]> git.sur5r.net Git - glabels/commitdiff
Updated Spanish translation
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Sun, 29 Jan 2012 20:11:45 +0000 (21:11 +0100)
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Sun, 29 Jan 2012 20:11:45 +0000 (21:11 +0100)
help/es/es.po

index 798377a7e52b2b68d9d464c5fa40fc9bc30d11fc..31d2a74d01d24e0b73820925acfc46b62c71b315 100644 (file)
-# translation of glabels.help.glabels_2_2.po to Español
-# Spanish translation for glabels.
-# Copyright (C) 2010 glabels's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the glabels package.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010, 2011.
+# Spanish translation of glabels.
+# sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-29 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/skipfields.page:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
-"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
-"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+#: ../src/bc-backends.c:81
+msgid "Built-in"
+msgstr "Integrado"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/skipfields.page:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
-"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
-"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
-
-#: C/skipfields.page:9(desc)
-msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
-msgstr "Cómo omitir líneas de dirección en blanco al fusionar un documento."
-
-#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
-#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
-#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
-#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
-#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:15(name)
-#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
-#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
-#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
-msgid "Jim Evins"
-msgstr "Jim Evins"
-
-#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
-#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
-#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
-#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
-#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
-#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:16(email)
-#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
-#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
-#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
-#: C/about.page:14(email)
-msgid "evins@snaught.com"
-msgstr "evins@snaught.com"
-
-#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
-#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
-#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
-#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
-#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:19(name)
-#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
-#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
-#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
-msgid "Mario Blättermann"
-msgstr "Mario Blättermann"
-
-#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
-#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
-#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
-#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
-#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
-#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:20(email)
-#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
-#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
-#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
-#: C/about.page:18(email)
-msgid "mariobl@gnome.org"
-msgstr "mariobl@gnome.org"
-
-#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
-#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
-#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
-#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:23(p)
-#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
-#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
-#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-
-#: C/skipfields.page:25(title)
-msgid "Skipping blank address lines"
-msgstr "Omitir líneas de dirección vacías"
-
-#: C/skipfields.page:27(p)
-msgid ""
-"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
-"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
-"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
-"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
-"spaces will defeat this feature.)"
-msgstr ""
-"Esta característica se describe mejor con un ejemplo. En el siguiente "
-"archivo CSV, la columna 5 (ADDR2) contiene la segunda línea de dirección "
-"para cada registro. Este campo está vacío en los registros 1 y 2, pero no en "
-"el 3. (Para que esta característica funcione, el campo no debe contener "
-"ningún texto, ni siquiera espacios.)"
-
-#: C/skipfields.page:33(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"  "
-msgstr ""
-"\n"
-"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"  "
+#: ../src/bc-backends.c:101
+msgid "POSTNET (any)"
+msgstr "POSTNET (cualquiera)"
 
-#: C/skipfields.page:40(p)
-msgid ""
-"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
-"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
-"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
-"including spaces would defeat this feature.)"
-msgstr ""
-"En la siguiente captura de pantalla, se ha creado un único objeto de texto "
-"multilínea para formatear estas direcciones. Tenga en cuenta que ${ADDR2} "
-"representa por sí misma la segunda línea de la dirección. (Cualquier texto "
-"adicional en esta línea, incluyendo los espacios, anularía esta "
-"característica.)"
+#: ../src/bc-backends.c:104
+msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
+msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
 
-#: C/skipfields.page:46(p)
-msgid "Multi-line address"
-msgstr "Dirección multilínea"
+#: ../src/bc-backends.c:107
+msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
+msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
 
-#: C/skipfields.page:49(p)
-msgid ""
-"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
-"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
-"records, without printing a blank line."
-msgstr ""
-"Al imprimir esta etiqueta se obtiene el siguiente resultado. Tenga en cuenta "
-"que la línea que contiene el campo  ${ADDR2} se omite completamente para los "
-"dos primeros registros, sin imprimir una línea en blanco."
+#: ../src/bc-backends.c:110
+msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
+msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
 
-#: C/skipfields.page:54(p)
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: ../src/bc-backends.c:113
+msgid "CEPNET"
+msgstr "CEPNET"
 
-#: C/select.page:9(desc)
-msgid "How to select objects."
-msgstr "Cómo seleccionar objetos."
+#: ../src/bc-backends.c:116
+msgid "One Code"
+msgstr "Código One"
 
-#: C/select.page:25(title)
-msgid "To select objects"
-msgstr "Seleccionar objetos"
+#: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
+msgid "Code 39"
+msgstr "Code 39"
 
-#: C/select.page:27(p)
-msgid ""
-"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
-"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
-"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
-"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
-msgstr ""
-"Un requisito previo para realizar operaciones en objetos es la selección "
-"individual o en grupo de objetos. El área de visualización debe estar en el "
-"modo de selección de objetos para crear selecciones nuevas, indicado por el "
-"cursor de flecha. El modo de selección de objetos se elije con el elemento "
-"de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>, o "
-"con el comando correspondiente de la <gui>Barra de dibujo</gui>."
-
-#: C/select.page:38(title)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "Seleccionar un sólo objeto"
-
-#: C/select.page:39(p)
-msgid ""
-"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
-"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
-"resizing handles."
-msgstr ""
-"Se puede seleccionar un único objeto de texto simplemente pulsando sobre el "
-"objeto que quiere en el área de visualización. Una vez seleccionado, el "
-"objeto se resaltará con un conjunto de manejadores para redimensionarlo."
+#: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
+msgid "Code 39 Extended"
+msgstr "Code 39 extendido"
 
-#: C/select.page:46(title)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "Agregar selecciones de objetos"
+#: ../src/bc-backends.c:127
+msgid "EAN (any)"
+msgstr "EAN (cualquiera)"
 
-#: C/select.page:47(p)
-msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
-"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
-"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
-"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
-"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate "
-"object selection will be highlighted."
-msgstr ""
-"Se pueden seleccionar varios objetos seleccionando el primero de ellos y "
-"manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras selecciona los objetos "
-"adicionales. Se puede añadir objetos individuales a la selección existente "
-"en cualquier momento manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras "
-"selecciona los objetos que quiere. También puede seleccionar todos los "
-"objetos usando el elemento de menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar "
-"todo</gui></guiseq>. Todos los objetos de una selección agregada de objetos "
-"se resaltarán."
-
-#: C/select.page:60(title)
-msgid "Area selections"
-msgstr "Selecciones de área"
-
-#: C/select.page:62(p)
-msgid ""
-"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
-"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
-"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Se puede seleccionar varios objetos pulsando en un área vacía y arrastrando "
-"hasta formar un área rectangular. Cuando se suelta, todos los objetos "
-"contenidos en el área formarán una selección agregada. Una selección de área "
-"se puede usar para añadirla a una selección existente manteniendo pulsada la "
-"tecla <key>Ctrl</key> mientras se hace la selección."
+#: ../src/bc-backends.c:130
+msgid "EAN-8"
+msgstr "EAN-8"
 
-#: C/select.page:72(title)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "Deseleccionar objetos"
+#: ../src/bc-backends.c:133
+msgid "EAN-8 +2"
+msgstr "EAN-8 +2"
 
-#: C/select.page:74(p)
-msgid ""
-"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
-"empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight "
-"is removed."
-msgstr ""
-"Se puede quitar objetos individuales de una selección manteniendo pulsada la "
-"tecla <key>Ctrl</key> mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado "
-"anteriormente. Se puede descartar una selección entera usando el elemento de "
-"menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Deseleccionar todo</gui></guiseq>, o "
-"simplemente pulsando en un espacio vacío en el área de visualización. Una "
-"vez que un objeto no está seleccionado, se quita el resaltado."
-
-#: C/select.page:86(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "Comandos del portapapeles"
-
-#: C/select.page:88(p)
-msgid ""
-"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
-msgstr ""
-"Los objetos se pueden manipular usando las operaciones estándar del "
-"portapapeles <gui>Cortar</gui>, <gui>Copiar</gui>, <gui>Pegar</gui>, y "
-"<gui>Eliminar</gui>."
+#: ../src/bc-backends.c:136
+msgid "EAN-8 +5"
+msgstr "EAN-8 +5"
 
-#: C/select.page:94(title)
-msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Cortar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+#: ../src/bc-backends.c:139
+msgid "EAN-13"
+msgstr "EAN-13"
 
-#: C/select.page:96(p)
-msgid ""
-"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
-"pasting back into the current document or another document."
-msgstr ""
-"Mueve objetos al portapapeles. Los objetos están disponibles para pegarlos "
-"de nuevo en el documento actual o en otro documento."
+#: ../src/bc-backends.c:142
+msgid "EAN-13 +2"
+msgstr "EAN-13 2"
 
-#: C/select.page:103(title)
-msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Copiar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+#: ../src/bc-backends.c:145
+msgid "EAN-13 +5"
+msgstr "EAN-13 +5"
 
-#: C/select.page:105(p)
-msgid ""
-"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
-"are then available for pasting back into the current document or another "
-"document."
-msgstr ""
-"Copia los objetos seleccionados al portapapeles sin borrarlos. Los objetos "
-"están disponibles para pegarlos en el documento actual o en otro documento."
+#: ../src/bc-backends.c:148
+msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
+msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
 
-#: C/select.page:112(title)
-msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Pegar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+#: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
+msgid "UPC-A"
+msgstr "UPC-A"
 
-#: C/select.page:114(p)
-msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
-"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
-msgstr ""
-"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. <app>gLabels</app> "
-"sólo puede pegar objetos de otro documento de <app>gLabels</app>."
-
-#: C/select.page:121(title)
-msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
-msgstr "<gui>Eliminar</gui> (<key>Supr</key>)"
-
-#: C/select.page:123(p)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
-msgstr "Elimina los objetos seleccionados sin ponerlos en el portapapeles."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/printfile.page:47(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9"
+#: ../src/bc-backends.c:154
+msgid "UPC-A +2"
+msgstr "UPC-A +2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/printfile.page:70(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b"
+#: ../src/bc-backends.c:157
+msgid "UPC-A +5"
+msgstr "UPC-A +5"
 
-#: C/printfile.page:9(desc)
-msgid "How to print your labels and cards."
-msgstr "Cómo imprimir sus etiquetas y sus tarjetas."
+#: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
+msgid "UPC-E"
+msgstr "UPC-E"
 
-#: C/printfile.page:25(title)
-msgid "To print labels and cards"
-msgstr "Imprimir etiquetas y tarjetas"
+#: ../src/bc-backends.c:163
+msgid "UPC-E +2"
+msgstr "UPC-E +2"
 
-#: C/printfile.page:27(p)
-msgid ""
-"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
-"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
-"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
-msgstr ""
-"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Imprimir</"
-"gui>. Una vez que haya seleccionado las opciones de impresión, pulse en "
-"<gui>Imprimir</gui> para imprimir las etiquetas o las tarjetas. Para sólo "
-"previsualizar el resultado, pulse en <gui>Previsualizar la impresión</gui> "
-"en su lugar."
-
-#: C/printfile.page:34(p)
-msgid ""
-"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
-"options:"
-msgstr ""
-"El diálogo <gui>Imprimir</gui> le permite especificar las siguientes "
-"opciones de impresión:"
+#: ../src/bc-backends.c:166
+msgid "UPC-E +5"
+msgstr "UPC-E +5"
 
-#: C/printfile.page:38(title)
-msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
-msgstr "La pestaña «etiquetas» del diálogo de impresión"
+#: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
 
-#: C/printfile.page:41(title)
-msgid "Print control (Simple)"
-msgstr "Control de impresión (simple)"
+#: ../src/bc-backends.c:172
+msgid "ISBN +5"
+msgstr "ISBN +5"
 
-#: C/printfile.page:43(p)
-msgid ""
-"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
-"contains the following copy controls."
-msgstr ""
-"Para etiquetas o tarjetas simples (no para documentos combinados) la sección "
-"de trabajos en pestañas contiene los siguientes controles de copia."
+#: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
+msgid "Code 128"
+msgstr "Code 128"
 
-#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
-msgid "Print Copy Controls"
-msgstr "Controles de impresión de copia"
+#: ../src/bc-backends.c:181
+msgid "Code 128C"
+msgstr "Code 128C"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/printfile.page:52(p)
-msgid ""
-"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
-"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
-msgstr ""
-"El número de copias de la etiqueta se puede seleccionar eligiendo el número "
-"de hojas completas que imprimir, o un subconjunto específico de etiquetas de "
-"una sola hoja."
+#: ../src/bc-backends.c:184
+msgid "Code 128B"
+msgstr "Code 128B"
 
-#: C/printfile.page:56(p)
-msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
-"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
-"label."
-msgstr ""
-"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente el "
-"subconjunto de etiquetas, pulsando en la primera etiqueta de la mini vista "
-"previa y arrastrando hasta la última etiqueta."
+#: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
+msgid "Interleaved 2 of 5"
+msgstr "Intercalado 2 de 5"
 
-#: C/printfile.page:63(title)
-msgid "Print control (Merge)"
-msgstr "Control de impresión (fusión)"
+#: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
+msgid "Codabar"
+msgstr "Codabar"
 
-#: C/printfile.page:65(p)
-msgid ""
-"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
-"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
-"instead of copy controls."
-msgstr ""
-"Para etiquetas o tarjetas que usan la capacidad de combinación de documentos "
-"(también llamada «combinación de correo»), la sección de trabajos en "
-"pestañas contiene los siguientes controles de combinación en vez de los "
-"controles de copia."
+#: ../src/bc-backends.c:193
+msgid "MSI"
+msgstr "MSI"
 
-#: C/printfile.page:71(p)
-msgid "Print Document Merge Controls"
-msgstr "Controles de impresión de fusión de documentos"
+#: ../src/bc-backends.c:196
+msgid "Plessey"
+msgstr "Plessey"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/printfile.page:75(p)
-msgid ""
-"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
-"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
-"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
-"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
-"next copy)."
-msgstr ""
-"El número total de etiquetas o tarjetas imprimidas es el producto del número "
-"de registros en el origen de la combinación y del número de copias "
-"seleccionadas. Si se seleccionan varias copias, éstas pueden ser cotejadas "
-"(copias de un mismo registro agrupados) o sin cotejar (una copia de cada "
-"registro se imprime antes del siguiente copia)."
+#: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
+msgid "Code 93"
+msgstr "Code 93"
 
-#: C/printfile.page:82(p)
-msgid ""
-"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
-"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
-msgstr ""
-"La impresión puede empezar en cualquier etiqueta de la primera hoja. Ésta se "
-"puede seleccionar con el botón incremental <gui>Comenzar con la etiqueta</"
-"gui>."
+#: ../src/bc-backends.c:206
+msgid "Australia Post Standard"
+msgstr "Australia Post Standard"
 
-#: C/printfile.page:86(p)
-msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
-"clicking on the desired label in the mini-preview."
-msgstr ""
-"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente la "
-"primera etiqueta, pulsando en la etiqueta que quiere en la mini vista previa."
+#: ../src/bc-backends.c:209
+msgid "Australia Post Reply Paid"
+msgstr "Australia Post Reply Paid"
 
-#: C/printfile.page:93(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: ../src/bc-backends.c:212
+msgid "Australia Post Route Code"
+msgstr "Australia Post Route Code"
 
-#: C/printfile.page:94(p)
-msgid "The following options can also be selected."
-msgstr "Se pueden seleccionar las siguientes opciones."
+#: ../src/bc-backends.c:215
+msgid "Australia Post Redirect"
+msgstr "Australia Post Redirect"
 
-#: C/printfile.page:97(gui)
-msgid "print outlines"
-msgstr "imprimir márgenes"
+#: ../src/bc-backends.c:218
+msgid "Aztec Code"
+msgstr "Código Azteca"
 
-#: C/printfile.page:98(p)
-msgid ""
-"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
-"printer alignment."
-msgstr ""
-"Imprimir los contornos de las etiquetas. Esta opción es útil para "
-"ejecuciones en seco, para verificar la alineación de la impresora."
+#: ../src/bc-backends.c:221
+msgid "Aztec Rune"
+msgstr "Runa Azteca"
 
-#: C/printfile.page:102(gui)
-msgid "print in reverse"
-msgstr "imprimir en el reverso"
+#: ../src/bc-backends.c:227
+msgid "Code One"
+msgstr "Code One"
 
