]> git.sur5r.net Git - glabels/blobdiff - help/el/el.po
Updated Greek translation
[glabels] / help / el / el.po
index 2191f31eda4fac079763be0a9ab67790fc903572..9fa2c176369dbdefcdb7b008a607582582feae2b 100644 (file)
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
 # Konstantinos Chortis <cograss@yahoo.com>, 2012.
 # surf <cograss@yahoo.com>, 2012.
 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
 # Konstantinos Chortis <cograss@yahoo.com>, 2012.
 # surf <cograss@yahoo.com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-17 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-18 14:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 05:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 12:45+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
-"Language-Team: team@gnome.gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,1317 +18,1340 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/skipfields.page:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
-"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
-"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/skipfields.page:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
-"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
-"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2015\n"
+" Κωνσταντίνος Χόρτης <cograss@yahoo.com>, 2012\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/."
 
 
-#: C/skipfields.page:9(desc)
-msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
-msgstr ""
-"Πως να παρακάμψετε τις κενές γραμμές διευθύνσεων όταν κάνετε μια συγχώνευση "
-"εγγράφου."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about.page:9
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Πληροφορίες για το <app>gLabels</app>."
 
 
-#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
-#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
-#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
-#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
-#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:15(name)
-#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
-#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
-#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about.page:13 C/basicusage.page:13 C/createnew.page:13
+#: C/customize.page:11 C/customtemplate.page:13 C/editprop.page:13
+#: C/index.page:11 C/labelprop.page:13 C/mancreate.page:15 C/merge-ex1.page:13
+#: C/merge-ex2.page:13 C/merge-ex3.page:13 C/merge-ex4.page:13
+#: C/mergefeatures.page:13 C/merge.page:13 C/multifile.page:13
+#: C/newlabel.page:13 C/printfile.page:13 C/select.page:13
+#: C/skipfields.page:13
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
-#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
-#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
-#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
-#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
-#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
-#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:16(email)
-#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
-#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
-#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
-#: C/about.page:14(email)
-msgid "evins@snaught.com"
-msgstr "evins@snaught.com"
-
-#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
-#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
-#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
-#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
-#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:19(name)
-#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
-#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
-#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about.page:17 C/basicusage.page:17 C/createnew.page:17
+#: C/customize.page:15 C/customtemplate.page:17 C/editprop.page:17
+#: C/index.page:15 C/labelprop.page:17 C/mancreate.page:19 C/merge-ex1.page:17
+#: C/merge-ex2.page:17 C/merge-ex3.page:17 C/merge-ex4.page:17
+#: C/mergefeatures.page:17 C/merge.page:17 C/multifile.page:17
+#: C/newlabel.page:17 C/printfile.page:17 C/select.page:17
+#: C/skipfields.page:17
 msgid "Mario Blättermann"
 msgstr "Mario Blättermann"
 
 msgid "Mario Blättermann"
 msgstr "Mario Blättermann"
 
-#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
-#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
-#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
-#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
-#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
-#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:20(email)
-#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
-#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
-#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
-#: C/about.page:18(email)
-msgid "mariobl@gnome.org"
-msgstr "mariobl@gnome.org"
-
-#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
-#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
-#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
-#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:23(p)
-#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
-#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
-#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/about.page:21 C/basicusage.page:21 C/createnew.page:21
+#: C/customize.page:19 C/customtemplate.page:21 C/editprop.page:21
+#: C/index.page:19 C/labelprop.page:21 C/mancreate.page:23 C/merge-ex1.page:21
+#: C/merge-ex2.page:21 C/merge-ex3.page:21 C/merge-ex4.page:21
+#: C/mergefeatures.page:21 C/merge.page:21 C/multifile.page:21
+#: C/newlabel.page:21 C/printfile.page:21 C/select.page:21
+#: C/skipfields.page:21
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/skipfields.page:25(title)
-msgid "Skipping blank address lines"
-msgstr "Παράκαμψη κενών γραμμών διευθύνσεων"
-
-#: C/skipfields.page:27(p)
-msgid ""
-"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
-"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
-"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
-"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
-"spaces will defeat this feature.)"
-msgstr ""
-"Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να περιγραφεί καλύτερα από ένα απλό "
-"παράδειγμα. Στο παρακάτω αρχείο CSV, στήλη 5 (ADDR2) περιέχεται δεύτερη "
-"γραμμή διευθύνσεων για κάθε εγγραφή. Το πεδίο αυτό είναι κενό στα βιβλία 1 "
-"και 2, αλλά όχι στο αρχείο 3. (Για να λειτουργήσει αυτό το χαρακτηριστικό, "
-"το πεδίο πρέπει να είναι εντελώς άδειο - κάθε κείμενοσυμπεριλαμβανομένων των "
-"διαστημάτων θα απενεργοποιήσει αυτή τη δυνατότητα.)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about.page:25
+msgid "About <app>gLabels</app>"
+msgstr "Περί του <app>gLabels</app>"
 
 
-#: C/skipfields.page:33(code)
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:27
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"  "
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
+"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
+"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"  "
+"Το <app>gLabels</app> γράφτηκε από τον <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. Για να βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το "
+"<app>gLabels</app>, παρακαλώ επισκεφθείτε την <link href=\"http://glabels.org"
+"\" type=\"http\">ιστοσελίδα του <app>gLabels</app></link>."
 
 
-#: C/skipfields.page:40(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:31
 msgid ""
 msgid ""
-"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
-"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
-"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
-"including spaces would defeat this feature.)"
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Στο παρακάτω στιγμιότυπο, ένα μόνο αντικείμενο κειμένου πολλών γραμμών έχει "
-"δημιουργηθεί για να διαμορφώσετε αυτές τις διευθύνσεις. Παρατηρήστε ότι το "
-"${ADDR2} που αντιπροσωπεύει τη δεύτερη γραμμή διεύθυνσης είναι σε μια γραμμή "
-"από μόνη της. (Κάθε πρόσθετο κείμενο σε αυτή τη γραμμή συμπεριλαμβανομένων "
-"των διαστημάτων θα απενεργοποιήσει αυτή τη δυνατότητα.)"
-
-#: C/skipfields.page:46(p)
-msgid "Multi-line address"
-msgstr "Διεύθυνση πολλαπλών γραμμών"
+"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή "
+"ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <link href=\"http://"
+"glabels.org/contact/\" type=\"http\">Σελίδα Επικοινωνίας του <app>gLabels</"
+"app></link>."
 
 
-#: C/skipfields.page:49(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:37
+#| msgid ""
+#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
+#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
+#| "license can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
+#| "link>, or in the file COPYING included with the source code of this "
+#| "program."
 msgid ""
 msgid ""
-"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
-"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
-"records, without printing a blank line."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <link href=\"help:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η εκτύπωση αυτής της ετικέτας έχει ως αποτέλεσμα την ακόλουθη έξοδο. "
-"Παρατηρήστε ότι η γραμμή που περιέχει το ${ADDR2} πεδίο παραλείπεται εντελώς "
-"για τα δύο πρώτα βιβλία, χωρίς να εκτυπώσετε μια κενή γραμμή."
-
-#: C/skipfields.page:54(p)
-msgid "Output"
-msgstr "Αποτέλεσμα"
+"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της GNU General Public license "
+"όπως έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου λογισμικού είτε της 3ης "
+"έκδοσης της άδειας, είτε (κατ' επιλογή σας) οποιασδήποτε νεότερης έκδοσης. "
+"Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο αυτής της άδειας στον ακόλουθο <link "
+"href=\"help:gpl\" type=\"help\">σύνδεσμος</link>, ή στο αρχείο COPYING που "
+"περιλαμβάνεται στον πηγαίο κώδικα αυτού του προγράμματος."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/basicusage.page:9
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Διαχείριση αρχείων και έξοδος της εφαρμογής."
 
 
-#: C/select.page:9(desc)
-msgid "How to select objects."
-msgstr "Πως να επιλέξετε αντικείμενα."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basicusage.page:25
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Βασική χρήση"
 
 
-#: C/select.page:25(title)
-msgid "To select objects"
-msgstr "Για να επιλέξετε αντικείμενα"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basicusage.page:28
+msgid "To open a file"
+msgstr "Για το άνοιγμα ενός αρχείου"
 
 
-#: C/select.page:27(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:30
+#| msgid ""
+#| "To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
+#| "display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+#| "open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area "
+#| "of the <app>gLabels</app> window."
 msgid ""
 msgid ""
-"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
-"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
-"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
-"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui> </guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Απαραίτητη προϋπόθεση της εκτέλεσης εργασιών για αντικείμενα είναι η επιλογή "
-"των επιμέρους αντικειμένων ή ομάδων αντικειμένων. Η περιοχή προβολής πρέπει "
-"να είναι σε κατάσταση επιλογής αντικειμένου για να δημιουργήσετε νέες "
-"επιλογές, όπως υποδεικνύεται από ένα βέλος δρομέα. Η κατάσταση επιλογής "
-"αντικειμένου μπορεί να επιλεγεί από το στοιχείο μενού "
-"<guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Επιλογή Κατάστασης</gui></guiseq>, ή την "
-"αντίστοιχη εντολή στο<gui>Εργαλείο Σχεδίασης</gui>."
-
-#: C/select.page:38(title)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "Επιλέγοντας ένα μεμονωμένο αντικείμενο"
+"Για να ανοίξετε ένα αρχείο, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Άνοιγμα</gui> </guiseq> για να εμφανίσετε τον "
+"διάλογο <gui>Άνοιγμα αρχείου</gui>. Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να "
+"ανοίξετε, έπειτα πατήστε στο <gui>Εντάξει</gui>. Το αρχείο εμφανίζεται στην "
+"περιοχή οθόνης του παραθύρου <app>gLabels</app>."
 
 
-#: C/select.page:39(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:37
 msgid ""
 msgid ""
-"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
-"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
-"resizing handles."
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ένα μεμονωμένο αντικείμενο μπορεί να επιλεγεί απλώς κάνοντας κλικ στο "
-"επιθυμητό αντικείμενο στην οθόνη. Μόλις επιλεγεί το αντικείμενο, θα "
-"επισημανθεί με μια σειρά από λαβές αλλαγής μεγέθους."
-
-#: C/select.page:46(title)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "Συγκεντρωτικές επιλογές αντικειμένου"
+"Μπορείτε επίσης να ανοίξετε πολλά αρχεία στο <app>gLabels</app>. Η εφαρμογή "
+"δημιουργεί ένα ξεχωριστό παράθυρο της εφαρμογής για κάθε ανοιχτό αρχείο."
 
 
-#: C/select.page:47(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:41
+#| msgid ""
+#| "The application records the paths and filenames of the most recent files "
+#| "that you have edited and displays the files as menu items on the "
+#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
 msgid ""
 msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
-"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
-"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
-"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
-"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate "
-"object selection will be highlighted."
+"The application records the paths and filenames of the most recent files "
+"that you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui> </guiseq> menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Πολλαπλά αντικείμενα μπορούν να επιλεγούν πρώτα επιλέγοντας το πρώτο "
-"αντικείμενο όπως παραπάνω και στη συνέχεια κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
-"<key>Ctrl</key> για την επιλογή επιπλέον αντικειμένων. Μεμονωμένα "
-"αντικείμενα μπορούν να προστεθούν σε μια υπάρχουσα επιλογή σε οποιαδήποτε "
-"στιγμή, κρατώντας πατημένο το <key>Ctrl</key> κατά την επιλογή των "
-"επιθυμητών αντικειμένων. Όλα τα αντικείμενα μπορούν επίσης επιλεγούν με τη "
-"χρήση του στοιχείου μενού <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui> <gui>Επιλογή Όλων</"
-"gui></guiseq>. Όλα τα αντικείμενα στο σύνολο τους θα επισημανθούν."
+"Η εφαρμογή καταγράφει τις διαδρομές και τα ονόματα αρχείων των πιο πρόσφατων "
+"αρχείων που έχετε επεξεργαστεί και εμφανίζει τα αρχεία ως στοιχεία μενού "
+"στο μενού <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Πρόσφατα αρχεία</gui> </guiseq>."
 
 
-#: C/select.page:60(title)
-msgid "Area selections"
-msgstr "Επιλογές περιοχής"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basicusage.page:48
+msgid "To close a file"
+msgstr "Για το κλείσιμο ενός αρχείου"
 
 
-#: C/select.page:62(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:50
+#| msgid ""
+#| "To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+#| "gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+#| "modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save "
+#| "the document or cancel the command. If the window being closed is the "
+#| "only open window, <app>gLabels</app> will exit."
 msgid ""
 msgid ""
-"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
-"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
-"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
-"selection."
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
+"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ΠολλαÏ\80λά Î±Î½Ï\84ικείμενα Î¼Ï\80οÏ\81οÏ\8dν ÎµÏ\80ίÏ\83ηÏ\82 Î½Î± ÎµÏ\80ιλεγοÏ\8dν ÎºÎ¬Î½Î¿Î½Ï\84αÏ\82 ÎºÎ»Î¹Îº Ï\83ε Î¼Î¹Î± ÎºÎµÎ½Î® "
-"περιοχή και να σύρετε ώστε να σχηματίσετε μια ορθογώνια περιοχή. Όταν "
-"αφήσετε το κουμπί, όλα τα αντικείμενα που περιέχονται στην περιοχή θα "
-"αÏ\80οÏ\84ελέÏ\83οÏ\85ν Î¼Î¹Î± Ï\83Ï\85γκενÏ\84Ï\81Ï\89Ï\84ική ÎµÏ\80ιλογή. Î\9cια ÎµÏ\80ιλογή Ï\80εÏ\81ιοÏ\87ήÏ\82, Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± "
-"χρησιμοποιηθεί για να προσθέσετε σε μια υπάρχουσα επιλογή κρατώντας πατημένο "
-"το πλήκτρο <key>Ctrl</key> κατά την εκτέλεση της επιλογής."
+"Î\93ια Î½Î± ÎºÎ»ÎµÎ¯Ï\83εÏ\84ε Ï\84ο Ï\84Ï\81έÏ\87ον Î­Î³Î³Ï\81αÏ\86ο, ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε "
+"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Κλείσιμο</gui></guiseq> για να κλείσετε το "
+"παράθυρο της εφαρμογής. Εάν το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί, ένας "
+"διάλογοÏ\82 ÎµÏ\80ιβεβαίÏ\89Ï\83ηÏ\82 Î¸Î± Ï\80αÏ\81οÏ\85Ï\83ιαÏ\83θεί, ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ονÏ\84αÏ\82 Ï\83αÏ\82 Î½Î± Î±Ï\80οθηκεÏ\8dÏ\83εÏ\84ε Ï\84ο "
+"έγγραφο ή να ακυρώσετε την εντολή. Αν το παράθυρο που κλείνει είναι το μόνο "
+"ανοικτό παράθυρο, το <app>gLabels</app> θα εξέλθει."
 
 
-#: C/select.page:72(title)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων"
-
-#: C/select.page:74(p)
-msgid ""
-"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
-"empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight "
-"is removed."
-msgstr ""
-"Μεμονωμένα αντικείμενα μπορούν να αφαιρεθούν από μια υπάρχουσα επιλογή "
-"κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <key>Ctrl</key> καί παράλληλα κάνοντας κλικ σε "
-"ένα ήδη επιλεγμένο αντικείμενο. Μια πολλαπλή επιλογή μπορεί να απορριφθεί με "
-"τη χρήση του στοιχείου μενού <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Αποεπιλογή "
-"Όλων</gui></guiseq> ή κάνοντας απλώς κλικ σε οποιοδήποτε κενό χώρο στην "
-"περιοχή. Όταν ένα αντικείμενο αποεπιλέγεται ο τονισμός του αφαιρείται."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basicusage.page:60
+msgid "To save a file"
+msgstr "Για την αποθήκευση ενός αρχείου"
 
 
-#: C/select.page:86(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "Εντολές προχείρου"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:62
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύετε αρχεία με τους εξής τρόπους:"
 
 
-#: C/select.page:88(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basicusage.page:66
+#| msgid ""
+#| "To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgid ""
 msgid ""
-"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Save</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Χειρισμός των επιλογών αντικειμένων γίνεται επίσης χρησιμοποιώντας τις "
-"τυπικές λειτουργίες του προχείρου <gui>Αποκοπή</gui>, <gui>Αντιγραφή</gui>, "
-"<gui>Επικόλληση</gui>, και <gui>Διαγραφή</gui>."
-
-#: C/select.page:94(title)
-msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Αποκοπή</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+"Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε ένα υπάρχον αρχείο, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>Αρχείο</gui> <gui>Αποθήκευση</gui></guiseq>."
 
 
-#: C/select.page:96(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basicusage.page:73
+#| msgid ""
+#| "To save a new file or to save an existing file under a new filename, "
+#| "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name "
+#| "for the file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</"
+#| "gui>."
 msgid ""
 msgid ""
-"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
-"pasting back into the current document or another document."
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui> <gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
+"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα στο πρόχειρο. Τα αντικείμενα στη "
-"συνέχεια είναι διαθέσιμα για την επικόλληση στο τρέχον έγγραφο ή άλλο "
-"έγγραφο."
+"Για να αποθηκεύσετε ένα νέο αρχείο ή να αποθηκεύσετε ένα υπάρχον αρχείο με "
+"ένα νέο όνομα αρχείου, επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui> <gui>Αποθήκευση "
+"ως</gui></guiseq>. Πληκτρολογήστε ένα όνομα για το αρχείο στο πλαίσιο "
+"διαλόγου <gui>Αποθήκευση ως</gui>, στη συνέχεια πατήστε στο "
+"<gui>Εντάξει</gui>."
 
 
-#: C/select.page:103(title)
-msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Αντιγραφή</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basicusage.page:84
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "Για την έξοδο από το <app>gLabels</app>"
 
 
-#: C/select.page:105(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:86
+#| msgid ""
+#| "To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</"
+#| "gui></guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link "
+#| "xref=\"basicusage#closefile\"/>."
 msgid ""
 msgid ""
-"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
-"are then available for pasting back into the current document or another "
-"document."
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Quit</gui></"
+"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
+"\"basicusage#closefile\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Î\91νÏ\84ιγÏ\81άÏ\86ει Ï\84α ÎµÏ\80ιλεγμένα Î±Î½Ï\84ικείμενα Ï\83Ï\84ο Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\87ειÏ\81ο, Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 Ï\84η Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ή Ï\84οÏ\85Ï\82. "
-"Τα αντικείμενα στη συνέχεια είναι διαθέσιμα για την επικόλληση στο τρέχον "
-"έγγÏ\81αÏ\86ο Î® Î¬Î»Î»Î¿ Î­Î³Î³Ï\81αÏ\86ο."
+"Î\93ια Ï\84ην Î­Î¾Î¿Î´Î¿ Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο <app>gLabels</app>, ÎµÏ\80ιλέξεÏ\84ε <guiseq><gui>Î\91Ï\81Ï\87είο</gui> "
+"<gui>Έξοδος</gui></guiseq>. Αυτό είναι ισοδύναμο με το κλείσιμο όλων των "
+"ανοιÏ\87Ï\84Ï\8eν Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81Ï\89ν. Î\94είÏ\84ε Ï\84ο <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
 
 
-#: C/select.page:112(title)
-msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Επικόλληση</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/createnew.page:9
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Δημιουργήστε νέα αντικείμενα μέσα στο έγγραφό σας."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/createnew.page:25
+msgid "To create new objects"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε νέα αντικείμενα"
 
 
-#: C/select.page:114(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/createnew.page:27
 msgid ""
 msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
-"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Επικολλά αντικείμενα από το πρόχειρο στο τρέχον έγγραφο. Το <app>gLabels</"
-"app> μπορεί να επικολλήσει μόνο αντικείμενα από ένα άλλο <app>gLabels</app> "
-"έγγραφο."
-
-#: C/select.page:121(title)
-msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
-msgstr "<gui>Διαγραφή</gui> (<key>Del</key>)"
+"Τα αντικείμενα δημιουργούνται επιλέγοντας την κατάλληλη επιλογή στο υπομενού "
+"<guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Δημιουργία αντικειμένου</gui></guiseq> ή "
+"στο <gui>Εργαλεία Σχεδίασης</gui>. Αυτό θα θέσει την περιοχή της οθόνης σε "
+"λειτουργία δημιουργίας αντικειμένων, όπως υποδεικνύεται από το δρομέα του. "
+"Για να επιστρέψετε στην προεπιλεγμένη λειτουργία επιλογής αντικειμένου, "
+"χωρίς να δημιουργήσετε ένα αντικείμενο, επιλέξτε <guiseq><gui>Αντικείμενα</"
+"gui><gui>Λειτουργία Επιλογής</gui></guiseq>. Αυτό θα επιστρέψει τον κέρσορα "
+"της οθόνης στο βέλος προεπιλογής."
 
 
-#: C/select.page:123(p)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/createnew.page:35
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Διαγράφει τα επιλεγμένα αντικείμενα χωρίς να τα τοποθετεί στο πρόχειρο."
+"Το ακόλουθο περιγράφει τη λειτουργία δημιουργίας αντικειμένου για κάθε τύπο "
+"αντικειμένου:"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/printfile.page:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:39 C/customize.page:80
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/printfile.page:70(None)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:40
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b"
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b"
-
-#: C/printfile.page:9(desc)
-msgid "How to print your labels and cards."
-msgstr "Πως να εκτυπώσετε τις ετικέτες και τις κάρτες σας."
+"Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση της επάνω αριστερής γωνίας του αντικειμένου "
+"του κειμένου. Τα νέα αντικείμενα κειμένου αρχικοποιούνται με τη συμβολοσειρά "
+"\"Κείμενο.\" Για να αλλάξετε αυτό το κείμενο, ή άλλες ιδιότητες, δείτε το "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:25(title)
-msgid "To print labels and cards"
-msgstr "Για να εκτυπώσετε τις ετικέτες και τις κάρτες σας"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:47
+msgid "Box"
+msgstr "Πλαίσιο"
 
 
-#: C/printfile.page:27(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:48
 msgid ""
 msgid ""
-"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
-"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
-"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Για να εκτυπώσετε ετικέτες ή κάρτες, επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</"
-"gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq> για να εμφανίσετε το διάλογο <gui>Εκτύπωση</"
-"gui>. Μόλις οι επιλογές εκτύπωσης έχουν επιλεγεί, κάντε κλικ στην επιλογή "
-"<gui>Εκτύπωση</gui> για να εκτυπώσετε τις ετικέτες ή τις κάρτες. Για να "
-"κάνετε προεπισκόπηση των αποτελεσμάτων, κάντε κλικ στην επιλογή "
-"<gui>Προεπισκόπηση εκτύπωσης</gui>."
+"Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση της επάνω αριστερής γωνίας του αντικειμένου "
+"πλαίσιο και σύρετε στην επιθυμητή θέση της κάτω δεξιά γωνίας. Αν απλά κάνετε "
+"κλικ σε μία θέση, ένα τετράγωνο κουτί θα δημιουργηθεί. Για να αλλάξετε τις "
+"ιδιότητες του αντικειμένου κουτί, δείτε το <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:56 C/customize.page:101
+msgid "Line"
+msgstr "Γραμμή"
 
 
-#: C/printfile.page:34(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:57
 msgid ""
 msgid ""
-"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
-"options:"
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
+"see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <gui>Εκτύπωση</gui> σας επιτρέπει να ορίσετε τις ακόλουθες "
-"επιλογές εκτύπωσης:"
-
-#: C/printfile.page:38(title)
-msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
-msgstr "Η καρτέλα Ετικέτες του παραθύρου διαλόγου Εκτύπωση"
+"Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση από το ένα άκρο της γραμμής του αντικειμένου "
+"και σύρετε στην επιθυμητή θέση του άλλου άκρου. Αν απλά κάνετε κλικ σε μία "
+"θέση, μια διαγώνια γραμμή θα δημιουργηθεί. Για να αλλάξετε τις ιδιότητες του "
+"αντικειμένου γραμμής, δείτε το <link xref=\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:41(title)
-msgid "Print control (Simple)"
-msgstr "Έλεγχος εκτύπωσης (Απλός)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:65
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Έλλειψη"
 
 
-#: C/printfile.page:43(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:66
 msgid ""
 msgid ""
-"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
-"contains the following copy controls."
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
+"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
+"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
+"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Για απλές ετικέτες ή κάρτες (δεν υπάρχει συγχώνευση εγγράφου), η καρτέλα "
-"εργασίας περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία ελέγχου αντιγραφής."
+"Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση της επάνω αριστερής γωνίας του αντικειμένου "
+"έλλειψης και σύρετε στην επιθυμητή θέση της κάτω δεξιά γωνίας. Αν απλά "
+"κάνετε κλικ σε μία θέση, θα δημιουργηθεί ένας κύκλος. Για να αλλάξετε τις "
+"ιδιότητες του αντικειμένου έλλειψης, δείτε το <link xref=\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
-msgid "Print Copy Controls"
-msgstr "Στοιχεία ελέγχου εκτύπωσης αντιγραφής"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:74
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/printfile.page:52(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:75
 msgid ""
 msgid ""
-"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
-"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ο αριθμός των αντιγράφων της ετικέτας μπορεί να επιλεγεί από την επιλογή του "
-"αριθμού ολόκληρων φύλλων για εκτύπωση ή ένα συγκεκριμένο υποσύνολο ετικετών "
-"σε ένα φύλλο."
+"Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση της επάνω αριστερής γωνίας του αντικειμένου "
+"της εικόνας και σύρετε στην επιθυμητή θέση της κάτω δεξιά γωνίας. Αν απλά "
+"κάνετε κλικ σε μία θέση, ένα τετράγωνο θα δημιουργηθεί. Τα νέα αντικείμενα "
+"εικόνας αρχικοποιούνται με μια απλό εικόνα σκακιέρας. Για να αλλάξετε αυτή "
+"την εικόνα, ή άλλες ιδιότητες του αντικειμένου εικόνας, δείτε το <link xref="
+"\"editprop\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:85
+msgid "Barcode"
+msgstr "Barcode γραμμικός κώδικας"
 
 
-#: C/printfile.page:56(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:86
 msgid ""
 msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
-"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
-"label."
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η μίνι-προεπισκόπηση μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να επιλέξετε "
-"γραφικά το υποσύνολο των ετικετών κάνοντας κλικ στην πρώτη ετικέτα στη μίνι-"
-"προεπισκόπηση και σύροντας στην τελευταία ετικέτα."
+"Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση της επάνω αριστερής γωνίας του αντικειμένου "
+"barcode. Τα νέα αντικείμενα barcode αρχικοποιούνται σε POSTNET barcode με "
+"αντιπροσωπευτικά στοιχεία. Για να αλλάξετε τα δεδομένα και τις ιδιότητες του "
+"αντικειμένου barcode, δείτε το <link xref=\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:63(title)
-msgid "Print control (Merge)"
-msgstr "Έλεγχος εκτύπωσης (Συγχώνευση)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customize.page:9
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Προσαρμογή του <app>gLabels</app> για να ταιριάξει με τις ανάγκες σας."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customize.page:25
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
 
 
-#: C/printfile.page:65(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customize.page:26
+#| msgid ""
+#| "To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
+#| "contains the following tabbed sections:"
 msgid ""
 msgid ""
-"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
-"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
-"instead of copy controls."
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq> <gui>Settings</gui> "
+"<gui>Preferences</gui> </guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog contains "
+"the following tabbed sections:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Για ετικέτες ή κάρτες που χρησιμοποιούν τη δυνατότητα συγχώνευσης εγγράφου "
-"(επίσης γνωστή ως \"συγχώνευση αλληλογραφίας\") , η καρτέλα εργασίας "
-"περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία ελέγχου συγχώνευσης αντί των στοιχείων ελέγχου "
-"αντιγράφου."
+"Για να ρυθμίσετε το <app>gLabel</app>, επιλέξτε <guiseq> "
+"<gui>Ρυθμίσεις</gui> <gui>Προτιμήσεις</gui> </guiseq>. Ο διάλογος "
+"<gui>Προτιμήσεις</gui> περιέχει τις ακόλουθες ενότητες με καρτέλες:"
 
 
-#: C/printfile.page:71(p)
-msgid "Print Document Merge Controls"
-msgstr "Εκτύπωση εγγράφων στοιχεία ελέγχου συγχώνευσης"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:35
+msgid "Locale"
+msgstr "Τοπική προσαρμογή"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/printfile.page:75(p)
-msgid ""
-"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
-"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
-"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
-"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
-"next copy)."
-msgstr ""
-"Ο συνολικός αριθμός των τυπωμένων ετικετών ή καρτών είναι το γινόμενο του "
-"αριθμού εγγραφών στην πηγή συγχώνευσης και τον αριθμό των αντιγράφων που "
-"επιλέξατε. Εάν έχουν επιλεγεί πολλαπλά αντίγραφα, αυτά μπορεί να είναι είτε "
-"ταξινομημένα (αντίγραφα της ίδιας εγγραφής ομαδοποιούνται) ή μη-ταξινομημένα "
-"(ένα αντίγραφο κάθε εγγραφής έχει τυπωθεί πριν από το επόμενο αντίγραφο)."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:37
+msgid "Units"
+msgstr "Μονάδες"
 
 
-#: C/printfile.page:82(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
-"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Î\97 ÎµÎºÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83η Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Î±Ï\81Ï\87ίÏ\83ει Î±Ï\80Ï\8c Î¿Ï\80οιαδήÏ\80οÏ\84ε ÎµÏ\84ικέÏ\84α Ï\83Ï\84ο Ï\80Ï\81Ï\8eÏ\84ο Ï\86Ï\8dλλο. Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c "
-"μπορεί να επιλεγχθεί με το κουμπί <gui>Έναρξη στην ετικέτα</gui> spinbutton."
+"ΧÏ\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\83Ï\84ε Î±Ï\85Ï\84ήν Ï\84ην Î¿Î¼Î¬Î´Î± ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ιÏ\8eν ÎµÏ\80ιλογήÏ\82 Î³Î¹Î± Î½Î± ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ίÏ\83εÏ\84ε Ï\84ιÏ\82 "
+"προτιμώμενες μονάδες σας. Επιλέξτε μία από τις ακόλουθες επιλογές:"
 
 
-#: C/printfile.page:86(p)
-msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
-"clicking on the desired label in the mini-preview."
-msgstr ""
-"Η μίνι-προεπισκόπηση μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να επιλέξετε "
-"γραφικά της πρώτης ετικέτας, κάνοντας κλικ στην ετικέτα που θέλετε στη μίνι-"
-"προεπισκόπηση."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:42
+msgid "<gui>Points</gui>"
+msgstr "<gui>Στιγμές</gui>"
 
 
-#: C/printfile.page:93(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:43
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Χρήση πόντων (1 πόντος pt = 1/72 ίντσας = 0.352778 mm)."
 
