]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - help/es/es.po
Updated Spanish translation
[glabels] / help / es / es.po
1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-29 16:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../src/bc-backends.c:81
20 msgid "Built-in"
21 msgstr "Integrado"
22
23 #: ../src/bc-backends.c:101
24 msgid "POSTNET (any)"
25 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
26
27 #: ../src/bc-backends.c:104
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
29 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
30
31 #: ../src/bc-backends.c:107
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
34
35 #: ../src/bc-backends.c:110
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
38
39 #: ../src/bc-backends.c:113
40 msgid "CEPNET"
41 msgstr "CEPNET"
42
43 #: ../src/bc-backends.c:116
44 msgid "One Code"
45 msgstr "Código One"
46
47 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
48 msgid "Code 39"
49 msgstr "Code 39"
50
51 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
52 msgid "Code 39 Extended"
53 msgstr "Code 39 extendido"
54
55 #: ../src/bc-backends.c:127
56 msgid "EAN (any)"
57 msgstr "EAN (cualquiera)"
58
59 #: ../src/bc-backends.c:130
60 msgid "EAN-8"
61 msgstr "EAN-8"
62
63 #: ../src/bc-backends.c:133
64 msgid "EAN-8 +2"
65 msgstr "EAN-8 +2"
66
67 #: ../src/bc-backends.c:136
68 msgid "EAN-8 +5"
69 msgstr "EAN-8 +5"
70
71 #: ../src/bc-backends.c:139
72 msgid "EAN-13"
73 msgstr "EAN-13"
74
75 #: ../src/bc-backends.c:142
76 msgid "EAN-13 +2"
77 msgstr "EAN-13 2"
78
79 #: ../src/bc-backends.c:145
80 msgid "EAN-13 +5"
81 msgstr "EAN-13 +5"
82
83 #: ../src/bc-backends.c:148
84 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
85 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
86
87 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
88 msgid "UPC-A"
89 msgstr "UPC-A"
90
91 #: ../src/bc-backends.c:154
92 msgid "UPC-A +2"
93 msgstr "UPC-A +2"
94
95 #: ../src/bc-backends.c:157
96 msgid "UPC-A +5"
97 msgstr "UPC-A +5"
98
99 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
100 msgid "UPC-E"
101 msgstr "UPC-E"
102
103 #: ../src/bc-backends.c:163
104 msgid "UPC-E +2"
105 msgstr "UPC-E +2"
106
107 #: ../src/bc-backends.c:166
108 msgid "UPC-E +5"
109 msgstr "UPC-E +5"
110
111 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
112 msgid "ISBN"
113 msgstr "ISBN"
114
115 #: ../src/bc-backends.c:172
116 msgid "ISBN +5"
117 msgstr "ISBN +5"
118
119 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
120 msgid "Code 128"
121 msgstr "Code 128"
122
123 #: ../src/bc-backends.c:181
124 msgid "Code 128C"
125 msgstr "Code 128C"
126
127 #: ../src/bc-backends.c:184
128 msgid "Code 128B"
129 msgstr "Code 128B"
130
131 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
132 msgid "Interleaved 2 of 5"
133 msgstr "Intercalado 2 de 5"
134
135 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
136 msgid "Codabar"
137 msgstr "Codabar"
138
139 #: ../src/bc-backends.c:193
140 msgid "MSI"
141 msgstr "MSI"
142
143 #: ../src/bc-backends.c:196
144 msgid "Plessey"
145 msgstr "Plessey"
146
147 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
148 msgid "Code 93"
149 msgstr "Code 93"
150
151 #: ../src/bc-backends.c:206
152 msgid "Australia Post Standard"
153 msgstr "Australia Post Standard"
154
155 #: ../src/bc-backends.c:209
156 msgid "Australia Post Reply Paid"
157 msgstr "Australia Post Reply Paid"
158
159 #: ../src/bc-backends.c:212
160 msgid "Australia Post Route Code"
161 msgstr "Australia Post Route Code"
162
163 #: ../src/bc-backends.c:215
164 msgid "Australia Post Redirect"
165 msgstr "Australia Post Redirect"
166
167 #: ../src/bc-backends.c:218
168 msgid "Aztec Code"
169 msgstr "Código Azteca"
170
171 #: ../src/bc-backends.c:221
172 msgid "Aztec Rune"
173 msgstr "Runa Azteca"
174
175 #: ../src/bc-backends.c:227
176 msgid "Code One"
177 msgstr "Code One"
178
179 #: ../src/bc-backends.c:230
180 msgid "Code 11"
181 msgstr "Code 11"
182
183 #: ../src/bc-backends.c:233
184 msgid "Code 16K"
185 msgstr "Code 16K"
186
187 #: ../src/bc-backends.c:236
188 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
189 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
190
191 #: ../src/bc-backends.c:239
192 msgid "Code 2 of 5 IATA"
193 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
194
195 #: ../src/bc-backends.c:242
196 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
197 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
198
199 #: ../src/bc-backends.c:245
200 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
201 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
202
203 #: ../src/bc-backends.c:254
204 msgid "Code 49"
205 msgstr "Code 49"
206
207 #: ../src/bc-backends.c:263
208 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
209 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
210
211 #: ../src/bc-backends.c:266
212 msgid "DAFT Code"
213 msgstr "DAFT Code"
214
215 #: ../src/bc-backends.c:269
216 msgid "Data Matrix"
217 msgstr "Matriz de datos"
218
219 #: ../src/bc-backends.c:272
220 msgid "Deutsche Post Leitcode"
221 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
222
223 #: ../src/bc-backends.c:275
224 msgid "Deutsche Post Identcode"
225 msgstr "Deutsche Post Identcode"
226
227 #: ../src/bc-backends.c:278
228 msgid "Dutch Post KIX Code"
229 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
230
231 #: ../src/bc-backends.c:281
232 msgid "EAN"
233 msgstr "EAN"
234
235 #: ../src/bc-backends.c:284
236 msgid "Grid Matrix"
237 msgstr "Matriz de rejilla"
238
239 #: ../src/bc-backends.c:287
240 msgid "GS1-128"
241 msgstr "GS1-128"
242
243 #: ../src/bc-backends.c:290
244 msgid "GS1 DataBar-14"
245 msgstr "GS1 DataBar-14"
246
247 #: ../src/bc-backends.c:299
248 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
249 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
250
251 #: ../src/bc-backends.c:302
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
253 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
254
255 #: ../src/bc-backends.c:305
256 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
257 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
258
259 #: ../src/bc-backends.c:308
260 msgid "HIBC Code 128"
261 msgstr "HIBC Code 128"
262
263 #: ../src/bc-backends.c:311
264 msgid "HIBC Code 39"
265 msgstr "HIBC Code 39"
266
267 #: ../src/bc-backends.c:314
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr "Matriz de datos HIBC"
270
271 #: ../src/bc-backends.c:317
272 msgid "HIBC QR Code"
273 msgstr "HIBC QR Code"
274
275 #: ../src/bc-backends.c:320
276 msgid "HIBC PDF417"
277 msgstr "HIBC PDF417"
278
279 #: ../src/bc-backends.c:323
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
281 msgstr "HIBC Micro PDF417"
282
283 #: ../src/bc-backends.c:326
284 msgid "HIBC Aztec Code"
285 msgstr "HIBC código Azteca"
286
287 #: ../src/bc-backends.c:335
288 msgid "ITF-14"
289 msgstr "ITF-14"
290
291 #: ../src/bc-backends.c:338
292 msgid "Japanese Postal"
293 msgstr "Postal japonés"
294
295 #: ../src/bc-backends.c:341
296 msgid "Korean Postal"
297 msgstr "Postal coreano"
298
299 #: ../src/bc-backends.c:344
300 msgid "LOGMARS"
301 msgstr "LOGMARS"
302
303 #: ../src/bc-backends.c:347
304 msgid "Maxicode"
305 msgstr "Maxicode"
306
307 #: ../src/bc-backends.c:350
308 msgid "Micro PDF417"
309 msgstr "Micro PDF417"
310
311 #: ../src/bc-backends.c:353
312 msgid "Micro QR Code"
313 msgstr "Micro QR Code"
314
315 #: ../src/bc-backends.c:356
316 msgid "MSI Plessey"
317 msgstr "MSI Plessey"
318
319 #: ../src/bc-backends.c:359
320 msgid "NVE-18"
321 msgstr "NVE-18"
322
323 #: ../src/bc-backends.c:362
324 msgid "PDF417"
325 msgstr "PDF417"
326
327 #: ../src/bc-backends.c:365
328 msgid "PDF417 Truncated"
329 msgstr "PDF417 truncatedo"
330
331 #: ../src/bc-backends.c:368
332 msgid "PLANET"
333 msgstr "PLANET"
334
335 #: ../src/bc-backends.c:371
336 msgid "PostNet"
337 msgstr "PostNet"
338
339 #: ../src/bc-backends.c:374
340 msgid "Pharmacode"
341 msgstr "Pharmacode"
342
343 #: ../src/bc-backends.c:377
344 msgid "Pharmacode 2-track"
345 msgstr "Pharmacode 2-track"
346
347 #: ../src/bc-backends.c:380
348 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
349 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
350
351 #: ../src/bc-backends.c:383
352 msgid "QR Code"
353 msgstr "QR Code"
354
355 #: ../src/bc-backends.c:386
356 msgid "Royal Mail 4-State"
357 msgstr "Royal Mail 4-State"
358
359 #: ../src/bc-backends.c:389
360 msgid "Telepen"
361 msgstr "Telepen"
362
363 #: ../src/bc-backends.c:392
364 msgid "Telepen Numeric"
365 msgstr "Telepen numérico"
366
367 #: ../src/bc-backends.c:401
368 msgid "USPS One Code"
369 msgstr "USPS One Code"
370
371 #: ../src/bc-backends.c:404
372 msgid "UK Plessey"
373 msgstr "Plessey del Reino Unido"
374
375 #: ../src/bc-backends.c:411
376 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
377 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
378
379 #: ../src/bc-backends.c:418
380 msgid "IEC18004 (QRCode)"
381 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
382
383 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
384 msgid "Default Color"
385 msgstr "Color predeterminado"
386
387 #: ../src/color-combo-menu.c:83
388 msgid "Dark Red"
389 msgstr "Rojo oscuro"
390
391 #: ../src/color-combo-menu.c:84
392 msgid "Brown"
393 msgstr "Marrón"
394
395 #: ../src/color-combo-menu.c:85
396 msgid "Dark Goldenrod"
397 msgstr "Dorado oscuro"
398
399 #: ../src/color-combo-menu.c:86
400 msgid "Dark Green"
401 msgstr "Verde oscuro"
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:87
404 msgid "Dark Cyan"
405 msgstr "Cián oscuro"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:88
408 msgid "Navy Blue"
409 msgstr "Azul marino"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:89
412 msgid "Dark Violet"
413 msgstr "Violeta oscuro"
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:91
416 msgid "Red"
417 msgstr "Rojo"
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:92
420 msgid "Orange"
421 msgstr "Naranja"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:93
424 msgid "Dark Yellow"
425 msgstr "Amarillo oscuro"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:94
428 msgid "Medium green"
429 msgstr "Verde pálido"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:95
432 msgid "Turquoise"
433 msgstr "Turquesa"
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:96
436 msgid "Blue"
437 msgstr "Azul"
438
439 #: ../src/color-combo-menu.c:97
440 msgid "Purple"
441 msgstr "Morado"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:99
444 msgid "Salmon"
445 msgstr "Salmón"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:100
448 msgid "Gold"
449 msgstr "Dorado"
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:101
452 msgid "Yellow"
453 msgstr "Amarillo"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:102
456 msgid "Green"
457 msgstr "Verde"
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:103
460 msgid "Cyan"
461 msgstr "Cián"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:104
464 msgid "SkyBlue"
465 msgstr "Celeste"
466
467 #: ../src/color-combo-menu.c:105
468 msgid "Violet"
469 msgstr "Violeta"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:107
472 msgid "Pink"
473 msgstr "Rosa"
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:108
476 msgid "Khaki"
477 msgstr "Caqui"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:109
480 msgid "Light Yellow"
481 msgstr "Amarillo claro"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:110
484 msgid "Light Green"
485 msgstr "Verde claro"
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:111
488 msgid "Light Cyan"
489 msgstr "Cián claro"
490
491 #: ../src/color-combo-menu.c:112
492 msgid "Slate Gray"
493 msgstr "Gris pizarra"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:113
496 msgid "Thistle"
497 msgstr "Cardo"
498
499 #: ../src/color-combo-menu.c:115
500 msgid "White"
501 msgstr "Blanco"
502
503 #: ../src/color-combo-menu.c:117
504 #, no-c-format
505 msgid "10% Gray"
506 msgstr "Gris 10\\%"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:119
509 #, no-c-format
510 msgid "25% Gray"
511 msgstr "Gris 25\\%"
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:121
514 #, no-c-format
515 msgid "40% Gray"
516 msgstr "Gris 40\\%"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:123
519 #, no-c-format
520 msgid "50% Gray"
521 msgstr "Gris 50\\%"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:125
524 #, no-c-format
525 msgid "60% Gray"
526 msgstr "Gris 60\\%"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:126
529 msgid "Black"
530 msgstr "Negro"
531
532 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
533 msgid "Custom Color"
534 msgstr "Color personalizado"
535
536 #: ../src/color-combo-menu.c:319
537 #, c-format
538 msgid "Custom Color #%u"
539 msgstr "Color personalizado número %u"
540
541 #: ../src/critical-error-handler.c:70
542 msgid "gLabels Fatal Error!"