-#: C/printfile.page:103(p)
-msgid ""
-"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
-"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
-"window)."
-msgstr ""
-"Imprime las etiquetas como imágenes espejo. Esta opción es útil para "
-"imprimir en etiquetas que se verán por el reverso (ej. en la ventanilla de "
-"un coche)."
+#: ../src/bc-backends.c:230
+msgid "Code 11"
+msgstr "Code 11"
+
+#: ../src/bc-backends.c:233
+msgid "Code 16K"
+msgstr "Code 16K"
+
+#: ../src/bc-backends.c:236
+msgid "Code 2 of 5 Matrix"
+msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
+
+#: ../src/bc-backends.c:239
+msgid "Code 2 of 5 IATA"
+msgstr "Code 2 de 5 IATA"
+
+#: ../src/bc-backends.c:242
+msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
+msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
+
+#: ../src/bc-backends.c:245
+msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
+msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
+
+#: ../src/bc-backends.c:254
+msgid "Code 49"
+msgstr "Code 49"
+
+#: ../src/bc-backends.c:263
+msgid "Code 128 (Mode C supression)"
+msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
+
+#: ../src/bc-backends.c:266
+msgid "DAFT Code"
+msgstr "DAFT Code"
+
+#: ../src/bc-backends.c:269
+msgid "Data Matrix"
+msgstr "Matriz de datos"
+
+#: ../src/bc-backends.c:272
+msgid "Deutsche Post Leitcode"
+msgstr "Deutsche Post Leitcode"
+
+#: ../src/bc-backends.c:275
+msgid "Deutsche Post Identcode"
+msgstr "Deutsche Post Identcode"
+
+#: ../src/bc-backends.c:278
+msgid "Dutch Post KIX Code"
+msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
+
+#: ../src/bc-backends.c:281
+msgid "EAN"
+msgstr "EAN"
+
+#: ../src/bc-backends.c:284
+msgid "Grid Matrix"
+msgstr "Matriz de rejilla"
+
+#: ../src/bc-backends.c:287
+msgid "GS1-128"
+msgstr "GS1-128"
+
+#: ../src/bc-backends.c:290
+msgid "GS1 DataBar-14"
+msgstr "GS1 DataBar-14"
+
+#: ../src/bc-backends.c:299
+msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
+msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
+
+#: ../src/bc-backends.c:302
+msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
+msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
+
+#: ../src/bc-backends.c:305
+msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
+msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
+
+#: ../src/bc-backends.c:308
+msgid "HIBC Code 128"
+msgstr "HIBC Code 128"
+
+#: ../src/bc-backends.c:311
+msgid "HIBC Code 39"
+msgstr "HIBC Code 39"
+
+#: ../src/bc-backends.c:314
+msgid "HIBC Data Matrix"
+msgstr "Matriz de datos HIBC"
+
+#: ../src/bc-backends.c:317
+msgid "HIBC QR Code"
+msgstr "HIBC QR Code"
+
+#: ../src/bc-backends.c:320
+msgid "HIBC PDF417"
+msgstr "HIBC PDF417"
+
+#: ../src/bc-backends.c:323
+msgid "HIBC Micro PDF417"
+msgstr "HIBC Micro PDF417"
+
+#: ../src/bc-backends.c:326
+msgid "HIBC Aztec Code"
+msgstr "HIBC código Azteca"
+
+#: ../src/bc-backends.c:335
+msgid "ITF-14"
+msgstr "ITF-14"
+
+#: ../src/bc-backends.c:338
+msgid "Japanese Postal"
+msgstr "Postal japonés"
+
+#: ../src/bc-backends.c:341
+msgid "Korean Postal"
+msgstr "Postal coreano"
+
+#: ../src/bc-backends.c:344
+msgid "LOGMARS"
+msgstr "LOGMARS"
+
+#: ../src/bc-backends.c:347
+msgid "Maxicode"
+msgstr "Maxicode"
+
+#: ../src/bc-backends.c:350
+msgid "Micro PDF417"
+msgstr "Micro PDF417"
+
+#: ../src/bc-backends.c:353
+msgid "Micro QR Code"
+msgstr "Micro QR Code"
+
+#: ../src/bc-backends.c:356
+msgid "MSI Plessey"
+msgstr "MSI Plessey"
+
+#: ../src/bc-backends.c:359
+msgid "NVE-18"
+msgstr "NVE-18"
+
+#: ../src/bc-backends.c:362
+msgid "PDF417"
+msgstr "PDF417"
+
+#: ../src/bc-backends.c:365
+msgid "PDF417 Truncated"
+msgstr "PDF417 truncatedo"
+
+#: ../src/bc-backends.c:368
+msgid "PLANET"
+msgstr "PLANET"
+
+#: ../src/bc-backends.c:371
+msgid "PostNet"
+msgstr "PostNet"
+
+#: ../src/bc-backends.c:374
+msgid "Pharmacode"
+msgstr "Pharmacode"
+
+#: ../src/bc-backends.c:377
+msgid "Pharmacode 2-track"
+msgstr "Pharmacode 2-track"
+
+#: ../src/bc-backends.c:380
+msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
+msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
+
+#: ../src/bc-backends.c:383
+msgid "QR Code"
+msgstr "QR Code"
+
+#: ../src/bc-backends.c:386
+msgid "Royal Mail 4-State"
+msgstr "Royal Mail 4-State"
+
+#: ../src/bc-backends.c:389
+msgid "Telepen"
+msgstr "Telepen"
+
+#: ../src/bc-backends.c:392
+msgid "Telepen Numeric"
+msgstr "Telepen numérico"
+
+#: ../src/bc-backends.c:401
+msgid "USPS One Code"
+msgstr "USPS One Code"
+
+#: ../src/bc-backends.c:404
+msgid "UK Plessey"
+msgstr "Plessey del Reino Unido"
+
+#: ../src/bc-backends.c:411
+msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
+msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
+
+#: ../src/bc-backends.c:418
+msgid "IEC18004 (QRCode)"
+msgstr "IEC18004 (Código QR)"
+
+#: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
+msgid "Default Color"
+msgstr "Color predeterminado"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:83
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Rojo oscuro"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:84
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:85
+msgid "Dark Goldenrod"
+msgstr "Dorado oscuro"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:86
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Verde oscuro"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:87
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Cián oscuro"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:88
+msgid "Navy Blue"
+msgstr "Azul marino"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:89
+msgid "Dark Violet"
+msgstr "Violeta oscuro"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:91
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
 
-#: C/printfile.page:108(gui)
+#: ../src/color-combo-menu.c:92
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:93
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Amarillo oscuro"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:94
+msgid "Medium green"
+msgstr "Verde pálido"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:95
+msgid "Turquoise"
+msgstr "Turquesa"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:96
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:97
+msgid "Purple"
+msgstr "Morado"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:99
+msgid "Salmon"
+msgstr "Salmón"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:100
+msgid "Gold"
+msgstr "Dorado"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:101
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:102
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:103
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cián"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:104
+msgid "SkyBlue"
+msgstr "Celeste"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:105
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:107
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:108
+msgid "Khaki"
+msgstr "Caqui"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:109
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Amarillo claro"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:110
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde claro"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:111
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Cián claro"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:112
+msgid "Slate Gray"
+msgstr "Gris pizarra"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:113
+msgid "Thistle"
+msgstr "Cardo"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:115
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:117
+#, no-c-format
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Gris 10\\%"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:119
+#, no-c-format
+msgid "25% Gray"
+msgstr "Gris 25\\%"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:121
+#, no-c-format
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Gris 40\\%"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:123
+#, no-c-format
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Gris 50\\%"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:125
+#, no-c-format
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Gris 60\\%"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:126
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Color personalizado"
+
+#: ../src/color-combo-menu.c:319
+#, c-format
+msgid "Custom Color #%u"
+msgstr "Color personalizado número %u"
+
+#: ../src/critical-error-handler.c:70
+msgid "gLabels Fatal Error!"
+msgstr "Error fatal de gLables"
+
+#: ../src/file.c:84
+msgid "New Label or Card"
+msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
+
+#: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
+msgid "Label properties"
+msgstr "Propiedades de la etiqueta"
+
+#: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
+msgid "gLabels documents"
+msgstr "Documentos glabels"
+
+#: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
+msgid "Empty file name selection"
+msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
+
+#: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
+msgid "Please select a file or supply a valid file name"
+msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
+
+#: ../src/file.c:335
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Archivo no existe"
+
+#: ../src/file.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\""
+msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
+
+#: ../src/file.c:413
+msgid "Not a supported file format"
+msgstr "Formato de archivo no soportado"
+
+#: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
+#, c-format
+msgid "Could not save file \"%s\""
+msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
+
+#: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
+msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
+msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
+
+#: ../src/file.c:535
+#, c-format
+msgid "Save \"%s\" as"
+msgstr "Guardar como «%s»"
+
+#: ../src/file.c:623
+msgid "Please supply a valid file name"
+msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
+
+#: ../src/file.c:644
+#, c-format
+msgid "Overwrite file \"%s\"?"
+msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
+
+#: ../src/file.c:648
+msgid "File already exists."
+msgstr "El archivo ya existe."
+
+#: ../src/file.c:744
+#, c-format
+msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
+
+#: ../src/file.c:748
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
+
+#: ../src/file.c:751
+msgid "Close without saving"
+msgstr "Cerrar sin guardar"
+
+#: ../src/font-combo-menu.c:137
+msgid "Recent fonts"
+msgstr "Tipografías recientes"
+
+#: ../src/font-combo-menu.c:152
+msgid "Proportional fonts"
+msgstr "Tipografías proporcionales"
+
+#: ../src/font-combo-menu.c:160
+msgid "Fixed-width fonts"
+msgstr "Tipografías de ancho fijo"
+
+#: ../src/font-combo-menu.c:168
+msgid "All fonts"
+msgstr "Todas las tipografías"
+
+#.
+#. * Allow text samples to be localized.
+#. *
+#. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
+#. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
+#. * current locale, they could be unique to each font family.
+#.
+#: ../src/font-combo-menu-item.c:132
+msgctxt "Short sample text"
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: ../src/font-combo-menu-item.c:134
+msgctxt "Lower case sample text"
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ../src/font-combo-menu-item.c:136
+msgctxt "Upper case sample text"
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+
+#: ../src/font-combo-menu-item.c:138
+msgctxt "Numbers and special characters sample text"
+msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
+msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
+
+#: ../src/font-combo-menu-item.c:157
+msgid "Sample text"
+msgstr "Texto de ejemplo"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:53
+msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
+msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
+msgid "filename"
+msgstr "nombre de archivo"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:55
+msgid "number of sheets (default=1)"
+msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:55
+msgid "sheets"
+msgstr "hojas"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:57
+msgid "number of copies (default=1)"
+msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:57
+msgid "copies"
+msgstr "copias"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:59
+msgid "first label on first sheet (default=1)"
+msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:59
+msgid "first"
+msgstr "primero"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
+msgid "print outlines (to test printer alignment)"
+msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
+msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
+msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
+
+#: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
 msgid "print crop marks"
 msgstr "imprimir marcas de corte"
 
-#: C/printfile.page:109(p)
-msgid ""
-"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
-"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
-"well with all templates."
-msgstr ""
-"Imprime marcas de corte a lo largo del borde de la hoja. Esta opción es útil "
-"para imprimir en páginas en blanco, y recortarlas después de imprimir. Esta "
-"opción no funciona bien con todas las plantillas."
+#: ../src/glabels-batch.c:67
+msgid "input file for merging"
+msgstr "archivo de entrada para combinar"
 
-#: C/newlabel.page:9(desc)
-msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
-msgstr "Crear una etiqueta o tarjeta nuevas en <app>gLabels</app>."
+#: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ARCHIVO…]"
 
-#: C/newlabel.page:25(title)
-msgid "To create a new label or card"
-msgstr "Crear una etiqueta nueva o una tarjeta"
+#: ../src/glabels-batch.c:99
+msgid "Print files created with gLabels."
+msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
 
-#: C/newlabel.page:27(p)
-msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
-"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
-"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
-"<app>gLabels</app> window."
-msgstr ""
-"Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, "
-"elija<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui></guiseq> para mostrar el "
-"diálogo <gui>Nueva etiqueta o tarjeta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
-"la orientación para el documento nuevo y pulse <gui>Aceptar</gui>. Se "
-"mostrará un documento nuevo en el área de visualización de la ventana "
-"ventana de <app>gLabels</app>."
-
-#: C/multifile.page:9(desc)
-msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
-msgstr "Cómo abrir varios archivos a la vez usando la línea de comandos."
-
-#: C/multifile.page:25(title)
-msgid "To open multiple files from the command line"
-msgstr "Abrir varios archivos desde la línea de comandos"
-
-#: C/multifile.page:27(p)
+#: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
+#, c-format
 msgid ""
-"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
-"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
-"following command, then press <key>Return</key>:"
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"Puede ejecutar <app>gLabels</app> desde una línea de comandos y abrir uno o "
-"varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de comandos, "
-"escriba el siguiente comando y pulse <key>Intro</key>:"
+"%s\n"
+"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
+"comandos.\n"
 
-#: C/multifile.page:33(var)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "archivo1.glabels archivo2.glabels archivo3.glabels"
+#: ../src/glabels-batch.c:151
+#, c-format
+msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
+msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
 
-#: C/multifile.page:32(cmd)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+#: ../src/glabels-batch.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot open glabels file %s\n"
+msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
 
-#: C/multifile.page:36(p)
-msgid ""
-"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <app>gLabels</app> windows."
-msgstr ""
-"Cuando se inicia la aplicación, se muestran los archivos que especifique en "
-"ventanas de <app>gLabels</app> separadas."
+#: ../src/glabels.c:79
+msgid "Launch gLabels label and business card designer."
+msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
 
-#: C/merge.page:9(desc)
-msgid "Merge a data source to create multiple documents."
-msgstr "Combinar un origen de datos para crear múltiples documentos."
+#: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
+msgid "Create barcode object"
+msgstr "Crear un objeto código de barras"
 
-#: C/merge.page:25(title)
-msgid "Document merge tutorial"
-msgstr "Tutorial para fusionar documentos"
+#: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
+msgid "Barcode data"
+msgstr "Datos del código de barras"
 
-#: C/merge.page:27(p)
-msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
-"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
-"using the document merge feature."
-msgstr ""
-"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») "
-"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta "
-"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa. Esto es, sin "
-"embargo, la característica menos comprendida de <app>glabels</app>. Los "
-"siguientes ejemplos le guiarán paso a paso a través de un par de de tareas "
-"comunes usando la característica de combinación de documentos."
-
-#: C/mergefeatures.page:9(desc)
-msgid "What you may expect from a document merge."
-msgstr "Que puede esperar de la fusión de un documento."
-
-#: C/mergefeatures.page:25(title)
-msgid "Performing a document merge"
-msgstr "Fusionar un documento"
-
-#: C/mergefeatures.page:27(p)
-msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source."
-msgstr ""
-"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») "
-"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta "
-"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa."
+#: ../src/label-barcode.c:290
+msgid "Barcode property"
+msgstr "Propiedades del código de barras"
 
-#: C/mergefeatures.page:31(p)
-msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
-"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
-"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
-"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
-"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
-"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
-"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
-"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
-"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
-"export them from a spreadsheet program."
-msgstr ""
-"El primer paso para combinar un documento es preparar un documento fuente "
-"que contenga su datos combinados. Estos datos pueden ser direcciones de "
-"correo o cualquier otro dato que quiera para crear etiquetas o tarjetas "
-"únicas. Los «back-end» actuales sólo existen para archivos de texto y el "
-"servidor de datos de Evolution (hay otros planificados). El formato de texto "
-"soportado actualmente es muy sencillo: cada línea es un registro; lo campos "
-"se delimitan por comas (CSV), tabuladores o dos puntos; y las líneas nuevas "
-"se pueden incrustar usando la entidad «\\n». Este archivo se puede crear "
-"usando cualquier editor de texto u otro programa o script. Una manera "
-"habitual de crear archivos CSV es exportarlos desde un programa de hojas de "
-"cálculo."
-
-#: C/mergefeatures.page:43(p)
-msgid ""
-"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
-"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
-"format and file name (location) of the merge data."
-msgstr ""
-"Una etiqueta debe estar configurada para «apuntar a» este archivo de datos. "
-"Para configurar las propiedades de combinación de un documento, elija el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Propiedades de combinación de datos</"
-"gui>. Este diálogo se utiliza para seleccionar el formato de datos exacto "
-"del archivo y nombre de archivo (ubicación) de la combinación de datos."
-
-#: C/mergefeatures.page:51(p)
-msgid ""
-"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
-"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
-"more information on using merge data for these object types."
-msgstr ""
-"Finalmente, una vez que se ha configurado la etiqueta para un archivo de "
-"datos, se pueden insertar los campos clave en objetos de texto y usarlos "
-"como fuentes o datos para códigos de barras y nombres de archivos de "
-"imágenes para objetos de imagen. Consulte la <link xref=\"editprop\"/> para "
-"obtener más información sobre cómo combinar datos para este tipo de objetos."
+#: ../src/label-barcode.c:684
+msgid "Barcode data empty"
+msgstr "El código de barras está vacío"
 
-#: C/mergefeatures.page:57(p)
-msgid ""
-"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
-"label for each record in your source document -- substituting fields from "
-"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
-msgstr ""
-"Ahora que su etiqueta está configurada, <app>gLabels</app> imprimirá una "
-"única etiqueta por cada registro de su documento fuente, sustituyendo los "
-"campos de cada registro por los campos clave en todo el texto, código de "
-"barras y objetos de imagen."
+#: ../src/label-barcode.c:688
+msgid "Invalid barcode data"
+msgstr "Datos de código de barras no válidos"
 
-#: C/mergefeatures.page:62(p)
-msgid ""
-"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
-"feature."
-msgstr ""
-"Consulte en <link xref=\"merge\"/> un tutorial detallado sobre la "
-"característica de fusión de documentos."
+#: ../src/label-box.c:156
+msgid "Create box object"
+msgstr "Crear un objeto de caja"
 
-#: C/merge-ex4.page:9(desc)
-msgid "Create address labels from a vCard file."
-msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo vCard."
+#: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
+msgid "Fill color"
+msgstr "Color de relleno"
 
-#: C/merge-ex4.page:25(title)
-msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
-msgstr "Ejemplo 4: etiquetas de dirección usando un archivo vCard"
+#: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
+msgid "Line color"
+msgstr "Color de línea"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+#: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
+msgid "Line width"
+msgstr "Ancho de línea"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:74(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7"
+#: ../src/label.c:406
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:88(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6"
+#: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
+msgid "Merge properties"
+msgstr "Mezclar propiedades"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:99(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a"
+#: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
 
-#: C/merge-ex3.page:9(desc)
-msgid ""
-"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
-msgstr ""
-"Crear etiquetas de direcciones desde las entradas de la libreta de "
-"direcciones de <app>Evolution</app>."
+#: ../src/label.c:1249 ../src/ui.c:322
+msgid "Bring to front"
+msgstr "Traer al frente"
 
-#: C/merge-ex3.page:25(title)
-msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
-msgstr ""
-"Ejemplo 3: Etiquetas de dirección usando la libreta de direcciones de "
-"<app>Evolution</app>"
+#: ../src/label.c:1285 ../src/ui.c:329
+msgid "Send to back"
+msgstr "Enviar al fondo"
 
-#: C/merge-ex3.page:27(p)
-msgid ""
-"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
-"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
-"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
-"friends is stored there."
-msgstr ""
-"La última fiesta fue un éxito, y se necesitan imprimir etiquetas de "
-"dirección para las invitaciones a una nueva fiesta. Para simplificarlo, se "
-"puede usar la libreta de direcciones de <app>Evolution</app>, ya que las "
-"direcciones de sus amigos están guardadas ahí."
+#: ../src/label.c:1326
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
 
-#: C/merge-ex3.page:33(p)
-msgid ""
-"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
-"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
-"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
-"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
-"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
-msgstr ""
-"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de <app>gLabels</app>, "
-"puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la libreta de "
-"direcciones de <app>Evolution</app> sólo está disponible si <app>evolution-"
-"data-server</app> y sus archivos de desarrollo estaban presentes cuando se "
-"compiló <app>gLabels</app>. Tenga esto en cuenta si construye <app>gLabels</"
-"app> directamente desde las fuentes."
-
-#: C/merge-ex3.page:39(p)
-msgid ""
-"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
-"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
-"package to request it."
-msgstr ""
-"Si el paquete <app>gLabels</app> de su distribución carece de este soporte, "
-"puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de un error en este "
-"paquete para solicitarlo."
+#: ../src/label.c:1361 ../src/ui.c:336
+msgid "Rotate left"
+msgstr "Rotar a la izquierda"
 
