]> git.sur5r.net Git - glabels/blobdiff - help/de/de.po
Updated French doc translation
[glabels] / help / de / de.po
index 69b84ea22f11bb2771a41749de41844f06dcfaf9..495efe4d137c3f71b1049ea562b99638d500b3cd 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-10 20:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-10 20:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-02 00:16+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,84 +14,91 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../C/skipfields.page:9(desc)
-msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/skipfields.page:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/skipfields.page:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
 msgstr ""
 
-#: ../C/skipfields.page:13(name) ../C/select.page:13(name)
-#: ../C/printfile.page:13(name) ../C/newlabel.page:13(name)
-#: ../C/multifile.page:13(name) ../C/merge.page:13(name)
-#: ../C/mergefeatures.page:13(name) ../C/merge-ex4.page:13(name)
-#: ../C/merge-ex3.page:13(name) ../C/merge-ex2.page:13(name)
-#: ../C/merge-ex1.page:13(name) ../C/mancreate.page:13(name)
-#: ../C/labelprop.page:13(name) ../C/introduction.page:13(name)
-#: ../C/index.page:11(name) ../C/editprop.page:13(name)
-#: ../C/customtemplate.page:13(name) ../C/customize.page:11(name)
-#: ../C/createnew.page:13(name) ../C/basicusage.page:13(name)
-#: ../C/about.page:13(name)
+#: C/skipfields.page:9(desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+msgstr ""
+"Überspringen von leeren Adresszeilen bei der Ausführung einer "
+"Dokumentmischung."
+
+#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
+#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
+#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
+#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
+#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:14(name)
+#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
+#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
+#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
-#: ../C/skipfields.page:14(email) ../C/select.page:14(email)
-#: ../C/printfile.page:14(email) ../C/newlabel.page:14(email)
-#: ../C/multifile.page:14(email) ../C/merge.page:14(email)
-#: ../C/mergefeatures.page:14(email) ../C/merge-ex4.page:14(email)
-#: ../C/merge-ex3.page:14(email) ../C/merge-ex2.page:14(email)
-#: ../C/merge-ex1.page:14(email) ../C/mancreate.page:14(email)
-#: ../C/labelprop.page:14(email) ../C/introduction.page:14(email)
-#: ../C/index.page:12(email) ../C/editprop.page:14(email)
-#: ../C/customtemplate.page:14(email) ../C/customize.page:12(email)
-#: ../C/createnew.page:14(email) ../C/basicusage.page:14(email)
-#: ../C/about.page:14(email) ../C/about.page:28(email)
+#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
+#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
+#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
+#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
+#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
+#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:15(email)
+#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
+#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
+#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
+#: C/about.page:14(email)
 msgid "evins@snaught.com"
 msgstr "evins@snaught.com"
 
-#: ../C/skipfields.page:17(name) ../C/select.page:17(name)
-#: ../C/printfile.page:17(name) ../C/newlabel.page:17(name)
-#: ../C/multifile.page:17(name) ../C/merge.page:17(name)
-#: ../C/mergefeatures.page:17(name) ../C/merge-ex4.page:17(name)
-#: ../C/merge-ex3.page:17(name) ../C/merge-ex2.page:17(name)
-#: ../C/merge-ex1.page:17(name) ../C/mancreate.page:17(name)
-#: ../C/labelprop.page:17(name) ../C/introduction.page:17(name)
-#: ../C/index.page:15(name) ../C/editprop.page:17(name)
-#: ../C/customtemplate.page:17(name) ../C/customize.page:15(name)
-#: ../C/createnew.page:17(name) ../C/basicusage.page:17(name)
-#: ../C/about.page:17(name)
+#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
+#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
+#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
+#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
+#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:18(name)
+#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
+#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
+#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
 msgid "Mario Blättermann"
 msgstr "Mario Blättermann"
 
-#: ../C/skipfields.page:18(email) ../C/select.page:18(email)
-#: ../C/printfile.page:18(email) ../C/newlabel.page:18(email)
-#: ../C/multifile.page:18(email) ../C/merge.page:18(email)
-#: ../C/mergefeatures.page:18(email) ../C/merge-ex4.page:18(email)
-#: ../C/merge-ex3.page:18(email) ../C/merge-ex2.page:18(email)
-#: ../C/merge-ex1.page:18(email) ../C/mancreate.page:18(email)
-#: ../C/labelprop.page:18(email) ../C/introduction.page:18(email)
-#: ../C/index.page:16(email) ../C/editprop.page:18(email)
-#: ../C/customtemplate.page:18(email) ../C/customize.page:16(email)
-#: ../C/createnew.page:18(email) ../C/basicusage.page:18(email)
-#: ../C/about.page:18(email)
+#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
+#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
+#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
+#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
+#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
+#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:19(email)
+#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
+#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
+#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
+#: C/about.page:18(email)
 msgid "mariobl@gnome.org"
 msgstr "mariobl@gnome.org"
 
-#: ../C/skipfields.page:21(p) ../C/select.page:21(p) ../C/printfile.page:21(p)
-#: ../C/newlabel.page:21(p) ../C/multifile.page:21(p) ../C/merge.page:21(p)
-#: ../C/mergefeatures.page:21(p) ../C/merge-ex4.page:21(p)
-#: ../C/merge-ex3.page:21(p) ../C/merge-ex2.page:21(p)
-#: ../C/merge-ex1.page:21(p) ../C/mancreate.page:21(p)
-#: ../C/labelprop.page:21(p) ../C/introduction.page:21(p) ../C/index.page:19(p)
-#: ../C/editprop.page:21(p) ../C/customtemplate.page:21(p)
-#: ../C/customize.page:19(p) ../C/createnew.page:21(p)
-#: ../C/basicusage.page:21(p) ../C/about.page:21(p)
+#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
+#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
+#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
+#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:22(p)
+#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
+#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
+#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: ../C/skipfields.page:25(title)
-#, fuzzy
+#: C/skipfields.page:25(title)
 msgid "Skipping blank address lines"
-msgstr "ungültige Anzahl von Leerzeilen: %s"
+msgstr "Überspringen leerer Adresszeilen"
 
-#: ../C/skipfields.page:27(p)
+#: C/skipfields.page:27(p)
 msgid ""
 "This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
 "file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. This "
@@ -99,96 +106,89 @@ msgid ""
 "work, the field must be completely empty -- any text, including spaces will "
 "defeat this feature.)"
 msgstr ""
+"Dieses Funktionsmerkmal lässt sich am besten anhand eines einfachen Beispiels "
+"beschreiben. In der folgenden CSV-Datei enthält die Spalte 5 (ADDR2) die "
+"zweite Adresszeile jedes Datensatzes. Dieses Feld ist in den Datensätzen 1 "
+"und 2 leer, nicht jedoch in Datensatz 3. Damit dies auch funktioniert, muss "
+"das Feld wirklich vollständig leer sein. Jeglicher Text, selbst wenn es auch "
+"nur Leerzeichen sein sollten, wird diese Funktion scheitern lassen."
 
-#: ../C/skipfields.page:33(code)
-#, fuzzy
+#: C/skipfields.page:33(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,"
-"Sunnydale,CA,95037 McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813 "
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207"
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 msgstr ""
 "\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 
-#: ../C/skipfields.page:40(p)
+#: C/skipfields.page:40(p)
 msgid ""
 "In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
 "to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
 "address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
 "including spaces would defeat this feature.)"
 msgstr ""
+"Im folgenden Bildschirmfoto wurde ein mehrzeiliges Textobjekt erzeugt, um "
+"diese Adressen zu formatieren. Beachten Sie, dass ${ADDR2}, welches die "
+"zweite Adresszeile darstellt, in einer eigenen Zeile steht. Jeder zusätzliche "
+"Text, auch Leerzeichen, lassen diese Funktion scheitern."
 
-#: ../C/skipfields.page:46(p)
-#, fuzzy
+#: C/skipfields.page:46(p)
 msgid "Multi-line address"
-msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
+msgstr "Mehrzeilige Adressen"
 
-#: ../C/skipfields.page:49(p)
+#: C/skipfields.page:49(p)
 msgid ""
 "Printing this label results in the following output. Notice that the line "
 "containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
 "records, without printing a blank line."
 msgstr ""
+"Durch Drucken der Etiketten erhalten Sie folgende Ausgabe. Beachten Sie, dass "
+"die Zeile, welche das Feld ${ADDR2} enthält, für die ersten zwei Datensätze "
+"komplett übersprungen wurde, ohne dass eine leere Zeile gedruckt wird."
 
-#: ../C/skipfields.page:54(p)
+#: C/skipfields.page:54(p)
 msgid "Output"
 msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../C/select.page:9(desc)
+#: C/select.page:9(desc)
 msgid "How to select objects."
 msgstr "Objekte auswählen."
 
-#: ../C/select.page:25(title)
+#: C/select.page:25(title)
 msgid "To select objects"
 msgstr "Auswählen von Objekten"
 
-#: ../C/select.page:32(gui) ../C/mergefeatures.page:45(gui)
-#: ../C/merge-ex3.page:46(gui) ../C/merge-ex2.page:45(gui)
-#: ../C/merge-ex1.page:43(gui) ../C/editprop.page:173(gui)
-#: ../C/editprop.page:177(gui) ../C/editprop.page:191(gui)
-#: ../C/editprop.page:204(gui) ../C/editprop.page:206(gui)
-#: ../C/createnew.page:28(gui) ../C/createnew.page:32(gui)
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekte"
-
-#: ../C/select.page:33(gui) ../C/createnew.page:32(gui)
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Auswahlmodus"
-
-#: ../C/select.page:34(gui) ../C/createnew.page:29(gui)
-msgid "Drawing Toolbar"
-msgstr "Zeichenwerkzeugleiste"
-
-#: ../C/select.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/select.page:27(p)
 msgid ""
 "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
 "individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
 "object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> menu item, or the corresponding command on the "
-"<placeholder-3/>."
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
 msgstr ""
 "Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl "
 "individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich "
 "im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger "
 "angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice> aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der "
-"<guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</guilabel>."
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Auswahlmodus</gui></guiseq> aktiviert oder "
+"über das entsprechende Objekt in der <gui>Zeichenwerkzeugleiste</gui>."
 
-#: ../C/select.page:38(title)
+#: C/select.page:38(title)
 msgid "Selecting a single object"
 msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
 
-#: ../C/select.page:39(p)
+#: C/select.page:39(p)
 msgid ""
 "A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
 "the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
@@ -198,121 +198,84 @@ msgstr ""
 "Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
 "Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben."
 
-#: ../C/select.page:46(title)
+#: C/select.page:46(title)
 msgid "Aggregate object selections"
 msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
 
-#: ../C/select.page:48(key) ../C/select.page:51(key) ../C/select.page:66(key)
-#: ../C/select.page:75(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
-
-#: ../C/select.page:53(gui) ../C/select.page:78(gui)
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: ../C/select.page:54(gui)
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles markieren"
-
-#: ../C/select.page:47(p)
-#, fuzzy
+#: C/select.page:47(p)
 msgid ""
 "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
-"and then by holding the <placeholder-1/> key while selecting additional "
+"and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
 "objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
-"by holding the <placeholder-2/> key while selecting the desired objects. All "
-"objects can also be selected by using the <guiseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object "
-"selection will be highlighted."
+"by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. All "
+"objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select "
+"All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object selection "
+"will be highlighted."
 msgstr ""
 "Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
 "auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
-"Objekte die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können "
-"Sie jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <keycap>Strg</"
-"keycap>-Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle "
-"Objekte lassen sich über den Menüeintrag <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Alle auswählen</guimenuitem></menuchoice> auswählen. "
-"Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben "
-"dargestellt."
-
-#: ../C/select.page:60(title)
+"Objekte die <key>Strg</key>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können Sie "
+"jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <key>Strg</key>-Taste "
+"gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle Objekte lassen "
+"sich über den Menüeintrag <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle auswählen</"
+"gui></guiseq> auswählen. Alle Objekte in einer zusammenhängenden "
+"Objektauswahl werden hervorgehoben dargestellt."
+
+#: C/select.page:60(title)
 msgid "Area selections"
 msgstr "Bereichsauswahl"
 
-#: ../C/select.page:62(p)
-#, fuzzy
+#: C/select.page:62(p)
 msgid ""
 "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
 "to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
 "will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <placeholder-1/> key while performing the "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
 "selection."
 msgstr ""
 "Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
 "klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden "
 "alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
 "Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
-"wenn Sie bei der Auswahl die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten."
+"wenn Sie bei der Auswahl die <key>Strg</key>-Taste gedrückt halten."
 
-#: ../C/select.page:72(title)
+#: C/select.page:72(title)
 msgid "Unselecting objects"
 msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
 
-#: ../C/select.page:78(gui)
-msgid "Un-select All"
-msgstr "Alle Markierungen löschen"
-
-#: ../C/select.page:74(p)
-#, fuzzy
+#: C/select.page:74(p)
 msgid ""
 "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<placeholder-1/> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq> menu item or by simply clicking any empty space in "
-"the display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An entire "
+"selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Un-select "
+"All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any empty space in the "
+"display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
 msgstr ""
 "Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn "
-"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <keycap>Strg</keycap>-"
-"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, "
-"indem Sie im Menü <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle "
-"Markierungen löschen</guimenuitem></menuchoice> wählen. Sobald ein Objekt "
-"nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt."
+"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <key>Strg</key>-Taste "
+"gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, indem Sie "
+"im Menü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle Markierungen löschen</gui></"
+"guiseq> wählen. Sobald ein Objekt nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht "
+"mehr hervorgehoben dargestellt."
 
-#: ../C/select.page:86(title)
+#: C/select.page:86(title)
 msgid "Clipboard Commands"
 msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
 
-#: ../C/select.page:89(gui)
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
-
-#: ../C/select.page:90(gui)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: ../C/select.page:90(gui)
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: ../C/select.page:91(gui)
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../C/select.page:88(p)
+#: C/select.page:88(p)
 msgid ""
 "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, and <placeholder-4/>."
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"Objektauswahlen können mit Hilfe der Standardoperationen der Zwischenablage "
-"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/> und <placeholder-4/> "
-"ausgeführt werden."
+"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
+"<gui>Ausschneiden</gui>, <gui>Kopieren</gui>, <gui>Einfügen</gui> und "
+"<gui>Löschen</gui> manipuliert werden."
 
-#: ../C/select.page:94(title)
+#: C/select.page:94(title)
 msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
 msgstr "<gui>Ausschneiden</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>X</key></keyseq>)"
 
-#: ../C/select.page:96(p)
+#: C/select.page:96(p)
 msgid ""
 "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
 "pasting back into the current document or another document."
@@ -321,11 +284,11 @@ msgstr ""
 "dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
 "eingefügt zu werden."
 
-#: ../C/select.page:103(title)
+#: C/select.page:103(title)
 msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
 msgstr "<gui>Kopieren</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>)"
 
-#: ../C/select.page:105(p)
+#: C/select.page:105(p)
 msgid ""
 "Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
 "are then available for pasting back into the current document or another "
@@ -335,109 +298,82 @@ msgstr ""
 "entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
 "Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
 
-#: ../C/select.page:112(title)
+#: C/select.page:112(title)
 msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
 msgstr "<gui>Einfügen</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>)"
 
-#: ../C/select.page:115(app) ../C/select.page:116(app)
-#: ../C/newlabel.page:10(app) ../C/newlabel.page:32(app)
-#: ../C/multifile.page:27(app) ../C/multifile.page:37(app)
-#: ../C/mergefeatures.page:57(app) ../C/merge-ex3.page:33(app)
-#: ../C/merge-ex3.page:36(app) ../C/merge-ex3.page:39(app)
-#: ../C/merge-ex3.page:44(app) ../C/merge-ex1.page:41(app)
-#: ../C/introduction.page:10(app) ../C/introduction.page:28(app)
-#: ../C/introduction.page:35(app) ../C/introduction.page:38(app)
-#: ../C/introduction.page:45(app) ../C/introduction.page:47(app)
-#: ../C/customize.page:9(app) ../C/customize.page:26(app)
-#: ../C/basicusage.page:35(app) ../C/basicusage.page:38(app)
-#: ../C/basicusage.page:56(app) ../C/basicusage.page:86(app)
-#: ../C/about.page:10(app) ../C/about.page:27(app) ../C/about.page:29(app)
-#: ../C/about.page:35(app)
-msgid "gLabels"
-msgstr "gLabels"
-
-#: ../C/select.page:114(p)
-msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. <placeholder-1/> "
-"can only paste objects from another <placeholder-2/> document."
+#: C/select.page:114(p)
+msgid ""
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
 msgstr ""
 "Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
-"<placeholder-1/> kann nur Objekte aus anderen <placeholder-2/>-Dokumenten "
+"<app>gLabels</app> kann nur Objekte aus anderen <app>gLabels</app>-Dokumenten "
 "einfügen."
 
-#: ../C/select.page:121(title)
+#: C/select.page:121(title)
 msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
 msgstr "<gui>Löschen</gui> (<key>Entf</key>)"
 
-#: ../C/select.page:123(p)
+#: C/select.page:123(p)
 msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
 msgstr ""
 "Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
 "verschieben."
 
