile, welche das Feld ${ADDR2} enthält, für die ersten zwei Datensätze "
+"komplett übersprungen wurde, ohne dass eine leere Zeile gedruckt wird."
 
 
-#: ../C/skipfields.page:54(p)
+#: C/skipfields.page:54(p)
 msgid "Output"
 msgstr "Ausgabe"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../C/select.page:9(desc)
+#: C/select.page:9(desc)
 msgid "How to select objects."
 msgstr "Objekte auswählen."
 
 msgid "How to select objects."
 msgstr "Objekte auswählen."
 
-#: ../C/select.page:25(title)
+#: C/select.page:25(title)
 msgid "To select objects"
 msgstr "Auswählen von Objekten"
 
 msgid "To select objects"
 msgstr "Auswählen von Objekten"
 
-#: ../C/select.page:32(gui) ../C/mergefeatures.page:45(gui)
-#: ../C/merge-ex3.page:46(gui) ../C/merge-ex2.page:45(gui)
-#: ../C/merge-ex1.page:43(gui) ../C/editprop.page:173(gui)
-#: ../C/editprop.page:177(gui) ../C/editprop.page:191(gui)
-#: ../C/editprop.page:204(gui) ../C/editprop.page:206(gui)
-#: ../C/createnew.page:28(gui) ../C/createnew.page:32(gui)
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekte"
-
-#: ../C/select.page:33(gui) ../C/createnew.page:32(gui)
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Auswahlmodus"
-
-#: ../C/select.page:34(gui) ../C/createnew.page:29(gui)
-msgid "Drawing Toolbar"
-msgstr "Zeichenwerkzeugleiste"
-
-#: ../C/select.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/select.page:27(p)
 msgid ""
 "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
 "individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
 "object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
 msgid ""
 "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
 "individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
 "object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> menu item, or the corresponding command on the "
-"<placeholder-3/>."
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
 msgstr ""
 "Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl "
 "individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich "
 "im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger "
 "angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
 msgstr ""
 "Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl "
 "individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich "
 "im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger "
 "angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice> aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der "
-"<guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</guilabel>."
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Auswahlmodus</gui></guiseq> aktiviert oder "
+"über das entsprechende Objekt in der <gui>Zeichenwerkzeugleiste</gui>."
 
 
-#: ../C/select.page:38(title)
+#: C/select.page:38(title)
 msgid "Selecting a single object"
 msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
 
 msgid "Selecting a single object"
 msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
 
-#: ../C/select.page:39(p)
+#: C/select.page:39(p)
 msgid ""
 "A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
 "the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
 msgid ""
 "A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
 "the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
@@ -198,121 +198,84 @@ msgstr ""
 "Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
 "Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben."
 
 "Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
 "Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben."
 
-#: ../C/select.page:46(title)
+#: C/select.page:46(title)
 msgid "Aggregate object selections"
 msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
 
 msgid "Aggregate object selections"
 msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
 
-#: ../C/select.page:48(key) ../C/select.page:51(key) ../C/select.page:66(key)
-#: ../C/select.page:75(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
-
-#: ../C/select.page:53(gui) ../C/select.page:78(gui)
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: ../C/select.page:54(gui)
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles markieren"
-
-#: ../C/select.page:47(p)
-#, fuzzy
+#: C/select.page:47(p)
 msgid ""
 "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
 msgid ""
 "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
-"and then by holding the <placeholder-1/> key while selecting additional "
+"and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
 "objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
 "objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
-"by holding the <placeholder-2/> key while selecting the desired objects. All "
-"objects can also be selected by using the <guiseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object "
-"selection will be highlighted."
+"by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. All "
+"objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select "
+"All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object selection "
+"will be highlighted."
 msgstr ""
 "Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
 "auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
 msgstr ""
 "Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
 "auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
-"Objekte die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können "
-"Sie jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <keycap>Strg</"
-"keycap>-Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle "
-"Objekte lassen sich über den Menüeintrag <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Alle auswählen</guimenuitem></menuchoice> auswählen. "
-"Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben "
-"dargestellt."
-
-#: ../C/select.page:60(title)
+"Objekte die <key>Strg</key>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können Sie "
+"jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <key>Strg</key>-Taste "
+"gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle Objekte lassen "
+"sich über den Menüeintrag <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle auswählen</"
+"gui></guiseq> auswählen. Alle Objekte in einer zusammenhängenden "
+"Objektauswahl werden hervorgehoben dargestellt."
+
+#: C/select.page:60(title)
 msgid "Area selections"
 msgstr "Bereichsauswahl"
 
 msgid "Area selections"
 msgstr "Bereichsauswahl"
 
-#: ../C/select.page:62(p)
-#, fuzzy
+#: C/select.page:62(p)
 msgid ""
 "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
 "to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
 "will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
 msgid ""
 "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
 "to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
 "will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <placeholder-1/> key while performing the "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
 "selection."
 msgstr ""
 "Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
 "klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden "
 "alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
 "Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
 "selection."
 msgstr ""
 "Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
 "klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden "
 "alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
 "Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
-"wenn Sie bei der Auswahl die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten."
+"wenn Sie bei der Auswahl die <key>Strg</key>-Taste gedrückt halten."
 
 
-#: ../C/select.page:72(title)
+#: C/select.page:72(title)
 msgid "Unselecting objects"
 msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
 
 msgid "Unselecting objects"
 msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
 
-#: ../C/select.page:78(gui)
-msgid "Un-select All"
-msgstr "Alle Markierungen löschen"
-
-#: ../C/select.page:74(p)
-#, fuzzy
+#: C/select.page:74(p)
 msgid ""
 "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
 msgid ""
 "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<placeholder-1/> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq> menu item or by simply clicking any empty space in "
-"the display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An entire "
+"selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Un-select "
+"All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any empty space in the "
+"display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
 msgstr ""
 "Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn "
 msgstr ""
 "Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn "
-"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <keycap>Strg</keycap>-"
-"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, "
-"indem Sie im Menü <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle "
-"Markierungen löschen</guimenuitem></menuchoice> wählen. Sobald ein Objekt "
-"nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt."
+"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <key>Strg</key>-Taste "
+"gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, indem Sie "
+"im Menü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle Markierungen löschen</gui></"
+"guiseq> wählen. Sobald ein Objekt nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht "
+"mehr hervorgehoben dargestellt."
 
 
-#: ../C/select.page:86(title)
+#: C/select.page:86(title)
 msgid "Clipboard Commands"
 msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
 
 msgid "Clipboard Commands"
 msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
 
-#: ../C/select.page:89(gui)
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
-
-#: ../C/select.page:90(gui)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: ../C/select.page:90(gui)
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: ../C/select.page:91(gui)
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../C/select.page:88(p)
+#: C/select.page:88(p)
 msgid ""
 "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
 msgid ""
 "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, and <placeholder-4/>."
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektauswahlen können mit Hilfe der Standardoperationen der Zwischenablage "
-"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/> und <placeholder-4/> "
-"ausgeführt werden."
+"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
+"<gui>Ausschneiden</gui>, <gui>Kopieren</gui>, <gui>Einfügen</gui> und "
+"<gui>Löschen</gui> manipuliert werden."
 
 
-#: ../C/select.page:94(title)
+#: C/select.page:94(title)
 msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
 msgstr "<gui>Ausschneiden</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>X</key></keyseq>)"
 
 msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
 msgstr "<gui>Ausschneiden</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>X</key></keyseq>)"
 
-#: ../C/select.page:96(p)
+#: C/select.page:96(p)
 msgid ""
 "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
 "pasting back into the current document or another document."
 msgid ""
 "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
 "pasting back into the current document or another document."
@@ -321,11 +284,11 @@ msgstr ""
 "dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
 "eingefügt zu werden."
 
 "dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
 "eingefügt zu werden."
 
-#: ../C/select.page:103(title)
+#: C/select.page:103(title)
 msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
 msgstr "<gui>Kopieren</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>)"
 
 msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
 msgstr "<gui>Kopieren</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>)"
 
-#: ../C/select.page:105(p)
+#: C/select.page:105(p)
 msgid ""
 "Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
 "are then available for pasting back into the current document or another "
 msgid ""
 "Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
 "are then available for pasting back into the current document or another "
@@ -335,109 +298,82 @@ msgstr ""
 "entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
 "Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
 
 "entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
 "Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
 
-#: ../C/select.page:112(title)
+#: C/select.page:112(title)
 msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
 msgstr "<gui>Einfügen</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>)"
 
 msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
 msgstr "<gui>Einfügen</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>)"
 
-#: ../C/select.page:115(app) ../C/select.page:116(app)
-#: ../C/newlabel.page:10(app) ../C/newlabel.page:32(app)
-#: ../C/multifile.page:27(app) ../C/multifile.page:37(app)
-#: ../C/mergefeatures.page:57(app) ../C/merge-ex3.page:33(app)
-#: ../C/merge-ex3.page:36(app) ../C/merge-ex3.page:39(app)
-#: ../C/merge-ex3.page:44(app) ../C/merge-ex1.page:41(app)
-#: ../C/introduction.page:10(app) ../C/introduction.page:28(app)
-#: ../C/introduction.page:35(app) ../C/introduction.page:38(app)
-#: ../C/introduction.page:45(app) ../C/introduction.page:47(app)
-#: ../C/customize.page:9(app) ../C/customize.page:26(app)
-#: ../C/basicusage.page:35(app) ../C/basicusage.page:38(app)
-#: ../C/basicusage.page:56(app) ../C/basicusage.page:86(app)
-#: ../C/about.page:10(app) ../C/about.page:27(app) ../C/about.page:29(app)
-#: ../C/about.page:35(app)
-msgid "gLabels"
-msgstr "gLabels"
-
-#: ../C/select.page:114(p)
-msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. <placeholder-1/> "
-"can only paste objects from another <placeholder-2/> document."
+#: C/select.page:114(p)
+msgid ""
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
 msgstr ""
 "Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
 msgstr ""
 "Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
-"<placeholder-1/> kann nur Objekte aus anderen <placeholder-2/>-Dokumenten "
+"<app>gLabels</app> kann nur Objekte aus anderen <app>gLabels</app>-Dokumenten "
 "einfügen."
 
 "einfügen."
 
-#: ../C/select.page:121(title)
+#: C/select.page:121(title)
 msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
 msgstr "<gui>Löschen</gui> (<key>Entf</key>)"
 
 msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
 msgstr "<gui>Löschen</gui> (<key>Entf</key>)"
 
-#: ../C/select.page:123(p)
+#: C/select.page:123(p)
 msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
 msgstr ""
 "Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
 "verschieben."
 
 msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
 msgstr ""
 "Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
 "verschieben."
 
-#: ../C/printfile.page:9(desc)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:47(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:70(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
+msgstr "translated"
+
+#: C/printfile.page:9(desc)
 msgid "How to print your labels and cards."
 msgstr "Ausdrucke von Ihren Etiketten oder Karten erstellen."
 
 msgid "How to print your labels and cards."
 msgstr "Ausdrucke von Ihren Etiketten oder Karten erstellen."
 
-#: ../C/printfile.page:25(title)
+#: C/printfile.page:25(title)
 msgid "To print labels and cards"
 msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten"
 
 msgid "To print labels and cards"
 msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten"
 
-#: ../C/printfile.page:28(gui) ../C/newlabel.page:28(gui)
-#: ../C/merge-ex3.page:83(gui) ../C/merge-ex2.page:84(gui)
-#: ../C/merge-ex1.page:84(gui) ../C/labelprop.page:28(gui)
-#: ../C/customtemplate.page:28(gui) ../C/basicusage.page:31(gui)
-#: ../C/basicusage.page:43(gui) ../C/basicusage.page:51(gui)
-#: ../C/basicusage.page:67(gui) ../C/basicusage.page:74(gui)
-#: ../C/basicusage.page:86(gui)
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#: ../C/printfile.page:28(gui) ../C/printfile.page:29(gui)
-#: ../C/printfile.page:30(gui) ../C/printfile.page:34(gui)
-#: ../C/merge-ex3.page:84(gui) ../C/merge-ex2.page:85(gui)
-#: ../C/merge-ex1.page:85(gui)
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: ../C/printfile.page:32(gui) ../C/merge-ex3.page:95(gui)
-#: ../C/merge-ex2.page:96(gui) ../C/merge-ex1.page:96(gui)
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Druckvorschau"
-
-#: ../C/printfile.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/printfile.page:27(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To print labels or cards, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"guiseq> to display the <placeholder-3/> dialog. Once print options have been "
-"selected, click <placeholder-4/> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <placeholder-5/> instead."
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den <guilabel>Drucken</guilabel>-Dialog anzuzeigen. Nachdem "
-"Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf <guilabel>Drucken</"
-"guilabel>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine "
+"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, um den <gui>Drucken</gui>-Dialog anzuzeigen. "
+"Nachdem Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf <gui>Drucken</"
+"gui>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine "
 "Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
 "Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
-"<guilabel>Druckvorschau</guilabel>."
+"<gui>Druckvorschau</gui>."
 
 
-#: ../C/printfile.page:34(p)
-#, fuzzy
+#: C/printfile.page:34(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The <placeholder-1/> dialog allows you to specify the following print options:"
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Im Dialog <guilabel>Drucken</guilabel> können Sie die folgenden Optionen zum "
-"Drucken festlegen:"
+"Im Dialog <gui>Drucken</gui> können Sie die folgenden Optionen zum Drucken "
+"festlegen:"
 
 
-#: ../C/printfile.page:38(title)
+#: C/printfile.page:38(title)
 msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
 msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs"
 
 msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
 msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs"
 
-#: ../C/printfile.page:41(title)
+#: C/printfile.page:41(title)
 msgid "Print control (Simple)"
 msgstr "Drucksteuerung (einfach)"
 
 msgid "Print control (Simple)"
 msgstr "Drucksteuerung (einfach)"
 
-#: ../C/printfile.page:43(p)
+#: C/printfile.page:43(p)
 msgid ""
 "For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
 "contains the following copy controls."
 msgid ""
 "For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
 "contains the following copy controls."
@@ -445,12 +381,12 @@ msgstr ""
 "Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der "
 "Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten."
 
 "Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der "
 "Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten."
 
-#: ../C/printfile.page:48(p) ../C/editprop.page:36(p)
+#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
 msgid "Print Copy Controls"
 msgstr "Angeben der Kopien"
 
 #. ==== End of Figure ====
 msgid "Print Copy Controls"
 msgstr "Angeben der Kopien"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/printfile.page:52(p)
+#: C/printfile.page:52(p)
 msgid ""
 "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
 "full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
 msgid ""
 "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
 "full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
@@ -459,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen "
 "Seite auswählen."
 
 "zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen "
 "Seite auswählen."
 
-#: ../C/printfile.page:56(p)
+#: C/printfile.page:56(p)
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
 "by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
 "by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
@@ -469,11 +405,11 @@ msgstr ""
 "Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und "
 "es auf das letzte Etikett ziehen."
 
 "Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und "
 "es auf das letzte Etikett ziehen."
 
-#: ../C/printfile.page:63(title)
+#: C/printfile.page:63(title)
 msgid "Print control (Merge)"
 msgstr "Drucksteuerung (Mischen)"
 
 msgid "Print control (Merge)"
 msgstr "Drucksteuerung (Mischen)"
 
-#: ../C/printfile.page:65(p)
+#: C/printfile.page:65(p)
 msgid ""
 "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
 "capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
 msgid ""
 "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
 "capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
@@ -483,12 +419,12 @@ msgstr ""
 "dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten "
 "anstelle der Festlegung der Kopien."
 
 "dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten "
 "anstelle der Festlegung der Kopien."
 
-#: ../C/printfile.page:71(p)
+#: C/printfile.page:71(p)
 msgid "Print Document Merge Controls"
 msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten"
 
 #. ==== End of Figure ====
 msgid "Print Document Merge Controls"
 msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/printfile.page:75(p)
+#: C/printfile.page:75(p)
 msgid ""
 "The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
 "records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
 msgid ""
 "The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
 "records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
@@ -503,21 +439,15 @@ msgstr ""
 "oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der "
 "nächsten Kopie gedruckt)."
 
 "oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der "
 "nächsten Kopie gedruckt)."
 
-#: ../C/printfile.page:83(gui)
-msgid "Start on label"
-msgstr "Start bei Etikett"
-
-#: ../C/printfile.page:82(p)
-#, fuzzy
+#: C/printfile.page:82(p)
 msgid ""
 "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with "
 msgid ""
 "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with "
-"the <placeholder-1/> spinbutton."
+"the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
 msgstr ""
 "Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. "
 msgstr ""
 "Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. "
-"Dies können Sie im Einstellfeld <guilabel>Start bei Etikett</guilabel> "
-"auswählen."
+"Dies können Sie im Einstellfeld <gui>Start bei Etikett</gui> auswählen."
 
 
-#: ../C/printfile.page:86(p)
+#: C/printfile.page:86(p)
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
 "clicking on the desired label in the mini-preview."
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
 "clicking on the desired label in the mini-preview."
@@ -525,19 +455,19 @@ msgstr ""
 "In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch "
 "auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken."
 
 "In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch "
 "auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken."
 
-#: ../C/printfile.page:93(title)
+#: C/printfile.page:93(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../C/printfile.page:94(p)
+#: C/printfile.page:94(p)
 msgid "The following options can also be selected."
 msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden."
 
 msgid "The following options can also be selected."
 msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden."
 
-#: ../C/printfile.page:97(gui)
+#: C/printfile.page:97(gui)
 msgid "print outlines"
 msgstr "Begrenzungen drucken"
 
 msgid "print outlines"
 msgstr "Begrenzungen drucken"
 
-#: ../C/printfile.page:98(p)
+#: C/printfile.page:98(p)
 msgid ""
 "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer "
 "alignment."
 msgid ""
 "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer "
 "alignment."
@@ -545,11 +475,11 @@ msgstr ""
 "Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die "
 "Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen."
 
 "Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die "
 "Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen."
 
-#: ../C/printfile.page:102(gui)
+#: C/printfile.page:102(gui)
 msgid "print in reverse"
 msgstr "Spiegelbildlich drucken"
 
 msgid "print in reverse"
 msgstr "Spiegelbildlich drucken"
 
-#: ../C/printfile.page:103(p)
+#: C/printfile.page:103(p)
 msgid ""
 "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
 "clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
 msgid ""
 "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
 "clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
@@ -558,11 +488,11 @@ msgstr ""
 "Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden "
 "(z.B. hinter Autoscheiben)."
 