543 msgstr "Error fatal de gLables"
544
545 #: ../src/file.c:84
546 msgid "New Label or Card"
547 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
548
549 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
550 msgid "Label properties"
551 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
552
553 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
554 msgid "All files"
555 msgstr "Todos los archivos"
556
557 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
558 msgid "gLabels documents"
559 msgstr "Documentos glabels"
560
561 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
562 msgid "Empty file name selection"
563 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
564
565 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
566 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
567 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
568
569 #: ../src/file.c:335
570 msgid "File does not exist"
571 msgstr "Archivo no existe"
572
573 #: ../src/file.c:410
574 #, c-format
575 msgid "Could not open file \"%s\""
576 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
577
578 #: ../src/file.c:413
579 msgid "Not a supported file format"
580 msgstr "Formato de archivo no soportado"
581
582 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
583 #, c-format
584 msgid "Could not save file \"%s\""
585 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
586
587 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
588 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
589 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
590
591 #: ../src/file.c:535
592 #, c-format
593 msgid "Save \"%s\" as"
594 msgstr "Guardar como «%s»"
595
596 #: ../src/file.c:623
597 msgid "Please supply a valid file name"
598 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
599
600 #: ../src/file.c:644
601 #, c-format
602 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
603 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
604
605 #: ../src/file.c:648
606 msgid "File already exists."
607 msgstr "El archivo ya existe."
608
609 #: ../src/file.c:744
610 #, c-format
611 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
612 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
613
614 #: ../src/file.c:748
615 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
616 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
617
618 #: ../src/file.c:751
619 msgid "Close without saving"
620 msgstr "Cerrar sin guardar"
621
622 #: ../src/font-combo-menu.c:137
623 msgid "Recent fonts"
624 msgstr "Tipografías recientes"
625
626 #: ../src/font-combo-menu.c:152
627 msgid "Proportional fonts"
628 msgstr "Tipografías proporcionales"
629
630 #: ../src/font-combo-menu.c:160
631 msgid "Fixed-width fonts"
632 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
633
634 #: ../src/font-combo-menu.c:168
635 msgid "All fonts"
636 msgstr "Todas las tipografías"
637
638 #.
639 #. * Allow text samples to be localized.
640 #. *
641 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
642 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
643 #. * current locale, they could be unique to each font family.
644 #.
645 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
646 msgctxt "Short sample text"
647 msgid "Aa"
648 msgstr "Aa"
649
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
651 msgctxt "Lower case sample text"
652 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
653 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
654
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
656 msgctxt "Upper case sample text"
657 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
658 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
659
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
661 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
662 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
663 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
664
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
666 msgid "Sample text"
667 msgstr "Texto de ejemplo"
668
669 #: ../src/glabels-batch.c:53
670 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
671 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
672
673 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
674 msgid "filename"
675 msgstr "nombre de archivo"
676
677 #: ../src/glabels-batch.c:55
678 msgid "number of sheets (default=1)"
679 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
680
681 #: ../src/glabels-batch.c:55
682 msgid "sheets"
683 msgstr "hojas"
684
685 #: ../src/glabels-batch.c:57
686 msgid "number of copies (default=1)"
687 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
688
689 #: ../src/glabels-batch.c:57
690 msgid "copies"
691 msgstr "copias"
692
693 #: ../src/glabels-batch.c:59
694 msgid "first label on first sheet (default=1)"
695 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
696
697 #: ../src/glabels-batch.c:59
698 msgid "first"
699 msgstr "primero"
700
701 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
702 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
703 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
704
705 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
706 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
707 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
708
709 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
710 msgid "print crop marks"
711 msgstr "imprimir marcas de corte"
712
713 #: ../src/glabels-batch.c:67
714 msgid "input file for merging"
715 msgstr "archivo de entrada para combinar"
716
717 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
718 msgid "[FILE...]"
719 msgstr "[ARCHIVO…]"
720
721 #: ../src/glabels-batch.c:99
722 msgid "Print files created with gLabels."
723 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
724
725 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "%s\n"
729 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
730 msgstr ""
731 "%s\n"
732 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
733 "comandos.\n"
734
735 #: ../src/glabels-batch.c:151
736 #, c-format
737 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
738 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
739
740 #: ../src/glabels-batch.c:186
741 #, c-format
742 msgid "cannot open glabels file %s\n"
743 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
744
745 #: ../src/glabels.c:79
746 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
747 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
748
749 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
750 msgid "Create barcode object"
751 msgstr "Crear un objeto código de barras"
752
753 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
754 msgid "Barcode data"
755 msgstr "Datos del código de barras"
756
757 #: ../src/label-barcode.c:290
758 msgid "Barcode property"
759 msgstr "Propiedades del código de barras"
760
761 #: ../src/label-barcode.c:684
762 msgid "Barcode data empty"
763 msgstr "El código de barras está vacío"
764
765 #: ../src/label-barcode.c:688
766 msgid "Invalid barcode data"
767 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
768
769 #: ../src/label-box.c:156
770 msgid "Create box object"
771 msgstr "Crear un objeto de caja"
772
773 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
774 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
775 msgid "Fill color"
776 msgstr "Color de relleno"
777
778 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
779 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
780 msgid "Line color"
781 msgstr "Color de línea"
782
783 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
785 msgid "Line width"
786 msgstr "Ancho de línea"
787
788 #: ../src/label.c:406
789 msgid "Untitled"
790 msgstr "Sin título"
791
792 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
793 msgid "Merge properties"
794 msgstr "Mezclar propiedades"
795
796 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
797 msgid "Delete"
798 msgstr "Borrar"
799
800 #: ../src/label.c:1249 ../src/ui.c:322
801 msgid "Bring to front"
802 msgstr "Traer al frente"
803
804 #: ../src/label.c:1285 ../src/ui.c:329
805 msgid "Send to back"
806 msgstr "Enviar al fondo"
807
808 #: ../src/label.c:1326
809 msgid "Rotate"
810 msgstr "Rotar"
811
812 #: ../src/label.c:1361 ../src/ui.c:336
813 msgid "Rotate left"
814 msgstr "Rotar a la izquierda"
815
816 #: ../src/label.c:1394 ../src/ui.c:343
817 msgid "Rotate right"
818 msgstr "Rotar a la derecha"
819
820 #: ../src/label.c:1429 ../src/ui.c:350
821 msgid "Flip horizontally"
822 msgstr "Voltear horizontalmente"
823
824 #: ../src/label.c:1464 ../src/ui.c:357
825 msgid "Flip vertically"
826 msgstr "Voltear verticalmente"
827
828 #: ../src/label.c:1504 ../src/ui.c:364
829 msgid "Align left"
830 msgstr "Alinear a la izquierda"
831
832 #: ../src/label.c:1561 ../src/ui.c:378
833 msgid "Align right"
834 msgstr "Alinear a la derecha"
835
836 #: ../src/label.c:1622
837 msgid "Align horizontal center"
838 msgstr "Alinear por centro horizontal"
839
840 #: ../src/label.c:1698
841 msgid "Align tops"
842 msgstr "Alinear por parte superior"
843
844 #: ../src/label.c:1755
845 msgid "Align bottoms"
846 msgstr "Alinear por parte inferior"
847
848 #: ../src/label.c:1816
849 msgid "Align vertical center"
850 msgstr "Alinear por centro vertical"
851
852 #: ../src/label.c:1894 ../src/ui.c:406
853 msgid "Center horizontally"
854 msgstr "Centrar horizontalmente"
855
856 #: ../src/label.c:1941 ../src/ui.c:413
857 msgid "Center vertically"
858 msgstr "Centrar verticalmente"
859
860 #: ../src/label.c:2662 ../src/label.c:2704 ../src/label.c:2730 ../src/ui.c:206
861 msgid "Paste"
862 msgstr "Pegar"
863
864 #: ../src/label-ellipse.c:160
865 msgid "Create ellipse object"
866 msgstr "Crear un objeto elipse"
867
868 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
869 msgid "Create image object"
870 msgstr "Crear una imagen"
871
872 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
873 msgid "Set image"
874 msgstr "Establecer imagen"
875
876 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
877 msgid "Create line object"
878 msgstr "Crear una línea"
879
880 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
881 msgid "Move"
882 msgstr "Mover"
883
884 #: ../src/label-object.c:479
885 msgid "Resize"
886 msgstr "Redimensionar"
887
888 #: ../src/label-object.c:1263
889 msgid "Shadow state"
890 msgstr "Estado de la sombra"
891
892 #: ../src/label-object.c:1306
893 msgid "Shadow offset"
894 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
895
896 #: ../src/label-object.c:1354
897 msgid "Shadow color"
898 msgstr "Color de la sombra"
899
900 #: ../src/label-object.c:1397
901 msgid "Shadow opacity"
902 msgstr "Opacidad de la sombra"
903
904 #: ../src/label-text.c:290 ../src/ui.c:282
905 msgid "Create text object"
906 msgstr "Crear un cuadro de texto"
907
908 #: ../src/label-text.c:464
909 msgid "Typing"
910 msgstr "Tecleo"
911
912 #: ../src/label-text.c:597 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
913 msgid "Font family"
914 msgstr "Familia tipográfica"
915
916 #: ../src/label-text.c:635 ../data/ui/property-bar.ui.h:7
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Tamaño de fuente"
919
920 #: ../src/label-text.c:668
921 msgid "Font weight"
922 msgstr "Peso de la tipografía"
923
924 #: ../src/label-text.c:701 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
925 msgid "Italic"
926 msgstr "Itálica"
927
928 #: ../src/label-text.c:734
929 msgid "Align text"
930 msgstr "Alinear texto"
931
932 #: ../src/label-text.c:767
933 msgid "Vertically align text"
934 msgstr "Alineación vertical del texto"
935
936 #: ../src/label-text.c:800
937 msgid "Line spacing"
938 msgstr "Espaciado de líneas"
939
940 #: ../src/label-text.c:833 ../data/ui/property-bar.ui.h:13
941 msgid "Text color"
942 msgstr "Color de texto"
943
944 #: ../src/label-text.c:993
945 msgid "Auto shrink"
946 msgstr "Autocontraer"
947
948 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
949 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
950 msgctxt "Brand"
951 msgid "Any"
952 msgstr "Cualquiera"
953
954 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
955 msgctxt "Page size"
956 msgid "Any"
957 msgstr "Cualquiera"
958
959 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
960 #: ../src/media-select.c:902
961 msgctxt "Category"
962 msgid "Any"
963 msgstr "Cualquiera"
964
965 #: ../src/media-select.c:648
966 #, c-format
967 msgid "Delete template \"%s\"?"