-#: ../C/printfile.page:9(desc)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:47(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:70(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
+msgstr "translated"
+
+#: C/printfile.page:9(desc)
 msgid "How to print your labels and cards."
 msgstr "Ausdrucke von Ihren Etiketten oder Karten erstellen."
 
-#: ../C/printfile.page:25(title)
+#: C/printfile.page:25(title)
 msgid "To print labels and cards"
 msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten"
 
-#: ../C/printfile.page:28(gui) ../C/newlabel.page:28(gui)
-#: ../C/merge-ex3.page:83(gui) ../C/merge-ex2.page:84(gui)
-#: ../C/merge-ex1.page:84(gui) ../C/labelprop.page:28(gui)
-#: ../C/customtemplate.page:28(gui) ../C/basicusage.page:31(gui)
-#: ../C/basicusage.page:43(gui) ../C/basicusage.page:51(gui)
-#: ../C/basicusage.page:67(gui) ../C/basicusage.page:74(gui)
-#: ../C/basicusage.page:86(gui)
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#: ../C/printfile.page:28(gui) ../C/printfile.page:29(gui)
-#: ../C/printfile.page:30(gui) ../C/printfile.page:34(gui)
-#: ../C/merge-ex3.page:84(gui) ../C/merge-ex2.page:85(gui)
-#: ../C/merge-ex1.page:85(gui)
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: ../C/printfile.page:32(gui) ../C/merge-ex3.page:95(gui)
-#: ../C/merge-ex2.page:96(gui) ../C/merge-ex1.page:96(gui)
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Druckvorschau"
-
-#: ../C/printfile.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/printfile.page:27(p)
 msgid ""
-"To print labels or cards, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"guiseq> to display the <placeholder-3/> dialog. Once print options have been "
-"selected, click <placeholder-4/> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <placeholder-5/> instead."
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
 msgstr ""
-"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den <guilabel>Drucken</guilabel>-Dialog anzuzeigen. Nachdem "
-"Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf <guilabel>Drucken</"
-"guilabel>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine "
+"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, um den <gui>Drucken</gui>-Dialog anzuzeigen. "
+"Nachdem Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf <gui>Drucken</"
+"gui>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine "
 "Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
-"<guilabel>Druckvorschau</guilabel>."
+"<gui>Druckvorschau</gui>."
 
-#: ../C/printfile.page:34(p)
-#, fuzzy
+#: C/printfile.page:34(p)
 msgid ""
-"The <placeholder-1/> dialog allows you to specify the following print options:"
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print options:"
 msgstr ""
-"Im Dialog <guilabel>Drucken</guilabel> können Sie die folgenden Optionen zum "
-"Drucken festlegen:"
+"Im Dialog <gui>Drucken</gui> können Sie die folgenden Optionen zum Drucken "
+"festlegen:"
 
-#: ../C/printfile.page:38(title)
+#: C/printfile.page:38(title)
 msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
 msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs"
 
-#: ../C/printfile.page:41(title)
+#: C/printfile.page:41(title)
 msgid "Print control (Simple)"
 msgstr "Drucksteuerung (einfach)"
 
-#: ../C/printfile.page:43(p)
+#: C/printfile.page:43(p)
 msgid ""
 "For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
 "contains the following copy controls."
@@ -445,12 +381,12 @@ msgstr ""
 "Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der "
 "Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten."
 
-#: ../C/printfile.page:48(p) ../C/editprop.page:36(p)
+#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
 msgid "Print Copy Controls"
 msgstr "Angeben der Kopien"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/printfile.page:52(p)
+#: C/printfile.page:52(p)
 msgid ""
 "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
 "full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
@@ -459,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen "
 "Seite auswählen."
 
-#: ../C/printfile.page:56(p)
+#: C/printfile.page:56(p)
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
 "by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
@@ -469,11 +405,11 @@ msgstr ""
 "Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und "
 "es auf das letzte Etikett ziehen."
 
-#: ../C/printfile.page:63(title)
+#: C/printfile.page:63(title)
 msgid "Print control (Merge)"
 msgstr "Drucksteuerung (Mischen)"
 
-#: ../C/printfile.page:65(p)
+#: C/printfile.page:65(p)
 msgid ""
 "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
 "capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
@@ -483,12 +419,12 @@ msgstr ""
 "dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten "
 "anstelle der Festlegung der Kopien."
 
-#: ../C/printfile.page:71(p)
+#: C/printfile.page:71(p)
 msgid "Print Document Merge Controls"
 msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/printfile.page:75(p)
+#: C/printfile.page:75(p)
 msgid ""
 "The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
 "records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
@@ -503,21 +439,15 @@ msgstr ""
 "oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der "
 "nächsten Kopie gedruckt)."
 
-#: ../C/printfile.page:83(gui)
-msgid "Start on label"
-msgstr "Start bei Etikett"
-
-#: ../C/printfile.page:82(p)
-#, fuzzy
+#: C/printfile.page:82(p)
 msgid ""
 "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with "
-"the <placeholder-1/> spinbutton."
+"the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
 msgstr ""
 "Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. "
-"Dies können Sie im Einstellfeld <guilabel>Start bei Etikett</guilabel> "
-"auswählen."
+"Dies können Sie im Einstellfeld <gui>Start bei Etikett</gui> auswählen."
 
-#: ../C/printfile.page:86(p)
+#: C/printfile.page:86(p)
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
 "clicking on the desired label in the mini-preview."
@@ -525,19 +455,19 @@ msgstr ""
 "In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch "
 "auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken."
 
-#: ../C/printfile.page:93(title)
+#: C/printfile.page:93(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../C/printfile.page:94(p)
+#: C/printfile.page:94(p)
 msgid "The following options can also be selected."
 msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden."
 
-#: ../C/printfile.page:97(gui)
+#: C/printfile.page:97(gui)
 msgid "print outlines"
 msgstr "Begrenzungen drucken"
 
-#: ../C/printfile.page:98(p)
+#: C/printfile.page:98(p)
 msgid ""
 "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer "
 "alignment."
@@ -545,11 +475,11 @@ msgstr ""
 "Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die "
 "Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen."
 
-#: ../C/printfile.page:102(gui)
+#: C/printfile.page:102(gui)
 msgid "print in reverse"
 msgstr "Spiegelbildlich drucken"
 
-#: ../C/printfile.page:103(p)
+#: C/printfile.page:103(p)
 msgid ""
 "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
 "clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
@@ -558,11 +488,11 @@ msgstr ""
 "Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden "
 "(z.B. hinter Autoscheiben)."
 
-#: ../C/printfile.page:108(gui)
+#: C/printfile.page:108(gui)
 msgid "print crop marks"
 msgstr "Schnitt"
 
-#: ../C/printfile.page:109(p)
+#: C/printfile.page:109(p)
 msgid ""
 "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
 "printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
@@ -572,125 +502,97 @@ msgstr ""
 "Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese "
 "Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen."
 
-#: ../C/newlabel.page:9(desc)
-msgid "Create a new label or card in <placeholder-1/>."
+#: C/newlabel.page:9(desc)
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
 msgstr ""
-"Erstellen einer neuen Karte oder eines neuen Etiketts in <placeholder-1/>."
+"Erstellen einer neuen Karte oder eines neuen Etiketts in <app>gLabels</app>."
 
-#: ../C/newlabel.page:25(title)
+#: C/newlabel.page:25(title)
 msgid "To create a new label or card"
 msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
 
-#: ../C/newlabel.page:28(gui)
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: ../C/newlabel.page:29(gui)
-msgid "New Label or Card"
-msgstr "Neues Etikett oder neue Karte"
-
-#: ../C/newlabel.page:31(gui) ../C/merge-ex3.page:68(gui)
-#: ../C/merge-ex2.page:65(gui) ../C/merge-ex1.page:62(gui)
-#: ../C/labelprop.page:32(gui) ../C/basicusage.page:34(gui)
-#: ../C/basicusage.page:77(gui)
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../C/newlabel.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/newlabel.page:27(p)
 msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> to display the <placeholder-3/> dialog. Select the "
-"media type and orientation for the new document, then click <placeholder-4/>. "
-"A new document is displayed in the display area of the <placeholder-5/> "
-"window."
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
 msgstr ""
 "Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Neues Etikett oder neue Karte</guilabel> "
-"anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue "
-"Dokument aus und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. Ein "
-"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des "
-"<application><application>gLabels</application></application>-Fensters."
-
-#: ../C/multifile.page:9(desc)
-#, fuzzy
-msgid "How to open multiple files at once by using the command line.."
-msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui></guiseq>, um den Dialog <gui>Neues "
+"Etikett oder neue Karte</gui> anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die "
+"Ausrichtung für das neue Dokument aus und klicken Sie anschließend auf "
+"<gui>OK</gui>. Ein neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des "
+"<app>gLabels</app>-Fensters."
 
-#: ../C/multifile.page:25(title)
+#: C/multifile.page:9(desc)
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile."
+
+#: C/multifile.page:25(title)
 msgid "To open multiple files from the command line"
 msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
 
-#: ../C/multifile.page:30(key)
-msgid "Return"
-msgstr "Eingabetaste"
-
-#: ../C/multifile.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/multifile.page:27(p)
 msgid ""
-"You can run <placeholder-1/> from a command line and open a single file or "
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
 "multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
-"following command, then press <placeholder-2/>:"
+"following command, then press <key>Return</key>:"
 msgstr ""
-"Sie können <application>gLabels</application> aus einer Befehlszeile starten "
-"und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer "
-"Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann "
-"die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+"Sie können <app>gLabels</app> aus einer Befehlszeile starten und eine Datei "
+"oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer Befehlszeile zu "
+"öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann die "
+"<key>Eingabetaste</key>:"
 
-#: ../C/multifile.page:33(replaceable)
+#: C/multifile.page:33(var)
 msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
 msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels"
 
-#: ../C/multifile.page:32(cmd)
+#: C/multifile.page:32(cmd)
 msgid "glabels <placeholder-1/>"
 msgstr "glabels <placeholder-1/>"
 
-#: ../C/multifile.page:36(p)
+#: C/multifile.page:36(p)
 msgid ""
 "When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <placeholder-1/> windows."
+"separate <app>gLabels</app> windows."
 msgstr ""
 "Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
-"separaten <placeholder-1/>-Fenstern angezeigt."
+"separaten -<app>gLabels</app>-Fenstern angezeigt."
 
-#: ../C/merge.page:9(desc)
+#: C/merge.page:9(desc)
 msgid "Merge a data source to create multiple documents."
-msgstr ""
+msgstr "Einmischen einer Datenquelle zur Erstellung von Seriendokumenten."
 
-#: ../C/merge.page:25(title)
+#: C/merge.page:25(title)
 msgid "Document merge tutorial"
 msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
 
-#: ../C/merge.page:30(app) ../C/merge-ex3.page:44(app)
-#: ../C/merge-ex2.page:43(app) ../C/merge-ex2.page:80(app)
-msgid "glabels"
-msgstr "glabels"
-
-#: ../C/merge.page:27(p)
+#: C/merge.page:27(p)
 msgid ""
 "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
 "allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of <placeholder-1/"
-">. The following examples will step through a couple of common tasks using "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks using "
 "the document merge feature."
 msgstr ""
 "Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
 "ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
 "externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
-"missverstandene Funktion in <placeholder-1/>. Die folgenden Beispiele führen "
-"Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der Dokumentmischung "
-"ausführen können."
+"missverstandene Funktion in <app>glabels</app>. Die folgenden Beispiele "
+"führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
+"Dokumentmischung ausführen können."
 
-#: ../C/mergefeatures.page:9(desc)
+#: C/mergefeatures.page:9(desc)
 msgid "What you may expect from a document merge."
-msgstr ""
+msgstr "Was Sie von einer Dokumentmischung erwarten können."
 
-#: ../C/mergefeatures.page:25(title)
+#: C/mergefeatures.page:25(title)
 msgid "Performing a document merge"
 msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
 
-#: ../C/mergefeatures.page:27(p)
+#: C/mergefeatures.page:27(p)
 msgid ""
 "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
 "allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
@@ -700,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
 "externen Datenquelle zu erstellen."
 
-#: ../C/mergefeatures.page:31(p)
+#: C/mergefeatures.page:31(p)
 msgid ""
 "The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
 "that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
@@ -726,31 +628,21 @@ msgstr ""
 "erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
 "Datei aus einer Tabellenkalkulation."
 
-#: ../C/mergefeatures.page:46(gui) ../C/merge-ex3.page:47(gui)
-#: ../C/merge-ex2.page:46(gui) ../C/merge-ex1.page:44(gui)
-msgid "Merge Properties"
-msgstr "Mischeinstellungen"
-
-#: ../C/mergefeatures.page:47(gui) ../C/merge-ex2.page:47(gui)
-#: ../C/merge-ex1.page:45(gui)
-msgid "merge properties"
-msgstr "Mischeinstellungen"
-
-#: ../C/mergefeatures.page:43(p)
+#: C/mergefeatures.page:43(p)
 msgid ""
 "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> menu item to display the <placeholder-3/> dialog. "
-"This dialog is used to select the exact data file format and file name "
-"(location) of the merge data."
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
 msgstr ""
 "Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die "
 "Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Der Dialog <placeholder-3/"
-"> wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den "
-"Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq>. Der Dialog "
+"<gui>Mischeigenschaften</gui> wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das "
+"genaue Dateiformat und den Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
 
-#: ../C/mergefeatures.page:51(p)
+#: C/mergefeatures.page:51(p)
 msgid ""
 "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
 "be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
@@ -763,19 +655,18 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
 "Objekttypen finden Sie in <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: ../C/mergefeatures.page:57(p)
-#, fuzzy
+#: C/mergefeatures.page:57(p)
 msgid ""
-"Now that your label is configured, <placeholder-1/> will print a unique label "
-"for each record in your source document -- substituting fields from each "
-"record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
 msgstr ""
-"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <application>gLabels</"
-"application> genau ein Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei "
-"alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes "
-"Datensatzes ersetzt werden."
+"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <app>gLabels</app> genau ein "
+"Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei alle Text-, Bild- und "
+"Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes Datensatzes ersetzt "
+"werden."
 
-#: ../C/mergefeatures.page:62(p)
+#: C/mergefeatures.page:62(p)
 msgid ""
 "See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
 "feature."
@@ -783,139 +674,154 @@ msgstr ""
 "In <link xref=\"merge\"/> finden Sie eine ausführliche Anleitung für dieses "
 "Funktionsmerkmal."
 
-#: ../C/merge-ex4.page:9(desc)
+#: C/merge-ex4.page:9(desc)
 msgid "Create address labels from a vCard file."
 msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus einer vCard-Datei."
 
-#: ../C/merge-ex4.page:25(title)
+#: C/merge-ex4.page:25(title)
 msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
 msgstr "Beispiel 4: Adressetiketten unter Nutzung einer vCard-Datei"
 
-#: ../C/merge-ex3.page:10(app) ../C/merge-ex3.page:29(app)
-#: ../C/merge-ex3.page:34(app) ../C/introduction.page:40(app)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:53(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:74(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+msgstr "translated"
 
-#: ../C/merge-ex3.page:9(desc)
-msgid "Create address labels from the <placeholder-1/> address book entries."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:88(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:99(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
+msgstr "translated"
+
+#: C/merge-ex3.page:9(desc)
+msgid ""
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
 msgstr ""
+"Erstellung von Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-"
+"Adressbuchs."
 
-#: ../C/merge-ex3.page:25(title)
+#: C/merge-ex3.page:25(title)
 msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
 msgstr ""
 "Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-Adressbuchs"
 
-#: ../C/merge-ex3.page:27(p)
+#: C/merge-ex3.page:27(p)
 msgid ""
 "Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
 "labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
-"<placeholder-1/> addressbook, because the address data of all our friends is "
-"stored there."
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our friends "
+"is stored there."
 msgstr ""
 "Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder "
-"Adressetiketten für die Einladung zu einer neuen Party. Um dies zu "
+"Adressetiketten für die Einladungen zu einer neuen Party. Um dies zu "
 "vereinfachen, können Sie das <app>Evolution</app>-Adressbuch nutzen, denn die "
 "Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert."
 
-#: ../C/merge-ex3.page:35(app)
-msgid "evolution-data-server"
-msgstr "evolution-data-server"
-
-#: ../C/merge-ex3.page:33(p)
+#: C/merge-ex3.page:33(p)
 msgid ""
-"Depending on how your copy of <placeholder-1/> was packaged, this option "
-"could be unavailable. Support for the <placeholder-2/> addressbook will only "
-"be available if the <placeholder-3/> and its development files were present "
-"when <placeholder-4/> was built. Please keep this in mind if you build "
-"<placeholder-5/> directly from source."
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its development "
+"files were present when <app>gLabels</app> was built. Please keep this in "
+"mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
 msgstr ""
+"Abhängig davon, wie Ihr <app>gLabels</app>-Paket erstellt wurde, könnte diese "
+"Option  nicht verfügbar sein. Die Unterstützung für das Adressbuch von "
+"<app>Evolution</app> ist nur dann vorhanden, wenn <app>evolution-data-server</"
+"app> und dessen Entwicklerdateien zum Zeitpunkt der Erstellung von "
+"<app>gLabels</app> verfügbar waren. Bitte denken Sie auch daran, wenn Sie "
+"<app>gLabels</app> direkt aus den Quellen erstellen."
 