 "Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden "
 "(z.B. hinter Autoscheiben)."
 
-#: ../C/printfile.page:108(gui)
+#: C/printfile.page:108(gui)
 msgid "print crop marks"
 msgstr "Schnitt"
 
 msgid "print crop marks"
 msgstr "Schnitt"
 
-#: ../C/printfile.page:109(p)
+#: C/printfile.page:109(p)
 msgid ""
 "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
 "printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
 msgid ""
 "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
 "printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
@@ -572,125 +502,97 @@ msgstr ""
 "Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese "
 "Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen."
 
 "Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese "
 "Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen."
 
-#: ../C/newlabel.page:9(desc)
-msgid "Create a new label or card in <placeholder-1/>."
+#: C/newlabel.page:9(desc)
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erstellen einer neuen Karte oder eines neuen Etiketts in <placeholder-1/>."
+"Erstellen einer neuen Karte oder eines neuen Etiketts in <app>gLabels</app>."
 
 
-#: ../C/newlabel.page:25(title)
+#: C/newlabel.page:25(title)
 msgid "To create a new label or card"
 msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
 
 msgid "To create a new label or card"
 msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
 
-#: ../C/newlabel.page:28(gui)
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: ../C/newlabel.page:29(gui)
-msgid "New Label or Card"
-msgstr "Neues Etikett oder neue Karte"
-
-#: ../C/newlabel.page:31(gui) ../C/merge-ex3.page:68(gui)
-#: ../C/merge-ex2.page:65(gui) ../C/merge-ex1.page:62(gui)
-#: ../C/labelprop.page:32(gui) ../C/basicusage.page:34(gui)
-#: ../C/basicusage.page:77(gui)
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../C/newlabel.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/newlabel.page:27(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> to display the <placeholder-3/> dialog. Select the "
-"media type and orientation for the new document, then click <placeholder-4/>. "
-"A new document is displayed in the display area of the <placeholder-5/> "
-"window."
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
 msgstr ""
 "Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
 msgstr ""
 "Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Neues Etikett oder neue Karte</guilabel> "
-"anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue "
-"Dokument aus und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. Ein "
-"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des "
-"<application><application>gLabels</application></application>-Fensters."
-
-#: ../C/multifile.page:9(desc)
-#, fuzzy
-msgid "How to open multiple files at once by using the command line.."
-msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui></guiseq>, um den Dialog <gui>Neues "
+"Etikett oder neue Karte</gui> anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die "
+"Ausrichtung für das neue Dokument aus und klicken Sie anschließend auf "
+"<gui>OK</gui>. Ein neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des "
+"<app>gLabels</app>-Fensters."
 
 
-#: ../C/multifile.page:25(title)
+#: C/multifile.page:9(desc)
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile."
+
+#: C/multifile.page:25(title)
 msgid "To open multiple files from the command line"
 msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
 
 msgid "To open multiple files from the command line"
 msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
 
-#: ../C/multifile.page:30(key)
-msgid "Return"
-msgstr "Eingabetaste"
-
-#: ../C/multifile.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/multifile.page:27(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can run <placeholder-1/> from a command line and open a single file or "
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
 "multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
 "multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
-"following command, then press <placeholder-2/>:"
+"following command, then press <key>Return</key>:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie können <application>gLabels</application> aus einer Befehlszeile starten "
-"und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer "
-"Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann "
-"die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+"Sie können <app>gLabels</app> aus einer Befehlszeile starten und eine Datei "
+"oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer Befehlszeile zu "
+"öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann die "
+"<key>Eingabetaste</key>:"
 
 
-#: ../C/multifile.page:33(replaceable)
+#: C/multifile.page:33(var)
 msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
 msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels"
 
 msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
 msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels"
 
-#: ../C/multifile.page:32(cmd)
+#: C/multifile.page:32(cmd)
 msgid "glabels <placeholder-1/>"
 msgstr "glabels <placeholder-1/>"
 
 msgid "glabels <placeholder-1/>"
 msgstr "glabels <placeholder-1/>"
 
-#: ../C/multifile.page:36(p)
+#: C/multifile.page:36(p)
 msgid ""
 "When the application starts, the files that you specify are displayed in "
 msgid ""
 "When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <placeholder-1/> windows."
+"separate <app>gLabels</app> windows."
 msgstr ""
 "Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
 msgstr ""
 "Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
-"separaten <placeholder-1/>-Fenstern angezeigt."
+"separaten -<app>gLabels</app>-Fenstern angezeigt."
 
 
-#: ../C/merge.page:9(desc)
+#: C/merge.page:9(desc)
 msgid "Merge a data source to create multiple documents."
 msgid "Merge a data source to create multiple documents."
-msgstr ""
+msgstr "Einmischen einer Datenquelle zur Erstellung von Seriendokumenten."
 
 
-#: ../C/merge.page:25(title)
+#: C/merge.page:25(title)
 msgid "Document merge tutorial"
 msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
 
 msgid "Document merge tutorial"
 msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
 
-#: ../C/merge.page:30(app) ../C/merge-ex3.page:44(app)
-#: ../C/merge-ex2.page:43(app) ../C/merge-ex2.page:80(app)
-msgid "glabels"
-msgstr "glabels"
-
-#: ../C/merge.page:27(p)
+#: C/merge.page:27(p)
 msgid ""
 "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
 "allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
 msgid ""
 "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
 "allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of <placeholder-1/"
-">. The following examples will step through a couple of common tasks using "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks using "
 "the document merge feature."
 msgstr ""
 "Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
 "ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
 "externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
 "the document merge feature."
 msgstr ""
 "Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
 "ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
 "externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
-"missverstandene Funktion in <placeholder-1/>. Die folgenden Beispiele führen "
-"Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der Dokumentmischung "
-"ausführen können."
+"missverstandene Funktion in <app>glabels</app>. Die folgenden Beispiele "
+"führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
+"Dokumentmischung ausführen können."
 
 
-#: ../C/mergefeatures.page:9(desc)
+#: C/mergefeatures.page:9(desc)
 msgid "What you may expect from a document merge."
 msgid "What you may expect from a document merge."
-msgstr ""
+msgstr "Was Sie von einer Dokumentmischung erwarten können."
 
 
-#: ../C/mergefeatures.page:25(title)
+#: C/mergefeatures.page:25(title)
 msgid "Performing a document merge"
 msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
 
 msgid "Performing a document merge"
 msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
 
-#: ../C/mergefeatures.page:27(p)
+#: C/mergefeatures.page:27(p)
 msgid ""
 "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
 "allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
 msgid ""
 "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
 "allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
@@ -700,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
 "externen Datenquelle zu erstellen."
 
 "ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
 "externen Datenquelle zu erstellen."
 
-#: ../C/mergefeatures.page:31(p)
+#: C/mergefeatures.page:31(p)
 msgid ""
 "The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
 "that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
 msgid ""
 "The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
 "that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
@@ -726,31 +628,21 @@ msgstr ""
 "erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
 "Datei aus einer Tabellenkalkulation."
 
 "erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
 "Datei aus einer Tabellenkalkulation."
 
-#: ../C/mergefeatures.page:46(gui) ../C/merge-ex3.page:47(gui)
-#: ../C/merge-ex2.page:46(gui) ../C/merge-ex1.page:44(gui)
-msgid "Merge Properties"
-msgstr "Mischeinstellungen"
-
-#: ../C/mergefeatures.page:47(gui) ../C/merge-ex2.page:47(gui)
-#: ../C/merge-ex1.page:45(gui)
-msgid "merge properties"
-msgstr "Mischeinstellungen"
-
-#: ../C/mergefeatures.page:43(p)
+#: C/mergefeatures.page:43(p)
 msgid ""
 "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
 msgid ""
 "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> menu item to display the <placeholder-3/> dialog. "
-"This dialog is used to select the exact data file format and file name "
-"(location) of the merge data."
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
 msgstr ""
 "Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die "
 "Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie "
 msgstr ""
 "Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die "
 "Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Der Dialog <placeholder-3/"
-"> wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den "
-"Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq>. Der Dialog "
+"<gui>Mischeigenschaften</gui> wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das "
+"genaue Dateiformat und den Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
 
 
-#: ../C/mergefeatures.page:51(p)
+#: C/mergefeatures.page:51(p)
 msgid ""
 "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
 "be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
 msgid ""
 "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
 "be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
@@ -763,19 +655,18 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
 "Objekttypen finden Sie in <link xref=\"editprop\"/>."
 
 "Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
 "Objekttypen finden Sie in <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: ../C/mergefeatures.page:57(p)
-#, fuzzy
+#: C/mergefeatures.page:57(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Now that your label is configured, <placeholder-1/> will print a unique label "
-"for each record in your source document -- substituting fields from each "
-"record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <application>gLabels</"
-"application> genau ein Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei "
-"alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes "
-"Datensatzes ersetzt werden."
+"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <app>gLabels</app> genau ein "
+"Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei alle Text-, Bild- und "
+"Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes Datensatzes ersetzt "
+"werden."
 
 
-#: ../C/mergefeatures.page:62(p)
+#: C/mergefeatures.page:62(p)
 msgid ""
 "See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
 "feature."
 msgid ""
 "See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
 "feature."
@@ -783,139 +674,154 @@ msgstr ""
 "In <link xref=\"merge\"/> finden Sie eine ausführliche Anleitung für dieses "
 "Funktionsmerkmal."
 
 "In <link xref=\"merge\"/> finden Sie eine ausführliche Anleitung für dieses "
 "Funktionsmerkmal."
 
-#: ../C/merge-ex4.page:9(desc)
+#: C/merge-ex4.page:9(desc)
 msgid "Create address labels from a vCard file."
 msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus einer vCard-Datei."
 
 msgid "Create address labels from a vCard file."
 msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus einer vCard-Datei."
 
-#: ../C/merge-ex4.page:25(title)
+#: C/merge-ex4.page:25(title)
 msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
 msgstr "Beispiel 4: Adressetiketten unter Nutzung einer vCard-Datei"
 
 msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
 msgstr "Beispiel 4: Adressetiketten unter Nutzung einer vCard-Datei"
 
-#: ../C/merge-ex3.page:10(app) ../C/merge-ex3.page:29(app)
-#: ../C/merge-ex3.page:34(app) ../C/introduction.page:40(app)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:53(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:74(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+msgstr "translated"
 
 
-#: ../C/merge-ex3.page:9(desc)
-msgid "Create address labels from the <placeholder-1/> address book entries."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:88(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:99(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
+msgstr "translated"
+
+#: C/merge-ex3.page:9(desc)
+msgid ""
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erstellung von Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-"
+"Adressbuchs."
 
 
-#: ../C/merge-ex3.page:25(title)
+#: C/merge-ex3.page:25(title)
 msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
 msgstr ""
 "Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-Adressbuchs"
 
 msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
 msgstr ""
 "Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-Adressbuchs"
 
-#: ../C/merge-ex3.page:27(p)
+#: C/merge-ex3.page:27(p)
 msgid ""
 "Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
 "labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
 msgid ""
 "Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
 "labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
-"<placeholder-1/> addressbook, because the address data of all our friends is "
-"stored there."
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our friends "
+"is stored there."
 msgstr ""
 "Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder "
 msgstr ""
 "Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder "
-"Adressetiketten für die Einladung zu einer neuen Party. Um dies zu "
+"Adressetiketten für die Einladungen zu einer neuen Party. Um dies zu "
 "vereinfachen, können Sie das <app>Evolution</app>-Adressbuch nutzen, denn die "
 "Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert."
 
 "vereinfachen, können Sie das <app>Evolution</app>-Adressbuch nutzen, denn die "
 "Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert."
 
-#: ../C/merge-ex3.page:35(app)
-msgid "evolution-data-server"
-msgstr "evolution-data-server"
-
-#: ../C/merge-ex3.page:33(p)
+#: C/merge-ex3.page:33(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Depending on how your copy of <placeholder-1/> was packaged, this option "
-"could be unavailable. Support for the <placeholder-2/> addressbook will only "
-"be available if the <placeholder-3/> and its development files were present "
-"when <placeholder-4/> was built. Please keep this in mind if you build "
-"<placeholder-5/> directly from source."
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its development "
+"files were present when <app>gLabels</app> was built. Please keep this in "
+"mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abhängig davon, wie Ihr <app>gLabels</app>-Paket erstellt wurde, könnte diese "
+"Option  nicht verfügbar sein. Die Unterstützung für das Adressbuch von "
+"<app>Evolution</app> ist nur dann vorhanden, wenn <app>evolution-data-server</"
+"app> und dessen Entwicklerdateien zum Zeitpunkt der Erstellung von "
+"<app>gLabels</app> verfügbar waren. Bitte denken Sie auch daran, wenn Sie "
+"<app>gLabels</app> direkt aus den Quellen erstellen."
 
 
-#: ../C/merge-ex3.page:39(p)
+#: C/merge-ex3.page:39(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If the <placeholder-1/> package from your distribution lacks this support, "
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
 "you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
 "package to request it."
 msgstr ""
 "you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
 "package to request it."
 msgstr ""
-"Falls das <placeholder-1/>-Paket Ihrer Distribution diese Unterstützung nicht "
-"bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des Pakets oder senden "
-"Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern."
-
-#: ../C/merge-ex3.page:48(gui)
-msgid "Merge properties"
-msgstr "Mischeinstellungen"
-
-#: ../C/merge-ex3.page:49(gui) ../C/merge-ex3.page:58(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Data from default Evolution addressbook"
-msgstr "Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch"
+"Falls das <app>gLabels</app>-Paket Ihrer Distribution diese Unterstützung "
+"nicht bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des Pakets oder "
+"senden Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern."
 
 
-#: ../C/merge-ex3.page:44(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex3.page:44(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In <placeholder-1/> we have created a new <placeholder-2/> document using the "
-"Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq><placeholder-"
-"3/><placeholder-4/></guiseq> menu item to display the <placeholder-5/> "
-"dialog. We use this dialog to select the source type (in our case "
-"<placeholder-6/>) as shown."
-msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
-"öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
-
-#: ../C/merge-ex3.page:54(p) ../C/merge-ex2.page:53(p)
-#: ../C/merge-ex1.page:51(p)
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document using "
+"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
+"gui>) as shown."
+msgstr ""
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie "
+"mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> den "
+"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie gezeigt "
+"die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle (Dateiname)."
+
+#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
 msgid "Merge properties dialog"
 msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
 
 msgid "Merge properties dialog"
 msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
 
-#: ../C/merge-ex3.page:63(gui)
-msgid "Select all"
-msgstr "Alles markieren"
-
-#: ../C/merge-ex3.page:63(gui)
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Markierung aufheben"
-
 #. ==== End of Figure ====
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex3.page:58(p)
-msgid ""
-"Once we have chosen <placeholder-1/> as our merge source, we will get a full "
-"list of its content. Initially, all entries are checked. Assuming we were "
-"planning a really big party, we could leave this selection untouched (but "
-"let's keep our budget in mind). We will now select or unselect certain "
-"entries by clicking on the appropriate checkboxes, or we could use the "
-"<placeholder-2/> and <placeholder-3/> buttons to activate or deactivate all "
-"entries in the address book."
-msgstr ""
-
-#: ../C/merge-ex3.page:66(p)
+#: C/merge-ex3.page:58(p)
+msgid ""
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all </"
+"gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+msgstr ""
+"Sobald Sie <gui>Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch</gui> als "
+"Mischquelle gewählt haben, erhalten Sie eine vollständige Liste mit dessen "
+"Inhalt. Anfänglich sind alle Einträge ausgewählt. Angenommen, Sie planen eine "
+"wirklich große Party, können Sie die Auswahl unverändert belassen. Behalten "
+"Sie jedoch dabei Ihre finanziellen Möglichkeiten im Auge. Sie können "
+"bestimmte Einträge auswählen oder wieder abwählen, indem Sie die "
+"entsprechenden Ankreuzfelder anklicken. Alternativ können Sie durch Anklicken "
+"der Knöpfe <gui>Alle markieren</gui> oder <gui>Markierung aufheben</gui> alle "
+"Einträge des Adressbuchs aktivieren oder deaktivieren. "
+
+#: C/merge-ex3.page:66(p)
 msgid ""
 "We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
 "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
 msgid ""
 "We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
 "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog, we will click the <placeholder-1/> button to "
-"accept the changes."
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
 msgstr ""
 "Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
 "Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
 msgstr ""
 "Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
 "Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
-"<placeholder-1/>, um die Änderungen anzuwenden."
+"<gui>OK</gui>, um die Änderungen anzuwenden."
 
 
-#: ../C/merge-ex3.page:71(p) ../C/merge-ex2.page:68(p)
-#: ../C/merge-ex1.page:65(p)
-msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
+#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
+msgid "Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem gLabels-Dokument, "
-"wie gezeigt."
+"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem <app>gLabels</"
+"app>-Dokument, wie gezeigt."
 
 
-#: ../C/merge-ex3.page:75(p) ../C/merge-ex2.page:72(p)
-#: ../C/merge-ex1.page:69(p)
+#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
 msgid "Adding objects"
 msgstr "Hinzufügen von Objekten"
 
 #. ==== End of Figure ====
 msgid "Adding objects"
 msgstr "Hinzufügen von Objekten"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex3.page:79(p)
+#: C/merge-ex3.page:79(p)
 msgid ""
 "In this example we have a single text object again. This text object contains "
 "all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
 msgid ""
 "In this example we have a single text object again. This text object contains "
 "all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
@@ -924,44 +830,37 @@ msgstr ""
 "enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
 "Versandadresse."
 
 "enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
 "Versandadresse."
 
-#: ../C/merge-ex3.page:82(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex3.page:82(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> menu item. This will display the print dialog as "
-"shown below."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
+"as shown below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
+"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
+"geöffnet."
 