 
-#: C/printfile.page:94(p)
-msgid "The following options can also be selected."
-msgstr "Οι ακόλουθες επιλογές μπορούν επίσης να επιλεγούν."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:46
+#| msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgid "<gui>Inches</gui>"
+msgstr "<gui>Ίντσες</gui>"
 
 
-#: C/printfile.page:97(gui)
-msgid "print outlines"
-msgstr "εκτύπωση περιγραμμάτων"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:47
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Χρήση Ίντσας."
 
 
-#: C/printfile.page:98(p)
-msgid ""
-"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
-"printer alignment."
-msgstr ""
-"Εκτύπωση περιγραμμάτων των ετικετών. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη για να "
-"ελέγξετε την ευθυγράμμιση του εκτυπωτή."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:50
+#| msgid "Millimeters"
+msgid "<gui>Millimeters</gui>"
+msgstr "<gui>Χιλιοστά</gui>"
 
 
-#: C/printfile.page:102(gui)
-msgid "print in reverse"
-msgstr "εκτύπωση με αντιστροφή"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:51
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Χρήση Χιλιοστών."
 
 
-#: C/printfile.page:103(p)
-msgid ""
-"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
-"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
-"window)."
-msgstr ""
-"Εκτυπώνει τις ετικέτες ως εικόνες καθρέφτη. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη για "
-"την εκτύπωση σε διαφανείς ετικέτες που θα προβάλονται από την ανάποδη πλευρά "
-"(π.χ. σε ένα παράθυρο του αυτοκινήτου)."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:54
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "Προεπιλεγμένο: <gui>Ίντσες</gui>."
 
 
-#: C/printfile.page:108(gui)
-msgid "print crop marks"
-msgstr "εκτύπωση σημείων κοπής"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:58
+msgid "Default page size"
+msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος σελίδας"
 
 
-#: C/printfile.page:109(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:59
+#| msgid ""
+#| "Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+#| "make it quicker for you to locate media types when creating a new label "
+#| "or card."
 msgid ""
 msgid ""
-"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
-"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
-"well with all templates."
+"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Εκτυπώνει σημάδια κοπής κατά μήκος της άκρης του φύλλου. Αυτή η επιλογή "
-"είναι χρήσιμη για την εκτύπωση σε λευκό υλικό, ώστε να κοπεί μετά από την "
-"εκτύπωση. Αυτή η επιλογή δεν λειτουργεί καλά με όλα τα πρότυπα."
-
-#: C/newlabel.page:9(desc)
-msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
-msgstr "Δημιουργία μιας νέας ετικέτας ή κάρτας στο <app>gLabels</app>."
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την ομάδα ραδιοπλήκτρων για να καθορίσετε το μέγεθος της "
+"σελίδας της αρεσκείας σας. Αυτό θα καταστήσει πιο γρήγορο τον εντοπισμό των "
+"τύπων μέσων για εσάς όταν δημιουργείτε μια νέα ετικέτα ή κάρτα."
 
 
-#: C/newlabel.page:25(title)
-msgid "To create a new label or card"
-msgstr "Για τη δημιουργία μιας νέας ετικέτας ή κάρτας"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:64
+#| msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgid "<gui>US Letter</gui>"
+msgstr "<gui>Επιστολή ΗΠΑ</gui>"
 
 
-#: C/newlabel.page:27(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:65
 msgid ""
 msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
-"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
-"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
-"<app>gLabels</app> window."
+"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε μια νέα ετικέτα ή κάρτα, επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</"
-"gui><gui>Νέο</gui> </guiseq> για να εμφανίσετε το διάλογο <gui>Νέα ετικέτα ή "
-"κάρτα</gui>. Επιλέξτε τον τύπο και τον προσανατολισμό για το νέο έγγραφο, "
-"κάντε κλικ στο κουμπί <gui>OK</gui>. Ένα νέο έγγραφο εμφανίζεται στην οθόνη "
-"του <app>gLabels</app> παραθύρου."
-
-#: C/multifile.page:9(desc)
-msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
-msgstr "Πως να ανοίξετε πολλά αρχεία ταυτόχρονα με χρήση της γραμμής εντολών."
+"Τα περισσότερα από τα μέσα σας θα είναι στο μέγεθος σελίδας US Letter (8.5 x "
+"11 ίντσες)."
 
 
-#: C/multifile.page:25(title)
-msgid "To open multiple files from the command line"
-msgstr "Για να ανοίξετε πολλά αρχεία ταυτόχρονα με χρήση της γραμμής εντολών"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:68
+msgid "<gui>ISO A4</gui>"
+msgstr "<gui>ISO A4</gui>"
 
 
-#: C/multifile.page:27(p)
-msgid ""
-"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
-"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
-"following command, then press <key>Return</key>:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:69
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Μπορείτε να εκτελέσετε το <app>gLabels</app> από τη γραμμή εντολών και να "
-"ανοίξετε ένα ή περισσότερα αρχεία. Για να ανοίξετε πολλά αρχεία από τη "
-"γραμμή εντολών, πληκτρολογήστε την ακόλουθη εντολή και πατήστε <key>Return</"
-"key>:"
+"Τα περισσότερα από τα μέσα σας θα είναι ISO A4 page μέγεθος σελίδας (210 x "
+"297 mm)."
 
 
-#: C/multifile.page:33(var)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "αρχείο1.glabels αρχείο2.glabels αρχείο3.glabels"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:72
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "Προεπιλεγμένο: <gui>US Letter</gui>."
 
 
-#: C/multifile.page:32(cmd)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:77
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Εξ'ορισμού ιδιότητες αντικειμένου"
 
 
-#: C/multifile.page:36(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:81
 msgid ""
 msgid ""
-"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <app>gLabels</app> windows."
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Όταν ξεκινά η εφαρμογή, τα αρχεία που έχετε καθορίσει εμφανίζονται σε "
-"ξεχωριστά <app>gLabels</app> παράθυρα."
-
-#: C/merge.page:9(desc)
-msgid "Merge a data source to create multiple documents."
-msgstr "Συγχώνευση μιας πηγής δεδομένων για τη δημιουργία πολλαπλών εγγράφων."
+"Χρησιμοποιήστε αυτά τα στοιχεία ελέγχου για να ορίσετε τις προεπιλεγμένες "
+"ιδιότητες των νέων αντικειμένων κειμένου. Οι ιδιότητες αυτές είναι:"
 
 
-#: C/merge.page:25(title)
-msgid "Document merge tutorial"
-msgstr "Εκμάθηση συγχώνευσης εγγράφου"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:85
+msgid "<gui>Font</gui>"
+msgstr "<gui>Γραμματοσειρά</gui>"
 
 
-#: C/merge.page:27(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
-"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
-"using the document merge feature."
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η Συγχώνευση εγγράφου (μερικές φορές ονομάζεται \"Συγχώνευση αλληλογραφίας"
-"\") είναι ένα ισχυρό χαρακτηριστικό που επιτρέπει μια μοναδική ετικέτα ή "
-"κάρτα πρέπει να εκτυπωθεί για κάθε εγγραφή σε μία εξωτερική πηγή δεδομένων. "
-"Είναι ωστόσο, το πιο παρεξηγημένο χαρακτηριστικό του <app>glabels</app>. Τα "
-"παραδείγματα που ακολουθούν θα δείξει μέσω μερικών απλών εργασιών τη χρήση "
-"της δυνατότητας συγχώνευσης εγγράφου."
+"Οι έλεγχοι αυτοί χρησιμοποιούνται για την επιλογή οικογένειας γραμματοσειράς "
+"και του μεγέθους γραμματοσειράς, καθώς και αν η γραμματοσειρά θα έχει έντονη "
+"γραφή ή με πλάγιους χαρακτήρες."
 
 
-#: C/mergefeatures.page:9(desc)
-msgid "What you may expect from a document merge."
-msgstr "Τι μπορείτε να περιμένετε από μια συγχώνευση εγγράφου."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:90 C/customize.page:110 C/customize.page:122
+msgid "<gui>Color</gui>"
+msgstr "<gui>Χρώμα</gui>"
 
 
-#: C/mergefeatures.page:25(title)
-msgid "Performing a document merge"
-msgstr "Εκτέλεση μιας συγχώνευσης εγγράφου"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:91
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Ο έλεγχος αυτός επιλέγει τη προεπιλογή του χρώματος του κειμένου."
 
 
-#: C/mergefeatures.page:27(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:94
+#| msgid "Alignment"
+msgid "<gui>Alignment</gui>"
+msgstr "<gui>Στοίχιση</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source."
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
+"or right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η Συγχώνευση εγγράφου (μερικές φορές ονομάζεται \"Συγχώνευση αλληλογραφίας"
-"\") είναι ένα ισχυρό χαρακτηριστικό που επιτρέπει μια μοναδική ετικέτα ή "
-"κάρτα να εκτυπωθεί για κάθε εγγραφή σε μία εξωτερική πηγή δεδομένων."
+"Οι έλεγχοι αυτοί χρησιμοποιούνται για να επιλέξετε προεπιλογή της στοίχισης "
+"του κειμένου (αριστερά, κέντρο ή δεξιά)."
 
 
-#: C/mergefeatures.page:31(p)
-#| msgid ""
-#| "The first step to performing a document merge is to prepare a source "
-#| "document that contains your merge data. This data could be mailing "
-#| "addresses or any other data that you wish to create unique labels or "
-#| "cards for. Currently back-ends only exist for text files and the "
-#| "evolution data server -- others are planned. The currently supported text-"
-#| "file format is very simple: each line is a record; fields are delimited "
-#| "by commas (CSV), tabs, or colons; and newlines can be embedded into "
-#| "fields by using the \"\\n\" entity. This file could be created using any "
-#| "text editor or could be created by another program or script. A common "
-#| "way of creating CSV files is to export them from a spreadsheet program."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:102
 msgid ""
 msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
-"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
-"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
-"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
-"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
-"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
-"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
-"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
-"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
-"export them from a spreadsheet program or from address book applications."
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
+"new objects. These properties are:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Το πρώτο βήμα για την εκτέλεση της συγχώνευσης ενός εγγράφου είναι να "
-"προετοιμαστεί ένα πηγαίο έγγραφο που περιέχει τα δεδομένα συγχώνευσής σας. "
-"Αυτά τα δεδομένα μπορεί να είναι ταχυδρομικές διευθύνσεις ή οποιαδήποτε άλλα "
-"δεδομένα που θέλετε να δημιουργήσετε μοναδικές ετικέτες ή κάρτες. Προς το "
-"παρόν τα νωτιαία υπάρχουν μόνο για αρχεία κειμένου και του διακομιστή "
-"δεδομένων evolution -- έχουν προγραμματιστεί κι άλλα. Η παρούσα υποστήριξη "
-"μορφής κειμένου-αρχείου είναι πολύ απλή: κάθε γραμμή είναι μια εγγραφή· τα "
-"πεδία είναι οριοθετημένα με κόμματα (CSV​​), στηλοθέτες, ή διπλές τελείες "
-"και νέες γραμμές μπορούν να ενσωματωθούν σε πεδία, χρησιμοποιώντας την "
-"οντότητα \"\\n\". Αυτό το αρχείο μπορεί να δημιουργηθεί χρησιμοποιώντας "
-"οποιοδήποτε πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου ή θα μπορούσε να δημιουργηθεί "
-"από κάποιο άλλο πρόγραμμα ή σενάριο. Ένας συνήθης τρόπος για τη δημιουργία "
-"αρχείων CSV είναι η εξαγωγή τους από ένα πρόγραμμα υπολογιστικών φύλλων ή "
-"από εφαρμογές βιβλίου διευθύνσεων."
+"Χρησιμοποιήστε αυτά τα στοιχεία ελέγχου για να ορίσετε τις προεπιλεγμένες "
+"ιδιότητες γραμμών και περιγραμμάτων των νέων αντικειμένων. Οι ιδιότητες "
+"αυτές είναι:"
 
 
-#: C/mergefeatures.page:45(p)
-msgid ""
-"To export a CSV file from <app>kaddressbook</app>, first select the contacts "
-"you wish to export. Click on the first contact, then press and hold "
-"<key>Ctrl</key> and click on the other desired contacts to select them. Then "
-"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Export</gui><gui>Export CSV File</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Για εξαγωγή ενός αρχείου CSV από το <app>kaddressbook</app>, πρώτα επιλέξτε "
-"τις επαφές που επιθυμείτε να εξάγετε. Πατήστε στην πρώτη επαφή, έπειτα "
-"πατήστε και κρατήστε πατημένο το <key>Ctrl</key> και πατήστε σε άλλες "
-"επιθυμητές επαφές για να τις επιλέξετε. Έπειτα επιλέξτε "
-"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εξαγωγή</gui><gui>Εξαγωγή αρχείου "
-"CSV</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:106
+msgid "<gui>Width</gui>"
+msgstr "<gui>Πλάτος</gui>"
 
 
-#: C/mergefeatures.page:52(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Select Contacts</gui> window, enable the button <gui>Selected "
-"contacts</gui> (which should be enabled by default anyway). Then click on "
-"<gui>OK</gui>. In the <gui>Save As</gui> dialog, choose the desired folder "
-"and a name for the file and click on <gui>Save</gui>."
-msgstr ""
-"Στο παράθυρο <gui>Επιλογή επαφών</gui>, ενεργοποιήστε το κουμπί "
-"<gui>Επιλεγμένες επαφές</gui> (που πρέπει να ενεργοποιηθούν από προεπιλογή "
-"οπωσδήποτε). Έπειτα πατήστε στο <gui>Εντάξει</gui>. Στον διάλογο "
-"<gui>Αποθήκευση ως</gui>, επιλέξτε τον επιθυμητό φάκελο και ένα όνομα για το "
-"αρχείο και πατήστε στο <gui>Αποθήκευση</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:107
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Ο έλεγχος αυτός επιλέγει τη προεπιλογή του πλάτους της γραμμής."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:111
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Ο έλεγχος αυτός επιλέγει τη προεπιλογή του χρώματος της γραμμής."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:117
+msgid "Fill"
+msgstr "Γέμισμα"
 
 
-#: C/mergefeatures.page:62(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:118
 msgid ""
 msgid ""
-"To export a CSV file from <app>Thunderbird</app>, click on the <gui>Address "
-"Book</gui> toolbar button or choose <guiseq><gui>Tools </gui><gui>Address "
-"Book</gui></guiseq> from the menu. Then select the contacts you wish to "
-"export. Click on the first contact, then press and hold <key>Ctrl</key> and "
-"click on the other desired contacts to select them. Then choose "
-"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Export</gui></guiseq>."
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Για εξαγωγή ενός αρχείου CSV από το <app>Thunderbird</app>, πατήστε στο "
-"κουμπί εργαλειοθήκης <gui>Βιβλίο διευθύνσεων</gui> ή επιλέξτε "
-"<guiseq><gui>Εργαλεία</gui><gui>Βιβλίο διευθύνσεων</gui></guiseq> από το "
-"μενού. Έπειτα επιλέξτε τις επαφές που επιθυμείτε να εξάγετε. Πατήστε στην "
-"πρώτη επαφή, έπειτα πατήστε και κρατήστε πατημένο το <key>Ctrl</key> και "
-"πατήστε τις άλλες επιθυμητές επαφές για να τις επιλέξετε. Έπειτα επιλέξτε "
-"<guiseq><gui>Εργαλεία</gui><gui>Εξαγωγή</gui></guiseq>."
+"Χρησιμοποιήστε αυτά τα στοιχεία ελέγχου για να ορίσετε τη προεπιλεγμένη "
+"ιδιότητα γεμίσματος των νέων αντικειμένων κειμένου. Η ιδιότητα αυτή είναι:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:123
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Ο έλεγχος αυτός επιλέγει τη προεπιλογή του χρώματος γεμίσματος."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customtemplate.page:9
+msgid "Create your own templates for stationery products."
+msgstr "Δημιουργήστε τα δικά σας πρότυπα για προϊόντα γραφικής ύλης."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customtemplate.page:25
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ενα προσαρμοσμένο πρότυπο"
 
 
-#: C/mergefeatures.page:71(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customtemplate.page:27
+#| msgid ""
+#| "To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Template Designer ...</gui></guiseq> to display the "
+#| "<gui>Template Designer</gui> dialog. This dialog will assist you in "
+#| "creating a custom template for most types of label or card stationery "
+#| "that you may encounter."
 msgid ""
 msgid ""
-"In the file chooser window, choose the desired folder and a name for the "
-"file and change the value of the drop-down button in the right bottom corner "
-"to <gui>Comma Separated</gui>. Finally, click on <gui>Save</gui>."
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Template Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template "
+"Designer</gui> dialog. This dialog will assist you in creating a custom "
+"template for most types of label or card stationery that you may encounter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Στο παράθυρο επιλογέα αρχείου, επιλέξτε τον επιθυμητό φάκελο και ένα όνομα "
-"για το αρχείο και αλλάξτε την τιμή του πτυσσόμενου κουμπιού στην κάτω δεξιά "
-"γωνία σε <gui>Διαχωριζόμενα με κόμμα</gui>. Τελικά, πατήστε στο "
-"<gui>Αποθήκευση</gui>."
+"Για να δημιουργήσετε ένα νέο προσαρμοσμένο πρότυπο, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Σχεδιαστής προτύπου ...</gui></guiseq> για να "
+"εμφανίσετε τον διάλογο <gui>Σχεδιαστής προτύπου</gui> . Αυτός ο διάλογος θα "
+"σας βοηθήσει να δημιουργείτε ένα προσαρμοσμένο πρότυπο για τα περισσότερα "
+"είδη ετικετών ή καρτών που μπορεί να συναντήσετε."
 
 
-#: C/mergefeatures.page:79(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customtemplate.page:34
 msgid ""
 msgid ""
-"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
-"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
-"format and file name (location) of the merge data."
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Μια ετικέτα πρέπει στη συνέχεια να ρυθμιστεί ώστε να \"δείχνει\" το αρχείο "
-"δεδομένων. Για να ρυθμίσετε τις ιδιότητες συγχώνευσης ενός εγγράφου, "
-"επιλέξτετο στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>ιδιότητες "
-"συγχώνευσης</gui></guiseq> για να εμφανίσετε το διάλογο <gui>ιδιότητες "
-"συγχώνευσης</gui> . Αυτό το πλαίσιο διαλόγου χρησιμοποιείται για να "
-"επιλέξετε την ακριβή μορφή αρχείου δεδομένων και το όνομα αρχείου (θέση) των "
-"δεδομένων συγχώνευσης."
+"Αν προτιμάτε, μπορείτε να δημιουργήσετε τα πρότυπά σας χειροκίνητα. Για αυτή "
+"την επιλογή δείτε το <link xref=\"mancreate\"/>"
 
 
-#: C/mergefeatures.page:87(p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/editprop.page:35
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+#| "md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
-"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
-"more information on using merge data for these object types."
+"external ref='figures/object-editor-sidebar.png' "
+"md5='68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Τέλος, όταν η ετικέτα έχει ρυθμιστεί για ένα αρχείο δεδομένων, κλειδιά "
-"πεδίου μπορούν να εισαχθούν σε αντικείμενα κειμένου και να χρησιμοποιούνται "
-"ως πηγή ή δεδομένα για τα αντικείμενα barcode και ονόματα αρχείων εικόνα για "
-"τα αντικείμενα εικόνας. Δείτε το <link xref=\"editprop\"/> για περισσότερες "
-"πληροφορίες σχετικά με τη χρήση δεδομένων συγχώνευσης για αυτούς τους τύπους "
-"αντικειμένων."
+"external ref='figures/object-editor-sidebar.png' "
+"md5='68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editprop.page:9
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Αλλαγή ιδιοτήτων αντικειμένων."
 
 
-#: C/mergefeatures.page:93(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editprop.page:25
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Για να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες ενός αντικειμένου"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:29
 msgid ""
 msgid ""
-"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
-"label for each record in your source document -- substituting fields from "
-"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Τώρα που η ετικέτα σας έχει ρυθμιστεί, το <app>gLabels</app> θα εκτυπώσει "
-"μια μοναδική ετικέτα για κάθε εγγραφή στο έγγραφό προέλευσης σας - "
-"αντικαθιστώντας τα πεδία από κάθε εγγραφή για κλειδιά πεδίου σε όλο το "
-"κείμενο, το barcode, καθώς και τα αντικείμενα εικόνας."
+"Οι περισσότερες ιδιότητες του αντικειμένου μπορούν να τροποποιηθούν μέσω της "
+"πλευρικής στήλης επεξεργασίας αντικειμένου, που απεικονίζεται παρακάτω. Για "
+"να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα επεξεργασίας αντικειμένου, πρέπει πρώτα να "
+"επιλεγεί ένα μόνο αντικείμενο. Δείτε το <link xref=\"select\"/>."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/editprop.page:36 C/printfile.page:48
+msgid "Print Copy Controls"
+msgstr "Στοιχεία ελέγχου εκτύπωσης αντιγραφής"
 
 
-#: C/mergefeatures.page:98(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:40
 msgid ""
 msgid ""
-"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
-"feature."
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Δείτε το <link xref=\"merge\"/> για λεπτομερή εκμάθηση της δυνατότητας "
-"συγχώνευσης εγγράφου."
-
-#: C/merge-ex4.page:9(desc)
-msgid "Create address labels from a vCard file."
-msgstr "Δημιουργία ετικετών διευθύνσεων από ένα αρχείο vCard."
+"Ο επεξεργαστής αντικειμένου θα περιέχει ένα υποσύνολο από τις ακόλουθες "
+"καρτέλες, ανάλογα με τον τύπο του αντικειμένου:"
 