-#: ../C/merge-ex3.page:39(p)
+#: C/merge-ex3.page:39(p)
 msgid ""
-"If the <placeholder-1/> package from your distribution lacks this support, "
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
 "you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
 "package to request it."
 msgstr ""
-"Falls das <placeholder-1/>-Paket Ihrer Distribution diese Unterstützung nicht "
-"bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des Pakets oder senden "
-"Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern."
-
-#: ../C/merge-ex3.page:48(gui)
-msgid "Merge properties"
-msgstr "Mischeinstellungen"
-
-#: ../C/merge-ex3.page:49(gui) ../C/merge-ex3.page:58(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Data from default Evolution addressbook"
-msgstr "Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch"
+"Falls das <app>gLabels</app>-Paket Ihrer Distribution diese Unterstützung "
+"nicht bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des Pakets oder "
+"senden Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern."
 
-#: ../C/merge-ex3.page:44(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex3.page:44(p)
 msgid ""
-"In <placeholder-1/> we have created a new <placeholder-2/> document using the "
-"Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq><placeholder-"
-"3/><placeholder-4/></guiseq> menu item to display the <placeholder-5/> "
-"dialog. We use this dialog to select the source type (in our case "
-"<placeholder-6/>) as shown."
-msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
-"öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
-
-#: ../C/merge-ex3.page:54(p) ../C/merge-ex2.page:53(p)
-#: ../C/merge-ex1.page:51(p)
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document using "
+"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
+"gui>) as shown."
+msgstr ""
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie "
+"mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> den "
+"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie gezeigt "
+"die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle (Dateiname)."
+
+#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
 msgid "Merge properties dialog"
 msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
 
-#: ../C/merge-ex3.page:63(gui)
-msgid "Select all"
-msgstr "Alles markieren"
-
-#: ../C/merge-ex3.page:63(gui)
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Markierung aufheben"
-
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex3.page:58(p)
-msgid ""
-"Once we have chosen <placeholder-1/> as our merge source, we will get a full "
-"list of its content. Initially, all entries are checked. Assuming we were "
-"planning a really big party, we could leave this selection untouched (but "
-"let's keep our budget in mind). We will now select or unselect certain "
-"entries by clicking on the appropriate checkboxes, or we could use the "
-"<placeholder-2/> and <placeholder-3/> buttons to activate or deactivate all "
-"entries in the address book."
-msgstr ""
-
-#: ../C/merge-ex3.page:66(p)
+#: C/merge-ex3.page:58(p)
+msgid ""
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all </"
+"gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+msgstr ""
+"Sobald Sie <gui>Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch</gui> als "
+"Mischquelle gewählt haben, erhalten Sie eine vollständige Liste mit dessen "
+"Inhalt. Anfänglich sind alle Einträge ausgewählt. Angenommen, Sie planen eine "
+"wirklich große Party, können Sie die Auswahl unverändert belassen. Behalten "
+"Sie jedoch dabei Ihre finanziellen Möglichkeiten im Auge. Sie können "
+"bestimmte Einträge auswählen oder wieder abwählen, indem Sie die "
+"entsprechenden Ankreuzfelder anklicken. Alternativ können Sie durch Anklicken "
+"der Knöpfe <gui>Alle markieren</gui> oder <gui>Markierung aufheben</gui> alle "
+"Einträge des Adressbuchs aktivieren oder deaktivieren. "
+
+#: C/merge-ex3.page:66(p)
 msgid ""
 "We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
 "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog, we will click the <placeholder-1/> button to "
-"accept the changes."
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
 msgstr ""
 "Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
 "Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
-"<placeholder-1/>, um die Änderungen anzuwenden."
+"<gui>OK</gui>, um die Änderungen anzuwenden."
 
-#: ../C/merge-ex3.page:71(p) ../C/merge-ex2.page:68(p)
-#: ../C/merge-ex1.page:65(p)
-msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
+#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
+msgid "Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
 msgstr ""
-"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem gLabels-Dokument, "
-"wie gezeigt."
+"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem <app>gLabels</"
+"app>-Dokument, wie gezeigt."
 
-#: ../C/merge-ex3.page:75(p) ../C/merge-ex2.page:72(p)
-#: ../C/merge-ex1.page:69(p)
+#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
 msgid "Adding objects"
 msgstr "Hinzufügen von Objekten"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex3.page:79(p)
+#: C/merge-ex3.page:79(p)
 msgid ""
 "In this example we have a single text object again. This text object contains "
 "all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
@@ -924,44 +830,37 @@ msgstr ""
 "enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
 "Versandadresse."
 
-#: ../C/merge-ex3.page:82(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex3.page:82(p)
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> menu item. This will display the print dialog as "
-"shown below."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
+"as shown below."
 msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
+"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
+"geöffnet."
 
-#: ../C/merge-ex3.page:89(p) ../C/merge-ex2.page:90(p)
+#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
 msgid "Printing address labels"
 msgstr "Adressetiketten drucken"
 
-#: ../C/merge-ex3.page:94(gui) ../C/merge-ex2.page:95(gui)
-#: ../C/merge-ex1.page:95(gui)
-msgid "Print outlines"
-msgstr "Begrenzungen drucken"
-
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex3.page:93(p) ../C/merge-ex2.page:94(p)
-#: ../C/merge-ex1.page:94(p)
+#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
 msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<placeholder-1/> option and click <placeholder-2/>. This will display a print "
-"preview dialog as shown below."
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the <gui>Print "
+"outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This will display a "
+"print preview dialog as shown below."
 msgstr ""
 "Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option "
-"<placeholder-1/> und klicken auf <placeholder-2/>. Der Druckvorschaudialog "
-"wird geöffnet, wie unten angezeigt."
+"<gui>Begrenzungen drucken</gui> und klicken auf <gui>Druckvorschau</gui>. Der "
+"Druckvorschaudialog wird geöffnet, wie unten angezeigt."
 
-#: ../C/merge-ex3.page:100(p)
+#: C/merge-ex3.page:100(p)
 msgid "Addess labels preview"
 msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex3.page:104(p) ../C/merge-ex2.page:105(p)
+#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
 msgid ""
 "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
 "label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
@@ -970,25 +869,48 @@ msgstr ""
 "Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
 "Party versenden."
 
-#: ../C/merge-ex2.page:9(desc)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:52(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:70(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:88(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:99(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+msgstr "translated"
+
+#: C/merge-ex2.page:9(desc)
 msgid "Create address labels from a CSV file."
 msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus den Daten einer CSV-Datei."
 
-#: ../C/merge-ex2.page:25(title)
+#: C/merge-ex2.page:25(title)
 msgid "Example 2: Address labels"
 msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten"
 
-#: ../C/merge-ex2.page:29(app) ../C/merge-ex2.page:58(app)
-#: ../C/merge-ex1.page:29(app) ../C/merge-ex1.page:56(app)
-msgid "gnumeric"
-msgstr "gnumeric"
-
-#: ../C/merge-ex2.page:27(p)
+#: C/merge-ex2.page:27(p)
 msgid ""
 "In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
 "address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <placeholder-1/> and exported as the following CSV file. "
-"It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line "
 "address."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten "
@@ -997,14 +919,18 @@ msgstr ""
 "haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten Vornamen oder eine "
 "zweizeilige Adresse hat."
 
-#: ../C/merge-ex2.page:33(code)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex2.page:33(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP ,,,,,,, Critter,Ess,S,\"123 Faux St."
-"\",,Alexandria,VA,22310 Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,"
-"NJ,08601 Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037 McGarret,"
-"Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813 Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\","
-"\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207"
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
 msgstr ""
 "\n"
 "LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
@@ -1016,113 +942,129 @@ msgstr ""
 "Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
 "      "
 
-#: ../C/merge-ex2.page:43(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex2.page:43(p)
 msgid ""
-"In <placeholder-1/> we have created a new glabels document using the Avery "
-"5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq> menu item to display the <placeholder-4/> dialog. "
-"We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge "
-"source (filename) as shown."
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using "
+"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
 msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
-"öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie "
+"mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> den "
+"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie gezeigt "
+"die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, sowie "
+"die Mischquelle (Dateiname)."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex2.page:57(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex2.page:57(p)
 msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <placeholder-1/> spreadsheet and would "
-"simply waste our first label. We also unselect the second record which is "
-"empty (an artifact of our original spreadsheet). We could also unselect any "
-"other records that we didn't want to print a label for."
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
 msgstr ""
 "Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
-"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
-"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
-"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
+"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen <app>gnumeric</"
+"app>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das erste Etikett verschwendet. "
+"Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze entfernen, die Sie nicht für ein "
+"Etikett verwenden wollen."
 
-#: ../C/merge-ex2.page:63(p) ../C/merge-ex1.page:60(p)
-#, fuzzy
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
 msgid ""
 "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
 "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <placeholder-1/> to accept the changes."
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
 msgstr ""
 "Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
 "Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
-"<guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen anzuwenden."
+"<gui>OK</gui>, um die Änderungen anzuwenden."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex2.page:76(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex2.page:75(p)
 msgid ""
 "In this example we have a single text object. This text object contains all "
 "of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located "
-"with no other text on their own lines. When <placeholder-1/> encounters a "
-"field as the only text on a line, it will not expand the line if the field is "
-"empty."
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
 "enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
-"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${4} und ${5} (korrespondierend "
-"zu ADDR1 und ADDR2) jeweils keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. "
-"Wenn <application>glabels</application> ein solches Feld als »nur Text« in "
-"einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist."
+"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${ADDR1} und ${ADDR2} jeweils "
+"keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. Wenn <app>glabels</app> ein "
+"solches Feld als »nur Text« in einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht "
+"expandiert, falls das Feld leer ist."
 
-#: ../C/merge-ex2.page:83(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex2.page:82(p)
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> menu item. This will display print dialog as shown "
-"below."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
 msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
+"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
+"geöffnet."
 
-#: ../C/merge-ex2.page:101(p)
+#: C/merge-ex2.page:100(p)
 msgid "Address labels preview"
 msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
 
-#: ../C/merge-ex1.page:9(desc)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:50(None)
 #, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:63(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:84(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:95(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
+msgstr "translated"
+
+#: C/merge-ex1.page:9(desc)
 msgid "Create name tags from a CSV file."
-msgstr "Beispiel 1: Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei"
+msgstr "Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei."
 
-#: ../C/merge-ex1.page:25(title)
+#: C/merge-ex1.page:25(title)
 msgid "Example 1: Name Tags"
 msgstr "Beispiel 1: Namensschilder"
 
-#: ../C/merge-ex1.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex1.page:27(p)
 msgid ""
 "In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
 "members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <placeholder-1/> and exported as the following CSV file. We could have "
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
 "created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen "
 "Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben "
-"Sie in <application>gnumeric</application> erstellt und in die folgende CSV-"
-"Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, "
-"aber schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..."
+"Sie in <app>gnumeric</app> erstellt und in die folgende CSV-Datei exportiert. "
+"Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, aber schließlich "
+"leben wir im 23. Jahrhundert..."
 
-#: ../C/merge-ex1.page:33(code)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex1.page:33(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Name,Department,SN \"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\" \"Mr. Spock\","
-"Sciences,S179-276SP \"Leonard McCoy\",Medicine,unknown \"Montgomery Scott\","
-"Engineering,SE-197-54T"
-msgstr ""
 "\n"
 "Name,Department,SN\n"
 "\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
@@ -1130,84 +1072,75 @@ msgstr ""
 "\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
 "\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
 "      "
-
-#: ../C/merge-ex1.page:41(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In <placeholder-1/> we have created a new glabels document using the Avery "
-"5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq> menu item to display the <placeholder-4/> dialog. "
-"We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge "
-"source (filename) as shown."
 msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. "
-"Zunächst öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex1.page:55(p)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex1.page:41(p)
 msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <placeholder-1/> spreadsheet and would "
-"simply waste our first label. We could also unselect any other records that "
-"we didn't want to print a label for."
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using "
+"the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
 msgstr ""
-"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
-"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
-"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
-"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. Zunächst öffnen "
+"Sie mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> "
+"den Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
+"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, "
+"sowie die Mischquelle (Dateiname)."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex1.page:73(p)
+#: C/merge-ex1.page:68(p)
 msgid ""
 "In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
 "first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
-"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding "
-"to the first field of a record (first column of a line) which contains the "
-"new crew member's full name. The third text field contains both literal text "
-"(\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding "
-"to the second field or the crew member's department. The barcode object is "
-"configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's "
-"starfleet serial number."
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
+"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
+"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt "
 "hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name "
-"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${1}«), welches "
-"zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) korrespondiert, "
-"die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das dritte Feld "
-"enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein einzelnes Mischfeld "
-"(»${2}«), welches zum zweiten Feld oder zum Arbeitsgebiet eines "
-"Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld ist so eingestellt, "
-"das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-"
-"Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
-
-#: ../C/merge-ex1.page:83(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> menu item. This will display print dialog as shown "
-"below."
+"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${Name}«), "
+"welches zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) "
+"korrespondiert, die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das "
+"dritte Feld enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein "
+"einzelnes Mischfeld (»${Department:}«), welches zum zweiten Feld oder zum "
+"Arbeitsgebiet eines Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld "
+"ist so eingestellt, das Feld (oder den Schlüssel) »SN« zu verwenden, das die "
+"Sternenflotten-Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
+
+#: C/merge-ex1.page:78(p)
+msgid ""
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
 msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
+"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
+"geöffnet."
 
-#: ../C/merge-ex1.page:90(p)
+#: C/merge-ex1.page:85(p)
 msgid "Printing name tags"
 msgstr "Drucken der Namensschilder"
 
-#: ../C/merge-ex1.page:101(p)
+#: C/merge-ex1.page:96(p)
 msgid "Name tags preview"
 msgstr "Vorschau der Namensschilder"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/merge-ex1.page:105(p)
+#: C/merge-ex1.page:100(p)
 msgid ""
 "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
 "label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
@@ -1215,64 +1148,165 @@ msgstr ""
 "Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
 "Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen."
 
-#: ../C/mancreate.page:9(desc)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:392(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:439(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:500(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:762(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+msgstr "translated"
+
+#: C/mancreate.page:10(desc)
 msgid "Create your templates manually."
-msgstr "Neue Dokumente aus Ihren Vorlagen erstellen"
+msgstr "Erstellen Sie Ihre Vorlagen manuell."
 
-#: ../C/mancreate.page:25(title)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:26(title)
 msgid "Manually creating new templates"
 msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
 
-#: ../C/mancreate.page:28(file)
-#, fuzzy
-msgid "/usr/share/libglabels-3.0/templates/"
-msgstr "update-mime-database /usr/share/mime"
+#. ******************
+#: C/mancreate.page:33(p)
+msgid ""
+"This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
+"templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
+"described in the DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3."
+"dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (this DTD also describes other XML files "
+"used by <app>gLabels</app>)."
+msgstr ""
+"Diese Seite ist eine Referenzanleitung für die manuelle Erstellung von "
+"<app>gLabels</app>-Vorlagen. <app>gLabels</app>-Vorlagen sind einfache XML-"
+"Dateien, deren Struktur in der folgenden DTD beschrieben ist: <link href="
+"\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link>. "
+"Diese DTD beschreibt außerdem weitere von <app>gLabels</app> benutzte XML-"
+"Formate."
 
-#: ../C/mancreate.page:29(file)
-msgid "/usr/local/share/libglabels-3.0/templates/"
-msgstr "/usr/local/share/libglabels-3.0/templates/"
+#: C/mancreate.page:38(p)
+msgid ""
+"Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
+"glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
+msgstr ""
+"Manuell erstellte Vorlagen sollten in <file>${HOME}/.glabels</file> "
+"gespeichert und mit der Erweiterung <file>.template</file> versehen werden."
 
-#: ../C/mancreate.page:32(file)
-msgid "${HOME}/.config/libglabels/templates/"
-msgstr "${HOME}/.config/libglabels/templates/"
+#: C/mancreate.page:42(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
+"defined here:"
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> sucht an verschiedenen anderen Orten nach Vorlagen, die "
+"folgendermaßen definiert werden:"
 
-#: ../C/mancreate.page:34(file)
-#, fuzzy
-msgid "*.template"
-msgstr "Vorlage"
+#: C/mancreate.page:45(p)
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: C/mancreate.page:46(p) C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:237(p)
+#: C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p) C/mancreate.page:415(p)
+#: C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p) C/mancreate.page:562(p)
+#: C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p) C/mancreate.page:676(p)
+#: C/mancreate.page:726(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: C/mancreate.page:53(file)
+msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
 
-#: ../C/mancreate.page:27(p)
+#: C/mancreate.page:54(p)
+msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
+msgstr "In <app>gLabels</app> mitgelieferte vordefinierte Vorlagen."
+
+#: C/mancreate.page:55(p)
 msgid ""
-"Predefined templates are defined by XML files located in either <placeholder-"
-"1/> or <placeholder-2/>, depending on where glabels was installed. Glabels "
-"will also search for user defined templates in the directory <placeholder-3/"
-">. User defined template files should be named with a <placeholder-4/> "
-"extension."
+"<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
+"file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
 msgstr ""
+"<file>${prefix}</file> ist üblicherweise <file>/usr</file> oder <file>/usr/"
+"local</file>, abhängig davon, wo <app>gLabels</app> installiert wurde."
 
