]> git.sur5r.net Git - bacula/bacula/blob - bacula/po/fr.po
4c8ded1b0890e9f616dc05f2684497499e135be6
[bacula/bacula] / bacula / po / fr.po
1 # French translations for Bacula package
2 # Traduction anglaise du package Bacula.
3 # Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald
4 # Nicolas Boichat <nicolas@boichat.ch>, 2005.
5 # License: BSD 2-Clause; see file LICENSE-FOSS
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Bacula 1.38\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bacula-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-02-07 15:07+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Eric Bollengier <eric@eb.homelinux.org>\n"
14 "Language-Team: French <bacula-devel-fr@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21 #: src/baconfig.h:64 src/baconfig.h:65 src/baconfig.h:70 src/baconfig.h:71
22 #: src/baconfig.h:82 src/baconfig.h:83
23 #, c-format
24 msgid "Failed ASSERT: %s\n"
25 msgstr ""
26
27 #: src/baconfig.h:91
28 msgid "*None*"
29 msgstr ""
30
31 #: src/lib/status.h:77
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Terminated Jobs:\n"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Job terminés :\n"
38
39 #: src/lib/status.h:84
40 #, fuzzy
41 msgid " JobId  Level      Files    Bytes   Status   Finished        Name \n"
42 msgstr " JobId  Type     Fichiers   Octets   Statut  Terminé         Nom\n"
43
44 #: src/lib/status.h:86
45 msgid "===================================================================\n"
46 msgstr "===================================================================\n"
47
48 #: src/lib/status.h:107
49 msgid "Created"
50 msgstr "Crée"
51
52 #: src/lib/status.h:111
53 msgid "Error"
54 msgstr "Erreur"
55
56 #: src/lib/status.h:114
57 msgid "Diffs"
58 msgstr ""
59
60 #: src/lib/status.h:117
61 msgid "Cancel"
62 msgstr "Annulé"
63
64 #: src/lib/status.h:120
65 msgid "OK"
66 msgstr "OK"
67
68 #: src/lib/status.h:123
69 msgid "OK -- with warnings"
70 msgstr "OK -- avec des avertissements"
71
72 #: src/lib/status.h:126
73 msgid "Incomplete"
74 msgstr ""
75
76 #: src/lib/status.h:129
77 msgid "Other"
78 msgstr "Autre"
79
80 #: src/lib/status.h:141
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "%6d\t%-7s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n"
83 msgstr "%6d  %-6s %8s %10s %-7s  %-8s %s\n"
84
85 #: src/lib/status.h:149
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%6d  %-7s %8s %10s  %-7s  %-8s %s\n"
88 msgstr "%6d  %-6s %8s %10s %-7s  %-8s %s\n"
89
90 #: src/lib/status.h:178 src/lib/status.h:189 src/lib/status.h:203
91 #: src/lib/status.h:207 src/lib/status.h:211
92 msgid "Bacula "
93 msgstr "Bacula "
94
95 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:132
96 #, c-format
97 msgid "No record for %d %s\n"
98 msgstr ""
99
100 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:141
101 #, c-format
102 msgid "Director: name=%s address=%s DIRport=%d\n"
103 msgstr ""
104
105 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:145
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Console: name=%s\n"
108 msgstr "Console connecté à %s\n"
109
110 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:148
111 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:186
112 #, c-format
113 msgid "ConsoleFont: name=%s font face=%s\n"
114 msgstr ""
115
116 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:152 src/qt-console/bat_conf.cpp:233
117 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:283 src/qt-console/bat_conf.cpp:313
118 #, c-format
119 msgid "Unknown resource type %d\n"
120 msgstr ""
121
122 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:261
123 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:279
124 #, c-format
125 msgid "\"%s\" directive is required in \"%s\" resource, but not found.\n"
126 msgstr ""
127
128 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:330
129 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:363
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Attempt to define second \"%s\" resource named \"%s\" is not permitted.\n"
133 msgstr ""
134
135 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:88
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Already connected\"%s\".\n"
138 msgstr "Console connecté à %s\n"
139
140 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:99
141 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:352
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Connecting to Director %s:%d"
144 msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
145
146 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:101
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid ""
149 "Connecting to Director %s:%d\n"
150 "\n"
151 msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
152
153 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:153
154 #, c-format
155 msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\".\n"
156 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
157
158 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:176
159 #, c-format
160 msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\".\n"
161 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour le Director \"%s\".\n"
162
163 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:198
164 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:357
165 #, fuzzy
166 msgid "Director daemon"
167 msgstr "Director"
168
169 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:236
170 msgid "Initializing ..."
171 msgstr ""
172
173 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:252 src/qt-console/console/console.cpp:133
174 #, fuzzy
175 msgid "Connected"
176 msgstr "Connexion...\n"
177
178 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:376
179 #, fuzzy
180 msgid "Command completed ..."
181 msgstr "Commande annulée.\n"
182
183 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:383 src/qt-console/console/console.cpp:370
184 msgid "Processing command ..."
185 msgstr ""
186
187 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:390
188 msgid "At main prompt waiting for input ..."
189 msgstr ""
190
191 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:397 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:407
192 msgid "At prompt waiting for input ..."
193 msgstr ""
194
195 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:415
196 #, fuzzy
197 msgid "Command failed."
198 msgstr "Commande annulée.\n"
199
200 #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:487
201 #, fuzzy
202 msgid "Director disconnected."
203 msgstr "Connexion du director le %s\n"
204
205 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:110
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Director authorization problem at \"%s:%d\"\n"
208 msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
209
210 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:117
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Authorization problem: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required "
214 "TLS support.\n"
215 msgstr ""
216
217 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:125
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Authorization problem with Director at \"%s:%d\": Remote server requires "
221 "TLS.\n"
222 msgstr ""
223
224 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:136
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "TLS negotiation failed with Director at \"%s:%d\"\n"
227 msgstr "Négociation TLS échouée avec le SD \"%s:%d\".\n"
228
229 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:148
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid ""
232 "Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
233 "The Director at \"%s:%d\" is probably not running.\n"
234 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
235
236 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:157
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Director at \"%s:%d\" rejected Hello command\n"
239 msgstr "Le File Daemon  \"%s:%d\" a rejeté la commande Hello\n"
240
241 #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:172
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid ""
244 "Authorization problem with Director at \"%s:%d\"\n"
245 "Most likely the passwords do not agree.\n"
246 "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error "
247 "during the TLS handshake.\n"
248 "For help, please see "
249 msgstr ""
250 "Problème d'authentification avec le director.\n"
251 "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
252 "Si vous utilisez TLS, il peut y avoir une erreur de validation du "
253 "certificat\n"
254 "pendant l'initialisation de la connexion TLS.\n"
255 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
256 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
257
258 #: src/qt-console/main.cpp:158
259 msgid "Cryptography library initialization failed.\n"
260 msgstr ""
261
262 #: src/qt-console/main.cpp:162
263 #, c-format
264 msgid "Please correct configuration file: %s\n"
265 msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
266
267 #: src/qt-console/main.cpp:186
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "\n"
271 "Version: %s (%s) %s %s %s\n"
272 "\n"
273 "Usage: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
274 "       -c <file>   set configuration file to file\n"
275 "       -dnn        set debug level to nn\n"
276 "       -s          no signals\n"
277 "       -t          test - read configuration and exit\n"
278 "       -?          print this message.\n"
279 "\n"
280 msgstr ""
281 ") %s %s %s\n"
282 "\n"
283 "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
284 "       -c <file>   set configuration file to file\n"
285 "       -dnn        set debug level to nn\n"
286 "       -s          no signals\n"
287 "       -t          test - lecture de la configuration et sortie\n"
288 "\n"
289
290 #: src/qt-console/main.cpp:219 src/qt-console/main.cpp:249
291 msgid "TLS required but not configured in Bacula.\n"
292 msgstr ""
293
294 #: src/qt-console/main.cpp:227
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
298 "Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/qt-console/main.cpp:236
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "No Director resource defined in %s\n"
305 "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n"
306 msgstr ""
307 "Pas de director défini pour %s\n"
308 "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
309
310 #: src/qt-console/main.cpp:257
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for "
314 "Console \"%s\" in %s.\n"
315 msgstr ""
316
317 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:78
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Director authorization problem.\n"
321 "Most likely the passwords do not agree.\n"
322 "For help, please see "
323 msgstr ""
324 "Problème d'authentification avec le director.\n"
325 "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
326 "Vous trouverez de l'aide sur\n"
327 "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
328
329 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:87
330 #, c-format
331 msgid "Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
332 msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
333
334 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:94
335 msgid "Director rejected Hello command\n"
336 msgstr "Le director a rejeté la commande Hello\n"
337
338 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:122
339 #, c-format
340 msgid "Error sending Hello to Storage daemon. ERR=%s\n"
341 msgstr ""
342
343 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:128
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n"
347 "For help, please see "
348 msgstr ""
349 "Le mot de passe ou le nom du Director et du Client ne sont pas identiques.\n"
350
351 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:135
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "bdird<stored: bad response to Hello command: ERR=%s\n"
354 msgstr ""
355 "bdird<stored: \"%s:%s\" Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
356
357 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:142
358 msgid "Storage daemon rejected Hello command\n"
359 msgstr "Le storage a rejeté la commande Hello\n"
360
361 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:168
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Error sending Hello to File daemon. ERR=%s\n"
364 msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
365
366 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:174
367 #, fuzzy
368 msgid ""
369 "Director and File daemon passwords or names not the same.\n"
370 "For help, please see "
371 msgstr ""
372 "Le mot de passe ou le nom du Director et du Client ne sont pas identiques.\n"
373
374 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:181
375 #, c-format
376 msgid "Bad response from File daemon to Hello command: ERR=%s\n"
377 msgstr ""
378
379 #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:188
380 msgid "File daemon rejected Hello command\n"
381 msgstr "Le Client a rejeté la commande Hello\\n\n"
382
383 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:58
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid ""
386 "\n"
387 "Version: %s (%s) %s %s %s\n"
388 "\n"
389 "Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n"
390 "       -c <file>     set configuration file to file\n"
391 "       -d <nn>       set debug level to <nn>\n"
392 "       -dt           print timestamp in debug output\n"
393 "       -t            test - read configuration and exit\n"
394 "       -?            print this message.\n"
395 "\n"
396 msgstr ""
397 ") %s %s %s\n"
398 "\n"
399 "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
400 "       -c <file>   set configuration file to file\n"
401 "       -dnn        set debug level to nn\n"
402 "       -s          no signals\n"
403 "       -t          test - lecture de la configuration et sortie\n"
404 "\n"
405
406 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:209
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Error: %d Monitor resources defined in %s. You must define one and only one "
410 "Monitor resource.\n"
411 msgstr ""
412
413 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:241
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid ""
416 "No Client, Storage or Director resource defined in %s\n"
417 "Without that I don't how to get status from the File, Storage or Director "
418 "Daemon :-(\n"
419 msgstr ""
420 "Pas de director défini pour %s\n"
421 "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
422
423 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:256
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Invalid refresh interval defined in %s\n"
427 "This value must be greater or equal to 1 second and less or equal to 10 "
428 "minutes (read value: %d).\n"
429 msgstr ""
430
431 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:324
432 #, c-format
433 msgid "Error, currentitem is not a Client or a Storage..\n"
434 msgstr ""
435
436 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:362
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Connecting to Client %s:%d"
439 msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
440
441 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:367
442 msgid "File daemon"
443 msgstr ""
444
445 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:372
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Connecting to Storage %s:%d"
448 msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
449
450 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:377
451 msgid "Storage daemon"
452 msgstr ""
453
454 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:381
455 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:411
456 #, c-format
457 msgid "Error, currentitem is not a Client, a Storage or a Director..\n"
458 msgstr ""
459
460 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:386
461 #, fuzzy
462 msgid "Cannot connect to daemon."
463 msgstr "Impossible de se connecter au démon Storage\n"
464
465 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:395
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Authentication error : %s"
468 msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
469
470 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:402
471 #, fuzzy
472 msgid "Opened connection with Director daemon."
473 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
474
475 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:405
476 #, fuzzy
477 msgid "Opened connection with File daemon."
478 msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
479
480 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:408
481 #, fuzzy
482 msgid "Opened connection with Storage daemon."
483 msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
484
485 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:459
486 msgid "Error : BNET_HARDEOF or BNET_ERROR"
487 msgstr ""
488
489 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:468
490 #, fuzzy
491 msgid "Error : Connection closed."