-#: C/merge-ex3.page:44(p)
-msgid ""
-"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
-"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
-"gui>) as shown."
-msgstr ""
-"Se ha creado en <app>glabels</app> un documento de <app>gLabels</app> nuevo "
-"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». Ahora se usa el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Mezclar propiedades</gui>. Use este "
-"diálogo para seleccionar el tipo de origen (en este caso, <gui>Datos de la "
-"libreta de direcciones predeterminada de Evolution</gui>) como se muestra."
-
-#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr "Diálogo de propiedades de fusión"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:58(p)
-msgid ""
-"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
-"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
-"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
-"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
-"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
-"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
-"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
-msgstr ""
-"Una vez que se han elegido <gui>Datos de la libreta predeterminada de "
-"Evolution</gui> como origen de la mezcla, obtendrá una lista completa de su "
-"contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. Asumiendo que se "
-"está planificando una gran fiesta, se puede dejar esta selección sin tocar "
-"(pero se va a mantener en mente el presupuesto). Ahora se seleccionan o "
-"deseleccionan ciertas entradas pulsando en las casillas adecuadas, o se "
-"pueden usar los botones <gui>Seleccionar todo</gui> y <gui>Deseleccionar "
-"todo</gui> para activar o desactivar todas las entradas en la libreta de "
-"direcciones."
-
-#: C/merge-ex3.page:66(p)
-msgid ""
-"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
-"the changes."
-msgstr ""
-"También se puede ver cada entrada con más detalle pulsando en el desplegable "
-"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfechos con "
-"las selecciones en este diálogo, pulse el botón <gui>Aceptar</gui> para "
-"aceptar los cambios."
+#: ../src/label.c:1394 ../src/ui.c:343
+msgid "Rotate right"
+msgstr "Rotar a la derecha"
 
-#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
-msgid ""
-"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
-msgstr ""
-"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento de<application>gLabels</"
-"application> como se muestra."
+#: ../src/label.c:1429 ../src/ui.c:350
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
 
-#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
-msgid "Adding objects"
-msgstr "Añadir objetos"
+#: ../src/label.c:1464 ../src/ui.c:357
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:79(p)
-msgid ""
-"In this example we have a single text object again. This text object "
-"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
-"address."
-msgstr ""
-"En este ejemplo existe un único objeto de texto otra vez. Este objeto de "
-"texto contiene todos los campos mezclados organizados en varias líneas como "
-"direcciones de correo."
+#: ../src/label.c:1504 ../src/ui.c:364
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
+
+#: ../src/label.c:1561 ../src/ui.c:378
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: ../src/label.c:1622
+msgid "Align horizontal center"
+msgstr "Alinear por centro horizontal"
 
-#: C/merge-ex3.page:82(p)
-msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
-"as shown below."
-msgstr ""
-"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
-"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
+#: ../src/label.c:1698
+msgid "Align tops"
+msgstr "Alinear por parte superior"
 
-#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
-msgid "Printing address labels"
-msgstr "Imprimir etiquetas de dirección"
+#: ../src/label.c:1755
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Alinear por parte inferior"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
-msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
-"will display a print preview dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Sólo para asegurarse de que las etiquetas se van a ver bien, seleccione la "
-"opción <gui>Imprimir contornos</gui> y pulse en <gui>Previsualizar la "
-"impresión</gui>. Esto mostrará un diálogo de vista previa, como se muestra a "
-"continuación."
+#: ../src/label.c:1816
+msgid "Align vertical center"
+msgstr "Alinear por centro vertical"
+
+#: ../src/label.c:1894 ../src/ui.c:406
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Centrar horizontalmente"
+
+#: ../src/label.c:1941 ../src/ui.c:413
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Centrar verticalmente"
+
+#: ../src/label.c:2662 ../src/label.c:2704 ../src/label.c:2730 ../src/ui.c:206
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/label-ellipse.c:160
+msgid "Create ellipse object"
+msgstr "Crear un objeto elipse"
+
+#: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
+msgid "Create image object"
+msgstr "Crear una imagen"
+
+#: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
+msgid "Set image"
+msgstr "Establecer imagen"
+
+#: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
+msgid "Create line object"
+msgstr "Crear una línea"
+
+#: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/label-object.c:479
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: ../src/label-object.c:1263
+msgid "Shadow state"
+msgstr "Estado de la sombra"
+
+#: ../src/label-object.c:1306
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplazamiento de la sombra"
+
+#: ../src/label-object.c:1354
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Color de la sombra"
+
+#: ../src/label-object.c:1397
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Opacidad de la sombra"
 
-#: C/merge-ex3.page:100(p)
-msgid "Addess labels preview"
-msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección"
+#: ../src/label-text.c:290 ../src/ui.c:282
+msgid "Create text object"
+msgstr "Crear un cuadro de texto"
+
+#: ../src/label-text.c:464
+msgid "Typing"
+msgstr "Tecleo"
+
+#: ../src/label-text.c:597 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
+msgid "Font family"
+msgstr "Familia tipográfica"
+
+#: ../src/label-text.c:635 ../data/ui/property-bar.ui.h:7
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: ../src/label-text.c:668
+msgid "Font weight"
+msgstr "Peso de la tipografía"
+
+#: ../src/label-text.c:701 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálica"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
-msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
-"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
-"party invitations."
-msgstr ""
-"Todo parece correcto, así que ahora podemos cargar nuestra impresora con las "
-"etiquetas apropiadas, imprimir nuestras etiquetas de dirección y enviar por "
-"correo nuestras invitaciones a la fiesta."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:52(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85"
+#: ../src/label-text.c:734
+msgid "Align text"
+msgstr "Alinear texto"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:70(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a"
+#: ../src/label-text.c:767
+msgid "Vertically align text"
+msgstr "Alineación vertical del texto"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+#: ../src/label-text.c:800
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Espaciado de líneas"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+#: ../src/label-text.c:833 ../data/ui/property-bar.ui.h:13
+msgid "Text color"
+msgstr "Color de texto"
 
-#: C/merge-ex2.page:9(desc)
-msgid "Create address labels from a CSV file."
-msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo CSV."
+#: ../src/label-text.c:993
+msgid "Auto shrink"
+msgstr "Autocontraer"
 
-#: C/merge-ex2.page:25(title)
-msgid "Example 2: Address labels"
-msgstr "Ejemplo 2: etiquetas de dirección"
+#: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
+#: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
+msgctxt "Brand"
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
+msgctxt "Page size"
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
 
-#: C/merge-ex2.page:27(p)
-msgid ""
-"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
-"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
-"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
-"line address."
+#: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
+#: ../src/media-select.c:902
+msgctxt "Category"
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: ../src/media-select.c:648
+#, c-format
+msgid "Delete template \"%s\"?"
+msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
+
+#: ../src/media-select.c:650
+msgid "This action will permanently delete this template."
+msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
+
+#: ../src/media-select.c:990
+msgid "No recent templates found."
+msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
+
+#: ../src/media-select.c:992
+msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
+msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
+
+#. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
+#. * were no matches found.
+#: ../src/media-select.c:1083
+msgid "No match."
+msgstr "Sin coincidencia."
+
+#: ../src/media-select.c:1085
+msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
+msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
+
+#: ../src/media-select.c:1179
+msgid "No custom templates found."
+msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
+
+#: ../src/media-select.c:1181
+msgid ""
+"You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
+"the \"Search all\" tab."
+msgstr ""
+"Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
+"pestaña «Buscar todo»."
+
+#. Translators: "None" here means that no document-merge source or
+#. * method has been selected.
+#: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/merge-init.c:57
+msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
+msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
+
+#: ../src/merge-init.c:64
+msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
+msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
+
+#: ../src/merge-init.c:72
+msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
+msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
+
+#: ../src/merge-init.c:79
+msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
+msgstr ""
+"Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
+
+#: ../src/merge-init.c:87
+msgid "Text: Colon separated values"
+msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
+
+#: ../src/merge-init.c:94
+msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
+msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
+
+#: ../src/merge-init.c:102
+msgid "Text: Semicolon separated values"
+msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
+
+#: ../src/merge-init.c:109
+msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
+msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
+
+#: ../src/merge-init.c:119
+msgid "Evolution Addressbook"
+msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
+
+#: ../src/merge-init.c:125
+msgid "VCards"
+msgstr "Tarjetas de visita"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:280
+msgid "Merge Properties"
+msgstr "Propiedades de combinación de datos"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
+msgid "Select merge-database source"
+msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:341
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:348
+msgid "Record/Field"
+msgstr "Registro/Campo"
+
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
+#. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
+#. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
+#.
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:439
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+#. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
+#: ../src/mini-preview.c:1054
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../src/new-label-dialog.c:203
+msgid "Select Product"
+msgstr "Seleccionar producto"
+
+#: ../src/new-label-dialog.c:215
+msgid "Choose Orientation"
+msgstr "Seleccionar orientación"
+
+#: ../src/new-label-dialog.c:229
+msgid "Review"
+msgstr "Revisar"
+
+#: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
+#: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
+#: ../src/ui-property-bar.c:288
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
+msgid "Object properties"
+msgstr "Propiedades del objeto"
+
+#: ../src/object-editor.c:314
+msgid "Box object properties"
+msgstr "Propiedades del rectángulo"
+
+#: ../src/object-editor.c:333
+msgid "Ellipse object properties"
+msgstr "Propiedades del elipse"
+
+#: ../src/object-editor.c:352
+msgid "Line object properties"
+msgstr "Propiedades de la línea"
+
+#: ../src/object-editor.c:369
+msgid "Image object properties"
+msgstr "Propiedades de la imagen"
+
+#: ../src/object-editor.c:386
+msgid "Text object properties"
+msgstr "Propiedades del texto"
+
+#: ../src/object-editor.c:408
+msgid "Barcode object properties"
+msgstr "Propiedades del código de barras"
+
+#: ../src/object-editor-edit-page.c:76
+msgid "Insert merge field"
+msgstr "Insertar campo para combinar"
+
+#: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
+#: ../src/ui-property-bar.c:298
+msgid "No Fill"
+msgstr "Sin relleno"
+
+#: ../src/object-editor-image-page.c:302
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/object-editor-image-page.c:307
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas las imágenes"
+
+#: ../src/object-editor-image-page.c:323
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
+#: ../src/ui-property-bar.c:308
+msgid "No Line"
+msgstr "Sin línea"
+
+#: ../src/object-editor-size-page.c:89
+msgid "Lock aspect ratio."
+msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "gLabels Preferences"
+msgstr "Preferencias de gLabels"
+
+#. TODO: Is this the actual part #?
+#: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../src/template-designer.c:429
+msgid "New gLabels Template"
+msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
+
+#: ../src/template-designer.c:487
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido"
+
+#: ../src/template-designer.c:526
+msgid "Name and Description"
+msgstr "Nombre y descripción:"
+
+#: ../src/template-designer.c:575
+msgid "Page Size"
+msgstr "Tamaño de la página"
+
+#: ../src/template-designer.c:642
+msgid "Label or Card Shape"
+msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
+
+#: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
+msgid "Label or Card Size"
+msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
+
+#: ../src/template-designer.c:873
+msgid "Label Size (round)"
+msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
+
+#: ../src/template-designer.c:954
+msgid "Label Size (CD/DVD)"
+msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
+
+#: ../src/template-designer.c:1045
+msgid "Number of Layouts"
+msgstr "Cantidad de disposiciones"
+
+#: ../src/template-designer.c:1113
+msgid "Layout(s)"
+msgstr "Disposicion(es):"
+
+#: ../src/template-designer.c:1218
+msgid "Design Completed"
+msgstr "Diseño completo"
+
+#: ../src/template-designer.c:1246
+msgid "Edit gLabels Template"
+msgstr "Editar plantilla de gLabels"
+
+#: ../src/template-designer.c:1549
+msgid "Brand and part# match an existing template!"
+msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
+
+#. Menu entries.
+#: ../src/ui.c:91
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../src/ui.c:92
+msgid "Open Recent _Files"
+msgstr "Abrir archivos _recientes"
+
+#: ../src/ui.c:93
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/ui.c:94
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/ui.c:95
+msgid "Customize Main Toolbar"
+msgstr "Personalizar barra principal"
+
+#: ../src/ui.c:96
+msgid "Customize Drawing Toolbar"
+msgstr "Personalizar barra de dibujo"
+
+#: ../src/ui.c:97
+msgid "Customize Properties Toolbar"
+msgstr "Personalizar barra de propiedades"
+
+#: ../src/ui.c:98
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Objetos"
+
+#: ../src/ui.c:99
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
+
+#: ../src/ui.c:100
+msgid "_Order"
+msgstr "Or_den"
+
+#: ../src/ui.c:101
+msgid "_Rotate/Flip"
+msgstr "_Rotar/Voltear"
+
+#: ../src/ui.c:102
+msgid "_Alignment"
+msgstr "_Alineación"
+
+#: ../src/ui.c:103
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entrar"
+
+#: ../src/ui.c:104
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#. Popup entries.
+#: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menú contextual"
+
+#: ../src/ui.c:113
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#: ../src/ui.c:115
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Crear un archivo nuevo"
+
+#: ../src/ui.c:120
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../src/ui.c:122
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abrir un archivo"
+
+#: ../src/ui.c:127
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/ui.c:129
+msgid "Save current file"
+msgstr "Guarda el archivo actual"
+
+#: ../src/ui.c:134
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _como..."
+
+#: ../src/ui.c:136
+msgid "Save the current file to a different name"
+msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
+
+#: ../src/ui.c:141
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir…"
+
+#: ../src/ui.c:143
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Imprimir el archivo en uso"
+
+#: ../src/ui.c:148
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propiedades…"
+
+#: ../src/ui.c:150
+msgid "Modify document properties"
+msgstr "Modificar las propiedades del documento"
+
+#: ../src/ui.c:155
+msgid "Template _Designer..."
+msgstr "_Diseñador de plantillas…"
+
+#: ../src/ui.c:157
+msgid "Create a custom template"
+msgstr "Crear una plantilla personalizada"
+
+#: ../src/ui.c:162
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../src/ui.c:164
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Guardar el archivo en uso"
+
+#: ../src/ui.c:169
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/ui.c:171
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Salir del programa"
+
+#: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: ../src/ui.c:192
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../src/ui.c:194
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cortar la selección"
+
+#: ../src/ui.c:199
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/ui.c:201
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la selección"
+
+#: ../src/ui.c:208
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegar desde portapapeles"
+
+#: ../src/ui.c:215
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui.c:220
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../src/ui.c:222
+msgid "Select all objects"
+msgstr "Seleccionar todos los objetos"
+
+#: ../src/ui.c:227
+msgid "Un-select All"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: ../src/ui.c:229
+msgid "Remove all selections"
+msgstr "Eliminar todas las selecciones"
+
+#: ../src/ui.c:234
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/ui.c:236
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurar aplicación"
+
+#: ../src/ui.c:243
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/ui.c:245
+msgid "Increase magnification"
+msgstr "Aumentar escala"
+
+#: ../src/ui.c:250
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../src/ui.c:252
+msgid "Decrease magnification"
+msgstr "Reducir escala"
+
+#: ../src/ui.c:257
+msgid "Zoom 1 to 1"
+msgstr "Escala 1:1"
+
+#: ../src/ui.c:259
+msgid "Restore scale to 100%"
+msgstr "Restablecer escala al 100%"
+
+#: ../src/ui.c:264
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Ampliar hasta ajustar"
+
+#: ../src/ui.c:266
+msgid "Set scale to fit window"
+msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
+
+#: ../src/ui.c:273
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Modo de selección"
+
+#: ../src/ui.c:275
+msgid "Select, move and modify objects"
+msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
+
+#: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/ui.c:287
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: ../src/ui.c:289
+msgid "Create box/rectangle object"
+msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
+
+#: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: ../src/ui.c:301
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../src/ui.c:303
+msgid "Create ellipse/circle object"
+msgstr "Crear un círculo o elipse"
+
+#: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../src/ui.c:315
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
+
+#: ../src/ui.c:324
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Traer al frente"
+
+#: ../src/ui.c:331
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Llevar objeto al fondo"
+
+#: ../src/ui.c:338
+msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
+
+#: ../src/ui.c:345
+msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
+msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
+
+#: ../src/ui.c:352
+msgid "Flip object horizontally"
+msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
+
+#: ../src/ui.c:359
+msgid "Flip object vertically"
+msgstr "Voltear objeto verticalmente"
+
+#: ../src/ui.c:366
+msgid "Align objects to left edges"
+msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
+
+#: ../src/ui.c:371
+msgid "Align center"
+msgstr "Alinear al centro"
+
+#: ../src/ui.c:373
+msgid "Align objects to horizontal centers"
+msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
+
+#: ../src/ui.c:380
+msgid "Align objects to right edges"
+msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
+
+#: ../src/ui.c:385
+msgid "Align top"
+msgstr "Alinear por parte superior"
+
+#: ../src/ui.c:387
+msgid "Align objects to top edges"
+msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
+
+#: ../src/ui.c:392
+msgid "Align middle"
+msgstr "Alinear al medio"
+
+#: ../src/ui.c:394
+msgid "Align objects to vertical centers"
+msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
+
+#: ../src/ui.c:399
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Alinear por parte inferior"
+
+#: ../src/ui.c:401
+msgid "Align objects to bottom edges"
+msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
+
+#: ../src/ui.c:408
+msgid "Center objects to horizontal label center"
+msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
+
+#: ../src/ui.c:415
+msgid "Center objects to vertical label center"
+msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
+
+#: ../src/ui.c:422
+msgid "Edit merge properties"
+msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
+
+#: ../src/ui.c:429
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenido"
+
+#: ../src/ui.c:431
+msgid "Open glabels manual"
+msgstr "Abrir el manual de glabels"
+
+#: ../src/ui.c:436
+msgid "About..."
+msgstr "Acerca de..."
+
+#: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
+msgid "About glabels"
+msgstr "Acerca de glabels"
+
+#: ../src/ui.c:448
+msgid "Property toolbar"
+msgstr "Barra de propiedades"
+
+#: ../src/ui.c:450
+msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
+msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
+
+#: ../src/ui.c:456
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: ../src/ui.c:458
+msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
+msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
+
+#: ../src/ui.c:464
+msgid "Markup"
+msgstr "Margen"
+
+#: ../src/ui.c:466
+msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
+msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
+
+#: ../src/ui.c:477
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "Barra principal"
+
+#: ../src/ui.c:479
+msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
+msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
+
+#: ../src/ui.c:485
+msgid "Drawing toolbar"
+msgstr "Barra de dibujo"
+
+#: ../src/ui.c:487
+msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
+msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1135
+msgid "Glabels includes contributions from:"
+msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1144
+msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
+msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
+
+#: ../src/ui-commands.c:1145
+msgid "or visit http://glabels.org/"
+msgstr "o visite http://glabels.org/"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1162
+msgid "A label and business card creation program.\n"
+msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1166
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"En este ejemplo se va a celebrar una fiesta y se necesitan imprimir "
-"etiquetas de dirección para nuestras invitaciones. Existe una lista con los "
-"amigos más cercamos que se ha creado en <app>gnumeric</app> y la se ha "
-"exportado como el siguiente archivo CSV. Debe tener en cuenta que no todo el "
-"mundo tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas."
-
-#: C/merge-ex2.page:33(code)
-#, no-wrap
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
+"Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
+
+#: ../src/ui-commands.c:1169
 msgid ""
+"gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
 "\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
-msgstr ""
+"gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
+" bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
+"como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
+"versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
+"posterior.\n"
 "\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
-
-#: C/merge-ex2.page:43(p)
-msgid ""
-"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
-"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
-"(filename) as shown."
-msgstr ""
-"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo "
-"usando la plantilla «Etiquetas de dirección» Avery 5512.Ahora se usa el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de datos</"
-"gui>. Se usa este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este caso, "
-"CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de archivo) "
-"como se muestra."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:57(p)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
-"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
-"any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr ""
-"Antes de aplicar la combinación de fuentes se ha desmarcado el primer "
-"registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de la "
-"hoja de cálculo de <app>gnumeric</app> original, y sólo desperdiciaríamos "
-"nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar cualquier otro "
-"registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
-msgid ""
-"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
-msgstr ""
-"También se puede ver cada registro con más detalle pulsando en el expansor "
-"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfecho con "
-"las selecciones, pulse <gui>Aceptar</gui> en este diálogo para aceptar los "
-"cambios."
+"gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
+"SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
+"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
+"Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
+
+#: ../src/warning-handler.c:69
+msgid "gLabels Error!"
+msgstr "Error de gLabels"
+
+#: ../src/window.c:281
+msgid "(none) - gLabels"
+msgstr "(sin nombre) - gLabels"
+
+#: ../src/window.c:482
+msgid "(modified)"
+msgstr "(modificado)"
+
+#. Create and append an "Other" entry.
+#. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
+#. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
+#. * "letter", "A4", etc.
+#: ../libglabels/lgl-db.c:267
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#. Create and append a "User defined" entry.
+#: ../libglabels/lgl-db.c:276
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido por el usuario"
+
+#: ../libglabels/lgl-db.c:663
+msgid ""
+"Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
+msgstr ""
+"No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
+"libglabels no esté instalado correctamente."
+
+#: ../libglabels/lgl-db.c:1062
+msgid ""
+"Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
+msgstr ""
+"No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
+"libglabels no esté instalado correctamente."
+
+#: ../libglabels/lgl-db.c:1989
+msgid ""
+"Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
+"correctly!"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
+"esté instalado correctamente."
+
+#: ../libglabels/lgl-db.c:2056
+#, c-format
+msgid "%s full page label"
+msgstr "Etiqueta a página completa %s"
+
+#.
+#. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
+#. *              2nd %d = number of labels down a page,
+#. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
+#.
+#: ../libglabels/lgl-template.c:673
+#, c-format
+msgid "%d × %d (%d per sheet)"
+msgstr "%d x %d  (%d por hoja)"
+
+#. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
+#: ../libglabels/lgl-template.c:678
+#, c-format
+msgid "%d per sheet"
+msgstr "%d por hoja"
+
+#: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
+#: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
+msgid "diameter"
+msgstr "diámetro"
+
+#. The ids are identical to the absolute length units supported in
+#. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
+#. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
+#. [LGL_UNITS_POINT]
+#: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:43
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "points"
+msgstr "puntos"
+
+#. [LGL_UNITS_INCH]
+#: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:41
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
+msgid "inches"
+msgstr "pulgadas"
+
+#. [LGL_UNITS_MM]
+#: ../libglabels/lgl-units.c:67
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. [LGL_UNITS_CM]
+#: ../libglabels/lgl-units.c:68
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. [LGL_UNITS_PICA]
+#: ../libglabels/lgl-units.c:69
+msgid "picas"
+msgstr "picas"
+
+#.
+#. * Local Variables:       -- emacs
+#. * mode: C                -- emacs
+#. * c-basic-offset: 8      -- emacs
+#. * tab-width: 8           -- emacs
+#. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
+#. * End:                   -- emacs
+#.
+#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Record selection/preview"
+msgstr "Grabar la selección/vista previa"
+
+#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: ../data/ui/media-select.ui.h:1
+msgid "Brand:"
+msgstr "Marca:"
+
+#: ../data/ui/media-select.ui.h:2
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoría:"
+
+#: ../data/ui/media-select.ui.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
+msgid "Page size:"
+msgstr "Tamaño de la página:"
+
+#: ../data/ui/media-select.ui.h:5
+msgid "Recent"
+msgstr "Reciente"
+
+#: ../data/ui/media-select.ui.h:6
+msgid "Search all"
+msgstr "Buscar todo"
+
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
+"your own."
+msgstr ""
+"Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
+"predefinidas o definir las suyas propias."
+
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
+msgid "Label size:"
+msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
+
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
+msgid "Layout:"
+msgstr "Disposición:"
+
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
+msgid "Part #:"
+msgstr "Número de parte:"
+
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
+msgid "Please review and confirm your selection."
+msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
+
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotada"
+
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
+msgid "Select orientation of label content."
+msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
+
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
+msgid "Similar products:"
+msgstr "Productos similares:"
+
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricante:"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:75(p)
-msgid ""
-"In this example we have a single text object. This text object contains all "
-"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
-"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
-"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
-msgstr ""
-"En este ejemplo se tiene un único objeto de texto. El objeto de texto "
-"contiene todo sobre los campos combinados en múltiples línea como "
-"direcciones de correo. Tenga en cuenta que los campos ${ADDR1} y ${ADDR2} no "
-"están situados en otro texto en sus propias líneas. Cuando <app>glabels</"
-"app> encuentra un campo como el único texto de una línea, no expandirá la "
-"línea si el campo está vacío."
-
-#: C/merge-ex2.page:82(p)
-msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
-"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
-
-#: C/merge-ex2.page:100(p)
-msgid "Address labels preview"
-msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:50(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798"
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:63(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0"
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:84(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6"
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineación:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:95(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0"
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
+msgid "Allow merge to automatically shrink text"
+msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
 