-#: ../C/mancreate.page:38(link)
-#, fuzzy
-msgid "glabels-2.3.dtd"
-msgstr "gLabels-Dokumente"
+#: C/mancreate.page:59(file)
+msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
 
-#: ../C/mancreate.page:37(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:60(p)
 msgid ""
-"The format for these files is defined in the DTD: <placeholder-1/>. (This DTD "
-"also describes other XML formats used by glabels.)"
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory.</"
+"em>"
 msgstr ""
-"Das Format dieser Dateien ist in einer DTD definiert: <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2."
-"dtd</ulink>. Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-"
-"Formate."
+"Mit dem <gui>Vorlagen-Designer</gui> von <app>gLabels</app> erstellte "
+"Vorlagen. <em>Legen Sie hier bitte keine manuell erstellten Vorlagen ab.</em>"
+
+#: C/mancreate.page:62(p)
+msgid ""
+"If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
+"${HOME}/.config</file>."
+msgstr ""
+"Falls <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> nicht definiert ist, wird als Vorgabe "
+"<file>${HOME}/.config</file> verwendet."
+
+#: C/mancreate.page:66(file)
+msgid "${HOME}/.glabels"
+msgstr "${HOME}/.glabels"
+
+#: C/mancreate.page:67(p)
+msgid ""
+"User defined templates that have been created manually should be placed in "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
+msgstr ""
+"Manuell erstellte benutzerdefinierte Vorlagen sollten hier abgelegt werden. "
+"Ältere Versionen des <gui>Vorlagen-Designers</gui> von <app>gLabels</app> "
+"(vor 3.0) speichern hier ebenfalls ihre Vorlagen."
+
+#: C/mancreate.page:75(p)
+msgid ""
+"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template <link "
+"href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</link> "
+"for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
+msgstr ""
+"Vollständige Vorlagendateien können Sie an die <link href=\"mailto:glabels-"
+"templates@lists.sourceforge.net\">Vorlagen-Mailingliste</link> von "
+"<app>gLabels</app> senden, damit diese in zukünftigen Versionen von "
+"<app>gLabels</app> mitgeliefert werden können."
 
-#: ../C/mancreate.page:42(title)
+#: C/mancreate.page:89(title)
 msgid "Assumptions/caveats"
 msgstr "Voraussetzungen"
 
-#: ../C/mancreate.page:45(p)
+#: C/mancreate.page:92(p)
 msgid ""
 "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
@@ -1282,325 +1316,392 @@ msgstr ""
 "mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über "
 "mehrere Vorlagen verteilt werden."
 
-#: ../C/mancreate.page:50(em) ../C/mancreate.page:54(em)
-#: ../C/mancreate.page:55(em)
-#, fuzzy
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
-
-#: ../C/mancreate.page:51(em) ../C/mancreate.page:56(em)
-#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "in | durch"
-
-#: ../C/mancreate.page:51(em) ../C/mancreate.page:56(em)
-#, fuzzy
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../C/mancreate.page:52(em)
-#, fuzzy
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../C/mancreate.page:52(em)
-#, fuzzy
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
-
-#: ../C/mancreate.page:53(literal)
-msgid "1.0in"
-msgstr "1.0in"
-
-#: ../C/mancreate.page:53(literal)
-msgid "2.54cm"
-msgstr "2.54cm"
-
-#: ../C/mancreate.page:50(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, "
-"<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, or <placeholder-5/>. For example: "
-"\"<placeholder-6/>\" or \"<placeholder-7/>\". If no units are specified, "
-"computer points (<placeholder-8/>) will be assumed (1 <placeholder-9/> = 1/72 "
-"<placeholder-10/> = 0.352778 <placeholder-11/>)."
-msgstr ""
-"Abstände können in den Einheiten <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
-"emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis> oder "
-"<emphasis>pc</emphasis> ausgedrückt werden. Beispiel: »<literal>1.0in</"
-"literal>« oder »<literal>2.54cm</literal>«. Falls keine Einheiten angegeben "
-"werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (<emphasis>pt</emphasis>) "
-"entspricht = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>."
-
-#: ../C/mancreate.page:63(title)
+#: C/mancreate.page:97(p)
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For example: "
+"\"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no\">2.54cm</"
+"code>\". If no units are specified, computer points (<code translate=\"no"
+"\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> = 0.352778 "
+"<em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"Abstände können in den Einheiten <code translate=\"no\">pt</code>, <code "
+"translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code translate="
+"\"no\">cm</code> oder <code translate=\"no\">pc</code> ausgedrückt werden. "
+"Beispiel: »<code translate=\"no\">1.0in</code>« oder »<code translate=\"no"
+"\">2.54cm</code>«. Falls keine Einheiten angegeben werden, nimmt der Rechner "
+"Punkt an. Ein Punkt (<code translate=\"no\">pt</code>) entspricht = 1/72 "
+"<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
+
+#: C/mancreate.page:118(title)
 msgid "Template Files"
 msgstr "Vorlagedateien"
 
-#: ../C/mancreate.page:69(replaceable)
-#, fuzzy
-msgid "...templates..."
-msgstr "Vorlagen"
+#: C/mancreate.page:120(p)
+msgid ""
+"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
+"code> top-level node."
+msgstr ""
+"Eine Vorlagendatei enthält in der obersten Ebene einen einzelnen <code "
+"translate=\"no\">Glabels-templates</code>-Knoten."
 
-#: ../C/mancreate.page:65(code)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:123(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt; &lt;Glabels-templates&gt; <placeholder-1/> &lt;/"
-"Glabels-templates&gt;"
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
-"   <replaceable>...Vorlagen...</replaceable>\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...Vorlagen...</var>\n"
 "\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-"      "
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
-#: ../C/mancreate.page:77(title)
+#: C/mancreate.page:132(title)
 msgid "Example Template"
 msgstr "Beispielvorlage"
 
-#: ../C/mancreate.page:78(code)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:133(desc)
 msgid ""
-"&lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description="
-"\"Mailing Labels\"&gt; &lt;Meta category=\"label\"/&gt; &lt;Meta category="
-"\"mail\"/&gt; &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt; "
-"&lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt"
-"\"&gt; &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt; &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0="
-"\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt; &lt;/Label-"
-"rectangle&gt; &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt; &lt;Alias brand="
-"\"Avery\" part=\"6233\"/&gt; &lt;/Template&gt;"
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
+"\"no\">Template</code> node."
 msgstr ""
+"Beispiel-Vorlagendatei von <app>gLabels</app>, die einen einzelnen <code "
+"translate=\"no\">Template</code>-Knoten enthält."
+
+#: C/mancreate.page:135(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
 "\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description="
-"\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt"
-"\"&gt;\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
 "      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" "
-"dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
 "    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
 "  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
-
-#: ../C/mancreate.page:94(title)
-msgid "Template Node"
-msgstr "Knoten »Template«"
-
-#: ../C/mancreate.page:96(em)
-#, fuzzy
-msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
-
-#: ../C/mancreate.page:98(em) ../C/mancreate.page:165(em)
-#, fuzzy
-msgid "Label-rectangle"
-msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
-
-#: ../C/mancreate.page:99(em) ../C/mancreate.page:252(em)
-#: ../C/mancreate.page:288(em)
-#, fuzzy
-msgid "Label-round"
-msgstr "Etikettengröße (rund)"
-
-#: ../C/mancreate.page:99(em)
-#, fuzzy
-msgid "Label-cd"
-msgstr "Knoten »Label-cd«"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
-#: ../C/mancreate.page:101(em) ../C/mancreate.page:520(em)
-#, fuzzy
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: C/mancreate.page:163(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Template</span>-Knoten"
 
-#: ../C/mancreate.page:96(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:165(p)
 msgid ""
-"A <placeholder-1/> node describes a single stationary product. It must "
-"contain one instance of any type of Label node (<placeholder-2/>, "
-"<placeholder-3/>, or <placeholder-4/>). This node can be followed by zero or "
-"more <placeholder-5/> nodes."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Template</emphasis>-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es "
-"muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<emphasis>Label-rectangle</"
-"emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-cd</"
-"emphasis>) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein "
-"<emphasis>Alias</emphasis>-Knoten folgen."
-
-#: ../C/mancreate.page:105(p) ../C/mancreate.page:171(p)
-#: ../C/mancreate.page:219(p) ../C/mancreate.page:257(p)
-#: ../C/mancreate.page:293(p) ../C/mancreate.page:346(p)
-#: ../C/mancreate.page:365(p) ../C/mancreate.page:392(p)
-#: ../C/mancreate.page:416(p) ../C/mancreate.page:446(p)
-#: ../C/mancreate.page:480(p) ../C/mancreate.page:526(p)
+"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
+"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+msgstr ""
+"Ein <em><span translate=\"no\">Template</span></em>-Knoten beschreibt ein "
+"einzelnes Produkt. Es muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code> oder <code translate=\"no\">Label-cd</code>) enthalten."
+
+#: C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p)
+#: C/mancreate.page:415(p) C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p)
+#: C/mancreate.page:562(p) C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p)
+#: C/mancreate.page:676(p) C/mancreate.page:726(p)
 msgid "Property"
 msgstr "Eigenschaft"
 
-#: ../C/mancreate.page:105(p) ../C/mancreate.page:143(p)
-#: ../C/mancreate.page:171(p) ../C/mancreate.page:219(p)
-#: ../C/mancreate.page:257(p) ../C/mancreate.page:293(p)
-#: ../C/mancreate.page:346(p) ../C/mancreate.page:365(p)
-#: ../C/mancreate.page:392(p) ../C/mancreate.page:416(p)
-#: ../C/mancreate.page:446(p) ../C/mancreate.page:480(p)
-#: ../C/mancreate.page:526(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: ../C/mancreate.page:111(p) ../C/mancreate.page:532(p)
+#: C/mancreate.page:179(code)
+#, no-wrap
 msgid "brand"
 msgstr "brand"
 
-#: ../C/mancreate.page:111(p)
-msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
+#: C/mancreate.page:180(p)
+msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
 msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
 
-#: ../C/mancreate.page:114(p) ../C/mancreate.page:535(p)
+#: C/mancreate.page:183(code)
+#, no-wrap
 msgid "part"
 msgstr "part"
 
-#: ../C/mancreate.page:114(p)
-msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
+#: C/mancreate.page:184(p)
+msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
 msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
 
-#: ../C/mancreate.page:117(p) ../C/mancreate.page:352(p)
+#: C/mancreate.page:187(code) C/mancreate.page:541(code)
+#, no-wrap
 msgid "size"
 msgstr "size"
 
-#: ../C/mancreate.page:117(p)
-msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
-msgstr "Größe des Papiers, z.B.  »US-Letter«, »A4«, …"
+#: C/mancreate.page:188(p)
+msgid ""
+"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
+msgstr ""
+"Größe des Papiers, z.B.  »<code translate=\"no\">US-Letter</code>«, »<code "
+"translate=\"no\">A4</code>«, …"
 
-#: ../C/mancreate.page:120(p)
+#: C/mancreate.page:193(code)
+#, no-wrap
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
-#: ../C/mancreate.page:120(p)
-msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+#: C/mancreate.page:194(p)
+msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
 msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
 
-#: ../C/mancreate.page:123(p)
+#: C/mancreate.page:197(code)
+#, no-wrap
 msgid "_description"
 msgstr "_description"
 
-#: ../C/mancreate.page:123(p)
+#: C/mancreate.page:198(p)
 msgid ""
-"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels."
+"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
 "\" (Only useful for predefined templates)"
 msgstr ""
 "Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
 "für vordefinierte Vorlagen)"
 
-#: ../C/mancreate.page:126(p) ../C/mancreate.page:180(p)
-#: ../C/mancreate.page:228(p) ../C/mancreate.page:308(p)
+#: C/mancreate.page:202(code) C/mancreate.page:311(code)
+#: C/mancreate.page:374(code) C/mancreate.page:480(code)
+#, no-wrap
 msgid "width"
 msgstr "width"
 
-#: ../C/mancreate.page:126(p)
+#: C/mancreate.page:203(p)
 msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
 
-#: ../C/mancreate.page:129(p) ../C/mancreate.page:183(p)
-#: ../C/mancreate.page:231(p)
+#: C/mancreate.page:206(code) C/mancreate.page:315(code)
+#: C/mancreate.page:378(code) C/mancreate.page:485(code)
+#, no-wrap
 msgid "height"
 msgstr "height"
 
-#: ../C/mancreate.page:129(p)
+#: C/mancreate.page:207(p)
 msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
 
-#: ../C/mancreate.page:136(title)
-#, fuzzy
-msgid "Meta Node"
-msgstr "fehlerhafter node =  »%s«"
+#: C/mancreate.page:210(code)
+#, no-wrap
+msgid "equiv"
+msgstr "equiv"
 
-#: ../C/mancreate.page:138(em)
-#, fuzzy
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: ../C/mancreate.page:138(p)
+#: C/mancreate.page:211(p)
 msgid ""
-"A <placeholder-1/> node contains some additional properties of that product. "
-"This node may appear more than once, with a subnode each."
-msgstr ""
-
-#: ../C/mancreate.page:143(p)
-msgid "Subnode"
+"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
+"of another template of the same brand. The template will inherit all "
+"properties, except brand and name from the other template. This equiv "
+"property must refer to a previously defined template - <app>gLabels</app> "
+"does not currently support forward references."
 msgstr ""
+"Äquivalente Bestellnummer. Falls diese Eigenschaft vorhanden ist, handelt es "
+"sich bei dieser Vorlage um eine Kopie einer anderen Vorlage der gleichen "
+"Marke. Die Vorlage erbt alle Eigenschaften der anderen Vorlage, ausgenommen "
+"die Marke und die Bezeichnung. Die »equiv«-Eigenschaft muss sich auf eine "
+"bereits definierte Vorlage beziehen, denn derzeit unterstützt libglabels "
+"keine Vorwärtsreferenzen."
 
-#: ../C/mancreate.page:149(p)
-#, fuzzy
-msgid "category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: ../C/mancreate.page:150(app)
-#, fuzzy
-msgid "gLabels'"
-msgstr "glabels"
+#: C/mancreate.page:229(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Meta</span>-Knoten"
 
-#: ../C/mancreate.page:149(p)
+#: C/mancreate.page:231(p)
 msgid ""
-"The category which this product is assigned to. The value of this category is "
-"used by the <placeholder-1/> template chooser to filter the view to display "
-"only mailing labels, or labels in common and suppress any other products "
-"which the user don't want to find. One product can be assigned to several "
-"categories."
+"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
+"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> node "
+"may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
 msgstr ""
+"Ein <code translate=\"no\">Meta</code>-Knoten enthält eine Reihe zusätzlicher "
+"Eigenschaften des jeweiligen Produkts. Ein <code translate=\"no\">Template</"
+"code>-Knoten kann keinen, einen oder auch mehrere <code translate=\"no"
+"\">Meta</code>-Knoten enthalten."
 
-#: ../C/mancreate.page:155(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:237(p)
+msgid "Subnode"
+msgstr "Unterknoten"
+
+#: C/mancreate.page:243(code)
+#, no-wrap
+msgid "category"
+msgstr "category"
+
+#: C/mancreate.page:244(p)
+msgid ""
+"A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
+"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the parent "
+"<code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are used by "
+"the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the results of "
+"template searches."
+msgstr ""
+"Die Kategorie, der dieses Produkt zugeordnet ist. Eine Vorlage kann mehreren "
+"Kategorien zugeordnet werden, indem einfach mehrere <code translate=\"no"
+"\">Meta</code>-Knoten zum übergeordneten <code translate=\"no\">Template</"
+"code>-Knoten hinzugegügt werden. Die Werte dieser Kategorien werden von der "
+"<gui>Vorlagenauswahl</gui> in <app>gLabels</app> verwendet, um die Ansicht "
+"beispielsweise auf die Darstellung von Etiketten zu beschränken oder anders "
+"ausgedrückt, Etiketten allgemein anzuzeigen und die Anzeige anderer Produkte "
+"zu unterdrücken, an denen der Benutzer im jeweiligen Fall nicht interessiert "
+"ist."
+
+#: C/mancreate.page:251(p)
+msgid ""
+"The value of this category must match a predefined category ID defined in the "
+"file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"Currently defined category IDs include:"
+msgstr ""
+"Der Wert dieser Kategorie muss einem der in der Datei <file>${prefix}/"
+"libglabels-3.0/templates/categories.xml</file> vordefinierten Werte "
+"entsprechen. Derzeit stehen folgende Kategorien zur Verfügung:"
+
+#: C/mancreate.page:255(code)
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: C/mancreate.page:256(code)
+#, no-wrap
+msgid "round-label"
+msgstr "round-label"
+
+#: C/mancreate.page:257(code)
+#, no-wrap
+msgid "elliptical-label"
+msgstr "elliptical-label"
+
+#: C/mancreate.page:258(code)
+#, no-wrap
+msgid "square-label"
+msgstr "square-label"
+
+#: C/mancreate.page:259(code)
+#, no-wrap
+msgid "rectangle-label"
+msgstr "rectangle-label"
+
+#: C/mancreate.page:260(code)
+#, no-wrap
+msgid "card"
+msgstr "card"
+
+#: C/mancreate.page:261(code)
+#, no-wrap
+msgid "business-card"
+msgstr "business-card"
+
+#: C/mancreate.page:262(code)
+#, no-wrap
+msgid "media"
+msgstr "media"
+
+#: C/mancreate.page:263(code)
+#, no-wrap
+msgid "mail"
+msgstr "mail"
+
+#: C/mancreate.page:264(code)
+#, no-wrap
+msgid "foldable"
+msgstr "foldable"
+
+#: C/mancreate.page:265(code)
+#, no-wrap
+msgid "photo"
+msgstr "photo"
+
+#: C/mancreate.page:272(code)
+#, no-wrap
 msgid "product_url"
-msgstr "eine einzelne Adresse."
+msgstr "product_url"
 
-#: ../C/mancreate.page:155(p)
+#: C/mancreate.page:273(p)
 msgid ""
-"This address points to the vendor's website. Ideally, the link shows the URL "
-"of that certain product, if available."
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if available."
 msgstr ""
 "Diese Adresse leitet auf die Webseite des Anbieters weiter. Idealerweise ist "
 "dies die Adresse genau dieses Produkts, falls diese verfügbar ist."
 