968 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
969
970 #: ../src/media-select.c:650
971 msgid "This action will permanently delete this template."
972 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
973
974 #: ../src/media-select.c:990
975 msgid "No recent templates found."
976 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
977
978 #: ../src/media-select.c:992
979 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
980 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
981
982 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
983 #. * were no matches found.
984 #: ../src/media-select.c:1083
985 msgid "No match."
986 msgstr "Sin coincidencia."
987
988 #: ../src/media-select.c:1085
989 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
990 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
991
992 #: ../src/media-select.c:1179
993 msgid "No custom templates found."
994 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
995
996 #: ../src/media-select.c:1181
997 msgid ""
998 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
999 "the \"Search all\" tab."
1000 msgstr ""
1001 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
1002 "pestaña «Buscar todo»."
1003
1004 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1005 #. * method has been selected.
1006 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1007 msgid "None"
1008 msgstr "Ninguno"
1009
1010 #: ../src/merge-init.c:57
1011 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1012 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1013
1014 #: ../src/merge-init.c:64
1015 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1016 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1017
1018 #: ../src/merge-init.c:72
1019 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1020 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1021
1022 #: ../src/merge-init.c:79
1023 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1024 msgstr ""
1025 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1026
1027 #: ../src/merge-init.c:87
1028 msgid "Text: Colon separated values"
1029 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1030
1031 #: ../src/merge-init.c:94
1032 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1033 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1034
1035 #: ../src/merge-init.c:102
1036 msgid "Text: Semicolon separated values"
1037 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1038
1039 #: ../src/merge-init.c:109
1040 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1041 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1042
1043 #: ../src/merge-init.c:119
1044 msgid "Evolution Addressbook"
1045 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1046
1047 #: ../src/merge-init.c:125
1048 msgid "VCards"
1049 msgstr "Tarjetas de visita"
1050
1051 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1052 msgid "Merge Properties"
1053 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1054
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1056 msgid "Select merge-database source"
1057 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1058
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1060 msgid "N/A"
1061 msgstr "N/D"
1062
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1064 msgid "Select"
1065 msgstr "Seleccionar"
1066
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1068 msgid "Record/Field"
1069 msgstr "Registro/Campo"
1070
1071 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1072 msgid "Data"
1073 msgstr "Datos"
1074
1075 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1076 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1077 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1078 #.
1079 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1080 msgid "Fixed"
1081 msgstr "Fijo"
1082
1083 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1084 #: ../src/mini-preview.c:1054
1085 msgid "Up"
1086 msgstr "Arriba"
1087
1088 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1089 msgid "Select Product"
1090 msgstr "Seleccionar producto"
1091
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1093 msgid "Choose Orientation"
1094 msgstr "Seleccionar orientación"
1095
1096 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1097 msgid "Review"
1098 msgstr "Revisar"
1099
1100 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1101 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1102 #: ../src/ui-property-bar.c:288
1103 msgid "Default"
1104 msgstr "Predeterminado"
1105
1106 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1107 msgid "Object properties"
1108 msgstr "Propiedades del objeto"
1109
1110 #: ../src/object-editor.c:314
1111 msgid "Box object properties"
1112 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1113
1114 #: ../src/object-editor.c:333
1115 msgid "Ellipse object properties"
1116 msgstr "Propiedades del elipse"
1117
1118 #: ../src/object-editor.c:352
1119 msgid "Line object properties"
1120 msgstr "Propiedades de la línea"
1121
1122 #: ../src/object-editor.c:369
1123 msgid "Image object properties"
1124 msgstr "Propiedades de la imagen"
1125
1126 #: ../src/object-editor.c:386
1127 msgid "Text object properties"
1128 msgstr "Propiedades del texto"
1129
1130 #: ../src/object-editor.c:408
1131 msgid "Barcode object properties"
1132 msgstr "Propiedades del código de barras"
1133
1134 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1135 msgid "Insert merge field"
1136 msgstr "Insertar campo para combinar"
1137
1138 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1139 #: ../src/ui-property-bar.c:298
1140 msgid "No Fill"
1141 msgstr "Sin relleno"
1142
1143 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1144 msgid "All Files"
1145 msgstr "Todos los archivos"
1146
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1148 msgid "All Images"
1149 msgstr "Todas las imágenes"
1150
1151 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1152 #, c-format
1153 msgid "%s (*.%s)"
1154 msgstr "%s (*.%s)"
1155
1156 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1157 #: ../src/ui-property-bar.c:308
1158 msgid "No Line"
1159 msgstr "Sin línea"
1160
1161 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1162 msgid "Lock aspect ratio."
1163 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1164
1165 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1166 msgid "gLabels Preferences"
1167 msgstr "Preferencias de gLabels"
1168
1169 #. TODO: Is this the actual part #?
1170 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1171 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1172 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
1173 msgid "Labels"
1174 msgstr "Etiquetas"
1175
1176 #: ../src/template-designer.c:429
1177 msgid "New gLabels Template"
1178 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1179
1180 #: ../src/template-designer.c:487
1181 msgid "Welcome"
1182 msgstr "Bienvenido"
1183
1184 #: ../src/template-designer.c:526
1185 msgid "Name and Description"
1186 msgstr "Nombre y descripción:"
1187
1188 #: ../src/template-designer.c:575
1189 msgid "Page Size"
1190 msgstr "Tamaño de la página"
1191
1192 #: ../src/template-designer.c:642
1193 msgid "Label or Card Shape"
1194 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1195
1196 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1197 msgid "Label or Card Size"
1198 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1199
1200 #: ../src/template-designer.c:873
1201 msgid "Label Size (round)"
1202 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1203
1204 #: ../src/template-designer.c:954
1205 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1206 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1207
1208 #: ../src/template-designer.c:1045
1209 msgid "Number of Layouts"
1210 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1211
1212 #: ../src/template-designer.c:1113
1213 msgid "Layout(s)"
1214 msgstr "Disposicion(es):"
1215
1216 #: ../src/template-designer.c:1218
1217 msgid "Design Completed"
1218 msgstr "Diseño completo"
1219
1220 #: ../src/template-designer.c:1246
1221 msgid "Edit gLabels Template"
1222 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1223
1224 #: ../src/template-designer.c:1549
1225 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1226 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1227
1228 #. Menu entries.
1229 #: ../src/ui.c:91
1230 msgid "_File"
1231 msgstr "_Archivo"
1232
1233 #: ../src/ui.c:92
1234 msgid "Open Recent _Files"
1235 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1236
1237 #: ../src/ui.c:93
1238 msgid "_Edit"
1239 msgstr "_Editar"
1240
1241 #: ../src/ui.c:94
1242 msgid "_View"
1243 msgstr "_Ver"
1244
1245 #: ../src/ui.c:95
1246 msgid "Customize Main Toolbar"
1247 msgstr "Personalizar barra principal"
1248
1249 #: ../src/ui.c:96
1250 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1251 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1252
1253 #: ../src/ui.c:97
1254 msgid "Customize Properties Toolbar"
1255 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1256
1257 #: ../src/ui.c:98
1258 msgid "_Objects"
1259 msgstr "_Objetos"
1260
1261 #: ../src/ui.c:99
1262 msgid "_Create"
1263 msgstr "_Crear"
1264
1265 #: ../src/ui.c:100
1266 msgid "_Order"
1267 msgstr "Or_den"
1268
1269 #: ../src/ui.c:101
1270 msgid "_Rotate/Flip"
1271 msgstr "_Rotar/Voltear"
1272
1273 #: ../src/ui.c:102
1274 msgid "_Alignment"
1275 msgstr "_Alineación"
1276
1277 #: ../src/ui.c:103
1278 msgid "C_enter"
1279 msgstr "C_entrar"
1280
1281 #: ../src/ui.c:104
1282 msgid "_Help"
1283 msgstr "A_yuda"
1284
1285 #. Popup entries.
1286 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1287 msgid "Context Menu"
1288 msgstr "Menú contextual"
1289
1290 #: ../src/ui.c:113
1291 msgid "_New"
1292 msgstr "_Nuevo"
1293
1294 #: ../src/ui.c:115
1295 msgid "Create a new file"
1296 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1297
1298 #: ../src/ui.c:120
1299 msgid "_Open..."
1300 msgstr "_Abrir..."
1301
1302 #: ../src/ui.c:122
1303 msgid "Open a file"
1304 msgstr "Abrir un archivo"
1305
1306 #: ../src/ui.c:127
1307 msgid "_Save"
1308 msgstr "_Guardar"
1309
1310 #: ../src/ui.c:129
1311 msgid "Save current file"
1312 msgstr "Guarda el archivo actual"
1313
1314 #: ../src/ui.c:134
1315 msgid "Save _As..."
1316 msgstr "Guardar _como..."
1317
1318 #: ../src/ui.c:136
1319 msgid "Save the current file to a different name"
1320 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1321
1322 #: ../src/ui.c:141
1323 msgid "_Print..."
1324 msgstr "_Imprimir…"
1325
1326 #: ../src/ui.c:143
1327 msgid "Print the current file"
1328 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1329
1330 #: ../src/ui.c:148
1331 msgid "Properties..."
1332 msgstr "Propiedades…"
1333
1334 #: ../src/ui.c:150
1335 msgid "Modify document properties"
1336 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1337
1338 #: ../src/ui.c:155
1339 msgid "Template _Designer..."