492 msgstr "Connexion...\n"
493
494 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:159
495 #, c-format
496 msgid "No %s resource defined\n"
497 msgstr ""
498
499 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:168
500 #, c-format
501 msgid "Monitor: name=%s FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n"
502 msgstr ""
503
504 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:174
505 #, c-format
506 msgid "Director: name=%s address=%s FDport=%d\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:178
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Client: name=%s address=%s FDport=%d\n"
512 msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
513
514 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:182
515 #, c-format
516 msgid "Storage: name=%s address=%s SDport=%d\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:190
520 #, c-format
521 msgid "Unknown resource type %d in dump_resource.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:248
525 #, c-format
526 msgid "Unknown resource type %d in free_resource.\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:285
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "Too many directives in \"%s\" resource\n"
532 msgstr "Trop d'éléments dans la ressource \"%s\"\n"
533
534 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:305
535 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:343
536 #, c-format
537 msgid "Unknown resource type %d in save_resource.\n"
538 msgstr ""
539
540 #~ msgid "Too many items in %s resource\n"
541 #~ msgstr "Trop d'élément dans la ressource %s\n"
542
543 #~ msgid "A user name for MySQL must be supplied.\n"
544 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
545
546 #~ msgid "Unable to initialize DB lock. ERR=%s\n"
547 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
548
549 #~ msgid ""
550 #~ "Unable to connect to MySQL server.\n"
551 #~ "Database=%s User=%s\n"
552 #~ "MySQL connect failed either server not running or your authorization is "
553 #~ "incorrect.\n"
554 #~ msgstr ""
555 #~ "Impossible de se connecter au serveur MySQL.\n"
556 #~ "Base=%s Utilisateur=%s\n"
557 #~ "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
558
559 #~ msgid "A user name for PostgreSQL must be supplied.\n"
560 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur PostgreSQL doit être fourni.\n"
561
562 #, fuzzy
563 #~ msgid ""
564 #~ "Unable to connect to PostgreSQL server. Database=%s User=%s\n"
565 #~ "Possible causes: SQL server not running; password incorrect; "
566 #~ "max_connections exceeded.\n"
567 #~ msgstr ""
568 #~ "Impossible de se connecter au serveur PostgreSQL.\n"
569 #~ "Base=%s Utilisateur=%s\n"
570 #~ "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
571
572 #, fuzzy
573 #~ msgid "Fetch failed: ERR=%s\n"
574 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
575
576 #, fuzzy
577 #~ msgid "error starting batch mode: %s"
578 #~ msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
579
580 #, fuzzy
581 #~ msgid "error ending batch mode: %s"
582 #~ msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
583
584 #, fuzzy
585 #~ msgid "error copying in batch mode: %s"
586 #~ msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
587
588 #~ msgid "No results to list.\n"
589 #~ msgstr "Liste vide.\n"
590
591 #, fuzzy
592 #~ msgid "Could not init database batch connection\n"
593 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le Python\n"
594
595 #, fuzzy
596 #~ msgid "Could not open database \"%s\": ERR=%s\n"
597 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
598
599 #~ msgid "pool record %s already exists\n"
600 #~ msgstr "Le pool %s existe déjà en base\n"
601
602 #~ msgid "Device record %s already exists\n"
603 #~ msgstr "Le device %s existe déjà en base\n"
604
605 #~ msgid "Volume \"%s\" already exists.\n"
606 #~ msgstr "Le volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
607
608 #, fuzzy
609 #~ msgid "Create db Object record %s failed. ERR=%s"
610 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
611
612 #~ msgid "No prior Full backup Job record found.\n"
613 #~ msgstr "Pas de précédent backup Full en base.\n"
614
615 #~ msgid "Unknown Job level=%d\n"
616 #~ msgstr "Niveau de job inconnu %d\n"
617
618 #~ msgid "No Job found for: %s.\n"
619 #~ msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
620
621 #~ msgid "No Job found for: %s\n"
622 #~ msgstr "Pas de job trouvé pour %s\n"
623
624 #, fuzzy
625 #~ msgid "Request for Volume item %d greater than max %d or less than 1\n"
626 #~ msgstr "Le slot %d est ignoré car il est supérieur au maximum %d.\n"
627
628 #~ msgid "No Volume record found for item %d.\n"
629 #~ msgstr "Pas de volume trouvé en base pour l'objet %d.\n"
630
631 #, fuzzy
632 #~ msgid "RestoreObject record \"%d\" not found.\n"
633 #~ msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
634
635 #, fuzzy
636 #~ msgid "query dbids failed: ERR=%s\n"
637 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
638
639 #, fuzzy
640 #~ msgid "Media record with MediaId=%s not found.\n"
641 #~ msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
642
643 #, fuzzy
644 #~ msgid "Media record for Volume name \"%s\" not found.\n"
645 #~ msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
646
647 #, fuzzy
648 #~ msgid "Media record for Volume Name \"%s\" not found in Catalog.\n"
649 #~ msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
650
651 #, fuzzy
652 #~ msgid "Snapshot record with SnapshotId=%s not found.\n"
653 #~ msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
654
655 #, fuzzy
656 #~ msgid "Snapshot record for Snapshot name \"%s\" not found.\n"
657 #~ msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
658
659 #~ msgid "Query failed: %s\n"
660 #~ msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
661
662 #~ msgid "unknown"
663 #~ msgstr "inconnu"
664
665 #, fuzzy
666 #~ msgid ""
667 #~ "Director authorization problem.\n"
668 #~ "Most likely the passwords do not agree.\n"
669 #~ "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error "
670 #~ "during the TLS handshake.\n"
671 #~ "For help, please see "
672 #~ msgstr ""
673 #~ "Problème d'authentification avec le director.\n"
674 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
675 #~ "Si vous utilisez TLS, il peut y avoir une erreur de validation du "
676 #~ "certificat\n"
677 #~ "pendant l'initialisation de la connexion TLS.\n"
678 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
679 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
680
681 #, fuzzy
682 #~ msgid ""
683 #~ "\n"
684 #~ "%sVersion: "
685 #~ msgstr ""
686 #~ "\n"
687 #~ "Version : "
688
689 #, fuzzy
690 #~ msgid "Please use valid -l argument: %s\n"
691 #~ msgstr "FileSet"
692
693 #~ msgid "quit"
694 #~ msgstr "quit"
695
696 #~ msgid "print current time"
697 #~ msgstr "affiche la date courante"
698
699 #, fuzzy
700 #~ msgid "encode command string"
701 #~ msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
702
703 #~ msgid "exit = quit"
704 #~ msgstr "exit = quit"
705
706 #, fuzzy
707 #~ msgid "send a file to the director"
708 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
709
710 #~ msgid ": is an invalid command\n"
711 #~ msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
712
713 #, fuzzy
714 #~ msgid "Illegal separator character.\n"
715 #~ msgstr "Caractère illégal \"%c\" dans le nom.\n"
716
717 #, fuzzy
718 #~ msgid "Command logic problem\n"
719 #~ msgstr "Commande annulée.\n"
720
721 #, fuzzy
722 #~ msgid "Can't find %s in Director list\n"
723 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
724
725 #, fuzzy
726 #~ msgid "%s is not a number. You must enter a number between 1 and %d\n"
727 #~ msgstr "Vous devez saisir un nombre entre 1 et %d\n"
728
729 #~ msgid "You must enter a number between 1 and %d\n"
730 #~ msgstr "Vous devez saisir un nombre entre 1 et %d\n"
731
732 #~ msgid "Connecting to Director %s:%d\n"
733 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
734
735 #~ msgid "Enter a period to cancel a command.\n"
736 #~ msgstr "Tapez un point (.) pour annuler une commande.\n"
737
738 #~ msgid "Too many arguments on input command.\n"
739 #~ msgstr "Trop d'arguments sur la commande.\n"
740
741 #~ msgid "First argument to input command must be a filename.\n"
742 #~ msgstr "Le premier argument de la commande doit être un fichier.\n"
743
744 #~ msgid "Cannot open file %s for input. ERR=%s\n"
745 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour lecture. ERR=%s\n"
746
747 #~ msgid "Cannot open file %s for output. ERR=%s\n"
748 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour la sortie. ERR=%s\n"
749
750 #~ msgid "Too many arguments. Enclose command in double quotes.\n"
751 #~ msgstr ""
752 #~ "Trop d'arguments sur la commande. Essayez d'utiliser des \"\"\" autour "
753 #~ "des commandes\n"
754
755 #, fuzzy
756 #~ msgid "Cannot popen(\"%s\", \"r\"): ERR=%s\n"
757 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
758
759 #, fuzzy
760 #~ msgid "@exec error: ERR=%s\n"
761 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
762
763 #, fuzzy
764 #~ msgid "Error getting Job record for Job report: ERR=%s"
765 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
766
767 #~ msgid "Admin OK"
768 #~ msgstr "Admin OK"
769
770 #~ msgid "*** Admin Error ***"
771 #~ msgstr "*** Admin en Erreur ***"
772
773 #~ msgid "Admin Canceled"
774 #~ msgstr "Admin Annulé"
775
776 #, fuzzy
777 #~ msgid ""
778 #~ "Director unable to authenticate with Storage daemon at \"%s:%d\". "
779 #~ "Possible causes:\n"
780 #~ "Passwords or names not the same or\n"
781 #~ "Maximum Concurrent Jobs exceeded on the SD or\n"
782 #~ "SD networking messed up (restart daemon).\n"
783 #~ "For help, please see: "
784 #~ msgstr ""
785 #~ "Le Director a rencontré un problème d'authentification avec le Storage "
786 #~ "Daemon \"%s:%d\".\n"
787 #~ "Les causes possibles sont :\n"
788 #~ "- Les mots de pass ne correspondent pas ;\n"
789 #~ "- Le nombre maximum de job concurrent est atteint sur le SD ;\n"
790 #~ "- La connexion réseau du SD est tombée (il faut le redémarrer).\n"
791 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
792 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
793
794 #, fuzzy
795 #~ msgid "TLS negotiation failed with SD at \"%s:%d\"\n"
796 #~ msgstr "Négociation TLS échouée avec le SD \"%s:%d\".\n"
797
798 #~ msgid "bdird<stored: \"%s:%s\" bad response to Hello command: ERR=%s\n"
799 #~ msgstr ""
800 #~ "bdird<stored: \"%s:%s\" Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
801
802 #, fuzzy
803 #~ msgid "Storage daemon at \"%s:%d\" rejected Hello command\n"
804 #~ msgstr "Le Storage daemon \"%s:%d\" a rejeté la commande Hello\n"
805
806 #, fuzzy
807 #~ msgid "Error sending Hello to File daemon at \"%s:%d\". ERR=%s\n"
808 #~ msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
809
810 #~ msgid "Director and File daemon passwords or names not the same.\n"
811 #~ msgstr ""
812 #~ "Le mot de passe ou le nom du Director et du Client ne sont pas "
813 #~ "identiques.\n"
814
815 #, fuzzy
816 #~ msgid ""
817 #~ "Unable to authenticate with File daemon at \"%s:%d\". Possible causes:\n"
818 #~ "Passwords or names not the same or\n"
819 #~ "Maximum Concurrent Jobs exceeded on the FD or\n"
820 #~ "FD networking messed up (restart daemon).\n"
821 #~ "For help, please see: "
822 #~ msgstr ""
823 #~ "Impossible de s'authentifier avec le File Daemon  \"%s:%d\".\n"
824 #~ "Les causes possibles sont :\n"
825 #~ "- Les mots de pass ne correspondent pas ;\n"
826 #~ "- Le nombre maximum de job concurrent est atteint sur le FD ;\n"
827 #~ "- La connexion réseau du FD est tombée (il faut le redémarrer).\n"
828 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
829 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
830
831 #, fuzzy
832 #~ msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\".\n"
833 #~ msgstr "Négociation TLS échouée avec le FD  \"%s:%d\".\n"
834
835 #, fuzzy
836 #~ msgid ""
837 #~ "Bad response from File daemon at \"%s:%d\" to Hello command: ERR=%s\n"
838 #~ msgstr ""
839 #~ "Mauvaise réponse du File Daemon  \"%s:%d\" à la commande Hello : ERR=%s\n"
840
841 #, fuzzy
842 #~ msgid "File daemon at \"%s:%d\" rejected Hello command\n"
843 #~ msgstr "Le File Daemon  \"%s:%d\" a rejeté la commande Hello\n"
844
845 #, fuzzy
846 #~ msgid "1000 OK: %d %s %sVersion: %s (%s)\n"
847 #~ msgstr "1000 OK: %s Version: %s (%s)\n"
848
849 #~ msgid ""
850 #~ "End auto prune.\n"
851 #~ "\n"
852 #~ msgstr ""
853 #~ "Fin de la purge automatique.\n"
854 #~ "\n"
855
856 #~ msgid "Pool resource"
857 #~ msgstr "Ressource Pool"
858
859 #~ msgid "No Storage specification found in Job or Pool.\n"
860 #~ msgstr "Pas de Storage défini dans le Job ou le Pool.\n"
861
862 #, fuzzy
863 #~ msgid "Using BaseJobId(s): %s\n"
864 #~ msgstr "Migration utilisant JobId=%s Job=%s\n"
865
866 #, fuzzy
867 #~ msgid "Cannot find previous jobids.\n"