-#: ../C/mancreate.page:163(title)
-msgid "Label-rectangle Node"
-msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
+#: C/mancreate.page:277(p)
+msgid ""
+"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Falls Sie Ideen für neue Kategorien haben, senden Sie Ihre Vorschläge bitte "
+"an die <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
+"\">Mailingliste</link> der <app>gLabels</app>-Entwickler."
 
-#: ../C/mancreate.page:165(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:280(p)
+msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
+msgstr ""
+"Produktadressen sind oft nur begrenzt gültig, das sich diese auch ändern "
+"können."
+
+#: C/mancreate.page:293(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span>-Knoten"
+
+#: C/mancreate.page:295(p)
 msgid ""
-"A <placeholder-1/> node describes the dimensions of a single label or "
-"business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
+"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the dimensions "
+"of a single label or business card that is rectangular in shape (may have "
+"rounded edges)."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-rectangle</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
-"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, "
-"wobei abgerundete Ecken möglich sind."
+"Ein <code translate=\"no\">Label-rectangle</code>-Knoten beschreibt die "
+"Abmessungen eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in "
+"rechteckiger Form, wobei abgerundete Ecken möglich sind."
 
-#: ../C/mancreate.page:177(p) ../C/mancreate.page:225(p)
-#: ../C/mancreate.page:263(p) ../C/mancreate.page:299(p)
+#: C/mancreate.page:307(code) C/mancreate.page:370(code)
+#: C/mancreate.page:421(code) C/mancreate.page:468(code)
+#, no-wrap
 msgid "id"
 msgstr "id"
 
-#: ../C/mancreate.page:177(p) ../C/mancreate.page:225(p)
-#: ../C/mancreate.page:263(p) ../C/mancreate.page:299(p)
+#: C/mancreate.page:308(p) C/mancreate.page:371(p) C/mancreate.page:422(p)
+#: C/mancreate.page:469(p)
 msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
 msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
 
-#: ../C/mancreate.page:180(p)
+#: C/mancreate.page:312(p)
 msgid "Width of label/card"
 msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
 
-#: ../C/mancreate.page:183(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:316(p)
 msgid "Heigth of label/card"
-msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
+msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte"
 
-#: ../C/mancreate.page:186(p)
+#: C/mancreate.page:319(code)
+#, no-wrap
 msgid "round"
 msgstr "round"
 
-#: ../C/mancreate.page:186(p)
+#: C/mancreate.page:320(p)
 msgid ""
 "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
 "should be 0."
@@ -1608,11 +1709,12 @@ msgstr ""
 "Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
 "sollte der Radius 0 sein."
 
-#: ../C/mancreate.page:189(p)
+#: C/mancreate.page:324(code)
+#, no-wrap
 msgid "x_waste"
 msgstr "x_waste"
 
-#: ../C/mancreate.page:189(p)
+#: C/mancreate.page:325(p)
 msgid ""
 "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
 "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -1620,11 +1722,12 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert "
 "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: ../C/mancreate.page:194(p)
+#: C/mancreate.page:330(code)
+#, no-wrap
 msgid "y_waste"
 msgstr "y_waste"
 
-#: ../C/mancreate.page:194(p)
+#: C/mancreate.page:331(p)
 msgid ""
 "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -1632,48 +1735,38 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert "
 "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: ../C/mancreate.page:202(desc) ../C/mancreate.page:204(p)
-#, fuzzy
-msgid "Label-rectangle parameters"
-msgstr "Parameter zu Label-rectangle "
-
-#: ../C/mancreate.page:211(title)
-#, fuzzy
-msgid "Label-ellipse Node"
-msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
+#: C/mancreate.page:339(desc) C/mancreate.page:341(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
+msgstr "Parameter zu <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
 
-#: ../C/mancreate.page:213(em)
-#, fuzzy
-msgid "Label-ellipse"
-msgstr "Ellipse erstellen"
+#: C/mancreate.page:356(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span>-Knoten"
 
-#: ../C/mancreate.page:213(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:358(p)
 msgid ""
-"A <placeholder-1/> node describes the dimensions of a single label or "
-"business card that is elliptic in shape."
+"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
+"of a single label or business card that is elliptic in shape."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-rectangle</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
-"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, "
-"wobei abgerundete Ecken möglich sind."
+"Ein <code translate=\"no\">Label-ellipse</code>-Knoten beschreibt die "
+"Abmessungen eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in "
+"elliptischer Form."
 
-#: ../C/mancreate.page:228(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:375(p)
 msgid "Width of the ellipse"
-msgstr "Die Breite der Ellipse"
+msgstr "Breite der Ellipse"
 
-#: ../C/mancreate.page:231(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:379(p)
 msgid "Heigth of the ellipse"
-msgstr "Ellipse erstellen"
+msgstr "Höhe der Ellipse"
 
-#: ../C/mancreate.page:234(p) ../C/mancreate.page:269(p)
-#: ../C/mancreate.page:314(p)
+#: C/mancreate.page:382(code) C/mancreate.page:429(code)
+#: C/mancreate.page:490(code)
+#, no-wrap
 msgid "waste"
 msgstr "waste"
 
-#: ../C/mancreate.page:234(p) ../C/mancreate.page:269(p)
-#: ../C/mancreate.page:314(p)
+#: C/mancreate.page:383(p) C/mancreate.page:430(p) C/mancreate.page:491(p)
 msgid ""
 "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -1681,60 +1774,59 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
 "anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: ../C/mancreate.page:242(desc) ../C/mancreate.page:277(desc)
-#: ../C/mancreate.page:279(p)
-#, fuzzy
-msgid "Label-ellipse parameters"
-msgstr "Parameter zu Label-rectangle "
+#: C/mancreate.page:391(desc) C/mancreate.page:393(p)
+#: C/mancreate.page:438(desc) C/mancreate.page:440(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "Parameter zu <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
 
-#: ../C/mancreate.page:250(title)
-msgid "Label-round Node"
-msgstr "Knoten »Label-round«"
+#: C/mancreate.page:408(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-round</span>-Knoten"
 
-#: ../C/mancreate.page:252(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:410(p)
 msgid ""
-"A <placeholder-1/> node describes the dimensions of a simple round label (not "
-"a CD)."
+"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
+"a simple round label (not a CD)."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-round</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
-"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
+"Ein <code translate=\"no\">Label-round</code>-Knoten beschreibt die "
+"Abmessungen eines einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
 
-#: ../C/mancreate.page:266(p) ../C/mancreate.page:302(p)
-#: ../C/mancreate.page:404(p)
+#: C/mancreate.page:425(code) C/mancreate.page:472(code)
+#: C/mancreate.page:614(code)
+#, no-wrap
 msgid "radius"
 msgstr "radius"
 
-#: ../C/mancreate.page:266(p)
+#: C/mancreate.page:426(p)
 msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
 msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
 
-#: ../C/mancreate.page:286(title)
-msgid "Label-cd Node"
-msgstr "Knoten »Label-cd«"
+#: C/mancreate.page:455(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-cd</span>-Knoten"
 
-#: ../C/mancreate.page:288(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:457(p)
 msgid ""
-"A <placeholder-1/> node describes the dimensions of a CD, DVD, or business "
-"card CD."
+"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
+"CD, DVD, or business card CD."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-cd</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, "
-"DVD oder Visitenkarten-CD."
+"Ein <code translate=\"no\">Label-cd</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
+"einer CD, DVD oder Visitenkarten-CD."
 
-#: ../C/mancreate.page:302(p)
+#: C/mancreate.page:473(p)
 msgid "Outer radius of label"
 msgstr "Äußerer Radius des Etiketts"
 
-#: ../C/mancreate.page:305(p)
+#: C/mancreate.page:476(code)
+#, no-wrap
 msgid "hole"
 msgstr "hole"
 
-#: ../C/mancreate.page:305(p)
+#: C/mancreate.page:477(p)
 msgid "Radius of concentric hole"
 msgstr "Radius des Mittellochs"
 
-#: ../C/mancreate.page:308(p)
+#: C/mancreate.page:481(p)
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
@@ -1742,12 +1834,7 @@ msgstr ""
 "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich "
 "für »Visitenkarten-CDs«)"
 
-#: ../C/mancreate.page:311(p)
-#, fuzzy
-msgid "heigth"
-msgstr "height"
-
-#: ../C/mancreate.page:311(p)
+#: C/mancreate.page:486(p)
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
@@ -1755,51 +1842,46 @@ msgstr ""
 "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
 "für »Visitenkarten-CDs«)"
 
-#: ../C/mancreate.page:322(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Label-cd parameters"
-msgstr "CD-Label-Parameter"
+#: C/mancreate.page:499(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-cd</span>-Parameter"
 
-#: ../C/mancreate.page:324(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:501(p)
 msgid "CD label parameters"
 msgstr "CD-Label-Parameter"
 
-#: ../C/mancreate.page:331(title)
-#, fuzzy
-msgid "Markup Nodes"
-msgstr "Anhängen von nodes: "
+#: C/mancreate.page:516(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup</span>-Knoten"
 
-#: ../C/mancreate.page:333(p)
+#: C/mancreate.page:518(p)
 msgid ""
 "Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to describe "
-"a simple set of markup lines that are visible in the glabels drawing canvas, "
-"but not visible when printed. These lines can represent margins, fold lines, "
-"center lines, special areas, or other helpful hints to the user of a template."
+"a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</app> "
+"drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
+"the user of a template."
 msgstr ""
 "Vorlagen können optional auch Markierungs-Knoten enthalten. Diese Knoten "
 "beschreiben eine Reihe von Markierungslinien, die zwar im Zeichenbereich von "
-"gLabels angezeigt werden, jedoch im späteren Ausdruck nicht sichtbar sind. "
-"Diese Linien können Ränder, Falzlinien, Mittellinien oder spezielle Bereiche "
-"darstellen sowie dem Benutzer einer Vorlage weitere hilfreiche Hinweise geben."
+"<app>gLabels</app> angezeigt werden, jedoch im späteren Ausdruck nicht "
+"sichtbar sind. Diese Linien können Ränder, Falzlinien, Mittellinien oder "
+"spezielle Bereiche darstellen sowie dem Benutzer einer Vorlage weitere "
+"hilfreiche Hinweise geben."
 
-#: ../C/mancreate.page:339(title)
-msgid "Markup-margin Node"
-msgstr "Knoten »Markup-margin«"
-
-#: ../C/mancreate.page:341(em)
-#, fuzzy
-msgid "Markup-margin"
-msgstr "Knoten »Markup-margin«"
+#: C/mancreate.page:528(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-margin</span>-Knoten"
 
-#: ../C/mancreate.page:341(p)
-#, fuzzy
-msgid "A <placeholder-1/> describes a margin along all edges of a label."
+#: C/mancreate.page:530(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
+"edges of a label."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-margin</emphasis>-Knoten beschreibt die Ränder entlang "
-"der Seiten eines Etiketts."
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-margin</code>-Knoten beschreibt die Ränder "
+"entlang der Seiten eines Etiketts."
 
-#: ../C/mancreate.page:352(p)
+#: C/mancreate.page:542(p)
 msgid ""
 "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
 "card/label."
@@ -1807,221 +1889,205 @@ msgstr ""
 "Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
 "Etiketts/der Karte."
 
-#: ../C/mancreate.page:359(title)
-msgid "Markup-line Node"
-msgstr "Knoten »Markup-line«"
-
-#: ../C/mancreate.page:361(em)
-#, fuzzy
-msgid "Markup-line"
-msgstr "Knoten »Markup-line«"
+#: C/mancreate.page:556(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-line</span>-Knoten"
 
-#: ../C/mancreate.page:361(p)
-#, fuzzy
-msgid "A <placeholder-1/> describes a markup line."
+#: C/mancreate.page:558(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-line</emphasis>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-line</code>-Knoten beschreibt eine "
+"Markierungslinie."
 
-#: ../C/mancreate.page:371(p) ../C/mancreate.page:422(p)
-#: ../C/mancreate.page:452(p)
+#: C/mancreate.page:568(code) C/mancreate.page:640(code)
+#: C/mancreate.page:682(code)
+#, no-wrap
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-#: ../C/mancreate.page:371(p)
+#: C/mancreate.page:569(p)
 msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: ../C/mancreate.page:374(p) ../C/mancreate.page:425(p)
-#: ../C/mancreate.page:455(p)
+#: C/mancreate.page:572(code) C/mancreate.page:644(code)
+#: C/mancreate.page:686(code)
+#, no-wrap
 msgid "y1"
 msgstr "y1"
 
-#: ../C/mancreate.page:374(p)
+#: C/mancreate.page:573(p)
 msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: ../C/mancreate.page:377(p)
+#: C/mancreate.page:576(code)
+#, no-wrap
 msgid "x2"
 msgstr "x2"
 
-#: ../C/mancreate.page:377(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:577(p)
 msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
-msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
+msgstr "x-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts."
 
-#: ../C/mancreate.page:380(p)
+#: C/mancreate.page:580(code)
+#, no-wrap
 msgid "y2"
 msgstr "y2"
 
-#: ../C/mancreate.page:380(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:581(p)
 msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
-msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
+msgstr "y-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts."
 
-#: ../C/mancreate.page:386(title)
-msgid "Markup-circle Node"
-msgstr "Knoten »Markup-circle«"
-
-#: ../C/mancreate.page:388(em)
-#, fuzzy
-msgid "Markup-circle"
-msgstr "Knoten »Markup-circle«"
+#: C/mancreate.page:594(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-circle</span>-Knoten"
 
-#: ../C/mancreate.page:388(p)
-#, fuzzy
-msgid "A <placeholder-1/> describes a markup circle."
+#: C/mancreate.page:596(p)
+msgid "A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-circle</emphasis>-Knoten beschreibt einen "
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-circle</code>-Knoten beschreibt einen "
 "Markierungskreis."
 
-#: ../C/mancreate.page:398(p) ../C/mancreate.page:492(p)
+#: C/mancreate.page:606(code) C/mancreate.page:740(code)
+#, no-wrap
 msgid "x0"
 msgstr "x0"
 
-#: ../C/mancreate.page:398(p)
+#: C/mancreate.page:607(p)
 msgid "x coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
-#: ../C/mancreate.page:401(p) ../C/mancreate.page:496(p)
+#: C/mancreate.page:610(code) C/mancreate.page:745(code)
+#, no-wrap
 msgid "y0"
 msgstr "y0"
 
-#: ../C/mancreate.page:401(p)
+#: C/mancreate.page:611(p)
 msgid "y coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
-#: ../C/mancreate.page:404(p)
+#: C/mancreate.page:615(p)
 msgid "Radius of circle."
 msgstr "Radius des Kreises."
 
-#: ../C/mancreate.page:410(title)
-msgid "Markup-rect Node"
-msgstr "Knoten »Markup-rect«"
-
-#: ../C/mancreate.page:412(em)
-#, fuzzy
-msgid "Markup-rect"
-msgstr "Knoten »Markup-rect«"
+#: C/mancreate.page:628(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-rect</span>-Knoten"
 
-#: ../C/mancreate.page:412(p)
-#, fuzzy
-msgid "A <placeholder-1/> describes a markup rectangle."
+#: C/mancreate.page:630(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-rect</emphasis>-Knoten beschreibt ein "
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-rect</code>-Knoten beschreibt ein "
 "Markierungsrechteck."
 
-#: ../C/mancreate.page:422(p)
+#: C/mancreate.page:641(p)
 msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
-#: ../C/mancreate.page:425(p)
+#: C/mancreate.page:645(p)
 msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
-#: ../C/mancreate.page:428(p) ../C/mancreate.page:458(p)
+#: C/mancreate.page:648(code) C/mancreate.page:690(code)
+#, no-wrap
 msgid "w"
 msgstr "w"
 
-#: ../C/mancreate.page:428(p)
+#: C/mancreate.page:649(p)
 msgid "Width of rectangle."
 msgstr "Breite des Rechtecks."
 