 
-#: ../C/merge-ex3.page:89(p) ../C/merge-ex2.page:90(p)
+#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
 msgid "Printing address labels"
 msgstr "Adressetiketten drucken"
 
 msgid "Printing address labels"
 msgstr "Adressetiketten drucken"
 
-#: ../C/merge-ex3.page:94(gui) ../C/merge-ex2.page:95(gui)
-#: ../C/merge-ex1.page:95(gui)
-msgid "Print outlines"
-msgstr "Begrenzungen drucken"
-
 #. ==== End of Figure ====
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex3.page:93(p) ../C/merge-ex2.page:94(p)
-#: ../C/merge-ex1.page:94(p)
+#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<placeholder-1/> option and click <placeholder-2/>. This will display a print "
-"preview dialog as shown below."
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the <gui>Print "
+"outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This will display a "
+"print preview dialog as shown below."
 msgstr ""
 "Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option "
 msgstr ""
 "Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option "
-"<placeholder-1/> und klicken auf <placeholder-2/>. Der Druckvorschaudialog "
-"wird geöffnet, wie unten angezeigt."
+"<gui>Begrenzungen drucken</gui> und klicken auf <gui>Druckvorschau</gui>. Der "
+"Druckvorschaudialog wird geöffnet, wie unten angezeigt."
 
 
-#: ../C/merge-ex3.page:100(p)
+#: C/merge-ex3.page:100(p)
 msgid "Addess labels preview"
 msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
 
 #. ==== End of Figure ====
 msgid "Addess labels preview"
 msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex3.page:104(p) ../C/merge-ex2.page:105(p)
+#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
 msgid ""
 "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
 "label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
 msgid ""
 "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
 "label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
@@ -970,25 +869,48 @@ msgstr ""
 "Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
 "Party versenden."
 
 "Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
 "Party versenden."
 
-#: ../C/merge-ex2.page:9(desc)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:52(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:70(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:88(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:99(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+msgstr "translated"
+
+#: C/merge-ex2.page:9(desc)
 msgid "Create address labels from a CSV file."
 msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus den Daten einer CSV-Datei."
 
 msgid "Create address labels from a CSV file."
 msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus den Daten einer CSV-Datei."
 
-#: ../C/merge-ex2.page:25(title)
+#: C/merge-ex2.page:25(title)
 msgid "Example 2: Address labels"
 msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten"
 
 msgid "Example 2: Address labels"
 msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten"
 
-#: ../C/merge-ex2.page:29(app) ../C/merge-ex2.page:58(app)
-#: ../C/merge-ex1.page:29(app) ../C/merge-ex1.page:56(app)
-msgid "gnumeric"
-msgstr "gnumeric"
-
-#: ../C/merge-ex2.page:27(p)
+#: C/merge-ex2.page:27(p)
 msgid ""
 "In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
 "address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
 msgid ""
 "In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
 "address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <placeholder-1/> and exported as the following CSV file. "
-"It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line "
 "address."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten "
 "address."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten "
@@ -997,14 +919,18 @@ msgstr ""
 "haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten Vornamen oder eine "
 "zweizeilige Adresse hat."
 
 "haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten Vornamen oder eine "
 "zweizeilige Adresse hat."
 
-#: ../C/merge-ex2.page:33(code)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex2.page:33(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP ,,,,,,, Critter,Ess,S,\"123 Faux St."
-"\",,Alexandria,VA,22310 Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,"
-"NJ,08601 Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037 McGarret,"
-"Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813 Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\","
-"\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207"
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
 msgstr ""
 "\n"
 "LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
@@ -1016,113 +942,129 @@ msgstr ""
 "Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
 "      "
 
 "Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
 "      "
 
-#: ../C/merge-ex2.page:43(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex2.page:43(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In <placeholder-1/> we have created a new glabels document using the Avery "
-"5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq> menu item to display the <placeholder-4/> dialog. "
-"We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge "
-"source (filename) as shown."
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using "
+"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
-"öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie "
+"mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> den "
+"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie gezeigt "
+"die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, sowie "
+"die Mischquelle (Dateiname)."
 
 #. ==== End of Figure ====
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex2.page:57(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex2.page:57(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <placeholder-1/> spreadsheet and would "
-"simply waste our first label. We also unselect the second record which is "
-"empty (an artifact of our original spreadsheet). We could also unselect any "
-"other records that we didn't want to print a label for."
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
 msgstr ""
 "Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
 msgstr ""
 "Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
-"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
-"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
-"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
+"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen <app>gnumeric</"
+"app>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das erste Etikett verschwendet. "
+"Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze entfernen, die Sie nicht für ein "
+"Etikett verwenden wollen."
 
 
-#: ../C/merge-ex2.page:63(p) ../C/merge-ex1.page:60(p)
-#, fuzzy
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
 msgid ""
 "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
 "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
 msgid ""
 "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
 "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <placeholder-1/> to accept the changes."
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
 msgstr ""
 "Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
 "Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
 msgstr ""
 "Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
 "Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
-"<guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen anzuwenden."
+"<gui>OK</gui>, um die Änderungen anzuwenden."
 
 #. ==== End of Figure ====
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex2.page:76(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex2.page:75(p)
 msgid ""
 "In this example we have a single text object. This text object contains all "
 "of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
 msgid ""
 "In this example we have a single text object. This text object contains all "
 "of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located "
-"with no other text on their own lines. When <placeholder-1/> encounters a "
-"field as the only text on a line, it will not expand the line if the field is "
-"empty."
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
 "enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
 "enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
-"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${4} und ${5} (korrespondierend "
-"zu ADDR1 und ADDR2) jeweils keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. "
-"Wenn <application>glabels</application> ein solches Feld als »nur Text« in "
-"einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist."
+"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${ADDR1} und ${ADDR2} jeweils "
+"keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. Wenn <app>glabels</app> ein "
+"solches Feld als »nur Text« in einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht "
+"expandiert, falls das Feld leer ist."
 
 
-#: ../C/merge-ex2.page:83(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex2.page:82(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> menu item. This will display print dialog as shown "
-"below."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
+"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
+"geöffnet."
 
 
-#: ../C/merge-ex2.page:101(p)
+#: C/merge-ex2.page:100(p)
 msgid "Address labels preview"
 msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
 
 msgid "Address labels preview"
 msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
 
-#: ../C/merge-ex1.page:9(desc)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:50(None)
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:63(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:84(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:95(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
+msgstr "translated"
+
+#: C/merge-ex1.page:9(desc)
 msgid "Create name tags from a CSV file."
 msgid "Create name tags from a CSV file."
-msgstr "Beispiel 1: Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei"
+msgstr "Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei."
 
 
-#: ../C/merge-ex1.page:25(title)
+#: C/merge-ex1.page:25(title)
 msgid "Example 1: Name Tags"
 msgstr "Beispiel 1: Namensschilder"
 
 msgid "Example 1: Name Tags"
 msgstr "Beispiel 1: Namensschilder"
 
-#: ../C/merge-ex1.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex1.page:27(p)
 msgid ""
 "In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
 "members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
 msgid ""
 "In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
 "members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <placeholder-1/> and exported as the following CSV file. We could have "
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
 "created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen "
 "Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben "
 "created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen "
 "Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben "
-"Sie in <application>gnumeric</application> erstellt und in die folgende CSV-"
-"Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, "
-"aber schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..."
+"Sie in <app>gnumeric</app> erstellt und in die folgende CSV-Datei exportiert. "
+"Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, aber schließlich "
+"leben wir im 23. Jahrhundert..."
 
 
-#: ../C/merge-ex1.page:33(code)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex1.page:33(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"Name,Department,SN \"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\" \"Mr. Spock\","
-"Sciences,S179-276SP \"Leonard McCoy\",Medicine,unknown \"Montgomery Scott\","
-"Engineering,SE-197-54T"
-msgstr ""
 "\n"
 "Name,Department,SN\n"
 "\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
 "\n"
 "Name,Department,SN\n"
 "\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
@@ -1130,84 +1072,75 @@ msgstr ""
 "\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
 "\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
 "      "
 "\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
 "\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
 "      "
-
-#: ../C/merge-ex1.page:41(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In <placeholder-1/> we have created a new glabels document using the Avery "
-"5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq> menu item to display the <placeholder-4/> dialog. "
-"We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge "
-"source (filename) as shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. "
-"Zunächst öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex1.page:55(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex1.page:41(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <placeholder-1/> spreadsheet and would "
-"simply waste our first label. We could also unselect any other records that "
-"we didn't want to print a label for."
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using "
+"the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
-"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
-"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
-"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. Zunächst öffnen "
+"Sie mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> "
+"den Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
+"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, "
+"sowie die Mischquelle (Dateiname)."
 
 #. ==== End of Figure ====
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex1.page:73(p)
+#: C/merge-ex1.page:68(p)
 msgid ""
 "In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
 "first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
 msgid ""
 "In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
 "first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
-"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding "
-"to the first field of a record (first column of a line) which contains the "
-"new crew member's full name. The third text field contains both literal text "
-"(\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding "
-"to the second field or the crew member's department. The barcode object is "
-"configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's "
-"starfleet serial number."
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
+"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
+"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt "
 "hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name "
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt "
 "hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name "
-"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${1}«), welches "
-"zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) korrespondiert, "
-"die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das dritte Feld "
-"enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein einzelnes Mischfeld "
-"(»${2}«), welches zum zweiten Feld oder zum Arbeitsgebiet eines "
-"Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld ist so eingestellt, "
-"das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-"
-"Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
-
-#: ../C/merge-ex1.page:83(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> menu item. This will display print dialog as shown "
-"below."
+"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${Name}«), "
+"welches zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) "
+"korrespondiert, die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das "
+"dritte Feld enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein "
+"einzelnes Mischfeld (»${Department:}«), welches zum zweiten Feld oder zum "
+"Arbeitsgebiet eines Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld "
+"ist so eingestellt, das Feld (oder den Schlüssel) »SN« zu verwenden, das die "
+"Sternenflotten-Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
+
+#: C/merge-ex1.page:78(p)
+msgid ""
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
+"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
+"geöffnet."
 
 
-#: ../C/merge-ex1.page:90(p)
+#: C/merge-ex1.page:85(p)
 msgid "Printing name tags"
 msgstr "Drucken der Namensschilder"
 
 msgid "Printing name tags"
 msgstr "Drucken der Namensschilder"
 
-#: ../C/merge-ex1.page:101(p)
+#: C/merge-ex1.page:96(p)
 msgid "Name tags preview"
 msgstr "Vorschau der Namensschilder"
 
 #. ==== End of Figure ====
 msgid "Name tags preview"
 msgstr "Vorschau der Namensschilder"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex1.page:105(p)
+#: C/merge-ex1.page:100(p)
 msgid ""
 "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
 "label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
 msgid ""
 "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
 "label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
@@ -1215,64 +1148,165 @@ msgstr ""
 "Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
 "Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen."
 
 "Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
 "Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen."
 
-#: ../C/mancreate.page:9(desc)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:392(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:439(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:500(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:762(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+msgstr "translated"
+
+#: C/mancreate.page:10(desc)
 msgid "Create your templates manually."
 msgid "Create your templates manually."
-msgstr "Neue Dokumente aus Ihren Vorlagen erstellen"
+msgstr "Erstellen Sie Ihre Vorlagen manuell."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:25(title)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:26(title)
 msgid "Manually creating new templates"
 msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
 
 msgid "Manually creating new templates"
 msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
 
-#: ../C/mancreate.page:28(file)
-#, fuzzy
-msgid "/usr/share/libglabels-3.0/templates/"
-msgstr "update-mime-database /usr/share/mime"
+#. ******************
+#: C/mancreate.page:33(p)
+msgid ""
+"This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
+"templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
+"described in the DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3."
+"dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (this DTD also describes other XML files "
+"used by <app>gLabels</app>)."
+msgstr ""
+"Diese Seite ist eine Referenzanleitung für die manuelle Erstellung von "
+"<app>gLabels</app>-Vorlagen. <app>gLabels</app>-Vorlagen sind einfache XML-"
+"Dateien, deren Struktur in der folgenden DTD beschrieben ist: <link href="
+"\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link>. "
+"Diese DTD beschreibt außerdem weitere von <app>gLabels</app> benutzte XML-"
+"Formate."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:29(file)
-msgid "/usr/local/share/libglabels-3.0/templates/"
-msgstr "/usr/local/share/libglabels-3.0/templates/"
+#: C/mancreate.page:38(p)
+msgid ""
+"Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
+"glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
+msgstr ""
+"Manuell erstellte Vorlagen sollten in <file>${HOME}/.glabels</file> "
+"gespeichert und mit der Erweiterung <file>.template</file> versehen werden."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:32(file)
-msgid "${HOME}/.config/libglabels/templates/"
-msgstr "${HOME}/.config/libglabels/templates/"
+#: C/mancreate.page:42(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
+"defined here:"
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> sucht an verschiedenen anderen Orten nach Vorlagen, die "
+"folgendermaßen definiert werden:"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:34(file)
-#, fuzzy
-msgid "*.template"
-msgstr "Vorlage"
+#: C/mancreate.page:45(p)
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: C/mancreate.page:46(p) C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:237(p)
+#: C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p) C/mancreate.page:415(p)
+#: C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p) C/mancreate.page:562(p)
+#: C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p) C/mancreate.page:676(p)
+#: C/mancreate.page:726(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: C/mancreate.page:53(file)
+msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:27(p)
+#: C/mancreate.page:54(p)
+msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
+msgstr "In <app>gLabels</app> mitgelieferte vordefinierte Vorlagen."
+
+#: C/mancreate.page:55(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Predefined templates are defined by XML files located in either <placeholder-"
-"1/> or <placeholder-2/>, depending on where glabels was installed. Glabels "
-"will also search for user defined templates in the directory <placeholder-3/"
-">. User defined template files should be named with a <placeholder-4/> "
-"extension."
+"<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
+"file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<file>${prefix}</file> ist üblicherweise <file>/usr</file> oder <file>/usr/"
+"local</file>, abhängig davon, wo <app>gLabels</app> installiert wurde."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:38(link)
-#, fuzzy
-msgid "glabels-2.3.dtd"
-msgstr "gLabels-Dokumente"
+#: C/mancreate.page:59(file)
+msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:37(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:60(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The format for these files is defined in the DTD: <placeholder-1/>. (This DTD "
-"also describes other XML formats used by glabels.)"
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory.</"
+"em>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Das Format dieser Dateien ist in einer DTD definiert: <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2."
-"dtd</ulink>. Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-"
-"Formate."
+"Mit dem <gui>Vorlagen-Designer</gui> von <app>gLabels</app> erstellte "
+"Vorlagen. <em>Legen Sie hier bitte keine manuell erstellten Vorlagen ab.</em>"
+
+#: C/mancreate.page:62(p)
+msgid ""
+"If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
+"${HOME}/.config</file>."
+msgstr ""
+"Falls <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> nicht definiert ist, wird als Vorgabe "
+"<file>${HOME}/.config</file> verwendet."
+
+#: C/mancreate.page:66(file)
+msgid "${HOME}/.glabels"
+msgstr "${HOME}/.glabels"
+
+#: C/mancreate.page:67(p)
+msgid ""
+"User defined templates that have been created manually should be placed in "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
+msgstr ""
+"Manuell erstellte benutzerdefinierte Vorlagen sollten hier abgelegt werden. "
+"Ältere Versionen des <gui>Vorlagen-Designers</gui> von <app>gLabels</app> "
+"(vor 3.0) speichern hier ebenfalls ihre Vorlagen."
+
+#: C/mancreate.page:75(p)
+msgid ""
+"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template <link "
+"href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</link> "
+"for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
+msgstr ""
+"Vollständige Vorlagendateien können Sie an die <link href=\"mailto:glabels-"
+"templates@lists.sourceforge.net\">Vorlagen-Mailingliste</link> von "
+"<app>gLabels</app> senden, damit diese in zukünftigen Versionen von "
+"<app>gLabels</app> mitgeliefert werden können."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:42(title)
+#: C/mancreate.page:89(title)
 msgid "Assumptions/caveats"
 msgstr "Voraussetzungen"
 
 msgid "Assumptions/caveats"
 msgstr "Voraussetzungen"
 
-#: ../C/mancreate.page:45(p)
+#: C/mancreate.page:92(p)
 msgid ""
 "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
 msgid ""
 "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
@@ -1282,325 +1316,392 @@ msgstr ""
 "mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über "
 "mehrere Vorlagen verteilt werden."
 
 "mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über "
 "mehrere Vorlagen verteilt werden."
 