868 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Job \"%s\"\n"
869
870 #, fuzzy
871 #~ msgid "Restart Incomplete Backup JobId %s, Job=%s\n"
872 #~ msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
873
874 #~ msgid "Start Backup JobId %s, Job=%s\n"
875 #~ msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
876
877 #~ msgid "No Job status returned from FD.\n"
878 #~ msgstr "Impossible de récupérer le statut du Job depuis le FD.\n"
879
880 #, fuzzy
881 #~ msgid "Error getting Client record for Job report: ERR=%s"
882 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
883
884 #~ msgid "Backup OK -- with warnings"
885 #~ msgstr "Backup OK -- avec des erreurs"
886
887 #~ msgid "Backup OK"
888 #~ msgstr "Backup OK"
889
890 #~ msgid "*** Backup Error ***"
891 #~ msgstr "*** Backup en erreur ***"
892
893 #~ msgid "Backup Canceled"
894 #~ msgstr "Backup annulé"
895
896 #, fuzzy
897 #~ msgid "%s (%sB)"
898 #~ msgstr "Nouveau Fichier : %s\n"
899
900 #, fuzzy
901 #~ msgid ""
902 #~ "%s %s %s (%s):\n"
903 #~ "  Build OS:               %s %s %s\n"
904 #~ "  JobId:                  %d\n"
905 #~ "  Job:                    %s\n"
906 #~ "  Backup Level:           %s%s\n"
907 #~ "  Client:                 \"%s\" %s\n"
908 #~ "  FileSet:                \"%s\" %s\n"
909 #~ "  Pool:                   \"%s\" (From %s)\n"
910 #~ "  Catalog:                \"%s\" (From %s)\n"
911 #~ "  Storage:                \"%s\" (From %s)\n"
912 #~ "  Scheduled time:         %s\n"
913 #~ "  Start time:             %s\n"
914 #~ "  End time:               %s\n"
915 #~ "  Elapsed time:           %s\n"
916 #~ "  Priority:               %d\n"
917 #~ "  FD Files Written:       %s\n"
918 #~ "  SD Files Written:       %s\n"
919 #~ "  FD Bytes Written:       %s (%sB)\n"
920 #~ "  SD Bytes Written:       %s (%sB)\n"
921 #~ "  Rate:                   %.1f KB/s\n"
922 #~ "  Software Compression:   %s\n"
923 #~ "  Comm Line Compression:  %s\n"
924 #~ "%s  Snapshot/VSS:           %s\n"
925 #~ "  Encryption:             %s\n"
926 #~ "  Accurate:               %s\n"
927 #~ "  Volume name(s):         %s\n"
928 #~ "  Volume Session Id:      %d\n"
929 #~ "  Volume Session Time:    %d\n"
930 #~ "  Last Volume Bytes:      %s\n"
931 #~ "  Non-fatal FD errors:    %d\n"
932 #~ "  SD Errors:              %d\n"
933 #~ "  FD termination status:  %s\n"
934 #~ "  SD termination status:  %s\n"
935 #~ "  Termination:            %s\n"
936 #~ "\n"
937 #~ msgstr ""
938 #~ "%s %s %s (%s): %s\n"
939 #~ "  Build OS :               %s %s %s\n"
940 #~ "  JobId :                  %d\n"
941 #~ "  Job :                    %s\n"
942 #~ "  Niveau de backup :       %s%s\n"
943 #~ "  Client :                 \"%s\" %s\n"
944 #~ "  FileSet :                \"%s\" %s\n"
945 #~ "  Pool :                   \"%s\" (Depuis %s)\n"
946 #~ "  Catalog:                \"%s\" (Depuis %s)\n"
947 #~ "  Storage :                \"%s\" (Depuis %s)\n"
948 #~ "  Date prévue :            %s\n"
949 #~ "  Date de début :          %s\n"
950 #~ "  Date de fin :            %s\n"
951 #~ "  Temps écoulé :           %s\n"
952 #~ "  Priorité :               %d\n"
953 #~ "  Fichiers écrits FD :     %s\n"
954 #~ "  Fichiers écrits SD :     %s\n"
955 #~ "  Octets écrits FD :       %s (%so)\n"
956 #~ "  Octets écrits SD :       %s (%so)\n"
957 #~ "  Débit :                  %.1f Ko/s\n"
958 #~ "  Compression logicielle : %s\n"
959 #~ "  VSS :                    %s\n"
960 #~ "  Cryptage :               %s\n"
961 #~ "  Accurate :               %s\n"
962 #~ "  Nom des Volumes :        %s\n"
963 #~ "  Volume Session Id :      %d\n"
964 #~ "  Volume Session date :    %d\n"
965 #~ "  Taille du volume :       %s (%so)\n"
966 #~ "  Erreurs FD non fatales : %d\n"
967 #~ "  Erreurs du SD :          %d\n"
968 #~ "  Statut de fin du FD :    %s\n"
969 #~ "  Statut de fin du SD :    %s\n"
970 #~ "  Statut de fin :          %s\n"
971 #~ "\n"
972
973 #~ msgid "yes"
974 #~ msgstr "oui"
975
976 #~ msgid "no"
977 #~ msgstr "non"
978
979 #~ msgid ""
980 #~ "Could not open WriteBootstrap file:\n"
981 #~ "%s: ERR=%s\n"
982 #~ msgstr ""
983 #~ "Impossible d'ouvrir le fichier bootstrap (WriteBootstrap) :\n"
984 #~ "%s : ERR=%s\n"
985
986 #, fuzzy
987 #~ msgid ""
988 #~ "\n"
989 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
990 #~ "\n"
991 #~ "Usage: bdirjson [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
992 #~ "       -r <res>    get resource type <res>\n"
993 #~ "       -n <name>   get resource <name>\n"
994 #~ "       -l <dirs>   get only directives matching dirs (use with -r)\n"
995 #~ "       -D          get only data\n"
996 #~ "       -R          do not apply JobDefs to Job\n"
997 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
998 #~ "       -d <nn>     set debug level to <nn>\n"
999 #~ "       -dt         print timestamp in debug output\n"
1000 #~ "       -t          test - read configuration and exit\n"
1001 #~ "       -s          output in show text format\n"
1002 #~ "       -v          verbose user messages\n"
1003 #~ "       -?          print this message.\n"
1004 #~ "\n"
1005 #~ msgstr ""
1006 #~ "\n"
1007 #~ "Version : %s (%s)\n"
1008 #~ "\n"
1009 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
1010 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
1011 #~ "      -d <nn>        positionne le niveau de debug à nn\n"
1012 #~ "      -dt            affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
1013 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
1014 #~ "      -g             groupid\n"
1015 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
1016 #~ "      -s             pas de signaux\n"
1017 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
1018 #~ "      -u             userid\n"
1019 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
1020 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
1021 #~ "\n"
1022
1023 #~ msgid "No storage specified in Job \"%s\" nor in Pool.\n"
1024 #~ msgstr "Pas de Storage spécifié dans le job \"%s\" ni dans le Pool.\n"
1025
1026 #~ msgid "Unable to create bootstrap file %s. ERR=%s\n"
1027 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
1028
1029 #, fuzzy
1030 #~ msgid "No files found to read. No bootstrap file written.\n"
1031 #~ msgstr ""
1032 #~ "Aucun fichier trouvé pour la restauration/migration. Pas de fichier "
1033 #~ "Bootstrap écrit.\n"
1034
1035 #~ msgid "Error writing bsr file.\n"
1036 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
1037
1038 #, fuzzy
1039 #~ msgid ""
1040 #~ "The Job will require the following (*=>InChanger):\n"
1041 #~ "   Volume(s)                 Storage(s)                SD Device(s)\n"
1042 #~ "===========================================================================\n"
1043 #~ msgstr ""
1044 #~ "Ce job va utiliser les éléments suivants :\n"
1045 #~ "   Volume(s)                 Storage(s)                SD Device(s)\n"
1046 #~ "===========================================================================\n"
1047
1048 #~ msgid "No Volumes found to restore.\n"
1049 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
1050
1051 #~ msgid "1990 Invalid Catalog Request: %s"
1052 #~ msgstr "1990 Requête sur le Catalogue Invalide : %s"
1053
1054 #~ msgid "Invalid Catalog request; DB not open: %s"
1055 #~ msgstr "Requête sur le Catalogue invalide ; la base n'est pas ouverte : %s"
1056
1057 #, fuzzy
1058 #~ msgid "Pool \"%s\" not found for SD find media request.\n"
1059 #~ msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable pour le volume \"%s\"\n"
1060
1061 #~ msgid "1901 No Media.\n"
1062 #~ msgstr "1901 Pas de Media.\n"
1063
1064 #~ msgid "not in Pool"
1065 #~ msgstr "non présent dans le Pool"
1066
1067 #~ msgid "is not Enabled"
1068 #~ msgstr "n'est pas activé (Enabled)"
1069
1070 #, fuzzy
1071 #~ msgid "1998 Volume \"%s\" catalog status is %s, %s.\n"
1072 #~ msgstr "1998 Le statut du Volume \"%s\" est %s, %s.\n"
1073
1074 #~ msgid "1997 Volume \"%s\" not in catalog.\n"
1075 #~ msgstr "1997 le Volume \"%s\" n'est pas dans le catalogue.\n"
1076
1077 #~ msgid "Unable to get Media record for Volume %s: ERR=%s\n"
1078 #~ msgstr ""
1079 #~ "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
1080 #~ "%s\n"
1081
1082 #~ msgid "1993 Update Media error\n"
1083 #~ msgstr "1993 Erreur sur la mise à jour du Media\n"
1084
1085 #, fuzzy
1086 #~ msgid "1992 Create JobMedia error\n"
1087 #~ msgstr "1991 Erreur sur la mise à jour du JobMedia\n"
1088
1089 #, fuzzy
1090 #~ msgid "Attribute create error: ERR=%s"
1091 #~ msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
1092
1093 #, fuzzy
1094 #~ msgid "Restore object create error. %s"
1095 #~ msgstr "Restauration annulée"
1096
1097 #, fuzzy
1098 #~ msgid "1994 Invalid Catalog Update: %s"
1099 #~ msgstr "1990 Requête sur le Catalogue Invalide : %s"
1100
1101 #, fuzzy
1102 #~ msgid "fread attr spool error. ERR=%s\n"
1103 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
1104
1105 #, fuzzy
1106 #~ msgid ""
1107 #~ "\n"
1108 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
1109 #~ "\n"
1110 #~ "Usage: bacula-dir [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] "
1111 #~ "[config_file]\n"
1112 #~ "     -c <file>        set configuration file to file\n"
1113 #~ "     -d <nn>[,<tags>] set debug level to <nn>, debug tags to <tags>\n"
1114 #~ "     -dt              print timestamp in debug output\n"
1115 #~ "     -T               set trace on\n"
1116 #~ "     -f               run in foreground (for debugging)\n"
1117 #~ "     -g               groupid\n"
1118 #~ "     -m               print kaboom output (for debugging)\n"
1119 #~ "     -r <job>         run <job> now\n"
1120 #~ "     -s               no signals\n"
1121 #~ "     -t               test - read configuration and exit\n"
1122 #~ "     -u               userid\n"
1123 #~ "     -v               verbose user messages\n"
1124 #~ "     -?               print this message.\n"
1125 #~ "\n"
1126 #~ msgstr ""
1127 #~ "\n"
1128 #~ "Version : %s (%s)\n"
1129 #~ "\n"
1130 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
1131 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
1132 #~ "      -d <nn>        positionne le niveau de debug à nn\n"
1133 #~ "      -dt            affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
1134 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
1135 #~ "      -g             groupid\n"
1136 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
1137 #~ "      -s             pas de signaux\n"
1138 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
1139 #~ "      -u             userid\n"
1140 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
1141 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
1142 #~ "\n"
1143
1144 #~ msgid "Resetting previous configuration.\n"
1145 #~ msgstr "Retour à la dernière configuration.\n"
1146
1147 #~ msgid "Could not open Catalog \"%s\", database \"%s\".\n"
1148 #~ msgstr ""
1149 #~ "Impossible d'ouvrir le catalogue \"%s\", sur la base de données \"%s\".\n"
1150
1151 #~ msgid "%s"
1152 #~ msgstr "%s"
1153
1154 #, fuzzy
1155 #~ msgid "Could not create storage record for %s\n"
1156 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
1157
1158 #, fuzzy
1159 #~ msgid "Could not update storage record for %s\n"
1160 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 #~ msgid "Could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n"
1164 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
1165
1166 #, fuzzy
1167 #~ msgid "Client: Name=%s Enabled=%d Address=%s FDport=%d MaxJobs=%u\n"
1168 #~ msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
1169
1170 #~ msgid "Job"
1171 #~ msgstr "Job"
1172
1173 #~ msgid "JobDefs"
1174 #~ msgstr "JobDefs"
1175
1176 #~ msgid "  --> RegexWhere=%s\n"
1177 #~ msgstr "  --> RegexWhere=%s\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 #~ msgid "  --> PluginOptions=%s\n"
1181 #~ msgstr "  --> RunOnSuccess=%u\n"
1182
1183 #~ msgid "  --> MaxRunTime=%u\n"
1184 #~ msgstr "  --> MaxRunTime=%u\n"
1185
1186 #~ msgid "  --> MaxWaitTime=%u\n"
1187 #~ msgstr "  --> MaxWaitTime=%u\n"
1188
1189 #~ msgid "  --> MaxStartDelay=%u\n"
1190 #~ msgstr "  --> MaxStartDelay=%u\n"
1191
1192 #, fuzzy
1193 #~ msgid "  --> MaxRunSchedTime=%u\n"
1194 #~ msgstr "  --> MaxRunTime=%u\n"
1195
1196 #, fuzzy
1197 #~ msgid "  --> Base %s\n"
1198 #~ msgstr "  --> Target=%s\n"
1199
1200 #~ msgid " --> RunScript\n"
1201 #~ msgstr " --> RunScript\n"
1202
1203 #~ msgid "  --> Command=%s\n"
1204 #~ msgstr "  --> Command=%s\n"
1205
1206 #~ msgid "  --> Target=%s\n"
1207 #~ msgstr "  --> Target=%s\n"
1208
1209 #~ msgid "  --> RunOnSuccess=%u\n"
1210 #~ msgstr "  --> RunOnSuccess=%u\n"
1211
1212 #~ msgid "  --> RunOnFailure=%u\n"
1213 #~ msgstr "  --> RunOnFailure=%u\n"
1214
1215 #~ msgid "  --> RunWhen=%u\n"
1216 #~ msgstr "  --> RunWhen=%u\n"
1217
1218 #, fuzzy
1219 #~ msgid "  --> IncrementalBackup"
1220 #~ msgstr "Incrémental"
1221
1222 #, fuzzy
1223 #~ msgid "  --> DifferentialBackup"