-#: ../C/mancreate.page:431(p) ../C/mancreate.page:461(p)
+#: C/mancreate.page:652(code) C/mancreate.page:694(code)
+#, no-wrap
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#: ../C/mancreate.page:431(p)
+#: C/mancreate.page:653(p)
 msgid "Height of rectangle."
 msgstr "Höhe des Rechtecks."
 
-#: ../C/mancreate.page:434(p)
+#: C/mancreate.page:656(code)
+#, no-wrap
 msgid "r"
 msgstr "r"
 
-#: ../C/mancreate.page:434(p)
+#: C/mancreate.page:657(p)
 msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
 msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
 
-#: ../C/mancreate.page:440(title)
-#, fuzzy
-msgid "Markup-ellipse Node"
-msgstr "Knoten »Markup-margin«"
-
-#: ../C/mancreate.page:442(em)
-#, fuzzy
-msgid "Markup-ellipse"
-msgstr "Ellipse erstellen"
+#: C/mancreate.page:670(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>-Knoten"
 
-#: ../C/mancreate.page:442(p)
-#, fuzzy
-msgid "A <placeholder-1/> describes a markup ellipse."
+#: C/mancreate.page:672(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-line</emphasis>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code>-Knoten beschreibt eine "
+"Markierungsellipse."
 
-#: ../C/mancreate.page:452(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:683(p)
 msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
-msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
+msgstr ""
+"x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks."
 
-#: ../C/mancreate.page:455(p)
-#, fuzzy
+#: C/mancreate.page:687(p)
 msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
-msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
+msgstr ""
+"x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks."
 
-#: ../C/mancreate.page:458(p)
+#: C/mancreate.page:691(p)
 msgid "Width of ellipse."
 msgstr "Die Breite der Ellipse."
 
-#: ../C/mancreate.page:461(p)
+#: C/mancreate.page:695(p)
 msgid "Height of ellipse."
 msgstr "Die Höhe der Ellipse."
 
-#: ../C/mancreate.page:469(title)
-msgid "Layout Node"
-msgstr "Knoten »Layout«"
+#: C/mancreate.page:713(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span>-Knoten"
 
-#: ../C/mancreate.page:471(em)
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#: C/mancreate.page:715(p)
+msgid ""
+"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is "
+"needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running "
+"bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can be used."
+msgstr ""
+"Ein Label-Knoten kann mehrere <code translate=\"no\">Layout</code>-"
+"Unterknoten enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen "
+"Raster angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die "
+"Etiketten jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können "
+"mehrere <code translate=\"no\">Layout</span></code>-Unterknoten verwendet "
+"werden."
 
-#: ../C/mancreate.page:475(em)
-msgid "layout"
-msgstr "layout"
+#: C/mancreate.page:721(p)
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus "
+"Etiketten betrachtet werden kann."
 
-#: ../C/mancreate.page:471(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A label node may contain multiple <placeholder-1/> children. If labels are "
-"arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if "
-"labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, "
-"multiple <placeholder-2/> tags can be used. Note: a single label can always "
-"be treated as a grid of one."
-msgstr ""
-"Ein Label-Knoten kann mehrere <emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten "
-"enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster "
-"angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten "
-"jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere "
-"<emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten verwendet werden. Beachten Sie, dass "
-"ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet "
-"werden kann."
-
-#: ../C/mancreate.page:486(p)
+#: C/mancreate.page:732(code)
+#, no-wrap
 msgid "nx"
 msgstr "nx"
 
-#: ../C/mancreate.page:486(p)
+#: C/mancreate.page:733(p)
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
 msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
 
-#: ../C/mancreate.page:489(p)
+#: C/mancreate.page:736(code)
+#, no-wrap
 msgid "ny"
 msgstr "ny"
 
-#: ../C/mancreate.page:489(p)
+#: C/mancreate.page:737(p)
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
 msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
 
-#: ../C/mancreate.page:492(p)
+#: C/mancreate.page:741(p)
 msgid ""
 "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
 "labels in the layout."
@@ -2029,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 "Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
 "Karten/Etiketten im Layout."
 
-#: ../C/mancreate.page:496(p)
+#: C/mancreate.page:746(p)
 msgid ""
 "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
 "cards in the layout."
@@ -2037,61 +2103,41 @@ msgstr ""
 "Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
 "Karten/Etiketten im Layout."
 
-#: ../C/mancreate.page:500(p)
+#: C/mancreate.page:750(code)
+#, no-wrap
 msgid "dx"
 msgstr "dx"
 
-#: ../C/mancreate.page:500(p)
+#: C/mancreate.page:751(p)
 msgid "Horizontal pitch of grid."
 msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
-#: ../C/mancreate.page:503(p)
+#: C/mancreate.page:754(code)
+#, no-wrap
 msgid "dy"
 msgstr "dy"
 
-#: ../C/mancreate.page:503(p)
+#: C/mancreate.page:755(p)
 msgid "Vertical pitch of grid."
 msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
-#: ../C/mancreate.page:509(desc)
-msgid "Layout parameters"
-msgstr "Layout-Parameter"
-
-#: ../C/mancreate.page:511(p)
-msgid "Layout Parameters"
-msgstr "Layout-Parameter"
-
-#: ../C/mancreate.page:518(title)
-msgid "Alias Node"
-msgstr "Knoten »Alias«"
-
-#: ../C/mancreate.page:520(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An <placeholder-1/> node provides the name of a product with the same size "
-"and layout characteristics as the parent template."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Alias</emphasis>-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit "
-"der gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage."
-
-#: ../C/mancreate.page:532(p)
-msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
-msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts."
+#: C/mancreate.page:761(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span>-Parameter"
 
-#: ../C/mancreate.page:535(p)
-#, fuzzy
-msgid "The part number of the equivalent product."
-msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts."
+#: C/mancreate.page:763(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span>-Parameter"
 
-#: ../C/license.page:8(desc)
+#: C/license.page:8(desc)
 msgid "Legal information."
 msgstr "Rechtliche Hinweise."
 
-#: ../C/license.page:11(title)
+#: C/license.page:11(title)
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: ../C/license.page:12(p)
+#: C/license.page:12(p)
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -2099,37 +2145,37 @@ msgstr ""
 "Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license« verbreitet."
 
-#: ../C/license.page:20(p)
+#: C/license.page:20(p)
 msgid "You are free:"
 msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
 
-#: ../C/license.page:25(em)
+#: C/license.page:25(em)
 msgid "To share"
 msgstr "Freizugeben"
 
-#: ../C/license.page:26(p)
+#: C/license.page:26(p)
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr ""
 "Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich "
 "zugänglich machen."
 
-#: ../C/license.page:29(em)
+#: C/license.page:29(em)
 msgid "To remix"
 msgstr "Änderungen vorzunehmen"
 
-#: ../C/license.page:30(p)
+#: C/license.page:30(p)
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
 
-#: ../C/license.page:33(p)
+#: C/license.page:33(p)
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
 
-#: ../C/license.page:38(em)
+#: C/license.page:38(em)
 msgid "Attribution"
 msgstr "Weitergabe"
 
-#: ../C/license.page:39(p)
+#: C/license.page:39(p)
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
 "(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
@@ -2139,11 +2185,11 @@ msgstr ""
 "Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
 "aussieht)."
 
-#: ../C/license.page:46(em)
+#: C/license.page:46(em)
 msgid "Share Alike"
 msgstr "Share Alike"
 
-#: ../C/license.page:47(p)
+#: C/license.page:47(p)
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -2154,127 +2200,138 @@ msgstr ""
 "unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
 "Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
 
-#: ../C/license.page:56(link)
-msgid "CreativeCommons website"
-msgstr "CreativeCommons-Webseite"
-
-#: ../C/license.page:57(link)
-msgid "Commons Deed"
-msgstr "Commons Deed"
-
-#: ../C/license.page:53(p)
+#: C/license.page:53(p)
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <placeholder-1/>, or read the full "
-"<placeholder-2/>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
+"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie in <placeholder-1/>, oder im "
-"<placeholder-2/>."
+"Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
+"link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
 
-#: ../C/labelprop.page:9(desc)
+#: C/labelprop.page:9(desc)
 msgid "How to change the properties of a label or business card."
 msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts oder einer Visitenkarte."
 
-#: ../C/labelprop.page:25(title)
+#: C/labelprop.page:25(title)
 msgid "To change label properties"
 msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts"
 
-#: ../C/labelprop.page:29(gui)
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
-
-#: ../C/labelprop.page:30(gui)
-msgid "Label properties"
-msgstr "Etiketten-Eigenschaften"
-
-#: ../C/labelprop.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/labelprop.page:27(p)
 msgid ""
 "To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to display the <placeholder-"
-"3/> dialog. Select the new media type and orientation for the document, then "
-"click <placeholder-4/>."
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and orientation "
+"for the document, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
 "Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Etikett-Eigenschaften</guilabel> "
-"anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken "
-"Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>."
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Eigenschaften</gui></guiseq>, um den Dialog "
+"<gui>Etikett-Eigenschaften</gui> anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp "
+"für das Dokument aus und klicken Sie anschließend auf <gui>OK</gui>."
 
-#: ../C/introduction.page:9(desc)
-msgid "Introduction to the <placeholder-1/> label and business card designer."
-msgstr ""
-"Einführung in den <placeholder-1/> Etiketten- und Visitenkarten-Designer."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgstr "translated"
 
-#: ../C/introduction.page:25(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:47(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+msgstr "translated"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
+
+#: C/index.page:23(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels-Handbuch"
 
-#: ../C/introduction.page:27(p)
+#: C/index.page:28(p)
 msgid ""
-"The <placeholder-1/> application is a lightweight program for creating labels "
-"and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed to work "
-"with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets that "
-"you'll find at most office supply stores."
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
 msgstr ""
-"Die Anwendung <placeholder-1/> ist ein ressourcenschonendes Programm zum "
+"Die Anwendung <app>gLabels</app> ist ein ressourcenschonendes Programm zum "
 "Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es "
 "wurde für die verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern "
 "bedruckbaren (auch selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, "
 "so wie Sie sie in den meisten Schreibwarengeschäften finden."
 
-#: ../C/introduction.page:34(p)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> can be used to design address labels, name tags, price tags, "
-"cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a regular "
-"pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, "
-"lines, shapes, and barcodes. <placeholder-2/> also includes a document-merge "
-"feature which lets you print a unique label for each record from an external "
-"data source, such as a CSV file or an <placeholder-3/> address book."
-msgstr ""
-
-#: ../C/introduction.page:44(title)
+#: C/index.page:35(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> kann zum Enwerfen von Adressaufklebern, Namens- und "
+"Preisschildern, Etiketten für CDs und DVDs oder für alles Andere verwendet "
+"werden, was mit dem Bedrucken von Papieren zu tun hat, die Etiketten oder "
+"Karten in einer regulären Anordnung enthalten. Die Etiketten oder Karten "
+"können Text, Bilder, Linien, Formen oder Strichcodes enthalten. <app>gLabels</"
+"app> verfügt auch über ein Funktionsmerkmal zur Dokumentmischung. Das "
+"bedeutet, dass Sie eine externe Datenquelle dazu verwenden können, ein "
+"Etikett für jeden Datensatz zu drucken. Als Datenquelle kann dabei "
+"beispielsweise eine CSV-Datei oder das Adressbuch von <app>Evolution</app> "
+"genutzt werden."
+
+#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
 msgid "<app>gLabels</app> main window"
 msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
 
-#: ../C/introduction.page:45(desc)
-msgid "<placeholder-1/> main window"
-msgstr "Hauptfenster von <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/introduction.page:47(p)
-msgid "<placeholder-1/> main window."
-msgstr "Hauptfenster von <placeholder-1/>."
-
-#: ../C/index.page:7(title) ../C/index.page:8(title)
-msgid "gLabels label and business card designer"
-msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
-
-#: ../C/index.page:23(title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">gLabels logo</media> gLabels label and business card designer"
-msgstr ""
+#: C/index.page:48(p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
 
-#: ../C/index.page:29(title)
+#: C/index.page:53(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Benutzung"
 
-#: ../C/index.page:33(title)
+#: C/index.page:57(title)
 msgid "Document Merging"
 msgstr "Dokumentmischung"
 
-#: ../C/index.page:37(title)
+#: C/index.page:61(title)
 msgid "Advanced usage"
 msgstr "Fortgeschrittene Verwendung"
 
-#: ../C/editprop.page:9(desc)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/editprop.page:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+msgstr "translated"
+
+#: C/editprop.page:9(desc)
 msgid "Change the properties of objects."
 msgstr "Ändern der Eigenschaften von Objekten."
 
-#: ../C/editprop.page:25(title)
+#: C/editprop.page:25(title)
 msgid "To edit object properties"
 msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
 
-#: ../C/editprop.page:29(p)
+#: C/editprop.page:29(p)
 msgid ""
 "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
 "illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
@@ -2286,7 +2343,7 @@ msgstr ""
 ">."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: ../C/editprop.page:40(p)
+#: C/editprop.page:40(p)
 msgid ""
 "The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
 "depending on object type:"
@@ -2294,11 +2351,11 @@ msgstr ""
 "Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
 "Objekttyp:"
 
-#: ../C/editprop.page:44(title)
+#: C/editprop.page:44(title)
 msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
 msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
 
-#: ../C/editprop.page:46(p)
+#: C/editprop.page:46(p)
 msgid ""
 "This section contains a small editor for changing the content of a text "
 "object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
@@ -2308,11 +2365,11 @@ msgstr ""
 "Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
 "zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
 
-#: ../C/editprop.page:53(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
+#: C/editprop.page:53(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
 msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
 
-#: ../C/editprop.page:55(p)
+#: C/editprop.page:55(p)
 msgid ""
 "This section contains a file entry with preview to select image files. The "
 "browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
@@ -2324,11 +2381,11 @@ msgstr ""
 "anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
 "wird."
 
-#: ../C/editprop.page:63(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
+#: C/editprop.page:63(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
 msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
 
-#: ../C/editprop.page:65(p)
+#: C/editprop.page:65(p)
 msgid ""
 "This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
 "Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
@@ -2338,11 +2395,11 @@ msgstr ""
 "Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
 "der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
 
-#: ../C/editprop.page:72(title)
+#: C/editprop.page:72(title)
 msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
 msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
 
-#: ../C/editprop.page:74(p)
+#: C/editprop.page:74(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select text properties, including font "
 "family, font size, font weight, color, and text justification."
@@ -2351,11 +2408,11 @@ msgstr ""
 "Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
 "Texts."
 
-#: ../C/editprop.page:81(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
+#: C/editprop.page:81(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
 msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
 
-#: ../C/editprop.page:83(p)
+#: C/editprop.page:83(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select barcode properties, including "
 "barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
@@ -2365,11 +2422,11 @@ msgstr ""
 "Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
 "Prüfsumme."
 
-#: ../C/editprop.page:90(title)
+#: C/editprop.page:90(title)
 msgid "Line Tabbed Section"
 msgstr "Linie-Reiter"
 
-#: ../C/editprop.page:92(p)
+#: C/editprop.page:92(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
 "These properties include line width and color."
@@ -2377,11 +2434,11 @@ msgstr ""
 "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
 "Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
 
-#: ../C/editprop.page:98(title)
+#: C/editprop.page:98(title)
 msgid "Fill Tabbed Section"
 msgstr "Füllung-Reiter"
 
-#: ../C/editprop.page:100(p)
+#: C/editprop.page:100(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
 "objects. Currently the only fill property is fill color."
@@ -2390,11 +2447,11 @@ msgstr ""
 "Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
 "Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
 
-#: ../C/editprop.page:107(title)
+#: C/editprop.page:107(title)
 msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
 msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)"
 
-#: ../C/editprop.page:109(p)
+#: C/editprop.page:109(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select the width and height of an object. A "
 "checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
@@ -2407,11 +2464,11 @@ msgstr ""
 "bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
 "Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
 
-#: ../C/editprop.page:118(title)
+#: C/editprop.page:118(title)
 msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
 msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)"
 
-#: ../C/editprop.page:120(p)
+#: C/editprop.page:120(p)
 msgid ""
 "This section contains controls to select the length and angle of a line "
 "object."
@@ -2419,39 +2476,39 @@ msgstr ""
 "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
 "eines Linienobjekts."
 
-#: ../C/editprop.page:126(title)
+#: C/editprop.page:126(title)
 msgid "Position Tabbed Section"
 msgstr "Reiter »Position«"
 
-#: ../C/editprop.page:128(p)
+#: C/editprop.page:128(p)
 msgid "This section contains controls to change the position of an object."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
 "Objekts."
 
-#: ../C/editprop.page:135(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
-msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Bild- und Strichcodeobjekten)"
+#: C/editprop.page:135(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Strichcodeobjekten)"
 
-#: ../C/editprop.page:137(p)
+#: C/editprop.page:137(p)
 msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
 "Objekts."
 
-#: ../C/editprop.page:146(title)
+#: C/editprop.page:146(title)
 msgid "Other Manipulations of Objects"
 msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
 
-#: ../C/editprop.page:148(p)
+#: C/editprop.page:148(p)
 msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
 msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
 
-#: ../C/editprop.page:151(title)
+#: C/editprop.page:151(title)
 msgid "Moving and Resizing Objects"
 msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten"
 
-#: ../C/editprop.page:153(p)
+#: C/editprop.page:153(p)
 msgid ""
 "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
 "object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
@@ -2467,7 +2524,7 @@ msgstr ""
 "Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
 "erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <link xref=\"select\"/>."
 