1340 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1341
1342 #: ../src/ui.c:157
1343 msgid "Create a custom template"
1344 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1345
1346 #: ../src/ui.c:162
1347 msgid "_Close"
1348 msgstr "_Cerrar"
1349
1350 #: ../src/ui.c:164
1351 msgid "Close the current file"
1352 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1353
1354 #: ../src/ui.c:169
1355 msgid "_Quit"
1356 msgstr "_Salir"
1357
1358 #: ../src/ui.c:171
1359 msgid "Quit the program"
1360 msgstr "Salir del programa"
1361
1362 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1363 msgid "Undo"
1364 msgstr "Deshacer"
1365
1366 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1367 msgid "Redo"
1368 msgstr "Rehacer"
1369
1370 #: ../src/ui.c:192
1371 msgid "Cut"
1372 msgstr "Cortar"
1373
1374 #: ../src/ui.c:194
1375 msgid "Cut the selection"
1376 msgstr "Cortar la selección"
1377
1378 #: ../src/ui.c:199
1379 msgid "Copy"
1380 msgstr "Copiar"
1381
1382 #: ../src/ui.c:201
1383 msgid "Copy the selection"
1384 msgstr "Copiar la selección"
1385
1386 #: ../src/ui.c:208
1387 msgid "Paste the clipboard"
1388 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1389
1390 #: ../src/ui.c:215
1391 msgid "Delete the selected objects"
1392 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1393
1394 #: ../src/ui.c:220
1395 msgid "Select All"
1396 msgstr "Seleccionar todo"
1397
1398 #: ../src/ui.c:222
1399 msgid "Select all objects"
1400 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1401
1402 #: ../src/ui.c:227
1403 msgid "Un-select All"
1404 msgstr "Deseleccionar todo"
1405
1406 #: ../src/ui.c:229
1407 msgid "Remove all selections"
1408 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1409
1410 #: ../src/ui.c:234
1411 msgid "Preferences"
1412 msgstr "Preferencias"
1413
1414 #: ../src/ui.c:236
1415 msgid "Configure the application"
1416 msgstr "Configurar aplicación"
1417
1418 #: ../src/ui.c:243
1419 msgid "Zoom in"
1420 msgstr "Ampliar"
1421
1422 #: ../src/ui.c:245
1423 msgid "Increase magnification"
1424 msgstr "Aumentar escala"
1425
1426 #: ../src/ui.c:250
1427 msgid "Zoom out"
1428 msgstr "Reducir"
1429
1430 #: ../src/ui.c:252
1431 msgid "Decrease magnification"
1432 msgstr "Reducir escala"
1433
1434 #: ../src/ui.c:257
1435 msgid "Zoom 1 to 1"
1436 msgstr "Escala 1:1"
1437
1438 #: ../src/ui.c:259
1439 msgid "Restore scale to 100%"
1440 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1441
1442 #: ../src/ui.c:264
1443 msgid "Zoom to fit"
1444 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1445
1446 #: ../src/ui.c:266
1447 msgid "Set scale to fit window"
1448 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1449
1450 #: ../src/ui.c:273
1451 msgid "Select Mode"
1452 msgstr "Modo de selección"
1453
1454 #: ../src/ui.c:275
1455 msgid "Select, move and modify objects"
1456 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1457
1458 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1459 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1460 msgid "Text"
1461 msgstr "Texto"
1462
1463 #: ../src/ui.c:287
1464 msgid "Box"
1465 msgstr "Caja"
1466
1467 #: ../src/ui.c:289
1468 msgid "Create box/rectangle object"
1469 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1470
1471 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1472 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1473 msgid "Line"
1474 msgstr "Línea"
1475
1476 #: ../src/ui.c:301
1477 msgid "Ellipse"
1478 msgstr "Elipse"
1479
1480 #: ../src/ui.c:303
1481 msgid "Create ellipse/circle object"
1482 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1483
1484 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1485 msgid "Image"
1486 msgstr "Imagen"
1487
1488 #: ../src/ui.c:315
1489 msgid "Barcode"
1490 msgstr "Código de barras"
1491
1492 #: ../src/ui.c:324
1493 msgid "Raise object to top"
1494 msgstr "Traer al frente"
1495
1496 #: ../src/ui.c:331
1497 msgid "Lower object to bottom"
1498 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1499
1500 #: ../src/ui.c:338
1501 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1502 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1503
1504 #: ../src/ui.c:345
1505 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1506 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1507
1508 #: ../src/ui.c:352
1509 msgid "Flip object horizontally"
1510 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1511
1512 #: ../src/ui.c:359
1513 msgid "Flip object vertically"
1514 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1515
1516 #: ../src/ui.c:366
1517 msgid "Align objects to left edges"
1518 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1519
1520 #: ../src/ui.c:371
1521 msgid "Align center"
1522 msgstr "Alinear al centro"
1523
1524 #: ../src/ui.c:373
1525 msgid "Align objects to horizontal centers"
1526 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1527
1528 #: ../src/ui.c:380
1529 msgid "Align objects to right edges"
1530 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1531
1532 #: ../src/ui.c:385
1533 msgid "Align top"
1534 msgstr "Alinear por parte superior"
1535
1536 #: ../src/ui.c:387
1537 msgid "Align objects to top edges"
1538 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1539
1540 #: ../src/ui.c:392
1541 msgid "Align middle"
1542 msgstr "Alinear al medio"
1543
1544 #: ../src/ui.c:394
1545 msgid "Align objects to vertical centers"
1546 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1547
1548 #: ../src/ui.c:399
1549 msgid "Align bottom"
1550 msgstr "Alinear por parte inferior"
1551
1552 #: ../src/ui.c:401
1553 msgid "Align objects to bottom edges"
1554 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1555
1556 #: ../src/ui.c:408
1557 msgid "Center objects to horizontal label center"
1558 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1559
1560 #: ../src/ui.c:415
1561 msgid "Center objects to vertical label center"
1562 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1563
1564 #: ../src/ui.c:422
1565 msgid "Edit merge properties"
1566 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1567
1568 #: ../src/ui.c:429
1569 msgid "Contents"
1570 msgstr "Contenido"
1571
1572 #: ../src/ui.c:431
1573 msgid "Open glabels manual"
1574 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1575
1576 #: ../src/ui.c:436
1577 msgid "About..."
1578 msgstr "Acerca de..."
1579
1580 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1581 msgid "About glabels"
1582 msgstr "Acerca de glabels"
1583
1584 #: ../src/ui.c:448
1585 msgid "Property toolbar"
1586 msgstr "Barra de propiedades"
1587
1588 #: ../src/ui.c:450
1589 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1590 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1591
1592 #: ../src/ui.c:456
1593 msgid "Grid"
1594 msgstr "Rejilla"
1595
1596 #: ../src/ui.c:458
1597 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1598 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1599
1600 #: ../src/ui.c:464
1601 msgid "Markup"
1602 msgstr "Margen"
1603
1604 #: ../src/ui.c:466
1605 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1606 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1607
1608 #: ../src/ui.c:477
1609 msgid "Main toolbar"
1610 msgstr "Barra principal"
1611
1612 #: ../src/ui.c:479
1613 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1614 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1615
1616 #: ../src/ui.c:485
1617 msgid "Drawing toolbar"
1618 msgstr "Barra de dibujo"
1619
1620 #: ../src/ui.c:487
1621 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1622 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1623
1624 #: ../src/ui-commands.c:1135
1625 msgid "Glabels includes contributions from:"
1626 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1627
1628 #: ../src/ui-commands.c:1144
1629 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1630 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1631
1632 #: ../src/ui-commands.c:1145
1633 msgid "or visit http://glabels.org/"
1634 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1635
1636 #: ../src/ui-commands.c:1162
1637 msgid "A label and business card creation program.\n"
1638 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1639
1640 #: ../src/ui-commands.c:1166
1641 msgid "translator-credits"
1642 msgstr ""
1643 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1644 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1645
1646 #: ../src/ui-commands.c:1169
1647 msgid ""
1648 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1649 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1650 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1651 "(at your option) any later version.\n"
1652 "\n"
1653 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1654 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1655 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1656 "GNU General Public License for more details.\n"
1657 msgstr ""
1658 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1659 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1660 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1661 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1662 "posterior.\n"
1663 "\n"
1664 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1665 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1666 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1667 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1668
1669 #: ../src/warning-handler.c:69
1670 msgid "gLabels Error!"
1671 msgstr "Error de gLabels"
1672
1673 #: ../src/window.c:281
1674 msgid "(none) - gLabels"
1675 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1676
1677 #: ../src/window.c:482
1678 msgid "(modified)"
1679 msgstr "(modificado)"
1680
1681 #. Create and append an "Other" entry.
1682 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1683 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1684 #. * "letter", "A4", etc.
1685 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1686 msgid "Other"
1687 msgstr "Otros"
1688
1689 #. Create and append a "User defined" entry.
1690 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1691 msgid "User defined"
1692 msgstr "Definido por el usuario"
1693
1694 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1695 msgid ""
1696 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1697 "correctly!"
1698 msgstr ""
1699 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1700 "libglabels no esté instalado correctamente."
1701
1702 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1703 msgid ""
1704 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1705 "correctly!"
1706 msgstr ""
1707 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1708 "libglabels no esté instalado correctamente."
1709
1710 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1711 msgid ""
1712 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1713 "correctly!"
1714 msgstr ""
1715 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1716 "esté instalado correctamente."
1717
1718 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1719 #, c-format
1720 msgid "%s full page label"
1721 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1722
1723 #.
1724 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1725 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1726 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1727 #.
1728 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1729 #, c-format
1730 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1731 msgstr "%d x %d  (%d por hoja)"
1732
1733 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1734 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1735 #, c-format
1736 msgid "%d per sheet"
1737 msgstr "%d por hoja"
1738
1739 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1741 msgid "diameter"
1742 msgstr "diámetro"
1743
1744 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1745 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1746 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1747 #. [LGL_UNITS_POINT]
1748 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:43
1749 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1750 msgid "points"
1751 msgstr "puntos"
1752
1753 #. [LGL_UNITS_INCH]
1754 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:41
1755 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
1756 msgid "inches"
1757 msgstr "pulgadas"
1758
1759 #. [LGL_UNITS_MM]
1760 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1761 msgid "mm"
1762 msgstr "mm"
1763
1764 #. [LGL_UNITS_CM]
1765 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1766 msgid "cm"
1767 msgstr "cm"
1768
1769 #. [LGL_UNITS_PICA]
1770 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1771 msgid "picas"
1772 msgstr "picas"
1773
1774 #.
1775 #. * Local Variables:       -- emacs
1776 #. * mode: C                -- emacs
1777 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1778 #. * tab-width: 8           -- emacs
1779 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1780 #. * End:                   -- emacs
1781 #.
1782 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1783 msgid "Format:"
1784 msgstr "Formato:"
1785
1786 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1787 msgid "Location:"
1788 msgstr "Ubicación:"
1789
1790 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1791 msgid "Record selection/preview"
1792 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1793
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1795 msgid "Select all"
1796 msgstr "Seleccionar todo"
1797
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1799 msgid "Source"
1800 msgstr "Origen"
1801
1802 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1803 msgid "Unselect all"
1804 msgstr "Deseleccionar todo"
1805
1806 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1807 msgid "Brand:"
1808 msgstr "Marca:"
1809
1810 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1811 msgid "Category:"
1812 msgstr "Categoría:"
1813
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1815 msgid "Custom"
1816 msgstr "Personalizada"
1817
1818 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1819 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1820 msgid "Page size:"
1821 msgstr "Tamaño de la página:"
1822
1823 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1824 msgid "Recent"
1825 msgstr "Reciente"
1826
1827 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1828 msgid "Search all"
1829 msgstr "Buscar todo"
1830
1831 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1832 msgid ""
1833 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1834 "your own."
1835 msgstr ""
1836 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1837 "predefinidas o definir las suyas propias."
1838
1839 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1840 msgid "Description:"
1841 msgstr "Descripción:"
1842
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1844 msgid "Label size:"
1845 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1846
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1848 msgid "Layout:"
1849 msgstr "Disposición:"
1850
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1852 msgid "Normal"
1853 msgstr "Normal"
1854
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
1856 msgid "Part #:"
1857 msgstr "Número de parte:"
1858
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1860 msgid "Please review and confirm your selection."
1861 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1862
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1864 msgid "Rotated"
1865 msgstr "Rotada"
1866
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1868 msgid "Select orientation of label content."