 
-#: C/merge-ex4.page:25(title)
-msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
-msgstr "Παράδειγμα 4: Ετικέτες διευθύνσεων χρησιμοποιώντας ένα αρχείο vCard"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:44
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Τμήμα καρτέλας κειμένου (Αντικείμενα κειμένου)"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:53(None)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:46
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει ένα μικρό επεξεργαστή για να αλλάξει το "
+"περιεχόμενο ενός αντικειμένου κειμένου. Περιέχει επίσης ένα αναπτυσσόμενο "
+"μενού από διαθέσιμα κλειδιά συγχώνευσης εγγράφων, που μπορούν να εισαχθούν "
+"στο κείμενο."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:53
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Τμήμα καρτέλας εικόνας (Αντικείμενα εικόνας)"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:74(None)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:55
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7"
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7"
+"Η ενότητα αυτή περιέχει μια καταχώρηση αρχείου με προεπισκόπηση για να "
+"επιλέξετε αρχεία εικόνας. Το κουμπί περιήγησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
+"να εντοπίσετε εύκολα τα αρχεία εικόνας. Εναλλακτικά, μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί ένα κλειδί συγχώνευσης εγγράφων αντ αυτού για να παρέχει ένα "
+"αρχείο κατά το χρόνο εκτύπωσης."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:63
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Τμήμα καρτέλας δεδομένων (Αντικείμενα barcode)"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:88(None)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:65
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6"
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
+"print time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6"
+"Αυτή η ενότητα περιέχει μια είσοδο κειμένου για να εισαγάγετε τα δεδομένα "
+"barcode. Εναλλακτικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα κλειδί συγχώνευσης "
+"εγγράφων αντ' αυτού για να παρέχει δεδομένα κατά το χρόνο εκτύπωσης."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:72
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Τμήμα καρτέλας στύλ (Αντικείμενα κειμένου)"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:99(None)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:74
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a"
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a"
+"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε τις ιδιότητες "
+"κειμένου, συμπεριλαμβανομένης της οικογένειας γραμματοσειρών, του μεγέθους "
+"της γραμματοσειράς, βάρους της γραμματοσειράς, χρώματος, και στοίχισης του "
+"κειμένου."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:81
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Τμήμα καρτέλας στύλ (Αντικείμενα barcode)"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:9(desc)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Δημιουργία ετικετών διευθύνσεων από καταχωρήσεις του βιβλίου διευθύνσεων του "
-"<app>Evolution</app>."
+"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε τις ιδιότητες "
+"barcode, συμπεριλαμβανομένων των στυλ barcode, του χρώματος, αν θέλετε να "
+"εκτυπώσετε κείμενο, και αν πρέπει να περιλαμβάνουν ψηφίο αθροίσματος ελέγχου."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:25(title)
-msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
-msgstr ""
-"Παράδειγμα 3: Ετικέτες διευθύνσεων από καταχωρήσεις του βιβλίου διευθύνσεων "
-"του <app>Evolution</app>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:90
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Τμήμα καρτέλας γραμμής"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:27(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
-"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
-"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
-"friends is stored there."
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Το τελευταίο μας πάρτυ ήταν μεγάλη επιτυχία, και τώρα πρέπει να εκτυπώσετε "
-"ετικέτες ταχυδρομικών διευθύνσεων για τις προσκλήσεις. Για να απλουστευθεί "
-"αυτό, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το βιβλίο διευθύνσεων του <app>Evolution</"
-"app> , επειδή τα δεδομένα των διευθύνσεων όλων των φίλων μας είναι "
-"αποθηκευμένα εκεί."
+"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε τις ιδιότητες "
+"γραμμών και περιγραμμάτων. Αυτές οι ιδιότητες περιλαμβάνουν το πλάτος "
+"γραμμής και το χρώμα."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:98
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Τμήμα καρτέλας γεμμίσματος"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:33(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
-"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
-"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
-"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
-"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ανάλογα με το πως το αντίγραφό <app>gLabels</app> ήταν συσκευασμένο , αυτή η "
-"επιλογή μπορεί να είναι μη διαθέσιμη. Υποστήριξη για το βιβλίο διευθύνσεων "
-"του <app>Evolution</app> είναι διαθέσιμη μόνο αν το <app>evolution-data-"
-"server</app> και τα αρχεία ανάπτυξης του ήταν παρόντα όταν οικοδομήθηκε το "
-"<app>gLabels</app> . Παρακαλώ κρατήστε αυτό κατά νου, αν οικοδομήσετε το "
-"<app>gLabels</app> απευθείας από πηγαίο κώδικα."
+"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε τις ιδιότητες "
+"γεμίσματος των αντικειμένων πλαισίου και έλλειψης. Επί του παρόντος η μόνη "
+"ιδιότητα γεμίσματος είναι το χρώμα γεμίσματος."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:107
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Τμήμα καρτέλας μεγέθος (Όλα εκτός των γραμμών)"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:39(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:109
 msgid ""
 msgid ""
-"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
-"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
-"package to request it."
+"This section contains controls to select the width and height of an object. "
+"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Εάν απο το πακέτο <app>gLabels</app> της διανομής σας λείπει αυτή η "
-"υποστήριξη, μπορεί να θελήσετε να επικοινωνήσετε με το συντηρητή πακέτου ή "
-"συντάξτε μια αναφορά σφάλματος για το πακέτο για να το ζητήσετε."
+"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε το πλάτος και "
+"το ύψος ενός αντικειμένου. Ένα κουτάκι παρέχεται, έτσι ώστε η τρέχουσα "
+"αναλογία να μπορεί να κλειδωθεί, ενώ χειρίζονται οι έλεγχοι πλάτους και "
+"ύψους. Αντικείμενα εικόνας παρέχουν επίσης ένα κουμπί για να επαναφέρετε το "
+"μέγεθος στο φυσικό μέγεθος της εικόνας (θεωρεί δεδομένο 72DPI)."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:44(p)
-msgid ""
-"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
-"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
-"gui>) as shown."
-msgstr ""
-"Στο <app>glabels</app> έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο <app>glabels</"
-"app> χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5512 \"Ετικέτες διευθύνσεων\" . Στη "
-"συνέχεια χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αντικείμενα</"
-"gui><gui>Ιδιότητες συγχώνευσης</gui></guiseq> για να εμφανίσουμε το διάλογο "
-"<gui>ιδιότητες συγχώνευσης</gui> . Χρησιμοποιούμε αυτό το παράθυρο για να "
-"επιλέξουμε τον τύπο της πηγής (σε περίπτωση μας από <gui>Data from default "
-"Evolution addressbook</gui>) όπως φαίνεται."
-
-#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr "Διάλογος ιδιοτήτων συγχώνευσης"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:118
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Τμήμα καρτέλας μεγέθος (Αντικείμενα γραμμών)"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:58(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
-"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
-"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
-"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
-"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
-"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
-"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Αφού έχουμε επιλέξει <gui>Δεδομένα από το προεπιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων "
-"Evolution </gui> ως πηγή συγχώνευσης μας, θα πάρουμε έναν πλήρη κατάλογο του "
-"περιεχομένου του. Αρχικά, όλες οι εγγραφές είναι επιλεγμένες. Υποθέτοντας "
-"ότι σχεδιάζαμε ένα πολύ μεγάλο πάρτι, θα μπορούσαμε να αφήσουμε ανέπαφη αυτή "
-"η επιλογή (αλλά ας έχουμε τον προϋπολογισμό μας στο μυαλό μας). Τώρα θα "
-"επιλέξουμε ή θα αποεπιλέξουμε ορισμένες καταχωρήσεις, κάνοντας κλικ στα "
-"κατάλληλα πλαίσια ελέγχου, ή θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε το "
-"<gui>Επιλογή όλων</gui> και <gui>Αποεπιλογή όλων</gui> για να ενεργοποιήσετε "
-"ή να απενεργοποιήσετε όλες τις καταχωρήσεις στο βιβλίο διευθύνσεων."
+"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε το μήκος και "
+"τη γωνία ενός αντικειμένου γραμμής."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:66(p)
-msgid ""
-"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
-"the changes."
-msgstr ""
-"Μπορούμε επίσης να δούμε κάθε καταχώρηση με περισσότερες λεπτομέρειες "
-"κάνοντας κλικ στο κατάλληλο διαστολέα (τα μικρά τρίγωνα) , όπως φαίνεται. "
-"Όταν είμαστε ικανοποιημένοι με τις επιλογές αυτού του διαλόγου, θα κάνουμε "
-"κλικ στο <gui>ΟΚ</gui> για να δεχτούμε τις αλλαγές."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:126
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Τμήμα καρτέλας θέση"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
-msgid ""
-"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:128
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Τώρα αρχίζουμε να προσθέτουμε αντικείμενα στο αρχείο <app>glabels</app> όπως "
-"φαίνεται."
-
-#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
-msgid "Adding objects"
-msgstr "Προσθήκη αντικειμένων"
+"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να αλλάξετε τη θέση ενός "
+"αντικειμένου."
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:79(p)
-msgid ""
-"In this example we have a single text object again. This text object "
-"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
-"address."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το παράδειγμα έχουμε ένα μόνο αντικείμενο κειμένου πάλι. Αυτό το "
-"αντικείμενο κειμένου περιέχει όλα τα πεδία συγχώνευσης μας οργανωμένα σε "
-"πολλές γραμμές, ως διευθύνσεις αλληλογραφίας."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:135
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr "Τμήμα καρτέλας σκίαση (Όλα εκτός των barcode)"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:82(p)
-msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
-"as shown below."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:137
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Τώρα μπορούμε να τυπώσουμε τις ετικέτες διευθύνσεων μας επιλέγοντας το "
-"στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq>. Αυτό "
-"θα εμφανιστεί το πλαίσιο διαλόγου εκτύπωσης, όπως φαίνεται παρακάτω."
+"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για τη σκίαση ενός αντικειμένου."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
-msgid "Printing address labels"
-msgstr "Εκτύπωση ετικετών διευθύνσεων"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:146
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Άλλοι Χειρισμοί Αντικειμένων"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
-msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
-"will display a print preview dialog as shown below."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:148
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Απλά για να βεβαιωθούμε ότι ετικέτες μας πρόκειται να φαίνονται σωστά, "
-"επιλέγουμε την επιλογή <gui>Εκτύπωση περιγραμμάτων</gui> και κάνουμε κλικ "
-"στο <gui>Προεπισκόπηση εκτύπωσης</gui>. Αυτό θα εμφανίσει ένα παράθυρο "
-"προεπισκόπησης εκτύπωσης, όπως φαίνεται παρακάτω."
+"Τα αντικείμενα μπορούν επίσης να χειριστούν με τους ακόλουθους τρόπους."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:100(p)
-msgid "Addess labels preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση ετικετών διευθύνσεων"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:151
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Μετακίνηση και Αλλαγή μεγέθους αντικειμένων"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
-"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
-"party invitations."
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
+"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
+"selection, all objects in the selection will move with the object being "
+"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
+"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
+"that object. See <link xref=\"select\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Τα πάντα φαίνονται εντάξει, έτσι μπορούμε τώρα να φορτώσουμε τον εκτυπωτή "
-"μας με το κατάλληλο υλικό ετικετών, να εκτυπώσουμε τις ετικέτες διευθύνσεων "
-"μας και να αρχίσουμε να ταχυδρομούμε τις προσκλήσεις του πάρτι μας."
+"Τα αντικείμενα μπορούν να μετακινηθούν κάνοντας απλώς κλικ σε ένα επιλεγμένο "
+"αντικείμενο και σύροντας το αντικείμενο στη νέα του θέση. Εάν το αντικείμενο "
+"είναι μέρος μιας συνολικής επιλογής, όλα τα αντικείμενα της επιλογής θα "
+"μετακινηθούν με το αντικείμενο που σύρατε, διατηρώντας τις σχετικές τους "
+"θέσει το ένα με το άλλο. Εάν δεν είναι επιλεγμένο ένα αντικείμενο, κάνοντας "
+"κλικ σε κάποιο αντικείμενο θα δημιουργήσει μια νέα επιλογή που περιέχει αυτό "
+"το αντικείμενο. Δείτε το <link xref=\"select\"/>."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:52(None)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:161
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85"
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85"
+"Ένα επιλεγμένο αντικείμενο μπορεί να μεταβληθεί κάνοντας κλικ σε μία από τις "
+"λαβές αλλαγής μεγέθους και σύροντας τα για να αποκτήσετε το νέο μέγεθος."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:167
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Αλλαγή σειράς στοίβαξης"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:88(None)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:169
+#| msgid ""
+#| "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That "
+#| "is when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+#| "default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+#| "order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
+#| "gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
+#| "selection to the top of the stacking order, or choose "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></"
+#| "guiseq> to lower the selection to the bottom of the stacking order. These "
+#| "menuitems are also available by right-clicking the display area when "
+#| "there is a non-empty selection."
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+"order, select one or more objects and choose <guiseq> <gui>Objects</gui> "
+"<gui>Order</gui> <gui>Bring to Front</gui> </guiseq> to raise the selection "
+"to the top of the stacking order, or choose <guiseq> <gui>Objects</gui> "
+"<gui>Order</gui> <gui>Send to Back</gui> </guiseq> to lower the selection to "
+"the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
+"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+"Η σειρά στοίβαξης αναφέρεται σε σχετική θέση του άξονα z των αντικειμένων. "
+"Αυτό γίνεται όταν τα αντικείμενα επικαλύπτονται, ποιο αντικείμενο θα "
+"εμφανιστεί στην κορυφή του άλλου. Από προεπιλογή, τα νεότερα αντικείμενα θα "
+"εμφανίζονται πάνω από παλαιότερα αντικείμενα. Για να αλλάξετε αυτήν τη "
+"σειρά, επιλέξτε ένα ή περισσότερα αντικείμενα και επιλέξτε <guiseq> "
+"<gui>Αντικείμενα</gui> <gui>Διάταξη</gui> <gui>Σε πρώτο πλάνο</gui> "
+"</guiseq> για να ανεβάσετε την επιλογή στην κορυφή της σειράς στοίβαξης, ή "
+"επιλέξτε <guiseq> <gui>Αντικείμενα</gui> <gui>Διάταξη</gui> <gui>Μεταφορά "
+"στο παρασκήνιο</gui> </guiseq> για να κατεβάσετε την επιλογή στο κάτω μέρος "
+"της σειράς στοίβαξης. Αυτά τα στοιχεία του μενού είναι επίσης διαθέσιμα "
+"δεξιοπατώντας στην περιοχή οθόνης που υπάρχει μια μη-κενή επιλογή."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:187
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Περιστροφή και αναστροφή αντικειμένων"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:99(None)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:189
+#| msgid ""
+#| "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+#| "horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
+#| "menuitems are also available by right-clicking the display area when "
+#| "there is a non-empty selection."
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Rotate/Flip</gui> </guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
+"is a non-empty selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
-
-#: C/merge-ex2.page:9(desc)
-msgid "Create address labels from a CSV file."
-msgstr "Δημιουργία ετικετών διευθύνσεων από ένα αρχείο CSV."
-
-#: C/merge-ex2.page:25(title)
-msgid "Example 2: Address labels"
-msgstr "Παράδειγμα 2: Ετικέτες διευθύνσεων"
+"Τα αντικείμενα μπορούν να περιστραφούν κατά 90 μοίρες και προς τις δύο "
+"κατευθύνσεις, είτε να αναστραφούν οριζόντια ή κάθετα, επιλέγοντας το "
+"κατάλληλο στοιχείο μενού στο υπομενού <guiseq> <gui>Αντικείμενα</gui> "
+"<gui>Περιστροφή/Αναστροφή</gui> </guiseq>. Αυτά τα στοιχεία μενού είναι "
+"επίσης διαθέσιμα δεξιοπατώντας στην περιοχή οθόνης που υπάρχει μια μη-κενή "
+"επιλογή."
 
 
-#: C/merge-ex2.page:27(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editprop.page:197
+#| msgid ""
+#| "This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For "
+#| "the spine caption, you need vertical aligned text. After you have created "
+#| "a basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</"
+#| "gui></guiseq> to rotate the text box according to your needs."
 msgid ""
 msgid ""
-"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
-"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
-"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
-"line address."
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
+"basic text box, choose <guiseq> <gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui> </"
+"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Σε Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Ï\80αÏ\81άδειγμα Î¸Î­Î»Î¿Ï\85με Î½Î± ÎºÎ¬Î½Î¿Ï\85με Î­Î½Î± Ï\80άÏ\81Ï\84ι ÎºÎ±Î¹ Î½Î± ÎµÎºÏ\84Ï\85Ï\80Ï\8eÏ\83οÏ\85με "
-"εÏ\84ικέÏ\84εÏ\82 Î´Î¹ÎµÏ\85θÏ\8dνÏ\83εÏ\89ν Î±Î»Î»Î·Î»Î¿Î³Ï\81αÏ\86ίαÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ιÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\83κλήÏ\83ειÏ\82 Î¼Î±Ï\82. Î\88Ï\87οÏ\85με Î¼Î¹Î± Î»Î¯Ï\83Ï\84α "
-"αÏ\80Ï\8c Ï\84οÏ\85Ï\82 Ï\83Ï\84ενÏ\8cÏ\84εÏ\81οÏ\85Ï\82 Ï\86ίλοÏ\85Ï\82 Î¼Î±Ï\82, Ï\80οÏ\85 Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γήÏ\83αμε Î¼Îµ Ï\84ο <app>gnumeric</app> "
-"και εξήχθησαν ως το ακόλουθο αρχείο CSV. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι δεν "
-"έÏ\87οÏ\85ν Ï\8cλοι Î¼ÎµÏ\83αίο Î±Ï\81Ï\87ικÏ\8c Î® Î´Ï\8dο Î³Ï\81αμμέÏ\82 Î´Î¹ÎµÏ\85θÏ\8dνÏ\83εÏ\89ν."
+"Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Ï\87αÏ\81ακÏ\84ηÏ\81ιÏ\83Ï\84ικÏ\8c Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\87Ï\81ήÏ\83ιμο Ï\8cÏ\84αν Ï\83Ï\87εδιάζεÏ\84ε Î­Î½Î¸ÎµÏ\84α "
+"κοÏ\85Ï\84ιοÏ\8d CD. Î\93ια Ï\84ον Ï\84ίÏ\84λο Ï\81άÏ\87ηÏ\82, Ï\87Ï\81ειάζεÏ\83Ï\84ε Î­Î½Î± ÎºÎ¬Î¸ÎµÏ\84α ÎµÏ\85θÏ\85γÏ\81αμμιÏ\83μένο "
+"κείμενο. Î\91Ï\86οÏ\8d Î­Ï\87εÏ\84ε Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γήÏ\83ει Î­Î½Î± Î²Î±Ï\83ικÏ\8c Ï\80λαίÏ\83ιο ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85, ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε "
+"<guiseq> <gui>Αντικείμενα</gui><gui>Περιστροφή/Αναστροφή</gui> </guiseq> για "
+"να Ï\80εÏ\81ιÏ\83Ï\84Ï\81έÏ\88εÏ\84ε Ï\84ο Ï\80λαίÏ\83ιο ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85 Ï\83Ï\8dμÏ\86Ï\89να Î¼Îµ Ï\84ιÏ\82 Î±Î½Î¬Î³ÎºÎµÏ\82 Ï\83αÏ\82."
 
 
-#: C/merge-ex2.page:33(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:208
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Στοίχιση αντικειμένων"
 
 
-#: C/merge-ex2.page:43(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:210
+#| msgid ""
+#| "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one "
+#| "another, or relative to the center line of the label, by choosing the "
+#| "appropriate menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align "
+#| "Horizontal</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align "
+#| "Vertical</gui></guiseq> sub-menus. These menuitems are also available by "
+#| "right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
 msgid ""
 msgid ""
-"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
-"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
-"(filename) as shown."
-msgstr ""
-"Στο <app>glabels</app> έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο <app>glabels</"
-"app> χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5512 \"Ετικέτες διευθύνσεων\" . Στη "
-"συνέχεια χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αντικείμενα</"
-"gui><gui>Ιδιότητες συγχώνευσης</gui></guiseq> για να εμφανιστεί ο διάλογος "
-"<gui>ιδιότητες συγχώνευσης</gui> . Θα χρησιμοποιήσουμε αυτό το παράθυρο για "
-"να επιλέξουμε τον τύπο της πηγής (στη περίπτωσή μας CSV με τα κλειδιά στη "
-"γραμμή 1) και την πηγή συγχώνευσης (όνομα αρχείου) όπως φαίνεται."
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Align Horizontal</gui> </"
+"guiseq> or <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Align Vertical</gui> </guiseq> "
+"sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display "
+"area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Τα αντικείμενα μπορούν να στοιχιστούν οριζόντια ή κάθετα, μεταξύ τους, ή σε "
+"σχέση με την κεντρική γραμμή της ετικέτας, επιλέγοντας το κατάλληλο στοιχείο "
+"μενού από τα υπομενού <guiseq> <gui>Αντικείμενα</gui> <gui>Στοίχιση "
+"οριζόντια</gui> </guiseq> ή <guiseq> <gui>Αντικείμενα</gui> <gui>Στοίχιση "
+"κατακόρυφα</gui> </guiseq>. Αυτά τα στοιχεία μενού είναι επίσης διαθέσιμα "
+"δεξιοπατώντας στην περιοχή οθόνης όπου υπάρχει μια μη-κενή επιλογή."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:223
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Χρήση της μπάρας ιδιοτήτων"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:57(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:225
 msgid ""
 msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
-"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
-"any other records that we didn't want to print a label for."
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
+"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
+"newly created objects."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Πριν από την εφαρμογή της πηγής συγχώνευσης, αποεπιλέξτε το πρώτο αρχείο "
-"δεδομένου ότι περιέχει μόνο κενά πεδία. Πρόκειται για ένα κατασκεύασμα του "
-"αρχικού υπολογιστικού φύλλου του <app>gnumeric</app> μας και θα χάσουμε απλά "
-"την πρώτη ετικέτα μας. Θα μπορούσαμε επίσης να αποεπιλέξουμε οποιεσδήποτε "
-"άλλες εγγραφές που δεν θέλουμε να εκτυπώσουμε μια ετικέτα."
+"Η μπάρα ιδιοτήτων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αλλάξετε κάποιες κοινές "
+"ιδιότητες των αντικειμένων μαζικά. Αυτές οι ιδιότητες περιλαμβάνουν τύπο "
+"γραμματοσειράς, μέγεθος γραμματοσειράς, βάρος γραμματοσειράς, στοίχιση του "
+"κειμένου, το χρώμα κειμένου, χρώμα γεμίσματος, γραμμής ή χρώμα "
+"περιγράμματος, και το πλάτος γραμμής. Η μπάρα ιδιοτήτων ελέγχει επίσης τις "
+"προεπιλογές για αυτές τις ιδιότητες σε κάθε νεοσύστατο αντικείμενο."
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:24
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
+"external ref='figures/glabels-logo.png' "
+"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Μπορούμε επίσης να δούμε κάθε καταχώρηση με περισσότερες λεπτομέρειες "
-"κάνοντας κλικ στο κατάλληλο διαστολέα (τα μικρά τρίγωνα) , όπως φαίνεται. "
-"Όταν είμαστε ικανοποιημένοι με τις επιλογές αυτού του διαλόγου, θα κάνουμε "
-"κλικ στο <gui>ΟΚ</gui> για να δεχτούμε τις αλλαγές."
+"external ref='figures/glabels-logo.png' "
+"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:75(p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:47
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+#| "md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"In this example we have a single text object. This text object contains all "
-"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
-"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
-"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' "
+"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Σε αυτό το παράδειγμα έχουμε ένα μόνο αντικείμενο κειμένου. Αυτό το "
-"αντικείμενο κειμένου περιέχει όλα τα πεδία συγχώνευσης μας οργανωμένα σε "
-"πολλές γραμμές, ως μια ταχυδρομική διεύθυνση. Σημειώστε ότι τα πεδία "
-"${ADDR1} και ${ADDR2} δεν έχει άλλο κείμενο μέσα στις δικές τους γραμμές. "
-"Όταν το <app>glabels</app> συναντά ένα πεδίο ως το μόνο κείμενο σε μια "
-"γραμμή, δεν θα επεκτείνει τη γραμμή αν το πεδίο είναι κενό."
+"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' "
+"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'"
 
 
-#: C/merge-ex2.page:82(p)
-msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Τώρα μπορούμε να τυπώσουμε τις ετικέτες διευθύνσεων μας επιλέγοντας το "
-"στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq>. Αυτό "
-"θα εμφανίσει το πλαίσιο διαλόγου εκτύπωσης όπως φαίνεται παρακάτω."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgid "gLabels label and business card designer"
+msgctxt "link"
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Σχεδιαστής ετικετών και επιχειρηματικών καρτών gLabels"
 
 
-#: C/merge-ex2.page:100(p)
-msgid "Address labels preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση ετικετών διευθύνσεων"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "gLabels label and business card designer"
+msgctxt "text"
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Σχεδιαστής ετικετών και επιχειρηματικών καρτών gLabels"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:50(None)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">λογότυπος του gLabels</media> Εγχειρίδιο του gLabels"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:63(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:28
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0"
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0"
+"Η εφαρμογή <app>gLabels</app> είναι ένα ελαφρύ πρόγραμμα για τη δημιουργία "
+"ετικετών και επαγγελματικών καρτών για το περιβάλλον GNOME. Έχει σχεδιαστεί "
+"για να λειτουργεί με διάφορα αυτοκόλλητες ετικέτες λέιζερ/ink-jet και φύλλα "
+"επαγγελματικών καρτών που θα βρείτε στα περισσότερα καταστήματα ειδών "
+"γραφείου."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:84(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6"
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6"
+"Η εφαρμογή <app>gLabels</app> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σχεδίαση "
+"ετικετών διευθύνσεων, ετικετών ονομάτων, ετικετών τιμών, ετικετών CD/DVD, ή "
+"οτιδήποτε άλλου που διοργανώνεται σε μια οργανωμένη δομή ενός φύλλου "
+"χαρτιού. Οι ετικέτες (ή κάρτες) μπορεί να περιέχουν κείμενο, εικόνες, "
+"γραμμές, σχήματα, και barcodes. Το <app>gLabels</app> περιλαμβάνει επίσης το "
+"χαρακτηριστικό συγχώνευσης εγγραφου το οποίο σας επιτρέπει να εκτυπώσετε μια "
+"μοναδική ετικέτα για κάθε εγγραφή από μια εξωτερική πηγή δεδομένων, όπως ένα "
+"αρχείο CSV ή <app>Evolution</app> βιβλίου διευθύνσεων."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0"
+#. (itstool) path: figure/title
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/index.page:45 C/index.page:46
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>gLabels</app>"
 
 
-#: C/merge-ex1.page:9(desc)
-msgid "Create name tags from a CSV file."
-msgstr "Δημιουργήστε ετικέτες ονομάτων από ένα αρχείο CSV."
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/index.page:48
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>gLabels</app>."
 
 
-#: C/merge-ex1.page:25(title)
-msgid "Example 1: Name Tags"
-msgstr "Παράδειγμα 1: Ετικέτες Ονομάτων"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:53
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
 
 
-#: C/merge-ex1.page:27(p)
-msgid ""
-"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
-"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
-"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το παράδειγμα διοργανώνουμε ένα πάρτι για τον προσανατολισμό των "
-"νέων μελών του πληρώματος του πλοίου μας. Έχουμε μια λίστα με τα καινούρια "
-"μέλη του πληρώματος που δημιουργήσαμε στο <app>gnumeric</app> και εξήχθησαν "
-"ως το ακόλουθο αρχείο CSV. Θα μπορούσαμε να έχουμε δημιουργήσει αυτό το "
-"αρχείο, χρησιμοποιώντας ένα πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου, αλλά τι στο "
-"καλό αυτός είναι ο 23ος αιώνας."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Συγχώνευση εγγράφων"
 
 
-#: C/merge-ex1.page:33(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:61
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Χρήση για προχωρημένους"
 
 
-#: C/merge-ex1.page:41(p)
-msgid ""
-"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
-"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
-"(filename) as shown."
-msgstr ""
-"Στο <app>glabels</app> έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο <app>glabels</"
-"app> χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5395 \"Ετικέτες διευθύνσεων\" . Στη "
-"συνέχεια χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αντικείμενα</"
-"gui><gui>Ιδιότητες συγχώνευσης</gui></guiseq> για να εμφανιστεί ο διάλογος "
-"<gui>ιδιότητες συγχώνευσης</gui> . Θα χρησιμοποιήσουμε αυτό το παράθυρο για "
-"να επιλέξουμε τον τύπο της πηγής (στη περίπτωσή μας CSV με τα κλειδιά στη "
-"γραμμή 1) και την πηγή συγχώνευσης (όνομα αρχείου) όπως φαίνεται."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/labelprop.page:9
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
+msgstr "Πως να αλλάξετε τις ιδιότητες μιας ετικέτας ή επαγγελματικής κάρτας."
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex1.page:68(p)
-msgid ""
-"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
-"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
-"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
-"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
-"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
-"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
-"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
-"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
-"which contains our crew member's starfleet serial number."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το παράδειγμα έχουμε προσθέσει τρία αντικείμενα κειμένου και ένα "
-"αντικείμενο ραβδοκώδικα barcode. Το πρώτο αντικείμενο κειμένου περιέχει μόνο "
-"απλό κείμενο κατά γράμμα (\"Hello, my name is\"). Το δεύτερο αντικείμενο "
-"κειμένου περιέχει ένα πεδίο συγχώνευσης (\"${Name}\") που αντιστοιχεί στο "
-"πρώτο πεδίο μιας εγγραφής (πρώτη στήλη της γραμμής) , η οποία περιλαμβάνει "
-"το πλήρες όνομα του νέου μέλους του πληρώματος. Το τρίτο πεδίο κειμένου "
-"περιέχει τόσο κυριολεκτικό κείμενο (\"Department: \") που ακολουθείται από "
-"ένα πεδίο συγχώνευσης (\"${Department}\") που αντιστοιχεί στο δεύτερο πεδίο "
-"ή τμήμα των μελών του πληρώματος. Το αντικείμενο barcode έχει ρυθμιστεί να "
-"χρησιμοποιεί τομέα (ή κλειδί) \"SN\" που περιέχει τον αριθμό σειράς "
-"Starfleet μέλους του πληρώματος μας."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/labelprop.page:25
+msgid "To change label properties"
+msgstr "Για να αλλάξετε τις ιδιότητες ετικέτας"
 
 
-#: C/merge-ex1.page:78(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/labelprop.page:27
+#| msgid ""
+#| "To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+#| "<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+#| "orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
 msgid ""
 msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
-"shown below."
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui> <gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Τώρα μπορούμε να τυπώσουμε τις ετικέτες ονομάτων μας επιλέγοντας το στοιχείο "
-"μενού <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq>. Αυτό θα "
-"εμφανίσει το πλαίσιο διαλόγου εκτύπωσης όπως φαίνεται παρακάτω."
+"Για να αλλάξετε τον τύπο μέσων και/ή τον προσανατολισμό της ετικέτας, "
+"επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui> <gui>Ιδιότητες</gui></guiseq> για να "
+"εμφανίσετε τον διάλογο <gui>Ιδιότητες ετικέτας</gui> . Επιλέξτε τον νέο τύπο "
+"μέσων και τον προσανατολισμό για το έγγραφο, έπειτα πατήστε "
+"<gui>Εντάξει</gui>."
 
 
-#: C/merge-ex1.page:85(p)
-msgid "Printing name tags"
-msgstr "Εκτύπωση ετικετών ονομάτων"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Νομικές πληροφορίες."
 
 
-#: C/merge-ex1.page:96(p)
-msgid "Name tags preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση ετικετών ονομάτων"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Άδεια χρήσης"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex1.page:100(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
-"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
-"aboard."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Τα πάντα φαίνονται εντάξει, έτσι μπορούμε τώρα να φορτώσουμε τον εκτυπωτή "
-"μας με το κατάλληλο υλικό ετικετών, να εκτυπώσουμε τις ετικέτες ονομάτων μας "
-"και να αρχίσουμε να ανεβάζουμε τους καλεσμένους μας στο κατάστρωμα."
+"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-"
+"Share Alike 3.0 Unported."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:341(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
-"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
-"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Μπορείτε ελεύθερα:"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:393(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
-"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
-"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+#| msgid "To share"
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Για να μοιραστείτε</em>"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:440(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδόσετε το έργο."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+#| msgid "To remix"
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Για να αναμείξετε</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Να προσαρμόσετε το έργο."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Υπό τους εξής όρους:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+#| msgid "Attribution"
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Απόδοση</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
-"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
-"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+"Πρέπει να αναφέρετε την πηγή του έργου με τον τρόπο που καθορίζεται από το "
+"δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί "
+"ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+#| msgid "Share Alike"
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Παρόμοια διανομή</em>"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:501(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
-"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
-"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+"Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να "
+"αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:727(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">ιστότοπο CreativeCommons</"
+"link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
+"by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:790(None)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mancreate.page:392
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+#| "md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+"external ref='figures/glabels-template-ellipse-label.png' "
+"md5='ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+"external ref='figures/glabels-template-ellipse-label.png' "
+"md5='ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2'"
 
 
-#: C/mancreate.page:11(desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mancreate.page:11
 msgid "Create your templates manually."
 msgstr "Δημιουργήστε τα πρότυπά σας χειροκίνητα."
 
 msgid "Create your templates manually."
 msgstr "Δημιουργήστε τα πρότυπά σας χειροκίνητα."
 