-#: ../C/mancreate.page:50(em) ../C/mancreate.page:54(em)
-#: ../C/mancreate.page:55(em)
-#, fuzzy
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
-
-#: ../C/mancreate.page:51(em) ../C/mancreate.page:56(em)
-#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "in | durch"
-
-#: ../C/mancreate.page:51(em) ../C/mancreate.page:56(em)
-#, fuzzy
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../C/mancreate.page:52(em)
-#, fuzzy
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../C/mancreate.page:52(em)
-#, fuzzy
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
-
-#: ../C/mancreate.page:53(literal)
-msgid "1.0in"
-msgstr "1.0in"
-
-#: ../C/mancreate.page:53(literal)
-msgid "2.54cm"
-msgstr "2.54cm"
-
-#: ../C/mancreate.page:50(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, "
-"<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, or <placeholder-5/>. For example: "
-"\"<placeholder-6/>\" or \"<placeholder-7/>\". If no units are specified, "
-"computer points (<placeholder-8/>) will be assumed (1 <placeholder-9/> = 1/72 "
-"<placeholder-10/> = 0.352778 <placeholder-11/>)."
-msgstr ""
-"Abstände können in den Einheiten <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
-"emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis> oder "
-"<emphasis>pc</emphasis> ausgedrückt werden. Beispiel: »<literal>1.0in</"
-"literal>« oder »<literal>2.54cm</literal>«. Falls keine Einheiten angegeben "
-"werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (<emphasis>pt</emphasis>) "
-"entspricht = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>."
-
-#: ../C/mancreate.page:63(title)
+#: C/mancreate.page:97(p)
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For example: "
+"\"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no\">2.54cm</"
+"code>\". If no units are specified, computer points (<code translate=\"no"
+"\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> = 0.352778 "
+"<em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"Abstände können in den Einheiten <code translate=\"no\">pt</code>, <code "
+"translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code translate="
+"\"no\">cm</code> oder <code translate=\"no\">pc</code> ausgedrückt werden. "
+"Beispiel: »<code translate=\"no\">1.0in</code>« oder »<code translate=\"no"
+"\">2.54cm</code>«. Falls keine Einheiten angegeben werden, nimmt der Rechner "
+"Punkt an. Ein Punkt (<code translate=\"no\">pt</code>) entspricht = 1/72 "
+"<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
+
+#: C/mancreate.page:118(title)
 msgid "Template Files"
 msgstr "Vorlagedateien"
 
 msgid "Template Files"
 msgstr "Vorlagedateien"
 
-#: ../C/mancreate.page:69(replaceable)
-#, fuzzy
-msgid "...templates..."
-msgstr "Vorlagen"
+#: C/mancreate.page:120(p)
+msgid ""
+"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
+"code> top-level node."
+msgstr ""
+"Eine Vorlagendatei enthält in der obersten Ebene einen einzelnen <code "
+"translate=\"no\">Glabels-templates</code>-Knoten."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:65(code)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:123(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt; &lt;Glabels-templates&gt; <placeholder-1/> &lt;/"
-"Glabels-templates&gt;"
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
-"   <replaceable>...Vorlagen...</replaceable>\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...Vorlagen...</var>\n"
 "\n"
 "\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-"      "
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:77(title)
+#: C/mancreate.page:132(title)
 msgid "Example Template"
 msgstr "Beispielvorlage"
 
 msgid "Example Template"
 msgstr "Beispielvorlage"
 
-#: ../C/mancreate.page:78(code)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:133(desc)
 msgid ""
 msgid ""
-"&lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description="
-"\"Mailing Labels\"&gt; &lt;Meta category=\"label\"/&gt; &lt;Meta category="
-"\"mail\"/&gt; &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt; "
-"&lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt"
-"\"&gt; &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt; &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0="
-"\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt; &lt;/Label-"
-"rectangle&gt; &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt; &lt;Alias brand="
-"\"Avery\" part=\"6233\"/&gt; &lt;/Template&gt;"
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
+"\"no\">Template</code> node."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beispiel-Vorlagendatei von <app>gLabels</app>, die einen einzelnen <code "
+"translate=\"no\">Template</code>-Knoten enthält."
+
+#: C/mancreate.page:135(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description="
-"\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt"
-"\"&gt;\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
 "      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
 "      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" "
-"dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
 "    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
 "    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
 "  &lt;/Template&gt;\n"
 "  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
-
-#: ../C/mancreate.page:94(title)
-msgid "Template Node"
-msgstr "Knoten »Template«"
-
-#: ../C/mancreate.page:96(em)
-#, fuzzy
-msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
-
-#: ../C/mancreate.page:98(em) ../C/mancreate.page:165(em)
-#, fuzzy
-msgid "Label-rectangle"
-msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
-
-#: ../C/mancreate.page:99(em) ../C/mancreate.page:252(em)
-#: ../C/mancreate.page:288(em)
-#, fuzzy
-msgid "Label-round"
-msgstr "Etikettengröße (rund)"
-
-#: ../C/mancreate.page:99(em)
-#, fuzzy
-msgid "Label-cd"
-msgstr "Knoten »Label-cd«"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:101(em) ../C/mancreate.page:520(em)
-#, fuzzy
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: C/mancreate.page:163(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Template</span>-Knoten"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:96(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:165(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <placeholder-1/> node describes a single stationary product. It must "
-"contain one instance of any type of Label node (<placeholder-2/>, "
-"<placeholder-3/>, or <placeholder-4/>). This node can be followed by zero or "
-"more <placeholder-5/> nodes."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Template</emphasis>-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es "
-"muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<emphasis>Label-rectangle</"
-"emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-cd</"
-"emphasis>) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein "
-"<emphasis>Alias</emphasis>-Knoten folgen."
-
-#: ../C/mancreate.page:105(p) ../C/mancreate.page:171(p)
-#: ../C/mancreate.page:219(p) ../C/mancreate.page:257(p)
-#: ../C/mancreate.page:293(p) ../C/mancreate.page:346(p)
-#: ../C/mancreate.page:365(p) ../C/mancreate.page:392(p)
-#: ../C/mancreate.page:416(p) ../C/mancreate.page:446(p)
-#: ../C/mancreate.page:480(p) ../C/mancreate.page:526(p)
+"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
+"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+msgstr ""
+"Ein <em><span translate=\"no\">Template</span></em>-Knoten beschreibt ein "
+"einzelnes Produkt. Es muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code> oder <code translate=\"no\">Label-cd</code>) enthalten."
+
+#: C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p)
+#: C/mancreate.page:415(p) C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p)
+#: C/mancreate.page:562(p) C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p)
+#: C/mancreate.page:676(p) C/mancreate.page:726(p)
 msgid "Property"
 msgstr "Eigenschaft"
 
 msgid "Property"
 msgstr "Eigenschaft"
 
-#: ../C/mancreate.page:105(p) ../C/mancreate.page:143(p)
-#: ../C/mancreate.page:171(p) ../C/mancreate.page:219(p)
-#: ../C/mancreate.page:257(p) ../C/mancreate.page:293(p)
-#: ../C/mancreate.page:346(p) ../C/mancreate.page:365(p)
-#: ../C/mancreate.page:392(p) ../C/mancreate.page:416(p)
-#: ../C/mancreate.page:446(p) ../C/mancreate.page:480(p)
-#: ../C/mancreate.page:526(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: ../C/mancreate.page:111(p) ../C/mancreate.page:532(p)
+#: C/mancreate.page:179(code)
+#, no-wrap
 msgid "brand"
 msgstr "brand"
 
 msgid "brand"
 msgstr "brand"
 
-#: ../C/mancreate.page:111(p)
-msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
+#: C/mancreate.page:180(p)
+msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
 msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
 
 msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
 
-#: ../C/mancreate.page:114(p) ../C/mancreate.page:535(p)
+#: C/mancreate.page:183(code)
+#, no-wrap
 msgid "part"
 msgstr "part"
 
 msgid "part"
 msgstr "part"
 
-#: ../C/mancreate.page:114(p)
-msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
+#: C/mancreate.page:184(p)
+msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
 msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
 
 msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
 
-#: ../C/mancreate.page:117(p) ../C/mancreate.page:352(p)
+#: C/mancreate.page:187(code) C/mancreate.page:541(code)
+#, no-wrap
 msgid "size"
 msgstr "size"
 
 msgid "size"
 msgstr "size"
 
-#: ../C/mancreate.page:117(p)
-msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
-msgstr "Größe des Papiers, z.B.  »US-Letter«, »A4«, …"
+#: C/mancreate.page:188(p)
+msgid ""
+"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
+msgstr ""
+"Größe des Papiers, z.B.  »<code translate=\"no\">US-Letter</code>«, »<code "
+"translate=\"no\">A4</code>«, …"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:120(p)
+#: C/mancreate.page:193(code)
+#, no-wrap
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
-#: ../C/mancreate.page:120(p)
-msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+#: C/mancreate.page:194(p)
+msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
 msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
 
 msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
 
-#: ../C/mancreate.page:123(p)
+#: C/mancreate.page:197(code)
+#, no-wrap
 msgid "_description"
 msgstr "_description"
 
 msgid "_description"
 msgstr "_description"
 
-#: ../C/mancreate.page:123(p)
+#: C/mancreate.page:198(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels."
+"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
 "\" (Only useful for predefined templates)"
 msgstr ""
 "Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
 "für vordefinierte Vorlagen)"
 
 "\" (Only useful for predefined templates)"
 msgstr ""
 "Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
 "für vordefinierte Vorlagen)"
 
-#: ../C/mancreate.page:126(p) ../C/mancreate.page:180(p)
-#: ../C/mancreate.page:228(p) ../C/mancreate.page:308(p)
+#: C/mancreate.page:202(code) C/mancreate.page:311(code)
+#: C/mancreate.page:374(code) C/mancreate.page:480(code)
+#, no-wrap
 msgid "width"
 msgstr "width"
 
 msgid "width"
 msgstr "width"
 
-#: ../C/mancreate.page:126(p)
+#: C/mancreate.page:203(p)
 msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
 
 msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
 
-#: ../C/mancreate.page:129(p) ../C/mancreate.page:183(p)
-#: ../C/mancreate.page:231(p)
+#: C/mancreate.page:206(code) C/mancreate.page:315(code)
+#: C/mancreate.page:378(code) C/mancreate.page:485(code)
+#, no-wrap
 msgid "height"
 msgstr "height"
 
 msgid "height"
 msgstr "height"
 
-#: ../C/mancreate.page:129(p)
+#: C/mancreate.page:207(p)
 msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
 
 msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
 
-#: ../C/mancreate.page:136(title)
-#, fuzzy
-msgid "Meta Node"
-msgstr "fehlerhafter node =  »%s«"
+#: C/mancreate.page:210(code)
+#, no-wrap
+msgid "equiv"
+msgstr "equiv"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:138(em)
-#, fuzzy
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: ../C/mancreate.page:138(p)
+#: C/mancreate.page:211(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <placeholder-1/> node contains some additional properties of that product. "
-"This node may appear more than once, with a subnode each."
-msgstr ""
-
-#: ../C/mancreate.page:143(p)
-msgid "Subnode"
+"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
+"of another template of the same brand. The template will inherit all "
+"properties, except brand and name from the other template. This equiv "
+"property must refer to a previously defined template - <app>gLabels</app> "
+"does not currently support forward references."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Äquivalente Bestellnummer. Falls diese Eigenschaft vorhanden ist, handelt es "
+"sich bei dieser Vorlage um eine Kopie einer anderen Vorlage der gleichen "
+"Marke. Die Vorlage erbt alle Eigenschaften der anderen Vorlage, ausgenommen "
+"die Marke und die Bezeichnung. Die »equiv«-Eigenschaft muss sich auf eine "
+"bereits definierte Vorlage beziehen, denn derzeit unterstützt libglabels "
+"keine Vorwärtsreferenzen."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:149(p)
-#, fuzzy
-msgid "category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: ../C/mancreate.page:150(app)
-#, fuzzy
-msgid "gLabels'"
-msgstr "glabels"
+#: C/mancreate.page:229(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Meta</span>-Knoten"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:149(p)
+#: C/mancreate.page:231(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The category which this product is assigned to. The value of this category is "
-"used by the <placeholder-1/> template chooser to filter the view to display "
-"only mailing labels, or labels in common and suppress any other products "
-"which the user don't want to find. One product can be assigned to several "
-"categories."
+"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
+"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> node "
+"may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ein <code translate=\"no\">Meta</code>-Knoten enthält eine Reihe zusätzlicher "
+"Eigenschaften des jeweiligen Produkts. Ein <code translate=\"no\">Template</"
+"code>-Knoten kann keinen, einen oder auch mehrere <code translate=\"no"
+"\">Meta</code>-Knoten enthalten."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:155(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:237(p)
+msgid "Subnode"
+msgstr "Unterknoten"
+
+#: C/mancreate.page:243(code)
+#, no-wrap
+msgid "category"
+msgstr "category"
+
+#: C/mancreate.page:244(p)
+msgid ""
+"A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
+"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the parent "
+"<code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are used by "
+"the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the results of "
+"template searches."
+msgstr ""
+"Die Kategorie, der dieses Produkt zugeordnet ist. Eine Vorlage kann mehreren "
+"Kategorien zugeordnet werden, indem einfach mehrere <code translate=\"no"
+"\">Meta</code>-Knoten zum übergeordneten <code translate=\"no\">Template</"
+"code>-Knoten hinzugegügt werden. Die Werte dieser Kategorien werden von der "
+"<gui>Vorlagenauswahl</gui> in <app>gLabels</app> verwendet, um die Ansicht "
+"beispielsweise auf die Darstellung von Etiketten zu beschränken oder anders "
+"ausgedrückt, Etiketten allgemein anzuzeigen und die Anzeige anderer Produkte "
+"zu unterdrücken, an denen der Benutzer im jeweiligen Fall nicht interessiert "
+"ist."
+
+#: C/mancreate.page:251(p)
+msgid ""
+"The value of this category must match a predefined category ID defined in the "
+"file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"Currently defined category IDs include:"
+msgstr ""
+"Der Wert dieser Kategorie muss einem der in der Datei <file>${prefix}/"
+"libglabels-3.0/templates/categories.xml</file> vordefinierten Werte "
+"entsprechen. Derzeit stehen folgende Kategorien zur Verfügung:"
+
+#: C/mancreate.page:255(code)
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: C/mancreate.page:256(code)
+#, no-wrap
+msgid "round-label"
+msgstr "round-label"
+
+#: C/mancreate.page:257(code)
+#, no-wrap
+msgid "elliptical-label"
+msgstr "elliptical-label"
+
+#: C/mancreate.page:258(code)
+#, no-wrap
+msgid "square-label"
+msgstr "square-label"
+
+#: C/mancreate.page:259(code)
+#, no-wrap
+msgid "rectangle-label"
+msgstr "rectangle-label"
+
+#: C/mancreate.page:260(code)
+#, no-wrap
+msgid "card"
+msgstr "card"
+
+#: C/mancreate.page:261(code)
+#, no-wrap
+msgid "business-card"
+msgstr "business-card"
+
+#: C/mancreate.page:262(code)
+#, no-wrap
+msgid "media"
+msgstr "media"
+
+#: C/mancreate.page:263(code)
+#, no-wrap
+msgid "mail"
+msgstr "mail"
+
+#: C/mancreate.page:264(code)
+#, no-wrap
+msgid "foldable"
+msgstr "foldable"
+
+#: C/mancreate.page:265(code)
+#, no-wrap
+msgid "photo"
+msgstr "photo"
+
+#: C/mancreate.page:272(code)
+#, no-wrap
 msgid "product_url"
 msgid "product_url"
-msgstr "eine einzelne Adresse."
+msgstr "product_url"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:155(p)
+#: C/mancreate.page:273(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This address points to the vendor's website. Ideally, the link shows the URL "
-"of that certain product, if available."
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if available."
 msgstr ""
 "Diese Adresse leitet auf die Webseite des Anbieters weiter. Idealerweise ist "
 "dies die Adresse genau dieses Produkts, falls diese verfügbar ist."
 
 msgstr ""
 "Diese Adresse leitet auf die Webseite des Anbieters weiter. Idealerweise ist "
 "dies die Adresse genau dieses Produkts, falls diese verfügbar ist."
 
-#: ../C/mancreate.page:163(title)
-msgid "Label-rectangle Node"
-msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
+#: C/mancreate.page:277(p)
+msgid ""
+"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Falls Sie Ideen für neue Kategorien haben, senden Sie Ihre Vorschläge bitte "
+"an die <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
+"\">Mailingliste</link> der <app>gLabels</app>-Entwickler."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:165(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:280(p)
+msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
+msgstr ""
+"Produktadressen sind oft nur begrenzt gültig, das sich diese auch ändern "
+"können."
+
+#: C/mancreate.page:293(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span>-Knoten"
+
+#: C/mancreate.page:295(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <placeholder-1/> node describes the dimensions of a single label or "
-"business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
+"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the dimensions "
+"of a single label or business card that is rectangular in shape (may have "
+"rounded edges)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-rectangle</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
-"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, "
-"wobei abgerundete Ecken möglich sind."
+"Ein <code translate=\"no\">Label-rectangle</code>-Knoten beschreibt die "
+"Abmessungen eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in "
+"rechteckiger Form, wobei abgerundete Ecken möglich sind."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:177(p) ../C/mancreate.page:225(p)
-#: ../C/mancreate.page:263(p) ../C/mancreate.page:299(p)
+#: C/mancreate.page:307(code) C/mancreate.page:370(code)
+#: C/mancreate.page:421(code) C/mancreate.page:468(code)
+#, no-wrap
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#: ../C/mancreate.page:177(p) ../C/mancreate.page:225(p)
-#: ../C/mancreate.page:263(p) ../C/mancreate.page:299(p)
+#: C/mancreate.page:308(p) C/mancreate.page:371(p) C/mancreate.page:422(p)
+#: C/mancreate.page:469(p)
 msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
 msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
 
 msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
 msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
 
-#: ../C/mancreate.page:180(p)
+#: C/mancreate.page:312(p)
 msgid "Width of label/card"
 msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
 
 msgid "Width of label/card"
 msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
 
-#: ../C/mancreate.page:183(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:316(p)
 msgid "Heigth of label/card"
 msgid "Heigth of label/card"
-msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
+msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:186(p)
+#: C/mancreate.page:319(code)
+#, no-wrap
 msgid "round"
 msgstr "round"
 
 msgid "round"
 msgstr "round"
 
-#: ../C/mancreate.page:186(p)
+#: C/mancreate.page:320(p)
 msgid ""
 "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
 "should be 0."
 msgid ""
 "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
 "should be 0."
@@ -1608,11 +1709,12 @@ msgstr ""
 "Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
 "sollte der Radius 0 sein."
 
 "Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
 "sollte der Radius 0 sein."
 