-#: C/merge-ex1.page:9(desc)
-msgid "Create name tags from a CSV file."
-msgstr "Crear etiquetas de nombre desde un archivo CSV."
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
 
-#: C/merge-ex1.page:25(title)
-msgid "Example 1: Name Tags"
-msgstr "Ejemplo 1: etiquetas de nombre"
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
+msgid "Backend:"
+msgstr "«Backend»:"
 
-#: C/merge-ex1.page:27(p)
-msgid ""
-"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
-"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
-"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
-msgstr ""
-"En este ejemplo se está organizando una fiesta de orientación para los "
-"nuevos miembros de la tripulación. Existe una lista de los miembros novatos "
-"de la tripulación que se ha creado en <app>gnumeric</app> y exportado en el "
-"siguiente archivo CSV. Se podría haber creado este archivo utilizando un "
-"editor de texto, pero diablos, es el siglo XXIII."
-
-#: C/merge-ex1.page:33(code)
-#, no-wrap
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
+msgid "Checksum"
+msgstr "Verificación"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
+msgid "Enable shadow"
+msgstr "Activar sombra"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
+msgid "Family:"
+msgstr "Familia:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
+msgid "Key:"
+msgstr "Clave:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Line Spacing:"
+msgstr "Espaciado:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
+msgid "Literal:"
+msgstr "Literal:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidad:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
+msgid "Reset image size"
+msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
+#| msgid "Alignment:"
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Alineación vertical:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Desplazamiento en X:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Desplazamiento en Y:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialogo1"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
+msgid "digits:"
+msgstr "dígitos:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
+msgid "format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
+msgid "key:"
+msgstr "clave:"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "   "
+msgstr "   "
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Default page size"
+msgstr "Tamaño de página por omisión"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Font:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Inches"
+msgstr "Pulgadas"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "Locale"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Object defaults"
+msgstr "Objetos"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Select default properties for new objects."
+msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Select locale specific behavior."
+msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:46
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
+msgid "Bottom vertical align"
+msgstr "Alineación vertical inferior"
+
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
+msgid "Center align"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:4
+#| msgid "Center vertically"
+msgid "Center vertical align"
+msgstr "Alineación vertical centrada"
+
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
+msgid "Left align"
+msgstr "Alineación izquierda"
+
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
+msgid "Right align"
+msgstr "Alineación derecha"
+
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
+#| msgid "Flip vertically"
+msgid "Top vertical align"
+msgstr "Alineación vertical superior"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
+msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
+msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
+msgid "(e.g., 8163A)"
+msgstr "(por ej., 8163A)"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
+msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
+msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
+msgid "1. Outer radius:"
+msgstr "1. Radio externo:"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
+msgid "1. Radius:"
+msgstr "1. Radio:"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
+msgid "1. Width:"
+msgstr "1. Ancho:"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
+msgid "2. Height:"
+msgstr "2. Alto:"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
+msgid "2. Inner radius:"
+msgstr "2. Radio interno:"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
+msgid "2. Waste (overprint allowed):"
+msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
+msgid "3. Clipping width:"
+msgstr "3. Ancho de recorte:"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
+msgid "3. Margin"
+msgstr "3. Margen"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
+msgid "3. Round (radius of corner):"
+msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
+msgid "3. Waste (overprint allowed):"
+msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
+msgid "4. Clipping height:"
+msgstr "4. Alto de recorte:"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
+msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
+msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
+msgid "4. Margin"
+msgstr "4. Márgen"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
+msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
+msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
+msgid "5. Waste (overprint allowed):"
+msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
+msgid "6. Margin"
+msgstr "6. Margen"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
+msgid "Brand/Manufacturer:"
+msgstr "Marca/Fabricante:"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
+msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
+msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
 msgid ""
+"Congratulations!\n"
 "\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
-msgstr ""
+"You have completed the gLabels Template Designer.\n"
+"If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
 "\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
-
-#: C/merge-ex1.page:41(p)
-msgid ""
-"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
-"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
-"(filename) as shown."
+"Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
+"or \"Back\" to continue editing this design."
 msgstr ""
-"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo "
-"usando la plantilla «Etiquetas de nombre de placa» Avery 5395. Ahora se usa "
-"el elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</"
-"gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de "
-"datos</gui>. Use este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este "
-"caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de "
-"archivo) como se muestra."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex1.page:68(p)
-msgid ""
-"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
-"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
-"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
-"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
-"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
-"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
-"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
-"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
-"which contains our crew member's starfleet serial number."
-msgstr ""
-"En este ejemplo se han añadido tres objetos de texto y un objeto de código "
-"de barras. El primer objeto de texto contiene sólo un texto literal («Hola, "
-"mi nombre es»). El segundo objeto de texto contiene un único campo combinado "
-"(\"${Nombre}\") correspondiente al primer campo de un registro (primera "
-"columna de una línea) que contiene el nombre completo de los nuevos miembros "
-"de la tripulación. El tercer campo de texto contiene un texto literal "
-"(«Departamento») seguido de un único campo combinado (\"${Departmento}\") "
-"correspondiente al segundo campo del departamento de los nuevos miembros de "
-"la tripulación. El objeto de código de barras está configurado para usar el "
-"campo (o la clave) «SN», que contiene los números de serie de la flota "
-"estelar de los miembros de la tripulación."
-
-#: C/merge-ex1.page:78(p)
-msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de nombre seleccionando el elemento "
-"de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. Esto "
-"mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
+"Fecilitaciones!\n"
+" \n"
+"Ha completado la plantilla.\n"
+"Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
+" \n"
+"Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
+"o \"Atrás\" para volver a editarlo."
 
-#: C/merge-ex1.page:85(p)
-msgid "Printing name tags"
-msgstr "Imprimir etiquetas de nombre"
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
+msgid "Distance from left edge (x0):"
+msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
 
-#: C/merge-ex1.page:96(p)
-msgid "Name tags preview"
-msgstr "Vista previa de las etiquetas de nombre"
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
+msgid "Distance from top edge (y0):"
+msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex1.page:100(p)
-msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
-"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
-"aboard."
-msgstr ""
-"Todo parece correcto, así que ahora puede cargar su impresora con las "
-"etiquetas apropiadas, imprimir sus etiquetas de nombre e invitar a sus "
-"invitados a bordo."
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
+msgid "Elliptical"
+msgstr "Elíptica"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:341(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
-"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
-"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
+msgid "Horizontal pitch (dx):"
+msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:393(None)
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
-"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+"How many layouts will your template contain? \n"
+"\n"
+"A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
+"Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
+"The second example illustrates when two layouts are needed."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
-"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+"¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
+"\n"
+"Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
+"en una hoja.\n"
+"La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
+"primer ejemplo.\n"
+"El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:440(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
-"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
-"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
+msgid "Layout #1"
+msgstr "Disposición 1:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:501(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
-"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
-"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
+msgid "Layout #2"
+msgstr "Disposición 2:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:727(None)
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
 msgid ""
-"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+"Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
+"manually."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+"Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
+"manualmente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:790(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
+msgid "Number across (nx):"
+msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
 
-#: C/mancreate.page:11(desc)
-msgid "Create your templates manually."
-msgstr "Crear sus plantillas manualmente."
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
+msgid "Number down (ny):"
+msgstr "Cantidad vertical (ny):"
 
-#: C/mancreate.page:27(title)
-msgid "Manually creating new templates"
-msgstr "Crear plantillas nuevas manualmente"
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
+msgid "Number of layouts:"
+msgstr "Cantidad de disposiciones:"
 
-#. ******************
-#: C/mancreate.page:34(p)
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
 msgid ""
-"This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
-"templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
-"described in the DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3."
-"dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (this DTD also describes other XML files "
-"used by <app>gLabels</app>)."
+"Please enter the following identifying information about the template "
+"stationery."
 msgstr ""
-"Esta página es una guía de referencia para la creación manual de plantillas "
-"de <app>gLabels</app>. Las plantillas de <app>gLabels</app> se definen en un "
-"archivo XML, tal como se describe en la DTD: <link href=\"http://glabels.org/"
-"xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (Este DTD también "
-"describe otros formatos XML usados por <app>glabels</app>)."
+"Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
 
-#: C/mancreate.page:39(p)
-msgid ""
-"Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
-"glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
-msgstr ""
-"Las plantillas creadas manualmente se guardarán en <file>${HOME}/.glabels</"
-"file> y se nombrarán con extensión <file>.template</file>."
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
+msgid "Please enter the following layout information."
+msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
 
-#: C/mancreate.page:43(p)
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
 msgid ""
-"<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
-"defined here:"
-msgstr ""
-"<app>gLabels</app> busca plantillas en varias ubicaciones, como se define "
-"aquí:"
-
-#: C/mancreate.page:46(p)
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: C/mancreate.page:47(p) C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:238(p)
-#: C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p) C/mancreate.page:416(p)
-#: C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p) C/mancreate.page:563(p)
-#: C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p) C/mancreate.page:677(p)
-#: C/mancreate.page:754(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: C/mancreate.page:54(file)
-msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
-msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
-
-#: C/mancreate.page:55(p)
-msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
-msgstr "Plantillas predefinidas distribuidas con <app>gLabels</app>."
-
-#: C/mancreate.page:56(p)
-msgid ""
-"<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
-"file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
-msgstr ""
-"<file>${prefix}</file> normalmente es <file>/usr</file> o <file>/usr/local</"
-"file>, dependiendo de dónde se haya instalado <app>gLabels</app>."
-
-#: C/mancreate.page:60(file)
-msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
-msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+"Please enter the following size parameters of a single label in your "
+"template."
+msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
 
-#: C/mancreate.page:61(p)
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
 msgid ""
-"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
-"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
-"</em>"
+"Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
+"template."
 msgstr ""
-"Plantillas definidas por el usuario creadas con el <gui>Diseñador de "
-"plantillas</gui> de <app>gLabels</app>. <em>No ponga plantillas creadas "
-"manualmente en esta carpeta</em>."
+"Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
+"su plantilla."
 
-#: C/mancreate.page:63(p)
-msgid ""
-"If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
-"${HOME}/.config</file>."
-msgstr ""
-"Si <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> no está definido, su valor predeterminado "
-"es <file>${HOME}/.config</file>."
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
+msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
+msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
 
-#: C/mancreate.page:67(file)
-msgid "${HOME}/.glabels"
-msgstr "${HOME}/.glabels"
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
+msgid "Please select the page size of the template stationery."
+msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
 
-#: C/mancreate.page:68(p)
-msgid ""
-"User defined templates that have been created manually should be placed in "
-"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
-"Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
-msgstr ""
-"Las plantillas definidas por el usuario creadas manualmente se deben poner "
-"en esta carpeta. Las versiones del <gui>Diseñador de plantillas</gui> de "
-"<app>gLabels</app> (anteriores a 3.0) también pondrían plantillas en esta "
-"carpeta."
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
+msgid "Print test sheet"
+msgstr "Imprimir página de prueba"
 
-#: C/mancreate.page:76(p)
-msgid ""
-"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
-"<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
-"link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
-msgstr ""
-"Los archivos de plantillas completadas se pueden enviar a la <link href="
-"\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">lista de correo</link> de "
-"plantillas de <app>gLabels</app>, para incluirlas posiblemente en versiones "
-"futuras de <app>gLabels</app>."
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
+msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
+msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
 
-#: C/mancreate.page:90(title)
-msgid "Assumptions/caveats"
-msgstr "Supuestos/advertencias"
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
+msgid "Round"
+msgstr "Redonda"
 
-#: C/mancreate.page:93(p)
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
 msgid ""
-"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
-"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
-"pass printing)"
+"Templates needing\n"
+"two layouts."
 msgstr ""
-"Una hoja contiene etiquetas o tarjetas de un sólo tamaño (si una hoja "
-"contiene más de un tamaño por elemento, se puede dividir el varias "
-"plantillas para imprimir en múltiples pasadas)"
+"Plantillas que necesitan\n"
+"dos disposiciones."
 