-#: C/mancreate.page:27(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mancreate.page:27
 msgid "Manually creating new templates"
 msgstr "Χειροκίνητη δημιουργία νέων προτύπων"
 
 msgid "Manually creating new templates"
 msgstr "Χειροκίνητη δημιουργία νέων προτύπων"
 
-#. ******************
-#: C/mancreate.page:34(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mancreate.page:34
 msgid ""
 "This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
 "templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
 msgid ""
 "This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
 "templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
@@ -1343,7 +1366,8 @@ msgstr ""
 "περιγράφει επίσης άλλα αρχεία XML που χρησιμοποιούνται από <app>gLabels</"
 "app>)."
 
 "περιγράφει επίσης άλλα αρχεία XML που χρησιμοποιούνται από <app>gLabels</"
 "app>)."
 
-#: C/mancreate.page:39(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mancreate.page:39
 msgid ""
 "Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
 "glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
 msgid ""
 "Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
 "glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
@@ -1352,7 +1376,8 @@ msgstr ""
 "${HOME}/.glabels</file> και υπό την ονομασία <file>.template</file> "
 "επέκτασης."
 
 "${HOME}/.glabels</file> και υπό την ονομασία <file>.template</file> "
 "επέκτασης."
 
-#: C/mancreate.page:43(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:43
 msgid ""
 "<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
 "defined here:"
 msgid ""
 "<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
 "defined here:"
@@ -1360,27 +1385,27 @@ msgstr ""
 "Το <app>gLabels</app> αναζητά για πρότυπα σε διάφορες άλλες τοποθεσίες, όπως "
 "ορίζεται εδώ:"
 
 "Το <app>gLabels</app> αναζητά για πρότυπα σε διάφορες άλλες τοποθεσίες, όπως "
 "ορίζεται εδώ:"
 
-#: C/mancreate.page:46(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:46
 msgid "Location"
 msgstr "Τοποθεσία"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Τοποθεσία"
 
-#: C/mancreate.page:47(p) C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:238(p)
-#: C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p) C/mancreate.page:416(p)
-#: C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p) C/mancreate.page:563(p)
-#: C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p) C/mancreate.page:677(p)
-#: C/mancreate.page:754(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:47 C/mancreate.page:173 C/mancreate.page:237
+#: C/mancreate.page:301 C/mancreate.page:364 C/mancreate.page:415
+#: C/mancreate.page:462 C/mancreate.page:535 C/mancreate.page:562
+#: C/mancreate.page:600 C/mancreate.page:634 C/mancreate.page:676
+#: C/mancreate.page:753
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: C/mancreate.page:54(file)
-msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
-msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
-
-#: C/mancreate.page:55(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:55
 msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
 msgstr "Προκαθορισμένα πρότυπα διανέμονται με το <app>gLabels</app>."
 
 msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
 msgstr "Προκαθορισμένα πρότυπα διανέμονται με το <app>gLabels</app>."
 
-#: C/mancreate.page:56(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:56
 msgid ""
 "<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
 "file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
 msgid ""
 "<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
 "file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
@@ -1388,21 +1413,23 @@ msgstr ""
 "Το <file>${prefix}</file> είναι συνήθως το <file>/usr</file> ή το <file>/usr/"
 "local</file>, ανάλογα με το που εγκαταστάθηκε το <app>gLabels</app>."
 
 "Το <file>${prefix}</file> είναι συνήθως το <file>/usr</file> ή το <file>/usr/"
 "local</file>, ανάλογα με το που εγκαταστάθηκε το <app>gLabels</app>."
 
-#: C/mancreate.page:60(file)
-msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
-msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
-
-#: C/mancreate.page:61(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:61
+#| msgid ""
+#| "User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+#| "Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this "
+#| "directory.</em>"
 msgid ""
 msgid ""
-"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app> <gui>Template "
 "Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
 "</em>"
 msgstr ""
 "Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
 "</em>"
 msgstr ""
-"Î\9aαθοÏ\81ιζÏ\8cμενα Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\84Ï\85Ï\80α που δημιουργούνται με το "
+"ΠÏ\81Ï\8cÏ\84Ï\85Ï\80α Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η που δημιουργούνται με το "
 "<app>gLabels</app><gui>Σχεδιαστής προτύπου</gui>. <em>Μην βάζετε χειροκίνητα "
 "<app>gLabels</app><gui>Σχεδιαστής προτύπου</gui>. <em>Μην βάζετε χειροκίνητα "
-"δημιοÏ\85Ï\81γηθένÏ\84α πρότυπα σε αυτόν τον κατάλογο.</em>"
+"δημιοÏ\85Ï\81γημένα πρότυπα σε αυτόν τον κατάλογο.</em>"
 
 
-#: C/mancreate.page:63(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:63
 msgid ""
 "If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
 "${HOME}/.config</file>."
 msgid ""
 "If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
 "${HOME}/.config</file>."
@@ -1410,37 +1437,41 @@ msgstr ""
 "Εάν το <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> δεν έχει ορισθεί, είναι εξ ορισμού το "
 "<file>${HOME}/.config</file>."
 
 "Εάν το <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> δεν έχει ορισθεί, είναι εξ ορισμού το "
 "<file>${HOME}/.config</file>."
 
-#: C/mancreate.page:67(file)
-msgid "${HOME}/.glabels"
-msgstr "${HOME}/.glabels"
-
-#: C/mancreate.page:68(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:68
+#| msgid ""
+#| "User defined templates that have been created manually should be placed "
+#| "in this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+#| "Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
 msgid ""
 "User defined templates that have been created manually should be placed in "
 msgid ""
 "User defined templates that have been created manually should be placed in "
-"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app> <gui>Template "
 "Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
 msgstr ""
 "Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
 msgstr ""
-"Î\9aαθοÏ\81ιζÏ\8cμενα Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\84Ï\85Ï\80α Ï\80οÏ\85 Î­Ï\87οÏ\85ν Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γηθεί Ï\87ειÏ\81οκίνηÏ\84α Î¸α "
-"Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Ï\84οÏ\80οθεÏ\84οÏ\8dνÏ\84αι Ï\83ε Î±Ï\85Ï\84Ï\8cν Ï\84ον ÎºÎ±Ï\84άλογο. Î Î±Î»Î±Î¹Ï\8cÏ\84εÏ\81εÏ\82 ÎµÎºÎ´Ï\8cÏ\83ειÏ\82 Ï\84οÏ\85 "
+"ΠÏ\81Ï\8cÏ\84Ï\85Ï\80α Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η Ï\80οÏ\85 Î­Ï\87οÏ\85ν Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γηθεί Ï\87ειÏ\81οκίνηÏ\84α Î¸Î± Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½α "
+"τοποθετούνται σε αυτόν τον κατάλογο. Παλαιότερες εκδόσεις του "
 "<app>gLabels</app><gui>Σχεδιαστής προτύπου</gui> (πριν από 3.0) θα θέσουν "
 "επίσης τα πρότυπα σε αυτόν τον κατάλογο."
 
 "<app>gLabels</app><gui>Σχεδιαστής προτύπου</gui> (πριν από 3.0) θα θέσουν "
 "επίσης τα πρότυπα σε αυτόν τον κατάλογο."
 
-#: C/mancreate.page:76(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:76
 msgid ""
 "Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
 "<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
 "link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
 "<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
 "link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
 msgstr ""
-"Ολοκληρωμένα αρχεία προτύπων μπορούν να σταλούν στο πρότυπο "
-"<app>gLabels</app> <link href=\"mailto:glabels-"
-"templates@lists.sourceforge.net\">λίστα αλληλογραφίας</link> για πιθανή "
-"συμπερίληψη σε μελλοντικές εκδόσεις του <app>gLabels</app>."
+"Ολοκληρωμένα αρχεία προτύπων μπορούν να σταλούν στο πρότυπο <app>gLabels</"
+"app> <link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">λίστα "
+"αλληλογραφίας</link> για πιθανή συμπερίληψη σε μελλοντικές εκδόσεις του "
+"<app>gLabels</app>."
 
 
-#: C/mancreate.page:90(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:90
 msgid "Assumptions/caveats"
 msgstr "Προϋποθέσεις/επισημάνσεις"
 
 msgid "Assumptions/caveats"
 msgstr "Προϋποθέσεις/επισημάνσεις"
 
-#: C/mancreate.page:93(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mancreate.page:93
 msgid ""
 "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
 msgid ""
 "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
@@ -1450,44 +1481,63 @@ msgstr ""
 "περιέχει περισσότερα από ένα μεγέθη του στοιχείου, μπορεί να χωριστεί σε "
 "πολλά πρότυπα για την εκτύπωση πολλαπλών εκτυπώσεων)"
 
 "περιέχει περισσότερα από ένα μεγέθη του στοιχείου, μπορεί να χωριστεί σε "
 "πολλά πρότυπα για την εκτύπωση πολλαπλών εκτυπώσεων)"
 
-#: C/mancreate.page:98(p)
-msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
-"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
-"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
-"example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
-"\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
-"translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
-"em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
-msgstr ""
-"Αποστάσεις μπορούν να εκφράζονται σε μονάδες <code translate=\"no\">pt</"
-"code>, <code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, "
-"<code translate=\"no\">cm</code>, ή <code translate=\"no\">pc</code>. Για "
-"παράδειγμα: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" ή \"<code translate=\"no"
-"\">2.54cm</code>\". Εάν δεν έχουν καθοριστεί μονάδες, θα χρησημοποιηθεί ο "
-"πόντος (<code translate=\"no\">pt</code>) (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> "
-"= 0.352778 <em>mm</em>)."
-
-#: C/mancreate.page:119(title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mancreate.page:98
+#| msgid ""
+#| "Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
+#| "<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+#| "translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
+#| "example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
+#| "\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
+#| "translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
+#| "em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code>pt</code>, <code>in</code>, "
+"<code>mm</code>, <code>cm</code>, or <code>pc</code>. For example: "
+"\"<code>1.0in</code>\" or \"<code>2.54cm</code>\". If no units are "
+"specified, computer points (<code>pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> "
+"= 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"Οι αποστάσεις μπορούν να εκφράζονται σε μονάδες <code>pt</code>, "
+"<code>in</code>, <code>mm</code>, <code>cm</code>, ή <code>pc</code>. Για "
+"παράδειγμα: \"<code>1.0in</code>\" ή \"<code>2.54cm</code>\". Εάν δεν έχουν "
+"καθοριστεί μονάδα, θα χρησιμοποιηθούν οι στιγμές υπολογιστή(<code>pt</code>) "
+"(1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:118
 msgid "Template Files"
 msgstr "Αρχεία προτύπων"
 
 msgid "Template Files"
 msgstr "Αρχεία προτύπων"
 
-#: C/mancreate.page:121(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:120
+#| msgid ""
+#| "A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-"
+#| "templates</code> top-level node."
 msgid ""
 msgid ""
-"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
-"code> top-level node."
+"A template file contains a single <code>Glabels-templates</code> top-level "
+"node."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ένα πρότυπο περιέχει ένα μόνο κόμβο υψηλού επιπέδου<code translate=\"no"
-"\">Glabels-templates</code>."
+"Ένα αρχείο προτύπου περιέχει ένα μόνο κόμβο ανωτάτου επιπέδου <code>Glabels-"
+"templates</code>."
 
 
-#: C/mancreate.page:124(code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/mancreate.page:123
 #, no-wrap
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+#| "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+#| "\n"
+#| "   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
+#| "\n"
+#| "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgid ""
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
-"   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
+"   <var>...templates...</var>\n"
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
@@ -1499,122 +1549,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
-#: C/mancreate.page:133(title)
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/mancreate.page:132
 msgid "Example Template"
 msgstr "Παράδειγμα Προτύπου"
 
 msgid "Example Template"
 msgstr "Παράδειγμα Προτύπου"
 
-#: C/mancreate.page:134(desc)
-msgid ""
-"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
-"\"no\">Template</code> node."
-msgstr ""
-"Παράδειγμα ενός προτύπου <app>gLabels</app> που περιέχει ένα μόνο <code "
-"translate=\"no\">Template</code> κόμβο."
-
-#: C/mancreate.page:136(code)
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: listing/desc
+#: C/mancreate.page:133
+#| msgid ""
+#| "Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code "
+#| "translate=\"no\">Template</code> node."
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code>Template</"
+"code> node."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;"
-
-#: C/mancreate.page:164(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
-msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Template</span>"
+"Παράδειγμα ενός αρχείου προτύπου <app>gLabels</app> που περιέχει έναν μόνο "
+"κόμβο <code>Template</code>."
 
 
-#: C/mancreate.page:166(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
-"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
-"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
-"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
-msgstr ""
-"Ένας <code translate=\"no\">Template</code> κόμβος περιγράφει ένα μόνο "
-"προϊόν γραφικής ύλης. Πρέπει να περιέχει ένα παράδειγμα για κάθε τύπο κόμβου "
-"ετικέτα (<code translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no"
-"\">Label-round</code>, ή <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:163
+msgid "<code>Template</code> Node"
+msgstr "Κόμβος <code>Template</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p)
-#: C/mancreate.page:416(p) C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p)
-#: C/mancreate.page:563(p) C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p)
-#: C/mancreate.page:677(p) C/mancreate.page:754(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:165
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single "
+#| "stationery product. It must contain one instance of any type of Label "
+#| "node (<code translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no"
+#| "\">Label-round</code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+msgid ""
+"A <code>Template</code> node describes a single stationery product. It must "
+"contain one instance of any type of Label node (<code>Label-rectangle</"
+"code>, <code>Label-round</code>, or <code>Label-cd</code>)."
+msgstr ""
+"Ένας κόμβος <code>Template</code> περιγράφει ένα μόνο προϊόν γραφικής ύλης. "
+"Πρέπει να περιέχει ένα στιγμιότυπο για κάθε τύπο κόμβου ετικέτας (<code"
+">Label-rectangle</code>, <code>Label-round</code>, ή <code>Label-cd</code>)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:173 C/mancreate.page:301 C/mancreate.page:364
+#: C/mancreate.page:415 C/mancreate.page:462 C/mancreate.page:535
+#: C/mancreate.page:562 C/mancreate.page:600 C/mancreate.page:634
+#: C/mancreate.page:676 C/mancreate.page:753
 msgid "Property"
 msgstr "Ιδιότητα"
 
 msgid "Property"
 msgstr "Ιδιότητα"
 
-#: C/mancreate.page:180(code)
-#, no-wrap
-msgid "brand"
-msgstr "μάρκα"
-
-#: C/mancreate.page:181(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:180
 msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
 msgstr "Η μάρκα ή ο κατασκευαστής του προϊόντος γραφικής ύλης. Π.χ. \"Avery\""
 
 msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
 msgstr "Η μάρκα ή ο κατασκευαστής του προϊόντος γραφικής ύλης. Π.χ. \"Avery\""
 
-#: C/mancreate.page:184(code)
-#, no-wrap
-msgid "part"
-msgstr "είδος"
-
-#: C/mancreate.page:185(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:184
 msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
 msgstr "Κωδικός αριθμός ή το όνομα του προϊόντος γραφικής ύλης. Π.χ. \"8160\""
 
 msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
 msgstr "Κωδικός αριθμός ή το όνομα του προϊόντος γραφικής ύλης. Π.χ. \"8160\""
 
-#: C/mancreate.page:188(code) C/mancreate.page:542(code)
-#, no-wrap
-msgid "size"
-msgstr "μέγεθος"
-
-#: C/mancreate.page:189(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:188
+#| msgid ""
+#| "Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+#| "translate=\"no\">A4</code>\", ..."
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
-"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
+"Size of sheet. E.g., \"<code>US-Letter</code>\", \"<code>A4</code>\", ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Το μέγεθος του φύλλου. Π.χ., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", "
-"\"<code translate=\"no\">A4</code>\", ..."
+"Το μέγεθος του φύλλου. Π.χ., \"<code>US-Letter</code>\", \"<code>A4</code>\", "
+"..."
 
 
-#: C/mancreate.page:194(code)
-#, no-wrap
-msgid "description"
-msgstr "περιγραφή"
-
-#: C/mancreate.page:195(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:194
 msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
 msgstr "Περιγραφή του προϊόντος γραφικής ύλης. π.χ. \"Mailing Labels.\""
 
 msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
 msgstr "Περιγραφή του προϊόντος γραφικής ύλης. π.χ. \"Mailing Labels.\""
 
-#: C/mancreate.page:198(code)
-#, no-wrap
-msgid "_description"
-msgstr "_περιγραφή"
-
-#: C/mancreate.page:199(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:198
 msgid ""
 "Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
 "\" (Only useful for predefined templates)"
 msgid ""
 "Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
 "\" (Only useful for predefined templates)"
@@ -1622,32 +1630,18 @@ msgstr ""
 "Μεταφράσιμη περιγραφή του προϊόντος γραφικής ύλης. Π.χ., \"Ετικέτες "
 "αλληλογραφίας.\" (Χρήσιμο μόνο για προκαθορισμένα πρότυπα)"
 
 "Μεταφράσιμη περιγραφή του προϊόντος γραφικής ύλης. Π.χ., \"Ετικέτες "
 "αλληλογραφίας.\" (Χρήσιμο μόνο για προκαθορισμένα πρότυπα)"
 
-#: C/mancreate.page:203(code) C/mancreate.page:312(code)
-#: C/mancreate.page:375(code) C/mancreate.page:481(code)
-#, no-wrap
-msgid "width"
-msgstr "πλάτος"
-
-#: C/mancreate.page:204(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:203
 msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Πλάτος σελίδας. Ισχύει μόνο εάν το size=\"Other\""
 
 msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Πλάτος σελίδας. Ισχύει μόνο εάν το size=\"Other\""
 
-#: C/mancreate.page:207(code) C/mancreate.page:316(code)
-#: C/mancreate.page:379(code) C/mancreate.page:486(code)
-#, no-wrap
-msgid "height"
-msgstr "ύψος"
-
-#: C/mancreate.page:208(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:207
 msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Ύψος σελίδας. Ισχύει μόνο εάν το size=\"Other\""
 
 msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Ύψος σελίδας. Ισχύει μόνο εάν το size=\"Other\""
 
-#: C/mancreate.page:211(code)
-#, no-wrap
-msgid "equiv"
-msgstr "αντίστοιχο"
-
-#: C/mancreate.page:212(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:211
 msgid ""
 "Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
 "of another template of the same brand. The template will inherit all "
 msgid ""
 "Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
 "of another template of the same brand. The template will inherit all "
@@ -1662,45 +1656,53 @@ msgstr ""
 "προκαθορισμένο πρότυπο - <app>gLabels</app> δεν υποστηρίζει προς το παρόν "
 "διαβίβαση αναφορών."
 
 "προκαθορισμένο πρότυπο - <app>gLabels</app> δεν υποστηρίζει προς το παρόν "
 "διαβίβαση αναφορών."
 
-#: C/mancreate.page:230(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
-msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Meta</span>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:229
+msgid "<code>Meta</code> Node"
+msgstr "Κόμβος <code>Meta</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:232(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:231
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
+#| "information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
+#| "node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
-"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
-"node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
+"A <code>Meta</code> node contains some additional information about the "
+"template. A <code>Template</code> node may contain zero or more <code>Meta</"
+"code> nodes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ενας κόμβος <code translate=\"no\">Meta</code> περιέχει μερικές πρόσθετες "
-"πληροφορίες για το πρότυπο. Ενας κόμβος <code translate=\"no\">Template</"
-"code> μπορεί να περιέχει μηδέν ή περισσότερους <code translate=\"no\">Meta</"
-"code> κόμβους."
+"Ένας κόμβος <code>Meta</code> περιέχει μερικές πρόσθετες πληροφορίες για το "
+"πρότυπο. Ένας κόμβος <code>Template</code> μπορεί να περιέχει μηδέν ή "
+"περισσότερους κόμβους <code>Meta</code>."
 
 
-#: C/mancreate.page:238(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:237
 msgid "Subnode"
 msgstr "Subnode"
 
 msgid "Subnode"
 msgstr "Subnode"
 
-#: C/mancreate.page:244(code)
-#, no-wrap
-msgid "category"
-msgstr "κατηγορία"
-
-#: C/mancreate.page:245(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:244
+#| msgid ""
+#| "A category for the template. A template can belong to multiple categories "
+#| "by simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
+#| "parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories "
+#| "are used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter "
+#| "the results of template searches."
 msgid ""
 "A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
 msgid ""
 "A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
-"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
-"parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are "
-"used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the "
-"results of template searches."
+"simply adding multiple <code>Meta</code> nodes to the parent <code>Template</"
+"code> node. Template categories are used by the <app>gLabels</app> <gui>New "
+"Label Dialog</gui> to filter the results of template searches."
 msgstr ""
 "Η κατηγορία του προτύπου. Ένα πρότυπο μπορεί να ανήκει σε πολλές κατηγορίες "
 msgstr ""
 "Η κατηγορία του προτύπου. Ένα πρότυπο μπορεί να ανήκει σε πολλές κατηγορίες "
-"προσθέτοντας απλά πολλαπλούς <code translate=\"no\">Μετα</code> κόμβους στο "
-"μητρικό <code translate=\"no\">Πρότυπο</code> κόμβο. Οι κατηγορίες προτύπων "
-"χρησιμοποιούνται από το <app>gLabels</app><gui>Νέο διάλογο ετικέτας</gui> "
-"για Î½Î± Ï\86ιλÏ\84Ï\81άÏ\81ονÏ\84αι Ï\84α Î±Ï\80οÏ\84ελέÏ\83μαÏ\84α Ï\84Ï\89ν Î±Î½Î±Î¶Î·Ï\84ήÏ\83εÏ\89ν Ï\80Ï\81οÏ\84Ï\8dÏ\80οÏ\85."
+"προσθέτοντας απλά πολλαπλούς <code>Μετα</code> κόμβους στο μητρικό "
+"<code>Πρότυπο</code> κόμβο. Οι κατηγορίες προτύπων χρησιμοποιούνται από το "
+"<app>gLabels</app> <gui>Νέος διάλογος ετικέτας</gui> για να φιλτράρονται τα "
+"αποτελέσματα των αναζητήσεων προτύπου."
 
 
-#: C/mancreate.page:252(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:251
 msgid ""
 "The value of this category must match a predefined category ID defined in "
 "the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
 msgid ""
 "The value of this category must match a predefined category ID defined in "
 "the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
@@ -1711,67 +1713,8 @@ msgstr ""
 "libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. Επί του παρόντος τα "
 "καθορισμένα αναγνωριστικά κατηγοριών περιλαμβάνουν:"
 
 "libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. Επί του παρόντος τα "
 "καθορισμένα αναγνωριστικά κατηγοριών περιλαμβάνουν:"
 
-#: C/mancreate.page:256(code)
-#, no-wrap
-msgid "label"
-msgstr "ετικέτα"
-
-#: C/mancreate.page:257(code)
-#, no-wrap
-msgid "round-label"
-msgstr "στρογγυλή-ετικέτα"
-
-#: C/mancreate.page:258(code)
-#, no-wrap
-msgid "elliptical-label"
-msgstr "ελλειπτικη-ετικέτα"
-
-#: C/mancreate.page:259(code)
-#, no-wrap
-msgid "square-label"
-msgstr "τετράγωνη-ετικέτα"
-
-#: C/mancreate.page:260(code)
-#, no-wrap
-msgid "rectangle-label"
-msgstr "παραλληλόγραμμη-ετικέτα"
-
-#: C/mancreate.page:261(code)
-#, no-wrap
-msgid "card"
-msgstr "κάρτα"
-
-#: C/mancreate.page:262(code)
-#, no-wrap
-msgid "business-card"
-msgstr "επαγγελματική κάρτα"
-
-#: C/mancreate.page:263(code)
-#, no-wrap
-msgid "media"
-msgstr "μέσο"
-
-#: C/mancreate.page:264(code)
-#, no-wrap
-msgid "mail"
-msgstr "αλληλογραφία"
-
-#: C/mancreate.page:265(code)
-#, no-wrap
-msgid "foldable"
-msgstr "αναδιπλούμενο"
-
-#: C/mancreate.page:266(code)
-#, no-wrap
-msgid "photo"
-msgstr "φωτογραφία"
-
-#: C/mancreate.page:273(code)
-#, no-wrap
-msgid "product_url"
-msgstr "url_προϊόντος"
-
-#: C/mancreate.page:274(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:273
 msgid ""
 "A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
 "available."
 msgid ""
 "A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
 "available."
@@ -1779,7 +1722,8 @@ msgstr ""
 "Μια διεύθυνση URL που παραπέμπει στην ιστοσελίδα του προμηθευτή για το "
 "συγκεκριμένο προϊόν, εάν υπάρχει."
 
 "Μια διεύθυνση URL που παραπέμπει στην ιστοσελίδα του προμηθευτή για το "
 "συγκεκριμένο προϊόν, εάν υπάρχει."
 
-#: C/mancreate.page:278(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:277
 msgid ""
 "Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
 "developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
 msgid ""
 "Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
 "developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
@@ -1789,51 +1733,52 @@ msgstr ""
 "και στη <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">λίστα "
 "αλληλογραφίας</link> προγραμματιστών."
 
 "και στη <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">λίστα "
 "αλληλογραφίας</link> προγραμματιστών."
 
-#: C/mancreate.page:281(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:280
 msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
 msgstr ""
 "Διευθύνσεις URL προϊόντων μπορεί να είναι περιορισμένης χρήσης, επειδή "
 "μπορεί να μην είναι μόνιμες."
 
 msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
 msgstr ""
 "Διευθύνσεις URL προϊόντων μπορεί να είναι περιορισμένης χρήσης, επειδή "
 "μπορεί να μην είναι μόνιμες."
 
-#: C/mancreate.page:294(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
-msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:293
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
+msgid "<code>Label-rectangle</code> Node"
+msgstr "Κόμβος <code>Label-rectangle</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:296(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:295
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
+#| "dimensions of a single label or business card that is rectangular in "
+#| "shape (may have rounded edges)."
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
-"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape "
-"(may have rounded edges)."
+"A <code>Label-rectangle</code> node describes the dimensions of a single "
+"label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ένας κόμβος <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> περιγράφει τις "
-"διαστάσεις μίας ετικέτας ή επιχειρηματικής κάρτας που είναι παραλληλόγραμμη "
-"(μπορεί να έχει στρογγυλεμένες ακμές)."
-
-#: C/mancreate.page:308(code) C/mancreate.page:371(code)
-#: C/mancreate.page:422(code) C/mancreate.page:469(code)
-#, no-wrap
-msgid "id"
-msgstr "id"
+"Ένας κόμβος <code>Label-rectangle</code> περιγράφει τις διαστάσεις μίας "
+"ετικέτας ή επιχειρηματικής κάρτας που είναι ορθογώνια (μπορεί να έχει "
+"στρογγυλεμένες ακμές)."
 
 
-#: C/mancreate.page:309(p) C/mancreate.page:372(p) C/mancreate.page:423(p)
-#: C/mancreate.page:470(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:308 C/mancreate.page:371 C/mancreate.page:422
+#: C/mancreate.page:469
 msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
 msgstr "Προορίζεται για μελλοντική χρήση. Θα πρέπει πάντα να είναι 0."
 
 msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
 msgstr "Προορίζεται για μελλοντική χρήση. Θα πρέπει πάντα να είναι 0."
 
-#: C/mancreate.page:313(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:312
 msgid "Width of label/card"
 msgstr "Πλάτος ετικέτας/κάρτας"
 
 msgid "Width of label/card"
 msgstr "Πλάτος ετικέτας/κάρτας"
 
-#: C/mancreate.page:317(p)
-msgid "Heigth of label/card"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:316
+#| msgid "Heigth of label/card"
+msgid "Height of label/card"
 msgstr "Ύψος ετικέτας/κάρτας"
 
 msgstr "Ύψος ετικέτας/κάρτας"
 
-#: C/mancreate.page:320(code)
-#, no-wrap
-msgid "round"
-msgstr "στρογγυλή"
-
-#: C/mancreate.page:321(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:320
 msgid ""
 "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
 "should be 0."
 msgid ""
 "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
 "should be 0."
@@ -1841,12 +1786,8 @@ msgstr ""
 "Ακτίνα γωνιών. Για στοιχεία με τετράγωνες άκρες (επαγγελματικές κάρτες), η "
 "ακτίνα θα πρέπει να είναι 0."
 
 "Ακτίνα γωνιών. Για στοιχεία με τετράγωνες άκρες (επαγγελματικές κάρτες), η "
 "ακτίνα θα πρέπει να είναι 0."
 