-#: ../C/mancreate.page:189(p)
+#: C/mancreate.page:324(code)
+#, no-wrap
 msgid "x_waste"
 msgstr "x_waste"
 
 msgid "x_waste"
 msgstr "x_waste"
 
-#: ../C/mancreate.page:189(p)
+#: C/mancreate.page:325(p)
 msgid ""
 "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
 "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgid ""
 "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
 "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -1620,11 +1722,12 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert "
 "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
 "Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert "
 "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: ../C/mancreate.page:194(p)
+#: C/mancreate.page:330(code)
+#, no-wrap
 msgid "y_waste"
 msgstr "y_waste"
 
 msgid "y_waste"
 msgstr "y_waste"
 
-#: ../C/mancreate.page:194(p)
+#: C/mancreate.page:331(p)
 msgid ""
 "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgid ""
 "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -1632,48 +1735,38 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert "
 "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
 "Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert "
 "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: ../C/mancreate.page:202(desc) ../C/mancreate.page:204(p)
-#, fuzzy
-msgid "Label-rectangle parameters"
-msgstr "Parameter zu Label-rectangle "
-
-#: ../C/mancreate.page:211(title)
-#, fuzzy
-msgid "Label-ellipse Node"
-msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
+#: C/mancreate.page:339(desc) C/mancreate.page:341(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
+msgstr "Parameter zu <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:213(em)
-#, fuzzy
-msgid "Label-ellipse"
-msgstr "Ellipse erstellen"
+#: C/mancreate.page:356(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span>-Knoten"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:213(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:358(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <placeholder-1/> node describes the dimensions of a single label or "
-"business card that is elliptic in shape."
+"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
+"of a single label or business card that is elliptic in shape."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-rectangle</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
-"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, "
-"wobei abgerundete Ecken möglich sind."
+"Ein <code translate=\"no\">Label-ellipse</code>-Knoten beschreibt die "
+"Abmessungen eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in "
+"elliptischer Form."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:228(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:375(p)
 msgid "Width of the ellipse"
 msgid "Width of the ellipse"
-msgstr "Die Breite der Ellipse"
+msgstr "Breite der Ellipse"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:231(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:379(p)
 msgid "Heigth of the ellipse"
 msgid "Heigth of the ellipse"
-msgstr "Ellipse erstellen"
+msgstr "Höhe der Ellipse"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:234(p) ../C/mancreate.page:269(p)
-#: ../C/mancreate.page:314(p)
+#: C/mancreate.page:382(code) C/mancreate.page:429(code)
+#: C/mancreate.page:490(code)
+#, no-wrap
 msgid "waste"
 msgstr "waste"
 
 msgid "waste"
 msgstr "waste"
 
-#: ../C/mancreate.page:234(p) ../C/mancreate.page:269(p)
-#: ../C/mancreate.page:314(p)
+#: C/mancreate.page:383(p) C/mancreate.page:430(p) C/mancreate.page:491(p)
 msgid ""
 "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgid ""
 "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -1681,60 +1774,59 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
 "anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
 "Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
 "anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: ../C/mancreate.page:242(desc) ../C/mancreate.page:277(desc)
-#: ../C/mancreate.page:279(p)
-#, fuzzy
-msgid "Label-ellipse parameters"
-msgstr "Parameter zu Label-rectangle "
+#: C/mancreate.page:391(desc) C/mancreate.page:393(p)
+#: C/mancreate.page:438(desc) C/mancreate.page:440(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "Parameter zu <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:250(title)
-msgid "Label-round Node"
-msgstr "Knoten »Label-round«"
+#: C/mancreate.page:408(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-round</span>-Knoten"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:252(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:410(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <placeholder-1/> node describes the dimensions of a simple round label (not "
-"a CD)."
+"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
+"a simple round label (not a CD)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-round</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
-"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
+"Ein <code translate=\"no\">Label-round</code>-Knoten beschreibt die "
+"Abmessungen eines einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:266(p) ../C/mancreate.page:302(p)
-#: ../C/mancreate.page:404(p)
+#: C/mancreate.page:425(code) C/mancreate.page:472(code)
+#: C/mancreate.page:614(code)
+#, no-wrap
 msgid "radius"
 msgstr "radius"
 
 msgid "radius"
 msgstr "radius"
 
-#: ../C/mancreate.page:266(p)
+#: C/mancreate.page:426(p)
 msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
 msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
 
 msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
 msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
 
-#: ../C/mancreate.page:286(title)
-msgid "Label-cd Node"
-msgstr "Knoten »Label-cd«"
+#: C/mancreate.page:455(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-cd</span>-Knoten"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:288(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:457(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <placeholder-1/> node describes the dimensions of a CD, DVD, or business "
-"card CD."
+"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
+"CD, DVD, or business card CD."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-cd</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, "
-"DVD oder Visitenkarten-CD."
+"Ein <code translate=\"no\">Label-cd</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
+"einer CD, DVD oder Visitenkarten-CD."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:302(p)
+#: C/mancreate.page:473(p)
 msgid "Outer radius of label"
 msgstr "Äußerer Radius des Etiketts"
 
 msgid "Outer radius of label"
 msgstr "Äußerer Radius des Etiketts"
 
-#: ../C/mancreate.page:305(p)
+#: C/mancreate.page:476(code)
+#, no-wrap
 msgid "hole"
 msgstr "hole"
 
 msgid "hole"
 msgstr "hole"
 
-#: ../C/mancreate.page:305(p)
+#: C/mancreate.page:477(p)
 msgid "Radius of concentric hole"
 msgstr "Radius des Mittellochs"
 
 msgid "Radius of concentric hole"
 msgstr "Radius des Mittellochs"
 
-#: ../C/mancreate.page:308(p)
+#: C/mancreate.page:481(p)
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
@@ -1742,12 +1834,7 @@ msgstr ""
 "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich "
 "für »Visitenkarten-CDs«)"
 
 "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich "
 "für »Visitenkarten-CDs«)"
 
-#: ../C/mancreate.page:311(p)
-#, fuzzy
-msgid "heigth"
-msgstr "height"
-
-#: ../C/mancreate.page:311(p)
+#: C/mancreate.page:486(p)
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
@@ -1755,51 +1842,46 @@ msgstr ""
 "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
 "für »Visitenkarten-CDs«)"
 
 "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
 "für »Visitenkarten-CDs«)"
 
-#: ../C/mancreate.page:322(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Label-cd parameters"
-msgstr "CD-Label-Parameter"
+#: C/mancreate.page:499(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-cd</span>-Parameter"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:324(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:501(p)
 msgid "CD label parameters"
 msgstr "CD-Label-Parameter"
 
 msgid "CD label parameters"
 msgstr "CD-Label-Parameter"
 
-#: ../C/mancreate.page:331(title)
-#, fuzzy
-msgid "Markup Nodes"
-msgstr "Anhängen von nodes: "
+#: C/mancreate.page:516(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup</span>-Knoten"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:333(p)
+#: C/mancreate.page:518(p)
 msgid ""
 "Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to describe "
 msgid ""
 "Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to describe "
-"a simple set of markup lines that are visible in the glabels drawing canvas, "
-"but not visible when printed. These lines can represent margins, fold lines, "
-"center lines, special areas, or other helpful hints to the user of a template."
+"a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</app> "
+"drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
+"the user of a template."
 msgstr ""
 "Vorlagen können optional auch Markierungs-Knoten enthalten. Diese Knoten "
 "beschreiben eine Reihe von Markierungslinien, die zwar im Zeichenbereich von "
 msgstr ""
 "Vorlagen können optional auch Markierungs-Knoten enthalten. Diese Knoten "
 "beschreiben eine Reihe von Markierungslinien, die zwar im Zeichenbereich von "
-"gLabels angezeigt werden, jedoch im späteren Ausdruck nicht sichtbar sind. "
-"Diese Linien können Ränder, Falzlinien, Mittellinien oder spezielle Bereiche "
-"darstellen sowie dem Benutzer einer Vorlage weitere hilfreiche Hinweise geben."
+"<app>gLabels</app> angezeigt werden, jedoch im späteren Ausdruck nicht "
+"sichtbar sind. Diese Linien können Ränder, Falzlinien, Mittellinien oder "
+"spezielle Bereiche darstellen sowie dem Benutzer einer Vorlage weitere "
+"hilfreiche Hinweise geben."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:339(title)
-msgid "Markup-margin Node"
-msgstr "Knoten »Markup-margin«"
-
-#: ../C/mancreate.page:341(em)
-#, fuzzy
-msgid "Markup-margin"
-msgstr "Knoten »Markup-margin«"
+#: C/mancreate.page:528(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-margin</span>-Knoten"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:341(p)
-#, fuzzy
-msgid "A <placeholder-1/> describes a margin along all edges of a label."
+#: C/mancreate.page:530(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
+"edges of a label."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-margin</emphasis>-Knoten beschreibt die Ränder entlang "
-"der Seiten eines Etiketts."
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-margin</code>-Knoten beschreibt die Ränder "
+"entlang der Seiten eines Etiketts."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:352(p)
+#: C/mancreate.page:542(p)
 msgid ""
 "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
 "card/label."
 msgid ""
 "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
 "card/label."
@@ -1807,221 +1889,205 @@ msgstr ""
 "Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
 "Etiketts/der Karte."
 
 "Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
 "Etiketts/der Karte."
 
-#: ../C/mancreate.page:359(title)
-msgid "Markup-line Node"
-msgstr "Knoten »Markup-line«"
-
-#: ../C/mancreate.page:361(em)
-#, fuzzy
-msgid "Markup-line"
-msgstr "Knoten »Markup-line«"
+#: C/mancreate.page:556(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-line</span>-Knoten"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:361(p)
-#, fuzzy
-msgid "A <placeholder-1/> describes a markup line."
+#: C/mancreate.page:558(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-line</emphasis>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-line</code>-Knoten beschreibt eine "
+"Markierungslinie."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:371(p) ../C/mancreate.page:422(p)
-#: ../C/mancreate.page:452(p)
+#: C/mancreate.page:568(code) C/mancreate.page:640(code)
+#: C/mancreate.page:682(code)
+#, no-wrap
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-#: ../C/mancreate.page:371(p)
+#: C/mancreate.page:569(p)
 msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
 msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: ../C/mancreate.page:374(p) ../C/mancreate.page:425(p)
-#: ../C/mancreate.page:455(p)
+#: C/mancreate.page:572(code) C/mancreate.page:644(code)
+#: C/mancreate.page:686(code)
+#, no-wrap
 msgid "y1"
 msgstr "y1"
 
 msgid "y1"
 msgstr "y1"
 
-#: ../C/mancreate.page:374(p)
+#: C/mancreate.page:573(p)
 msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
 msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: ../C/mancreate.page:377(p)
+#: C/mancreate.page:576(code)
+#, no-wrap
 msgid "x2"
 msgstr "x2"
 
 msgid "x2"
 msgstr "x2"
 
-#: ../C/mancreate.page:377(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:577(p)
 msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
 msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
-msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
+msgstr "x-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:380(p)
+#: C/mancreate.page:580(code)
+#, no-wrap
 msgid "y2"
 msgstr "y2"
 
 msgid "y2"
 msgstr "y2"
 
-#: ../C/mancreate.page:380(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:581(p)
 msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
 msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
-msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
+msgstr "y-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:386(title)
-msgid "Markup-circle Node"
-msgstr "Knoten »Markup-circle«"
-
-#: ../C/mancreate.page:388(em)
-#, fuzzy
-msgid "Markup-circle"
-msgstr "Knoten »Markup-circle«"
+#: C/mancreate.page:594(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-circle</span>-Knoten"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:388(p)
-#, fuzzy
-msgid "A <placeholder-1/> describes a markup circle."
+#: C/mancreate.page:596(p)
+msgid "A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-circle</emphasis>-Knoten beschreibt einen "
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-circle</code>-Knoten beschreibt einen "
 "Markierungskreis."
 
 "Markierungskreis."
 
-#: ../C/mancreate.page:398(p) ../C/mancreate.page:492(p)
+#: C/mancreate.page:606(code) C/mancreate.page:740(code)
+#, no-wrap
 msgid "x0"
 msgstr "x0"
 
 msgid "x0"
 msgstr "x0"
 
-#: ../C/mancreate.page:398(p)
+#: C/mancreate.page:607(p)
 msgid "x coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
 msgid "x coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
-#: ../C/mancreate.page:401(p) ../C/mancreate.page:496(p)
+#: C/mancreate.page:610(code) C/mancreate.page:745(code)
+#, no-wrap
 msgid "y0"
 msgstr "y0"
 
 msgid "y0"
 msgstr "y0"
 
-#: ../C/mancreate.page:401(p)
+#: C/mancreate.page:611(p)
 msgid "y coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
 msgid "y coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
-#: ../C/mancreate.page:404(p)
+#: C/mancreate.page:615(p)
 msgid "Radius of circle."
 msgstr "Radius des Kreises."
 
 msgid "Radius of circle."
 msgstr "Radius des Kreises."
 
-#: ../C/mancreate.page:410(title)
-msgid "Markup-rect Node"
-msgstr "Knoten »Markup-rect«"
-
-#: ../C/mancreate.page:412(em)
-#, fuzzy
-msgid "Markup-rect"
-msgstr "Knoten »Markup-rect«"
+#: C/mancreate.page:628(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-rect</span>-Knoten"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:412(p)
-#, fuzzy
-msgid "A <placeholder-1/> describes a markup rectangle."
+#: C/mancreate.page:630(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-rect</emphasis>-Knoten beschreibt ein "
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-rect</code>-Knoten beschreibt ein "
 "Markierungsrechteck."
 
 "Markierungsrechteck."
 
-#: ../C/mancreate.page:422(p)
+#: C/mancreate.page:641(p)
 msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
 msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
-#: ../C/mancreate.page:425(p)
+#: C/mancreate.page:645(p)
 msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
 msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
-#: ../C/mancreate.page:428(p) ../C/mancreate.page:458(p)
+#: C/mancreate.page:648(code) C/mancreate.page:690(code)
+#, no-wrap
 msgid "w"
 msgstr "w"
 
 msgid "w"
 msgstr "w"
 
-#: ../C/mancreate.page:428(p)
+#: C/mancreate.page:649(p)
 msgid "Width of rectangle."
 msgstr "Breite des Rechtecks."
 
 msgid "Width of rectangle."
 msgstr "Breite des Rechtecks."
 
-#: ../C/mancreate.page:431(p) ../C/mancreate.page:461(p)
+#: C/mancreate.page:652(code) C/mancreate.page:694(code)
+#, no-wrap
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#: ../C/mancreate.page:431(p)
+#: C/mancreate.page:653(p)
 msgid "Height of rectangle."
 msgstr "Höhe des Rechtecks."
 
 msgid "Height of rectangle."
 msgstr "Höhe des Rechtecks."
 
-#: ../C/mancreate.page:434(p)
+#: C/mancreate.page:656(code)
+#, no-wrap
 msgid "r"
 msgstr "r"
 
 msgid "r"
 msgstr "r"
 
-#: ../C/mancreate.page:434(p)
+#: C/mancreate.page:657(p)
 msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
 msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
 
 msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
 msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
 
-#: ../C/mancreate.page:440(title)
-#, fuzzy
-msgid "Markup-ellipse Node"
-msgstr "Knoten »Markup-margin«"
-
-#: ../C/mancreate.page:442(em)
-#, fuzzy
-msgid "Markup-ellipse"
-msgstr "Ellipse erstellen"
+#: C/mancreate.page:670(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>-Knoten"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:442(p)
-#, fuzzy
-msgid "A <placeholder-1/> describes a markup ellipse."
+#: C/mancreate.page:672(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-line</emphasis>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code>-Knoten beschreibt eine "
+"Markierungsellipse."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:452(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:683(p)
 msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
 msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
-msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
+msgstr ""
+"x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:455(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:687(p)
 msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
 msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
-msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
+msgstr ""
+"x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:458(p)
+#: C/mancreate.page:691(p)
 msgid "Width of ellipse."
 msgstr "Die Breite der Ellipse."
 
 msgid "Width of ellipse."
 msgstr "Die Breite der Ellipse."
 
-#: ../C/mancreate.page:461(p)
+#: C/mancreate.page:695(p)
 msgid "Height of ellipse."
 msgstr "Die Höhe der Ellipse."
 
 msgid "Height of ellipse."
 msgstr "Die Höhe der Ellipse."
 
-#: ../C/mancreate.page:469(title)
-msgid "Layout Node"
-msgstr "Knoten »Layout«"
+#: C/mancreate.page:713(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span>-Knoten"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:471(em)
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#: C/mancreate.page:715(p)
+msgid ""
+"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is "
+"needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running "
+"bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can be used."
+msgstr ""
+"Ein Label-Knoten kann mehrere <code translate=\"no\">Layout</code>-"
+"Unterknoten enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen "
+"Raster angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die "
+"Etiketten jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können "
+"mehrere <code translate=\"no\">Layout</span></code>-Unterknoten verwendet "
+"werden."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:475(em)
-msgid "layout"
-msgstr "layout"
+#: C/mancreate.page:721(p)
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus "
+"Etiketten betrachtet werden kann."
 
 
-#: ../C/mancreate.page:471(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A label node may contain multiple <placeholder-1/> children. If labels are "
-"arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if "
-"labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, "
-"multiple <placeholder-2/> tags can be used. Note: a single label can always "
-"be treated as a grid of one."
-msgstr ""
-"Ein Label-Knoten kann mehrere <emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten "
-"enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster "
-"angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten "
-"jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere "
-"<emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten verwendet werden. Beachten Sie, dass "
-"ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet "
-"werden kann."
-
-#: ../C/mancreate.page:486(p)
+#: C/mancreate.page:732(code)
+#, no-wrap
 msgid "nx"
 msgstr "nx"
 
 msgid "nx"
 msgstr "nx"
 
-#: ../C/mancreate.page:486(p)
+#: C/mancreate.page:733(p)
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
 msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
 
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
 msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
 
-#: ../C/mancreate.page:489(p)
+#: C/mancreate.page:736(code)
+#, no-wrap
 msgid "ny"
 msgstr "ny"
 
 msgid "ny"
 msgstr "ny"
 
-#: ../C/mancreate.page:489(p)
+#: C/mancreate.page:737(p)
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
 msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
 
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
 msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
 
-#: ../C/mancreate.page:492(p)
+#: C/mancreate.page:741(p)
 msgid ""
 "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
 "labels in the layout."
 msgid ""
 "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
 "labels in the layout."
@@ -2029,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 "Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
 "Karten/Etiketten im Layout."
 
 "Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
 "Karten/Etiketten im Layout."
 
-#: ../C/mancreate.page:496(p)
+#: C/mancreate.page:746(p)
 msgid ""
 "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
 "cards in the layout."
 msgid ""
 "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
 "cards in the layout."
@@ -2037,61 +2103,41 @@ msgstr ""
 "Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
 "Karten/Etiketten im Layout."
 
 "Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
 "Karten/Etiketten im Layout."
 