1224 #~ msgstr "Différentiel"
1225
1226 #, fuzzy
1227 #~ msgid "      MaxRunSchedTime=%u\n"
1228 #~ msgstr "  --> MaxRunTime=%u\n"
1229
1230 #, fuzzy
1231 #~ msgid "      Priority=%u\n"
1232 #~ msgstr "Priorité"
1233
1234 #, fuzzy
1235 #~ msgid "      ScratchPool=%s\n"
1236 #~ msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #~ msgid "      Catalog=%s\n"
1240 #~ msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
1241
1242 #~ msgid "Cannot find Pool resource %s\n"
1243 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Pool \"%s\"\n"
1244
1245 #~ msgid "Cannot find Console resource %s\n"
1246 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Console \"%s\"\n"
1247
1248 #~ msgid "Cannot find Director resource %s\n"
1249 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Director \"%s\"\n"
1250
1251 #~ msgid "Cannot find Storage resource %s\n"
1252 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
1253
1254 #~ msgid "Cannot find Job resource %s\n"
1255 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Job \"%s\"\n"
1256
1257 #~ msgid "Cannot find Counter resource %s\n"
1258 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Counter \"%s\"\n"
1259
1260 #~ msgid "Cannot find Client resource %s\n"
1261 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Client \"%s\"\n"
1262
1263 #~ msgid "Cannot find Schedule resource %s\n"
1264 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Schedule \"%s\"\n"
1265
1266 #, fuzzy
1267 #~ msgid "Expected one of: %s, got: %s"
1268 #~ msgstr "Attendait %s, a pas : %s"
1269
1270 #, fuzzy
1271 #~ msgid "Could not find Storage Resource %s referenced on line %d : %s\n"
1272 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
1273
1274 #, fuzzy
1275 #~ msgid ""
1276 #~ "Attempt to redefine Storage resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
1277 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
1278
1279 #~ msgid "Expected a Migration Job Type keyword, got: %s"
1280 #~ msgstr "Attendait un type de Job de Migration, eu : %s"
1281
1282 #~ msgid "Expected a Job Level keyword, got: %s"
1283 #~ msgstr "Attendait un niveau de sauvegarde, eu : %s"
1284
1285 #~ msgid "Expected a Restore replacement option, got: %s"
1286 #~ msgstr "Attendait un niveau de remplacement, eu : %s"
1287
1288 #~ msgid "Expect %s, got: %s"
1289 #~ msgstr "Attendait %s, a pas : %s"
1290
1291 #~ msgid "Expecting open brace. Got %s"
1292 #~ msgstr "Attendait {, eu : %s"
1293
1294 #~ msgid "Expecting keyword, got: %s\n"
1295 #~ msgstr "Attendait un mot clef, eu : %s\n"
1296
1297 #~ msgid "expected an equals, got: %s"
1298 #~ msgstr "attendait un égale, eu : %s"
1299
1300 #, fuzzy
1301 #~ msgid "Client: "
1302 #~ msgstr "Client"
1303
1304 #~ msgid ", since="
1305 #~ msgstr ", depuis="
1306
1307 #~ msgid ""
1308 #~ "No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing FULL backup.\n"
1309 #~ msgstr ""
1310 #~ "Pas de précédent backup Full utilisable. Lancement d'un backup FULL.\n"
1311
1312 #~ msgid " (upgraded from %s)"
1313 #~ msgstr " (à la place de %s)"
1314
1315 #, fuzzy
1316 #~ msgid ""
1317 #~ "No prior or suitable Differential backup found in catalog. Doing "
1318 #~ "Differential backup.\n"
1319 #~ msgstr ""
1320 #~ "Pas de précédent backup Full utilisable. Lancement d'un backup FULL.\n"
1321
1322 #~ msgid "Prior failed job found in catalog. Upgrading to %s.\n"
1323 #~ msgstr "Le job précédent était en erreur. Passage au type %s.\n"
1324
1325 #~ msgid "Cannot run program: %s. ERR=%s\n"
1326 #~ msgstr "Impossible de lancer la commande : %s. ERR=%s\n"
1327
1328 #~ msgid "Error running program: %s. ERR=%s\n"
1329 #~ msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
1330
1331 #~ msgid "Cannot open included file: %s. ERR=%s\n"
1332 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
1333
1334 #, fuzzy
1335 #~ msgid "Client \"%s\" RunScript failed.\n"
1336 #~ msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
1337
1338 #, fuzzy
1339 #~ msgid "RestoreObject failed.\n"
1340 #~ msgstr "restauration de fichier"
1341
1342 #, fuzzy
1343 #~ msgid "ComponentInfo failed.\n"
1344 #~ msgstr "Commande annulée.\n"
1345
1346 #~ msgid "bget_dirmsg: unknown bnet signal %d\n"
1347 #~ msgstr "bget_dirmsg : signal bnet inconnu %d\n"
1348
1349 #~ msgid "Malformed message: %s\n"
1350 #~ msgstr "Message mal formé : %s\n"
1351
1352 #~ msgid "Bad response to %s command: wanted %s, got %s\n"
1353 #~ msgstr "Mauvaise réponse à la commande %s : voulait %s, pas %s\n"
1354
1355 #~ msgid "Socket error on %s command: ERR=%s\n"
1356 #~ msgstr "Erreur de socket sur la commande %s : ERR=%s\n"
1357
1358 #, fuzzy
1359 #~ msgid "Expected a strip path positive integer, got:%s:"
1360 #~ msgstr "Attendait un entier positif, pas : %s\n"
1361
1362 #~ msgid "Expected a FileSet option keyword, got:%s:"
1363 #~ msgstr "Attendait une option de FileSet, eu : %s:"
1364
1365 #~ msgid "Expected a filename, got: %s"
1366 #~ msgstr "Attendait un nom de fichier, eu : %s"
1367
1368 #~ msgid "Expected a FileSet keyword, got: %s"
1369 #~ msgstr "Attendait le mot clef FileSet, eu : %s"
1370
1371 #~ msgid "Could not open database \"%s\".\n"
1372 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
1373
1374 #~ msgid "unknown source"
1375 #~ msgstr "source inconnue"
1376
1377 #, fuzzy
1378 #~ msgid "Job resource"
1379 #~ msgstr "Pool à partir de sa définition"
1380
1381 #, fuzzy
1382 #~ msgid "Job canceled because max run sched time exceeded.\n"
1383 #~ msgstr ""
1384 #~ "Temps d'exécution maximum depuis la planification atteind. Abandon du "
1385 #~ "job.\n"
1386
1387 #~ msgid "Failed to connect to File daemon.\n"
1388 #~ msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
1389
1390 #, fuzzy
1391 #~ msgid "Failed to select Storage daemon.\n"
1392 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
1393
1394 #~ msgid "Failed to connect to Storage daemon.\n"
1395 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 #~ msgid "Client resource \"%s\" does not exist.\n"
1399 #~ msgstr "Erreur : le client %s n'est pas définie.\n"
1400
1401 #, fuzzy
1402 #~ msgid "canceled"
1403 #~ msgstr "Annulé"
1404
1405 #, fuzzy
1406 #~ msgid "JobId %s, Job %s marked to be %s.\n"
1407 #~ msgstr "JobId %s, Job %s marqué pour être annulé.\n"
1408
1409 #~ msgid "Max wait time exceeded. Job canceled.\n"
1410 #~ msgstr "Temps d'attente maximum dépassé. Abandon du job.\n"
1411
1412 #~ msgid "Max run time exceeded. Job canceled.\n"
1413 #~ msgstr "Temps d'exécution maximum atteind. Abandon du job.\n"
1414
1415 #, fuzzy
1416 #~ msgid "Max run sched time exceeded. Job canceled.\n"
1417 #~ msgstr "Temps d'exécution maximum atteind. Abandon du job.\n"
1418
1419 #, fuzzy
1420 #~ msgid "Cannot create pool \"%s\" in database. ERR=%s"
1421 #~ msgstr "Pool %s introuvable en base. %s"
1422
1423 #, fuzzy
1424 #~ msgid "Created database record for Pool \"%s\".\n"
1425 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
1426
1427 #, fuzzy
1428 #~ msgid "Job's NextPool resource"
1429 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
1430
1431 #, fuzzy
1432 #~ msgid "Job Pool's NextPool resource"
1433 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
1434
1435 #, fuzzy
1436 #~ msgid "Pool's NextPool resource"
1437 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
1438
1439 #, fuzzy
1440 #~ msgid "No Client specified.\n"
1441 #~ msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
1442
1443 #, fuzzy
1444 #~ msgid "Client resource"
1445 #~ msgstr "Pas de ressource \"Restore Job\" trouvée !\n"
1446
1447 #~ msgid "No storage specified.\n"
1448 #~ msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 #~ msgid "Could not start clone job: \"%s\".\n"
1452 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
1453
1454 #~ msgid "Could not get or create a Pool record.\n"
1455 #~ msgstr "Impossible de récupérer ou de créer un Pool dans le catalogue.\n"
1456
1457 #, fuzzy
1458 #~ msgid "Could not get or create the FileSet record.\n"
1459 #~ msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
1460
1461 #, fuzzy
1462 #~ msgid "No previous Job found to %s.\n"
1463 #~ msgstr "Aucun Job trouvé pour la migration.\n"
1464
1465 #, fuzzy
1466 #~ msgid "Create bootstrap file failed.\n"
1467 #~ msgstr "Impossible de restaurer sans un fichier bootstrap.\n"
1468
1469 #, fuzzy
1470 #~ msgid "Previous Job has no data to %s.\n"
1471 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 #~ msgid "Job resource not found for \"%s\".\n"
1475 #~ msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable !\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 #~ msgid "Previous Job resource not found for \"%s\".\n"
1479 #~ msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable !\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 #~ msgid "setup job failed.\n"
1483 #~ msgstr "Job échoué.\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 #~ msgid "Could not get job record for JobId %s to %s. ERR=%s"
1487 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
1488
1489 #, fuzzy
1490 #~ msgid "Start %s JobId %s, Job=%s\n"
1491 #~ msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 #~ msgid "Could not start migration/copy job.\n"
1495 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 #~ msgid "%s JobId %d started.\n"
1499 #~ msgstr "Le job %d est annulé.\n"
1500
1501 #~ msgid "%s OK -- with warnings"
1502 #~ msgstr "%s OK -- avec des avertissements"
1503
1504 #~ msgid "*** %s Error ***"
1505 #~ msgstr "*** %s Erreur ***"
1506
1507 #~ msgid "%s Canceled"
1508 #~ msgstr "%s Annulé"
1509
1510 #, fuzzy
1511 #~ msgid "%s -- no files to %s"
1512 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
1513
1514 #, fuzzy
1515 #~ msgid ""
1516 #~ "%s %s %s (%s):\n"
1517 #~ "  Build OS:               %s %s %s\n"
1518 #~ "  Prev Backup JobId:      %s\n"
1519 #~ "  Prev Backup Job:        %s\n"
1520 #~ "  New Backup JobId:       %s\n"
1521 #~ "  Current JobId:          %s\n"
1522 #~ "  Current Job:            %s\n"
1523 #~ "  Backup Level:           %s%s\n"
1524 #~ "  Client:                 %s\n"
1525 #~ "  FileSet:                \"%s\" %s\n"
1526 #~ "  Read Pool:              \"%s\" (From %s)\n"
1527 #~ "  Read Storage:           \"%s\" (From %s)\n"
1528 #~ "  Write Pool:             \"%s\" (From %s)\n"
1529 #~ "  Write Storage:          \"%s\" (From %s)\n"
1530 #~ "  Catalog:                \"%s\" (From %s)\n"
1531 #~ "  Start time:             %s\n"
1532 #~ "  End time:               %s\n"
1533 #~ "  Elapsed time:           %s\n"
1534 #~ "  Priority:               %d\n"
1535 #~ "  SD Files Written:       %s\n"
1536 #~ "  SD Bytes Written:       %s (%sB)\n"
1537 #~ "  Rate:                   %.1f KB/s\n"
1538 #~ "  Volume name(s):         %s\n"
1539 #~ "  Volume Session Id:      %d\n"
1540 #~ "  Volume Session Time:    %d\n"
1541 #~ "  Last Volume Bytes:      %s\n"
1542 #~ "  SD Errors:              %d\n"
1543 #~ "  SD termination status:  %s\n"
1544 #~ "  Termination:            %s\n"
1545 #~ "\n"
1546 #~ msgstr ""
1547 #~ "%s %s %s (%s): %s\n"
1548 #~ "  Build OS :               %s %s %s\n"
1549 #~ "  Prec Backup JobId :      %s\n"
1550 #~ "  Prec Backup Job :        %s\n"
1551 #~ "  Nouveau JobId :          %s\n"
1552 #~ "  JobId courrant :         %s\n"
1553 #~ "  Job courrant :           %s\n"
1554 #~ "  Niveau de backup :       %s%s\n"
1555 #~ "  Client :                 %s\n"
1556 #~ "  FileSet :                \"%s\" %s\n"
1557 #~ "  Pool de lecture :        \"%s\" (Depuis %s)\n"
1558 #~ "  Storage de lecture :     \"%s\" (Depuis %s)\n"
1559 #~ "  Pool d'écriture :        \"%s\" (Depuis %s)\n"
1560 #~ "  Storage d'écriture :     \"%s\" (Depuis %s)\n"
1561 #~ "  Catalogue :              \"%s\" (Depuis %s)\n"
1562 #~ "  Date de début :          %s\n"
1563 #~ "  Date de fin :            %s\n"
1564 #~ "  Temps écoulé :           %s\n"
1565 #~ "  Priorité :               %d\n"
1566 #~ "  Fichiers écrits SD :     %s\n"
1567 #~ "  Octets écrits SD :       %s (%so)\n"
1568 #~ "  Débit :                  %.1f Ko/s\n"
1569 #~ "  Nom des Volumes :        %s\n"
1570 #~ "  Volume Session Id :      %d\n"
1571 #~ "  Volume Session date :    %d\n"
1572 #~ "  Taille du volume :       %s (%so)\n"
1573 #~ "  Erreurs du SD :          %d\n"
1574 #~ "  Statut de fin du SD :    %s\n"
1575 #~ "  Statut de fin :          %s\n"
1576
1577 #, fuzzy
1578 #~ msgid "No %s SQL selection pattern specified.\n"
1579 #~ msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
1580
1581 #, fuzzy
1582 #~ msgid "SQL failed. ERR=%s\n"
1583 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
1584
1585 #, fuzzy
1586 #~ msgid "No Volumes found to %s.\n"
1587 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
1588
1589 #, fuzzy
1590 #~ msgid "Invalid JobId found.\n"
1591 #~ msgstr "Période invalide.\n"
1592
1593 #, fuzzy
1594 #~ msgid "Unknown %s Selection Type.\n"
1595 #~ msgstr "Job du Type=%d inconnu\n"
1596
1597 #, fuzzy