-#: C/mancreate.page:98(p)
-msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
-"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
-"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
-"example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
-"\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
-"translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
-"em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
-msgstr ""
-"Las distancias se pueden expresar en las unidades <code translate=\"no\">pt</"
-"code>, <code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, "
-"<code translate=\"no\">cm</code>, o <code translate=\"no\">pc</code>. Por "
-"ejemplo: «<code translate=\"no\">1.0in</code>» o «<code translate=\"no"
-"\">2.54cm</code>». Si no se especifican la unidade, se asumirá que es puntos "
-"informáticos (<code translate=\"no\">pt</code>), donde 1 <em>pt</em> = 1/72 "
-"<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
-
-#: C/mancreate.page:119(title)
-msgid "Template Files"
-msgstr "Archivos de plantillas"
-
-#: C/mancreate.page:121(p)
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
 msgid ""
-"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
-"code> top-level node."
+"Templates needing only\n"
+"one layout."
 msgstr ""
-"Un archivo de plantilla contiene un único nodo <code translate=\"no"
-"\">Glabels-templates</code> de nivel superior."
+"Plantillas que necesitan\n"
+"una disposición."
 
-#: C/mancreate.page:124(code)
-#, no-wrap
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
+msgid "Vertical pitch (dy):"
+msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
+
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
 msgid ""
+"Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
 "\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+"This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
 msgstr ""
+"Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
 "\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <var its:translate=\"yes\">...plantillas...</var>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+"Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
 
-#: C/mancreate.page:133(title)
-msgid "Example Template"
-msgstr "Plantilla de ejemplo"
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
+msgid "Collate"
+msgstr "Intercalar"
 
-#: C/mancreate.page:134(desc)
-msgid ""
-"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
-"\"no\">Template</code> node."
-msgstr ""
-"Ejemplo de archivo de plantilla de <app>gLabels</app> con un nodo <code "
-"translate=\"no\">Template</code>."
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
+msgid "Copies"
+msgstr "Copias"
 
-#: C/mancreate.page:136(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
+msgid "Copies:"
+msgstr "Copias:"
+
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
+msgid "Merge Control"
+msgstr "Control de mezcla"
+
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
+msgid "Sheets:"
+msgstr "Hojas:"
+
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
+msgid "Start on label"
+msgstr "Comenzar en la etiqueta"
+
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
+msgid "from:"
+msgstr "desde:"
+
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
+msgid "on 1st sheet"
+msgstr "en la primera hoja"
+
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
+msgid "to:"
+msgstr "hasta:"
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
+msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
+msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Controls visibility of grid."
+msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Controls visibility of main toolbar."
+msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Controls visibility of markup lines."
+msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Controls visibility of property toolbar."
+msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Default fill color."
+msgstr "Color predeterminado de relleno."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Default font family."
+msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Default font italic flag."
+msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Default font size."
+msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Default font weight."
+msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Default line color."
+msgstr "Color predeterminado de la línea."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default line width."
+msgstr "Ancho predeterminado de línea."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Default page size."
+msgstr "Tamaño de página predeterminado."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Default text alignment."
+msgstr "Alineación del texto predeterminada."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Default text color."
+msgstr "Color predeterminado del texto."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Default text line spacing."
+msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Maximum recent files."
+msgstr "Número máximo de archivo recientes."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Recent colors."
+msgstr "Colores recientes."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Recent fonts."
+msgstr "Tipografías recientes."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Recent templates."
+msgstr "Plantillas recientes."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Recently created custom colors."
+msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Recently used font families."
+msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Recently used templates."
+msgstr "Plantillas usadas recientemente."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Show/hide drawing toolbar."
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Show/hide grid."
+msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Show/hide main toolbar."
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
 
-#: C/mancreate.page:164(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Template</span>"
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Show/hide markup."
+msgstr "Mostrar/ocultar margen."
 
-#: C/mancreate.page:166(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
-"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
-"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
-"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
-msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Template</code> describe un único producto de "
-"papelería. Debe contener una instancia de cada tipo de nodo "
-"«Etiqueta» (<code translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate="
-"\"no\">Label-round</code>, o <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
-
-#: C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p)
-#: C/mancreate.page:416(p) C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p)
-#: C/mancreate.page:563(p) C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p)
-#: C/mancreate.page:677(p) C/mancreate.page:754(p)
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
-
-#: C/mancreate.page:180(code)
-#, no-wrap
-msgid "brand"
-msgstr "brand"
-
-#: C/mancreate.page:181(p)
-msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
-msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»."
-
-#: C/mancreate.page:184(code)
-#, no-wrap
-msgid "part"
-msgstr "part"
-
-#: C/mancreate.page:185(p)
-msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
-msgstr "Número de pieza o nombre de un producto de papelería. Ej «8160»"
-
-#: C/mancreate.page:188(code) C/mancreate.page:542(code)
-#, no-wrap
-msgid "size"
-msgstr "size"
-
-#: C/mancreate.page:189(p)
-msgid ""
-"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
-"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Show/hide property toolbar."
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
 msgstr ""
-"Tamaño de la hoja. Ej. \"<code translate=\"no\">Carta</code>\", \"<code "
-"translate=\"no\">A4</code>\", ...."
+"El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
+"(0xRRGGBBAA)."
 
-#: C/mancreate.page:194(code)
-#, no-wrap
-msgid "description"
-msgstr "description"
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
+msgstr ""
+"El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
 
-#: C/mancreate.page:195(p)
-msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "The default font family for new text objects."
 msgstr ""
-"Descripción de un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas de "
-"dirección»."
+"La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
 
-#: C/mancreate.page:198(code)
-#, no-wrap
-msgid "_description"
-msgstr "_description"
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "The default font italic state for new text objects."
+msgstr ""
+"El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
+"nuevos."
 
-#: C/mancreate.page:199(p)
-msgid ""
-"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
-"\" (Only useful for predefined templates)"
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "The default font size for new text objects."
 msgstr ""
-"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, "
-"«Etiquetas de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)"
-
-#: C/mancreate.page:203(code) C/mancreate.page:312(code)
-#: C/mancreate.page:375(code) C/mancreate.page:481(code)
-#, no-wrap
-msgid "width"
-msgstr "width"
-
-#: C/mancreate.page:204(p)
-msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Ancho de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»"
-
-#: C/mancreate.page:207(code) C/mancreate.page:316(code)
-#: C/mancreate.page:379(code) C/mancreate.page:486(code)
-#, no-wrap
-msgid "height"
-msgstr "height"
-
-#: C/mancreate.page:208(p)
-msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Altura de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»"
-
-#: C/mancreate.page:211(code)
-#, no-wrap
-msgid "equiv"
-msgstr "equiv"
-
-#: C/mancreate.page:212(p)
-msgid ""
-"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
-"of another template of the same brand. The template will inherit all "
-"properties, except brand and name from the other template. This equiv "
-"property must refer to a previously defined template - <app>gLabels</app> "
-"does not currently support forward references."
+"El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
+
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "The default font weight for new text objects."
 msgstr ""
-"Parte numérica equivalente. Si esta propiedad está presente, la plantilla es "
-"un clon de otra plantilla de la misma marca. La plantilla heredará todas las "
-"propiedades, excepto la marca y el nombre de la otra plantilla. Esta "
-"propiedad debe referirse a una plantilla definida anteriormente: actualmente "
-"<app>gLabels</app> no soporta hacia adelante."
+"El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
 
-#: C/mancreate.page:230(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Meta</span>"
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
+msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
 
-#: C/mancreate.page:232(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
-"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
-"node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
-msgstr ""
-"un nodo <code translate=\"no\">Meta</code> contiene información adicional "
-"sobre la plantilla. Un nodo <code translate=\"no\">Template</code> puede "
-"contener cero o más nodos <code translate=\"no\">Meta</code>."
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "The default line spacing for new text objects."
+msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
 
-#: C/mancreate.page:238(p)
-msgid "Subnode"
-msgstr "Subnodo"
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The default line width for new objects."
+msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
 
-#: C/mancreate.page:244(code)
-#, no-wrap
-msgid "category"
-msgstr "category"
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "The default text alignment for new text objects."
+msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
 
-#: C/mancreate.page:245(p)
-msgid ""
-"A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
-"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
-"parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are "
-"used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the "
-"results of template searches."
-msgstr ""
-"Una categoría para la plantilla. Una plantilla puede pertenecer a varias "
-"categorías simplemente añadiendo múltiples nodos <code translate=\"no"
-"\">Meta</code> al nodo <code translate=\"no\">Template</code> padre. El "
-"<gui>Diálogo de tarjeta nueva</gui> de <app>gLabels</app> usa las categorías "
-"de las plantillas para filtrar los resultados de búsquedas de plantillas."
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "The default unit of measurement."
+msgstr "Unidad de medida predeterminada."
 
-#: C/mancreate.page:252(p)
-msgid ""
-"The value of this category must match a predefined category ID defined in "
-"the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
-"Currently defined category IDs include:"
-msgstr ""
-"El valor de esta categoría debe coincidir con un ID de categoría predefinido "
-"en el archivo <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</"
-"file>. Los ID de categoría definidos actualmente incluyen:"
-
-#: C/mancreate.page:256(code)
-#, no-wrap
-msgid "label"
-msgstr "label"
-
-#: C/mancreate.page:257(code)
-#, no-wrap
-msgid "round-label"
-msgstr "round-label"
-
-#: C/mancreate.page:258(code)
-#, no-wrap
-msgid "elliptical-label"
-msgstr "elliptical-label"
-
-#: C/mancreate.page:259(code)
-#, no-wrap
-msgid "square-label"
-msgstr "square-label"
-
-#: C/mancreate.page:260(code)
-#, no-wrap
-msgid "rectangle-label"
-msgstr "rectangle-label"
-
-#: C/mancreate.page:261(code)
-#, no-wrap
-msgid "card"
-msgstr "card"
-
-#: C/mancreate.page:262(code)
-#, no-wrap
-msgid "business-card"
-msgstr "business-card"
-
-#: C/mancreate.page:263(code)
-#, no-wrap
-msgid "media"
-msgstr "media"
-
-#: C/mancreate.page:264(code)
-#, no-wrap
-msgid "mail"
-msgstr "mail"
-
-#: C/mancreate.page:265(code)
-#, no-wrap
-msgid "foldable"
-msgstr "foldable"
-
-#: C/mancreate.page:266(code)
-#, no-wrap
-msgid "photo"
-msgstr "photo"
-
-#: C/mancreate.page:273(code)
-#, no-wrap
-msgid "product_url"
-msgstr "product_url"
-
-#: C/mancreate.page:274(p)
-msgid ""
-"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
-"available."
-msgstr ""
-"Un URL que apunta a la página web del fabricante para un producto "
-"determinado, si está disponible."
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The preferred page size when searching templates."
+msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
 
-#: C/mancreate.page:278(p)
-msgid ""
-"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
-"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
-"\">mailing list</link>."
-msgstr ""
-"La sugerencias sobre categorías adicionales se pueden enviar a la <link href="
-"\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">lista de correo</link> de los "
-"desarrolladores de <app>gLabels</app>."
+#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Units."
+msgstr "Unidades."
 
-#: C/mancreate.page:281(p)
-msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
-msgstr ""
-"Los URL de productos deben ser de uso limitado, ya que pueden no ser "
-"permanentes."
+#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
+msgid "Create labels, business cards and media covers"
+msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
 
-#: C/mancreate.page:294(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
+msgid "gLabels Label Designer 3"
+msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
 
-#: C/mancreate.page:296(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
-"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape "
-"(may have rounded edges)."
-msgstr ""
-"Un nodo<code translate=\"no\">Label-rectangle</code> describe las "
-"dimensiones de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular "
-"(Puede tener los bordes redondeados."
-
-#: C/mancreate.page:308(code) C/mancreate.page:371(code)
-#: C/mancreate.page:422(code) C/mancreate.page:469(code)
-#, no-wrap
-msgid "id"
-msgstr "id"
-
-#: C/mancreate.page:309(p) C/mancreate.page:372(p) C/mancreate.page:423(p)
-#: C/mancreate.page:470(p)
-msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
-msgstr "Reservado para el futuro. Debería ser siempre 0."
-
-#: C/mancreate.page:313(p)
-msgid "Width of label/card"
-msgstr "Ancho de la etiqueta/tarjeta"
-
-#: C/mancreate.page:317(p)
-msgid "Heigth of label/card"
-msgstr "Altura de la etiqueta/tarjeta"
-
-#: C/mancreate.page:320(code)
-#, no-wrap
-msgid "round"
-msgstr "round"
-
-#: C/mancreate.page:321(p)
-msgid ""
-"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
-"should be 0."
-msgstr ""
-"Radio de la esquina. Para elementos con bordes cuadrados (tarjetas de "
-"visita), el radio debe ser 0."
+#: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
+msgid "gLabels Project File"
+msgstr "Archivo de projecto gLabels"
 
-#: C/mancreate.page:325(code)
-#, no-wrap
-msgid "x_waste"
-msgstr "x_waste"
+#. Envelopes
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Sobre nº10"
 