-#: ../C/mancreate.page:500(p)
+#: C/mancreate.page:750(code)
+#, no-wrap
 msgid "dx"
 msgstr "dx"
 
 msgid "dx"
 msgstr "dx"
 
-#: ../C/mancreate.page:500(p)
+#: C/mancreate.page:751(p)
 msgid "Horizontal pitch of grid."
 msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
 msgid "Horizontal pitch of grid."
 msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
-#: ../C/mancreate.page:503(p)
+#: C/mancreate.page:754(code)
+#, no-wrap
 msgid "dy"
 msgstr "dy"
 
 msgid "dy"
 msgstr "dy"
 
-#: ../C/mancreate.page:503(p)
+#: C/mancreate.page:755(p)
 msgid "Vertical pitch of grid."
 msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
 msgid "Vertical pitch of grid."
 msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
-#: ../C/mancreate.page:509(desc)
-msgid "Layout parameters"
-msgstr "Layout-Parameter"
-
-#: ../C/mancreate.page:511(p)
-msgid "Layout Parameters"
-msgstr "Layout-Parameter"
-
-#: ../C/mancreate.page:518(title)
-msgid "Alias Node"
-msgstr "Knoten »Alias«"
-
-#: ../C/mancreate.page:520(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An <placeholder-1/> node provides the name of a product with the same size "
-"and layout characteristics as the parent template."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Alias</emphasis>-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit "
-"der gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage."
-
-#: ../C/mancreate.page:532(p)
-msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
-msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts."
+#: C/mancreate.page:761(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span>-Parameter"
 
 
-#: ../C/mancreate.page:535(p)
-#, fuzzy
-msgid "The part number of the equivalent product."
-msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts."
+#: C/mancreate.page:763(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span>-Parameter"
 
 
-#: ../C/license.page:8(desc)
+#: C/license.page:8(desc)
 msgid "Legal information."
 msgstr "Rechtliche Hinweise."
 
 msgid "Legal information."
 msgstr "Rechtliche Hinweise."
 
-#: ../C/license.page:11(title)
+#: C/license.page:11(title)
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: ../C/license.page:12(p)
+#: C/license.page:12(p)
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -2099,37 +2145,37 @@ msgstr ""
 "Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license« verbreitet."
 
 "Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license« verbreitet."
 
-#: ../C/license.page:20(p)
+#: C/license.page:20(p)
 msgid "You are free:"
 msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
 
 msgid "You are free:"
 msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
 
-#: ../C/license.page:25(em)
+#: C/license.page:25(em)
 msgid "To share"
 msgstr "Freizugeben"
 
 msgid "To share"
 msgstr "Freizugeben"
 
-#: ../C/license.page:26(p)
+#: C/license.page:26(p)
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr ""
 "Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich "
 "zugänglich machen."
 
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr ""
 "Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich "
 "zugänglich machen."
 
-#: ../C/license.page:29(em)
+#: C/license.page:29(em)
 msgid "To remix"
 msgstr "Änderungen vorzunehmen"
 
 msgid "To remix"
 msgstr "Änderungen vorzunehmen"
 
-#: ../C/license.page:30(p)
+#: C/license.page:30(p)
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
 
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
 
-#: ../C/license.page:33(p)
+#: C/license.page:33(p)
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
 
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
 
-#: ../C/license.page:38(em)
+#: C/license.page:38(em)
 msgid "Attribution"
 msgstr "Weitergabe"
 
 msgid "Attribution"
 msgstr "Weitergabe"
 
-#: ../C/license.page:39(p)
+#: C/license.page:39(p)
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
 "(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
 "(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
@@ -2139,11 +2185,11 @@ msgstr ""
 "Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
 "aussieht)."
 
 "Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
 "aussieht)."
 
-#: ../C/license.page:46(em)
+#: C/license.page:46(em)
 msgid "Share Alike"
 msgstr "Share Alike"
 
 msgid "Share Alike"
 msgstr "Share Alike"
 
-#: ../C/license.page:47(p)
+#: C/license.page:47(p)
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -2154,127 +2200,138 @@ msgstr ""
 "unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
 "Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
 
 "unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
 "Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
 
-#: ../C/license.page:56(link)
-msgid "CreativeCommons website"
-msgstr "CreativeCommons-Webseite"
-
-#: ../C/license.page:57(link)
-msgid "Commons Deed"
-msgstr "Commons Deed"
-
-#: ../C/license.page:53(p)
+#: C/license.page:53(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <placeholder-1/>, or read the full "
-"<placeholder-2/>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
+"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie in <placeholder-1/>, oder im "
-"<placeholder-2/>."
+"Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
+"link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
 
 
-#: ../C/labelprop.page:9(desc)
+#: C/labelprop.page:9(desc)
 msgid "How to change the properties of a label or business card."
 msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts oder einer Visitenkarte."
 
 msgid "How to change the properties of a label or business card."
 msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts oder einer Visitenkarte."
 
-#: ../C/labelprop.page:25(title)
+#: C/labelprop.page:25(title)
 msgid "To change label properties"
 msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts"
 
 msgid "To change label properties"
 msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts"
 
-#: ../C/labelprop.page:29(gui)
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
-
-#: ../C/labelprop.page:30(gui)
-msgid "Label properties"
-msgstr "Etiketten-Eigenschaften"
-
-#: ../C/labelprop.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/labelprop.page:27(p)
 msgid ""
 "To change the media type and/or orientation of a label, choose "
 msgid ""
 "To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to display the <placeholder-"
-"3/> dialog. Select the new media type and orientation for the document, then "
-"click <placeholder-4/>."
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and orientation "
+"for the document, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
 "Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie "
 msgstr ""
 "Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Etikett-Eigenschaften</guilabel> "
-"anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken "
-"Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>."
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Eigenschaften</gui></guiseq>, um den Dialog "
+"<gui>Etikett-Eigenschaften</gui> anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp "
+"für das Dokument aus und klicken Sie anschließend auf <gui>OK</gui>."
 
 
-#: ../C/introduction.page:9(desc)
-msgid "Introduction to the <placeholder-1/> label and business card designer."
-msgstr ""
-"Einführung in den <placeholder-1/> Etiketten- und Visitenkarten-Designer."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgstr "translated"
 
 
-#: ../C/introduction.page:25(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:47(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+msgstr "translated"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
+
+#: C/index.page:23(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels-Handbuch"
 
 
-#: ../C/introduction.page:27(p)
+#: C/index.page:28(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The <placeholder-1/> application is a lightweight program for creating labels "
-"and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed to work "
-"with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets that "
-"you'll find at most office supply stores."
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Anwendung <placeholder-1/> ist ein ressourcenschonendes Programm zum "
+"Die Anwendung <app>gLabels</app> ist ein ressourcenschonendes Programm zum "
 "Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es "
 "wurde für die verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern "
 "bedruckbaren (auch selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, "
 "so wie Sie sie in den meisten Schreibwarengeschäften finden."
 
 "Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es "
 "wurde für die verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern "
 "bedruckbaren (auch selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, "
 "so wie Sie sie in den meisten Schreibwarengeschäften finden."
 
-#: ../C/introduction.page:34(p)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> can be used to design address labels, name tags, price tags, "
-"cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a regular "
-"pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, "
-"lines, shapes, and barcodes. <placeholder-2/> also includes a document-merge "
-"feature which lets you print a unique label for each record from an external "
-"data source, such as a CSV file or an <placeholder-3/> address book."
-msgstr ""
-
-#: ../C/introduction.page:44(title)
+#: C/index.page:35(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> kann zum Enwerfen von Adressaufklebern, Namens- und "
+"Preisschildern, Etiketten für CDs und DVDs oder für alles Andere verwendet "
+"werden, was mit dem Bedrucken von Papieren zu tun hat, die Etiketten oder "
+"Karten in einer regulären Anordnung enthalten. Die Etiketten oder Karten "
+"können Text, Bilder, Linien, Formen oder Strichcodes enthalten. <app>gLabels</"
+"app> verfügt auch über ein Funktionsmerkmal zur Dokumentmischung. Das "
+"bedeutet, dass Sie eine externe Datenquelle dazu verwenden können, ein "
+"Etikett für jeden Datensatz zu drucken. Als Datenquelle kann dabei "
+"beispielsweise eine CSV-Datei oder das Adressbuch von <app>Evolution</app> "
+"genutzt werden."
+
+#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
 msgid "<app>gLabels</app> main window"
 msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
 
 msgid "<app>gLabels</app> main window"
 msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
 
-#: ../C/introduction.page:45(desc)
-msgid "<placeholder-1/> main window"
-msgstr "Hauptfenster von <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/introduction.page:47(p)
-msgid "<placeholder-1/> main window."
-msgstr "Hauptfenster von <placeholder-1/>."
-
-#: ../C/index.page:7(title) ../C/index.page:8(title)
-msgid "gLabels label and business card designer"
-msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
-
-#: ../C/index.page:23(title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">gLabels logo</media> gLabels label and business card designer"
-msgstr ""
+#: C/index.page:48(p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
 
 
-#: ../C/index.page:29(title)
+#: C/index.page:53(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Benutzung"
 
 msgid "Usage"
 msgstr "Benutzung"
 
-#: ../C/index.page:33(title)
+#: C/index.page:57(title)
 msgid "Document Merging"
 msgstr "Dokumentmischung"
 
 msgid "Document Merging"
 msgstr "Dokumentmischung"
 
-#: ../C/index.page:37(title)
+#: C/index.page:61(title)
 msgid "Advanced usage"
 msgstr "Fortgeschrittene Verwendung"
 
 msgid "Advanced usage"
 msgstr "Fortgeschrittene Verwendung"
 
-#: ../C/editprop.page:9(desc)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/editprop.page:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+msgstr "translated"
+
+#: C/editprop.page:9(desc)
 msgid "Change the properties of objects."
 msgstr "Ändern der Eigenschaften von Objekten."
 
 msgid "Change the properties of objects."
 msgstr "Ändern der Eigenschaften von Objekten."
 
-#: ../C/editprop.page:25(title)
+#: C/editprop.page:25(title)
 msgid "To edit object properties"
 msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
 
 msgid "To edit object properties"
 msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
 
-#: ../C/editprop.page:29(p)
+#: C/editprop.page:29(p)
 msgid ""
 "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
 "illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
 msgid ""
 "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
 "illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
@@ -2286,7 +2343,7 @@ msgstr ""
 ">."
 
 #. ==== End of Figure ====
 ">."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/editprop.page:40(p)
+#: C/editprop.page:40(p)
 msgid ""
 "The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
 "depending on object type:"
 msgid ""
 "The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
 "depending on object type:"
@@ -2294,11 +2351,11 @@ msgstr ""
 "Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
 "Objekttyp:"
 
 "Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
 "Objekttyp:"
 
-#: ../C/editprop.page:44(title)
+#: C/editprop.page:44(title)
 msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
 msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
 
 msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
 msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
 
-#: ../C/editprop.page:46(p)
+#: C/editprop.page:46(p)
 msgid ""
 "This section contains a small editor for changing the content of a text "
 "object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
 msgid ""
 "This section contains a small editor for changing the content of a text "
 "object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
@@ -2308,11 +2365,11 @@ msgstr ""
 "Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
 "zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
 
 "Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
 "zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
 
-#: ../C/editprop.page:53(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
+#: C/editprop.page:53(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
 msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
 
 msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
 
-#: ../C/editprop.page:55(p)
+#: C/editprop.page:55(p)
 msgid ""
 "This section contains a file entry with preview to select image files. The "
 "browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
 msgid ""
 "This section contains a file entry with preview to select image files. The "
 "browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
@@ -2324,11 +2381,11 @@ msgstr ""
 "anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
 "wird."
 
 "anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
 "wird."
 
-#: ../C/editprop.page:63(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
+#: C/editprop.page:63(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
 msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
 
 msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
 
-#: ../C/editprop.page:65(p)
+#: C/editprop.page:65(p)
 msgid ""
 "This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
 "Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
 msgid ""
 "This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
 "Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
@@ -2338,11 +2395,11 @@ msgstr ""
 "Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
 "der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
 
 "Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
 "der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
 
-#: ../C/editprop.page:72(title)
+#: C/editprop.page:72(title)
 msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
 msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
 
 msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
 msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
 
-#: ../C/editprop.page:74(p)
+#: C/editprop.page:74(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select text properties, including font "
 "family, font size, font weight, color, and text justification."
 msgid ""
 "This section contains controls to select text properties, including font "
 "family, font size, font weight, color, and text justification."
@@ -2351,11 +2408,11 @@ msgstr ""
 "Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
 "Texts."
 
 "Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
 "Texts."
 
-#: ../C/editprop.page:81(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
+#: C/editprop.page:81(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
 msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
 
 msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
 
-#: ../C/editprop.page:83(p)
+#: C/editprop.page:83(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select barcode properties, including "
 "barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
 msgid ""
 "This section contains controls to select barcode properties, including "
 "barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
@@ -2365,11 +2422,11 @@ msgstr ""
 "Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
 "Prüfsumme."
 
 "Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
 "Prüfsumme."
 
-#: ../C/editprop.page:90(title)
+#: C/editprop.page:90(title)
 msgid "Line Tabbed Section"
 msgstr "Linie-Reiter"
 
 msgid "Line Tabbed Section"
 msgstr "Linie-Reiter"
 
-#: ../C/editprop.page:92(p)
+#: C/editprop.page:92(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
 "These properties include line width and color."
 msgid ""
 "This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
 "These properties include line width and color."
@@ -2377,11 +2434,11 @@ msgstr ""
 "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
 "Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
 
 "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
 "Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
 
-#: ../C/editprop.page:98(title)
+#: C/editprop.page:98(title)
 msgid "Fill Tabbed Section"
 msgstr "Füllung-Reiter"
 
 msgid "Fill Tabbed Section"
 msgstr "Füllung-Reiter"
 
-#: ../C/editprop.page:100(p)
+#: C/editprop.page:100(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
 "objects. Currently the only fill property is fill color."
 msgid ""
 "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
 "objects. Currently the only fill property is fill color."
@@ -2390,11 +2447,11 @@ msgstr ""
 "Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
 "Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
 
 "Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
 "Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
 
-#: ../C/editprop.page:107(title)
+#: C/editprop.page:107(title)
 msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
 msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)"
 
 msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
 msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)"
 
-#: ../C/editprop.page:109(p)
+#: C/editprop.page:109(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select the width and height of an object. A "
 "checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
 msgid ""
 "This section contains controls to select the width and height of an object. A "
 "checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
@@ -2407,11 +2464,11 @@ msgstr ""
 "bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
 "Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
 
 "bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
 "Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
 
-#: ../C/editprop.page:118(title)
+#: C/editprop.page:118(title)
 msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
 msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)"
 
 msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
 msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)"
 
-#: ../C/editprop.page:120(p)
+#: C/editprop.page:120(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select the length and angle of a line "
 "object."
 msgid ""
 "This section contains controls to select the length and angle of a line "
 "object."
@@ -2419,39 +2476,39 @@ msgstr ""
 "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
 "eines Linienobjekts."
 
 "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
 "eines Linienobjekts."
 
-#: ../C/editprop.page:126(title)
+#: C/editprop.page:126(title)
 msgid "Position Tabbed Section"
 msgstr "Reiter »Position«"
 
 msgid "Position Tabbed Section"
 msgstr "Reiter »Position«"
 
-#: ../C/editprop.page:128(p)
+#: C/editprop.page:128(p)
 msgid "This section contains controls to change the position of an object."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
 "Objekts."
 
 msgid "This section contains controls to change the position of an object."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
 "Objekts."
 
-#: ../C/editprop.page:135(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
-msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Bild- und Strichcodeobjekten)"
+#: C/editprop.page:135(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Strichcodeobjekten)"
 
 
-#: ../C/editprop.page:137(p)
+#: C/editprop.page:137(p)
 msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
 "Objekts."
 
 msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
 "Objekts."
 
-#: ../C/editprop.page:146(title)
+#: C/editprop.page:146(title)
 msgid "Other Manipulations of Objects"
 msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
 
 msgid "Other Manipulations of Objects"
 msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
 
-#: ../C/editprop.page:148(p)
+#: C/editprop.page:148(p)
 msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
 msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
 
 msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
 msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
 
-#: ../C/editprop.page:151(title)
+#: C/editprop.page:151(title)
 msgid "Moving and Resizing Objects"
 msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten"
 
 msgid "Moving and Resizing Objects"
 msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten"
 
-#: ../C/editprop.page:153(p)
+#: C/editprop.page:153(p)
 msgid ""
 "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
 "object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
 msgid ""
 "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
 "object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
@@ -2467,7 +2524,7 @@ msgstr ""
 "Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
 "erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <link xref=\"select\"/>."
 
 "Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
 "erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <link xref=\"select\"/>."
 
-#: ../C/editprop.page:161(p)
+#: C/editprop.page:161(p)
 msgid ""
 "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
 "dragging it to obtain the new size."
 msgid ""
 "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
 "dragging it to obtain the new size."
@@ -2476,104 +2533,89 @@ msgstr ""
 "einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
 "gewünschte Größe zu erreichen."
 
 "einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
 "gewünschte Größe zu erreichen."
 
-#: ../C/editprop.page:167(title)
+#: C/editprop.page:167(title)
 msgid "Changing Stacking Order"
 msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen"
 
 msgid "Changing Stacking Order"
 msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen"
 
-#: ../C/editprop.page:174(gui) ../C/editprop.page:178(gui)
-msgid "Order"
-msgstr "Reihenfolge"
-
-#: ../C/editprop.page:175(gui)
-msgid "Bring to Front"
-msgstr "Ganz nach vorn"
-
-#: ../C/editprop.page:179(gui)
-msgid "Send to Back"
-msgstr "Nach hinten setzen"
-
-#: ../C/editprop.page:169(p)
-#, fuzzy
+#: C/editprop.page:169(p)
 msgid ""
 "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
 "when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
 "default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
 msgid ""
 "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
 "when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
 "default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
-"select one or more objects and choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq> to raise the selection to the top of the stacking "
-"order, or choose <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></"
-"guiseq> to lower the selection to the bottom of the stacking order. These "
-"menuitems are also available by right-clicking the display area when there is "
-"a non-empty selection."
+"select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Order</"
+"gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the selection to the top of "
+"the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Order</"
+"gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection to the bottom of "
+"the stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the "
+"display area when there is a non-empty selection."
 msgstr ""
 "Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
 "von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der "
 "Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer "
 "oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu "
 msgstr ""
 "Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
 "von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der "
 "Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer "
 "oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu "
-"ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Anordnung</guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach vorn</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
-"oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Anordnung</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach hinten</guimenuitem></menuchoice>, um die "
-"Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese Menüeinträge sind auch "
-"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich "
-"verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
-
-#: ../C/editprop.page:187(title)
+"ändern, wählen Sie <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Ganz "
+"nach vorn</gui></guiseq>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
+"oder <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Ganz nach hinten</"
+"gui></guiseq>, um die Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese "
+"Menüeinträge sind auch durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den "
+"Ansichtsbereich verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
+
+#: C/editprop.page:187(title)
 msgid "Rotating and Flipping Objects"
 msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
 
 msgid "Rotating and Flipping Objects"
 msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
 
-#: ../C/editprop.page:192(gui)
-msgid "Rotate/Flip"
-msgstr "Drehen/Spiegeln"
-
-#: ../C/editprop.page:189(p)
-#, fuzzy
+#: C/editprop.page:189(p)
 msgid ""
 "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
 "horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
 msgid ""
 "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
 "horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> sub-menu. These menuitems "
-"are also available by right-clicking the display area when there is a non-"
-"empty selection."
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there is "
+"a non-empty selection."
 msgstr ""
 "Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
 "vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
 msgstr ""
 "Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
 "vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
-"Menü <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Drehen/Spiegeln</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie "
-"mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich "
-"klicken."
+"Menü <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Drehen/Spiegeln</gui></guiseq>. Diese "
+"Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine "
+"nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
+
+#: C/editprop.page:197(p)
+msgid ""
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a basic "
+"text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> to "
+"rotate the text box according to your needs."
+msgstr ""
+"Dieses Funktionsmerkmal kann nützlich sein, wenn Sie Einleger für CD-Boxen "
+"entwerfen. Für die Beschriftung der Schmalseite benötigen sie vertikal "
+"laufenden Text. Nachdem Sie das Textobjekt erstellt haben, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Drehen/Spiegeln</gui></guiseq>, um das "
+"Textobjekt Ihren Erfordernissen entsprechend auszurichten."
 