-#: C/mancreate.page:325(code)
-#, no-wrap
-msgid "x_waste"
-msgstr "x_waste"
-
-#: C/mancreate.page:326(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:325
 msgid ""
 "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
 "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgid ""
 "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
 "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -1855,12 +1796,8 @@ msgstr ""
 "για την ελαχιστοποίηση των προβλημάτων ευθυγράμμισης κατά τη χρήση μη-λευκού "
 "υπόβαθρου (π.χ. εικόνες)."
 
 "για την ελαχιστοποίηση των προβλημάτων ευθυγράμμισης κατά τη χρήση μη-λευκού "
 "υπόβαθρου (π.χ. εικόνες)."
 
-#: C/mancreate.page:331(code)
-#, no-wrap
-msgid "y_waste"
-msgstr "y_waste"
-
-#: C/mancreate.page:332(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:331
 msgid ""
 "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
 "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgid ""
 "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
 "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -1869,37 +1806,43 @@ msgstr ""
 "για την ελαχιστοποίηση των προβλημάτων ευθυγράμμισης κατά τη χρήση μη-λευκού "
 "υπόβαθρου (π.χ. εικόνες)."
 
 "για την ελαχιστοποίηση των προβλημάτων ευθυγράμμισης κατά τη χρήση μη-λευκού "
 "υπόβαθρου (π.χ. εικόνες)."
 
-#: C/mancreate.page:340(desc) C/mancreate.page:342(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
-msgstr "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> παράμετροι"
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:339
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
+msgid "<code>Label-rectangle</code> parameters"
+msgstr "Παράμετροι <code>Label-rectangle</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:357(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
-msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:356
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
+msgid "<code>Label-ellipse</code> Node"
+msgstr "Κόμβος <code>Label-ellipse</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:359(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:358
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the "
+#| "dimensions of a single label or business card that is elliptic in shape."
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
-"of a single label or business card that is elliptic in shape."
+"A <code>Label-ellipse</code> node describes the dimensions of a single label "
+"or business card that is elliptic in shape."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ένας κόμβος <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> περιγράφει τις "
-"διαÏ\83Ï\84άÏ\83ειÏ\82 Î¼Î¯Î±Ï\82 ÎµÏ\84ικέÏ\84αÏ\82 Î® ÎµÏ\80ιÏ\87ειÏ\81ιμαÏ\84ικήÏ\82 ÎºÎ¬Ï\81Ï\84αÏ\82 Ï\80οÏ\85 ÎµÎ»Î»ÎµÎ¹Ï\80Ï\84ική."
+"Ένας κόμβος <code>Label-ellipse</code> περιγράφει τις διαστάσεις μίας "
+"εÏ\84ικέÏ\84αÏ\82 Î® ÎµÏ\80αγγελμαÏ\84ικήÏ\82 ÎºÎ¬Ï\81Ï\84αÏ\82 Ï\80οÏ\85 ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ»Î»ÎµÎ¹Ï\80Ï\84ική Ï\83Ï\84ο Ï\83Ï\87ήμα."
 
 
-#: C/mancreate.page:376(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:375
 msgid "Width of the ellipse"
 msgstr "Πλάτος της έλλειψης"
 
 msgid "Width of the ellipse"
 msgstr "Πλάτος της έλλειψης"
 
-#: C/mancreate.page:380(p)
-msgid "Heigth of the ellipse"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:379
+#| msgid "Heigth of the ellipse"
+msgid "Height of the ellipse"
 msgstr "Ύψος της έλλειψης"
 
 msgstr "Ύψος της έλλειψης"
 
-#: C/mancreate.page:383(code) C/mancreate.page:430(code)
-#: C/mancreate.page:491(code)
-#, no-wrap
-msgid "waste"
-msgstr "waste"
-
-#: C/mancreate.page:384(p) C/mancreate.page:431(p) C/mancreate.page:492(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:383 C/mancreate.page:430 C/mancreate.page:491
 msgid ""
 "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgid ""
 "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -1908,59 +1851,71 @@ msgstr ""
 "ελαχιστοποίηση των προβλημάτων ευθυγράμμισης κατά τη χρήση μη-λευκού "
 "υπόβαθρου (π.χ. εικόνες)."
 
 "ελαχιστοποίηση των προβλημάτων ευθυγράμμισης κατά τη χρήση μη-λευκού "
 "υπόβαθρου (π.χ. εικόνες)."
 
-#: C/mancreate.page:392(desc) C/mancreate.page:394(p)
-#: C/mancreate.page:439(desc) C/mancreate.page:441(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
-msgstr "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> παράμετροι"
-
-#: C/mancreate.page:409(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
-msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Label-round</span>"
-
-#: C/mancreate.page:411(p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:391
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgid "<span>Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "Παράμετροι <span>Label-ellipse</span>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:393 C/mancreate.page:438
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgid "<code>Label-ellipse</code> parameters"
+msgstr "Παράμετροι <code>Label-ellipse</code>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:408
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
+msgid "<code>Label-round</code> Node"
+msgstr "Κόμβος <code>Label-round</code>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:410
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions "
+#| "of a simple round label (not a CD)."
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
-"a simple round label (not a CD)."
+"A <code>Label-round</code> node describes the dimensions of a simple round "
+"label (not a CD)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ένας κόμβος <code translate=\"no\">Label-round</code> περιγράφει τις "
-"διαστάσεις μιας απλής στρογγυλής ετικέτας (όχι ενός CD)."
-
-#: C/mancreate.page:426(code) C/mancreate.page:473(code)
-#: C/mancreate.page:615(code)
-#, no-wrap
-msgid "radius"
-msgstr "ακτίνα"
+"Ένας κόμβος <code>Label-round</code> περιγράφει τις διαστάσεις μιας απλής "
+"στρογγυλής ετικέτας (όχι ενός CD)."
 
 
-#: C/mancreate.page:427(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:426
 msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
 msgstr "Ακτίνα (1/2 της διαμέτρου) της ετικέτας"
 
 msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
 msgstr "Ακτίνα (1/2 της διαμέτρου) της ετικέτας"
 
-#: C/mancreate.page:456(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
-msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:455
+msgid "<code>Label-cd</code> Node"
+msgstr "Κόμβος <code>Label-cd</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:458(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:457
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of "
+#| "a CD, DVD, or business card CD."
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
-"CD, DVD, or business card CD."
+"A <code>Label-cd</code> node describes the dimensions of a CD, DVD, or "
+"business card CD."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ένας κόμβος <code translate=\"no\">Label-cd</code> περιγράφει τις διαστάσεις "
-"ενός CD, DVD, CD ή κάρτας επιχείρησης."
+"Ένας κόμβος <code>Label-cd</code> περιγράφει τις διαστάσεις ενός CD, DVD, ή "
+"CD επαγγελματικής κάρτας."
 
 
-#: C/mancreate.page:474(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:473
 msgid "Outer radius of label"
 msgstr "Εξωτερική ακτίνα της ετικέτας"
 
 msgid "Outer radius of label"
 msgstr "Εξωτερική ακτίνα της ετικέτας"
 
-#: C/mancreate.page:477(code)
-#, no-wrap
-msgid "hole"
-msgstr "τρύπα"
-
-#: C/mancreate.page:478(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:477
 msgid "Radius of concentric hole"
 msgstr "Ακτίνα ομοκεντρικής τρύπας"
 
 msgid "Radius of concentric hole"
 msgstr "Ακτίνα ομοκεντρικής τρύπας"
 
-#: C/mancreate.page:482(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:481
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
@@ -1968,7 +1923,8 @@ msgstr ""
 "Αν υπάρχει, η ετικέτα αποκόπτεται στο συγκεκριμένο πλάτος. (Χρήσιμο για "
 "\"CDs επαγγελματικών καρτών\")."
 
 "Αν υπάρχει, η ετικέτα αποκόπτεται στο συγκεκριμένο πλάτος. (Χρήσιμο για "
 "\"CDs επαγγελματικών καρτών\")."
 
-#: C/mancreate.page:487(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:486
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
@@ -1976,19 +1932,19 @@ msgstr ""
 "Αν υπάρχει, η ετικέτα αποκόπτεται στο συγκεκριμένο ύψος. (Χρήσιμο για \"CDs "
 "επαγγελματικών καρτών\")."
 
 "Αν υπάρχει, η ετικέτα αποκόπτεται στο συγκεκριμένο ύψος. (Χρήσιμο για \"CDs "
 "επαγγελματικών καρτών\")."
 
-#: C/mancreate.page:500(desc)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
-msgstr "<span translate=\"no\">Label-cd</span> παράμετροι"
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:499
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
+msgid "<code>Label-cd</code> parameters"
+msgstr "Παράμετροι <code>Label-cd</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:502(p)
-msgid "CD label parameters"
-msgstr "Παράμετροι ετικέτας CD"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:516
+msgid "<code>Markup</code> Nodes"
+msgstr "Κόμβοι <code>Markup</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:517(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
-msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Markup</span>"
-
-#: C/mancreate.page:519(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:518
 msgid ""
 "Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
 "describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
 msgid ""
 "Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
 "describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
@@ -2003,19 +1959,25 @@ msgstr ""
 "πτυχές, γραμμές κέντρου, ειδικές περιοχές, ή άλλες χρήσιμες υποδείξεις για "
 "τον χρήστη ενός προτύπου."
 
 "πτυχές, γραμμές κέντρου, ειδικές περιοχές, ή άλλες χρήσιμες υποδείξεις για "
 "τον χρήστη ενός προτύπου."
 
-#: C/mancreate.page:529(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
-msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Markup-margin</span>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:528
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+msgid "<code>Markup-margin</code> Node"
+msgstr "Κόμβος <code>Markup-margin</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:531(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:530
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along "
+#| "all edges of a label."
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
-"edges of a label."
+"A <code>Markup-margin</code> describes a margin along all edges of a label."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ένας κόμβος <code translate=\"no\">Markup-margin</code> περιγράφει ένα "
-"περιθώριο κατά μήκος όλων των άκρων μιας ετικέτας."
+"Ένα <code>Markup-margin</code> περιγράφει ένα περιθώριο κατά μήκος όλων των "
+"άκρων μιας ετικέτας."
 
 
-#: C/mancreate.page:543(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:542
 msgid ""
 "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
 "the card/label."
 msgid ""
 "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
 "the card/label."
@@ -2023,192 +1985,179 @@ msgstr ""
 "Μέγεθος του περιθωρίου. Ήτοι η απόσταση της γραμμή περιθωρίου βυθίσεως από "
 "την άκρη της κάρτας/ετικέτας."
 
 "Μέγεθος του περιθωρίου. Ήτοι η απόσταση της γραμμή περιθωρίου βυθίσεως από "
 "την άκρη της κάρτας/ετικέτας."
 
-#: C/mancreate.page:557(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
-msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Markup-line</span>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:556
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
+msgid "<code>Markup-line</code> Node"
+msgstr "Κόμβος <code>Markup-line</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:559(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
-msgstr ""
-"Ένας κόμβος <code translate=\"no\">Markup-line</code> περιγράφει μια γραμμή "
-"σήμανσης."
-
-#: C/mancreate.page:569(code) C/mancreate.page:641(code)
-#: C/mancreate.page:683(code)
-#, no-wrap
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:558
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgid "A <code>Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgstr "Ένας κόμβος <code>Markup-line</code> περιγράφει μια γραμμή σήμανσης."
 
 
-#: C/mancreate.page:570(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:569
 msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "x συντεταγμένη του 1ου τελικού σημείου του ευθύγραμμου τμήματος."
 
 msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "x συντεταγμένη του 1ου τελικού σημείου του ευθύγραμμου τμήματος."
 
-#: C/mancreate.page:573(code) C/mancreate.page:645(code)
-#: C/mancreate.page:687(code)
-#, no-wrap
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: C/mancreate.page:574(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:573
 msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "y συντεταγμένη του 1ου τελικού σημείου του ευθύγραμμου τμήματος."
 
 msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "y συντεταγμένη του 1ου τελικού σημείου του ευθύγραμμου τμήματος."
 
-#: C/mancreate.page:577(code)
-#, no-wrap
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: C/mancreate.page:578(p)
-msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
-msgstr "x συντεταγμένη του 2ου τελικού σημείου του ευθύγραμμου τμήματος."
-
-#: C/mancreate.page:581(code)
-#, no-wrap
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
-
-#: C/mancreate.page:582(p)
-msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
-msgstr "y συντεταγμένη του 2ου τελικού σημείου του ευθύγραμμου τμήματος."
-
-#: C/mancreate.page:595(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
-msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Markup-circle</span>"
-
-#: C/mancreate.page:597(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
-msgstr ""
-"Ένας κόμβος <code translate=\"no\">Markup-circle</code> περιγράφει ένα κύκλο "
-"σήμανσης."
-
-#: C/mancreate.page:607(code) C/mancreate.page:768(code)
-#, no-wrap
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:577
+#| msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
+msgstr "η x συντεταγμένη του 2ου τελικού σημείου του ευθύγραμμου τμήματος."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:581
+#| msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
+msgstr "η y συντεταγμένη του 2ου τελικού σημείου του ευθύγραμμου τμήματος."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:594
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
+msgid "<code>Markup-circle</code> Node"
+msgstr "Κόμβος <code>Markup-circle</code>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:596
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
+msgid "A <code>Markup-circle</code> describes a markup circle."
+msgstr "Ένα <code>Markup-circle</code> περιγράφει έναν κύκλο σήμανσης."
 
 
-#: C/mancreate.page:608(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:607
 msgid "x coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "x συντενταγμένη του κέντρου του κύκλου (center)."
 
 msgid "x coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "x συντενταγμένη του κέντρου του κύκλου (center)."
 
-#: C/mancreate.page:611(code) C/mancreate.page:773(code)
-#, no-wrap
-msgid "y0"
-msgstr "y0"
-
-#: C/mancreate.page:612(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:611
 msgid "y coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "y συντενταγμένη του κέντρου του κύκλου (center)."
 
 msgid "y coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "y συντενταγμένη του κέντρου του κύκλου (center)."
 
-#: C/mancreate.page:616(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:615
 msgid "Radius of circle."
 msgstr "Ακτίνα του κύκλου."
 
 msgid "Radius of circle."
 msgstr "Ακτίνα του κύκλου."
 
-#: C/mancreate.page:629(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
-msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Markup-rect</span>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:628
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
+msgid "<code>Markup-rect</code> Node"
+msgstr "Κόμβος <code>Markup-rect</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:631(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
-msgstr ""
-"Ένας κόμβος <code translate=\"no\">Markup-rect</code> περιγράφει ένα "
-"παραλληλόγραμμο σήμανσης."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:630
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgid "A <code>Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgstr "Ένα <code>Markup-rect</code> περιγράφει ένα ορθογώνιο σήμανσης."
 
 
-#: C/mancreate.page:642(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:641
 msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "x συντεταγμένη της πάνω αριστερής γωνίας του παραλληλόγραμμου."
 
 msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "x συντεταγμένη της πάνω αριστερής γωνίας του παραλληλόγραμμου."
 
-#: C/mancreate.page:646(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:645
 msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "y συντεταγμένη της πάνω αριστερής γωνίας του παραλληλόγραμμου."
 
 msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "y συντεταγμένη της πάνω αριστερής γωνίας του παραλληλόγραμμου."
 
-#: C/mancreate.page:649(code) C/mancreate.page:691(code)
-#, no-wrap
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: C/mancreate.page:650(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:649
 msgid "Width of rectangle."
 msgstr "Το πλάτος του παραλληλόγραμμου."
 
 msgid "Width of rectangle."
 msgstr "Το πλάτος του παραλληλόγραμμου."
 
-#: C/mancreate.page:653(code) C/mancreate.page:695(code)
-#, no-wrap
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: C/mancreate.page:654(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:653
 msgid "Height of rectangle."
 msgstr "Το ύψος του παραλληλόγραμμου."
 
 msgid "Height of rectangle."
 msgstr "Το ύψος του παραλληλόγραμμου."
 
-#: C/mancreate.page:657(code)
-#, no-wrap
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: C/mancreate.page:658(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:657
 msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
 msgstr "Ακτίνα των στρογγυλεμένων γωνιών του παραλληλόγραμμου."
 
 msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
 msgstr "Ακτίνα των στρογγυλεμένων γωνιών του παραλληλόγραμμου."
 
-#: C/mancreate.page:671(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
-msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:670
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
+msgid "<code>Markup-ellipse</code> Node"
+msgstr "Κόμβος <code>Markup-ellipse</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:673(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
-msgstr ""
-"Ένας κόμβος <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> περιγράφει μία "
-"ελλειπτική σήμανση."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:672
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+msgid "A <code>Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+msgstr "Ένα <code>Markup-ellipse</code> περιγράφει μία ελλειπτική σήμανση."
 
 
-#: C/mancreate.page:684(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:683
 msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
 msgstr "x συντεταγμένη της πάνω αριστερής γωνίας της έλλειψης."
 
 msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
 msgstr "x συντεταγμένη της πάνω αριστερής γωνίας της έλλειψης."
 
-#: C/mancreate.page:688(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:687
 msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
 msgstr "y συντεταγμένη της πάνω αριστερής γωνίας της έλλειψης."
 
 msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
 msgstr "y συντεταγμένη της πάνω αριστερής γωνίας της έλλειψης."
 
-#: C/mancreate.page:692(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:691
 msgid "Width of ellipse."
 msgstr "Πλάτος της έλλειψης."
 
 msgid "Width of ellipse."
 msgstr "Πλάτος της έλλειψης."
 
-#: C/mancreate.page:696(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:695
 msgid "Height of ellipse."
 msgstr "Ύψος της έλλειψης."
 
 msgid "Height of ellipse."
 msgstr "Ύψος της έλλειψης."
 
-#: C/mancreate.page:714(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
-msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Layout</span>"
-
-#: C/mancreate.page:716(p)
-msgid ""
-"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
-"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout "
-"is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a "
-"running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can "
-"be used."
-msgstr ""
-"Ένας κόμβος ετικέτας μπoρεί να περιέχει πoλλαπλά <code translate=\"no"
-"\">Layout</code> παιδιά. Αν οι ετικέτες είναι τοποθετημένες σε ένα απλό "
-"σχέδιο πλέγματος, μόνο μία διάταξη είναι αναγκαία. Ωστόσο, αν οι ετικέτες "
-"είναι τοποθετημένες σε πολλαπλά πλέγματα, όπως το τρέξιμο του προτύπου "
-"ομολόγων, πολλαπλές ετικέτες <code translate=\"no\">Layout</code> μπορούν να "
-"χρησιμοποιηθούν."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:713
+msgid "<code>Layout</code> Node"
+msgstr "Κόμβος <code>Layout</code>"
 
 
-#: C/mancreate.page:721(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:715
+#| msgid ""
+#| "A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+#| "children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one "
+#| "layout is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such "
+#| "as a running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+#| "tags can be used."
+msgid ""
+"A label node may contain multiple <code>Layout</code> children. If labels "
+"are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, "
+"if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, "
+"multiple <code>Layout</code> tags can be used."
+msgstr ""
+"Ένας κόμβος ετικέτας μπορεί να περιέχει πολλαπλές θυγατρικές "
+"<code>Layout</code>. Αν οι ετικέτες είναι τοποθετημένες σε ένα απλό σχέδιο "
+"πλέγματος, μόνο μία διάταξη είναι αναγκαία. Ωστόσο, αν οι ετικέτες είναι "
+"τοποθετημένες σε πολλαπλά πλέγματα, όπως το τρέξιμο του προτύπου ομολόγων, "
+"πολλαπλές ετικέτες <code>Layout</code> μπορούν να χρησιμοποιηθούν."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:720
 msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:"
 msgstr ""
 "Ένα κοινό παράδειγμα για πολλαπλές διατάξεις είναι ένα φύλλο με τρεις "
 "ετικέτες CD:"
 
 msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:"
 msgstr ""
 "Ένα κοινό παράδειγμα για πολλαπλές διατάξεις είναι ένα φύλλο με τρεις "
 "ετικέτες CD:"
 
-#: C/mancreate.page:726(desc) C/mancreate.page:728(p)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:725
 msgid "CD label sheet"
 msgstr "Φύλλο ετικετών CD"
 
 msgid "CD label sheet"
 msgstr "Φύλλο ετικετών CD"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/mancreate.page:733(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:732
 msgid ""
 "The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can "
 "define the coordinates for the top left label and the distance to the second "
 msgid ""
 "The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can "
 "define the coordinates for the top left label and the distance to the second "
@@ -2225,11 +2174,18 @@ msgstr ""
 "δεύτερη διάταξη, με μοναδικές συντεταγμένες για την πάνω αριστερή γωνία της "
 "εν λόγω ετικέτας."
 
 "δεύτερη διάταξη, με μοναδικές συντεταγμένες για την πάνω αριστερή γωνία της "
 "εν λόγω ετικέτας."
 
-#: C/mancreate.page:741(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:740
+#| msgid ""
+#| "You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the "
+#| "same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define "
+#| "each shape in another template seperately. Future versions of "
+#| "<app>gLabels</app> will probably be able to concatenate such sheets with "
+#| "different shapes within a single template."
 msgid ""
 "You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the "
 "same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each "
 msgid ""
 "You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the "
 "same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each "
-"shape in another template seperately. Future versions of <app>gLabels</app> "
+"shape in another template separately. Future versions of <app>gLabels</app> "
 "will probably be able to concatenate such sheets with different shapes "
 "within a single template."
 msgstr ""
 "will probably be able to concatenate such sheets with different shapes "
 "within a single template."
 msgstr ""
@@ -2239,29 +2195,23 @@ msgstr ""
 "εκδόσεις του <app>gLabels</app> πιθανότατα θα είναι σε θέση να συνδέουν τα "
 "εν λόγω φύλλα με διαφορετικά σχήματα σε ένα ενιαίο πρότυπο."
 
 "εκδόσεις του <app>gLabels</app> πιθανότατα θα είναι σε θέση να συνδέουν τα "
 "εν λόγω φύλλα με διαφορετικά σχήματα σε ένα ενιαίο πρότυπο."
 
-#: C/mancreate.page:749(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:748
 msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
 msgstr "Μία μόνο ετικέτα πάντα μπορεί να αντιμετωπισθεί ως πλέγμα."
 
 msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
 msgstr "Μία μόνο ετικέτα πάντα μπορεί να αντιμετωπισθεί ως πλέγμα."
 
-#: C/mancreate.page:760(code)
-#, no-wrap
-msgid "nx"
-msgstr "nx"
-
-#: C/mancreate.page:761(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:760
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
 msgstr "Ο αριθμός των ετικετών/καρτών σε ολόκληρο το πλέγμα (οριζόντια)"
 
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
 msgstr "Ο αριθμός των ετικετών/καρτών σε ολόκληρο το πλέγμα (οριζόντια)"
 
-#: C/mancreate.page:764(code)
-#, no-wrap
-msgid "ny"
-msgstr "ny"
-
-#: C/mancreate.page:765(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:764
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
 msgstr "Ο αριθμός των ετικετών/καρτών σε ολόκληρο το πλέγμα (κάθετα)"
 
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
 msgstr "Ο αριθμός των ετικετών/καρτών σε ολόκληρο το πλέγμα (κάθετα)"
 
-#: C/mancreate.page:769(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:768
 msgid ""
 "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
 "cards/labels in the layout."
 msgid ""
 "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
 "cards/labels in the layout."
@@ -2269,7 +2219,8 @@ msgstr ""
 "Η απόσταση από την αριστερή άκρη του φύλλου με το αριστερό άκρο της "
 "αριστερής στήλης των καρτών/ετικετών στη διάταξη."
 
 "Η απόσταση από την αριστερή άκρη του φύλλου με το αριστερό άκρο της "
 "αριστερής στήλης των καρτών/ετικετών στη διάταξη."
 
-#: C/mancreate.page:774(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:773
 msgid ""
 "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
 "cards in the layout."
 msgid ""
 "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
 "cards in the layout."
@@ -2277,1035 +2228,1739 @@ msgstr ""
 "Η απόσταση από την αριστερή άκρη του φύλλου με το αριστερό άκρο της πρώτης "
 "σειράς των καρτών/ετικετών στη διάταξη."
 
 "Η απόσταση από την αριστερή άκρη του φύλλου με το αριστερό άκρο της πρώτης "
 "σειράς των καρτών/ετικετών στη διάταξη."
 
-#: C/mancreate.page:778(code)
-#, no-wrap
-msgid "dx"
-msgstr "dx"
-
-#: C/mancreate.page:779(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:778
 msgid "Horizontal pitch of grid."
 msgstr "Οριζόντιο βήμα του πλέγματος."
 
 msgid "Horizontal pitch of grid."
 msgstr "Οριζόντιο βήμα του πλέγματος."
 
-#: C/mancreate.page:782(code)
-#, no-wrap
-msgid "dy"
-msgstr "dy"
-
-#: C/mancreate.page:783(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:782
 msgid "Vertical pitch of grid."
 msgstr "Κάθετο βήμα του πλέγματος."
 
 msgid "Vertical pitch of grid."
 msgstr "Κάθετο βήμα του πλέγματος."
 
-#: C/mancreate.page:789(desc)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
-msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span> παράμετροι"
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:788
+#| msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+msgid "<code>Layout</code> parameters"
+msgstr "Παράμετροι <code>Layout</code>"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:50
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex1-1.png' md5='c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex1-1.png' "
+"md5='c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798'"
 
 
-#: C/mancreate.page:791(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
-msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span> Παράμετροι"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:63
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex1-2.png' md5='45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex1-2.png' "
+"md5='45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0'"
 
 
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Νομικές πληροφορίες."
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:84
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex1-3.png' md5='1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex1-3.png' "
+"md5='1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6'"
 
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Άδεια χρήσης"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:95
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex1-4.png' md5='1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex1-4.png' "
+"md5='1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0'"
 
 
-#: C/license.page:12(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge-ex1.page:9
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "Δημιουργήστε ετικέτες ονομάτων από ένα αρχείο CSV."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge-ex1.page:25
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "Παράδειγμα 1: Ετικέτες Ονομάτων"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:27
 msgid ""
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
+"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
+"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-"
-"Share Alike 3.0 Unported."
+"Σε αυτό το παράδειγμα διοργανώνουμε ένα πάρτι για τον προσανατολισμό των "
+"νέων μελών του πληρώματος του πλοίου μας. Έχουμε μια λίστα με τα καινούρια "
+"μέλη του πληρώματος που δημιουργήσαμε στο <app>gnumeric</app> και εξήχθησαν "
+"ως το ακόλουθο αρχείο CSV. Θα μπορούσαμε να έχουμε δημιουργήσει αυτό το "
+"αρχείο, χρησιμοποιώντας ένα πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου, αλλά τι στο "
+"καλό αυτός είναι ο 23ος αιώνας."
 
 
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Μπορείτε ελεύθερα:"
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/merge-ex1.page:33
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
 
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Να μοιραστείτε"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:41
+#| msgid ""
+#| "In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+#| "using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item "
+#| "to display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
+#| "select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the "
+#| "merge source (filename) as shown."
+msgid ""
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item "
+"to display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
+"select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge "
+"source (filename) as shown."
+msgstr ""
+"Στο <app>glabels</app> έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο "
+"<app>glabels</app> χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5395 \"Ετικέτες ονόματος "
+"σημάτων\". Στη συνέχεια χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού <guiseq> "
+"<gui>Αντικείμενα</gui> <gui>Συγχώνευση ιδιοτήτων</gui> </guiseq> για να "
+"εμφανιστεί ο διάλογος <gui>συγχώνευση ιδιοτήτων</gui>. Θα χρησιμοποιήσουμε "
+"αυτόν τον διάλογο για να επιλέξουμε τον τύπο της πηγής (στη περίπτωσή μας "
+"CSV με τα κλειδιά στη γραμμή 1) και την πηγή συγχώνευσης (όνομα αρχείου) "
+"όπως φαίνεται."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex1.page:51 C/merge-ex2.page:53 C/merge-ex3.page:54
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Διάλογος ιδιοτήτων συγχώνευσης"
 
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδόσετε το έργο."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:55 C/merge-ex2.page:62
+msgid ""
+"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
+msgstr ""
+"Μπορούμε επίσης να δούμε κάθε καταχώρηση με περισσότερες λεπτομέρειες "
+"κάνοντας κλικ στο κατάλληλο διαστολέα (τα μικρά τρίγωνα) , όπως φαίνεται. "
+"Όταν είμαστε ικανοποιημένοι με τις επιλογές αυτού του διαλόγου, θα κάνουμε "
+"κλικ στο <gui>ΟΚ</gui> για να δεχτούμε τις αλλαγές."
 
 
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Να τροποποιήσετε"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:60 C/merge-ex2.page:67 C/merge-ex3.page:71
+msgid ""
+"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+msgstr ""
+"Τώρα αρχίζουμε να προσθέτουμε αντικείμενα στο αρχείο <app>glabels</app> όπως "
+"φαίνεται."
 