1869 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1870
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1872 msgid "Similar products:"
1873 msgstr "Productos similares:"
1874
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1876 msgid "Vendor:"
1877 msgstr "Fabricante:"
1878
1879 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1880 msgid " "
1881 msgstr " "
1882
1883 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1884 #, no-c-format
1885 msgid "%"
1886 msgstr "%"
1887
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1889 msgid "Alignment:"
1890 msgstr "Alineación:"
1891
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1893 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1894 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1895
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1897 msgid "Angle:"
1898 msgstr "Ángulo:"
1899
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1901 msgid "Backend:"
1902 msgstr "«Backend»:"
1903
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1905 msgid "Checksum"
1906 msgstr "Verificación"
1907
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1909 msgid "Color:"
1910 msgstr "Color:"
1911
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1913 msgid "Enable shadow"
1914 msgstr "Activar sombra"
1915
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1917 msgid "Family:"
1918 msgstr "Familia:"
1919
1920 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1921 msgid "File:"
1922 msgstr "Archivo:"
1923
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1925 msgid "Fill"
1926 msgstr "Relleno"
1927
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
1929 msgid "Height:"
1930 msgstr "Alto:"
1931
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1933 msgid "Key:"
1934 msgstr "Clave:"
1935
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1937 msgid "Length:"
1938 msgstr "Longitud:"
1939
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
1941 msgid "Line Spacing:"
1942 msgstr "Espaciado:"
1943
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1945 msgid "Literal:"
1946 msgstr "Literal:"
1947
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1949 msgid "Opacity:"
1950 msgstr "Opacidad:"
1951
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1953 msgid "Position"
1954 msgstr "Posición"
1955
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1957 msgid "Reset image size"
1958 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1959
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1961 msgid "Shadow"
1962 msgstr "Sombra"
1963
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1965 msgid "Size"
1966 msgstr "Tamaño"
1967
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1969 msgid "Size:"
1970 msgstr "Tamaño:"
1971
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1973 msgid "Style"
1974 msgstr "Estilo"
1975
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1977 msgid "Style:"
1978 msgstr "Estilo:"
1979
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1981 #| msgid "Alignment:"
1982 msgid "Vertical alignment:"
1983 msgstr "Alineación vertical:"
1984
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1986 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
1987 msgid "Width:"
1988 msgstr "Ancho:"
1989
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1991 msgid "X Offset:"
1992 msgstr "Desplazamiento en X:"
1993
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1995 msgid "X:"
1996 msgstr "X:"
1997
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1999 msgid "Y Offset:"
2000 msgstr "Desplazamiento en Y:"
2001
2002 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2003 msgid "Y:"
2004 msgstr "Y:"
2005
2006 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2007 msgid "degrees"
2008 msgstr "grados"
2009
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2011 msgid "dialog1"
2012 msgstr "dialogo1"
2013
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2015 msgid "digits:"
2016 msgstr "dígitos:"
2017
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2019 msgid "format:"
2020 msgstr "Formato:"
2021
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2023 msgid "key:"
2024 msgstr "clave:"
2025
2026 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2027 msgid "   "
2028 msgstr "   "
2029
2030 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2031 msgid "Default page size"
2032 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2033
2034 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2035 msgid "Font:"
2036 msgstr "Fuente:"
2037
2038 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2039 msgid "ISO A4"
2040 msgstr "ISO A4"
2041
2042 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2043 msgid "Inches"
2044 msgstr "Pulgadas"
2045
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2047 msgid "Locale"
2048 msgstr "Documento"
2049
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2051 msgid "Millimeters"
2052 msgstr "Milímetros"
2053
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2055 msgid "Object defaults"
2056 msgstr "Objetos"
2057
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2059 msgid "Points"
2060 msgstr "Puntos"
2061
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2063 msgid "Select default properties for new objects."
2064 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2065
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2067 msgid "Select locale specific behavior."
2068 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2069
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2071 msgid "US Letter"
2072 msgstr "Carta"
2073
2074 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2075 msgid "Units"
2076 msgstr "Unidades"
2077
2078 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2079 msgid "Bold"
2080 msgstr "Negrita"
2081
2082 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2083 msgid "Bottom vertical align"
2084 msgstr "Alineación vertical inferior"
2085
2086 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2087 msgid "Center align"
2088 msgstr "Centrado"
2089
2090 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:4
2091 #| msgid "Center vertically"
2092 msgid "Center vertical align"
2093 msgstr "Alineación vertical centrada"
2094
2095 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2096 msgid "Left align"
2097 msgstr "Alineación izquierda"
2098
2099 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
2100 msgid "Right align"
2101 msgstr "Alineación derecha"
2102
2103 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
2104 #| msgid "Flip vertically"
2105 msgid "Top vertical align"
2106 msgstr "Alineación vertical superior"
2107
2108 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2109 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2110 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2111
2112 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2113 msgid "(e.g., 8163A)"
2114 msgstr "(por ej., 8163A)"
2115
2116 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2117 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2118 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2119
2120 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2121 msgid "1. Outer radius:"
2122 msgstr "1. Radio externo:"
2123
2124 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2125 msgid "1. Radius:"
2126 msgstr "1. Radio:"
2127
2128 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2129 msgid "1. Width:"
2130 msgstr "1. Ancho:"
2131
2132 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2133 msgid "2. Height:"
2134 msgstr "2. Alto:"
2135
2136 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2137 msgid "2. Inner radius:"
2138 msgstr "2. Radio interno:"
2139
2140 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2141 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2142 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2143
2144 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2145 msgid "3. Clipping width:"
2146 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2147
2148 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2149 msgid "3. Margin"
2150 msgstr "3. Margen"
2151
2152 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2153 msgid "3. Round (radius of corner):"
2154 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2155
2156 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2157 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2158 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2159
2160 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2161 msgid "4. Clipping height:"
2162 msgstr "4. Alto de recorte:"
2163
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2165 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2166 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2167
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2169 msgid "4. Margin"
2170 msgstr "4. Márgen"
2171
2172 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2173 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2174 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2175
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2177 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2178 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2179
2180 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2181 msgid "6. Margin"
2182 msgstr "6. Margen"
2183
2184 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2185 msgid "Brand/Manufacturer:"
2186 msgstr "Marca/Fabricante:"
2187
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2189 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2190 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2191
2192 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2193 msgid ""
2194 "Congratulations!\n"
2195 "\n"
2196 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2197 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2198 "\n"
2199 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2200 "or \"Back\" to continue editing this design."
2201 msgstr ""
2202 "Fecilitaciones!\n"
2203 " \n"
2204 "Ha completado la plantilla.\n"
2205 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2206 " \n"
2207 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2208 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2209
2210 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2211 msgid "Distance from left edge (x0):"
2212 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2213
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2215 msgid "Distance from top edge (y0):"
2216 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2217
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2219 msgid "Elliptical"
2220 msgstr "Elíptica"
2221
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2223 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2224 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2225
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2227 msgid ""
2228 "How many layouts will your template contain? \n"
2229 "\n"
2230 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2231 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2232 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2233 msgstr ""
2234 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2235 "\n"
2236 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2237 "en una hoja.\n"
2238 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2239 "primer ejemplo.\n"
2240 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2241
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2243 msgid "Layout #1"
2244 msgstr "Disposición 1:"
2245
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2247 msgid "Layout #2"
2248 msgstr "Disposición 2:"
2249
2250 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2251 msgid ""
2252 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2253 "manually."
2254 msgstr ""
2255 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2256 "manualmente."
2257
2258 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2259 msgid "Number across (nx):"
2260 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2261
2262 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2263 msgid "Number down (ny):"
2264 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2265
2266 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2267 msgid "Number of layouts:"
2268 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2269
2270 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2271 msgid ""
2272 "Please enter the following identifying information about the template "
2273 "stationery."
2274 msgstr ""
2275 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2276
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2278 msgid "Please enter the following layout information."
2279 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2280
2281 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2282 msgid ""
2283 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2284 "template."
2285 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2286
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2288 msgid ""
2289 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2290 "template."
2291 msgstr ""
2292 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2293 "su plantilla."
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2296 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2297 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2300 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2301 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2304 msgid "Print test sheet"
2305 msgstr "Imprimir página de prueba"
2306
2307 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2308 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2309 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2310
2311 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2312 msgid "Round"
2313 msgstr "Redonda"
2314
2315 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2316 msgid ""
2317 "Templates needing\n"
2318 "two layouts."
2319 msgstr ""
2320 "Plantillas que necesitan\n"
2321 "dos disposiciones."
2322
2323 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2324 msgid ""
2325 "Templates needing only\n"
2326 "one layout."
2327 msgstr ""
2328 "Plantillas que necesitan\n"
2329 "una disposición."
2330
2331 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2332 msgid "Vertical pitch (dy):"
2333 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2334
2335 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
2336 msgid ""
2337 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2338 "\n"
2339 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2340 msgstr ""
2341 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2342 "\n"
2343 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2344
2345 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2346 msgid "Collate"
2347 msgstr "Intercalar"
2348
2349 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2350 msgid "Copies"
2351 msgstr "Copias"
2352
2353 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2354 msgid "Copies:"
2355 msgstr "Copias:"
2356
2357 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2358 msgid "Merge Control"
2359 msgstr "Control de mezcla"
2360
2361 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2362 msgid "Options"
2363 msgstr "Opciones"
2364
2365 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2366 msgid "Sheets:"
2367 msgstr "Hojas:"
2368
2369 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2370 msgid "Start on label"
2371 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2372
2373 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2374 msgid "from:"
2375 msgstr "desde:"
2376
2377 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2378 msgid "on 1st sheet"
2379 msgstr "en la primera hoja"
2380
2381 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2382 msgid "to:"
2383 msgstr "hasta:"
2384
2385 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2386 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2387 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2388
2389 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2390 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2391 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2392
2393 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2394 msgid "Controls visibility of grid."
2395 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2396
2397 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2398 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2399 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2400
2401 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2402 msgid "Controls visibility of markup lines."
2403 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2404
2405 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2406 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2407 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2408
2409 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2410 msgid "Default fill color."
2411 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2412
2413 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2414 msgid "Default font family."
2415 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2416
2417 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2418 msgid "Default font italic flag."
2419 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2420
2421 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2422 msgid "Default font size."
2423 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2424
2425 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2426 msgid "Default font weight."
2427 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2428
2429 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2430 msgid "Default line color."
2431 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2432
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2434 msgid "Default line width."
2435 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2436
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2438 msgid "Default page size."
2439 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2440
2441 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2442 msgid "Default text alignment."
2443 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2444
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2446 msgid "Default text color."
2447 msgstr "Color predeterminado del texto."
2448
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2450 msgid "Default text line spacing."
2451 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2452
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2454 msgid "Maximum recent files."
2455 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2456
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2458 msgid "Recent colors."
2459 msgstr "Colores recientes."
2460
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2462 msgid "Recent fonts."
2463 msgstr "Tipografías recientes."
2464
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2466 msgid "Recent templates."
2467 msgstr "Plantillas recientes."
2468
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2470 msgid "Recently created custom colors."
2471 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2472
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2474 msgid "Recently used font families."
2475 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2476
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2478 msgid "Recently used templates."
2479 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2480
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2482 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2483 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2484
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2486 msgid "Show/hide grid."
2487 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2488
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2490 msgid "Show/hide main toolbar."
2491 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2492
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2494 msgid "Show/hide markup."
2495 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2496
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2498 msgid "Show/hide property toolbar."
2499 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2500
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2502 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2503 msgstr ""
2504 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2505 "(0xRRGGBBAA)."
2506
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2508 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2509 msgstr ""
2510 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2511
2512 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2513 msgid "The default font family for new text objects."
2514 msgstr ""
2515 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2516
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2518 msgid "The default font italic state for new text objects."
2519 msgstr ""
2520 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2521 "nuevos."
2522
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2524 msgid "The default font size for new text objects."
2525 msgstr ""
2526 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2527
2528 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2529 msgid "The default font weight for new text objects."
2530 msgstr ""
2531 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2532
2533 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2534 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2535 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2536
2537 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2538 msgid "The default line spacing for new text objects."
2539 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2540
2541 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2542 msgid "The default line width for new objects."
2543 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2544
2545 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2546 msgid "The default text alignment for new text objects."
2547 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2548
2549 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2550 msgid "The default unit of measurement."
2551 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2552
2553 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2554 msgid "The preferred page size when searching templates."
2555 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2556
2557 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2558 msgid "Units."