 
-#: ../C/editprop.page:199(title)
+#: C/editprop.page:208(title)
 msgid "Aligning Objects"
 msgstr "Ausrichten von Objekten"
 
 msgid "Aligning Objects"
 msgstr "Ausrichten von Objekten"
 
-#: ../C/editprop.page:205(gui) ../C/editprop.page:207(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Align Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
-
-#: ../C/editprop.page:201(p)
-#, fuzzy
+#: C/editprop.page:210(p)
 msgid ""
 "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
 "or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
 msgid ""
 "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
 "or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or "
-"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> sub-menus. These menuitems "
-"are also available by right-clicking the display area when there is a non-"
-"empty selection."
+"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
+"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
+"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
+"when there is a non-empty selection."
 msgstr ""
 "Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
 "zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
 msgstr ""
 "Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
 "zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Horizontal</guimenuitem></"
-"menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Vertikal</"
-"guimenuitem></menuchoice> wählen. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, "
-"wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im "
-"Ansichtsbereich klicken."
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Horizontal ausrichten</gui></guiseq> oder "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Vertikal ausrichten</gui></guiseq> wählen. "
+"Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in "
+"eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
 
 
-#: ../C/editprop.page:214(title)
+#: C/editprop.page:223(title)
 msgid "Using the Property Bar"
 msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
 
 msgid "Using the Property Bar"
 msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
 
-#: ../C/editprop.page:216(p)
+#: C/editprop.page:225(p)
 msgid ""
 "The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
 "masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
 msgid ""
 "The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
 "masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
@@ -2587,82 +2629,65 @@ msgstr ""
 "Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
 "auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
 
 "Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
 "auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
 
-#: ../C/customtemplate.page:9(desc)
+#: C/customtemplate.page:9(desc)
 msgid "Create your own templates for stationery products."
 msgstr ""
 "Erstellen Ihrer eigenen Vorlagen für Ihre Etiketten- und Visitenkartenbögen."
 
 msgid "Create your own templates for stationery products."
 msgstr ""
 "Erstellen Ihrer eigenen Vorlagen für Ihre Etiketten- und Visitenkartenbögen."
 
-#: ../C/customtemplate.page:25(title)
+#: C/customtemplate.page:25(title)
 msgid "To create a custom template"
 msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
 
 msgid "To create a custom template"
 msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
 
-#: ../C/customtemplate.page:29(gui)
-msgid "Template Designer ..."
-msgstr "Vorlagen-Designer …"
-
-#: ../C/customtemplate.page:30(gui)
-msgid "Template Designer"
-msgstr "Vorlagen-Designer"
-
-#: ../C/customtemplate.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/customtemplate.page:27(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To create a new custom template, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-"
-"2/></guiseq> to display the <placeholder-3/> dialog. This dialog will assist "
-"you in creating a custom template for most types of label or card stationery "
-"that you may encounter."
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
+"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
+"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
+"types of label or card stationery that you may encounter."
 msgstr ""
 "Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie "
 msgstr ""
 "Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Vorlagen-Designer …</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um den <guilabel>Vorlagen-Designer</guilabel>-"
-"Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei der Erstellung einer "
-"benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder "
-"Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten."
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Vorlagen-Designer …</gui></guiseq>, um den "
+"<gui>Vorlagen-Designer</gui>-Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei "
+"der Erstellung einer benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von "
+"Etiketten oder Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen "
+"könnten."
 
 
-#: ../C/customtemplate.page:34(p)
-#, fuzzy
+#: C/customtemplate.page:34(p)
 msgid ""
 "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
 "<link xref=\"mancreate\"/>"
 msgstr ""
 "Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. "
 msgid ""
 "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
 "<link xref=\"mancreate\"/>"
 msgstr ""
 "Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. "
-"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <xref linkend=\"glabels-manual-"
-"create-template\"/>."
+"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"mancreate\"/>"
 
 
-#: ../C/customize.page:9(desc)
-msgid "Customize <placeholder-1/> to match your needs."
-msgstr "Anpassen von <placeholder-1/> an Ihre Bedürfnisse."
+#: C/customize.page:9(desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Anpassen von <app>gLabels</app> an Ihre Bedürfnisse."
 
 #. Use this section to describe how to customize the application.
 
 #. Use this section to describe how to customize the application.
-#: ../C/customize.page:25(title) ../C/customize.page:28(gui)
+#: C/customize.page:25(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../C/customize.page:29(gui) ../C/customize.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../C/customize.page:26(p)
+#: C/customize.page:26(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To configure <placeholder-1/>, choose <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"></guiseq>. The <placeholder-4/> dialog contains the following tabbed "
-"sections:"
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
+"contains the following tabbed sections:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um <placeholder-1/> zu konfigurieren, wählen Sie <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>. Der Dialog <placeholder-4/> enthält die folgenden "
-"Reiterabschnitte:"
+"Um <app>gLabels</app> zu konfigurieren, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>. Der Dialog "
+"<gui>Einstellungen</gui> enthält die folgenden Reiter:"
 
 
-#: ../C/customize.page:35(title)
+#: C/customize.page:35(title)
 msgid "Locale"
 msgstr "Lokale Einstellungen"
 
 msgid "Locale"
 msgstr "Lokale Einstellungen"
 
-#: ../C/customize.page:37(title)
+#: C/customize.page:37(title)
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
-#: ../C/customize.page:38(p)
-#, fuzzy
+#: C/customize.page:38(p)
 msgid ""
 "Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
 "the following options:"
 msgid ""
 "Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
 "the following options:"
@@ -2670,42 +2695,39 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten "
 "festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
 
 "Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten "
 "festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
 
-#: ../C/customize.page:42(gui)
+#: C/customize.page:42(gui)
 msgid "Points"
 msgstr "Punkte"
 
 msgid "Points"
 msgstr "Punkte"
 
-#: ../C/customize.page:43(p)
+#: C/customize.page:43(p)
 msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
 msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
 
 msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
 msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
 
-#: ../C/customize.page:46(gui) ../C/customize.page:54(gui)
+#: C/customize.page:46(gui)
 msgid "Inches"
 msgstr "Zoll"
 
 msgid "Inches"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../C/customize.page:47(p)
-#, fuzzy
+#: C/customize.page:47(p)
 msgid "Use Inches."
 msgstr "Zoll verwenden."
 
 msgid "Use Inches."
 msgstr "Zoll verwenden."
 
-#: ../C/customize.page:50(gui)
+#: C/customize.page:50(gui)
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Millimeter"
 
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Millimeter"
 
-#: ../C/customize.page:51(p)
-#, fuzzy
+#: C/customize.page:51(p)
 msgid "Use Millimeters."
 msgstr "Millimeter verwenden."
 
 msgid "Use Millimeters."
 msgstr "Millimeter verwenden."
 
-#: ../C/customize.page:54(p) ../C/customize.page:72(p)
-#, fuzzy
-msgid "Default: <placeholder-1/>."
-msgstr "Voreingestellte Notiz von <placeholder-1/>"
+#: C/customize.page:54(p)
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "Standard: <gui>Zoll</gui>."
 
 
-#: ../C/customize.page:58(title)
+#: C/customize.page:58(title)
 msgid "Default page size"
 msgstr "Vorgegebene Seitengröße"
 
 msgid "Default page size"
 msgstr "Vorgegebene Seitengröße"
 
-#: ../C/customize.page:59(p)
+#: C/customize.page:59(p)
 msgid ""
 "Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
 "make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
 msgid ""
 "Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
 "make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
@@ -2715,45 +2737,47 @@ msgstr ""
 "Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
 "entsprechenden Papiertypen schneller finden."
 
 "Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
 "entsprechenden Papiertypen schneller finden."
 
-#: ../C/customize.page:64(gui) ../C/customize.page:72(gui)
+#: C/customize.page:64(gui)
 msgid "US Letter"
 msgstr "US-Letter"
 
 msgid "US Letter"
 msgstr "US-Letter"
 
-#: ../C/customize.page:65(p)
+#: C/customize.page:65(p)
 msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
 msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
 
 msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
 msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
 
-#: ../C/customize.page:68(gui)
+#: C/customize.page:68(gui)
 msgid "ISO A4"
 msgstr "ISO A4"
 
 msgid "ISO A4"
 msgstr "ISO A4"
 
-#: ../C/customize.page:69(p)
+#: C/customize.page:69(p)
 msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
 msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
 
 msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
 msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
 
-#: ../C/customize.page:77(title)
-#, fuzzy
+#: C/customize.page:72(p)
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "Standard: <gui>US-Letter</gui>."
+
+#: C/customize.page:77(title)
 msgid "Object Defaults"
 msgstr "Objekt-Vorgaben"
 
 msgid "Object Defaults"
 msgstr "Objekt-Vorgaben"
 
-#: ../C/customize.page:80(title) ../C/createnew.page:39(title)
+#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../C/customize.page:81(p)
-#, fuzzy
+#: C/customize.page:81(p)
 msgid ""
 "Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
 "properties are:"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
 msgid ""
 "Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
 "properties are:"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
-"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
+"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
 
 
-#: ../C/customize.page:85(gui)
+#: C/customize.page:85(gui)
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../C/customize.page:86(p)
+#: C/customize.page:86(p)
 msgid ""
 "These controls are used to select font family and font size, and whether the "
 "font should bold or in italics."
 msgid ""
 "These controls are used to select font family and font size, and whether the "
 "font should bold or in italics."
@@ -2762,20 +2786,19 @@ msgstr ""
 "festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
 "werden soll."
 
 "festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
 "werden soll."
 
-#: ../C/customize.page:90(gui) ../C/customize.page:110(gui)
-#: ../C/customize.page:122(gui)
+#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui) C/customize.page:122(gui)
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: ../C/customize.page:91(p)
+#: C/customize.page:91(p)
 msgid "This control selects the default text color."
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
 
 msgid "This control selects the default text color."
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
 
-#: ../C/customize.page:94(gui)
+#: C/customize.page:94(gui)
 msgid "Alignment"
 msgstr "Ausrichtung"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../C/customize.page:95(p)
+#: C/customize.page:95(p)
 msgid ""
 "These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
 "right)."
 msgid ""
 "These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
 "right)."
@@ -2783,418 +2806,353 @@ msgstr ""
 "Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
 "mittig oder rechts)."
 
 "Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
 "mittig oder rechts)."
 
-#: ../C/customize.page:101(title) ../C/createnew.page:56(title)
+#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../C/customize.page:102(p)
-#, fuzzy
+#: C/customize.page:102(p)
 msgid ""
 "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
 "objects. These properties are:"
 msgstr ""
 "Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
 msgid ""
 "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
 "objects. These properties are:"
 msgstr ""
 "Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
-"Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
+"Linien und Begrenzungen neuer Objekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
 
 
-#: ../C/customize.page:106(gui)
+#: C/customize.page:106(gui)
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../C/customize.page:107(p)
-#, fuzzy
-msgid "These controls are selects the default line width."
+#: C/customize.page:107(p)
+msgid "This control selects the default line width."
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
 
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
 
-#: ../C/customize.page:111(p)
+#: C/customize.page:111(p)
 msgid "This control selects the default line color."
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
 
 msgid "This control selects the default line color."
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
 
-#: ../C/customize.page:117(title)
+#: C/customize.page:117(title)
 msgid "Fill"
 msgstr "Füllen"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "Füllen"
 
-#: ../C/customize.page:118(p)
-#, fuzzy
+#: C/customize.page:118(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
-"properties are:"
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
 msgstr ""
 "Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
-"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind"
+"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind:"
 
 
-#: ../C/customize.page:123(p)
-#, fuzzy
-msgid "These controls are selects the default fill color."
+#: C/customize.page:123(p)
+msgid "This control selects the default fill color."
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
 
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
 
-#: ../C/createnew.page:9(desc)
+#: C/createnew.page:9(desc)
 msgid "Create new objects within your document."
 msgstr "Erstellen neuer Objekte in Ihrem Dokument."
 
 msgid "Create new objects within your document."
 msgstr "Erstellen neuer Objekte in Ihrem Dokument."
 
-#: ../C/createnew.page:25(title)
-#, fuzzy
+#: C/createnew.page:25(title)
 msgid "To create new objects"
 msgstr "Erstellen neuer Objekte"
 
 msgid "To create new objects"
 msgstr "Erstellen neuer Objekte"
 
-#: ../C/createnew.page:28(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Create Object"
-msgstr "Strichcodeobjekt erzeugen"
-
-#: ../C/createnew.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/createnew.page:27(p)
 msgid ""
 "Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
 msgid ""
 "Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> submenu or the <placeholder-"
-"3/>. This will place the display area into object creation mode as indicated "
-"by its cursor. To return to the default object selection mode without "
-"creating an object, choose <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. "
-"This will return the display area's cursor to the default selection arrow."
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
 msgstr ""
 "Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in "
 msgstr ""
 "Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Erzeugen</guimenuitem></"
-"menuchoice> auswählen oder über die <guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</"
-"guilabel>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den Objekterzeugungsmodus "
-"versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum vorgegebenen "
-"Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich "
-"wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert."
-
-#: ../C/createnew.page:35(p)
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Erzeugen</gui></guiseq> auswählen, oder über "
+"die <gui>Zeichenwerkzeugleiste</gui>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den "
+"Objekterzeugungsmodus versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum "
+"vorgegebenen Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, "
+"wählen Sie <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Auswahlmodus</gui></guiseq>. "
+"Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich wieder in den vorgegebenen "
+"Auswahlzeiger geändert."
+
+#: C/createnew.page:35(p)
 msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
 msgstr ""
 "Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
 "beschrieben:"
 
 msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
 msgstr ""
 "Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
 "beschrieben:"
 
-#: ../C/createnew.page:40(p)
+#: C/createnew.page:40(p)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
 "text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
 "text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
 "Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
 "Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
-"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
 
-#: ../C/createnew.page:47(title)
+#: C/createnew.page:47(title)
 msgid "Box"
 msgstr "Rechteck"
 
 msgid "Box"
 msgstr "Rechteck"
 
-#: ../C/createnew.page:48(p)
+#: C/createnew.page:48(p)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
 "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
 "in a single location, a square box will be created. To change properties of "
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
 "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
 "in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
 "Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
 "einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
 "Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
 "einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <link "
+"xref=\"editprop\"/>."
 
 
-#: ../C/createnew.page:57(p)
-#, fuzzy
+#: C/createnew.page:57(p)
 msgid ""
 "Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
 "desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
 "a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
 msgid ""
 "Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
 "desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
 "a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
-"<link xref=\"glabels-object-properties\"/>."
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
 "ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
 "eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
 "ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
 "eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
 
-#: ../C/createnew.page:65(title)
+#: C/createnew.page:65(title)
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
-#: ../C/createnew.page:66(p)
-#, fuzzy
+#: C/createnew.page:66(p)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
 "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
 "in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
 "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
 "in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
-"ellipse object, see <link xref=\"glabels-object-properties\"/>."
+"ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
 "Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
 "einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
 "Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
 "einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
 
-#: ../C/createnew.page:74(title)
+#: C/createnew.page:74(title)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../C/createnew.page:75(p)
-#, fuzzy
+#: C/createnew.page:75(p)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
 "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
 "in a single location, a square will be created. New image objects are "
 "initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
 "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
 "in a single location, a square will be created. New image objects are "
 "initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <link xref=\"glabels-object-properties\"/"
-">."
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
 "Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
 "einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
 "Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
 "Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
 "einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
 "Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
-"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
 
-#: ../C/createnew.page:85(title)
+#: C/createnew.page:85(title)
 msgid "Barcode"
 msgstr "Strichcode"
 
 msgid "Barcode"
 msgstr "Strichcode"
 
-#: ../C/createnew.page:86(p)
+#: C/createnew.page:86(p)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
 "New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
 "New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
 "Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
 "Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
 "Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
 "Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
 "Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
 "Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 
 
-#: ../C/basicusage.page:9(desc)
+#: C/basicusage.page:9(desc)
 msgid "Handling files and quit the application."
 msgstr "Umgang mit Dateien und Beenden der Anwendung."
 
 msgid "Handling files and quit the application."
 msgstr "Umgang mit Dateien und Beenden der Anwendung."
 