 
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Να προσαρμόσετε το έργο."
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex1.page:64 C/merge-ex2.page:71 C/merge-ex3.page:75
+msgid "Adding objects"
+msgstr "Προσθήκη αντικειμένων"
 
 
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Υπό τους εξής όρους:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:68
+msgid ""
+"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
+"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
+"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
+"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το παράδειγμα έχουμε προσθέσει τρία αντικείμενα κειμένου και ένα "
+"αντικείμενο ραβδοκώδικα barcode. Το πρώτο αντικείμενο κειμένου περιέχει μόνο "
+"απλό κείμενο κατά γράμμα (\"Hello, my name is\"). Το δεύτερο αντικείμενο "
+"κειμένου περιέχει ένα πεδίο συγχώνευσης (\"${Name}\") που αντιστοιχεί στο "
+"πρώτο πεδίο μιας εγγραφής (πρώτη στήλη της γραμμής) , η οποία περιλαμβάνει "
+"το πλήρες όνομα του νέου μέλους του πληρώματος. Το τρίτο πεδίο κειμένου "
+"περιέχει τόσο κυριολεκτικό κείμενο (\"Department: \") που ακολουθείται από "
+"ένα πεδίο συγχώνευσης (\"${Department}\") που αντιστοιχεί στο δεύτερο πεδίο "
+"ή τμήμα των μελών του πληρώματος. Το αντικείμενο barcode έχει ρυθμιστεί να "
+"χρησιμοποιεί τομέα (ή κλειδί) \"SN\" που περιέχει τον αριθμό σειράς "
+"Starfleet μέλους του πληρώματος μας."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:78
+#| msgid ""
+#| "Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog "
+#| "as shown below."
+msgid ""
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq> <gui>File</gui> "
+"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Τώρα μπορούμε να τυπώσουμε τις ετικέτες ονομάτων μας επιλέγοντας το στοιχείο "
+"μενού <guiseq> <gui>Αρχείο</gui> <gui>Εκτύπωση</gui> </guiseq>. Αυτό θα "
+"εμφανίσει τον διάλογο εκτύπωσης όπως φαίνεται παρακάτω."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex1.page:85
+msgid "Printing name tags"
+msgstr "Εκτύπωση ετικετών ονομάτων"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:89 C/merge-ex2.page:93 C/merge-ex3.page:93
+msgid ""
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
+"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
+"will display a print preview dialog as shown below."
+msgstr ""
+"Απλά για να βεβαιωθούμε ότι ετικέτες μας πρόκειται να φαίνονται σωστά, "
+"επιλέγουμε την επιλογή <gui>Εκτύπωση περιγραμμάτων</gui> και κάνουμε κλικ "
+"στο <gui>Προεπισκόπηση εκτύπωσης</gui>. Αυτό θα εμφανίσει ένα παράθυρο "
+"προεπισκόπησης εκτύπωσης, όπως φαίνεται παρακάτω."
 
 
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Απόδοση"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex1.page:96
+msgid "Name tags preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση ετικετών ονομάτων"
 
 
-#: C/license.page:39(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:100
 msgid ""
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
+"aboard."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ΠÏ\81έÏ\80ει Î½Î± Î±Î½Î±Ï\86έÏ\81εÏ\84ε Ï\84ην Ï\80ηγή Ï\84οÏ\85 Î­Ï\81γοÏ\85 Î¼Îµ Ï\84ον Ï\84Ï\81Ï\8cÏ\80ο Ï\80οÏ\85 ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ίζεÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο "
-"δημιοÏ\85Ï\81γÏ\8c Ï\84οÏ\85 Î® Î±Ï\85Ï\84Ï\8cν Ï\80οÏ\85 Ï\80αÏ\81έÏ\87ει Ï\84ην Î¬Î´ÎµÎ¹Î± (αλλά Ï\8cÏ\87ι Î¼Îµ Ï\84Ï\81Ï\8cÏ\80ο Ï\80οÏ\85 Î½Î± ÎµÎ½Î½Î¿ÎµÎ¯ "
-"ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)."
+"Τα Ï\80άνÏ\84α Ï\86αίνονÏ\84αι ÎµÎ½Ï\84άξει, Î­Ï\84Ï\83ι Î¼Ï\80οÏ\81οÏ\8dμε Ï\84Ï\8eÏ\81α Î½Î± Ï\86οÏ\81Ï\84Ï\8eÏ\83οÏ\85με Ï\84ον ÎµÎºÏ\84Ï\85Ï\80Ï\89Ï\84ή "
+"μαÏ\82 Î¼Îµ Ï\84ο ÎºÎ±Ï\84άλληλο Ï\85λικÏ\8c ÎµÏ\84ικεÏ\84Ï\8eν, Î½Î± ÎµÎºÏ\84Ï\85Ï\80Ï\8eÏ\83οÏ\85με Ï\84ιÏ\82 ÎµÏ\84ικέÏ\84εÏ\82 Î¿Î½Î¿Î¼Î¬Ï\84Ï\89ν Î¼Î±Ï\82 "
+"και να αρχίσουμε να ανεβάζουμε τους καλεσμένους μας στο κατάστρωμα."
 
 
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Διανομή με ίδιους όρους"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:52
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex2-1.png' md5='817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex2-1.png' "
+"md5='817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85'"
 
 
-#: C/license.page:47(p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:70
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"external ref='figures/merge-ex2-2.png' md5='2012870be14752300e0cde420471714a'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να "
-"αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης."
+"external ref='figures/merge-ex2-2.png' "
+"md5='2012870be14752300e0cde420471714a'"
 
 
-#: C/license.page:53(p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:88
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"external ref='figures/merge-ex2-3.png' md5='c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">ιστότοπο CreativeCommons</"
-"link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
-"by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
+"external ref='figures/merge-ex2-3.png' "
+"md5='c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2'"
 
 
-#: C/labelprop.page:9(desc)
-msgid "How to change the properties of a label or business card."
-msgstr "Πως να αλλάξετε τις ιδιότητες μιας ετικέτας ή επαγγελματικής κάρτας."
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:99
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex2-4.png' md5='30d12e946a79e27211b835e38742671c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex2-4.png' "
+"md5='30d12e946a79e27211b835e38742671c'"
 
 
-#: C/labelprop.page:25(title)
-msgid "To change label properties"
-msgstr "Για να αλλάξετε τις ιδιότητες ετικέτας"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge-ex2.page:9
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "Δημιουργία ετικετών διευθύνσεων από ένα αρχείο CSV."
 
 
-#: C/labelprop.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge-ex2.page:25
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "Παράδειγμα 2: Ετικέτες διευθύνσεων"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:27
 msgid ""
 msgid ""
-"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
-"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
-"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
+"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
+"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
+"line address."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Για να αλλάξετε τον τύπο μέσων και/ή τον προσανατολισμό της ετικέτας, "
-"επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Ιδιότητες</gui></guiseq> για να "
-"εμφανίσετε το παράθυρο <gui>ιδιότητες ετικέτας</gui> . Επιλέξτε τον νέο τύπο "
-"μέσων και τον προσανατολισμό για το έγγραφο, έπειτα κάντε κλικ στο <gui>ΟΚ</"
-"gui>."
+"Σε αυτό το παράδειγμα θέλουμε να κάνουμε ένα πάρτι και να εκτυπώσουμε "
+"ετικέτες διευθύνσεων αλληλογραφίας για τις προσκλήσεις μας. Έχουμε μια λίστα "
+"από τους στενότερους φίλους μας, που δημιουργήσαμε με το <app>gnumeric</app> "
+"και εξήχθησαν ως το ακόλουθο αρχείο CSV. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι δεν "
+"έχουν όλοι μεσαίο αρχικό ή δύο γραμμές διευθύνσεων."
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/merge-ex2.page:33
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:43
+#| msgid ""
+#| "In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+#| "using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item "
+#| "to display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
+#| "select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the "
+#| "merge source (filename) as shown."
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
+msgstr ""
+"Στο <app>glabels</app> έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο "
+"<app>glabels</app> χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5512 \"Ετικέτες "
+"διευθύνσεων\" . Στη συνέχεια χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού <guiseq> "
+"<gui>Αντικείμενα</gui> <gui>Συγχώνευση ιδιοτήτων</gui> </guiseq> για να "
+"εμφανιστεί ο διάλογος <gui>συγχώνευση ιδιοτήτων</gui>. Θα χρησιμοποιήσουμε "
+"αυτόν τον διάλογο για να επιλέξουμε τον τύπο της πηγής (στη περίπτωσή μας "
+"CSV με τα κλειδιά στη γραμμή 1) και την πηγή συγχώνευσης (όνομα αρχείου) "
+"όπως φαίνεται."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:57
+msgid ""
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr ""
+"Πριν από την εφαρμογή της πηγής συγχώνευσης, αποεπιλέξτε το πρώτο αρχείο "
+"δεδομένου ότι περιέχει μόνο κενά πεδία. Πρόκειται για ένα κατασκεύασμα του "
+"αρχικού υπολογιστικού φύλλου του <app>gnumeric</app> μας και θα χάσουμε απλά "
+"την πρώτη ετικέτα μας. Θα μπορούσαμε επίσης να αποεπιλέξουμε οποιεσδήποτε "
+"άλλες εγγραφές που δεν θέλουμε να εκτυπώσουμε μια ετικέτα."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:75
+msgid ""
+"In this example we have a single text object. This text object contains all "
+"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το παράδειγμα έχουμε ένα μόνο αντικείμενο κειμένου. Αυτό το "
+"αντικείμενο κειμένου περιέχει όλα τα πεδία συγχώνευσης μας οργανωμένα σε "
+"πολλές γραμμές, ως μια ταχυδρομική διεύθυνση. Σημειώστε ότι τα πεδία "
+"${ADDR1} και ${ADDR2} δεν έχει άλλο κείμενο μέσα στις δικές τους γραμμές. "
+"Όταν το <app>glabels</app> συναντά ένα πεδίο ως το μόνο κείμενο σε μια "
+"γραμμή, δεν θα επεκτείνει τη γραμμή αν το πεδίο είναι κενό."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:82
+#| msgid ""
+#| "Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog "
+#| "as shown below."
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</"
+"gui> <gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Τώρα μπορούμε να τυπώσουμε τις ετικέτες διευθύνσεων μας επιλέγοντας το "
+"στοιχείο μενού <guiseq> <gui>Αρχείο</gui> <gui>Εκτύπωση</gui> </guiseq>. "
+"Αυτό θα εμφανίσει τον διάλογο εκτύπωσης όπως φαίνεται παρακάτω."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex2.page:89 C/merge-ex3.page:89
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Εκτύπωση ετικετών διευθύνσεων"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex2.page:100 C/merge-ex3.page:100
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση ετικετών διευθύνσεων"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:104 C/merge-ex3.page:104
+msgid ""
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
+"party invitations."
+msgstr ""
+"Τα πάντα φαίνονται εντάξει, έτσι μπορούμε τώρα να φορτώσουμε τον εκτυπωτή "
+"μας με το κατάλληλο υλικό ετικετών, να εκτυπώσουμε τις ετικέτες διευθύνσεων "
+"μας και να αρχίσουμε να ταχυδρομούμε τις προσκλήσεις του πάρτι μας."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:53
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex3-1.png' md5='fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex3-1.png' "
+"md5='fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:74
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex3-2.png' md5='51fe322868241d083ec83ae824d927d7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex3-2.png' "
+"md5='51fe322868241d083ec83ae824d927d7'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:88
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex3-3.png' md5='f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex3-3.png' "
+"md5='f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:99
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex3-4.png' md5='4415be9d5b59fb57093077bcaece014a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex3-4.png' "
+"md5='4415be9d5b59fb57093077bcaece014a'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge-ex3.page:9
+msgid ""
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
+msgstr ""
+"Δημιουργία ετικετών διευθύνσεων από καταχωρήσεις του βιβλίου διευθύνσεων του "
+"<app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge-ex3.page:25
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
+msgstr ""
+"Παράδειγμα 3: Ετικέτες διευθύνσεων από καταχωρήσεις του βιβλίου διευθύνσεων "
+"του <app>Evolution</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:27
+msgid ""
+"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
+"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
+"friends is stored there."
+msgstr ""
+"Το τελευταίο μας πάρτυ ήταν μεγάλη επιτυχία, και τώρα πρέπει να εκτυπώσετε "
+"ετικέτες ταχυδρομικών διευθύνσεων για τις προσκλήσεις. Για να απλουστευθεί "
+"αυτό, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το βιβλίο διευθύνσεων του <app>Evolution</"
+"app> , επειδή τα δεδομένα των διευθύνσεων όλων των φίλων μας είναι "
+"αποθηκευμένα εκεί."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/merge-ex3.page:33
+msgid ""
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
+"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
+"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+msgstr ""
+"Ανάλογα με το πως το αντίγραφό <app>gLabels</app> ήταν συσκευασμένο , αυτή η "
+"επιλογή μπορεί να είναι μη διαθέσιμη. Υποστήριξη για το βιβλίο διευθύνσεων "
+"του <app>Evolution</app> είναι διαθέσιμη μόνο αν το <app>evolution-data-"
+"server</app> και τα αρχεία ανάπτυξης του ήταν παρόντα όταν οικοδομήθηκε το "
+"<app>gLabels</app> . Παρακαλώ κρατήστε αυτό κατά νου, αν οικοδομήσετε το "
+"<app>gLabels</app> απευθείας από πηγαίο κώδικα."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/merge-ex3.page:39
+msgid ""
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
+"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
+"package to request it."
+msgstr ""
+"Εάν απο το πακέτο <app>gLabels</app> της διανομής σας λείπει αυτή η "
+"υποστήριξη, μπορεί να θελήσετε να επικοινωνήσετε με το συντηρητή πακέτου ή "
+"συντάξτε μια αναφορά σφάλματος για το πακέτο για να το ζητήσετε."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:44
+#| msgid ""
+#| "In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+#| "using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item "
+#| "to display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
+#| "select the source type (in our case <gui>Data from default Evolution "
+#| "addressbook</gui>) as shown."
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display "
+"the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the "
+"source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</gui>) "
+"as shown."
+msgstr ""
+"Στο <app>glabels</app> έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο "
+"<app>glabels</app> χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5512 \"Ετικέτες "
+"διευθύνσεων\". Στη συνέχεια χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού <guiseq> "
+"<gui>Αντικείμενα</gui> <gui>Συγχώνευση ιδιοτήτων</gui> </guiseq> για να "
+"εμφανίσουμε το διάλογο <gui>συγχώνευση ιδιοτήτων</gui>. Χρησιμοποιούμε αυτόν "
+"τον διάλογο για να επιλέξουμε τον τύπο της πηγής (σε περίπτωση μας από "
+"<gui>Δεδομένα από το προεπιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων του Evolution</gui>) "
+"όπως φαίνεται."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:58
+msgid ""
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
+"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+msgstr ""
+"Αφού έχουμε επιλέξει <gui>Δεδομένα από το προεπιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων "
+"Evolution </gui> ως πηγή συγχώνευσης μας, θα πάρουμε έναν πλήρη κατάλογο του "
+"περιεχομένου του. Αρχικά, όλες οι εγγραφές είναι επιλεγμένες. Υποθέτοντας "
+"ότι σχεδιάζαμε ένα πολύ μεγάλο πάρτι, θα μπορούσαμε να αφήσουμε ανέπαφη αυτή "
+"η επιλογή (αλλά ας έχουμε τον προϋπολογισμό μας στο μυαλό μας). Τώρα θα "
+"επιλέξουμε ή θα αποεπιλέξουμε ορισμένες καταχωρήσεις, κάνοντας κλικ στα "
+"κατάλληλα πλαίσια ελέγχου, ή θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε το "
+"<gui>Επιλογή όλων</gui> και <gui>Αποεπιλογή όλων</gui> για να ενεργοποιήσετε "
+"ή να απενεργοποιήσετε όλες τις καταχωρήσεις στο βιβλίο διευθύνσεων."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:66
+msgid ""
+"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
+msgstr ""
+"Μπορούμε επίσης να δούμε κάθε καταχώρηση με περισσότερες λεπτομέρειες "
+"κάνοντας κλικ στο κατάλληλο διαστολέα (τα μικρά τρίγωνα) , όπως φαίνεται. "
+"Όταν είμαστε ικανοποιημένοι με τις επιλογές αυτού του διαλόγου, θα κάνουμε "
+"κλικ στο <gui>ΟΚ</gui> για να δεχτούμε τις αλλαγές."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:79
+msgid ""
+"In this example we have a single text object again. This text object "
+"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
+"address."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το παράδειγμα έχουμε ένα μόνο αντικείμενο κειμένου πάλι. Αυτό το "
+"αντικείμενο κειμένου περιέχει όλα τα πεδία συγχώνευσης μας οργανωμένα σε "
+"πολλές γραμμές, ως διευθύνσεις αλληλογραφίας."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:82
+#| msgid ""
+#| "Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print "
+#| "dialog as shown below."
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</"
+"gui> <gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display the print "
+"dialog as shown below."
+msgstr ""
+"Τώρα μπορούμε να τυπώσουμε τις ετικέτες διευθύνσεων μας επιλέγοντας το "
+"στοιχείο μενού <guiseq> <gui>Αρχείο</gui> <gui>Εκτύπωση</gui> </guiseq>. "
+"Αυτό θα εμφανίσει τον διάλογο εκτύπωσης, όπως φαίνεται παρακάτω."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge-ex4.page:9
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "Δημιουργία ετικετών διευθύνσεων από ένα αρχείο vCard."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge-ex4.page:25
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "Παράδειγμα 4: Ετικέτες διευθύνσεων χρησιμοποιώντας ένα αρχείο vCard"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mergefeatures.page:9
+msgid "What you may expect from a document merge."
+msgstr "Τι μπορείτε να περιμένετε από μια συγχώνευση εγγράφου."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mergefeatures.page:25
+msgid "Performing a document merge"
+msgstr "Εκτέλεση μιας συγχώνευσης εγγράφου"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:27
+msgid ""
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source."
+msgstr ""
+"Η Συγχώνευση εγγράφου (μερικές φορές ονομάζεται \"Συγχώνευση αλληλογραφίας"
+"\") είναι ένα ισχυρό χαρακτηριστικό που επιτρέπει μια μοναδική ετικέτα ή "
+"κάρτα να εκτυπωθεί για κάθε εγγραφή σε μία εξωτερική πηγή δεδομένων."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:31
+msgid ""
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
+"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
+"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
+"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
+"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
+"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
+"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
+"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
+"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
+"export them from a spreadsheet program or from address book applications."
+msgstr ""
+"Το πρώτο βήμα για την εκτέλεση της συγχώνευσης ενός εγγράφου είναι να "
+"προετοιμαστεί ένα πηγαίο έγγραφο που περιέχει τα δεδομένα συγχώνευσής σας. "
+"Αυτά τα δεδομένα μπορεί να είναι ταχυδρομικές διευθύνσεις ή οποιαδήποτε άλλα "
+"δεδομένα που θέλετε να δημιουργήσετε μοναδικές ετικέτες ή κάρτες. Προς το "
+"παρόν τα νωτιαία υπάρχουν μόνο για αρχεία κειμένου και του διακομιστή "
+"δεδομένων evolution -- έχουν προγραμματιστεί κι άλλα. Η παρούσα υποστήριξη "
+"μορφής κειμένου-αρχείου είναι πολύ απλή: κάθε γραμμή είναι μια εγγραφή· τα "
+"πεδία είναι οριοθετημένα με κόμματα (CSV​​), στηλοθέτες, ή διπλές τελείες και "
+"νέες γραμμές μπορούν να ενσωματωθούν σε πεδία, χρησιμοποιώντας την οντότητα "
+"\"\\n\". Αυτό το αρχείο μπορεί να δημιουργηθεί χρησιμοποιώντας οποιοδήποτε "
+"πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου ή θα μπορούσε να δημιουργηθεί από κάποιο "
+"άλλο πρόγραμμα ή σενάριο. Ένας συνήθης τρόπος για τη δημιουργία αρχείων CSV "
+"είναι η εξαγωγή τους από ένα πρόγραμμα υπολογιστικών φύλλων ή από εφαρμογές "
+"βιβλίου διευθύνσεων."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mergefeatures.page:45
+#| msgid ""
+#| "To export a CSV file from <app>kaddressbook</app>, first select the "
+#| "contacts you wish to export. Click on the first contact, then press and "
+#| "hold <key>Ctrl</key> and click on the other desired contacts to select "
+#| "them. Then choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Export</gui><gui>Export CSV "
+#| "File</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To export a CSV file from <app>kaddressbook</app>, first select the contacts "
+"you wish to export. Click on the first contact, then press and hold "
+"<key>Ctrl</key> and click on the other desired contacts to select them. Then "
+"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Export</gui> <gui>Export CSV File</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Για εξαγωγή ενός αρχείου CSV από το <app>kaddressbook</app>, πρώτα επιλέξτε "
+"τις επαφές που επιθυμείτε να εξάγετε. Πατήστε στην πρώτη επαφή, έπειτα "
+"πατήστε και κρατήστε πατημένο το <key>Ctrl</key> και πατήστε σε άλλες "
+"επιθυμητές επαφές για να τις επιλέξετε. Έπειτα επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εξαγωγή</gui><gui>Εξαγωγή αρχείου "
+"CSV</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mergefeatures.page:52
+msgid ""
+"In the <gui>Select Contacts</gui> window, enable the button <gui>Selected "
+"contacts</gui> (which should be enabled by default anyway). Then click on "
+"<gui>OK</gui>. In the <gui>Save As</gui> dialog, choose the desired folder "
+"and a name for the file and click on <gui>Save</gui>."
+msgstr ""
+"Στο παράθυρο <gui>Επιλογή επαφών</gui>, ενεργοποιήστε το κουμπί "
+"<gui>Επιλεγμένες επαφές</gui> (που πρέπει να ενεργοποιηθούν από προεπιλογή "
+"οπωσδήποτε). Έπειτα πατήστε στο <gui>Εντάξει</gui>. Στον διάλογο "
+"<gui>Αποθήκευση ως</gui>, επιλέξτε τον επιθυμητό φάκελο και ένα όνομα για το "
+"αρχείο και πατήστε στο <gui>Αποθήκευση</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mergefeatures.page:62
+#| msgid ""
+#| "To export a CSV file from <app>Thunderbird</app>, click on the "
+#| "<gui>Address Book</gui> toolbar button or choose <guiseq><gui>Tools </"
+#| "gui><gui>Address Book</gui></guiseq> from the menu. Then select the "
+#| "contacts you wish to export. Click on the first contact, then press and "
+#| "hold <key>Ctrl</key> and click on the other desired contacts to select "
+#| "them. Then choose <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Export</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To export a CSV file from <app>Thunderbird</app>, click on the <gui>Address "
+"Book</gui> toolbar button or choose <guiseq><gui>Tools </gui><gui>Address "
+"Book</gui></guiseq> from the menu. Then select the contacts you wish to "
+"export. Click on the first contact, then press and hold <key>Ctrl</key> and "
+"click on the other desired contacts to select them. Then choose "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Export</gui> </guiseq>."
+msgstr ""
+"Για εξαγωγή ενός αρχείου CSV από το <app>Thunderbird</app>, πατήστε στο "
+"κουμπί εργαλειοθήκης <gui>Βιβλίο διευθύνσεων</gui> ή επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>Εργαλεία</gui><gui>Βιβλίο διευθύνσεων</gui></guiseq> από το "
+"μενού. Έπειτα επιλέξτε τις επαφές που επιθυμείτε να εξάγετε. Πατήστε στην "
+"πρώτη επαφή, έπειτα πατήστε και κρατήστε πατημένο το <key>Ctrl</key> και "
+"πατήστε τις άλλες επιθυμητές επαφές για να τις επιλέξετε. Έπειτα επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>Εργαλεία</gui><gui>Εξαγωγή</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mergefeatures.page:71
+msgid ""
+"In the file chooser window, choose the desired folder and a name for the "
+"file and change the value of the drop-down button in the right bottom corner "
+"to <gui>Comma Separated</gui>. Finally, click on <gui>Save</gui>."
+msgstr ""
+"Στο παράθυρο επιλογέα αρχείου, επιλέξτε τον επιθυμητό φάκελο και ένα όνομα "
+"για το αρχείο και αλλάξτε την τιμή του πτυσσόμενου κουμπιού στην κάτω δεξιά "
+"γωνία σε <gui>Διαχωριζόμενα με κόμμα</gui>. Τελικά, πατήστε στο "
+"<gui>Αποθήκευση</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:79
+#| msgid ""
+#| "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To "
+#| "configure the merge properties of a document, choose "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item "
+#| "to display the <gui>merge properties</gui> dialog. This dialog is used to "
+#| "select the exact data file format and file name (location) of the merge "
+#| "data."
+msgid ""
+"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</gui> "
+"<gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
+msgstr ""
+"Μια ετικέτα πρέπει στη συνέχεια να ρυθμιστεί ώστε να \"δείχνει\" το αρχείο "
+"δεδομένων. Για να ρυθμίσετε τις ιδιότητες συγχώνευσης ενός εγγράφου, "
+"επιλέξτε το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αντικείμενα</gui> <gui>Συγχώνευση "
+"ιδιοτήτων</gui></guiseq> για να εμφανίσετε τον διάλογο <gui>συγχώνευση "
+"ιδιοτήτων</gui>. Αυτός ο διάλογος χρησιμοποιείται για να επιλέξετε την "
+"ακριβή μορφή αρχείου δεδομένων και το όνομα αρχείου (θέση) των δεδομένων "
+"συγχώνευσης."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:87
+msgid ""
+"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
+"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
+"more information on using merge data for these object types."
+msgstr ""
+"Τέλος, όταν η ετικέτα έχει ρυθμιστεί για ένα αρχείο δεδομένων, κλειδιά "
+"πεδίου μπορούν να εισαχθούν σε αντικείμενα κειμένου και να χρησιμοποιούνται "
+"ως πηγή ή δεδομένα για τα αντικείμενα barcode και ονόματα αρχείων εικόνα για "
+"τα αντικείμενα εικόνας. Δείτε το <link xref=\"editprop\"/> για περισσότερες "
+"πληροφορίες σχετικά με τη χρήση δεδομένων συγχώνευσης για αυτούς τους τύπους "
+"αντικειμένων."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:93
+msgid ""
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+msgstr ""
+"Τώρα που η ετικέτα σας έχει ρυθμιστεί, το <app>gLabels</app> θα εκτυπώσει "
+"μια μοναδική ετικέτα για κάθε εγγραφή στο έγγραφό προέλευσης σας - "
+"αντικαθιστώντας τα πεδία από κάθε εγγραφή για κλειδιά πεδίου σε όλο το "
+"κείμενο, το barcode, καθώς και τα αντικείμενα εικόνας."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:24(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:98
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
+"feature."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+"Δείτε το <link xref=\"merge\"/> για λεπτομερή εκμάθηση της δυνατότητας "
+"συγχώνευσης εγγράφου."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge.page:9
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
+msgstr "Συγχώνευση μιας πηγής δεδομένων για τη δημιουργία πολλαπλών εγγράφων."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:47(None)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge.page:25
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Εκμάθηση συγχώνευσης εγγράφου"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge.page:27
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
-"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313"
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
+"using the document merge feature."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
-"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313"
+"Η Συγχώνευση εγγράφου (μερικές φορές ονομάζεται \"Συγχώνευση αλληλογραφίας"
+"\") είναι ένα ισχυρό χαρακτηριστικό που επιτρέπει μια μοναδική ετικέτα ή "
+"κάρτα πρέπει να εκτυπωθεί για κάθε εγγραφή σε μία εξωτερική πηγή δεδομένων. "
+"Είναι ωστόσο, το πιο παρεξηγημένο χαρακτηριστικό του <app>glabels</app>. Τα "
+"παραδείγματα που ακολουθούν θα δείξει μέσω μερικών απλών εργασιών τη χρήση "
+"της δυνατότητας συγχώνευσης εγγράφου."
 