2559 msgstr "Unidades."
2560
2561 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2562 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2563 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2564
2565 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2566 msgid "gLabels Label Designer 3"
2567 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2568
2569 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2570 msgid "gLabels Project File"
2571 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2572
2573 #. Envelopes
2574 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2575 msgid "#10 Envelope"
2576 msgstr "Sobre nº10"
2577
2578 #. Other ISO A series sizes
2579 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2580 msgid "A0"
2581 msgstr "A0"
2582
2583 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2584 msgid "A1"
2585 msgstr "A1"
2586
2587 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2588 msgid "A10"
2589 msgstr "A10"
2590
2591 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2592 msgid "A2"
2593 msgstr "A2"
2594
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2596 msgid "A3"
2597 msgstr "A3"
2598
2599 #. Most popular (at top of list)
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2601 msgid "A4"
2602 msgstr "A4"
2603
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2605 msgid "A5"
2606 msgstr "A5"
2607
2608 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2609 msgid "A6"
2610 msgstr "A6"
2611
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2613 msgid "A7"
2614 msgstr "A7"
2615
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2617 msgid "A8"
2618 msgstr "A8"
2619
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2621 msgid "A9"
2622 msgstr "A9"
2623
2624 #. ISO B series sizes
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2626 msgid "B0"
2627 msgstr "B0"
2628
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2630 msgid "B1"
2631 msgstr "B1"
2632
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2634 msgid "B10"
2635 msgstr "B10"
2636
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2638 msgid "B2"
2639 msgstr "B2"
2640
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2642 msgid "B3"
2643 msgstr "B3"
2644
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2646 msgid "B4"
2647 msgstr "B4"
2648
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2650 msgid "B5"
2651 msgstr "B5"
2652
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2654 msgid "B6"
2655 msgstr "B6"
2656
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2658 msgid "B7"
2659 msgstr "B7"
2660
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2662 msgid "B8"
2663 msgstr "B8"
2664
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2666 msgid "B9"
2667 msgstr "B9"
2668
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2670 msgid "C5"
2671 msgstr "C5"
2672
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2674 msgid "C6"
2675 msgstr "C6"
2676
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2678 msgid "DL"
2679 msgstr "DL"
2680
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2682 msgid "Monarch Envelope"
2683 msgstr "Sobre Monarch"
2684
2685 #. ISO 217
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2687 #| msgid "A0"
2688 msgid "RA0"
2689 msgstr "RA0"
2690
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2692 #| msgid "A1"
2693 msgid "RA1"
2694 msgstr "RA1"
2695
2696 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2697 #| msgid "A2"
2698 msgid "RA2"
2699 msgstr "RA2"
2700
2701 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:36
2702 #| msgid "A3"
2703 msgid "RA3"
2704 msgstr "RA3"
2705
2706 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2707 #| msgid "A4"
2708 msgid "RA4"
2709 msgstr "RA4"
2710
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2712 #| msgid "A0"
2713 msgid "SRA0"
2714 msgstr "SRA0"
2715
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2717 #| msgid "A1"
2718 msgid "SRA1"
2719 msgstr "SRA1"
2720
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2722 #| msgid "A2"
2723 msgid "SRA2"
2724 msgstr "SRA2"
2725
2726 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2727 #| msgid "A3"
2728 msgid "SRA3"
2729 msgstr "SRA3"
2730
2731 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2732 #| msgid "A4"
2733 msgid "SRA4"
2734 msgstr "SRA4"
2735
2736 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2737 msgid "US Executive"
2738 msgstr "Ejecutivo"
2739
2740 #. Other US paper sizes
2741 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2742 msgid "US Legal"
2743 msgstr "Legal"
2744
2745 #: ../templates/categories.xml.h:1
2746 msgid "Any card"
2747 msgstr "Cualquier tarjeta"
2748
2749 #: ../templates/categories.xml.h:2
2750 msgid "Any label"
2751 msgstr "Cualquier etiqueta"
2752
2753 #. ===================================================================
2754 #. ====================================================================
2755 #. ===================================================================
2756 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2757 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
2758 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
2759 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2760 msgid "Business cards"
2761 msgstr "Tarjetas de visita"
2762
2763 #: ../templates/categories.xml.h:4
2764 msgid "CD/DVD or other media"
2765 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2766
2767 #. ===================================================================
2768 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2769 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2770 msgid "Elliptical labels"
2771 msgstr "Etiquetas elípticas"
2772
2773 #: ../templates/categories.xml.h:6
2774 msgid "Foldable cards"
2775 msgstr "Tarjetas plegables"
2776
2777 #: ../templates/categories.xml.h:7
2778 msgid "Mailing/shipping products"
2779 msgstr "Productos para correo/envío"
2780
2781 #: ../templates/categories.xml.h:8
2782 msgid "Photo products"
2783 msgstr "Productos para fotos"
2784
2785 #. ===================================================================
2786 #. ====================================================================
2787 #. ===================================================================
2788 #. ********************************************************************
2789 #: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2790 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7
2791 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2792 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2793 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
2794 msgid "Rectangular labels"
2795 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2796
2797 #. ====================================================================
2798 #. ===================================================================
2799 #: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/endisch-templates.xml.h:8
2800 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
2801 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2802 msgid "Round labels"
2803 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2804
2805 #. ====================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/endisch-templates.xml.h:9
2807 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
2808 msgid "Square labels"
2809 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2810
2811 #. ===================================================================
2812 #. ===============================================================
2813 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2814 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2815 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2816 msgid "CD Inlet"
2817 msgstr "Interior de CD"
2818
2819 #. TODO: Is this the real part #?
2820 #. ============================================================
2821 #. ===================================================================
2822 #. ====================================================================
2823 #. ===================================================================
2824 #. TODO: What is the actual part #?
2825 #. ===================================================================
2826 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2827 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2828 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2829 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2830 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
2831 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2832 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2833 msgid "Rectangular Labels"
2834 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2835
2836 #. ===================================================================
2837 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2838 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2839 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
2840 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2841 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2842 msgid "Video Tape Spine Labels"
2843 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2844
2845 #. ===================================================================
2846 #. ********************************************************************
2847 #. ===================================================================
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2849 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2850 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2851 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2852 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
2853 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2854 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
2855 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2856 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2857 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2858 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2859 msgid "Address Labels"
2860 msgstr "Etiquetas de dirección"
2861
2862 #. ===================================================================
2863 #. ============================================================
2864 #. ===================================================================
2865 #. TODO: Is this the actual part #?
2866 #. ============================================================
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2868 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2869 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
2870 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
2871 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2872 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2873 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2874 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2875 msgid "Business Cards"
2876 msgstr "Tarjetas de visita"
2877
2878 #. ===================================================================
2879 #. ===============================================================
2880 #. ===================================================================
2881 #. ********************************************************************
2882 #. ===================================================================
2883 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2884 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2885 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
2886 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
2887 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2888 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2889 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2890 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2891 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2892 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2893 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2894 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2895 msgid "CD/DVD Labels"
2896 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2897
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2900 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2901 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2902 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
2903
2904 #. ===================================================================
2905 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2906 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2907 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
2908
2909 #. ===================================================================
2910 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2911 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2912 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2913 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2914 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2915 msgid "Diskette Labels"
2916 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2917
2918 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2919 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2920 msgid "Divider Labels"
2921 msgstr "Etiquetas divisoras"
2922
2923 #. ===================================================================
2924 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2925 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2926 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2927 msgid "File Folder Labels"
2928 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2929
2930 #. ===================================================================
2931 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2932 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2933 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2934 msgid "Filing Labels"
2935 msgstr "Etiquetas para archivado"
2936
2937 #. ===================================================================
2938 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2939 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2940 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2941 msgid "Full Sheet Labels"
2942 msgstr "Etiquetas de página completa"
2943
2944 #. ===================================================================
2945 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2946 msgid "ID Labels"
2947 msgstr "Etiquetas de identificación"
2948
2949 #. ===================================================================
2950 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2951 msgid "Index Cards"
2952 msgstr "Fichas"
2953
2954 #. ===================================================================
2955 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2956 msgid "Large Round Labels"
2957 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2958
2959 #. ===================================================================
2960 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2961 msgid "Name Badge Labels"
2962 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2963
2964 #. ===================================================================
2965 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2966 msgid "Post cards"
2967 msgstr "Postales"
2968
2969 #. ===================================================================
2970 #. ********************************************************************
2971 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2972 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2973 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2974 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2975 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2976 msgid "Return Address Labels"
2977 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2978
2979 #. ===================================================================
2980 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2981 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2982 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2983 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2984 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2985 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2986 msgid "Round Labels"
2987 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2988
2989 #. ===================================================================
2990 #. ********************************************************************
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2992 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2993 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2994 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2995 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2996 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2997 msgid "Shipping Labels"
2998 msgstr "Etiquetas de envío"
2999
3000 #. ===================================================================
3001 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3002 msgid "Small Round Labels"
3003 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
3004
3005 #. ===================================================================
3006 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
3007 msgid "Square Labels"
3008 msgstr "Etiquetas cuadradas"
3009
3010 #. ===================================================================
3011 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3012 msgid "Tent Cards"
3013 msgstr "Tarjetas de visita"
3014
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3017 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3018 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3019 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3020 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
3021 msgid "Video Tape Face Labels"
3022 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
3023
3024 #. ===================================================================
3025 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3026 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
3027 msgid "Address labels"
3028 msgstr "Etiquetas de dirección"
3029
3030 #. ===================================================================
3031 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
3032 msgid "Allround labels"
3033 msgstr "Etiquetas redondas"
3034
3035 #. ===============================================================
3036 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3037 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3038 msgid "CD Booklet"
3039 msgstr "Tapa de CD"
3040
3041 #. ===================================================================
3042 #. ====================================================================
3043 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
3044 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3045 msgid "Diskette labels"
3046 msgstr "Etiquetas de disquette"
3047
3048 #. ===================================================================
3049 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
3050 msgid "Identification Labels"
3051 msgstr "Etiquetas de identificación"
3052
3053 #. ===============================================================
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3056 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3057 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
3058 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
3059 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3060 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3061 msgid "Mailing Labels"
3062 msgstr "Etiquetas de correo"
3063
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3066 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3067 msgid "Mailing labels"
3068 msgstr "Etiquetas de correo"
3069
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
3072 msgid "Mini Address Labels"
3073 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
3074
3075 #. ===================================================================
3076 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3077 msgid "Mini Labels"
3078 msgstr "Minietiquetas"
3079
3080 #. ===================================================================
3081 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3082 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3083 msgstr "Distintivos autoadhesivos (acetato de seda)"
3084
3085 #. ===================================================================
3086 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
3087 msgid "Shipping labels"
3088 msgstr "Etiquetas de envío"
3089
3090 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
3091 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3092 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3093
3094 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
3095 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3096 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3097
3098 #.
3099 #. *********************************************************************
3100 #. *********************************************************************
3101 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3102 #.
3103 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3104 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3105 #. these printers.
3106 #.
3107 #. One difference from typical templates is that the template size is
3108 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3109 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3110 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3111 #.
3112 #. *********************************************************************
3113 #. *********************************************************************
3114 #.