-#: ../C/editprop.page:161(p)
+#: C/editprop.page:161(p)
 msgid ""
 "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
 "dragging it to obtain the new size."
@@ -2476,104 +2533,89 @@ msgstr ""
 "einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
 "gewünschte Größe zu erreichen."
 
-#: ../C/editprop.page:167(title)
+#: C/editprop.page:167(title)
 msgid "Changing Stacking Order"
 msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen"
 
-#: ../C/editprop.page:174(gui) ../C/editprop.page:178(gui)
-msgid "Order"
-msgstr "Reihenfolge"
-
-#: ../C/editprop.page:175(gui)
-msgid "Bring to Front"
-msgstr "Ganz nach vorn"
-
-#: ../C/editprop.page:179(gui)
-msgid "Send to Back"
-msgstr "Nach hinten setzen"
-
-#: ../C/editprop.page:169(p)
-#, fuzzy
+#: C/editprop.page:169(p)
 msgid ""
 "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
 "when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
 "default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
-"select one or more objects and choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq> to raise the selection to the top of the stacking "
-"order, or choose <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></"
-"guiseq> to lower the selection to the bottom of the stacking order. These "
-"menuitems are also available by right-clicking the display area when there is "
-"a non-empty selection."
+"select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Order</"
+"gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the selection to the top of "
+"the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Order</"
+"gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection to the bottom of "
+"the stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the "
+"display area when there is a non-empty selection."
 msgstr ""
 "Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
 "von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der "
 "Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer "
 "oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu "
-"ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Anordnung</guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach vorn</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
-"oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Anordnung</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach hinten</guimenuitem></menuchoice>, um die "
-"Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese Menüeinträge sind auch "
-"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich "
-"verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
-
-#: ../C/editprop.page:187(title)
+"ändern, wählen Sie <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Ganz "
+"nach vorn</gui></guiseq>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
+"oder <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Ganz nach hinten</"
+"gui></guiseq>, um die Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese "
+"Menüeinträge sind auch durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den "
+"Ansichtsbereich verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
+
+#: C/editprop.page:187(title)
 msgid "Rotating and Flipping Objects"
 msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
 
-#: ../C/editprop.page:192(gui)
-msgid "Rotate/Flip"
-msgstr "Drehen/Spiegeln"
-
-#: ../C/editprop.page:189(p)
-#, fuzzy
+#: C/editprop.page:189(p)
 msgid ""
 "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
 "horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> sub-menu. These menuitems "
-"are also available by right-clicking the display area when there is a non-"
-"empty selection."
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there is "
+"a non-empty selection."
 msgstr ""
 "Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
 "vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
-"Menü <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Drehen/Spiegeln</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie "
-"mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich "
-"klicken."
+"Menü <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Drehen/Spiegeln</gui></guiseq>. Diese "
+"Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine "
+"nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
+
+#: C/editprop.page:197(p)
+msgid ""
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a basic "
+"text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> to "
+"rotate the text box according to your needs."
+msgstr ""
+"Dieses Funktionsmerkmal kann nützlich sein, wenn Sie Einleger für CD-Boxen "
+"entwerfen. Für die Beschriftung der Schmalseite benötigen sie vertikal "
+"laufenden Text. Nachdem Sie das Textobjekt erstellt haben, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Drehen/Spiegeln</gui></guiseq>, um das "
+"Textobjekt Ihren Erfordernissen entsprechend auszurichten."
 
-#: ../C/editprop.page:199(title)
+#: C/editprop.page:208(title)
 msgid "Aligning Objects"
 msgstr "Ausrichten von Objekten"
 
-#: ../C/editprop.page:205(gui) ../C/editprop.page:207(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Align Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
-
-#: ../C/editprop.page:201(p)
-#, fuzzy
+#: C/editprop.page:210(p)
 msgid ""
 "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
 "or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or "
-"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> sub-menus. These menuitems "
-"are also available by right-clicking the display area when there is a non-"
-"empty selection."
+"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
+"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
+"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
+"when there is a non-empty selection."
 msgstr ""
 "Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
 "zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Horizontal</guimenuitem></"
-"menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Vertikal</"
-"guimenuitem></menuchoice> wählen. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, "
-"wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im "
-"Ansichtsbereich klicken."
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Horizontal ausrichten</gui></guiseq> oder "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Vertikal ausrichten</gui></guiseq> wählen. "
+"Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in "
+"eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
 
-#: ../C/editprop.page:214(title)
+#: C/editprop.page:223(title)
 msgid "Using the Property Bar"
 msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
 
-#: ../C/editprop.page:216(p)
+#: C/editprop.page:225(p)
 msgid ""
 "The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
 "masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
@@ -2587,82 +2629,65 @@ msgstr ""
 "Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
 "auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
 
-#: ../C/customtemplate.page:9(desc)
+#: C/customtemplate.page:9(desc)
 msgid "Create your own templates for stationery products."
 msgstr ""
 "Erstellen Ihrer eigenen Vorlagen für Ihre Etiketten- und Visitenkartenbögen."
 
-#: ../C/customtemplate.page:25(title)
+#: C/customtemplate.page:25(title)
 msgid "To create a custom template"
 msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
 
-#: ../C/customtemplate.page:29(gui)
-msgid "Template Designer ..."
-msgstr "Vorlagen-Designer …"
-
-#: ../C/customtemplate.page:30(gui)
-msgid "Template Designer"
-msgstr "Vorlagen-Designer"
-
-#: ../C/customtemplate.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/customtemplate.page:27(p)
 msgid ""
-"To create a new custom template, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-"
-"2/></guiseq> to display the <placeholder-3/> dialog. This dialog will assist "
-"you in creating a custom template for most types of label or card stationery "
-"that you may encounter."
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
+"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
+"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
+"types of label or card stationery that you may encounter."
 msgstr ""
 "Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Vorlagen-Designer …</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um den <guilabel>Vorlagen-Designer</guilabel>-"
-"Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei der Erstellung einer "
-"benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder "
-"Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten."
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Vorlagen-Designer …</gui></guiseq>, um den "
+"<gui>Vorlagen-Designer</gui>-Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei "
+"der Erstellung einer benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von "
+"Etiketten oder Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen "
+"könnten."
 
-#: ../C/customtemplate.page:34(p)
-#, fuzzy
+#: C/customtemplate.page:34(p)
 msgid ""
 "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
 "<link xref=\"mancreate\"/>"
 msgstr ""
 "Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. "
-"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <xref linkend=\"glabels-manual-"
-"create-template\"/>."
+"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"mancreate\"/>"
 
-#: ../C/customize.page:9(desc)
-msgid "Customize <placeholder-1/> to match your needs."
-msgstr "Anpassen von <placeholder-1/> an Ihre Bedürfnisse."
+#: C/customize.page:9(desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Anpassen von <app>gLabels</app> an Ihre Bedürfnisse."
 
 #. Use this section to describe how to customize the application.
-#: ../C/customize.page:25(title) ../C/customize.page:28(gui)
+#: C/customize.page:25(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../C/customize.page:29(gui) ../C/customize.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../C/customize.page:26(p)
+#: C/customize.page:26(p)
 msgid ""
-"To configure <placeholder-1/>, choose <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"></guiseq>. The <placeholder-4/> dialog contains the following tabbed "
-"sections:"
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
+"contains the following tabbed sections:"
 msgstr ""
-"Um <placeholder-1/> zu konfigurieren, wählen Sie <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>. Der Dialog <placeholder-4/> enthält die folgenden "
-"Reiterabschnitte:"
+"Um <app>gLabels</app> zu konfigurieren, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>. Der Dialog "
+"<gui>Einstellungen</gui> enthält die folgenden Reiter:"
 
-#: ../C/customize.page:35(title)
+#: C/customize.page:35(title)
 msgid "Locale"
 msgstr "Lokale Einstellungen"
 
-#: ../C/customize.page:37(title)
+#: C/customize.page:37(title)
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
-#: ../C/customize.page:38(p)
-#, fuzzy
+#: C/customize.page:38(p)
 msgid ""
 "Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
 "the following options:"
@@ -2670,42 +2695,39 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten "
 "festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
 
-#: ../C/customize.page:42(gui)
+#: C/customize.page:42(gui)
 msgid "Points"
 msgstr "Punkte"
 
-#: ../C/customize.page:43(p)
+#: C/customize.page:43(p)
 msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
 msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
 
-#: ../C/customize.page:46(gui) ../C/customize.page:54(gui)
+#: C/customize.page:46(gui)
 msgid "Inches"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../C/customize.page:47(p)
-#, fuzzy
+#: C/customize.page:47(p)
 msgid "Use Inches."
 msgstr "Zoll verwenden."
 
-#: ../C/customize.page:50(gui)
+#: C/customize.page:50(gui)
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Millimeter"
 
-#: ../C/customize.page:51(p)
-#, fuzzy
+#: C/customize.page:51(p)
 msgid "Use Millimeters."
 msgstr "Millimeter verwenden."
 
-#: ../C/customize.page:54(p) ../C/customize.page:72(p)
-#, fuzzy
-msgid "Default: <placeholder-1/>."
-msgstr "Voreingestellte Notiz von <placeholder-1/>"
+#: C/customize.page:54(p)
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "Standard: <gui>Zoll</gui>."
 
-#: ../C/customize.page:58(title)
+#: C/customize.page:58(title)
 msgid "Default page size"
 msgstr "Vorgegebene Seitengröße"
 
-#: ../C/customize.page:59(p)
+#: C/customize.page:59(p)
 msgid ""
 "Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
 "make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
@@ -2715,45 +2737,47 @@ msgstr ""
 "Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
 "entsprechenden Papiertypen schneller finden."
 
-#: ../C/customize.page:64(gui) ../C/customize.page:72(gui)
+#: C/customize.page:64(gui)
 msgid "US Letter"
 msgstr "US-Letter"
 
-#: ../C/customize.page:65(p)
+#: C/customize.page:65(p)
 msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
 msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
 
-#: ../C/customize.page:68(gui)
+#: C/customize.page:68(gui)
 msgid "ISO A4"
 msgstr "ISO A4"
 
-#: ../C/customize.page:69(p)
+#: C/customize.page:69(p)
 msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
 msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
 
-#: ../C/customize.page:77(title)
-#, fuzzy
+#: C/customize.page:72(p)
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "Standard: <gui>US-Letter</gui>."
+
+#: C/customize.page:77(title)
 msgid "Object Defaults"
 msgstr "Objekt-Vorgaben"
 
-#: ../C/customize.page:80(title) ../C/createnew.page:39(title)
+#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../C/customize.page:81(p)
-#, fuzzy
+#: C/customize.page:81(p)
 msgid ""
 "Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
 "properties are:"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
-"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
+"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
 
-#: ../C/customize.page:85(gui)
+#: C/customize.page:85(gui)
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../C/customize.page:86(p)
+#: C/customize.page:86(p)
 msgid ""
 "These controls are used to select font family and font size, and whether the "
 "font should bold or in italics."
@@ -2762,20 +2786,19 @@ msgstr ""
 "festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
 "werden soll."
 
-#: ../C/customize.page:90(gui) ../C/customize.page:110(gui)
-#: ../C/customize.page:122(gui)
+#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui) C/customize.page:122(gui)
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: ../C/customize.page:91(p)
+#: C/customize.page:91(p)
 msgid "This control selects the default text color."
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
 
-#: ../C/customize.page:94(gui)
+#: C/customize.page:94(gui)
 msgid "Alignment"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../C/customize.page:95(p)
+#: C/customize.page:95(p)
 msgid ""
 "These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
 "right)."
@@ -2783,418 +2806,353 @@ msgstr ""
 "Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
 "mittig oder rechts)."
 
-#: ../C/customize.page:101(title) ../C/createnew.page:56(title)
+#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../C/customize.page:102(p)
-#, fuzzy
+#: C/customize.page:102(p)
 msgid ""
 "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
 "objects. These properties are:"
 msgstr ""
 "Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
-"Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
+"Linien und Begrenzungen neuer Objekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
 
-#: ../C/customize.page:106(gui)
+#: C/customize.page:106(gui)
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../C/customize.page:107(p)
-#, fuzzy
-msgid "These controls are selects the default line width."
+#: C/customize.page:107(p)
+msgid "This control selects the default line width."
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
 
-#: ../C/customize.page:111(p)
+#: C/customize.page:111(p)
 msgid "This control selects the default line color."
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
 
-#: ../C/customize.page:117(title)
+#: C/customize.page:117(title)
 msgid "Fill"
 msgstr "Füllen"
 
-#: ../C/customize.page:118(p)
-#, fuzzy
+#: C/customize.page:118(p)
 msgid ""
-"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
-"properties are:"
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
-"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind"
+"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind:"
 
-#: ../C/customize.page:123(p)
-#, fuzzy
-msgid "These controls are selects the default fill color."
+#: C/customize.page:123(p)
+msgid "This control selects the default fill color."
 msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
 
-#: ../C/createnew.page:9(desc)
+#: C/createnew.page:9(desc)
 msgid "Create new objects within your document."
 msgstr "Erstellen neuer Objekte in Ihrem Dokument."
 
-#: ../C/createnew.page:25(title)
-#, fuzzy
+#: C/createnew.page:25(title)
 msgid "To create new objects"
 msgstr "Erstellen neuer Objekte"
 
-#: ../C/createnew.page:28(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Create Object"
-msgstr "Strichcodeobjekt erzeugen"
-
-#: ../C/createnew.page:27(p)
-#, fuzzy
+#: C/createnew.page:27(p)
 msgid ""
 "Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> submenu or the <placeholder-"
-"3/>. This will place the display area into object creation mode as indicated "
-"by its cursor. To return to the default object selection mode without "
-"creating an object, choose <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. "
-"This will return the display area's cursor to the default selection arrow."
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
 msgstr ""
 "Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Erzeugen</guimenuitem></"
-"menuchoice> auswählen oder über die <guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</"
-"guilabel>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den Objekterzeugungsmodus "
-"versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum vorgegebenen "
-"Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich "
-"wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert."
-
-#: ../C/createnew.page:35(p)
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Erzeugen</gui></guiseq> auswählen, oder über "
+"die <gui>Zeichenwerkzeugleiste</gui>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den "
+"Objekterzeugungsmodus versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum "
+"vorgegebenen Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, "
+"wählen Sie <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Auswahlmodus</gui></guiseq>. "
+"Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich wieder in den vorgegebenen "
+"Auswahlzeiger geändert."
+
+#: C/createnew.page:35(p)
 msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
 msgstr ""
 "Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
 "beschrieben:"
 
-#: ../C/createnew.page:40(p)
+#: C/createnew.page:40(p)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
 "text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
 "Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
-"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: ../C/createnew.page:47(title)
+#: C/createnew.page:47(title)
 msgid "Box"
 msgstr "Rechteck"
 
-#: ../C/createnew.page:48(p)
+#: C/createnew.page:48(p)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
 "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
 "in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
 "Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
 "einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <link "
+"xref=\"editprop\"/>."
 
-#: ../C/createnew.page:57(p)
-#, fuzzy
+#: C/createnew.page:57(p)
 msgid ""
 "Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
 "desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
 "a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
-"<link xref=\"glabels-object-properties\"/>."
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
 "ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
 "eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: ../C/createnew.page:65(title)
+#: C/createnew.page:65(title)
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
-#: ../C/createnew.page:66(p)
-#, fuzzy
+#: C/createnew.page:66(p)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
 "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
 "in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
-"ellipse object, see <link xref=\"glabels-object-properties\"/>."
+"ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
 "Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
 "einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: ../C/createnew.page:74(title)
+#: C/createnew.page:74(title)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../C/createnew.page:75(p)
-#, fuzzy
+#: C/createnew.page:75(p)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
 "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
 "in a single location, a square will be created. New image objects are "
 "initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <link xref=\"glabels-object-properties\"/"
-">."
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
 "Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
 "einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
 "Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
-"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: ../C/createnew.page:85(title)
+#: C/createnew.page:85(title)
 msgid "Barcode"
 msgstr "Strichcode"
 
-#: ../C/createnew.page:86(p)
+#: C/createnew.page:86(p)
 msgid ""
 "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
 "New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
 "Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
 "Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
 "Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: ../C/basicusage.page:9(desc)
+#: C/basicusage.page:9(desc)
 msgid "Handling files and quit the application."
 msgstr "Umgang mit Dateien und Beenden der Anwendung."
 
-#: ../C/basicusage.page:25(title)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:25(title)
 msgid "Basic usage"
 msgstr "Grundlegende Bedienung"
 
-#: ../C/basicusage.page:28(title)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:28(title)
 msgid "To open a file"
 msgstr "Öffnen einer Datei"
 
-#: ../C/basicusage.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: ../C/basicusage.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
-
-#: ../C/basicusage.page:30(p)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:30(p)
 msgid ""
-"To open a file, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to "
-"display the <placeholder-3/> dialog. Select the file that you want to open, "
-"then click <placeholder-4/>. The file is displayed in the display area of the "
-"<placeholder-5/> window."
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
 msgstr ""
-"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>, um den Dialog "
-"<guilabel>Datei öffnen</guilabel> anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei "
-"aus und klicken Sie dann auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Die Datei wird im "
-"Anzeigebereich des <application><application>gLabels</application></"
-"application>-Fensters geöffnet."
+"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Öffnen</"
+"gui></guiseq>, um den Dialog <gui>Datei öffnen</gui> anzuzeigen. Wählen Sie "
+"die gewünschte Datei aus und klicken Sie dann auf <gui>Öffnen</gui>. Die "
+"Datei wird im Anzeigebereich des <app>gLabels</app>-Fensters geöffnet."
 