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "gLabels label and business card designer"
-msgstr "Σχεδιαστής ετικετών και επιχειρηματικών καρτών gLabels"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/multifile.page:9
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Πως να ανοίξετε πολλά αρχεία ταυτόχρονα με χρήση της γραμμής εντολών."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/multifile.page:25
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Για να ανοίξετε πολλά αρχεία ταυτόχρονα με χρήση της γραμμής εντολών"
 
 
-#: C/index.page:23(title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multifile.page:27
 msgid ""
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
+"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
+"following command, then press <key>Return</key>:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-"
-"logo.png\">λογότυπος του gLabels</media> Εγχειρίδιο του gLabels"
+"Μπορείτε να εκτελέσετε το <app>gLabels</app> από τη γραμμή εντολών και να "
+"ανοίξετε ένα ή περισσότερα αρχεία. Για να ανοίξετε πολλά αρχεία από τη "
+"γραμμή εντολών, πληκτρολογήστε την ακόλουθη εντολή και πατήστε <key>Return</"
+"key>:"
 
 
-#: C/index.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multifile.page:32
+#| msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
 msgid ""
 msgid ""
-"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
-"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
-"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
-"that you'll find at most office supply stores."
+"<cmd>glabels <var>file1.glabels file2.glabels file3.glabels</var> </cmd>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η εφαρμογή <app>gLabels</app> είναι ένα ελαφρύ πρόγραμμα για τη δημιουργία "
-"ετικετών και επαγγελματικών καρτών για το περιβάλλον GNOME. Έχει σχεδιαστεί "
-"για να λειτουργεί με διάφορα αυτοκόλλητες ετικέτες λέιζερ/ink-jet και φύλλα "
-"επαγγελματικών καρτών που θα βρείτε στα περισσότερα καταστήματα ειδών "
-"γραφείου."
+"<cmd>glabels <var>file1.glabels file2.glabels file3.glabels</var> </cmd>"
 
 
-#: C/index.page:35(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multifile.page:36
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
-"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
-"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
-"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
-"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
-"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
-"address book."
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <app>gLabels</app> windows."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η εφαρμογή <app>gLabels</app> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σχεδίαση "
-"ετικετών διευθύνσεων, ετικετών ονομάτων, ετικετών τιμών, ετικετών CD/DVD, ή "
-"οτιδήποτε άλλου που διοργανώνεται σε μια οργανωμένη δομή ενός φύλλου "
-"χαρτιού. Οι ετικέτες (ή κάρτες) μπορεί να περιέχουν κείμενο, εικόνες, "
-"γραμμές, σχήματα, και barcodes. Το <app>gLabels</app> περιλαμβάνει επίσης το "
-"χαρακτηριστικό συγχώνευσης εγγραφου το οποίο σας επιτρέπει να εκτυπώσετε μια "
-"μοναδική ετικέτα για κάθε εγγραφή από μια εξωτερική πηγή δεδομένων, όπως ένα "
-"αρχείο CSV ή <app>Evolution</app> βιβλίου διευθύνσεων."
-
-#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
-msgid "<app>gLabels</app> main window"
-msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>gLabels</app>"
+"Όταν ξεκινά η εφαρμογή, τα αρχεία που έχετε καθορίσει εμφανίζονται σε "
+"ξεχωριστά <app>gLabels</app> παράθυρα."
 
 
-#: C/index.page:48(p)
-msgid "<app>gLabels</app> main window."
-msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>gLabels</app>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/newlabel.page:9
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
+msgstr "Δημιουργία μιας νέας ετικέτας ή κάρτας στο <app>gLabels</app>."
 
 
-#: C/index.page:53(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Χρήση"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/newlabel.page:25
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "Για τη δημιουργία μιας νέας ετικέτας ή κάρτας"
 
 
-#: C/index.page:57(title)
-msgid "Document Merging"
-msgstr "Συγχώνευση εγγράφων"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/newlabel.page:27
+msgid ""
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε μια νέα ετικέτα ή κάρτα, επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</"
+"gui><gui>Νέο</gui> </guiseq> για να εμφανίσετε το διάλογο <gui>Νέα ετικέτα ή "
+"κάρτα</gui>. Επιλέξτε τον τύπο και τον προσανατολισμό για το νέο έγγραφο, "
+"κάντε κλικ στο κουμπί <gui>OK</gui>. Ένα νέο έγγραφο εμφανίζεται στην οθόνη "
+"του <app>gLabels</app> παραθύρου."
 
 
-#: C/index.page:61(title)
-msgid "Advanced usage"
-msgstr "Χρήση για προχωρημένους"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printfile.page:47
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/print-copies.png' "
+"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/print-copies.png' "
+"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/editprop.page:35(None)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printfile.page:70
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef"
+"external ref='figures/print-merge.png' md5='ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef"
+"external ref='figures/print-merge.png' "
+"md5='ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b'"
 
 
-#: C/editprop.page:9(desc)
-msgid "Change the properties of objects."
-msgstr "Αλλαγή ιδιοτήτων αντικειμένων."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printfile.page:9
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Πως να εκτυπώσετε τις ετικέτες και τις κάρτες σας."
 
 
-#: C/editprop.page:25(title)
-msgid "To edit object properties"
-msgstr "Για να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες ενός αντικειμένου"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printfile.page:25
+msgid "To print labels and cards"
+msgstr "Για να εκτυπώσετε τις ετικέτες και τις κάρτες σας"
 
 
-#: C/editprop.page:29(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printfile.page:27
+#| msgid ""
+#| "To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
+#| "guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have "
+#| "been selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To "
+#| "simply preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
 msgid ""
 msgid ""
-"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
-"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
-"selected. See <link xref=\"select\"/>."
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui> </"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Οι περισσότερες ιδιότητες του αντικειμένου μπορούν να τροποποιηθούν μέσω της "
-"πλευρικής στήλης επεξεργασίας αντικειμένου, που απεικονίζεται παρακάτω. Για "
-"να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα επεξεργασίας αντικειμένου, πρέπει πρώτα να "
-"επιλεγεί ένα μόνο αντικείμενο. Δείτε το <link xref=\"select\"/>."
+"Για να εκτυπώσετε ετικέτες ή κάρτες, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq> για να εμφανίσετε τον "
+"διάλογο <gui>Εκτύπωση</gui>. Μόλις οι επιλογές εκτύπωσης έχουν επιλεγεί, "
+"πατήστε στην επιλογή <gui>Εκτύπωση</gui> για να εκτυπώσετε τις ετικέτες ή "
+"τις κάρτες. Για να κάνετε προεπισκόπηση των αποτελεσμάτων, πατήστε "
+"<gui>Προεπισκόπηση εκτύπωσης</gui>."
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/editprop.page:40(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printfile.page:34
 msgid ""
 msgid ""
-"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
-"depending on object type:"
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
+"options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Î\9f ÎµÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83Ï\84ήÏ\82 Î±Î½Ï\84ικειμένοÏ\85 Î¸Î± Ï\80εÏ\81ιέÏ\87ει Î­Î½Î± Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\8dνολο Î±Ï\80Ï\8c τις ακόλουθες "
-"καÏ\81Ï\84έλεÏ\82, Î±Î½Î¬Î»Î¿Î³Î± Î¼Îµ Ï\84ον Ï\84Ï\8dÏ\80ο Ï\84οÏ\85 Î±Î½Ï\84ικειμένοÏ\85:"
+"Î\9f Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï\82 <gui>Î\95κÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83η</gui> Ï\83αÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Î¿Ï\81ίÏ\83εÏ\84ε τις ακόλουθες "
+"εÏ\80ιλογέÏ\82 ÎµÎºÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83ηÏ\82:"
 
 
-#: C/editprop.page:44(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Τμήμα καρτέλας κειμένου (Αντικείμενα κειμένου)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printfile.page:38
+msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
+msgstr "Η καρτέλα Ετικέτες του παραθύρου διαλόγου Εκτύπωση"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printfile.page:41
+msgid "Print control (Simple)"
+msgstr "Έλεγχος εκτύπωσης (Απλός)"
 
 
-#: C/editprop.page:46(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:43
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains a small editor for changing the content of a text "
-"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
-"that can be inserted into text."
+"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
+"contains the following copy controls."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει ένα μικρό επεξεργαστή για να αλλάξει το "
-"περιεχόμενο ενός αντικειμένου κειμένου. Περιέχει επίσης ένα αναπτυσσόμενο "
-"μενού από διαθέσιμα κλειδιά συγχώνευσης εγγράφων, που μπορούν να εισαχθούν "
-"στο κείμενο."
-
-#: C/editprop.page:53(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
-msgstr "Τμήμα καρτέλας εικόνας (Αντικείμενα εικόνας)"
+"Για απλές ετικέτες ή κάρτες (δεν υπάρχει συγχώνευση εγγράφου), η καρτέλα "
+"εργασίας περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία ελέγχου αντιγραφής."
 
 
-#: C/editprop.page:55(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:52
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
-"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
-"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
+"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η ενότητα αυτή περιέχει μια καταχώρηση αρχείου με προεπισκόπηση για να "
-"επιλέξετε αρχεία εικόνας. Το κουμπί περιήγησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
-"να εντοπίσετε εύκολα τα αρχεία εικόνας. Εναλλακτικά, μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί ένα κλειδί συγχώνευσης εγγράφων αντ αυτού για να παρέχει ένα "
-"αρχείο κατά το χρόνο εκτύπωσης."
-
-#: C/editprop.page:63(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
-msgstr "Τμήμα καρτέλας δεδομένων (Αντικείμενα barcode)"
+"Ο αριθμός των αντιγράφων της ετικέτας μπορεί να επιλεγεί από την επιλογή του "
+"αριθμού ολόκληρων φύλλων για εκτύπωση ή ένα συγκεκριμένο υποσύνολο ετικετών "
+"σε ένα φύλλο."
 
 
-#: C/editprop.page:65(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:56
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
-"print time."
+"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
+"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
+"label."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Î\91Ï\85Ï\84ή Î· ÎµÎ½Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Ï\80εÏ\81ιέÏ\87ει Î¼Î¹Î± ÎµÎ¯Ï\83οδο ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85 Î³Î¹Î± Î½Î± ÎµÎ¹Ï\83αγάγεÏ\84ε Ï\84α Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Î­Î½Î± "
-"barcode. Εναλλακτικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα κλειδί συγχώνευσης "
-"εγγράφων αντ' αυτού για να παρέχει δεδομένα κατά το χρόνο εκτύπωσης."
+"Î\97 Î¼Î¯Î½Î¹-Ï\80Ï\81οεÏ\80ιÏ\83κÏ\8cÏ\80ηÏ\83η Î¼Ï\80οÏ\81εί ÎµÏ\80ίÏ\83ηÏ\82 Î½Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθεί Î³Î¹Î± Î½Î± ÎµÏ\80ιλέξεÏ\84ε "
+"γραφικά το υποσύνολο των ετικετών κάνοντας κλικ στην πρώτη ετικέτα στη μίνι-"
+"προεπισκόπηση και σύροντας στην τελευταία ετικέτα."
 
 
-#: C/editprop.page:72(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Τμήμα καρτέλας στύλ (Αντικείμενα κειμένου)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printfile.page:63
+msgid "Print control (Merge)"
+msgstr "Έλεγχος εκτύπωσης (Συγχώνευση)"
 
 
-#: C/editprop.page:74(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:65
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select text properties, including font "
-"family, font size, font weight, color, and text justification."
+"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
+"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
+"instead of copy controls."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Î\97 ÎµÎ½Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Î±Ï\85Ï\84ή Ï\80εÏ\81ιλαμβάνει Ï\83Ï\84οιÏ\87εία ÎµÎ»Î­Î³Ï\87οÏ\85 Î³Î¹Î± Î½Î± ÎµÏ\80ιλέξεÏ\84ε Ï\84ιÏ\82 Î¹Î´Î¹Ï\8cÏ\84ηÏ\84εÏ\82 "
-"κειμένου, συμπεριλαμβανομένης της οικογένειας γραμματοσειρών, του μεγέθους "
-"Ï\84ηÏ\82 Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82, Î²Î¬Ï\81οÏ\85Ï\82 Ï\84ηÏ\82 Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82, Ï\87Ï\81Ï\8eμαÏ\84οÏ\82, ÎºÎ±Î¹ Ï\83Ï\84οίÏ\87ιÏ\83ηÏ\82 Ï\84ου "
-"κειμένου."
+"Î\93ια ÎµÏ\84ικέÏ\84εÏ\82 Î® ÎºÎ¬Ï\81Ï\84εÏ\82 Ï\80οÏ\85 Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιοÏ\8dν Ï\84η Î´Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Ï\83Ï\85γÏ\87Ï\8eνεÏ\85Ï\83ηÏ\82 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85 "
+"(επίσης γνωστή ως \"συγχώνευση αλληλογραφίας\") , η καρτέλα εργασίας "
+"Ï\80εÏ\81ιέÏ\87ει Ï\84α Î±ÎºÏ\8cλοÏ\85θα Ï\83Ï\84οιÏ\87εία ÎµÎ»Î­Î³Ï\87οÏ\85 Ï\83Ï\85γÏ\87Ï\8eνεÏ\85Ï\83ηÏ\82 Î±Î½Ï\84ί Ï\84Ï\89ν Ï\83Ï\84οιÏ\87είÏ\89ν ÎµÎ»Î­Î³Ï\87ου "
+"ανÏ\84ιγÏ\81άÏ\86ου."
 
 
-#: C/editprop.page:81(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
-msgstr "Τμήμα καρτέλας στύλ (Αντικείμενα barcode)"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/printfile.page:71
+msgid "Print Document Merge Controls"
+msgstr "Εκτύπωση εγγράφων στοιχεία ελέγχου συγχώνευσης"
 
 
-#: C/editprop.page:83(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:75
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select barcode properties, including "
-"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
-"checksum digit."
+"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
+"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
+"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
+"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
+"next copy)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε τις ιδιότητες "
-"barcode, συμπεριλαμβανομένων των στυλ barcode, του χρώματος, αν θέλετε να "
-"εκτυπώσετε κείμενο, και αν πρέπει να περιλαμβάνουν ψηφίο αθροίσματος ελέγχου."
-
-#: C/editprop.page:90(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Τμήμα καρτέλας γραμμής"
+"Ο συνολικός αριθμός των τυπωμένων ετικετών ή καρτών είναι το γινόμενο του "
+"αριθμού εγγραφών στην πηγή συγχώνευσης και τον αριθμό των αντιγράφων που "
+"επιλέξατε. Εάν έχουν επιλεγεί πολλαπλά αντίγραφα, αυτά μπορεί να είναι είτε "
+"ταξινομημένα (αντίγραφα της ίδιας εγγραφής ομαδοποιούνται) ή μη-ταξινομημένα "
+"(ένα αντίγραφο κάθε εγγραφής έχει τυπωθεί πριν από το επόμενο αντίγραφο)."
 
 
-#: C/editprop.page:92(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:82
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
-"These properties include line width and color."
+"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
+"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε τις ιδιότητες "
-"γραμμών και περιγραμμάτων. Αυτές οι ιδιότητες περιλαμβάνουν το πλάτος "
-"γραμμής και το χρώμα."
-
-#: C/editprop.page:98(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Τμήμα καρτέλας γεμμίσματος"
+"Η εκτύπωση μπορεί να αρχίσει από οποιαδήποτε ετικέτα στο πρώτο φύλλο. Αυτό "
+"μπορεί να επιλεγχθεί με το κουμπί <gui>Έναρξη στην ετικέτα</gui> spinbutton."
 
 
-#: C/editprop.page:100(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:86
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
-"objects. Currently the only fill property is fill color."
+"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
+"clicking on the desired label in the mini-preview."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Î\97 ÎµÎ½Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Î±Ï\85Ï\84ή Ï\80εÏ\81ιλαμβάνει Ï\83Ï\84οιÏ\87εία ÎµÎ»Î­Î³Ï\87οÏ\85 Î³Î¹Î± Î½Î± ÎµÏ\80ιλέξεÏ\84ε Ï\84ιÏ\82 Î¹Î´Î¹Ï\8cÏ\84ηÏ\84εÏ\82 "
-"γεμίσματος των αντικειμένων πλαισίου και έλλειψης. Επί του παρόντος η μόνη "
-"ιδιότητα γεμίσματος είναι το χρώμα γεμίσματος."
+"Î\97 Î¼Î¯Î½Î¹-Ï\80Ï\81οεÏ\80ιÏ\83κÏ\8cÏ\80ηÏ\83η Î¼Ï\80οÏ\81εί ÎµÏ\80ίÏ\83ηÏ\82 Î½Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθεί Î³Î¹Î± Î½Î± ÎµÏ\80ιλέξεÏ\84ε "
+"γραφικά της πρώτης ετικέτας, κάνοντας κλικ στην ετικέτα που θέλετε στη μίνι-"
+"προεπισκόπηση."
 
 
-#: C/editprop.page:107(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Τμήμα καρτέλας μεγέθος (Όλα εκτός των γραμμών)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printfile.page:93
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
 
 
-#: C/editprop.page:109(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:94
+msgid "The following options can also be selected."
+msgstr "Οι ακόλουθες επιλογές μπορούν επίσης να επιλεγούν."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:97
+#| msgid "print outlines"
+msgid "<gui>print outlines</gui>"
+msgstr "<gui>εκτύπωση περιγραμμάτων</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:98
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. "
-"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
-"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
-"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
+"printer alignment."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε το πλάτος και "
-"το ύψος ενός αντικειμένου. Ένα κουτάκι παρέχεται, έτσι ώστε η τρέχουσα "
-"αναλογία να μπορεί να κλειδωθεί, ενώ χειρίζονται οι έλεγχοι πλάτους και "
-"ύψους. Αντικείμενα εικόνας παρέχουν επίσης ένα κουμπί για να επαναφέρετε το "
-"μέγεθος στο φυσικό μέγεθος της εικόνας (θεωρεί δεδομένο 72DPI)."
+"Εκτύπωση περιγραμμάτων των ετικετών. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη για να "
+"ελέγξετε την ευθυγράμμιση του εκτυπωτή."
 
 
-#: C/editprop.page:118(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Τμήμα καρτέλας μεγέθος (Αντικείμενα γραμμών)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:102
+#| msgid "print in reverse"
+msgid "<gui>print in reverse</gui>"
+msgstr "<gui>εκτύπωση με αντιστροφή</gui>"
 
 
-#: C/editprop.page:120(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:103
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select the length and angle of a line "
-"object."
+"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
+"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
+"window)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε το μήκος και "
-"τη γωνία ενός αντικειμένου γραμμής."
+"Εκτυπώνει τις ετικέτες ως εικόνες καθρέφτη. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη για "
+"την εκτύπωση σε διαφανείς ετικέτες που θα προβάλονται από την ανάποδη πλευρά "
+"(π.χ. σε ένα παράθυρο του αυτοκινήτου)."
 
 
-#: C/editprop.page:126(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Τμήμα καρτέλας θέση"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:108
+#| msgid "print crop marks"
+msgid "<gui>print crop marks</gui>"
+msgstr "<gui>εκτύπωση σημείων κοπής</gui>"
 
 
-#: C/editprop.page:128(p)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:109
+msgid ""
+"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
+"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
+"well with all templates."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να αλλάξετε τη θέση ενός "
-"αντικειμένου."
+"Εκτυπώνει σημάδια κοπής κατά μήκος της άκρης του φύλλου. Αυτή η επιλογή "
+"είναι χρήσιμη για την εκτύπωση σε λευκό υλικό, ώστε να κοπεί μετά από την "
+"εκτύπωση. Αυτή η επιλογή δεν λειτουργεί καλά με όλα τα πρότυπα."
 
 
-#: C/editprop.page:135(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
-msgstr "Τμήμα καρτέλας σκίαση (Όλα εκτός των barcode)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:9
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Πως να επιλέξετε αντικείμενα."
 
 
-#: C/editprop.page:137(p)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:25
+msgid "To select objects"
+msgstr "Για να επιλέξετε αντικείμενα"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:27
+#| msgid ""
+#| "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+#| "individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+#| "object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+#| "cursor. The object selection mode is selected by the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or "
+#| "the corresponding command on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
+msgid ""
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui> <gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για τη σκίαση ενός αντικειμένου."
+"Απαραίτητη προϋπόθεση της εκτέλεσης εργασιών για αντικείμενα είναι η επιλογή "
+"των επιμέρους αντικειμένων ή ομάδων αντικειμένων. Η περιοχή προβολής πρέπει "
+"να είναι σε κατάσταση επιλογής αντικειμένου για να δημιουργήσετε νέες "
+"επιλογές, όπως υποδεικνύεται από ένα βέλος δρομέα. Η κατάσταση επιλογής "
+"αντικειμένου μπορεί να επιλεγεί από το στοιχείο μενού "
+"<guiseq><gui>Αντικείμενα</gui> <gui>Επιλογή κατάστασης</gui></guiseq>, ή την "
+"αντίστοιχη εντολή στην <gui>Εργαλειοθήκη σχεδίασης</gui>."
 
 
-#: C/editprop.page:146(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Άλλοι Χειρισμοί Αντικειμένων"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:38
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Επιλέγοντας ένα μεμονωμένο αντικείμενο"
 
 
-#: C/editprop.page:148(p)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:39
+msgid ""
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Τα αντικείμενα μπορούν επίσης να χειριστούν με τους ακόλουθους τρόπους."
+"Ένα μεμονωμένο αντικείμενο μπορεί να επιλεγεί απλώς κάνοντας κλικ στο "
+"επιθυμητό αντικείμενο στην οθόνη. Μόλις επιλεγεί το αντικείμενο, θα "
+"επισημανθεί με μια σειρά από λαβές αλλαγής μεγέθους."
 
 
-#: C/editprop.page:151(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "Μετακίνηση και Αλλαγή μεγέθους αντικειμένων"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:46
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Συγκεντρωτικές επιλογές αντικειμένου"
 
 
-#: C/editprop.page:153(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:47
+#| msgid ""
+#| "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+#| "above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting "
+#| "additional objects. Individual objects can be added to an existing "
+#| "selection at any time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting "
+#| "the desired objects. All objects can also be selected by using the "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All "
+#| "objects in an aggregate object selection will be highlighted."
 msgid ""
 msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
-"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
-"selection, all objects in the selection will move with the object being "
-"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
-"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
-"that object. See <link xref=\"select\"/>."
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
+"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
+"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object "
+"selection will be highlighted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Τα αντικείμενα μπορούν να μετακινηθούν κάνοντας απλώς κλικ σε ένα επιλεγμένο "
-"αντικείμενο και σύροντας το αντικείμενο στη νέα του θέση. Εάν το αντικείμενο "
-"είναι μέρος μιας συνολικής επιλογής, όλα τα αντικείμενα της επιλογής θα "
-"μετακινηθούν με το αντικείμενο που σύρατε, διατηρώντας τις σχετικές τους "
-"θέσει το ένα με το άλλο. Εάν δεν είναι επιλεγμένο ένα αντικείμενο, κάνοντας "
-"κλικ σε κάποιο αντικείμενο θα δημιουργήσει μια νέα επιλογή που περιέχει αυτό "
-"το αντικείμενο. Δείτε το <link xref=\"select\"/>."
+"Πολλαπλά αντικείμενα μπορούν να επιλεγούν επιλέγοντας αρχικά το πρώτο "
+"αντικείμενο όπως παραπάνω και στη συνέχεια κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"<key>Ctrl</key> για την επιλογή επιπλέον αντικειμένων. Μεμονωμένα "
+"αντικείμενα μπορούν να προστεθούν σε μια υπάρχουσα επιλογή οποτεδήποτε, "
+"κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <key>Ctrl</key> κατά την επιλογή των "
+"επιθυμητών αντικειμένων. Όλα τα αντικείμενα μπορούν επίσης να επιλεγούν με "
+"τη χρήση του στοιχείου μενού <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui> <gui>Επιλογή "
+"όλων</gui></guiseq>. Όλα τα αντικείμενα σε ένα συνολικό αντικείμενο θα "
+"επισημανθούν."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:60
+msgid "Area selections"
+msgstr "Επιλογές περιοχής"
 
 
-#: C/editprop.page:161(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:62
 msgid ""
 msgid ""
-"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
-"dragging it to obtain the new size."
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
+"selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ένα επιλεγμένο αντικείμενο μπορεί να μεταβληθεί κάνοντας κλικ σε μία από τις "
-"λαβές αλλαγής μεγέθους και σύροντας τα για να αποκτήσετε το νέο μέγεθος."
+"Πολλαπλά αντικείμενα μπορούν επίσης να επιλεγούν κάνοντας κλικ σε μια κενή "
+"περιοχή και να σύρετε ώστε να σχηματίσετε μια ορθογώνια περιοχή. Όταν "
+"αφήσετε το κουμπί, όλα τα αντικείμενα που περιέχονται στην περιοχή θα "
+"αποτελέσουν μια συγκεντρωτική επιλογή. Μια επιλογή περιοχής, μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για να προσθέσετε σε μια υπάρχουσα επιλογή κρατώντας πατημένο "
+"το πλήκτρο <key>Ctrl</key> κατά την εκτέλεση της επιλογής."
 
 
-#: C/editprop.page:167(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "Αλλαγή σειράς στοίβαξης"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:72
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων"
 
 
-#: C/editprop.page:169(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:74
+#| msgid ""
+#| "Individual objects can be removed from an existing selection by holding "
+#| "the <key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. "
+#| "An entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
+#| "empty space in the display area. Once an object is unselected its "
+#| "highlight is removed."
 msgid ""
 msgid ""
-"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
-"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
-"order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
-"selection to the top of the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection "
-"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
-"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
+"entire selection can be dismissed by using the <guiseq> <gui>Edit</gui> "
+"<gui>Un-select All</gui> </guiseq> menu item or by simply clicking any empty "
+"space in the display area. Once an object is unselected its highlight is "
+"removed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η σειρά στοίβαξης αναφέρεται σε σχετική θέση του άξονα z των αντικειμένων. "
-"Αυτό γίνεται όταν τα αντικείμενα επικαλύπτονται, πιο αντικείμενο θα "
-"εμφανιστεί στην κορυφή του άλλου. Από προεπιλογή, τα νεότερα αντικείμενα θα "
-"εμφανίζονται πάνω από παλαιότερα αντικείμενα. Για να αλλάξετε αυτή τη σειρά, "
-"επιλέξτε ένα ή περισσότερα αντικείμενα και επιλέξτε "
-"<guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Διάταξη</gui><gui>Σε πρώτο πλάνο</gui></"
-"guiseq> για να ανεβάσετε την επιλογή στην κορυφή της σειράς στοίβαξης, ή "
-"επιλέξτε <guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Διάταξη</gui><gui>Μεταφορά στο "
-"φόντο</gui></guiseq> για να κατεβάσετε την επιλογή στο κάτω μέρος της σειράς "
-"στοίβαξης. Αυτά τα στοιχεία του μενού είναι επίσης διαθέσιμα κάνοντας δεξί "
-"κλικ στην περιοχή οθόνης που υπάρχει μια μη-κενή επιλογή."
-
-#: C/editprop.page:187(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "Περιστροφή και αναστροφή αντικειμένων"
+"Μεμονωμένα αντικείμενα μπορούν να αφαιρεθούν από μια υπάρχουσα επιλογή "
+"κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <key>Ctrl</key> ενώ πατάτε σε ένα ήδη "
+"επιλεγμένο αντικείμενο. Μια πολλαπλή επιλογή μπορεί να απορριφθεί με τη "
+"χρήση του στοιχείου μενού <guiseq> <gui>Επεξεργασία</gui> <gui>Αποεπιλογή "
+"όλων</gui> </guiseq> ή πατώντας απλώς σε οποιοδήποτε κενό χώρο στην περιοχή "
+"εμφάνισης. Όταν ένα αντικείμενο αποεπιλέγεται ο τονισμός του αφαιρείται."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:86
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Εντολές προχείρου"
 
 
-#: C/editprop.page:189(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
-"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
-"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
-"is a non-empty selection."
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Τα αντικείμενα μπορούν να περιστραφούν κατά 90 μοίρες προς οποιαδήποτε "
-"κατεύθυνση, είτε να αναστραφούν οριζόντια ή κάθετα, επιλέγοντας το κατάλληλο "
-"στοιχείο από το υπομενού "
-"<guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Περιστροφή/Αναστροφή</gui></guiseq>. Αυτά "
-"τα στοιχεία είναι επίσης διαθέσιμα κάνοντας δεξί κλικ στην περιοχή οθόνης "
-"που υπάρχει μια μη-κενή επιλογή."
+"Χειρισμός των επιλογών αντικειμένων γίνεται επίσης χρησιμοποιώντας τις "
+"τυπικές λειτουργίες του προχείρου <gui>Αποκοπή</gui>, <gui>Αντιγραφή</gui>, "
+"<gui>Επικόλληση</gui>, και <gui>Διαγραφή</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:94
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Αποκοπή</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
 
 
-#: C/editprop.page:197(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:96
 msgid ""
 msgid ""
-"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
-"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
-"basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></"
-"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Αυτό το χαρακτηριστικό θα μπορούσε να είναι χρήσιμο όταν σχεδιάζετε ένθετα "
-"κουτιού CD. Για τη λεζάντα της κεντρικής στήλης, χρειάζεστε ένα κάθετα "
-"ευθυγραμμισμένο κείμενο. Αφού έχετε δημιουργήσει ένα βασικό πλαίσιο "
-"κειμένου, επιλέξτε <guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Περιστροφή/Αναστροφή</"
-"gui></guiseq> για να περιστρέψετε το πλαίσιο κειμένου σύμφωνα με τις ανάγκες "
-"σας."
+"Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα στο πρόχειρο. Τα αντικείμενα στη "
+"συνέχεια είναι διαθέσιμα για την επικόλληση στο τρέχον έγγραφο ή άλλο "
+"έγγραφο."
 