3115 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3116 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3117 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3118
3119 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3120 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3121 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3122
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3125 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3126 msgid "CD Labels"
3127 msgstr "Etiquetas para CD"
3128
3129 #. ===================================================================
3130 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3131 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3132 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3133
3134 #. ===================================================================
3135 #. ====================================================================
3136 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3137 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3138 msgid "CD/DVD labels"
3139 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3140
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3143 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3144 msgid "Membership cards"
3145 msgstr "Tarjetas de socio"
3146
3147 #. ===================================================================
3148 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3149 msgid "3.5in Diskette"
3150 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3151
3152 #. ===================================================================
3153 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3154 msgid "File Folder"
3155 msgstr "Carpeta de archivos"
3156
3157 #. ===================================================================
3158 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3159 msgid "Hanging Folder"
3160 msgstr "Carpeta pendiente"
3161
3162 #. ===================================================================
3163 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3164 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3165 msgid "Large Address Labels"
3166 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3167
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3170 msgid "Shipping Address Labels"
3171 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3172
3173 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:2
3174 #| msgid "Labels A4"
3175 msgid "Labels A3"
3176 msgstr "Etiquetas A3"
3177
3178 #. *******************************************************************
3179 #. ===================================================================
3180 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
3181 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3182 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3183 msgid "Labels A4"
3184 msgstr "Etiquetas A4"
3185
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:4
3188 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3189 msgid "Labels A5"
3190 msgstr "Etiquetas A5"
3191
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3194 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3195 msgid "Labels A6"
3196 msgstr "Etiquetas A6"
3197
3198 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3199 #| msgid "Labels A4"
3200 msgid "Labels SRA3"
3201 msgstr "Etiquetas SRA3"
3202
3203 # REVISAR
3204 #. ===================================================================
3205 #. ====================================================================
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3208 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3209 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3210 msgid "Arch File Labels"
3211 msgstr "Etiquetas de dossier"
3212
3213 # REVISAR
3214 #. ===================================================================
3215 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3216 msgid "Arch File inserts"
3217 msgstr "Separadores de archivadores"
3218
3219 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
3220 msgid "CD/DVD Inlet"
3221 msgstr "Interior de CD/DVD"
3222
3223 #. ===================================================================
3224 #. ====================================================================
3225 #. ===================================================================
3226 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3227 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3228 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3229 msgid "DVD inlet"
3230 msgstr "Interior de DVD"
3231
3232 #. ===================================================================
3233 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3234 msgid "Flyer paper"
3235 msgstr "Papel para panfletos"
3236
3237 #. ===================================================================
3238 #. ====================================================================
3239 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3240 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3241 msgid "Greeting cards"
3242 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3243
3244 #. ===================================================================
3245 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3246 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3247 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3248 msgid "Multi-Purpose Labels"
3249 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3250
3251 #. ===================================================================
3252 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3253 msgid "Passport photo labels"
3254 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3255
3256 #. ===================================================================
3257 #. ====================================================================
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3260 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3261 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3262 msgid "Photo labels"
3263 msgstr "Etiquetas para fotos"
3264
3265 # REVISAR
3266 #. ====================================================================
3267 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3268 msgid "Arch File labels"
3269 msgstr "Etiquetas de dossier"
3270
3271 #. ====================================================================
3272 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3273 msgid "CD inlet"
3274 msgstr "Interior de CD"
3275
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
3278 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3279 msgid "CD inlet (back)"
3280 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3281
3282 #. ====================================================================
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
3285 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3286 msgid "CD inlet (front)"
3287 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3288
3289 #. ====================================================================
3290 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3291 msgid "Mini Disc labels"
3292 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3293
3294 #. ====================================================================
3295 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3296 msgid "Printable mousepad"
3297 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3298
3299 #. ====================================================================
3300 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3301 msgid "VHS inlet"
3302 msgstr "Interior de VHS"
3303
3304 #. ====================================================================
3305 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3306 msgid "VHS-C inlet"
3307 msgstr "Interior de VHS-C"
3308
3309 #. ====================================================================
3310 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3311 msgid "Video-8 inlet"
3312 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3313
3314 #. ====================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3316 msgid "Zip disc inlet"
3317 msgstr "Interior de disco Zip"
3318
3319 #. ====================================================================
3320 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3321 msgid "Zip disc labels"
3322 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3323
3324 # REVISAR
3325 #. ===================================================================
3326 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3327 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3328 msgid "Allround Labels"
3329 msgstr "Etiquetas redondas"
3330
3331 # REVISAR
3332 #. ===================================================================
3333 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3334 msgid "Arch File Labels (large)"
3335 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3336
3337 # REVISAR
3338 #. ===================================================================
3339 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3340 msgid "Arch File Labels (small)"
3341 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3342
3343 #. ===================================================================
3344 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3345 msgid "Diskette Labels (face only)"
3346 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3347
3348 #. ===================================================================
3349 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3350 msgid "Video Labels (face only)"
3351 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3352
3353 #. *******************************************************************
3354 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3355 msgid "PVC labels"
3356 msgstr "Etiquetas de PVC"
3357
3358 #. ===================================================================
3359 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3360 msgid "Mini-CD Labels"
3361 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3362
3363 #. ===================================================================
3364 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3365 msgid "Standard Labels"
3366 msgstr "Etiquetas estándar"
3367
3368 #. ===================================================================
3369 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3370 msgid "Business Card CD"
3371 msgstr "CD-tarjeta"
3372
3373 # REVISAR
3374 #. ===================================================================
3375 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3376 msgid "CD Template Rectangles"
3377 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3378
3379 #. ===================================================================
3380 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3381 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3382 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3383
3384 #. ===================================================================
3385 #. TODO: Is this the actual part #?
3386 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3387 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3388 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3389 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3390
3391 #. TODO: Is this the actual part #?
3392 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3393 msgid "Cassette Labels"
3394 msgstr "Etiquetas de casette"
3395
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3398 msgid "DLT Labels"
3399 msgstr "Etiquetas DLT"
3400
3401 #. ===================================================================
3402 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3403 msgid "Jewel Case Booklet"
3404 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3405
3406 #. ===================================================================
3407 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3408 msgid "Microtube labels"
3409 msgstr "Etiquetas microtubo"
3410
3411 # REVISAR
3412 #. ===================================================================
3413 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3414 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3415 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3416
3417 # REVISAR
3418 #. ===================================================================
3419 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3420 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3421 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3422
3423 # REVISAR
3424 #. ===================================================================
3425 #. TODO: Is this the actual part #?
3426 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3427 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3428 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3429 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3430
3431 # REVISAR
3432 #. ===================================================================
3433 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3434 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3435 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3436
3437 # REVISAR
3438 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3439 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3440 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3441
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3444 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3445 msgid "Bottle labels"
3446 msgstr "Etiquetas de botella"
3447
3448 #. ===================================================================
3449 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3450 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3451 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3452
3453 #. ===================================================================
3454 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3455 msgid "Etiketten"
3456 msgstr "Etiketten"
3457
3458 #. ===================================================================
3459 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3460 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3461 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3462
3463 #. ===================================================================
3464 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3465 msgid "General Labels"
3466 msgstr "Etiquetas generales"
3467
3468 #. ===================================================================
3469 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3470 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3471 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3472
3473 #. ===================================================================
3474 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3475 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3476 msgid "Self-adhesive labels"
3477 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3478
3479 #. ===================================================================
3480 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3481 msgid "Universal Labels"
3482 msgstr "Etiquetas universales"
3483
3484 #. ===================================================================
3485 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3486 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3487 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3488
3489 #. ===================================================================
3490 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3491 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3492 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3493
3494 #. ===================================================================
3495 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3496 msgid "Business cards high glossy"
3497 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3498
3499 #. ===================================================================
3500 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3501 msgid "Business cards punched"
3502 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3503
3504 #. ===================================================================
3505 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3506 msgid "Business cards punched dull"
3507 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3508
3509 #. ===================================================================
3510 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3511 msgid "Business cards punched glossy"
3512 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3513
3514 #. ===================================================================
3515 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3516 msgid "Floppy disk labels"
3517 msgstr "Etiquetas de disquete"
3518
3519 #. ===================================================================
3520 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3521 msgid "Foldable business cards"
3522 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3523
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3526 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3527 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3528
3529 #. ===================================================================
3530 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3531 msgid "Membership cards, both sides printable"
3532 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3533
3534 #. ===================================================================
3535 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3536 msgid "Name plates"
3537 msgstr "Placas de nombre"
3538
3539 #. ===================================================================
3540 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3541 msgid "Passport photo labels glossy"
3542 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3543
3544 #. ===================================================================
3545 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3546 msgid "Photo labels semiglossy"
3547 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3548
3549 #. ===================================================================
3550 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3551 msgid "SD card labels"
3552 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3553
3554 #. ===================================================================
3555 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3556 msgid "Self-adhesive film transparent"
3557 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3558
3559 #. ===================================================================
3560 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3561 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3562 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3563
3564 #. ===================================================================
3565 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3566 msgid "Self-adhesive window film"
3567 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3568
3569 # REVISAR
3570 #. ===================================================================
3571 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3572 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3573 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3574
3575 #. ===================================================================
3576 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3577 msgid "File Back Labels"
3578 msgstr "Etiquetas de archivo"
3579
3580 # REVISAR
3581 #. ===================================================================
3582 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3583 msgid "Lever Arch File Labels"
3584 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3585
3586 #. ===================================================================
3587 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3588 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3589 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3590
3591 # REVISAR
3592 #. ===================================================================
3593 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3594 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3595 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3596
3597 # REVISAR
3598 #. ===================================================================
3599 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3600 msgid "Rectangular Copier Labels"
3601 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3602
3603 #. ===================================================================
3604 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3605 msgid "Video Labels (back)"
3606 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3607
3608 #~ msgid "Align _Horizontal"
3609 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3610
3611 #~ msgid "Align _Vertical"
3612 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3613
3614 #~ msgid "Couldn't construct query"
3615 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3616
3617 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3618 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3619
3620 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3621 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3622
3623 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3624 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3625
3626 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3627 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3628
3629 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3630 #~ msgstr "Nodo erróneo =  \"%s\""
3631
3632 #~ msgid "xmlParseFile error"
3633 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3634
3635 #~ msgid "No document root"
3636 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3637
3638 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3639 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3640
3641 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3642 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3643
3644 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3645 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3646
3647 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3648 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3649
3650 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3651 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data =  \"%s\""
3652
3653 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3654 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3655
3656 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3657 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3658
3659 #~ msgid "Problem saving xml file."
3660 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3661
3662 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3663 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3664
3665 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3666 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3667
3668 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3669 #~ msgstr ""
3670 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3671
3672 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3673 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3674
3675 #~ msgid "Forward references not supported."
3676 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3677
3678 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3679 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3680
3681 #~ msgid ""
3682 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3685 #~ "obsoleto."
3686
3687 #~ msgid "Name attribute also missing."