-#: C/mancreate.page:326(p)
-msgid ""
-"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-"Cantidad de residuos horizontales (sobreimpresión) que permitir. Esto es "
-"útil para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. "
-"imágenes)."
+#. Other ISO A series sizes
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: C/mancreate.page:331(code)
-#, no-wrap
-msgid "y_waste"
-msgstr "y_waste"
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: C/mancreate.page:332(p)
-msgid ""
-"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-"Cantidad de residuos verticales (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil "
-"para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. "
-"imágenes)."
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: C/mancreate.page:340(desc) C/mancreate.page:342(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: C/mancreate.page:357(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#: C/mancreate.page:359(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
-"of a single label or business card that is elliptic in shape."
-msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> describe las dimensiones "
-"de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma elíptica."
+#. Most popular (at top of list)
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#: C/mancreate.page:376(p)
-msgid "Width of the ellipse"
-msgstr "Anchura de la elipse"
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#: C/mancreate.page:380(p)
-msgid "Heigth of the ellipse"
-msgstr "Altura de la elipse"
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#: C/mancreate.page:383(code) C/mancreate.page:430(code)
-#: C/mancreate.page:491(code)
-#, no-wrap
-msgid "waste"
-msgstr "waste"
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#: C/mancreate.page:384(p) C/mancreate.page:431(p) C/mancreate.page:492(p)
-msgid ""
-"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-"Cantidad de residuos (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil para "
-"minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. imágenes)."
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#. ISO B series sizes
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Sobre Monarch"
+
+#. ISO 217
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
+#| msgid "A0"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
+#| msgid "A1"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
+#| msgid "A2"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:36
+#| msgid "A3"
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
+#| msgid "A4"
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
+#| msgid "A0"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
+#| msgid "A1"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
+#| msgid "A2"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
+#| msgid "A3"
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
+#| msgid "A4"
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
+msgid "US Executive"
+msgstr "Ejecutivo"
+
+#. Other US paper sizes
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../templates/categories.xml.h:1
+msgid "Any card"
+msgstr "Cualquier tarjeta"
+
+#: ../templates/categories.xml.h:2
+msgid "Any label"
+msgstr "Cualquier etiqueta"
+
+#. ===================================================================
+#. ====================================================================
+#. ===================================================================
+#: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
+msgid "Business cards"
+msgstr "Tarjetas de visita"
+
+#: ../templates/categories.xml.h:4
+msgid "CD/DVD or other media"
+msgstr "CD/DVD u otros soportes"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
+msgid "Elliptical labels"
+msgstr "Etiquetas elípticas"
+
+#: ../templates/categories.xml.h:6
+msgid "Foldable cards"
+msgstr "Tarjetas plegables"
+
+#: ../templates/categories.xml.h:7
+msgid "Mailing/shipping products"
+msgstr "Productos para correo/envío"
+
+#: ../templates/categories.xml.h:8
+msgid "Photo products"
+msgstr "Productos para fotos"
+
+#. ===================================================================
+#. ====================================================================
+#. ===================================================================
+#. ********************************************************************
+#: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
+#: ../templates/endisch-templates.xml.h:7
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
+#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
+#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
+msgid "Rectangular labels"
+msgstr "Etiquetas rectangulares"
+
+#. ====================================================================
+#. ===================================================================
+#: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/endisch-templates.xml.h:8
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
+msgid "Round labels"
+msgstr "Etiquetas redondeadas"
+
+#. ====================================================================
+#: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/endisch-templates.xml.h:9
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
+msgid "Square labels"
+msgstr "Etiquetas cuadradas"
+
+#. ===================================================================
+#. ===============================================================
+#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
+msgid "CD Inlet"
+msgstr "Interior de CD"
+
+#. TODO: Is this the real part #?
+#. ============================================================
+#. ===================================================================
+#. ====================================================================
+#. ===================================================================
+#. TODO: What is the actual part #?
+#. ===================================================================
+#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
+#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
+#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
+msgid "Rectangular Labels"
+msgstr "Etiquetas rectangulares"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
+#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
+msgid "Video Tape Spine Labels"
+msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
+
+#. ===================================================================
+#. ********************************************************************
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
+#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
+msgid "Address Labels"
+msgstr "Etiquetas de dirección"
+
+#. ===================================================================
+#. ============================================================
+#. ===================================================================
+#. TODO: Is this the actual part #?
+#. ============================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
+#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
+#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Business Cards"
+msgstr "Tarjetas de visita"
+
+#. ===================================================================
+#. ===============================================================
+#. ===================================================================
+#. ********************************************************************
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
+#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
+#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
+#: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
+msgid "CD/DVD Labels"
+msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
+msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
+msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
+msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
+msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
+#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
+msgid "Diskette Labels"
+msgstr "Etiquetas de diskettes"
+
+#. the LSK labels can be torn in half down the center
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
+msgid "Divider Labels"
+msgstr "Etiquetas divisoras"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
+#: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
+msgid "File Folder Labels"
+msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
+msgid "Filing Labels"
+msgstr "Etiquetas para archivado"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
+#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
+msgid "Full Sheet Labels"
+msgstr "Etiquetas de página completa"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
+msgid "ID Labels"
+msgstr "Etiquetas de identificación"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
+msgid "Index Cards"
+msgstr "Fichas"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
+msgid "Large Round Labels"
+msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
+msgid "Name Badge Labels"
+msgstr "Etiquetas de distintivos"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
+msgid "Post cards"
+msgstr "Postales"
+
+#. ===================================================================
+#. ********************************************************************
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
+#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
+#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
+msgid "Return Address Labels"
+msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
+#: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
+#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
+msgid "Round Labels"
+msgstr "Etiquetas redondeadas"
+
+#. ===================================================================
+#. ********************************************************************
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
+#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
+#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
+#: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
+msgid "Shipping Labels"
+msgstr "Etiquetas de envío"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
+msgid "Small Round Labels"
+msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
+msgid "Square Labels"
+msgstr "Etiquetas cuadradas"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
+msgid "Tent Cards"
+msgstr "Tarjetas de visita"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
+#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
+msgid "Video Tape Face Labels"
+msgstr "Etiquetas de video (frente)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
+msgid "Address labels"
+msgstr "Etiquetas de dirección"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Allround labels"
+msgstr "Etiquetas redondas"
+
+#. ===============================================================
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
+msgid "CD Booklet"
+msgstr "Tapa de CD"
+
+#. ===================================================================
+#. ====================================================================
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
+msgid "Diskette labels"
+msgstr "Etiquetas de disquette"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
+msgid "Identification Labels"
+msgstr "Etiquetas de identificación"
+
+#. ===============================================================
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
+#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
+#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
+msgid "Mailing Labels"
+msgstr "Etiquetas de correo"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
+#: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Mailing labels"
+msgstr "Etiquetas de correo"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
+msgid "Mini Address Labels"
+msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
+msgid "Mini Labels"
+msgstr "Minietiquetas"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
+msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
+msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
+msgid "Shipping labels"
+msgstr "Etiquetas de envío"
+
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
+msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
+msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
+
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
+msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
+msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
+
+#.
+#. *********************************************************************
+#. *********************************************************************
+#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
+#.
+#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
+#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
+#. these printers.
+#.
+#. One difference from typical templates is that the template size is
+#. not the actual media size - it is the size of the printable area,
+#. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
+#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
+#.
+#. *********************************************************************
+#. *********************************************************************
+#.
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
+msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
+msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
+
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
+msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
+msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
+msgid "CD Labels"
+msgstr "Etiquetas para CD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
+msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
+msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
+
+#. ===================================================================
+#. ====================================================================
+#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
+msgid "CD/DVD labels"
+msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
+msgid "Membership cards"
+msgstr "Tarjetas de socio"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
+msgid "3.5in Diskette"
+msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
+msgid "File Folder"
+msgstr "Carpeta de archivos"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
+msgid "Hanging Folder"
+msgstr "Carpeta pendiente"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
+msgid "Large Address Labels"
+msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
+msgid "Shipping Address Labels"
+msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
+
+#: ../templates/endisch-templates.xml.h:2
+#| msgid "Labels A4"
+msgid "Labels A3"
+msgstr "Etiquetas A3"
+
+#. *******************************************************************
+#. ===================================================================
+#: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
+#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
+msgid "Labels A4"
+msgstr "Etiquetas A4"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/endisch-templates.xml.h:4
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
+msgid "Labels A5"
+msgstr "Etiquetas A5"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
+msgid "Labels A6"
+msgstr "Etiquetas A6"
+
+#: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
+#| msgid "Labels A4"
+msgid "Labels SRA3"
+msgstr "Etiquetas SRA3"
+
+# REVISAR
+#. ===================================================================
+#. ====================================================================
+#. ===================================================================
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
+msgid "Arch File Labels"
+msgstr "Etiquetas de dossier"
+
+# REVISAR
+#. ===================================================================
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Arch File inserts"
+msgstr "Separadores de archivadores"
+
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
+msgid "CD/DVD Inlet"
+msgstr "Interior de CD/DVD"
+
+#. ===================================================================
+#. ====================================================================
+#. ===================================================================
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
+msgid "DVD inlet"
+msgstr "Interior de DVD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
+msgid "Flyer paper"
+msgstr "Papel para panfletos"
+
+#. ===================================================================
+#. ====================================================================
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
+msgid "Greeting cards"
+msgstr "Tarjetas de felicitación"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
+#: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
+msgid "Multi-Purpose Labels"
+msgstr "Etiquetas multipropósito"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
+msgid "Passport photo labels"
+msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
+
+#. ===================================================================
+#. ====================================================================
+#. ===================================================================
+#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
+msgid "Photo labels"
+msgstr "Etiquetas para fotos"
+
+# REVISAR
+#. ====================================================================
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
+msgid "Arch File labels"
+msgstr "Etiquetas de dossier"
+
+#. ====================================================================
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
+msgid "CD inlet"
+msgstr "Interior de CD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
+msgid "CD inlet (back)"
+msgstr "Interior de CD (trasera)"
+
+#. ====================================================================
+#. ===================================================================
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
+msgid "CD inlet (front)"
+msgstr "Interior de CD (delantera)"
+
+#. ====================================================================
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
+msgid "Mini Disc labels"
+msgstr "Etiquetas de Minidisc"
+
+#. ====================================================================
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
+msgid "Printable mousepad"
+msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
+
+#. ====================================================================
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
+msgid "VHS inlet"
+msgstr "Interior de VHS"
+
+#. ====================================================================
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
+msgid "VHS-C inlet"
+msgstr "Interior de VHS-C"
+
+#. ====================================================================
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
+msgid "Video-8 inlet"
+msgstr "Interior de Vídeo-8"
+
+#. ====================================================================
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
+msgid "Zip disc inlet"
+msgstr "Interior de disco Zip"
+
+#. ====================================================================
+#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
+msgid "Zip disc labels"
+msgstr "Etiquetas de disco Zip"
+
+# REVISAR
+#. ===================================================================
+#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
+msgid "Allround Labels"
+msgstr "Etiquetas redondas"
+
+# REVISAR
+#. ===================================================================
+#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Arch File Labels (large)"
+msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
+
+# REVISAR
+#. ===================================================================
+#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
+msgid "Arch File Labels (small)"
+msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
+msgid "Diskette Labels (face only)"
+msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
+msgid "Video Labels (face only)"
+msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
+
+#. *******************************************************************
+#: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
+msgid "PVC labels"
+msgstr "Etiquetas de PVC"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
+msgid "Mini-CD Labels"
+msgstr "Etiquetas Mini-CD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
+msgid "Standard Labels"
+msgstr "Etiquetas estándar"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
+msgid "Business Card CD"
+msgstr "CD-tarjeta"
+
+# REVISAR
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
+msgid "CD Template Rectangles"
+msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
+msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
+msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
+
+#. ===================================================================
+#. TODO: Is this the actual part #?
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
+msgid "CD/DVD Labels (face only)"
+msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
+
+#. TODO: Is this the actual part #?
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
+msgid "Cassette Labels"
+msgstr "Etiquetas de casette"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
+msgid "DLT Labels"
+msgstr "Etiquetas DLT"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
+msgid "Jewel Case Booklet"
+msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
+msgid "Microtube labels"
+msgstr "Etiquetas microtubo"
+
+# REVISAR
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
+msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
+msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
+
+# REVISAR
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
+msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
+msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
+
+# REVISAR
+#. ===================================================================
+#. TODO: Is this the actual part #?
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
+msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
+msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
+
+# REVISAR
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
+msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
+msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
+
+# REVISAR
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
+msgid "Slimline CD Case (upside down)"
+msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
+msgid "Bottle labels"
+msgstr "Etiquetas de botella"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
+msgid "EPSON Photo Stickers 16"
+msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
+msgid "Etiketten"
+msgstr "Etiketten"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
+msgid "Fridge Magnet Stickers"
+msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
+msgid "General Labels"
+msgstr "Etiquetas generales"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
+msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
+msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
+msgid "Self-adhesive labels"
+msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
+msgid "Universal Labels"
+msgstr "Etiquetas universales"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
+msgid "Address Labels (STAMPIT)"
+msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
+msgid "Business cards glossy, both sides printable"
+msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
+msgid "Business cards high glossy"
+msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
+msgid "Business cards punched"
+msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
+msgid "Business cards punched dull"
+msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
+msgid "Business cards punched glossy"
+msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
+msgid "Floppy disk labels"
+msgstr "Etiquetas de disquete"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
+msgid "Foldable business cards"
+msgstr "Tarjetas de visita plegables"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
+msgid "Foldable business cards glossy/dull"
+msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
+msgid "Membership cards, both sides printable"
+msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
+msgid "Name plates"
+msgstr "Placas de nombre"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
+msgid "Passport photo labels glossy"
+msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
+msgid "Photo labels semiglossy"
+msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
+msgid "SD card labels"
+msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
+msgid "Self-adhesive film transparent"
+msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
+msgid "Self-adhesive film weatherproof"
+msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
+msgid "Self-adhesive window film"
+msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
+
+# REVISAR
+#. ===================================================================
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
+msgid "Correction and Cover-up Labels"
+msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
+msgid "File Back Labels"
+msgstr "Etiquetas de archivo"
+
+# REVISAR
+#. ===================================================================
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
+msgid "Lever Arch File Labels"
+msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
+msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
+msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
+
+# REVISAR
+#. ===================================================================
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
+msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
+msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
+
+# REVISAR
+#. ===================================================================
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
+msgid "Rectangular Copier Labels"
+msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
 
-#: C/mancreate.page:392(desc) C/mancreate.page:394(p)
-#: C/mancreate.page:439(desc) C/mancreate.page:441(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+#. ===================================================================
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
+msgid "Video Labels (back)"
+msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
 
-#: C/mancreate.page:409(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-round</span>"
+#~ msgid "Align _Horizontal"
+#~ msgstr "Alineado _horizontal"
 
-#: C/mancreate.page:411(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
-"a simple round label (not a CD)."
-msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Label-round</code> describe las dimensiones "
-"de una sola etiqueta circular (no un CD)."
+#~ msgid "Align _Vertical"
+#~ msgstr "Alineado _vertical"
 
-#: C/mancreate.page:426(code) C/mancreate.page:473(code)
-#: C/mancreate.page:615(code)
-#, no-wrap
-msgid "radius"
-msgstr "radius"
+#~ msgid "Couldn't construct query"
+#~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
 
-#: C/mancreate.page:427(p)
-msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
-msgstr "Radio (1/2 del diámetro) de la etiqueta"
+#~ msgid "Couldn't open addressbook."
+#~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
 
-#: C/mancreate.page:456(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+#~ msgid "Couldn't list available fields."
+#~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
 
-#: C/mancreate.page:458(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
-"CD, DVD, or business card CD."
-msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Label-cd</code> describe las dimensiones de "
-"un CD, DVD o un CD de tarjeta de visita."
+#~ msgid "Couldn't get contacts."
+#~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
 
-#: C/mancreate.page:474(p)
-msgid "Outer radius of label"
-msgstr "Radio exterior de la etiqueta"
+#~ msgid "Bad root node = \"%s\""
+#~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
 
-#: C/mancreate.page:477(code)
-#, no-wrap
-msgid "hole"
-msgstr "hole"
+#~ msgid "bad node =  \"%s\""
+#~ msgstr "Nodo erróneo =  \"%s\""
 
-#: C/mancreate.page:478(p)
-msgid "Radius of concentric hole"
-msgstr "Radio del agujero concéntrico"
+#~ msgid "xmlParseFile error"
+#~ msgstr "error de xmlParseFile"
 
-#: C/mancreate.page:482(p)
-msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
-msgstr ""
-"Si está presente, la etiqueta se recorta a la anchura dada. (Útil para "
-"«tarjetas de visita en CD»)."
+#~ msgid "No document root"
+#~ msgstr "No hay documento raíz"
 
-#: C/mancreate.page:487(p)
-msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
-msgstr ""
-"Si está presente, la etiqueta se recorta a la altura dada. (Útil para "
-"«tarjetas de visita en CD»)."
+#~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
+#~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
 
-#: C/mancreate.page:500(desc)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+#~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
+#~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
 
-#: C/mancreate.page:502(p)
-msgid "CD label parameters"
-msgstr "Parámetros de etiqueta de CD"
+#~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
+#~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
 
-#: C/mancreate.page:517(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
-msgstr "Nodos <span translate=\"no\">Markup</span>"
+#~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
+#~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
 
-#: C/mancreate.page:519(p)
-msgid ""
-"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
-"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
-"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
-"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
-"the user of a template."
-msgstr ""
-"Las plantillas pueden contener nodos de marcado opcionales. Estos nodos se "
-"usan para describir un conjunto de líneas de marcado que son visibles en la "
-"ventana de dibujo de <app>glabels</app>, pero no son visibles cuando se "
-"imprime. Estas líneas pueden representar márgenes, líneas de plegado o de "
-"centrado, áreas especiales u otros indicios útiles para el usuario de una "
-"plantilla."
-
-#: C/mancreate.page:529(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-margin</span>"
-
-#: C/mancreate.page:531(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
-"edges of a label."
-msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describe un margen a lo largo "
-"de los bordes de una etiqueta."
+#~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
+#~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data =  \"%s\""
 
-#: C/mancreate.page:543(p)
-msgid ""
-"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
-"the card/label."
-msgstr ""
-"Tamaño del margen. Ej. la distancia de la línea del margen desde el borde de "
-"la tarjeta/etiqueta."
+#~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
+#~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
 
-#: C/mancreate.page:557(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-line</span>"
+#~ msgid "Utf8 conversion error."
+#~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
 
-#: C/mancreate.page:559(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
-msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Markup-line</code> describe una línea de "
-"marcado."
-
-#: C/mancreate.page:569(code) C/mancreate.page:641(code)
-#: C/mancreate.page:683(code)
-#, no-wrap
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: C/mancreate.page:570(p)
-msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "coordenada X del primero punto final del segmento de línea."
-
-#: C/mancreate.page:573(code) C/mancreate.page:645(code)
-#: C/mancreate.page:687(code)
-#, no-wrap
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: C/mancreate.page:574(p)
-msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "coordenada Y del primero punto final del segmento de línea."
-
-#: C/mancreate.page:577(code)
-#, no-wrap
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: C/mancreate.page:578(p)
-msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
-msgstr "coordenada X del segundo punto final del segmento de línea."
-
-#: C/mancreate.page:581(code)
-#, no-wrap
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
-
-#: C/mancreate.page:582(p)
-msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
-msgstr "coordenada Y del segundo punto final del segmento de línea."
-
-#: C/mancreate.page:595(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-circle</span>"
-
-#: C/mancreate.page:597(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
-msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describe un círculo de "
-"marcado."
+#~ msgid "Problem saving xml file."
+#~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
 
-#: C/mancreate.page:607(code) C/mancreate.page:768(code)
-#, no-wrap
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
+#~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
+#~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
 
-#: C/mancreate.page:608(p)
-msgid "x coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "coordenada X del círculo origen (centro)."
+#~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
+#~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
 
-#: C/mancreate.page:611(code) C/mancreate.page:773(code)
-#, no-wrap
-msgid "y0"
-msgstr "y0"
+#~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
 
-#: C/mancreate.page:612(p)
-msgid "y coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "coordenada Y del círculo origen (centro)."
+#~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
+#~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
 
-#: C/mancreate.page:616(p)
-msgid "Radius of circle."
-msgstr "Radio del círculo."
+#~ msgid "Forward references not supported."
+#~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
 
-#: C/mancreate.page:629(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-rect</span>"
+#~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
+#~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
 
-#: C/mancreate.page:631(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
-msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describe un rectángulo de "
-"marcado."
+#~ msgid ""
+#~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
+#~ "obsoleto."
 
-#: C/mancreate.page:642(p)
-msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "coordenada X de la esquina superior izquierda del rectángulo"
+#~ msgid "Name attribute also missing."
+#~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
 
-#: C/mancreate.page:646(p)
-msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "coordenada Y de la esquina superior izquierda del rectángulo"
+#~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
+#~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
 
-#: C/mancreate.page:649(code) C/mancreate.page:691(code)
-#, no-wrap
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
+#~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
 
-#: C/mancreate.page:650(p)
-msgid "Width of rectangle."
-msgstr "Anchura del rectángulo."
+#~ msgid "ellipse_page"
+#~ msgstr "ellipse_page"
 
-#: C/mancreate.page:653(code) C/mancreate.page:695(code)
-#, no-wrap
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#~ msgid "_Select Mode"
+#~ msgstr "_Modo selección"
 
-#: C/mancreate.page:654(p)
-msgid "Height of rectangle."
-msgstr "Altura del rectángulo."
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "_Texto"
 
-#: C/mancreate.page:657(code)
-#, no-wrap
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#~ msgid "_Line"
+#~ msgstr "_Línea"
 
-#: C/mancreate.page:658(p)
-msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
-msgstr "Radio de las esquinas redondeadas del rectángulo."
+#~ msgid "_Box"
+#~ msgstr "_Rectangulo"
 
-#: C/mancreate.page:671(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>"
+#~ msgid "_Ellipse"
+#~ msgstr "_Elipse"
 
-#: C/mancreate.page:673(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
-msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describe una elipse de "
-"marcado."
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Imagen"
 
-#: C/mancreate.page:684(p)
-msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
-msgstr "coordenada «x» de la esquina superior izquierda de la elipse."
+#~ msgid "Bar_code"
+#~ msgstr "_Código de barras"
 
-#: C/mancreate.page:688(p)
-msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
-msgstr "coordenada «y» de la esquina superior izquierda de la elipse."
+#~ msgid "_Merge Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
 
-#: C/mancreate.page:692(p)
-msgid "Width of ellipse."
-msgstr "Anchura de la elipse."
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "Propiedades del objeto"
 
-#: C/mancreate.page:696(p)
-msgid "Height of ellipse."
-msgstr "Altura de la elipse."
+#~ msgid "Bring to _Front"
+#~ msgstr "Traer al _frente"
 
-#: C/mancreate.page:714(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Layout</span>"
+#~ msgid "Send to _Back"
+#~ msgstr "Enviar al f_ondo"
 