-#: ../C/basicusage.page:25(title)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:25(title)
 msgid "Basic usage"
 msgstr "Grundlegende Bedienung"
 
 msgid "Basic usage"
 msgstr "Grundlegende Bedienung"
 
-#: ../C/basicusage.page:28(title)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:28(title)
 msgid "To open a file"
 msgstr "Öffnen einer Datei"
 
 msgid "To open a file"
 msgstr "Öffnen einer Datei"
 
-#: ../C/basicusage.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: ../C/basicusage.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
-
-#: ../C/basicusage.page:30(p)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:30(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To open a file, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to "
-"display the <placeholder-3/> dialog. Select the file that you want to open, "
-"then click <placeholder-4/>. The file is displayed in the display area of the "
-"<placeholder-5/> window."
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>, um den Dialog "
-"<guilabel>Datei öffnen</guilabel> anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei "
-"aus und klicken Sie dann auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Die Datei wird im "
-"Anzeigebereich des <application><application>gLabels</application></"
-"application>-Fensters geöffnet."
+"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Öffnen</"
+"gui></guiseq>, um den Dialog <gui>Datei öffnen</gui> anzuzeigen. Wählen Sie "
+"die gewünschte Datei aus und klicken Sie dann auf <gui>Öffnen</gui>. Die "
+"Datei wird im Anzeigebereich des <app>gLabels</app>-Fensters geöffnet."
 
 
-#: ../C/basicusage.page:37(p)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:37(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can also open multiple files in <placeholder-1/>. The application creates "
-"a separate application window for each open file."
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie können in <application>gLabels</application> auch mehrere Dateien öffnen. "
-"Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
+"Sie können in <app>gLabels</app> auch mehrere Dateien öffnen. Die Anwendung "
+"erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
 
 
-#: ../C/basicusage.page:43(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Recent Files"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
-
-#: ../C/basicusage.page:41(p)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:41(p)
 msgid ""
 "The application records the paths and filenames of the most recent files that "
 "you have edited and displays the files as menu items on the "
 msgid ""
 "The application records the paths and filenames of the most recent files that "
 "you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu."
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
 "Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
 "bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü "
 msgstr ""
 "Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
 "bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></"
-"menuchoice> angezeigt."
+"<guiseq><gui>Datei</gui><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></guiseq> "
+"angezeigt."
 
 
-#: ../C/basicusage.page:48(title)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:48(title)
 msgid "To close a file"
 msgstr "Schließen einer Datei"
 
 msgid "To close a file"
 msgstr "Schließen einer Datei"
 
-#: ../C/basicusage.page:52(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: ../C/basicusage.page:50(p)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:50(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To close the current document, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
 "modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
 "document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
 "modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
 "document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
-"window, <placeholder-3/> will exit."
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>, um das "
-"Anwendungsfenster zu schließen. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, "
-"wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern "
-"oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schließende Fenster das "
-"einzige offene Fenster ist, wird <application><application>gLabels</"
-"application></application> dadurch beendet."
+"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Schließen</gui></guiseq>, um das Anwendungsfenster zu schließen. "
+"Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, wird ein Bestätigungsdialog "
+"geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern oder den Vorgang abbrechen "
+"können. Falls das zu schließende Fenster das einzige offene Fenster ist, wird "
+"<app>gLabels</app> dadurch beendet."
 
 
-#: ../C/basicusage.page:60(title)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:60(title)
 msgid "To save a file"
 msgstr "Speichern einer Datei"
 
 msgid "To save a file"
 msgstr "Speichern einer Datei"
 
-#: ../C/basicusage.page:62(p)
+#: C/basicusage.page:62(p)
 msgid "You can save files in the following ways:"
 msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
 
 msgid "You can save files in the following ways:"
 msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
 
-#: ../C/basicusage.page:68(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: ../C/basicusage.page:66(p)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:66(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>."
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
 msgstr ""
 "Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: ../C/basicusage.page:75(gui) ../C/basicusage.page:76(gui)
-msgid "Save As"
-msgstr "Speichern unter"
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>."
 
 
-#: ../C/basicusage.page:73(p)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:73(p)
 msgid ""
 "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
 msgid ""
 "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Enter a name for the file "
-"in the <placeholder-3/> dialog box, then click <placeholder-4/>."
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the file "
+"in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
 "Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu "
 msgstr ""
 "Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu "
-"speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>. Geben Sie "
-"einen Namen für die Datei im Dialogfeld <guilabel>Speichern unter</guilabel> "
-"ein und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. "
+"speichern, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern unter</gui></"
+"guiseq>. Geben Sie einen Namen für die Datei im Dialogfeld <gui>Speichern "
+"unter</gui> ein und klicken Sie anschließend auf <gui>OK</gui>. "
 
 
-#: ../C/basicusage.page:84(title)
+#: C/basicusage.page:84(title)
 msgid "To quit <app>gLabels</app>"
 msgstr "<app>gLabels</app> beenden"
 
 msgid "To quit <app>gLabels</app>"
 msgstr "<app>gLabels</app> beenden"
 
-#: ../C/basicusage.page:87(gui)
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: ../C/basicusage.page:86(p)
+#: C/basicusage.page:86(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To quit <placeholder-1/>, choose <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
 "guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
 "\"basicusage#closefile\"/>."
 msgstr ""
 "guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
 "\"basicusage#closefile\"/>."
 msgstr ""
-"Um <placeholder-1/> zu beenden, wählen Sie <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>. Dies entspricht dem Schließen aller geöffneten "
-"Fenster. Siehe <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
+"Um <app>gLabels</app> zu beenden, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Beenden</gui></guiseq>. Dies entspricht dem Schließen aller "
+"geöffneten Fenster. Siehe <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
 
 
-#: ../C/about.page:9(desc)
-msgid "Information about <placeholder-1/>."
-msgstr "Informationen zu <placeholder-1/>."
+#: C/about.page:9(desc)
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Informationen über <app>gLabels</app>."
 
 
-#: ../C/about.page:25(title)
+#: C/about.page:25(title)
 msgid "About <app>gLabels</app>"
 msgstr "Info zu <app>gLabels</app>"
 
 msgid "About <app>gLabels</app>"
 msgstr "Info zu <app>gLabels</app>"
 
-#: ../C/about.page:27(name)
-msgid "Jim Evins (<placeholder-1/>)"
-msgstr "Jim Evins (<placeholder-1/>)"
-
-#: ../C/about.page:30(link)
-msgid "gLabels Web page"
-msgstr "gLabels-Webseite"
-
-#: ../C/about.page:27(p)
+#: C/about.page:27(p)
 msgid ""
 msgid ""
-"<placeholder-1/> was written by <credit><placeholder-2/></credit>. To find "
-"more information about <placeholder-3/>, please visit the <placeholder-4/>."
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim "
+"Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, please visit "
+"the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Web "
+"page</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> wurde von <credit><placeholder-2/></credit> geschrieben. "
-"Weiter Informationen über <placeholder-3/> finden Sie auf der <placeholder-4/"
-">."
-
-#: ../C/about.page:35(link)
-msgid "<placeholder-1/> Contact Page"
-msgstr "<placeholder-1/>-Kontaktseite"
+"<app>gLabels</app> wurde von <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim "
+"Evins</link> geschrieben. Weitere Informationen zu <app>gLabels</app> finden "
+"Sie auf der <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</"
+"app>-Webseite</link>."
 
 
-#: ../C/about.page:32(p)
+#: C/about.page:31(p)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <placeholder-1/>."
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
-"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <placeholder-1/"
-">."
-
-#: ../C/about.page:42(link)
-msgid "link"
-msgstr "link"
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <app>gLabels</"
+"app> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der "
+"<link href=\"http://glabels.org/contact/\" type=\"http\"><app>gLabels</app>-"
+"Kontaktseite</link>."
 
 
-#: ../C/about.page:38(p)
+#: C/about.page:37(p)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
 "as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
 "License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
 "as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
 "License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <placeholder-1/>, or in the file COPYING included with the "
-"source code of this program."
+"found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or in the "
+"file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 "
 "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine Kopie der "
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 "
 "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine Kopie der "
-"GNU General Public License finden Sie unter diesem <placeholder-1/>, oder in "
-"der Datei COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
+"GNU General Public License finden Sie unter diesem <link href=\"ghelp:gpl\" "
+"type=\"help\">Link</link> oder in der Datei COPYING, die im Quellcode dieses "
+"Programms enthalten ist."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ../C/about.page:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009, 2010"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/main-window-empty.png'; "
-#~ "md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4"
-#~ msgstr "translated"
+#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "a"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
-#~ msgstr "translated"
+#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "a"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
 #~ msgstr "translated"
 
 #~ msgid ""
 #~ msgstr "translated"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-#~ "md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
-#~ msgstr "translated"
+#~ "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
+#~ "only column headers from our original <app>gnumeric</app> spreadsheet and "
+#~ "would simply waste our first label. We also unselect the second record "
+#~ "which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We could also "
+#~ "unselect any other records that we didn't want to print a label for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten "
+#~ "Datensatz deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
+#~ "<app>gnumeric</app>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das erste Etikett "
+#~ "verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze entfernen, die "
+#~ "Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
@@ -3204,400 +3162,52 @@ msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
 #~ msgstr "translated"
 
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
 #~ msgstr "translated"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
-#~ msgstr "translated"
-
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
 #~ msgstr "translated"
 
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
 #~ msgstr "translated"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
-#~ "md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
-#~ "md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-#~ "md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2"
-#~ msgstr "<application>gLabels</application>-Handbuch V2.2"
-
-#~ msgid "2003-2007"
-#~ msgstr "2003-2007"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
-#~ "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der "
-#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
-#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
-#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
-#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
-#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter "
-#~ "der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-#~ "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine "
-#~ "Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-#~ "beschrieben ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte "
-#~ "und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-#~ "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-#~ "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit "
-#~ "einem großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-"
-#~ "Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-#~ "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-#~ "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER "
-#~ "VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN "
-#~ "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. "
-#~ "DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
-#~ "VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT "
-#~ "ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, "
-#~ "TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE "
-#~ "KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER "
-#~ "FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL "
-#~ "DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN "
-#~ "VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES "
-#~ "HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
-#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-#~ "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-#~ "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-#~ "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
-#~ "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT "
-#~ "WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN "
-#~ "JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH "
-#~ "VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER "
-#~ "COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH "
-#~ "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER "
-#~ "FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN "
-#~ "ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
-#~ "THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
-#~ "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Jim"
-#~ msgstr "Jim"
-
-#~ msgid "Evins"
-#~ msgstr "Evins"
-
-#~ msgid "gLabels Manual V2.2"
-#~ msgstr "gLabels-Handbuch V2.2"
-
-#~ msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-#~ msgstr "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-
-#~ msgid "This manual describes version 2.2 of gLabels."
-#~ msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2 von gLabels."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Rückmeldungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</"
-#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
-#~ "<ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
-#~ "\">gLabels Contact Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
-#~ "<application>gLabels</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, "
-#~ "folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge."
-#~ "net/contact/\" type=\"http\">gLabels-Kontaktseite</ulink>."
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Erste Schritte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application><application>gLabels</application></"
-#~ "application> in the following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können <application>gLabels</application> auf folgende Arten starten:"
-
-#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-#~ msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Büroanwendungen</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Befehlszeile"
-
-#~ msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie <command>glabels</command> ein, und drücken Sie dann die "
-#~ "<keycap>Eingabetaste</keycap>."
-
-#~ msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
-#~ msgstr "Beim Start von <application>gLabels</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application><application>gLabels</application></"
-#~ "application>, the following window is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie <application>gLabels</application> starten, wird folgendes "
-#~ "Fenster angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>gLabels</application> window contains the following "
-#~ "elements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das <application>gLabels</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
-
-#~ msgid "Menubar."
-#~ msgstr "Menüleiste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menus on the menubar contain all of the commands you need to create "
-#~ "and edit labels and business cards in <application><application>gLabels</"
-#~ "application></application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen "
-#~ "und Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in <application>gLabels</"
-#~ "application> benötigen."
-
-#~ msgid "Main toolbar."
-#~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that "
-#~ "you can access from the menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über "
-#~ "die Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current "
-#~ "glabels document."
+#~ "Predefined templates are defined by XML files located in either <file>/usr/"
+#~ "share/libglabels-3.0/templates/</file> or <file>/usr/local/share/"
+#~ "libglabels-3.0/templates/</file>, depending on where <app>glabels</app> "
+#~ "was installed. <app>Glabels</app> will also search for user defined "
+#~ "templates in the directory <file>${HOME}/.config/libglabels/templates/</"
+#~ "file>. User defined template files should be named with a <file>*."
+#~ "template</file> extension."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten "
-#~ "des aktuellen gLabels-Dokuments."
-
-#~ msgid "Display area."
-#~ msgstr "Anzeigebereich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display area is the main drawing interface to "
-#~ "<application><application>gLabels</application></application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für <application>gLabels</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The object sidebar provides an interface for viewing and editing all "
-#~ "properties of an individual object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und "
-#~ "Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung."
-
-#~ msgid "Properties toolbar."
-#~ msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the "
-#~ "properties of selected objects and set default properties for new objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum "
-#~ "Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der "
-#~ "Standardeigenschaften für neue Objekte."
-
-#~ msgid "Statusbar."
-#~ msgstr "Statusleiste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The statusbar displays information about current "
-#~ "<application><application>gLabels</application></application> activity and "
-#~ "contextual information about the menu items."
-#~ msgstr ""
-#~ "In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
-#~ "<application>gLabels</application>-Aktivität und Kontextinformationen über "
-#~ "die Menüpunkte angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your particular media type is missing from this dialog, see <xref "
-#~ "linkend=\"glabels-create-template\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, "
-#~ "siehe <xref linkend=\"glabels-create-template\"/>."
-
-#~ msgid "To Quit <application><application>gLabels</application></application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><application>gLabels</application></application> beenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To quit <application><application>gLabels</application></application>, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref "
-#~ "linkend=\"glabels-close-file\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um <application><application>gLabels</application></application> zu "
-#~ "beenden, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice>. Dadurch werden "
-#~ "alle offenen Fenster geschlossen. Siehe <xref linkend=\"glabels-close-file"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Object selections can be manipulated using the standard clipboard "
-#~ "operations <guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</"
-#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</"
-#~ "guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
-#~ "<guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopieren</"
-#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> und "
-#~ "<guimenuitem>Löschen</guimenuitem> manipuliert werden."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "Object Editor Sidebar"
-#~ msgstr "Objekteditor-Seitenleiste"
+#~ "Vordefinierte Vorlagen stehen in Form von XML-Dateien entweder in <file>/"
+#~ "usr/share/libglabels-3.0/templates/</file> oder <file>/usr/local/share/"
+#~ "libglabels-3.0/templates/</file> bereit. Der genaue Ort ist davon "
+#~ "abhängig, wo <app>gLabels</app> installiert wurde. Außerdem sucht "
+#~ "<app>gLabels</app> im Ordner <file>${HOME}/.config/libglabels/templates/</"
+#~ "file> nach eigenen Vorlagen. Solche Vorlagendateien sollten die Endung "
+#~ "<file>*.template</file> haben."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "To configure <application>gLabels</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-#~ "contains the following tabbed sections:"
+#~ "A <em><span translate=\"no\">Meta</span></em> node contains some "
+#~ "additional properties of that product. This node may appear more than "
+#~ "once, with a subnode each."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Um <application>gLabels</application> zu konfigurieren, wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
-#~ "enthält die folgenden Reiter:"
-
-#~ msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
-#~ msgstr "Standard: <guilabel>Zoll</guilabel>."
-
-#~ msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
-#~ msgstr "Standard: <guilabel>US-Letter</guilabel>."
+#~ "Ein <em><span translate=\"no\">Meta</span></em>-Knoten enthält eine Reihe "
+#~ "zusätzlicher Eigenschaften des jeweiligen Produkts. Dieser Knoten kann "
+#~ "mehrfach erscheinen, jeweils mit einem Unterknoten."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Predefined templates are defined by XML files located in <filename>"
-#~ "${prefix}/share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> "
-#~ "is usually something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/"
-#~ "usr</filename> depending on the configuration option <filename>prefix</"
-#~ "filename>. gLabels will use all files of the form <filename>*-templates."
-#~ "xml</filename> or <filename>*.template</filename>, that it finds in "
-#~ "<filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>${HOME}/."
-#~ "glabels/</filename>. Additional templates can be added by creating "
-#~ "additional <filename>*.template</filename> files in either of these "
-#~ "directories."
+#~ "The category which this product is assigned to. The value of this category "
+#~ "is used by the <app>gLabels'</app> template chooser to filter the view to "
+#~ "display only mailing labels, or labels in common and suppress any other "
+#~ "products which the user don't want to find."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in <filename>"
-#~ "${prefix}/share/glabels/</filename> gespeichert sind, wobei <filename>"
-#~ "${prefix}</filename> üblicherweise <filename>/usr/local</filename> oder "
-#~ "<filename>/usr</filename> ist, abhängig von der Konfigurationsoption "
-#~ "<filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> verwendet "
-#~ "alle Dateien der Form <filename>*-templates.xml</filename> oder "
-#~ "<filename>*.template</filename>, die es in <filename>${prefix}/share/"
-#~ "glabels/</filename> und <filename>${HOME}/.glabels/</filename> findet. "
-#~ "Zusätzliche Vorlagen können unter Verwendung der Dateiendung <filename>*."
-#~ "template</filename> in einem dieser Ordner gespeichert werden."
-
-#~ msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-#~ msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
-
-#~ msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-#~ msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
-
-#~ msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
-#~ msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
+#~ "Die Kategorie, der dieses Produkt zugeordnet ist. Der Wert dieser "
+#~ "Kategorie wird von der Vorlagenauswahl in <app>gLabels</app> verwendet, um "
+#~ "die Ansicht beispielsweise auf die Darstellung von Etiketten zu "
+#~ "beschränken oder anders ausgedrückt, Etiketten allgemein anzuzeigen und "
+#~ "die Anzeige anderer Produkte zu unterdrücken, an denen der Benutzer im "
+#~ "jeweiligen Fall nicht interessiert ist."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<application>gLabels</application> was written by Jim Evins "
-#~ "(<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about "
-#~ "<application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
-#~ "glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
+#~ "One product can be assigned to several categories. You may choose from the "
+#~ "following categories:"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>gLabels</application> wurde von Jim Evins "
-#~ "(<email>evins@snaught.com</email>) geschrieben. Weitere Informationen zu "
-#~ "<application>gLabels</application> finden Sie auf der <ulink url=\"http://"
-#~ "glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels-Webseite</ulink>."
+#~ " Dabei kann ein Produkt mehreren Kategorien angehören. Sie können aus "
+#~ "folgenden Kategorien wählen:"