3688 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3689
3690 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3691 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3692
3693 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3694 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3695
3696 #~ msgid "ellipse_page"
3697 #~ msgstr "ellipse_page"
3698
3699 #~ msgid "_Select Mode"
3700 #~ msgstr "_Modo selección"
3701
3702 #~ msgid "_Text"
3703 #~ msgstr "_Texto"
3704
3705 #~ msgid "_Line"
3706 #~ msgstr "_Línea"
3707
3708 #~ msgid "_Box"
3709 #~ msgstr "_Rectangulo"
3710
3711 #~ msgid "_Ellipse"
3712 #~ msgstr "_Elipse"
3713
3714 #~ msgid "_Image"
3715 #~ msgstr "_Imagen"
3716
3717 #~ msgid "Bar_code"
3718 #~ msgstr "_Código de barras"
3719
3720 #~ msgid "_Merge Properties"
3721 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3722
3723 #~ msgid "Object _Properties"
3724 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3725
3726 #~ msgid "Bring to _Front"
3727 #~ msgstr "Traer al _frente"
3728
3729 #~ msgid "Send to _Back"
3730 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3731
3732 #~ msgid "Rotate _Left"
3733 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3734
3735 #~ msgid "Rotate _Right"
3736 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3737
3738 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3739 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3740
3741 #~ msgid "Flip _Vertically"
3742 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3743
3744 #~ msgid "_Lefts"
3745 #~ msgstr "A la _izquierda"
3746
3747 #~ msgid "_Rights"
3748 #~ msgstr "A la _derecha"
3749
3750 #~ msgid "_Centers"
3751 #~ msgstr "_Centrado"
3752
3753 #~ msgid "_Tops"
3754 #~ msgstr "_Superior"
3755
3756 #~ msgid "Bottoms"
3757 #~ msgstr "_Inferior"
3758
3759 #~ msgid "Label Ce_nter"
3760 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3761
3762 #~ msgid "Linked"
3763 #~ msgstr "Enlazado"
3764
3765 #~ msgid "Not Linked"
3766 #~ msgstr "No enlazado"
3767
3768 #~ msgid "glabels"
3769 #~ msgstr "glabels"
3770
3771 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3774
3775 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3776 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3777
3778 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3779 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3780
3781 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3782 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3783
3784 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3785 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3786
3787 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3788 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3789
3790 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3791 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3792
3793 #~ msgid "%d %s"
3794 #~ msgstr "%d %s"
3795
3796 #~ msgid ""
3797 #~ "1\n"
3798 #~ "2\n"
3799 #~ "3\n"
3800 #~ "4"
3801 #~ msgstr ""
3802 #~ "1\n"
3803 #~ "2\n"
3804 #~ "3\n"
3805 #~ "4"
3806
3807 #~ msgid "page 1"
3808 #~ msgstr "página 1"
3809
3810 #~ msgid "page 2"
3811 #~ msgstr "página 2"
3812
3813 #~ msgid "page 3"
3814 #~ msgstr "página 3"
3815
3816 #~ msgid "00000000000 00000"
3817 #~ msgstr "00000000000 00000"
3818
3819 #~ msgid "cd_size_page"
3820 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3821
3822 #~ msgid "finish_page"
3823 #~ msgstr "finish_page"
3824
3825 #~ msgid "layout_page"
3826 #~ msgstr "página_de_distribución"
3827
3828 #~ msgid "nlayouts_page"
3829 #~ msgstr "nlayouts_page"
3830
3831 #~ msgid "rect_size_page"
3832 #~ msgstr "rect_size_page"
3833
3834 #~ msgid "round_size_page"
3835 #~ msgstr "round_size_page"
3836
3837 #~ msgid "shape_page"
3838 #~ msgstr "shape_page"
3839
3840 #~ msgid "start_page"
3841 #~ msgstr "start_page"
3842
3843 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3844 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3845
3846 #~ msgid "print this message"
3847 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3848
3849 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3850 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3851
3852 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3853 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3854
3855 #~ msgid "missing glabels file\n"
3856 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Media Type"
3860 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3861
3862 #~ msgid "Open"
3863 #~ msgstr "Abrir"
3864
3865 #~ msgid "Align _Horizontally"
3866 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3867
3868 #~ msgid "Align _Vertically"
3869 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3870
3871 #~ msgid "_Delete"
3872 #~ msgstr "_Borrar"
3873
3874 #~ msgid "Print"
3875 #~ msgstr "Imprimir"
3876
3877 #~ msgid "_Job"
3878 #~ msgstr "_Trabajo"
3879
3880 #~ msgid "P_rinter"
3881 #~ msgstr "_Impresora"
3882
3883 #~ msgid "Document merge control"
3884 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3885
3886 #~ msgid "Print preview"
3887 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3888
3889 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3890 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3891
3892 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3893 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3894
3895 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3896 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3897
3898 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3899 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3900
3901 #~ msgid "%s x %s %s"
3902 #~ msgstr "%s x %s %s"
3903
3904 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3905 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3906
3907 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3908 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3909
3910 #~ msgid "Choose Custom Color"
3911 #~ msgstr "Elegir color:"
3912
3913 #~ msgid "light brown"
3914 #~ msgstr "marrón"
3915
3916 #~ msgid "brown gold"
3917 #~ msgstr "marrón oscuro"
3918
3919 #~ msgid "dark green #2"
3920 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3921
3922 #~ msgid "navy"
3923 #~ msgstr "azul metalizado"
3924
3925 #~ msgid "purple #2"
3926 #~ msgstr "azul oscuro"
3927
3928 #~ msgid "very dark gray"
3929 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3930
3931 #~ msgid "red-orange"
3932 #~ msgstr "anaranjado"
3933
3934 #~ msgid "dull blue"
3935 #~ msgstr "verde azulado"
3936
3937 #~ msgid "dull purple"
3938 #~ msgstr "violeta azulado"
3939
3940 #~ msgid "dark grey"
3941 #~ msgstr "gris oscuro"
3942
3943 #~ msgid "red"
3944 #~ msgstr "rojo"
3945
3946 #~ msgid "lime"
3947 #~ msgstr "lima"
3948
3949 #~ msgid "dull blue #2"
3950 #~ msgstr "cyan"
3951
3952 #~ msgid "sky blue #2"
3953 #~ msgstr "celeste"
3954
3955 #~ msgid "gray"
3956 #~ msgstr "gris"
3957
3958 #~ msgid "magenta"
3959 #~ msgstr "fucsia"
3960
3961 #~ msgid "bright orange"
3962 #~ msgstr "naranja claro"
3963
3964 #~ msgid "bright blue"
3965 #~ msgstr "azul claro"
3966
3967 #~ msgid "red purple"
3968 #~ msgstr "borravino"
3969
3970 #~ msgid "light grey"
3971 #~ msgstr "gris claro"
3972
3973 #~ msgid "light orange"
3974 #~ msgstr "naranja claro"
3975
3976 #~ msgid "light blue"
3977 #~ msgstr "celeste claro"
3978
3979 #~ msgid "light purple"
3980 #~ msgstr "violeta claro"
3981
3982 #~ msgid "purplish blue"
3983 #~ msgstr "azul purpurado"
3984
3985 #~ msgid "dark purple"
3986 #~ msgstr "violeta oscuro"
3987
3988 #~ msgid "No paper files found!"
3989 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
3990
3991 #~ msgid "Close"
3992 #~ msgstr "Cerrar"
3993
3994 #~ msgid "Cu_t"
3995 #~ msgstr "Cor_tar"
3996
3997 #~ msgid "Customize"
3998 #~ msgstr "Personalizar"
3999
4000 #~ msgid "Customize toolbars"
4001 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
4002
4003 #~ msgid "Dump XML"
4004 #~ msgstr "Volcar XML"
4005
4006 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
4007 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
4008
4009 #~ msgid "Font selector"
4010 #~ msgstr "Selección de fuentes"
4011
4012 #~ msgid "Icon and _Text"
4013 #~ msgstr "Icono y _texto"
4014
4015 #~ msgid "M_arkup"
4016 #~ msgstr "_Margen"
4017
4018 #~ msgid "New"
4019 #~ msgstr "Nuevo"
4020
4021 #~ msgid "Object property editor"
4022 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
4023
4024 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
4025 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
4026
4027 #~ msgid "Pr_eferences..."
4028 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
4029
4030 #~ msgid "Properties"
4031 #~ msgstr "Propiedades"
4032
4033 #~ msgid "Quit"
4034 #~ msgstr "Salir"
4035
4036 #~ msgid "Redo the undone action"
4037 #~ msgstr "Repetir la última acción"
4038
4039 #~ msgid "Save"
4040 #~ msgstr "Guardar"
4041
4042 #~ msgid "Save As"
4043 #~ msgstr "Guardar como"
4044
4045 #~ msgid "Select _All"
4046 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
4047
4048 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
4049 #~ msgstr ""
4050 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
4051 #~ "del escitorio"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "Show _Tooltips"
4055 #~ msgstr "Mostrar consejos"
4056
4057 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
4058 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
4059
4060 #~ msgid "Template Designer"
4061 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
4062
4063 #~ msgid "U_n-select All"
4064 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
4065
4066 #~ msgid "Undo the last action"
4067 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
4068
4069 #~ msgid "_About..."
4070 #~ msgstr "_Acerca de..."
4071
4072 #~ msgid "_Contents"
4073 #~ msgstr "_Contenido"
4074
4075 #~ msgid "_Copy"
4076 #~ msgstr "_Copiar"
4077
4078 #~ msgid "_Create Object"
4079 #~ msgstr "Crear _objeto"
4080
4081 #~ msgid "_Debug"
4082 #~ msgstr "_Depurar"
4083
4084 #~ msgid "_Desktop Default"
4085 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
4086
4087 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
4088 #~ msgstr "Barra de dibujo"
4089
4090 #~ msgid "_Icon"
4091 #~ msgstr "_Icono"
4092
4093 #~ msgid "_Main Toolbar"
4094 #~ msgstr "Barra principal"
4095
4096 #~ msgid "_Merge Properties..."
4097 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
4098
4099 #~ msgid "_Paste"
4100 #~ msgstr "_Pegar"
4101
4102 #~ msgid "_Property Toolbar"
4103 #~ msgstr "Barra de propedades"
4104
4105 #~ msgid "*"
4106 #~ msgstr "*"
4107
4108 #~ msgid "Load image"
4109 #~ msgstr "Cargar imagen"
4110
4111 #~ msgid "  "
4112 #~ msgstr "  "
4113
4114 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4115 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Object _Properties..."
4119 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4120
4121 #~ msgid "Display units"
4122 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4123
4124 #~ msgid "Outline"
4125 #~ msgstr "Contorno"
4126
4127 #~ msgid "Edit line object properties"
4128 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4129
4130 #~ msgid "Edit text object properties"
4131 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4132
4133 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4134 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Open %s"
4138 #~ msgstr "Abrir"
4139
4140 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4141 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4142
4143 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4144 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4145
4146 #~ msgid ""
4147 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4148 #~ "\n"
4149 #~ "Do you wish to save it?"
4150 #~ msgstr ""
4151 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4152 #~ "\n"
4153 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4154
4155 #~ msgid "Close / Save label as"
4156 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4157
4158 #~ msgid "Label no longer valid!"
4159 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4160
4161 #~ msgid "Error writing file"
4162 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4163
4164 #~ msgid "Edit properties..."
4165 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4166
4167 #~ msgid "Appearance"
4168 #~ msgstr "Apariencia"
4169
4170 #~ msgid "Position/Size"
4171 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4172
4173 #~ msgid "Image format not currently supported"
4174 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4175
4176 #~ msgid "Show text with barcode"
4177 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4178
4179 #~ msgid "Column"
4180 #~ msgstr "Columna"
4181
4182 #~ msgid "Make a new, empty label"
4183 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4184
4185 #~ msgid "  New   "
4186 #~ msgstr "Nuevo"
4187
4188 #~ msgid "New Label/Card"
4189 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4190
4191 #~ msgid "  Open  "
4192 #~ msgstr "  Abrir  "
4193
4194 #~ msgid "  Save  "
4195 #~ msgstr "  Guardar  "
4196
4197 #~ msgid " Print  "
4198 #~ msgstr " Imprimir  "
4199
4200 #~ msgid "Function is not implemented!"
4201 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4202
4203 #~ msgid "- gLabels label designer"
4204 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4205
4206 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4207 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4208
4209 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4210 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4211
4212 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4213 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4214
4215 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4216 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4217
4218 #~ msgid "Select A File"
4219 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4220
4221 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4222 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4223
4224 #~ msgid "Text Color"
4225 #~ msgstr "Color del texto"
4226
4227 #~ msgid "Search all templates"
4228 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4229
4230 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4231 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4232
4233 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4234 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4235
4236 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4237 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4238
4239 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4240 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4241
4242 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4243 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4244
4245 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4246 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4247
4248 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4249 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4250
4251 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4252 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4253
4254 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4255 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"