1598 #~ msgid "No JobIds found to %s.\n"
1599 #~ msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
1600
1601 #, fuzzy
1602 #~ msgid "The following %u JobId%s chosen to be %s: %s\n"
1603 #~ msgstr "Les fichiers suivants sont absents :\n"
1604
1605 #, fuzzy
1606 #~ msgid "%s using JobId=%s Job=%s\n"
1607 #~ msgstr "Migration utilisant JobId=%s Job=%s\n"
1608
1609 #, fuzzy
1610 #~ msgid "No %ss found to %s.\n"
1611 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #~ msgid "SQL to get uncopied jobs failed. ERR=%s\n"
1615 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
1616
1617 #, fuzzy
1618 #~ msgid "No %s %s selection pattern specified.\n"
1619 #~ msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
1620
1621 #, fuzzy
1622 #~ msgid "SQL to get %s failed. ERR=%s\n"
1623 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
1624
1625 #, fuzzy
1626 #~ msgid "No %s found to %s.\n"
1627 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
1628
1629 #~ msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d ...\n"
1630 #~ msgstr "Connexion au Storage Daemon %s (%s:%d)...\n"
1631
1632 #, fuzzy
1633 #~ msgid "Using Device \"%s\" to read.\n"
1634 #~ msgstr "Using Device \"%s\"\n"
1635
1636 #, fuzzy
1637 #~ msgid "Using Device \"%s\" to write.\n"
1638 #~ msgstr "Using Device \"%s\"\n"
1639
1640 #~ msgid "Could not open bootstrap file %s: ERR=%s\n"
1641 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
1642
1643 #~ msgid "Illegal character in Volume name \"%s\"\n"
1644 #~ msgstr "Caractère interdit dans le nom du Volume \"%s\"\n"
1645
1646 #, fuzzy
1647 #~ msgid ""
1648 #~ "Created new Volume=\"%s\", Pool=\"%s\", MediaType=\"%s\" in catalog.\n"
1649 #~ msgstr "Le Volume \"%s\" a été créé dans le catalogue.\n"
1650
1651 #, fuzzy
1652 #~ msgid "SQL failed, but ignored. ERR=%s\n"
1653 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
1654
1655 #~ msgid ""
1656 #~ "Wanted to create Volume \"%s\", but it already exists. Trying again.\n"
1657 #~ msgstr "Impossible de créer le volume \"%s\" car il existe déjà.\n"
1658
1659 #~ msgid "Too many failures. Giving up creating Volume name.\n"
1660 #~ msgstr "Trop d'erreurs. Abandon de la création du volume.\n"
1661
1662 #~ msgid "Purging oldest volume \"%s\"\n"
1663 #~ msgstr "Purge du plus ancien volume \"%s\"\n"
1664
1665 #~ msgid "Pruning oldest volume \"%s\"\n"
1666 #~ msgstr "Prunning du plus ancien volume \"%s\"\n"
1667
1668 #, fuzzy
1669 #~ msgid "Max Volume bytes=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Full.\n"
1670 #~ msgstr ""
1671 #~ "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" "
1672 #~ "comme Used.\n"
1673
1674 #~ msgid "Volume used once. Marking Volume \"%s\" as Used.\n"
1675 #~ msgstr "Volume utilisé une fois. Marquage du volume \"%s\" comme Used.\n"
1676
1677 #, fuzzy
1678 #~ msgid "Max Volume jobs=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n"
1679 #~ msgstr ""
1680 #~ "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" "
1681 #~ "comme Used.\n"
1682
1683 #, fuzzy
1684 #~ msgid "Max Volume files=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n"
1685 #~ msgstr ""
1686 #~ "Nombre de fichier maximum atteind. Marquage du volume \"%s\" comme Used.\n"
1687
1688 #, fuzzy
1689 #~ msgid ""
1690 #~ "Max configured use duration=%s sec. exceeded. Marking Volume \"%s\" as "
1691 #~ "Used.\n"
1692 #~ msgstr ""
1693 #~ "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" "
1694 #~ "comme Used.\n"
1695
1696 #~ msgid "volume has expired"
1697 #~ msgstr "le volume a expiré"
1698
1699 #~ msgid "but should be Append, Purged or Recycle"
1700 #~ msgstr "mais doit être Append, Purged ou bien Recycle"
1701
1702 #~ msgid "volume has recycling disabled"
1703 #~ msgstr "le recyclage du volume est désactivé"
1704
1705 #~ msgid "Unable to get Pool record: ERR=%s"
1706 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
1707
1708 #~ msgid "Unable add Scratch Volume, Pool \"%s\" full MaxVols=%d\n"
1709 #~ msgstr ""
1710 #~ "Impossible d'ajouter un volume du Scratch, le Pool \"%s\" est plein. "
1711 #~ "MaxVols=%d\n"
1712
1713 #~ msgid "Failed to move Scratch Volume. ERR=%s\n"
1714 #~ msgstr "Impossible de déplacer un Volume du Scratch. ERR=%s\n"
1715
1716 #~ msgid "Using Volume \"%s\" from 'Scratch' pool.\n"
1717 #~ msgstr "Utilisation du Volume \"%s\" du pool \"Scratch\".\n"
1718
1719 #~ msgid "Recycled volume \"%s\"\n"
1720 #~ msgstr "Volume recyclé \"%s\"\n"
1721
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid "Could not get storage resource '%s'.\n"
1724 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
1725
1726 #, fuzzy
1727 #~ msgid "Could not acquire read storage lock for \"%s\""
1728 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Storage \"%s\"\n"
1729
1730 #~ msgid "Start Restore Job %s\n"
1731 #~ msgstr "Démarrage du Job de restauration %s\n"
1732
1733 #~ msgid "Restore OK -- warning file count mismatch"
1734 #~ msgstr "Restauration Ok -- attention le nombre de fichier ne correspond pas"
1735
1736 #~ msgid "Restore OK"
1737 #~ msgstr "Restauration OK"
1738
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "Restore OK -- with warnings"
1741 #~ msgstr "Backup OK -- avec des erreurs"
1742
1743 #~ msgid "*** Restore Error ***"
1744 #~ msgstr "*** Restauration en erreur ***"
1745
1746 #~ msgid "Restore Canceled"
1747 #~ msgstr "Restauration annulée"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #~ msgid ""
1751 #~ "%s %s %s (%s):\n"
1752 #~ "  Build OS:               %s %s %s\n"
1753 #~ "  JobId:                  %d\n"
1754 #~ "  Job:                    %s\n"
1755 #~ "  Restore Client:         %s\n"
1756 #~ "  Start time:             %s\n"
1757 #~ "  End time:               %s\n"
1758 #~ "  Files Expected:         %s\n"
1759 #~ "  Files Restored:         %s\n"
1760 #~ "  Bytes Restored:         %s\n"
1761 #~ "  Rate:                   %.1f KB/s\n"
1762 #~ "  FD Errors:              %d\n"
1763 #~ "  FD termination status:  %s\n"
1764 #~ "  SD termination status:  %s\n"
1765 #~ "  Termination:            %s\n"
1766 #~ "\n"
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "%s %s %s (%s): %s\n"
1769 #~ "  Build OS:               %s %s %s\n"
1770 #~ "  JobId :                 %d\n"
1771 #~ "  Job :                   %s\n"
1772 #~ "  Client :                %s\n"
1773 #~ "  Début :                 %s\n"
1774 #~ "  Fin :                   %s\n"
1775 #~ "  Fichiers attendus :     %s\n"
1776 #~ "  Fichiers restaurés :    %s\n"
1777 #~ "  Octets restaurés :      %s\n"
1778 #~ "  Débit :                 %.1f Ko/s\n"
1779 #~ "  Erreurs du FD :         %d\n"
1780 #~ "  Statut de fin du FD :   %s\n"
1781 #~ "  Statut de fin du SD :   %s\n"
1782 #~ "  Etat :                  %s\n"
1783
1784 #~ msgid "Expected an equals, got: %s"
1785 #~ msgstr "Attendait un égale, pas : %s"
1786
1787 #~ msgid "Expect a YES or NO, got: %s"
1788 #~ msgstr "Attendait Oui ou Non, eu : %s"
1789
1790 #~ msgid "Job %s not found\n"
1791 #~ msgstr "Job %s non trouvé\n"
1792
1793 #, fuzzy
1794 #~ msgid "Bad response from SD to %s command. Wanted %s, got %s len=%ld\n"
1795 #~ msgstr "Mauvaise réponse à la commande %s : voulait %s, pas %s\n"
1796
1797 #, fuzzy
1798 #~ msgid "Snapshot not found\n"
1799 #~ msgstr "Le Storage \"%s\" est introuvable.\n"
1800
1801 #, fuzzy
1802 #~ msgid "Client resource not found\n"
1803 #~ msgstr "Pas de ressource \"Restore Job\" trouvée !\n"
1804
1805 #~ msgid "Connecting to Client %s at %s:%d\n"
1806 #~ msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
1807
1808 #~ msgid "Failed to connect to Client.\n"
1809 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "Snapshot \"%s\" deleted from client %s\n"
1813 #~ msgstr "L'ancien volume \"%s\" a été supprimé du catalogue.\n"
1814
1815 #, fuzzy
1816 #~ msgid "Snapshot \"%s\" deleted from catalog\n"
1817 #~ msgstr "L'ancien volume \"%s\" a été supprimé du catalogue.\n"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid "Snapshot \"%s\" on Client %s\n"
1821 #~ msgstr "est en attente du client %s"
1822
1823 #, fuzzy
1824 #~ msgid "No snapshot found\n"
1825 #~ msgstr "Job %s non trouvé\n"
1826
1827 #, fuzzy
1828 #~ msgid "Snapshot choice: \n"
1829 #~ msgstr "Elément à mettre à jour :\n"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #~ msgid "List snapshots in Catalog"
1833 #~ msgstr "purge les enregistrements du catalogue"
1834
1835 #, fuzzy
1836 #~ msgid "List snapshots on Client"
1837 #~ msgstr "est en attente du client %s"
1838
1839 #~ msgid "Done"
1840 #~ msgstr "Fin"
1841
1842 #~ msgid "Selection terminated.\n"
1843 #~ msgstr "Sélection terminée.\n"
1844
1845 #, fuzzy
1846 #~ msgid "Enter a SnapshotId: "
1847 #~ msgstr "Saisissez le nouveau slot : "
1848
1849 #, fuzzy
1850 #~ msgid "Unable to get Snapshot record.\n"
1851 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
1852
1853 #~ msgid "Invalid retention period specified: %s\n"
1854 #~ msgstr "Période de rétention invalide : %s\n"
1855
1856 #~ msgid "New retention period is: %s\n"
1857 #~ msgstr "La nouvelle période de rétention est : %s\n"
1858
1859 #, fuzzy
1860 #~ msgid "New Comment is: %s\n"
1861 #~ msgstr "Le nouveau pool est : %s\n"
1862
1863 #~ msgid "Parameters to modify:\n"
1864 #~ msgstr "Paramètre à modifier :\n"
1865
1866 #, fuzzy
1867 #~ msgid "Snapshot Retention Period"
1868 #~ msgstr "Période de rétention d'un volume"
1869
1870 #~ msgid "Select parameter to modify"
1871 #~ msgstr "Sélectionnez le paramètre à modifier"
1872
1873 #, fuzzy
1874 #~ msgid "Updating Snapshot \"%s\" on \"%s\"\n"
1875 #~ msgstr "Mise à jour du Volume \"%s\"\n"
1876
1877 #~ msgid "Current retention period is: %s\n"
1878 #~ msgstr "La période de rétention actuelle est : %s\n"
1879
1880 #, fuzzy
1881 #~ msgid "Enter Snapshot Retention period: "
1882 #~ msgstr "Saisissez une nouvelle période de rétention : "
1883
1884 #, fuzzy
1885 #~ msgid "Current comment is: %s\n"
1886 #~ msgstr "Le pool courant est : %s\n"
1887
1888 #, fuzzy
1889 #~ msgid "Enter Snapshot comment: "
1890 #~ msgstr "Exécuter une requête SQL : "
1891
1892 #, fuzzy
1893 #~ msgid "Add media to a pool"
1894 #~ msgstr "ajouter un média dans un pool"
1895
1896 #, fuzzy
1897 #~ msgid "Autodisplay console messages"
1898 #~ msgstr "autodisplay [on|off] -- messages de la console"
1899
1900 #, fuzzy
1901 #~ msgid "Cancel a job"
1902 #~ msgstr "Annulé"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #~ msgid "Create DB Pool from resource"
1906 #~ msgstr "Pool à partir de sa définition"
1907
1908 #, fuzzy
1909 #~ msgid "Delete volume, pool or job"
1910 #~ msgstr "met à jour un volume, un pool ou bien des slots"
1911
1912 #, fuzzy
1913 #~ msgid "Performs FileSet estimate, listing gives full listing"
1914 #~ msgstr ""
1915 #~ "estimate <listing> -- estime un FileSet (listing donne la liste des "
1916 #~ "fichiers)"
1917
1918 #, fuzzy
1919 #~ msgid "Non-interactive gui mode"
1920 #~ msgstr "gui [on|off] -- mode non interactif (pour interface graphique)"
1921
1922 #, fuzzy
1923 #~ msgid "Print help on specific command"
1924 #~ msgstr "affiche cette commande"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #~ msgid "Label a tape"
1928 #~ msgstr "labéliser une bande"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #~ msgid "List objects from catalog"
1932 #~ msgstr "purge les enregistrements du catalogue"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #~ msgid "Display pending messages"
1936 #~ msgstr "Message de Bacula"
1937
1938 #, fuzzy
1939 #~ msgid "Print current memory usage"
1940 #~ msgstr "affiche la consommation mémoire courante"
1941
1942 #, fuzzy
1943 #~ msgid "Mount storage"
1944 #~ msgstr "unmount <nom-storage> -- démonte un lecteur"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #~ msgid "Prune expired records from catalog"
1948 #~ msgstr "purge les entrées expirées du catalogue"
1949
1950 #, fuzzy
1951 #~ msgid "Purge records from catalog"
1952 #~ msgstr "purge les enregistrements du catalogue"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #~ msgid "Query catalog"
1956 #~ msgstr "interroger le catalogue"
1957
1958 #, fuzzy
1959 #~ msgid "Restore files"
1960 #~ msgstr "restauration de fichier"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #~ msgid "Relabel a tape"
1964 #~ msgstr "re-labélise une bande"
1965
1966 #, fuzzy
1967 #~ msgid "Release storage"
1968 #~ msgstr "Restaurer"
1969
1970 #, fuzzy
1971 #~ msgid "Reload conf file"
1972 #~ msgstr "recharge la configuration"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #~ msgid "Run a job"
1976 #~ msgstr "Job en cours :\n"
1977
1978 #, fuzzy
1979 #~ msgid "Restart a job"
1980 #~ msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
1981
1982 #, fuzzy
1983 #~ msgid "Resume a job"
1984 #~ msgstr "Job en cours :\n"
1985
1986 #, fuzzy
1987 #~ msgid "Report status"
1988 #~ msgstr "Statut :\n"
1989
1990 #, fuzzy
1991 #~ msgid "Stop a job"
1992 #~ msgstr "Job en cours :\n"
1993
1994 #, fuzzy
1995 #~ msgid "Sets debug level"