-#: ../C/basicusage.page:37(p)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:37(p)
 msgid ""
-"You can also open multiple files in <placeholder-1/>. The application creates "
-"a separate application window for each open file."
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
 msgstr ""
-"Sie können in <application>gLabels</application> auch mehrere Dateien öffnen. "
-"Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
+"Sie können in <app>gLabels</app> auch mehrere Dateien öffnen. Die Anwendung "
+"erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
 
-#: ../C/basicusage.page:43(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Recent Files"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
-
-#: ../C/basicusage.page:41(p)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:41(p)
 msgid ""
 "The application records the paths and filenames of the most recent files that "
 "you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu."
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
 "Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
 "bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></"
-"menuchoice> angezeigt."
+"<guiseq><gui>Datei</gui><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></guiseq> "
+"angezeigt."
 
-#: ../C/basicusage.page:48(title)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:48(title)
 msgid "To close a file"
 msgstr "Schließen einer Datei"
 
-#: ../C/basicusage.page:52(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: ../C/basicusage.page:50(p)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:50(p)
 msgid ""
-"To close the current document, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
 "modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
 "document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
-"window, <placeholder-3/> will exit."
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
 msgstr ""
-"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>, um das "
-"Anwendungsfenster zu schließen. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, "
-"wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern "
-"oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schließende Fenster das "
-"einzige offene Fenster ist, wird <application><application>gLabels</"
-"application></application> dadurch beendet."
+"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Schließen</gui></guiseq>, um das Anwendungsfenster zu schließen. "
+"Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, wird ein Bestätigungsdialog "
+"geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern oder den Vorgang abbrechen "
+"können. Falls das zu schließende Fenster das einzige offene Fenster ist, wird "
+"<app>gLabels</app> dadurch beendet."
 
-#: ../C/basicusage.page:60(title)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:60(title)
 msgid "To save a file"
 msgstr "Speichern einer Datei"
 
-#: ../C/basicusage.page:62(p)
+#: C/basicusage.page:62(p)
 msgid "You can save files in the following ways:"
 msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
 
-#: ../C/basicusage.page:68(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: ../C/basicusage.page:66(p)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:66(p)
 msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>."
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: ../C/basicusage.page:75(gui) ../C/basicusage.page:76(gui)
-msgid "Save As"
-msgstr "Speichern unter"
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>."
 
-#: ../C/basicusage.page:73(p)
-#, fuzzy
+#: C/basicusage.page:73(p)
 msgid ""
 "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Enter a name for the file "
-"in the <placeholder-3/> dialog box, then click <placeholder-4/>."
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the file "
+"in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
 "Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu "
-"speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>. Geben Sie "
-"einen Namen für die Datei im Dialogfeld <guilabel>Speichern unter</guilabel> "
-"ein und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. "
+"speichern, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern unter</gui></"
+"guiseq>. Geben Sie einen Namen für die Datei im Dialogfeld <gui>Speichern "
+"unter</gui> ein und klicken Sie anschließend auf <gui>OK</gui>. "
 
-#: ../C/basicusage.page:84(title)
+#: C/basicusage.page:84(title)
 msgid "To quit <app>gLabels</app>"
 msgstr "<app>gLabels</app> beenden"
 
-#: ../C/basicusage.page:87(gui)
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: ../C/basicusage.page:86(p)
+#: C/basicusage.page:86(p)
 msgid ""
-"To quit <placeholder-1/>, choose <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
 "guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
 "\"basicusage#closefile\"/>."
 msgstr ""
-"Um <placeholder-1/> zu beenden, wählen Sie <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>. Dies entspricht dem Schließen aller geöffneten "
-"Fenster. Siehe <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
+"Um <app>gLabels</app> zu beenden, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Beenden</gui></guiseq>. Dies entspricht dem Schließen aller "
+"geöffneten Fenster. Siehe <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
 
-#: ../C/about.page:9(desc)
-msgid "Information about <placeholder-1/>."
-msgstr "Informationen zu <placeholder-1/>."
+#: C/about.page:9(desc)
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Informationen über <app>gLabels</app>."
 
-#: ../C/about.page:25(title)
+#: C/about.page:25(title)
 msgid "About <app>gLabels</app>"
 msgstr "Info zu <app>gLabels</app>"
 
-#: ../C/about.page:27(name)
-msgid "Jim Evins (<placeholder-1/>)"
-msgstr "Jim Evins (<placeholder-1/>)"
-
-#: ../C/about.page:30(link)
-msgid "gLabels Web page"
-msgstr "gLabels-Webseite"
-
-#: ../C/about.page:27(p)
+#: C/about.page:27(p)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> was written by <credit><placeholder-2/></credit>. To find "
-"more information about <placeholder-3/>, please visit the <placeholder-4/>."
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim "
+"Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, please visit "
+"the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Web "
+"page</link>."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> wurde von <credit><placeholder-2/></credit> geschrieben. "
-"Weiter Informationen über <placeholder-3/> finden Sie auf der <placeholder-4/"
-">."
-
-#: ../C/about.page:35(link)
-msgid "<placeholder-1/> Contact Page"
-msgstr "<placeholder-1/>-Kontaktseite"
+"<app>gLabels</app> wurde von <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim "
+"Evins</link> geschrieben. Weitere Informationen zu <app>gLabels</app> finden "
+"Sie auf der <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</"
+"app>-Webseite</link>."
 
-#: ../C/about.page:32(p)
+#: C/about.page:31(p)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <placeholder-1/>."
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
 msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
-"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <placeholder-1/"
-">."
-
-#: ../C/about.page:42(link)
-msgid "link"
-msgstr "link"
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <app>gLabels</"
+"app> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der "
+"<link href=\"http://glabels.org/contact/\" type=\"http\"><app>gLabels</app>-"
+"Kontaktseite</link>."
 
-#: ../C/about.page:38(p)
+#: C/about.page:37(p)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
 "as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
 "License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <placeholder-1/>, or in the file COPYING included with the "
-"source code of this program."
+"found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or in the "
+"file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 "
 "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine Kopie der "
-"GNU General Public License finden Sie unter diesem <placeholder-1/>, oder in "
-"der Datei COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
+"GNU General Public License finden Sie unter diesem <link href=\"ghelp:gpl\" "
+"type=\"help\">Link</link> oder in der Datei COPYING, die im Quellcode dieses "
+"Programms enthalten ist."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ../C/about.page:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009, 2010"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/main-window-empty.png'; "
-#~ "md5=0ca03656fde7f33222bb6f016fdf79c4"
-#~ msgstr "translated"
+#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "a"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
-#~ msgstr "translated"
+#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "a"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
 #~ msgstr "translated"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-#~ "md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
-#~ msgstr "translated"
+#~ "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
+#~ "only column headers from our original <app>gnumeric</app> spreadsheet and "
+#~ "would simply waste our first label. We also unselect the second record "
+#~ "which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We could also "
+#~ "unselect any other records that we didn't want to print a label for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten "
+#~ "Datensatz deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
+#~ "<app>gnumeric</app>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das erste Etikett "
+#~ "verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze entfernen, die "
+#~ "Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
@@ -3204,400 +3162,52 @@ msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
 #~ msgstr "translated"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
-#~ msgstr "translated"
-
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
 #~ msgstr "translated"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
-#~ "md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
-#~ "md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-#~ "md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-#~ msgstr "translated"
-
-#~ msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2"
-#~ msgstr "<application>gLabels</application>-Handbuch V2.2"
-
-#~ msgid "2003-2007"
-#~ msgstr "2003-2007"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
-#~ "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der "
-#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
-#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
-#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
-#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
-#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter "
-#~ "der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-#~ "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine "
-#~ "Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-#~ "beschrieben ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte "
-#~ "und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-#~ "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-#~ "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit "
-#~ "einem großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-"
-#~ "Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-#~ "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-#~ "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER "
-#~ "VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN "
-#~ "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. "
-#~ "DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
-#~ "VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT "
-#~ "ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, "
-#~ "TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE "
-#~ "KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER "
-#~ "FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL "
-#~ "DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN "
-#~ "VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES "
-#~ "HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
-#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-#~ "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-#~ "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-#~ "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
-#~ "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT "
-#~ "WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN "
-#~ "JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH "
-#~ "VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER "
-#~ "COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH "
-#~ "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER "
-#~ "FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN "
-#~ "ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
-#~ "THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
-#~ "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Jim"
-#~ msgstr "Jim"
-
-#~ msgid "Evins"
-#~ msgstr "Evins"
-
-#~ msgid "gLabels Manual V2.2"
-#~ msgstr "gLabels-Handbuch V2.2"
-
-#~ msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-#~ msgstr "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-
-#~ msgid "This manual describes version 2.2 of gLabels."
-#~ msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2 von gLabels."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Rückmeldungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</"
-#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
-#~ "<ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
-#~ "\">gLabels Contact Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
-#~ "<application>gLabels</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, "
-#~ "folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge."
-#~ "net/contact/\" type=\"http\">gLabels-Kontaktseite</ulink>."
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Erste Schritte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application><application>gLabels</application></"
-#~ "application> in the following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können <application>gLabels</application> auf folgende Arten starten:"
-
-#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-#~ msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Büroanwendungen</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Befehlszeile"
-
-#~ msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie <command>glabels</command> ein, und drücken Sie dann die "
-#~ "<keycap>Eingabetaste</keycap>."
-
-#~ msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
-#~ msgstr "Beim Start von <application>gLabels</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application><application>gLabels</application></"
-#~ "application>, the following window is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie <application>gLabels</application> starten, wird folgendes "
-#~ "Fenster angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>gLabels</application> window contains the following "
-#~ "elements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das <application>gLabels</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
-
-#~ msgid "Menubar."
-#~ msgstr "Menüleiste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menus on the menubar contain all of the commands you need to create "
-#~ "and edit labels and business cards in <application><application>gLabels</"
-#~ "application></application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen "
-#~ "und Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in <application>gLabels</"
-#~ "application> benötigen."
-
-#~ msgid "Main toolbar."
-#~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that "
-#~ "you can access from the menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über "
-#~ "die Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current "
-#~ "glabels document."
+#~ "Predefined templates are defined by XML files located in either <file>/usr/"
+#~ "share/libglabels-3.0/templates/</file> or <file>/usr/local/share/"
+#~ "libglabels-3.0/templates/</file>, depending on where <app>glabels</app> "
+#~ "was installed. <app>Glabels</app> will also search for user defined "
+#~ "templates in the directory <file>${HOME}/.config/libglabels/templates/</"
+#~ "file>. User defined template files should be named with a <file>*."
+#~ "template</file> extension."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten "
-#~ "des aktuellen gLabels-Dokuments."
-
-#~ msgid "Display area."
-#~ msgstr "Anzeigebereich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display area is the main drawing interface to "
-#~ "<application><application>gLabels</application></application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für <application>gLabels</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The object sidebar provides an interface for viewing and editing all "
-#~ "properties of an individual object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und "
-#~ "Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung."
-
-#~ msgid "Properties toolbar."
-#~ msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the "
-#~ "properties of selected objects and set default properties for new objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum "
-#~ "Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der "
-#~ "Standardeigenschaften für neue Objekte."
-
-#~ msgid "Statusbar."
-#~ msgstr "Statusleiste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The statusbar displays information about current "
-#~ "<application><application>gLabels</application></application> activity and "
-#~ "contextual information about the menu items."
-#~ msgstr ""
-#~ "In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
-#~ "<application>gLabels</application>-Aktivität und Kontextinformationen über "
-#~ "die Menüpunkte angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your particular media type is missing from this dialog, see <xref "
-#~ "linkend=\"glabels-create-template\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, "
-#~ "siehe <xref linkend=\"glabels-create-template\"/>."
-
-#~ msgid "To Quit <application><application>gLabels</application></application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><application>gLabels</application></application> beenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To quit <application><application>gLabels</application></application>, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref "
-#~ "linkend=\"glabels-close-file\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um <application><application>gLabels</application></application> zu "
-#~ "beenden, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice>. Dadurch werden "
-#~ "alle offenen Fenster geschlossen. Siehe <xref linkend=\"glabels-close-file"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Object selections can be manipulated using the standard clipboard "
-#~ "operations <guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</"
-#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</"
-#~ "guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
-#~ "<guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopieren</"
-#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> und "
-#~ "<guimenuitem>Löschen</guimenuitem> manipuliert werden."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "Object Editor Sidebar"
-#~ msgstr "Objekteditor-Seitenleiste"
+#~ "Vordefinierte Vorlagen stehen in Form von XML-Dateien entweder in <file>/"
+#~ "usr/share/libglabels-3.0/templates/</file> oder <file>/usr/local/share/"
+#~ "libglabels-3.0/templates/</file> bereit. Der genaue Ort ist davon "
+#~ "abhängig, wo <app>gLabels</app> installiert wurde. Außerdem sucht "
+#~ "<app>gLabels</app> im Ordner <file>${HOME}/.config/libglabels/templates/</"
+#~ "file> nach eigenen Vorlagen. Solche Vorlagendateien sollten die Endung "
+#~ "<file>*.template</file> haben."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To configure <application>gLabels</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-#~ "contains the following tabbed sections:"
+#~ "A <em><span translate=\"no\">Meta</span></em> node contains some "
+#~ "additional properties of that product. This node may appear more than "
+#~ "once, with a subnode each."
 #~ msgstr ""
-#~ "Um <application>gLabels</application> zu konfigurieren, wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
-#~ "enthält die folgenden Reiter:"
-
-#~ msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
-#~ msgstr "Standard: <guilabel>Zoll</guilabel>."
-
-#~ msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
-#~ msgstr "Standard: <guilabel>US-Letter</guilabel>."
+#~ "Ein <em><span translate=\"no\">Meta</span></em>-Knoten enthält eine Reihe "
+#~ "zusätzlicher Eigenschaften des jeweiligen Produkts. Dieser Knoten kann "
+#~ "mehrfach erscheinen, jeweils mit einem Unterknoten."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Predefined templates are defined by XML files located in <filename>"
-#~ "${prefix}/share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> "
-#~ "is usually something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/"
-#~ "usr</filename> depending on the configuration option <filename>prefix</"
-#~ "filename>. gLabels will use all files of the form <filename>*-templates."
-#~ "xml</filename> or <filename>*.template</filename>, that it finds in "
-#~ "<filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>${HOME}/."
-#~ "glabels/</filename>. Additional templates can be added by creating "
-#~ "additional <filename>*.template</filename> files in either of these "
-#~ "directories."
+#~ "The category which this product is assigned to. The value of this category "
+#~ "is used by the <app>gLabels'</app> template chooser to filter the view to "
+#~ "display only mailing labels, or labels in common and suppress any other "
+#~ "products which the user don't want to find."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in <filename>"
-#~ "${prefix}/share/glabels/</filename> gespeichert sind, wobei <filename>"
-#~ "${prefix}</filename> üblicherweise <filename>/usr/local</filename> oder "
-#~ "<filename>/usr</filename> ist, abhängig von der Konfigurationsoption "
-#~ "<filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> verwendet "
-#~ "alle Dateien der Form <filename>*-templates.xml</filename> oder "
-#~ "<filename>*.template</filename>, die es in <filename>${prefix}/share/"
-#~ "glabels/</filename> und <filename>${HOME}/.glabels/</filename> findet. "
-#~ "Zusätzliche Vorlagen können unter Verwendung der Dateiendung <filename>*."
-#~ "template</filename> in einem dieser Ordner gespeichert werden."
-
-#~ msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-#~ msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
-
-#~ msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-#~ msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
-
-#~ msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
-#~ msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
+#~ "Die Kategorie, der dieses Produkt zugeordnet ist. Der Wert dieser "
+#~ "Kategorie wird von der Vorlagenauswahl in <app>gLabels</app> verwendet, um "
+#~ "die Ansicht beispielsweise auf die Darstellung von Etiketten zu "
+#~ "beschränken oder anders ausgedrückt, Etiketten allgemein anzuzeigen und "
+#~ "die Anzeige anderer Produkte zu unterdrücken, an denen der Benutzer im "
+#~ "jeweiligen Fall nicht interessiert ist."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<application>gLabels</application> was written by Jim Evins "
-#~ "(<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about "
-#~ "<application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
-#~ "glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
+#~ "One product can be assigned to several categories. You may choose from the "
+#~ "following categories:"
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>gLabels</application> wurde von Jim Evins "
-#~ "(<email>evins@snaught.com</email>) geschrieben. Weitere Informationen zu "
-#~ "<application>gLabels</application> finden Sie auf der <ulink url=\"http://"
-#~ "glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels-Webseite</ulink>."
+#~ " Dabei kann ein Produkt mehreren Kategorien angehören. Sie können aus "
+#~ "folgenden Kategorien wählen:"