 
-#: C/editprop.page:208(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Στοίχιση αντικειμένων"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:103
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Αντιγραφή</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
 
 
-#: C/editprop.page:210(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
-"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
-"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
-"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
-"when there is a non-empty selection."
-msgstr ""
-"Τα αντικείμενα μπορούν να ευθυγραμμιστούν οριζόντια ή κάθετα, σχετικά μεταξύ "
-"τους, ή σε σχέση με την κεντρική γραμμή της ετικέτας, επιλέγοντας το "
-"κατάλληλο στοιχείο από το υπο-μενού <guiseq><gui>Αντικείμενα</"
-"gui><gui>Στοίχιση Οριζόντια</gui></guiseq> ή <guiseq><gui>Αντικείμενα</"
-"gui><gui>Στοίχιση Κατακόρυφα</gui></guiseq>. Αυτά τα στοιχεία είναι επίσης "
-"διαθέσιμα κάνοντας δεξί κλικ στην περιοχή οθόνης που υπάρχει μια μη-κενή "
-"επιλογή."
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
+msgstr ""
+"Αντιγράφει τα επιλεγμένα αντικείμενα στο πρόχειρο, χωρίς τη διαγραφή τους. "
+"Τα αντικείμενα στη συνέχεια είναι διαθέσιμα για την επικόλληση στο τρέχον "
+"έγγραφο ή άλλο έγγραφο."
 
 
-#: C/editprop.page:223(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Χρήση της μπάρας ιδιοτήτων"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:112
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Επικόλληση</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
 
 
-#: C/editprop.page:225(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:114
 msgid ""
 msgid ""
-"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
-"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
-"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
-"newly created objects."
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η μπάρα ιδιοτήτων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αλλάξετε κάποιες κοινές "
-"ιδιότητες των αντικειμένων μαζικά. Αυτές οι ιδιότητες περιλαμβάνουν τύπο "
-"γραμματοσειράς, μέγεθος γραμματοσειράς, βάρος γραμματοσειράς, στοίχιση του "
-"κειμένου, το χρώμα κειμένου, χρώμα γεμίσματος, γραμμής ή χρώμα "
-"περιγράμματος, και το πλάτος γραμμής. Η μπάρα ιδιοτήτων ελέγχει επίσης τις "
-"προεπιλογές για αυτές τις ιδιότητες σε κάθε νεοσύστατο αντικείμενο."
-
-#: C/customtemplate.page:9(desc)
-msgid "Create your own templates for stationery products."
-msgstr "Δημιουργήστε τα δικά σας πρότυπα για προϊόντα γραφικής ύλης."
+"Επικολλά αντικείμενα από το πρόχειρο στο τρέχον έγγραφο. Το <app>gLabels</"
+"app> μπορεί να επικολλήσει μόνο αντικείμενα από ένα άλλο <app>gLabels</app> "
+"έγγραφο."
 
 
-#: C/customtemplate.page:25(title)
-msgid "To create a custom template"
-msgstr "Για να δημιουργήσετε ενα προσαρμοσμένο πρότυπο"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:121
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Διαγραφή</gui> (<key>Del</key>)"
 
 
-#: C/customtemplate.page:27(p)
-msgid ""
-"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
-"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
-"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
-"types of label or card stationery that you may encounter."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:123
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα νέο προσαρμοσμένο πρότυπο, επιλέξτε "
-"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Σχεδιαστής προτύπου ...</gui></guiseq> για να "
-"εμφανίσετε το παράθυρο <gui>Σχεδιαστής προτύπου</gui> . Αυτός ο διάλογος θα "
-"σας βοηθήσει να δημιουργείτε ένα προσαρμοσμένο πρότυπο για τα περισσότερα "
-"είδη της ετικέτας ή κάρτας που μπορεί να συναντήσετε."
+"Διαγράφει τα επιλεγμένα αντικείμενα χωρίς να τα τοποθετεί στο πρόχειρο."
 
 
-#: C/customtemplate.page:34(p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/skipfields.page:45
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+#| "md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/skip-fields-screenshot.png' "
+"md5='eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/skip-fields-screenshot.png' "
+"md5='eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/skipfields.page:53
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+#| "md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
-"<link xref=\"mancreate\"/>"
+"external ref='figures/skip-fields-output.png' "
+"md5='b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Αν προτιμάτε, μπορείτε να δημιουργήσετε τα πρότυπά σας χειροκίνητα. Για αυτή "
-"την επιλογή δείτε το <link xref=\"mancreate\"/>"
+"external ref='figures/skip-fields-output.png' "
+"md5='b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d'"
 
 
-#: C/customize.page:9(desc)
-msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
-msgstr "Προσαρμογή του <app>gLabels</app> για να ταιριάξει με τις ανάγκες σας."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/skipfields.page:9
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+msgstr ""
+"Πως να παρακάμψετε τις κενές γραμμές διευθύνσεων όταν κάνετε μια συγχώνευση "
+"εγγράφου."
 
 
-#. Use this section to describe how to customize the application.
-#: C/customize.page:25(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/skipfields.page:25
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "ΠαÏ\81άκαμÏ\88η ÎºÎµÎ½Ï\8eν Î³Ï\81αμμÏ\8eν Î´Î¹ÎµÏ\85θÏ\8dνÏ\83εÏ\89ν"
 
 
-#: C/customize.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/skipfields.page:27
 msgid ""
 msgid ""
-"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
+"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
+"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
+"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
+"spaces will defeat this feature.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Για να ρυθμίσετε το <app>gLabel </app>, επιλέξτε <guiseq><gui>Ρυθμίσεις</"
-"gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>. Ο διάλογος <gui>Προτιμήσεις</gui> "
-"περιέχει τις ακόλουθες καρτέλες:"
-
-#: C/customize.page:35(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Τοπική προσαρμογή"
-
-#: C/customize.page:37(title)
-msgid "Units"
-msgstr "Μονάδες"
+"Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να περιγραφεί καλύτερα από ένα απλό "
+"παράδειγμα. Στο παρακάτω αρχείο CSV, στήλη 5 (ADDR2) περιέχεται δεύτερη "
+"γραμμή διευθύνσεων για κάθε εγγραφή. Το πεδίο αυτό είναι κενό στα βιβλία 1 "
+"και 2, αλλά όχι στο αρχείο 3. (Για να λειτουργήσει αυτό το χαρακτηριστικό, "
+"το πεδίο πρέπει να είναι εντελώς άδειο - κάθε κείμενοσυμπεριλαμβανομένων των "
+"διαστημάτων θα απενεργοποιήσει αυτή τη δυνατότητα.)"
 
 
-#: C/customize.page:38(p)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/skipfields.page:33
+#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
-"the following options:"
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε αυτήν την ομάδα κουμπιών επιλογής για να καθορίσετε τις "
-"προτιμώμενες μονάδες σας. Επιλέξτε μία από τις ακόλουθες επιλογές:"
-
-#: C/customize.page:42(gui)
-msgid "Points"
-msgstr "Πόντοι"
-
-#: C/customize.page:43(p)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Χρήση πόντων (1 πόντος pt = 1/72 ίντσας = 0.352778 mm)."
-
-#: C/customize.page:46(gui)
-msgid "Inches"
-msgstr "Ίντσες"
-
-#: C/customize.page:47(p)
-msgid "Use Inches."
-msgstr "Χρήση Ίντσας."
-
-#: C/customize.page:50(gui)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Χιλιοστά"
-
-#: C/customize.page:51(p)
-msgid "Use Millimeters."
-msgstr "Χρήση Χιλιοστών."
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 
 
-#: C/customize.page:54(p)
-msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
-msgstr "Προεπιλεγμένο: <gui>Ίντσες</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/skipfields.page:40
+msgid ""
+"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
+"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
+"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
+"including spaces would defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Στο παρακάτω στιγμιότυπο, ένα μόνο αντικείμενο κειμένου πολλών γραμμών έχει "
+"δημιουργηθεί για να διαμορφώσετε αυτές τις διευθύνσεις. Παρατηρήστε ότι το "
+"${ADDR2} που αντιπροσωπεύει τη δεύτερη γραμμή διεύθυνσης είναι σε μια γραμμή "
+"από μόνη της. (Κάθε πρόσθετο κείμενο σε αυτή τη γραμμή συμπεριλαμβανομένων "
+"των διαστημάτων θα απενεργοποιήσει αυτή τη δυνατότητα.)"
 
 
-#: C/customize.page:58(title)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος σελίδας"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/skipfields.page:46
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "Διεύθυνση πολλαπλών γραμμών"
 
 
-#: C/customize.page:59(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/skipfields.page:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
-"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
-"card."
+"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
+"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
+"records, without printing a blank line."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ΧÏ\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήÏ\83Ï\84ε Î±Ï\85Ï\84ή Ï\84ην Î¿Î¼Î¬Î´Î± ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ιÏ\8eν ÎµÏ\80ιλογήÏ\82 Î³Î¹Î± Î½Î± ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ίÏ\83εÏ\84ε Ï\84ο Î¼Î­Î³ÎµÎ¸Î¿Ï\82 "
-"της σελίδας της αρεσκείας σας. Αυτό θα καταστήσει πιο γρήγορο τον εντοπισμό "
-"των τύπων μέσων για εσάς όταν δημιουργείτε μια νέα ετικέτα ή κάρτα."
+"Î\97 ÎµÎºÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83η Î±Ï\85Ï\84ήÏ\82 Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\84ικέÏ\84αÏ\82 Î­Ï\87ει Ï\89Ï\82 Î±Ï\80οÏ\84έλεÏ\83μα Ï\84ην Î±ÎºÏ\8cλοÏ\85θη Î­Î¾Î¿Î´Î¿. "
+"Παρατηρήστε ότι η γραμμή που περιέχει το ${ADDR2} πεδίο παραλείπεται εντελώς "
+"για τα δύο πρώτα βιβλία, χωρίς να εκτυπώσετε μια κενή γραμμή."
 
 
-#: C/customize.page:64(gui)
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/skipfields.page:54
+msgid "Output"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
 
 
-#: C/customize.page:65(p)
-msgid ""
-"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr ""
-"Τα περισσότερα από τα μέσα σας θα είναι στο μέγεθος σελίδας US Letter (8.5 x "
-"11 ίντσες)."
+#~ msgid "evins@snaught.com"
+#~ msgstr "evins@snaught.com"
+
+#~ msgid "mariobl@gnome.org"
+#~ msgstr "mariobl@gnome.org"
+
+#~ msgid "glabels <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Addess labels preview"
+#~ msgstr "Προεπισκόπηση ετικετών διευθύνσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+#~ "md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+#~ "md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+#~ "md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+#~ "md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+#~ "md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+#~ "md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; "
+#~ "md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; "
+#~ "md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+#~ "md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+#~ "md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+
+#~ msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+#~ msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+
+#~ msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+#~ msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+
+#~ msgid "${HOME}/.glabels"
+#~ msgstr "${HOME}/.glabels"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+#~ "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+#~ "      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+#~ "      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+#~ "  &lt;/Template&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "&lt;/Glabels-templates&gt;"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+#~ "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+#~ "      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+#~ "      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+#~ "  &lt;/Template&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
 
-#: C/customize.page:68(gui)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
+#~ msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Template</span>"
 
 
-#: C/customize.page:69(p)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr ""
-"Τα περισσότερα από τα μέσα σας θα είναι ISO A4 page μέγεθος σελίδας (210 x "
-"297 mm)."
+#~ msgid "brand"
+#~ msgstr "μάρκα"
 
 
-#: C/customize.page:72(p)
-msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
-msgstr "Προεπιλεγμένο: <gui>US Letter</gui>."
+#~ msgid "part"
+#~ msgstr "είδος"
 
 
-#: C/customize.page:77(title)
-msgid "Object Defaults"
-msgstr "Εξ'ορισμού ιδιότητες αντικειμένου"
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "μέγεθος"
 
 
-#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "περιγραφή"
 
 
-#: C/customize.page:81(p)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
-"properties are:"
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτά τα στοιχεία ελέγχου για να ορίσετε τις προεπιλεγμένες "
-"ιδιότητες των νέων αντικειμένων κειμένου. Οι ιδιότητες αυτές είναι:"
+#~ msgid "_description"
+#~ msgstr "_περιγραφή"
 
 
-#: C/customize.page:85(gui)
-msgid "Font"
-msgstr "Γραμματοσειρά"
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "πλάτος"
 
 
-#: C/customize.page:86(p)
-msgid ""
-"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
-"font should bold or in italics."
-msgstr ""
-"Οι έλεγχοι αυτοί χρησιμοποιούνται για την επιλογή οικογένειας γραμματοσειράς "
-"και του μεγέθους γραμματοσειράς, καθώς και αν η γραμματοσειρά θα έχει έντονη "
-"γραφή ή με πλάγιους χαρακτήρες."
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "ύψος"
 
 
-#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui)
-#: C/customize.page:122(gui)
-msgid "Color"
-msgstr "Χρώμα"
+#~ msgid "equiv"
+#~ msgstr "αντίστοιχο"
 
 
-#: C/customize.page:91(p)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Ο έλεγχος αυτός επιλέγει τη προεπιλογή του χρώματος του κειμένου."
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
+#~ msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Meta</span>"
 
 
-#: C/customize.page:94(gui)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Στοίχιση"
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "κατηγορία"
 
 
-#: C/customize.page:95(p)
-msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
-"or right)."
-msgstr ""
-"Οι έλεγχοι αυτοί χρησιμοποιούνται για να επιλέξετε προεπιλογή της στοίχισης "
-"του κειμένου (αριστερά, κέντρο ή δεξιά)."
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "ετικέτα"
 
 
-#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
-msgid "Line"
-msgstr "Γραμμή"
+#~ msgid "round-label"
+#~ msgstr "στρογγυλή-ετικέτα"
 
 
-#: C/customize.page:102(p)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
-"new objects. These properties are:"
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτά τα στοιχεία ελέγχου για να ορίσετε τις προεπιλεγμένες "
-"ιδιότητες γραμμών και περιγραμμάτων των νέων αντικειμένων. Οι ιδιότητες "
-"αυτές είναι:"
+#~ msgid "elliptical-label"
+#~ msgstr "ελλειπτικη-ετικέτα"
 
 
-#: C/customize.page:106(gui)
-msgid "Width"
-msgstr "Πλάτος"
+#~ msgid "square-label"
+#~ msgstr "τετράγωνη-ετικέτα"
 
 
-#: C/customize.page:107(p)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Ο έλεγχος αυτός επιλέγει τη προεπιλογή του πλάτους της γραμμής."
+#~ msgid "rectangle-label"
+#~ msgstr "παραλληλόγραμμη-ετικέτα"
 
 
-#: C/customize.page:111(p)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Ο έλεγχος αυτός επιλέγει τη προεπιλογή του χρώματος της γραμμής."
+#~ msgid "card"
+#~ msgstr "κάρτα"
 
 
-#: C/customize.page:117(title)
-msgid "Fill"
-msgstr "Γέμισμα"
+#~ msgid "business-card"
+#~ msgstr "επαγγελματική κάρτα"
 
 
-#: C/customize.page:118(p)
-msgid ""
-"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
-"property is:"
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτά τα στοιχεία ελέγχου για να ορίσετε τη προεπιλεγμένη "
-"ιδιότητα γεμίσματος των νέων αντικειμένων κειμένου. Η ιδιότητα αυτή είναι:"
+#~ msgid "media"
+#~ msgstr "μέσο"
 
 
-#: C/customize.page:123(p)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Ο έλεγχος αυτός επιλέγει τη προεπιλογή του χρώματος γεμίσματος."
+#~ msgid "mail"
+#~ msgstr "αλληλογραφία"
 
 
-#: C/createnew.page:9(desc)
-msgid "Create new objects within your document."
-msgstr "Δημιουργήστε νέα αντικείμενα μέσα στο έγγραφό σας."
+#~ msgid "foldable"
+#~ msgstr "αναδιπλούμενο"
 
 
-#: C/createnew.page:25(title)
-msgid "To create new objects"
-msgstr "Για να δημιουργήσετε νέα αντικείμενα"
+#~ msgid "photo"
+#~ msgstr "φωτογραφία"
 
 
-#: C/createnew.page:27(p)
-msgid ""
-"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
-"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
-"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
-"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
-"cursor to the default selection arrow."
-msgstr ""
-"Τα αντικείμενα δημιουργούνται επιλέγοντας την κατάλληλη επιλογή στο υπομενού "
-"<guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Δημιουργία αντικειμένου</gui></guiseq> ή "
-"στο <gui>Εργαλεία Σχεδίασης</gui>. Αυτό θα θέσει την περιοχή της οθόνης σε "
-"λειτουργία δημιουργίας αντικειμένων, όπως υποδεικνύεται από το δρομέα του. "
-"Για να επιστρέψετε στην προεπιλεγμένη λειτουργία επιλογής αντικειμένου, "
-"χωρίς να δημιουργήσετε ένα αντικείμενο, επιλέξτε <guiseq><gui>Αντικείμενα</"
-"gui><gui>Λειτουργία Επιλογής</gui></guiseq>. Αυτό θα επιστρέψει τον κέρσορα "
-"της οθόνης στο βέλος προεπιλογής."
+#~ msgid "product_url"
+#~ msgstr "url_προϊόντος"
 
 
-#: C/createnew.page:35(p)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
-msgstr ""
-"Το ακόλουθο περιγράφει τη λειτουργία δημιουργίας αντικειμένου για κάθε τύπο "
-"αντικειμένου:"
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "id"
 
 
-#: C/createnew.page:40(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
-"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση της επάνω αριστερής γωνίας του αντικειμένου "
-"του κειμένου. Τα νέα αντικείμενα κειμένου αρχικοποιούνται με τη συμβολοσειρά "
-"\"Κείμενο.\" Για να αλλάξετε αυτό το κείμενο, ή άλλες ιδιότητες, δείτε το "
-"<link xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "round"
+#~ msgstr "στρογγυλή"
 
 
-#: C/createnew.page:47(title)
-msgid "Box"
-msgstr "Πλαίσιο"
+#~ msgid "x_waste"
+#~ msgstr "x_waste"
 
 
-#: C/createnew.page:48(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση της επάνω αριστερής γωνίας του αντικειμένου "
-"πλαίσιο και σύρετε στην επιθυμητή θέση της κάτω δεξιά γωνίας. Αν απλά κάνετε "
-"κλικ σε μία θέση, ένα τετράγωνο κουτί θα δημιουργηθεί. Για να αλλάξετε τις "
-"ιδιότητες του αντικειμένου κουτί, δείτε το <link xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "y_waste"
+#~ msgstr "y_waste"
 
 
-#: C/createnew.page:57(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
-"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
-"see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση από το ένα άκρο της γραμμής του αντικειμένου "
-"και σύρετε στην επιθυμητή θέση του άλλου άκρου. Αν απλά κάνετε κλικ σε μία "
-"θέση, μια διαγώνια γραμμή θα δημιουργηθεί. Για να αλλάξετε τις ιδιότητες του "
-"αντικειμένου γραμμής, δείτε το <link xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "waste"
+#~ msgstr "waste"
 
 
-#: C/createnew.page:65(title)
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Έλλειψη"
+#~ msgid "radius"
+#~ msgstr "ακτίνα"
 
 
-#: C/createnew.page:66(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
-"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
-"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
-"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση της επάνω αριστερής γωνίας του αντικειμένου "
-"έλλειψης και σύρετε στην επιθυμητή θέση της κάτω δεξιά γωνίας. Αν απλά "
-"κάνετε κλικ σε μία θέση, θα δημιουργηθεί ένας κύκλος. Για να αλλάξετε τις "
-"ιδιότητες του αντικειμένου έλλειψης, δείτε το <link xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
+#~ msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
 
 
-#: C/createnew.page:74(title)
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
+#~ msgid "hole"
+#~ msgstr "τρύπα"
 
 
-#: C/createnew.page:75(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square will be created. New image objects are "
-"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση της επάνω αριστερής γωνίας του αντικειμένου "
-"της εικόνας και σύρετε στην επιθυμητή θέση της κάτω δεξιά γωνίας. Αν απλά "
-"κάνετε κλικ σε μία θέση, ένα τετράγωνο θα δημιουργηθεί. Τα νέα αντικείμενα "
-"εικόνας αρχικοποιούνται με μια απλό εικόνα σκακιέρας. Για να αλλάξετε αυτή "
-"την εικόνα, ή άλλες ιδιότητες του αντικειμένου εικόνας, δείτε το <link xref="
-"\"editprop\"/>."
+#~ msgid "CD label parameters"
+#~ msgstr "Παράμετροι ετικέτας CD"
 
 
-#: C/createnew.page:85(title)
-msgid "Barcode"
-msgstr "Barcode γραμμικός κώδικας"
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
+#~ msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Markup</span>"
 
 
-#: C/createnew.page:86(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
-"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
-"\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση της επάνω αριστερής γωνίας του αντικειμένου "
-"barcode. Τα νέα αντικείμενα barcode αρχικοποιούνται σε POSTNET barcode με "
-"αντιπροσωπευτικά στοιχεία. Για να αλλάξετε τα δεδομένα και τις ιδιότητες του "
-"αντικειμένου barcode, δείτε το <link xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "x1"
+#~ msgstr "x1"
 
 
-#: C/basicusage.page:9(desc)
-msgid "Handling files and quit the application."
-msgstr "Διαχείριση αρχείων και έξοδος της εφαρμογής."
+#~ msgid "y1"
+#~ msgstr "y1"
 
 
-#: C/basicusage.page:25(title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "Βασική χρήση"
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x2"
 
 
-#: C/basicusage.page:28(title)
-msgid "To open a file"
-msgstr "Για το άνοιγμα ενός αρχείου"
+#~ msgid "y2"
+#~ msgstr "y2"
 
 
-#: C/basicusage.page:30(p)
-msgid ""
-"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
-"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
-"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
-"the <app>gLabels</app> window."
-msgstr ""
-"Για να ανοίξετε ένα αρχείο, επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Άνοιγμα</"
-"gui></guiseq> για να εμφανίσετε το παράθυρο <gui>Άνοιγμα Αρχείου</gui>. "
-"Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να ανοίξετε, κάντε κλικ στο <gui>ΟΚ</gui> . Το "
-"αρχείο εμφανίζεται στην οθόνη του παράθυρο <app>gLabels</app>."
+#~ msgid "x0"
+#~ msgstr "x0"
 
 
-#: C/basicusage.page:37(p)
-msgid ""
-"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
-"creates a separate application window for each open file."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ανοίξετε πολλά αρχεία στο <app>gLabels</app>. Η εφαρμογή "
-"δημιουργεί ένα ξεχωριστό παράθυρο της εφαρμογής για κάθε ανοιχτό αρχείο."
+#~ msgid "y0"
+#~ msgstr "y0"
 
 
-#: C/basicusage.page:41(p)
-msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files "
-"that you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή καταγράφει τις διαδρομές και τα ονόματα των πιο πρόσφατων αρχείων "
-"που έχετε επεξεργαστεί και εμφανίζει τα αρχεία και τα στοιχεία του μενού στο "
-"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Πρόσφατα αρχεία</gui></guiseq> μενού."
+#~ msgid "w"
+#~ msgstr "w"
 
 
-#: C/basicusage.page:48(title)
-msgid "To close a file"
-msgstr "Για το κλείσιμο ενός αρχείου"
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
 
 
-#: C/basicusage.page:50(p)
-msgid ""
-"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
-"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
-"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
-"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
-"window, <app>gLabels</app> will exit."
-msgstr ""
-"Για να κλείσετε το τρέχον έγγραφο, επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</"
-"gui><gui>Κλείσιμο</gui></guiseq> για να κλείσετε το παράθυρο της εφαρμογής. "
-"Εάν το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί, ένα πλαίσιο διαλόγου επιβεβαίωσης "
-"θα παρουσιασθεί, επιτρέποντας σας να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να ακυρώσετε "
-"την εντολή. Αν το παράθυρο που κλείνει είναι το μόνο ανοικτό παράθυρο, Το "
-"<app>gLabels</app> θα κλείσει."
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "r"
 
 
-#: C/basicusage.page:60(title)
-msgid "To save a file"
-msgstr "Για την αποθήκευση ενός αρχείου"
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
+#~ msgstr "Κόμβος <span translate=\"no\">Layout</span>"
 
 
-#: C/basicusage.page:62(p)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύετε αρχεία με τους εξής τρόπους:"
+#~ msgid "nx"
+#~ msgstr "nx"
 
 
-#: C/basicusage.page:66(p)
-msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε ένα υπάρχον αρχείο, επιλέξτε "
-"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Αποθήκευση</gui></guiseq>."
+#~ msgid "ny"
+#~ msgstr "ny"
 
 
-#: C/basicusage.page:73(p)
-msgid ""
-"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
-"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
-msgstr ""
-"Για να αποθηκεύσετε ένα νέο αρχείο ή να αποθηκεύσετε ένα υπάρχον αρχείο υπό "
-"ένα νέο όνομα αρχείου, επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Αποθήκευση ως</"
-"gui></guiseq>. Πληκτρολογήστε ένα όνομα για το αρχείο στο παράθυρο διαλόγου "
-"<gui>Αποθήκευση ως</gui>, στη συνέχεια κάντε κλικ στο <gui>ΟΚ</gui>."
+#~ msgid "dx"
+#~ msgstr "dx"
 
 
-#: C/basicusage.page:84(title)
-msgid "To quit <app>gLabels</app>"
-msgstr "Για την έξοδο από το <app>gLabels</app>"
+#~ msgid "dy"
+#~ msgstr "dy"
 
 
-#: C/basicusage.page:86(p)
-msgid ""
-"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
-"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
-"\"basicusage#closefile\"/>."
-msgstr ""
-"Για την έξοδο από το <app>gLabels</app>, επιλέξετε <guiseq><gui>Αρχείο</"
-"gui><gui>Έξοδος</gui></guiseq>. Αυτό είναι ισοδύναμο με το κλείσιμο όλων των "
-"ανοιχτών παραθύρων. Δείτε το <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+#~ msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span> Παράμετροι"
 
 
-#: C/about.page:9(desc)
-msgid "Information about <app>gLabels</app>."
-msgstr "Πληροφορίες για το <app>gLabels</app>."
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Πόντοι"
 
 
-#: C/about.page:25(title)
-msgid "About <app>gLabels</app>"
-msgstr "Περί του <app>gLabels</app>"
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Ίντσες"
 
 
-#: C/about.page:27(p)
-msgid ""
-"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
-"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
-"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
-"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
-msgstr ""
-"Το <app>gLabels</app> γράφτηκε από τον <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
-"\">Jim Evins</link>. Για να βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το "
-"<app>gLabels</app>, παρακαλώ επισκεφθείτε την <link href=\"http://glabels.org"
-"\" type=\"http\">ιστοσελίδα του <app>gLabels</app></link>."
+#~ msgid "US Letter"
+#~ msgstr "US Letter"
 
 
-#: C/about.page:31(p)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
-"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
-msgstr ""
-"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή "
-"ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <link href=\"http://"
-"glabels.org/contact/\" type=\"http\">Σελίδα Επικοινωνίας του <app>gLabels</"
-"app></link>."
+#~ msgid "ISO A4"
+#~ msgstr "ISO A4"
 
 
-#: C/about.page:37(p)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της GNU General Public license "
-"όπως έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου λογισμικού είτε τηn 3η έκδοση "
-"της άδειας, είτε (κατ επιλογή σας) οποιασδήποτε νεότερης έκδοσης. Μπορείτε "
-"να βρείτε αντίγραφο αυτής της άδειας στον ακόλουθο <link href=\"ghelp:gpl\" "
-"type=\"help\">link</link>, ή στο αρχείο COPYING που περιλαμβάνεται στον "
-"πηγαίο κώδικα αυτού του προγράμματος."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2013\n"
-" Κωνσταντίνος Χόρτης <cograss@yahoo.com>, 2012\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/."
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Χρώμα"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Πλάτος"