1996 #~ msgstr "positionne le niveau de debug"
1997
1998 #, fuzzy
1999 #~ msgid "Show resource records"
2000 #~ msgstr "Pool à partir de sa définition"
2001
2002 #, fuzzy
2003 #~ msgid "Use SQL to query catalog"
2004 #~ msgstr "passer des commandes SQL pour interroger le catalogue"
2005
2006 #, fuzzy
2007 #~ msgid "Print current time"
2008 #~ msgstr "affiche la date courante"
2009
2010 #, fuzzy
2011 #~ msgid "Turn on/off trace to file"
2012 #~ msgstr "active/désactive le fichier de trace"
2013
2014 #, fuzzy
2015 #~ msgid "Unmount storage"
2016 #~ msgstr "unmount <nom-storage> -- démonte un lecteur"
2017
2018 #, fuzzy
2019 #~ msgid "Umount - for old-time Unix guys, see unmount"
2020 #~ msgstr "umount <nom-storage> -- démonte un lecteur"
2021
2022 #, fuzzy
2023 #~ msgid "Update volume, pool or stats"
2024 #~ msgstr "met à jour un volume, un pool ou bien des slots"
2025
2026 #, fuzzy
2027 #~ msgid "Use catalog xxx"
2028 #~ msgstr "interroger le catalogue"
2029
2030 #, fuzzy
2031 #~ msgid "Print Director version"
2032 #~ msgstr "affiche la version du Director"
2033
2034 #, fuzzy
2035 #~ msgid "Wait until no jobs are running"
2036 #~ msgstr "Aucun de vos jobs ne sont en cours.\n"
2037
2038 #~ msgid "%s: is an invalid command.\n"
2039 #~ msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
2040
2041 #~ msgid "Pool already has maximum volumes=%d\n"
2042 #~ msgstr "Le pool a déjà atteint le nombre maximum de volume=%d\n"
2043
2044 #~ msgid "Enter new maximum (zero for unlimited): "
2045 #~ msgstr "Entrez le nouveau maximum (zéro pour illimité) : "
2046
2047 #~ msgid "Enter number of Volumes to create. 0=>fixed name. Max=%d: "
2048 #~ msgstr "Entrez le nombre de Volume à créer. 0=>nom fixé. Max=%d : "
2049
2050 #~ msgid "The number must be between 0 and %d\n"
2051 #~ msgstr "Le nombre doit être entre 0 et %d\n"
2052
2053 #~ msgid "Enter Volume name: "
2054 #~ msgstr "Entrez le nom du Volume : "
2055
2056 #~ msgid "Enter base volume name: "
2057 #~ msgstr "Entrez le nom de base du volume : "
2058
2059 #~ msgid "Volume name too long.\n"
2060 #~ msgstr "Nom de Volume trop long.\n"
2061
2062 #~ msgid "Volume name must be at least one character long.\n"
2063 #~ msgstr "Le nom du volume doit comporter au moins un caractère\n"
2064
2065 #~ msgid "Enter the starting number: "
2066 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
2067
2068 #~ msgid "Start number must be greater than zero.\n"
2069 #~ msgstr "Le nombre de départ doit être supérieur à zéro.\n"
2070
2071 #~ msgid "Enter slot (0 for none): "
2072 #~ msgstr "Saisissez le slot (0 pour aucun) : "
2073
2074 #~ msgid "InChanger? yes/no: "
2075 #~ msgstr "InChanger ? oui/non : "
2076
2077 #~ msgid "%d Volumes created in pool %s\n"
2078 #~ msgstr "%d Volumes créés dans le pool %s\n"
2079
2080 #~ msgid "Turn on or off? "
2081 #~ msgstr "Activer ou désactiver ? (on/off) "
2082
2083 #~ msgid ""
2084 #~ "Error: Pool %s already exists.\n"
2085 #~ "Use update to change it.\n"
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "Erreur : Pool %s est déjà défini.\n"
2088 #~ "Utilisez update pour le changer\n"
2089
2090 #~ msgid "Pool %s created.\n"
2091 #~ msgstr "Pool %s créé.\n"
2092
2093 #, fuzzy
2094 #~ msgid "Failed to set bandwidth limit to Client.\n"
2095 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
2096
2097 #, fuzzy
2098 #~ msgid "Running Job"
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "\n"
2101 #~ "Job en cours :\n"
2102
2103 #, fuzzy
2104 #~ msgid "Enter new bandwidth limit kb/s: "
2105 #~ msgstr "Saisissez la valeur du nombre maximum de Job : "
2106
2107 #~ msgid "Unauthorized command from this console.\n"
2108 #~ msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
2109
2110 #~ msgid "Client \"%s\" not found.\n"
2111 #~ msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
2112
2113 #~ msgid "Client \"%s\" address set to %s\n"
2114 #~ msgstr "Client \"%s\" adresse positionné à %s\n"
2115
2116 #, fuzzy
2117 #~ msgid "Client \"%s\" %sabled\n"
2118 #~ msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
2119
2120 #~ msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d\n"
2121 #~ msgstr "Connexion au Storage Daemon %s (%s:%d)\n"
2122
2123 #~ msgid "Connected to storage daemon\n"
2124 #~ msgstr "Connecté au Storage Daemon\n"
2125
2126 #~ msgid "Enter new debug level: "
2127 #~ msgstr "Saisissez le nouveau niveau de debug : "
2128
2129 #~ msgid "Available daemons are: \n"
2130 #~ msgstr "Les démons disponibles sont :\n"
2131
2132 #~ msgid "Director"
2133 #~ msgstr "Director"
2134
2135 #~ msgid "Storage"
2136 #~ msgstr "Stockage"
2137
2138 #~ msgid "Client"
2139 #~ msgstr "Client"
2140
2141 #~ msgid "Select daemon type to set debug level"
2142 #~ msgstr "Sélectionnez le composant a mettre à jour"
2143
2144 #, fuzzy
2145 #~ msgid "No authorization for Client \"%s\"\n"
2146 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
2147
2148 #~ msgid "Job \"%s\" not found.\n"
2149 #~ msgstr "Job \"%s\" non trouvé.\n"
2150
2151 #, fuzzy
2152 #~ msgid "Fileset \"%s\" not found.\n"
2153 #~ msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
2154
2155 #, fuzzy
2156 #~ msgid "No authorization for FileSet \"%s\"\n"
2157 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
2158
2159 #, fuzzy
2160 #~ msgid "Level \"%s\" not valid.\n"
2161 #~ msgstr "Le type %s est invalide.\n"
2162
2163 #, fuzzy
2164 #~ msgid "Invalid value for accurate. It must be yes or no.\n"
2165 #~ msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
2166
2167 #, fuzzy
2168 #~ msgid "Accurate value missing.\n"
2169 #~ msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
2170
2171 #~ msgid "No job specified.\n"
2172 #~ msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
2173
2174 #~ msgid "Error sending include list.\n"
2175 #~ msgstr "Erreur pendant l'envoi de la liste d'inclusion.\n"
2176
2177 #~ msgid "Error sending exclude list.\n"
2178 #~ msgstr "Erreur pendant l'envoi de la liste d'exclusion.\n"
2179
2180 #~ msgid ""
2181 #~ "In general it is not a good idea to delete either a\n"
2182 #~ "Pool or a Volume since they may contain data.\n"
2183 #~ "\n"
2184 #~ msgstr ""
2185 #~ "Généralement supprimer un pool ou bien un volume\n"
2186 #~ "n'est pas une bonne idée car ils peuvent contenir des données.\n"
2187 #~ "\n"
2188
2189 #~ msgid "Choose catalog item to delete"
2190 #~ msgstr "Choisissez l'objet du catalogue à supprimer"
2191
2192 #~ msgid "Nothing done.\n"
2193 #~ msgstr "Rien de fait.\n"
2194
2195 #, fuzzy
2196 #~ msgid "Are you sure you want to delete %d JobIds ? (yes/no): "
2197 #~ msgstr "Ã\8ates vous certain de vouloir supprimer ce Pool ? (oui/non) : "
2198
2199 #~ msgid "Enter JobId to delete: "
2200 #~ msgstr "Saisissez le JobId à supprimer : "
2201
2202 #, fuzzy
2203 #~ msgid "Jobid %s and associated records deleted from the catalog.\n"
2204 #~ msgstr ""
2205 #~ "Le Job %s et les enregistrements associés ont été supprimés du "
2206 #~ "catalogue.\n"
2207
2208 #~ msgid ""
2209 #~ "\n"
2210 #~ "This command will delete volume %s\n"
2211 #~ "and all Jobs saved on that volume from the Catalog\n"
2212 #~ msgstr ""
2213 #~ "\n"
2214 #~ "Cette commande va supprimer le Volume %s\n"
2215 #~ "et tous les Jobs sauvegardés sur celui-ci du Catalogue\n"
2216
2217 #, fuzzy
2218 #~ msgid "Are you sure you want to delete Volume \"%s\"? (yes/no): "
2219 #~ msgstr "Ã\8ates vous certain de vouloir supprimer ce Volume ? (oui/non) : "
2220
2221 #, fuzzy
2222 #~ msgid "Are you sure you want to delete Pool \"%s\"? (yes/no): "
2223 #~ msgstr "Ã\8ates vous certain de vouloir supprimer ce Pool ? (oui/non) : "
2224
2225 #, fuzzy
2226 #~ msgid "Invalid device name. %s"
2227 #~ msgstr "Option d'écrasement (Replace) invalide : %s\n"
2228
2229 #~ msgid "Using Catalog name=%s DB=%s\n"
2230 #~ msgstr "Utilisation du Catalogue name=%s DB=%s\n"
2231
2232 #~ msgid "ERR: Job was not found\n"
2233 #~ msgstr "ERR: Job %s non trouvé\n"
2234
2235 #, fuzzy
2236 #~ msgid ""
2237 #~ "  Command       Description\n"
2238 #~ "  =======       ===========\n"
2239 #~ msgstr ""
2240 #~ "  Commande   Description\n"
2241 #~ "  ========   ===========\n"
2242
2243 #, fuzzy
2244 #~ msgid "  %-13s %s\n"
2245 #~ msgstr "  %-10s %s\n"
2246
2247 #, fuzzy
2248 #~ msgid ""
2249 #~ "\n"
2250 #~ "Can't find %s command.\n"
2251 #~ "\n"
2252 #~ msgstr ": est une commande invalide.\n"
2253
2254 #~ msgid ""
2255 #~ "\n"
2256 #~ "When at a prompt, entering a period cancels the command.\n"
2257 #~ "\n"
2258 #~ msgstr ""
2259 #~ "\n"
2260 #~ "Sur une question, tapez un point (.) pour annuler la commande en cours.\n"
2261
2262 #~ msgid "Could not find a Catalog resource\n"
2263 #~ msgstr "Impossible de trouver un Catalogue\n"
2264
2265 #~ msgid "Could not open catalog database \"%s\".\n"
2266 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le catalogue \"%s\".\n"
2267
2268 #~ msgid "Using Catalog \"%s\"\n"
2269 #~ msgstr "Utilisation du Catalogue \"%s\"\n"
2270
2271 #, fuzzy
2272 #~ msgid "List Media failed: ERR=%s\n"
2273 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
2274
2275 #, fuzzy
2276 #~ msgid "Command line"
2277 #~ msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
2278
2279 #, fuzzy
2280 #~ msgid "Invalid keyword found: %s\n"
2281 #~ msgstr "Argument invalide : %s\n"
2282
2283 #, fuzzy
2284 #~ msgid "Display data files usage"
2285 #~ msgstr "Message de Bacula"
2286
2287 #, fuzzy
2288 #~ msgid "Select action to perform on Dedup Engine"
2289 #~ msgstr "Sélectionnez le composant a tuer"
2290
2291 #~ msgid ": is an invalid command.\n"
2292 #~ msgstr ": est une commande invalide.\n"
2293
2294 #, fuzzy
2295 #~ msgid "Failed to send command to Client.\n"
2296 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
2297
2298 #, fuzzy
2299 #~ msgid "Unable to get Job record for Job=%s\n"
2300 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
2301
2302 #, fuzzy
2303 #~ msgid "Unable to get last Job record for Job=%s\n"
2304 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
2305
2306 #, fuzzy
2307 #~ msgid "Unable to get Client record for Client=%s\n"
2308 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
2309
2310 #, fuzzy
2311 #~ msgid "Unable to get last Job record for Client=%s\n"
2312 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
2313
2314 #~ msgid "Unable to get Job record for JobId=%s: ERR=%s\n"
2315 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
2316
2317 #, fuzzy
2318 #~ msgid "Unknown command: %s\n"
2319 #~ msgstr "Erreur inconnue."
2320
2321 #~ msgid "Select daemon type to make die"
2322 #~ msgstr "Sélectionnez le composant a tuer"
2323
2324 #, fuzzy
2325 #~ msgid "query keyword not found.\n"
2326 #~ msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
2327
2328 #, fuzzy
2329 #~ msgid "List MediaType failed: ERR=%s\n"
2330 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
2331
2332 #, fuzzy
2333 #~ msgid "List Location failed: ERR=%s\n"
2334 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
2335
2336 #~ msgid "Enter slot"
2337 #~ msgstr "Saisissez le slot"
2338
2339 #~ msgid "Expected a positive integer, got: %s\n"
2340 #~ msgstr "Attendait un entier positif, pas : %s\n"
2341
2342 #~ msgid "Invalid response. You must answer yes or no.\n"
2343 #~ msgstr "Réponse invalide. Vous devez répondre oui ou non.\n"
2344
2345 #, fuzzy
2346 #~ msgid "Invalid Enabled value, it must be yes, no, archived, 0, 1, or 2\n"
2347 #~ msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
2348
2349 #, fuzzy
2350 #~ msgid "Illegal character \"%c\" in a comment.\n"
2351 #~ msgstr "Caractère illégal \"%c\" dans le nom.\n"
2352
2353 #, fuzzy
2354 #~ msgid "Comment too long.\n"
2355 #~ msgstr "Nom trop long.\n"
2356
2357 #, fuzzy
2358 #~ msgid "Comment must be at least one character long.\n"
2359 #~ msgstr "Le nom du volume doit comporter au moins un caractère\n"
2360
2361 #~ msgid "Negative numbers not permitted\n"
2362 #~ msgstr "Les nombres négatifs ne sont pas autorisés\n"
2363
2364 #~ msgid "Input value is not an integer.\n"
2365 #~ msgstr "La valeur saisie n'est pas un nombre.\n"
2366
2367 #~ msgid "Values must be be greater than zero.\n"
2368 #~ msgstr "Les valeurs doivent être supérieurs à zéro.\n"
2369
2370 #~ msgid "Slot too large.\n"
2371 #~ msgstr "Slot trop grand.\n"
2372
2373 #~ msgid "No slots in changer to scan.\n"
2374 #~ msgstr "Pas de slot dans le magasin à scanner.\n"
2375
2376 #~ msgid "No Volumes found to label, or no barcodes.\n"
2377 #~ msgstr "Pas de volume à labéliser ou pas de codebar.\n"
2378
2379 #~ msgid "Slot %d greater than max %d ignored.\n"
2380 #~ msgstr "Le slot %d est ignoré car il est supérieur au maximum %d.\n"
2381
2382 #~ msgid "No VolName for Slot=%d InChanger set to zero.\n"
2383 #~ msgstr "Pas de volume sur le Slot %d. Mise à zéro de InChanger.\n"
2384
2385 #~ msgid "Catalog record for Volume \"%s\" updated to reference slot %d.\n"
2386 #~ msgstr ""
2387 #~ "Mise à jour des informations du volume \"%s\" dans le catalogue (Slot="