-#: C/mancreate.page:716(p)
-msgid ""
-"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
-"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout "
-"is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a "
-"running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can "
-"be used."
-msgstr ""
-"Un nodo de etiqueta puede contener varios hijos <code translate=\"no"
-"\">Layout</code>. Si las etiquetas se colocan en un patrón de rejilla, sólo "
-"se necesita un diseño. sin embargo, si las etiquetas se colocan en varias "
-"rejillas, como un patrón de unión, se pueden usar múltiples etiquetas <code "
-"translate=\"no\">Layout</code>."
-
-#: C/mancreate.page:721(p)
-msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:"
-msgstr "Un ejemplo común de varios diseños es una hoja con etiquetas para CD:"
-
-#: C/mancreate.page:726(desc) C/mancreate.page:728(p)
-msgid "CD label sheet"
-msgstr "Hoja de etiquetas de CD"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/mancreate.page:733(p)
-msgid ""
-"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can "
-"define the coordinates for the top left label and the distance to the second "
-"label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The "
-"third one on the right edge has no common distance values with the other "
-"ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates "
-"for the top left corner of that label."
-msgstr ""
-"Las dos etiquetas del borde izquierdo se pueden asignar a una cuadrícula, "
-"asumiendo que se puede definir correctamente la coordenada de la etiqueta "
-"superior izquierda y la distancia hasta la segunda etiqueta. La distancia al "
-"borde izquierdo es común en estas etiquetas. La tercera en el borde derecho "
-"no tiene valores de distancias comunes con las demás, por lo que se debe "
-"definir un segundo diseño, con coordenadas únicas para la esquina superior "
-"izquierda de esa etiqueta."
-
-#: C/mancreate.page:741(p)
-msgid ""
-"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the "
-"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each "
-"shape in another template seperately. Future versions of <app>gLabels</app> "
-"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes "
-"within a single template."
-msgstr ""
-"Sólo puede definir varios diseños si las etiquetas en la hoja tienen la "
-"misma forma. si su hoja contiene diferentes formas, puede definir cada forma "
-"en otra plantilla aparte. Las versiones futuras de <app>gLabels</app>, "
-"probablemente podrán concatenar estas hojas con diferentes formas en una "
-"única plantilla."
-
-#: C/mancreate.page:749(p)
-msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
-msgstr "Una única etiqueta se puede tratar con una rejilla de una."
-
-#: C/mancreate.page:760(code)
-#, no-wrap
-msgid "nx"
-msgstr "nx"
-
-#: C/mancreate.page:761(p)
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
-msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (horizontal)"
-
-#: C/mancreate.page:764(code)
-#, no-wrap
-msgid "ny"
-msgstr "ny"
-
-#: C/mancreate.page:765(p)
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
-msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (vertical)"
-
-#: C/mancreate.page:769(p)
-msgid ""
-"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
-"cards/labels in the layout."
-msgstr ""
-"Distancia desde el borde izquierdo de la hoja hasta el borde izquierdo de la "
-"columna de la izquierda de las tarjetas/etiquetas en la disposición."
+#~ msgid "Rotate _Left"
+#~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: C/mancreate.page:774(p)
-msgid ""
-"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
-"cards in the layout."
-msgstr ""
-"Distancia desde el borde superior de la hoja hasta el borde superior de la "
-"fila de arriba de las tarjetas/etiquetas en la disposición."
+#~ msgid "Rotate _Right"
+#~ msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: C/mancreate.page:778(code)
-#, no-wrap
-msgid "dx"
-msgstr "dx"
+#~ msgid "Flip _Horizontally"
+#~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
 
-#: C/mancreate.page:779(p)
-msgid "Horizontal pitch of grid."
-msgstr "Inclinación horizontal de la rejilla."
+#~ msgid "Flip _Vertically"
+#~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
 
-#: C/mancreate.page:782(code)
-#, no-wrap
-msgid "dy"
-msgstr "dy"
+#~ msgid "_Lefts"
+#~ msgstr "A la _izquierda"
 
-#: C/mancreate.page:783(p)
-msgid "Vertical pitch of grid."
-msgstr "Inclinación vertical de la rejilla."
+#~ msgid "_Rights"
+#~ msgstr "A la _derecha"
 
-#: C/mancreate.page:789(desc)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Layout</span>"
+#~ msgid "_Centers"
+#~ msgstr "_Centrado"
 
-#: C/mancreate.page:791(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Layout</span>"
+#~ msgid "_Tops"
+#~ msgstr "_Superior"
 
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Información legal."
+#~ msgid "Bottoms"
+#~ msgstr "_Inferior"
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#~ msgid "Label Ce_nter"
+#~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
 
-#: C/license.page:12(p)
-msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-msgstr ""
-"Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte CreativeCommons "
-"Compartir-Igual 3.0."
+#~ msgid "Linked"
+#~ msgstr "Enlazado"
 
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Es libre de:"
+#~ msgid "Not Linked"
+#~ msgstr "No enlazado"
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Compartir"
+#~ msgid "glabels"
+#~ msgstr "glabels"
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
 
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Hacer obras derivadas"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
 
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Adaptar el trabajo."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
 
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
 
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Atribución"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
 
-#: C/license.page:39(p)
-msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
-msgstr ""
-"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
-"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
-"o apoyan el uso que hace de su obra)."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
 
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Compartir igual"
+#~ msgid "<b>Copies</b>"
+#~ msgstr "<b>Copias</b>"
 
-#: C/license.page:47(p)
-msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr ""
-"Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo "
-"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
-"una compatible."
+#~ msgid "%d %s"
+#~ msgstr "%d %s"
 
-#: C/license.page:53(p)
-msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-msgstr ""
-"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode/\">página web de Creative "
-"Commons</link> o lea el<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Escrito de Commons</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "1\n"
+#~ "2\n"
+#~ "3\n"
+#~ "4"
+#~ msgstr ""
+#~ "1\n"
+#~ "2\n"
+#~ "3\n"
+#~ "4"
 
-#: C/labelprop.page:9(desc)
-msgid "How to change the properties of a label or business card."
-msgstr ""
-"Cómo cambiar las propiedades de una etiqueta o de una tarjeta de visita."
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "página 1"
 
-#: C/labelprop.page:25(title)
-msgid "To change label properties"
-msgstr "Cambiar las propiedades de la etiqueta"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "página 2"
 
-#: C/labelprop.page:27(p)
-msgid ""
-"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
-"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
-"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
-msgstr ""
-"Para cambiar el tipo de medio y/o la orientación de una etiqueta, seleccione "
-"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Propiedades</gui></guiseq> para mostrar el "
-"diálogo <gui>Propiedades de la etiqueta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
-"la orientación nuevas y pulse <gui>Aceptar</gui>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:47(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
-#| "md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
-"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
-"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313"
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "página 3"
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "gLabels label and business card designer"
-msgstr "Diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
+#~ msgid "00000000000 00000"
+#~ msgstr "00000000000 00000"
 
-#: C/index.page:23(title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">logo de gLabels</media> Manual de gLabels"
+#~ msgid "cd_size_page"
+#~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
 
-#: C/index.page:28(p)
-msgid ""
-"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
-"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
-"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
-"that you'll find at most office supply stores."
-msgstr ""
-"La aplicación <app>gLabels</app> es un programa ligero para crear etiquetas "
-"y tarjetas de visita para el entorno de escritorio GNOME. Está diseñado para "
-"trabajar con varias hojas de etiquetas láser/chorro de tinta que encontrará "
-"en la mayoría de las tiendas de suministros de oficina."
+#~ msgid "finish_page"
+#~ msgstr "finish_page"
 
-#: C/index.page:35(p)
-msgid ""
-"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
-"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
-"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
-"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
-"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
-"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
-"address book."
-msgstr ""
-"<app>gLabels</app> se puede usar para diseñar etiquetas de dirección, de "
-"nombre, de precio, de CD/DVD o para cualquier otra cosa organizada según un "
-"patrón regular en una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden "
-"contener texto, imágenes, líneas, formas y códigos de barras. <app>gLabels</"
-"app> también incluye la característica de combinar documentos, que le "
-"permite imprimir una etiqueta única por cada registro de una fuente de datos "
-"externa, tal como un archivo CSV o una libreta de direcciones de "
-"<app>Evolution</app>."
-
-#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
-msgid "<app>gLabels</app> main window"
-msgstr "Ventana principal de <app>gLabels</app>"
-
-#: C/index.page:48(p)
-msgid "<app>gLabels</app> main window."
-msgstr "Ventana principal de <app>gLabels</app>."
-
-#: C/index.page:53(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
-
-#: C/index.page:57(title)
-msgid "Document Merging"
-msgstr "Fusión de documentos"
-
-#: C/index.page:61(title)
-msgid "Advanced usage"
-msgstr "Uso avanzado"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/editprop.page:35(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-#| "md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef"
+#~ msgid "layout_page"
+#~ msgstr "página_de_distribución"
 
-#: C/editprop.page:9(desc)
-msgid "Change the properties of objects."
-msgstr "Cambiar las propiedades de objetos."
+#~ msgid "nlayouts_page"
+#~ msgstr "nlayouts_page"
 
-#: C/editprop.page:25(title)
-msgid "To edit object properties"
-msgstr "Editar las propiedades del objeto"
+#~ msgid "rect_size_page"
+#~ msgstr "rect_size_page"
 
-#: C/editprop.page:29(p)
-msgid ""
-"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
-"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
-"selected. See <link xref=\"select\"/>."
-msgstr ""
-"La mayoría de las propiedades de un objeto se pueden modificar a través de "
-"la barra lateral del editor de objetos. Para usar el editor de objetos, se "
-"debe seleccionar primero un objeto. Consulte la <link xref=\"select\"/>."
+#~ msgid "round_size_page"
+#~ msgstr "round_size_page"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/editprop.page:40(p)
-msgid ""
-"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
-"depending on object type:"
-msgstr ""
-"El editor de objetos contendrá un subconjunto de las siguientes secciones en "
-"pestañas, dependiendo del tipo de objeto:"
+#~ msgid "shape_page"
+#~ msgstr "shape_page"
 
-#: C/editprop.page:44(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Sección de texto en pestañas (objetos de texto)"
+#~ msgid "start_page"
+#~ msgstr "start_page"
 
-#: C/editprop.page:46(p)
-msgid ""
-"This section contains a small editor for changing the content of a text "
-"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
-"that can be inserted into text."
-msgstr ""
-"Esta sección contiene un pequeño editor para cambiar el contenido de un "
-"objeto de texto. También contiene un menú desplegable con las claves "
-"combinadas del documento disponibles, que se pueden insertar en el texto."
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
+#~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
 
-#: C/editprop.page:53(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
-msgstr "Sección de imagen en pestañas (objetos de imagen)"
+#~ msgid "print this message"
+#~ msgstr "imprimir este mensaje"
 
-#: C/editprop.page:55(p)
-msgid ""
-"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
-"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
-"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
-msgstr ""
-"Esta sección contiene una entrada de archivo con vista previa para "
-"seleccionar los archivos de imagen. El botón de exploración se puede usar "
-"fácilmente para encontrar archivos de imágenes. Alternativamente, se puede "
-"usar la clave de combinación de un documento para proporcionar un nombre de "
-"archivo a la hora de imprimir."
+#~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
+#~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
 
-#: C/editprop.page:63(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
-msgstr "Sección de datos en pestañas (objetos de código de barras)"
+#~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
+#~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
 
-#: C/editprop.page:65(p)
-msgid ""
-"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
-"print time."
-msgstr ""
-"Esta sección contiene una entrada de texto para introducir datos de un "
-"código de barras literalmente. Alternativamente, se puede usar la clave de "
-"combinación de un documento para proporcionar este dato a la hora de "
-"imprimir."
+#~ msgid "missing glabels file\n"
+#~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
 
-#: C/editprop.page:72(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de texto)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Type"
+#~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
 
-#: C/editprop.page:74(p)
-msgid ""
-"This section contains controls to select text properties, including font "
-"family, font size, font weight, color, and text justification."
-msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del texto, "
-"incluyendo la familia tipográfica, tamaño, peso, color y justificación del "
-"texto."
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
 
-#: C/editprop.page:81(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
-msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de código de barras)"
+#~ msgid "Align _Horizontally"
+#~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
 
-#: C/editprop.page:83(p)
-msgid ""
-"This section contains controls to select barcode properties, including "
-"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
-"checksum digit."
-msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del código "
-"de barras, incluyendo su estilo, color, si se debe imprimir texto y si se "
-"debe incluir un dígito de control."
+#~ msgid "Align _Vertically"
+#~ msgstr "Alinear _verticalmente"
 
-#: C/editprop.page:90(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Sección de línea en pestañas"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Borrar"
 
-#: C/editprop.page:92(p)
-msgid ""
-"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
-"These properties include line width and color."
-msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de las "
-"líneas y de los márgenes. Estas propiedades incluyen el ancho de línea y el "
-"color."
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
 
-#: C/editprop.page:98(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Sección de relleno en pestañas"
+#~ msgid "_Job"
+#~ msgstr "_Trabajo"
 
-#: C/editprop.page:100(p)
-msgid ""
-"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
-"objects. Currently the only fill property is fill color."
-msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de relleno "
-"de objetos de caja y de elipse. Actualmente, la única propiedad del relleno "
-"es el color."
+#~ msgid "P_rinter"
+#~ msgstr "_Impresora"
 
-#: C/editprop.page:107(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Sección de tamaño en pestañas (todos excepto los objetos de línea)"
+#~ msgid "Document merge control"
+#~ msgstr "Control de combinación de documentos"
 
-#: C/editprop.page:109(p)
-msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. "
-"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
-"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
-"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
-msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar la anchura y la altura de "
-"un objeto. Se proporciona una casilla, por lo que la relación de aspecto "
-"actual se puede bloquear mientras se manipulan los controles de anchura y "
-"altura. Los objetos de imagen también proporcionan un botón para reiniciar "
-"el tamaño al original de la imagen (se asumen 72DPI)"
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Previsualizar la impresión"
 
-#: C/editprop.page:118(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Sección de tamaño en pestañas (objetos de línea)"
+#~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
+#~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
 
-#: C/editprop.page:120(p)
-msgid ""
-"This section contains controls to select the length and angle of a line "
-"object."
-msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar la longitud y el ángulo de "
-"un objeto de línea."
+#~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
+#~ msgstr "Texto separado con comas"
 
-#: C/editprop.page:126(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Sección de posición en pestañas"
+#~ msgid "Text file with colon delimeters"
+#~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
 
-#: C/editprop.page:128(p)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
-msgstr "Esta sección contiene controles para cambiar la posición de un objeto."
+#~ msgid "Text file with tab delimeters"
+#~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
 
-#: C/editprop.page:135(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
-msgstr ""
-"Sección de sombra en pestañas (todos excepto los objetos de código de barras)"
+#~ msgid "%s x %s %s"
+#~ msgstr "%s x %s %s"
 
-#: C/editprop.page:137(p)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
-msgstr "Esta sección contiene controles para añadir sombre a un objeto."
+#~ msgid "%.5g x %.5g %s"
+#~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
 
-#: C/editprop.page:146(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Otras manipulaciones de objetos"
+#~ msgid "%.5g %s diameter"
+#~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
 
-#: C/editprop.page:148(p)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr "Los objetos se pueden manipular de las siguientes maneras."
+#~ msgid "Choose Custom Color"
+#~ msgstr "Elegir color:"
 
-#: C/editprop.page:151(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "Mover y redimensionar objetos"
+#~ msgid "light brown"
+#~ msgstr "marrón"
 
-#: C/editprop.page:153(p)
-msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
-"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
-"selection, all objects in the selection will move with the object being "
-"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
-"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
-"that object. See <link xref=\"select\"/>."
-msgstr ""
-"Los objetos se pueden mover simplemente pulsando en un objeto seleccionado y "
-"arrastrando el objeto a su nueva ubicación. Si el objeto es parte de una "
-"selección agregada, todos los objetos en la selección se moverán junto al "
-"objeto que se arrastra, manteniendo su posición relativa respecto a los "
-"otros. Si no se selecciona ningún objeto, al pulsar sobre un objeto se "
-"creará una selección nueva que contenga a ese objeto. Consulte la <link xref="
-"\"select\"/>."
-
-#: C/editprop.page:161(p)
-msgid ""
-"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
-"dragging it to obtain the new size."
-msgstr ""
-"Un objeto seleccionado se puede redimensionar pulsando una vez sobre su "
-"controlador de tamaño y arrastrándolo para obtener el nuevo tamaño."
+#~ msgid "brown gold"
+#~ msgstr "marrón oscuro"
 
-#: C/editprop.page:167(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "Cambiar el orden de apilamiento"
+#~ msgid "dark green #2"
+#~ msgstr "verde oscuro #2"
 
-#: C/editprop.page:169(p)
-msgid ""
-"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
-"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
-"order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
-"selection to the top of the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection "
-"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
-"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
-msgstr ""
-"El orden de apilamiento se refiere a la posición relativa en el eje z de los "
-"objetos. Esto es cuando los objetos se solapan, qué objeto aparecerá encima "
-"de otro. De manera predeterminada, los objetos nuevos aparecerán encima de "
-"los objetos más antiguos. Para cambiar este orden, seleccione uno o más "
-"objetos y elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</gui><gui>Traer al "
-"frente</gui></guiseq> para subir la selección hasta la parte superior del "
-"orden de apilamiento, o elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</"
-"gui><gui>Enviar al fondo</gui></guiseq> para bajar la selección hasta la "
-"parte inferior del orden de apilamiento. Estos elementos de menú también "
-"están disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización "
-"cuando no hay una selección vacía."
-
-#: C/editprop.page:187(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "Rotar y voltear objetos"
-
-#: C/editprop.page:189(p)
-msgid ""
-"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
-"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
-"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
-"is a non-empty selection."
-msgstr ""
-"Los objetos se pueden rotar 90 grados en cualquier dirección o voltearse "
-"horizontal o verticalmente eligiendo el elemento de menú adecuado en el "
-"submenú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq>. Estos "
-"elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en "
-"el área de visualización cuando no hay una selección vacía."
+#~ msgid "navy"
+#~ msgstr "azul metalizado"
 
-#: C/editprop.page:197(p)
-msgid ""
-"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
-"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
-"basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></"
-"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
-msgstr ""
-"Esta característica puede ser útil cuando diseñe carátulas interiores de CD. "
-"Para el texto circular necesita texto alineado verticalmente. Después de que "
-"haya creado la caja de texto básica, elija <guiseq><gui>Objetos</"
-"gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq> para rotar la caja de texto de acuerdo "
-"a sus necesidades."
+#~ msgid "purple #2"
+#~ msgstr "azul oscuro"
 
-#: C/editprop.page:208(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Alinear objetos"
+#~ msgid "very dark gray"
+#~ msgstr "verde muy oscuro"
 
-#: C/editprop.page:210(p)
-msgid ""
-"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
-"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
-"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
-"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
-"when there is a non-empty selection."
-msgstr ""
-"Los objetos se pueden alinear horizontal o verticalmente, relativo a otro o "
-"relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú "
-"apropiado de los submenús <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
-"horizontal</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
-"vertical</gui></guiseq>. Estos elementos de menú también están disponibles "
-"pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una "
-"selección vacía."
-
-#: C/editprop.page:223(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Usar la barra de propiedades"
-
-#: C/editprop.page:225(p)
-msgid ""
-"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
-"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
-"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
-"newly created objects."
-msgstr ""
-"La barra de propiedades se puede usar para cambiar en masa algunas "
-"propiedades de los archivos. Estas propiedades incluyen la familia "
-"tipográfica, el tamaño de la tipografía, su peso, la alineación del texto, "
-"el color de relleno, de la línea o del contorno y el ancho de la línea. La "
-"barra de propiedades también controla los valores predeterminados de estas "
-"propiedades para cualquier objeto nuevo creado."
-
-#: C/customtemplate.page:9(desc)
-msgid "Create your own templates for stationery products."
-msgstr "Crear sus propias plantillas para productos de papelería."
-
-#: C/customtemplate.page:25(title)
-msgid "To create a custom template"
-msgstr "Crear una plantilla personalizada"
+#~ msgid "red-orange"
+#~ msgstr "anaranjado"
 
-#: C/customtemplate.page:27(p)
-msgid ""
-"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
-"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
-"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
-"types of label or card stationery that you may encounter."
-msgstr ""
-"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Diseñador de plantillas...</gui></guiseq> para mostrar el diálogo "
-"<gui>Diseñador de plantillas</gui>. Este diálogo le asistirá en la creación "
-"de una plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o "
-"tarjetas de papelería que pueda encontrar."
+#~ msgid "dull blue"
+#~ msgstr "verde azulado"
 
-#: C/customtemplate.page:34(p)
-msgid ""
-"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
-"<link xref=\"mancreate\"/>"
-msgstr ""
-"Si lo prefiere, puede crear sus plantillas manualmente. Para esta opción "
-"consulte la <link xref=\"mancreate\"/>"
+#~ msgid "dull purple"
+#~ msgstr "violeta azulado"
 
-#: C/customize.page:9(desc)
-msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
-msgstr "Personalizar <app>gLabels</app> para ajustarlo a sus necesidades."
+#~ msgid "dark grey"
+#~ msgstr "gris oscuro"
 
-#. Use this section to describe how to customize the application.
-#: C/customize.page:25(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+#~ msgid "red"
+#~ msgstr "rojo"
 
-#: C/customize.page:26(p)
-msgid ""
-"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
-msgstr ""
-"Para configurar <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Configuración</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. El diálogo <gui>Preferencias</gui> "
-"contiene las siguientes secciones en pestañas:"
+#~ msgid "lime"
+#~ msgstr "lima"
 
-#: C/customize.page:35(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Región"
+#~ msgid "dull blue #2"
+#~ msgstr "cyan"
 
-#: C/customize.page:37(title)
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#~ msgid "sky blue #2"
+#~ msgstr "celeste"
 
-#: C/customize.page:38(p)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
-"the following options:"
-msgstr ""
-"Use este grupo de botones de radio para especificar sus unidades favoritas. "
-"Seleccione una de las siguientes opciones:"
+#~ msgid "gray"
+#~ msgstr "gris"
 
-#: C/customize.page:42(gui)
-msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
+#~ msgid "magenta"
+#~ msgstr "fucsia"
 
-#: C/customize.page:43(p)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Usar puntos (1 punto = 1/72 pulgadas = 0.352778 mm)."
+#~ msgid "bright orange"
+#~ msgstr "naranja claro"
 
-#: C/customize.page:46(gui)
-msgid "Inches"
-msgstr "Pulgadas"
+#~ msgid "bright blue"
+#~ msgstr "azul claro"
 
-#: C/customize.page:47(p)
-msgid "Use Inches."
-msgstr "Usar pulgadas."
+#~ msgid "red purple"
+#~ msgstr "borravino"
 
-#: C/customize.page:50(gui)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#~ msgid "light grey"
+#~ msgstr "gris claro"
 
-#: C/customize.page:51(p)
-msgid "Use Millimeters."
-msgstr "Usar milímetros."
+#~ msgid "light orange"
+#~ msgstr "naranja claro"
 
-#: C/customize.page:54(p)
-msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
-msgstr "Predeterminado: <gui>pulgadas</gui>."
+#~ msgid "light blue"
+#~ msgstr "celeste claro"
 
-#: C/customize.page:58(title)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Tamaño de página predeterminado"
+#~ msgid "light purple"
+#~ msgstr "violeta claro"
 
-#: C/customize.page:59(p)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
-"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
-"card."
-msgstr ""
-"Use este grupo de botones de radio para especificar su tamaño de página "
-"favorito. Esto hará que localice más rápidamente los tipos de medios cuando "
-"crea una etiqueta o una tarjeta nuevas."
+#~ msgid "purplish blue"
+#~ msgstr "azul purpurado"
 
-#: C/customize.page:64(gui)
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta"
+#~ msgid "dark purple"
+#~ msgstr "violeta oscuro"
 
-#: C/customize.page:65(p)
-msgid ""
-"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr ""
-"La mayoría de sus medios serán tendrán un tamaño de página «Carta» (8.5 x 11 "
-"pulgadas)."
+#~ msgid "No paper files found!"
+#~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
 
-#: C/customize.page:68(gui)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cerrar"
 
-#: C/customize.page:69(p)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr ""
-"La mayoría de sus medios serán del tamaño de página ISO A4 (210 x 297 mm)."
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cor_tar"
 
-#: C/customize.page:72(p)
-msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
-msgstr "Predeterminado: <gui>Carta</gui>."
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
 
-#: C/customize.page:77(title)
-msgid "Object Defaults"
-msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
 
-#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#~ msgid "Dump XML"
+#~ msgstr "Volcar XML"
 
-#: C/customize.page:81(p)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
-"properties are:"
-msgstr ""
-"Use estos controles para configurar las propiedades predeterminadas de los "
-"objetos de texto nuevos. Estas propiedades son:"
+#~ msgid "Dump the UI Xml description"
+#~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
 
-#: C/customize.page:85(gui)
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
+#~ msgid "Font selector"
+#~ msgstr "Selección de fuentes"
 
-#: C/customize.page:86(p)
-msgid ""
-"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
-"font should bold or in italics."
-msgstr ""
-"Estos controles se usan para seleccionar la familia tipográfica y su tamaño, "
-"y si la tipografía debe ser negrita o cursiva."
+#~ msgid "Icon and _Text"
+#~ msgstr "Icono y _texto"
 
-#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui)
-#: C/customize.page:122(gui)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#~ msgid "M_arkup"
+#~ msgstr "_Margen"
 
-#: C/customize.page:91(p)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Este control selecciona el color predeterminado del texto."
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuevo"
 
-#: C/customize.page:94(gui)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+#~ msgid "Object property editor"
+#~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
 
-#: C/customize.page:95(p)
-msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
-"or right)."
-msgstr ""
-"Estos controles se usan para seleccionar la alineación predeterminada del "
-"texto (izquierda, centrado o derecha)."
+#~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
+#~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
 
-#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+#~ msgid "Pr_eferences..."
+#~ msgstr "Pre_ferencias..."
 
-#: C/customize.page:102(p)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
-"new objects. These properties are:"
-msgstr ""
-"Use estos controles para establecer las propiedades predeterminadas de las "
-"líneas y los márgenes de los objetos nuevos. Estas propiedades son:"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedades"
 
-#: C/customize.page:106(gui)
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Salir"
 
-#: C/customize.page:107(p)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Este control selecciona la anchura predeterminada de la línea."
+#~ msgid "Redo the undone action"
+#~ msgstr "Repetir la última acción"
 
-#: C/customize.page:111(p)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de la línea."
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guardar"
 
-#: C/customize.page:117(title)
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Guardar como"
 
-#: C/customize.page:118(p)
-msgid ""
-"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
-"property is:"
-msgstr ""
-"Use este control para establecer la propiedad predeterminada de relleno de "
-"los objetos nuevos. Esta propiedad es:"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccionar t_odo"
 
-#: C/customize.page:123(p)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de relleno."
+#~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
+#~ "del escitorio"
 
-#: C/createnew.page:9(desc)
-msgid "Create new objects within your document."
-msgstr "Crear objetos nuevos dentro de su documento."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show _Tooltips"
+#~ msgstr "Mostrar consejos"
 
-#: C/createnew.page:25(title)
-msgid "To create new objects"
-msgstr "Crear objetos nuevos"
+#~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
 
-#: C/createnew.page:27(p)
-msgid ""
-"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
-"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
-"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
-"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
-"cursor to the default selection arrow."
-msgstr ""
-"Los objetos se crean eligiendo la selección adecuada en el submenú "
-"<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Crear Objeto</gui></guiseq> o la <gui>Barra "
-"de dibujo</gui>. Esto situará el área de visualización en el modo de "
-"creación de objetos como indica su cursor. Para volver al modo de selección "
-"de objetos predeterminado sin crear un objeto, "
-"seleccione<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>. "
-"Esto devolverá el cursor del área de visualización a la flecha de selección "
-"predeterminada."
-
-#: C/createnew.page:35(p)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
-msgstr ""
-"A continuación se describe el modo de creación de un objeto para cada tipo "
-"de objeto:"
+#~ msgid "Template Designer"
+#~ msgstr "Diseñador de plantillas"
 
-#: C/createnew.page:40(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
-"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de texto y arrástrelo. Los objetos de texto nuevos se inicializan con la "
-"cadena «Texto». Para cambiar este texto u otras propiedades, consulte la "
-"<link xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "U_n-select All"
+#~ msgstr "_Deseleccionar todo"
 
-#: C/createnew.page:47(title)
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Deshcar la última acción"
 
-#: C/createnew.page:48(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de caja y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
-"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará una caja "
-"cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la <link "
-"xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Acerca de..."
 
-#: C/createnew.page:57(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
-"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
-"see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en uno de los extremos del objeto de línea "
-"y arrástrelo a la ubicación que quiere en el otro extremo. Si simplemente "
-"pulsa en una única ubicación, se creará una línea. Para cambiar las "
-"propiedades del objeto de línea, consulte la <link xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Contenido"
 
-#: C/createnew.page:65(title)
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
 
-#: C/createnew.page:66(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
-"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
-"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
-"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de elipse y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
-"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un círculo. "
-"Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la <link xref="
-"\"editprop\"/>."
+#~ msgid "_Create Object"
+#~ msgstr "Crear _objeto"
 
-#: C/createnew.page:74(title)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depurar"
 
-#: C/createnew.page:75(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square will be created. New image objects are "
-"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de imagen y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
-"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un cuadrado. "
-"Los objetos de imagen nuevos se inicializan con una imagen cuadriculada. "
-"Para cambiar esta imagen, u otras propiedades del objeto de imagen, consulte "
-"la <link xref=\"editprop\"/>."
-
-#: C/createnew.page:85(title)
-msgid "Barcode"
-msgstr "Código de barras"
+#~ msgid "_Desktop Default"
+#~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
 
-#: C/createnew.page:86(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
-"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
-"\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de código de barras. Los objetos de código de barras nuevos se inicializan "
-"con un código de barras POSTNET con datos representativos. Para cambiar los "
-"datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la <link "
-"xref=\"editprop\"/>."
-
-#: C/basicusage.page:9(desc)
-msgid "Handling files and quit the application."
-msgstr "Manejar archivos y salir de la aplicación."
-
-#: C/basicusage.page:25(title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "Uso básico"
-
-#: C/basicusage.page:28(title)
-msgid "To open a file"
-msgstr "Abrir un archivo"
+#~ msgid "_Drawing Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de dibujo"
 
-#: C/basicusage.page:30(p)
-msgid ""
-"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
-"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
-"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
-"the <app>gLabels</app> window."
-msgstr ""
-"Para abrir un archivo, elija  <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo de <gui>Abrir archivo</gui>. Seleccione el "
-"archivo que quiere abrir y pulse <gui>Aceptar</gui>. El archivo se muestra "
-"en el área de visualización de la ventana de <app>gLabels</app>."
+#~ msgid "_Icon"
+#~ msgstr "_Icono"
 
-#: C/basicusage.page:37(p)
-msgid ""
-"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
-"creates a separate application window for each open file."
-msgstr ""
-"Puede abrir múltiples archivos en <app>gLabels</app>. La aplicación crea una "
-"ventana de aplicación separada para cada archivo abierto."
+#~ msgid "_Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra principal"
 
-#: C/basicusage.page:41(p)
-msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files "
-"that you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"La aplicación guarda las rutas y los nombres de archivo de los archivos más "
-"recientes que haya editado, y muestra los archivos como elementos del menú "
-"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Archivos recientes</gui></guiseq>."
+#~ msgid "_Merge Properties..."
+#~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
 
-#: C/basicusage.page:48(title)
-msgid "To close a file"
-msgstr "Cerrar un archivo"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Pegar"
 
-#: C/basicusage.page:50(p)
-msgid ""
-"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
-"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
-"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
-"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
-"window, <app>gLabels</app> will exit."
-msgstr ""
-"Para cerrar el documento actual, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Cerrar</gui></guiseq> para cerrar la ventana de la aplicación. Si "
-"el documento actual se ha modificado, se mostrará un diálogo de "
-"confirmación, permitiéndole guardar el documento o cancelar el comando. Si "
-"la ventana que va a cerrar es la única que está abierta, <app>gLabels</app> "
-"se cerrará."
-
-#: C/basicusage.page:60(title)
-msgid "To save a file"
-msgstr "Guardar un archivo"
-
-#: C/basicusage.page:62(p)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:"
-
-#: C/basicusage.page:66(p)
-msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
+#~ msgid "_Property Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de propedades"
 
-#: C/basicusage.page:73(p)
-msgid ""
-"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
-"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
-msgstr ""
-"Para guardar un archivo nuevo o para guardar un archivo existente con un "
-"nombre de archivo nuevo, elija <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como</"
-"gui></guiseq>. Introduzca un nombre para el archivo en el cuadro de diálogo "
-"<gui>Guardar como</gui> y pulse <gui>Aceptar</gui>."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#: C/basicusage.page:84(title)
-msgid "To quit <app>gLabels</app>"
-msgstr "Salir de <application>gLabels</application>"
+#~ msgid "Load image"
+#~ msgstr "Cargar imagen"
 
-#: C/basicusage.page:86(p)
-msgid ""
-"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
-"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
-"\"basicusage#closefile\"/>."
-msgstr ""
-"Para salir de <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Quitar</gui></guiseq>. Esto es equivalente a cerrar todas las "
-"ventanas abiertas. Consulte la <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
+#~ msgid "  "
+#~ msgstr "  "
 
-#: C/about.page:9(desc)
-msgid "Information about <app>gLabels</app>."
-msgstr "Información acerca de <app>gLabels</app>."
+#~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
+#~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
 
-#: C/about.page:25(title)
-msgid "About <app>gLabels</app>"
-msgstr "Acerca de <app>gLabels</app>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object _Properties..."
+#~ msgstr "Propiedades del texto"
 
-#: C/about.page:27(p)
-msgid ""
-"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
-"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
-"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
-"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
-msgstr ""
-"<link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim Evins</link> escribió "
-"<app>gLabels</app>. Para obtener más información acerca de <app>gLabels</"
-"app>, visite la <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\">página web "
-"de<app>gLabels</app></link>."
+#~ msgid "Display units"
+#~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
 
-#: C/about.page:31(p)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
-"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
-msgstr ""
-"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de esta aplicación o "
-"este manual, siga las indicaciones en la <link href=\"http://glabels.org/"
-"contact/\" type=\"http\">página de contacto de <app>gLabels</app></link>."
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Contorno"
 
-#: C/about.page:37(p)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General "
-"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 3 "
-"de la Licencia, o (a su elección) cualquier otra versión posterior. Puede "
-"encontrarse una copia de esta licencia en este <link href=\"ghelp:gpl\" type="
-"\"help\">enlace</link>, o en el archivo COPYING incluido con el código "
-"fuente de este programa."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
+#~ msgid "Edit line object properties"
+#~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
+#~ msgid "Edit text object properties"
+#~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
+#~ msgid "Maintain current aspect ratio"
+#~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "Abrir"
+
+#~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
+#~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
+
+#~ msgid "Unknown media type. Using default."
+#~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
+#~ "``%s'' has been modified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to save it?"
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
+#~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿ Desea salvarlo ?"
 
-#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Close / Save label as"
+#~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
 
-#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Label no longer valid!"
+#~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
 
-#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Error salvando el archivo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
+#~ msgid "Edit properties..."
+#~ msgstr "Modificar propiedades"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Apariencia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
+#~ msgid "Position/Size"
+#~ msgstr "Posición/Tamaño"
+
+#~ msgid "Image format not currently supported"
+#~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
+
+#~ msgid "Show text with barcode"
+#~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
+
+#~ msgid "Column"
+#~ msgstr "Columna"
+
+#~ msgid "Make a new, empty label"
+#~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
+
+#~ msgid "  New   "
+#~ msgstr "Nuevo"
+
+#~ msgid "New Label/Card"
+#~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
+
+#~ msgid "  Open  "
+#~ msgstr "  Abrir  "
+
+#~ msgid "  Save  "
+#~ msgstr "  Guardar  "
+
+#~ msgid " Print  "
+#~ msgstr " Imprimir  "
+
+#~ msgid "Function is not implemented!"
+#~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
+
+#~ msgid "- gLabels label designer"
+#~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
+
+#~ msgid "- batch process gLabels label files"
+#~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
+
+#~ msgid "xmlParseDoc error"
+#~ msgstr "error de xmlParseDoc"
+
+#~ msgid "Data from a file containing VCards"
+#~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
+
+#~ msgid "<b>Label orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Seleccionar un archivo"
+
+#~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
+#~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
+
+#~ msgid "Text Color"
+#~ msgstr "Color del texto"
+
+#~ msgid "Search all templates"
+#~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
 
-#~ msgid "Template Node"
-#~ msgstr "Nodo plantilla"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
 
-#~ msgid "Meta Node"
-#~ msgstr "Metanodo"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
 
-#~ msgid "Layout parameters"
-#~ msgstr "Parámetros de la apariencia"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
 
-#~ msgid "Layout Parameters"
-#~ msgstr "Parámetros de la apariencia"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
 
-#~ msgid "heigth"
-#~ msgstr "altura"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
 
-#~ msgid "These controls are selects the default fill color."
-#~ msgstr "Estos controles seleccionan el color de relleno predeterminado."
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"