2388 #~ "%d).\n"
2389
2390 #~ msgid "Catalog record for Volume \"%s\" is up to date.\n"
2391 #~ msgstr "Le volume \"%s\" est à jour dans le catalogue.\n"
2392
2393 #~ msgid "Volume \"%s\" not found in catalog. Slot=%d InChanger set to zero.\n"
2394 #~ msgstr ""
2395 #~ "Volume \"%s\" absent du catalogue. mise à zéro de InChanger pour le Slot="
2396 #~ "%d.\n"
2397
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "Volume \"%s\" has VolStatus %s. It must be Purged or Recycled before "
2400 #~ "relabeling.\n"
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "Le volume \"%s\" (VolStatus) a le statut \"%s\". Il doit être purgé ou "
2403 #~ "bien\n"
2404 #~ "recyclé avant de pouvoir le re-labéliser.\n"
2405
2406 #~ msgid "Enter new Volume name: "
2407 #~ msgstr "Saisissez le nouveau nom du Volume : "
2408
2409 #~ msgid "Media record for new Volume \"%s\" already exists.\n"
2410 #~ msgstr "Le nouveau volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
2411
2412 #~ msgid "Enter slot (0 or Enter for none): "
2413 #~ msgstr "Saisissez le slot (0 ou Entrée pour aucun) : "
2414
2415 #~ msgid "Delete of Volume \"%s\" failed. ERR=%s"
2416 #~ msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
2417
2418 #~ msgid "Old volume \"%s\" deleted from catalog.\n"
2419 #~ msgstr "L'ancien volume \"%s\" a été supprimé du catalogue.\n"
2420
2421 #~ msgid "Requesting to mount %s ...\n"
2422 #~ msgstr "Demande pour monter %s...\n"
2423
2424 #~ msgid "Do not forget to mount the drive!!!\n"
2425 #~ msgstr "N'oubliez pas de monter le lecteur.\n"
2426
2427 #~ msgid ""
2428 #~ "The following Volumes will be labeled:\n"
2429 #~ "Slot  Volume\n"
2430 #~ "==============\n"
2431 #~ msgstr ""
2432 #~ "Les volumes suivants vont être labélisés :\n"
2433 #~ "Slot  Volume\n"
2434 #~ "==============\n"
2435
2436 #, fuzzy
2437 #~ msgid "Do you want to label these Volumes? (yes|no): "
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "\n"
2440 #~ "Voulez vous restaurer tous les fichiers ? (oui|non) : "
2441
2442 #~ msgid "Error setting InChanger: ERR=%s"
2443 #~ msgstr "Impossible de positionner le flag InChanger : ERR=%s"
2444
2445 #~ msgid "Maximum pool Volumes=%d reached.\n"
2446 #~ msgstr "Le nombre maximum de volume (%d) pour ce pool est atteint.\n"
2447
2448 #~ msgid "Illegal character \"%c\" in a volume name.\n"
2449 #~ msgstr "Caractères \"%c\" interdits dans le nom d'un volume.\n"
2450
2451 #~ msgid "Sending relabel command from \"%s\" to \"%s\" ...\n"
2452 #~ msgstr "Envoie de la commande pour re-labéliser de \"%s\" à \"%s\"...\n"
2453
2454 #~ msgid "Sending label command for Volume \"%s\" Slot %d ...\n"
2455 #~ msgstr "Demande de labélisation du volume \"%s\" Slot %d...\n"
2456
2457 #~ msgid "Label command failed for Volume %s.\n"
2458 #~ msgstr "Impossible de labéliser le volume %s.\n"
2459
2460 #~ msgid "Could not open SD socket.\n"
2461 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la socket avec le SD.\n"
2462
2463 #~ msgid "Invalid Slot number: %s\n"
2464 #~ msgstr "Numéro de slot invalide : %s\n"
2465
2466 #, fuzzy
2467 #~ msgid "Invalid Volume name: %s. Volume skipped.\n"
2468 #~ msgstr "Nom de Volume invalide : %s\n"
2469
2470 #~ msgid "Device \"%s\" has %d slots.\n"
2471 #~ msgstr "Le Device \"%s\" a %d slots.\n"
2472
2473 #~ msgid "Pool \"%s\" resource not found for volume \"%s\"!\n"
2474 #~ msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable pour le volume \"%s\"\n"
2475
2476 #, fuzzy
2477 #~ msgid "No Volumes found, or no barcodes.\n"
2478 #~ msgstr "Pas de volume à labéliser ou pas de codebar.\n"
2479
2480 #~ msgid "ON or OFF keyword missing.\n"
2481 #~ msgstr "Mot clef ON ou OFF manquant.\n"
2482
2483 #, fuzzy
2484 #~ msgid "Disabled Jobs:\n"
2485 #~ msgstr "est bloqué"
2486
2487 #, fuzzy
2488 #~ msgid "No disabled Jobs.\n"
2489 #~ msgstr "Pas de job programmé.\n"
2490
2491 #~ msgid "%s resource %s not found.\n"
2492 #~ msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
2493
2494 #~ msgid "Resource %s not found\n"
2495 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
2496
2497 #, fuzzy
2498 #~ msgid "Invalid jobid argument\n"
2499 #~ msgstr "argument invalide"
2500
2501 #, fuzzy
2502 #~ msgid "Unknown ObjectType %s\n"
2503 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
2504
2505 #~ msgid "Jobid %d used %d Volume(s): %s\n"
2506 #~ msgstr "JobId %d a utilisé %d volume(s) : %s\n"
2507
2508 #~ msgid "No Pool specified.\n"
2509 #~ msgstr "Pas de Pool spécifié.\n"
2510
2511 #~ msgid "Error obtaining pool ids. ERR=%s\n"
2512 #~ msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
2513
2514 #~ msgid "Pool: %s\n"
2515 #~ msgstr "Pool : %s\n"
2516
2517 #~ msgid "%s is not a job name.\n"
2518 #~ msgstr "%s n'est pas un nom de job.\n"
2519
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "Could not find Pool for Job %s\n"
2522 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
2523
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "Could not find next Volume for Job %s (Pool=%s, Level=%s).\n"
2526 #~ msgstr "Impossible de trouver le prochain Volume pour le Job %s (%s, %s).\n"
2527
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid ""
2530 #~ "The next Volume to be used by Job \"%s\" (Pool=%s, Level=%s) will be %s\n"
2531 #~ msgstr "Le prochain Volume utilisé par le Job \"%s\" (%s, %s) sera %s\n"
2532
2533 #~ msgid "Could not find next Volume for Job %s.\n"
2534 #~ msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
2535
2536 #~ msgid "Pool %s not in database. %s"
2537 #~ msgstr "Pool %s introuvable en base. %s"
2538
2539 #~ msgid "Pool %s created in database.\n"
2540 #~ msgstr "Pool %s créé en base.\n"
2541
2542 #~ msgid "You have no messages.\n"
2543 #~ msgstr "Vous n'avez pas de messages.\n"
2544
2545 #~ msgid "Choose item to prune"
2546 #~ msgstr "Que voulez vous purger du catalogue (prune)"
2547
2548 #~ msgid "Cannot prune Volume \"%s\" because it is archived.\n"
2549 #~ msgstr "Impossible de pruner le Volume \"%s\" car il est archivé.\n"
2550
2551 #, fuzzy
2552 #~ msgid "Pruned Jobs from JobHisto catalog.\n"
2553 #~ msgstr "Purge du catalogue (prune) de %d %s du client %s.\n"
2554
2555 #, fuzzy
2556 #~ msgid "Begin pruning Files.\n"
2557 #~ msgstr "Début de purge des fichiers du catalogue (prune).\n"
2558
2559 #~ msgid "No Files found to prune.\n"
2560 #~ msgstr "Pas de fichier trouvé pour la purge du catalogue (prune).\n"
2561
2562 #~ msgid "Pruned Files from %s Jobs for client %s from catalog.\n"
2563 #~ msgstr ""
2564 #~ "Purge du catalogue des fichiers (prune) de %s Jobs pour le client %s.\n"
2565
2566 #, fuzzy
2567 #~ msgid "Begin pruning Jobs older than %s.\n"
2568 #~ msgstr "Début de purge des Jobs du catalogue (prune).\n"
2569
2570 #~ msgid "Pruned %d %s for client %s from catalog.\n"
2571 #~ msgstr "Purge du catalogue (prune) de %d %s du client %s.\n"
2572
2573 #~ msgid "Jobs"
2574 #~ msgstr "Jobs"
2575
2576 #~ msgid "No Jobs found to prune.\n"
2577 #~ msgstr "Pas de job trouvé pour la purge du catalogue (prune).\n"
2578
2579 #, fuzzy
2580 #~ msgid "Volume \"%s\""
2581 #~ msgstr "Fichiers du Volume"
2582
2583 #, fuzzy
2584 #~ msgid ""
2585 #~ "\n"
2586 #~ "This command can be DANGEROUS!!!\n"
2587 #~ "\n"
2588 #~ "It purges (deletes) all Files from a Job,\n"
2589 #~ "JobId, Client or Volume; or it purges (deletes)\n"
2590 #~ "all Jobs from a Client or Volume without regard\n"
2591 #~ "to retention periods. Normally you should use the\n"
2592 #~ "PRUNE command, which respects retention periods.\n"
2593 #~ msgstr ""
2594 #~ "\n"
2595 #~ "Cette commande peut être DANGEUREUSE !\n"
2596 #~ "\n"
2597 #~ "Elle supprime tous les enregistrements des fichiers d'un job, \n"
2598 #~ "d'un client ou d'un volume ; ou bien elle supprime tous les jobs\n"
2599 #~ "d'un client ou d'un volume sans s'occuper des périodes de rétention.\n"
2600 #~ "\n"
2601 #~ "Normalement vous devez utiliser la commande PRUNE qui respecte les "
2602 #~ "périodes\n"
2603 #~ "de rétention.\n"
2604
2605 #~ msgid "Choose item to purge"
2606 #~ msgstr "Choisissez l'élément à purger"
2607
2608 #~ msgid "Begin purging files for Client \"%s\"\n"
2609 #~ msgstr "Début de la purge des fichiers du client \"%s\"\n"
2610
2611 #~ msgid "No Files found for client %s to purge from %s catalog.\n"
2612 #~ msgstr ""
2613 #~ "Pas de fichier à purger pour le client \"%s\" dans le catalogue %s.\n"
2614
2615 #~ msgid "Files for %d Jobs for client \"%s\" purged from %s catalog.\n"
2616 #~ msgstr "Fichiers de %d jobs du client \"%s\" purgé du catalogue %s.\n"
2617
2618 #~ msgid "Begin purging jobs from Client \"%s\"\n"
2619 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
2620
2621 #~ msgid "%d Jobs for client %s purged from %s catalog.\n"
2622 #~ msgstr "%d jobs du client \"%s\" purgé du catalogue %s.\n"
2623
2624 #~ msgid ""
2625 #~ "\n"
2626 #~ "Volume \"%s\" has VolStatus \"%s\" and cannot be purged.\n"
2627 #~ "The VolStatus must be: Append, Full, Used, or Error to be purged.\n"
2628 #~ msgstr ""
2629 #~ "\n"
2630 #~ "Le volume \"%s\" est en état \"%s\" et il ne peut pas être purgé.\n"
2631 #~ "Son statut doit être : Append, Full, Used ou Error pour être purgé.\n"
2632
2633 #~ msgid "%d File%s on Volume \"%s\" purged from catalog.\n"
2634 #~ msgstr "%d fichier%s du volume \"%s\" purgé du catalogue.\n"
2635
2636 #~ msgid ""
2637 #~ "There are no more Jobs associated with Volume \"%s\". Marking it purged.\n"
2638 #~ msgstr ""
2639 #~ "Il n'y a plus de job associé avec le volume \"%s\". Il est marqué purgé.\n"
2640
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid "Can't update volume size in the catalog\n"
2643 #~ msgstr "Le Volume \"%s\" a été créé dans le catalogue.\n"
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "Unable to truncate volume \"%s\"\n"
2647 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
2648
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "No Volumes found to perform \"truncate\" command.\n"
2651 #~ msgstr "Pas de volume à labéliser ou pas de codebar.\n"
2652
2653 #~ msgid "Unable move recycled Volume in full Pool \"%s\" MaxVols=%d\n"
2654 #~ msgstr ""
2655 #~ "Impossible de déplacer le volume recyclé, le Pool \"%s\" est plein. "
2656 #~ "MaxVols=%d\n"
2657
2658 #~ msgid "All records pruned from Volume \"%s\"; marking it \"Purged\"\n"
2659 #~ msgstr ""
2660 #~ "Il n'y a pas de job associé avec le volume \"%s\". Il est marqué comme "
2661 #~ "Purged.\n"
2662
2663 #~ msgid "Cannot purge Volume with VolStatus=%s\n"
2664 #~ msgstr "Impossible de purger un volume dans l'état (VolStatus) %s\n"
2665
2666 #~ msgid "Could not open %s: ERR=%s\n"
2667 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
2668
2669 #~ msgid "Available queries:\n"
2670 #~ msgstr "Requêtes disponibles :\n"
2671
2672 #~ msgid "Choose a query"
2673 #~ msgstr "Choisissez une requête"
2674
2675 #~ msgid "Could not find query.\n"
2676 #~ msgstr "Impossible de trouver la requête.\n"
2677
2678 #~ msgid "Enter SQL query: "
2679 #~ msgstr "Saisissez votre requête SQL : "
2680
2681 #~ msgid "Restore not done.\n"
2682 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
2683
2684 #~ msgid "Unable to construct a valid BSR. Cannot continue.\n"
2685 #~ msgstr "Impossible de générer un fichier bootstrap valide. Abandon.\n"
2686
2687 #~ msgid "No files selected to be restored.\n"
2688 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
2689
2690 #~ msgid "Bootstrap records written to %s\n"
2691 #~ msgstr "Fichier bootstrap écrit sur %s\n"
2692
2693 #~ msgid ""
2694 #~ "\n"
2695 #~ "1 file selected to be restored.\n"
2696 #~ "\n"
2697 #~ msgstr ""
2698 #~ "\n"
2699 #~ "1 fichier sélectionne pour la restauration.\n"
2700 #~ "\n"
2701
2702 #~ msgid ""
2703 #~ "\n"
2704 #~ "%s files selected to be restored.\n"
2705 #~ "\n"
2706 #~ msgstr ""
2707 #~ "\n"
2708 #~ "%s fichiers sélectionnés pour la restauration.\n"
2709
2710 #, fuzzy
2711 #~ msgid "No Client resource found!\n"
2712 #~ msgstr "Pas de ressource \"Restore Job\" trouvée !\n"
2713
2714 #, fuzzy
2715 #~ msgid "The restore will use the following job(s) as Base\n"
2716 #~ msgstr "Le job va utiliser les volumes suivants :\n"
2717
2718 #~ msgid "List last 20 Jobs run"
2719 #~ msgstr "Afficher les 20 derniers jobs lancés"
2720
2721 #~ msgid "List Jobs where a given File is saved"
2722 #~ msgstr "Afficher les jobs où un fichier donné a été sauvegardé"
2723
2724 #~ msgid "Enter list of comma separated JobIds to select"
2725 #~ msgstr "Saisir une liste de JobIds à sélectionner (ex : 12,4,3)"
2726
2727 #~ msgid "Enter SQL list command"
2728 #~ msgstr "Exécuter une requête SQL"
2729
2730 #~ msgid "Select the most recent backup for a client"
2731 #~ msgstr "Sélectionner la sauvegarde la plus récente pour un client"
2732
2733 #~ msgid "Select backup for a client before a specified time"
2734 #~ msgstr ""
2735 #~ "Sélectionner la dernière sauvegarde pour un client avant une certaine date"
2736
2737 #~ msgid "Enter a list of files to restore"
2738 #~ msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
2739
2740 #~ msgid "Enter a list of files to restore before a specified time"
2741 #~ msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer avant une certaine date"
2742
2743 #~ msgid "Find the JobIds of the most recent backup for a client"
2744 #~ msgstr "Afficher les JobIds de sauvegarde les plus récents pour un client"
2745
2746 #~ msgid "Find the JobIds for a backup for a client before a specified time"
2747 #~ msgstr "Afficher les JobIds de sauvegarde avant une certaine date"
2748
2749 #~ msgid "Enter a list of directories to restore for found JobIds"
2750 #~ msgstr "Saisir la liste des répertoires à restaurer (pour un JobId)"
2751
2752 #, fuzzy
2753 #~ msgid "Select full restore to a specified Job date"
2754 #~ msgstr ""
2755 #~ "Sélectionner la dernière sauvegarde pour un client avant une certaine date"
2756
2757 #~ msgid "Unknown keyword: %s\n"
2758 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
2759
2760 #~ msgid "Improper date format: %s\n"
2761 #~ msgstr "Format de date invalide : %s\n"
2762
2763 #~ msgid "Error: Pool resource \"%s\" does not exist.\n"
2764 #~ msgstr "Erreur : le Pool \"%s\" n'existe pas.\n"
2765
2766 #~ msgid "Error: Pool resource \"%s\" access not allowed.\n"
2767 #~ msgstr "Erreur : l'utilisation du Pool \"%s\" n'est pas autorisé.\n"
2768
2769 #~ msgid ""
2770 #~ "\n"
2771 #~ "First you select one or more JobIds that contain files\n"
2772 #~ "to be restored. You will be presented several methods\n"
2773 #~ "of specifying the JobIds. Then you will be allowed to\n"
2774 #~ "select which files from those JobIds are to be restored.\n"
2775 #~ "\n"
2776 #~ msgstr ""
2777 #~ "\n"
2778 #~ "\n"
2779 #~ "D'abord, vous devez sélectionner un ou plusieurs jobs (par leur JobId) "
2780 #~ "qui\n"
2781 #~ "contiennent les fichiers à restaurer. Il vous est présenté plusieurs "
2782 #~ "méthodes\n"
2783 #~ "pour choisir le bon JobId. Après, vous pourrez sélectionner les fichiers "
2784 #~ "à\n"
2785 #~ "restaurer parmi la liste totale des fichiers présents dans les jobs\n"
2786 #~ "sélectionnés.\n"
2787
2788 #~ msgid "To select the JobIds, you have the following choices:\n"
2789 #~ msgstr ""
2790 #~ "Pour sélectionner les JobIds, vous avez les possibilités suivantes :\n"
2791
2792 #~ msgid "Select item: "
2793 #~ msgstr "Choix : "
2794
2795 #~ msgid "Enter Filename (no path):"
2796 #~ msgstr "Saisissez le nom du fichier (sans le chemin) : "
2797
2798 #~ msgid "Enter JobId(s), comma separated, to restore: "
2799 #~ msgstr "Saisissez le ou les JobIds à restaurer (ex : id1,id2,id3) : "
2800
2801 #~ msgid "Enter SQL list command: "
2802 #~ msgstr "Exécuter une requête SQL : "
2803
2804 #~ msgid ""
2805 #~ "Enter file names with paths, or < to enter a filename\n"
2806 #~ "containing a list of file names with paths, and terminate\n"
2807 #~ "them with a blank line.\n"
2808 #~ msgstr ""
2809 #~ "Saisissez les répertoires complets ou bien < pour saisir le nom d'un\n"
2810 #~ "fichier contenant la liste des répertoires et\n"
2811 #~ "terminez la saisie par une ligne vide.\n"
2812
2813 #~ msgid "Enter full filename: "
2814 #~ msgstr "Saisissez le nom complet du fichier : "
2815
2816 #~ msgid "You have already selected the following JobIds: %s\n"
2817 #~ msgstr "Vous avez déjà sélectionné les JobIds suivants : %s\n"
2818
2819 #~ msgid ""
2820 #~ "Enter full directory names or start the name\n"
2821 #~ "with a < to indicate it is a filename containing a list\n"
2822 #~ "of directories and terminate them with a blank line.\n"
2823 #~ msgstr ""
2824 #~ "Saisissez les répertoires complets ou bien le nom d'un\n"
2825 #~ "fichier (commençant par <) contenant la liste des répertoires et\n"
2826 #~ "terminez la saisie par une ligne vide.\n"
2827
2828 #~ msgid "Enter directory name: "
2829 #~ msgstr "Saisissez le nom d'un répertoire : "
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "Enter JobId to get the state to restore: "
2833 #~ msgstr "Saisissez le JobId à supprimer : "
2834
2835 #~ msgid "No Jobs selected.\n"
2836 #~ msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
2837
2838 #~ msgid "You have selected the following JobIds: %s\n"
2839 #~ msgstr "Vous avez sélectionné les JobIds suivants : %s\n"
2840
2841 #~ msgid "You have selected the following JobId: %s\n"
2842 #~ msgstr "Vous avez sélectionné le JobId suivant : %s\n"
2843
2844 #~ msgid "Enter date as YYYY-MM-DD HH:MM:SS :"
2845 #~ msgstr "Saisissez la date au format YYYY-MM-DD HH:MM:SS : "
2846
2847 #~ msgid "Improper date format.\n"
2848 #~ msgstr "Format de date invalide.\n"
2849
2850 #~ msgid "Cannot open file %s: ERR=%s\n"
2851 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
2852
2853 #~ msgid "Error occurred on line %d of file \"%s\"\n"
2854 #~ msgstr "Une erreur est survenue à la ligne %d de  \"%s\"\n"
2855
2856 #~ msgid "No database record found for: %s\n"
2857 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
2858
2859 #~ msgid ""
2860 #~ "\n"
2861 #~ "Do you want to restore all the files? (yes|no): "
2862 #~ msgstr ""
2863 #~ "\n"
2864 #~ "Voulez vous restaurer tous les fichiers ? (oui|non) : "
2865
2866 #, fuzzy
2867 #~ msgid "Regex compile error: %s\n"
2868 #~ msgstr "erreur sockopt : %s\n"
2869
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "Unable to create component file %s. ERR=%s\n"
2872 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
2873
2874 #, fuzzy
2875 #~ msgid "Unable to fdopen component file %s. ERR=%s\n"
2876 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
2877
2878 #, fuzzy
2879 #~ msgid "Error writing component file.\n"
2880 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
2881
2882 #, fuzzy
2883 #~ msgid ""
2884 #~ "\n"
2885 #~ "Building directory tree for JobId(s) %s ...  "
2886 #~ msgstr ""
2887 #~ "\n"
2888 #~ "Analyse des répertoires pour le JobId %s..."
2889
2890 #, fuzzy
2891 #~ msgid ""
2892 #~ "\n"
2893 #~ "%s files inserted into the tree and marked for extraction.\n"
2894 #~ msgstr ""
2895 #~ "\n"
2896 #~ "1 Job, %s fichiers analysés et sélectionnés pour la restauration.\n"
2897
2898 #, fuzzy
2899 #~ msgid ""
2900 #~ "\n"
2901 #~ "%s files inserted into the tree.\n"
2902 #~ msgstr ""
2903 #~ "\n"
2904 #~ "1 Job, %s fichiers analysés\n"
2905
2906 #, fuzzy
2907 #~ msgid "FileSet argument: %s\n"
2908 #~ msgstr "FileSet"
2909
2910 #~ msgid "The defined FileSet resources are:\n"
2911 #~ msgstr "Les FileSet définis sont :\n"
2912
2913 #~ msgid "FileSet"
2914 #~ msgstr "FileSet"
2915
2916 #~ msgid "Select FileSet resource"
2917 #~ msgstr "Sélectionnez le FileSet"
2918
2919 #, fuzzy
2920 #~ msgid "No FileSet found for client \"%s\".\n"
2921 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
2922
2923 #~ msgid "No Full backup before %s found.\n"
2924 #~ msgstr "Pas de backup Full trouvé avant %s.\n"
2925
2926 #~ msgid "No jobs found.\n"
2927 #~ msgstr "Pas de jobs trouvé.\n"
2928
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid ""
2931 #~ "\n"
2932 #~ "Warning Storage is overridden by \"%s\" on the command line.\n"
2933 #~ msgstr ""
2934 #~ "Attention, le storage par défaut est remplacé par  \"%s\" en ligne de "
2935 #~ "commande.\n"
2936
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "Using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n"
2939 #~ msgstr ""
2940 #~ "Le Storage \"%s\" est introuvable, utilisation du Storage \"%s\" du "
2941 #~ "MediaType \"%s\".\n"
2942
2943 #~ msgid ""
2944 #~ "Storage \"%s\" not found, using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n"
2945 #~ msgstr ""
2946 #~ "Le Storage \"%s\" est introuvable, utilisation du Storage \"%s\" du "
2947 #~ "MediaType \"%s\".\n"
2948
2949 #~ msgid "OK to run? (yes/mod/no): "
2950 #~ msgstr "OK pour le lancement ? (oui/mod/non) : "
2951
2952 #, fuzzy
2953 #~ msgid ""
2954 #~ "\n"
2955 #~ "Bad response: %s. You must answer yes, mod, or no.\n"
2956 #~ "\n"
2957 #~ msgstr "Réponse invalide. Vous devez répondre oui ou non.\n"
2958
2959 #~ msgid "Job not run.\n"
2960 #~ msgstr "Job non lancé.\n"
2961
2962 #~ msgid "Job failed.\n"
2963 #~ msgstr "Job échoué.\n"
2964
2965 #~ msgid "Job queued. JobId=%s\n"
2966 #~ msgstr "Job mis en queue. JobId=%s\n"
2967
2968 #~ msgid "Job \"%s\" not found\n"
2969 #~ msgstr "Le job \"%s\" est introuvable\n"
2970
2971 #~ msgid "A job name must be specified.\n"
2972 #~ msgstr "Un nom de Job doit être spécifié.\n"
2973
2974 #~ msgid "Pool \"%s\" not found.\n"
2975 #~ msgstr "Le pool  \"%s\" est introuvable.\n"
2976
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "NextPool \"%s\" not found.\n"
2979 #~ msgstr "Le pool  \"%s\" est introuvable.\n"
2980
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid "No authorization. NextPool \"%s\".\n"
2983 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
2984
2985 #, fuzzy
2986 #~ msgid "Restore Client \"%s\" not found.\n"
2987 #~ msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
2988
2989 #~ msgid "FileSet \"%s\" not found.\n"
2990 #~ msgstr "Le FileSet \"%s\" est introuvable.\n"
2991
2992 #~ msgid "Storage \"%s\" not found.\n"
2993 #~ msgstr "Le Storage \"%s\" est introuvable.\n"
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "No JobId specified.\n"
2997 #~ msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
2998
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid "Invalid or no Job name specified.\n"
3001 #~ msgstr "Le job est déjà spécifié.\n"
3002
3003 #, fuzzy
3004 #~ msgid "Enter the JobId list to select: "
3005 #~ msgstr "Entrez le JobId à sélectionner : "
3006
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid "Could not get job record for selected JobId=%d. ERR=%s"
3009 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
3010
3011 #~ msgid "You have the following choices:\n"
3012 #~ msgstr "Vous avez les choix suivants :\n"
3013
3014 #, fuzzy
3015 #~ msgid "Select termination code: "
3016 #~ msgstr "Sélection terminée.\n"
3017
3018 #, fuzzy
3019 #~ msgid "Unable to use current plugin configuration, discarding it."
3020 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
3021
3022 #, fuzzy
3023 #~ msgid "Plugin Restore Options\n"
3024 #~ msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
3025
3026 #, fuzzy
3027 #~ msgid "Use above plugin configuration? (yes/mod/no): "
3028 #~ msgstr "Continuer ? (oui/mod/non) : "
3029
3030 #~ msgid "mod"
3031 #~ msgstr "mod"
3032
3033 #, fuzzy
3034 #~ msgid "Please enter a value for %s: "
3035 #~ msgstr "Saisissez le JobId pour la restauration : "
3036
3037 #, fuzzy
3038 #~ msgid "Plugins to configure:\n"
3039 #~ msgstr "Plugin=%s non trouvé.\n"
3040
3041 #, fuzzy
3042 #~ msgid "Select plugin to configure"
3043 #~ msgstr "TLS actif mais non configuré.\n"
3044
3045 #, fuzzy
3046 #~ msgid "Can't configure %32s\n"
3047 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %s\n"
3048
3049 #~ msgid "Level"
3050 #~ msgstr "Type"
3051
3052 #, fuzzy
3053 #~ msgid "Restore Client"
3054 #~ msgstr "Restauration annulée"
3055
3056 #~ msgid "When"
3057 #~ msgstr "Quand"
3058
3059 #~ msgid "Priority"
3060 #~ msgstr "Priorité"
3061
3062 #~ msgid "Pool"
3063 #~ msgstr "Pool"
3064
3065 #, fuzzy
3066 #~ msgid "NextPool"
3067 #~ msgstr "Pool"
3068
3069 #~ msgid "Verify Job"
3070 #~ msgstr "Job de vérification"
3071
3072 #~ msgid "Bootstrap"
3073 #~ msgstr "Bootstrap"
3074
3075 #~ msgid "Where"
3076 #~ msgstr "Destination"
3077
3078 #~ msgid "Replace"
3079 #~ msgstr "Ecrasement"
3080
3081 #~ msgid "JobId"
3082 #~ msgstr "JobId"
3083
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "Please enter desired start time as YYYY-MM-DD HH:MM:SS (return for now): "
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "Saisissez la date de lancement (YYYY-MM-DD HH:MM:SS) (ou maintenant) : "
3088
3089 #~ msgid "Enter new Priority: "
3090 #~ msgstr "Saisissez la nouvelle priorité : "
3091
3092 #~ msgid "Priority must be a positive integer.\n"
3093 #~ msgstr "La priorité doit être un entier positif.\n"
3094
3095 #~ msgid "Please enter the Bootstrap file name: "
3096 #~ msgstr "Saisissez le nom du fichier Bootstrap : "
3097
3098 # Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s
3099 #~ msgid "Warning cannot open %s: ERR=%s\n"
3100 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
3101
3102 #, fuzzy
3103 #~ msgid "Please enter the full path prefix for restore (/ for none): "
3104 #~ msgstr "Saisissez le chemin (prefix) pour la restauration (/ pour aucun) : "
3105
3106 #~ msgid "Replace:\n"
3107 #~ msgstr "Ecrasement :\n"
3108
3109 #~ msgid "Select replace option"
3110 #~ msgstr "Saisissez l'option d'écrasement"
3111
3112 #~ msgid ""
3113 #~ "You must set the bootstrap file to NULL to be able to specify a JobId.\n"
3114 #~ msgstr ""
3115 #~ "Vous ne devez pas spécifié de fichier bootstrap pour pouvoir utiliser un "
3116 #~ "JobId.\n"
3117
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid "Please Plugin Options string: "
3120 #~ msgstr "Saisissez le début du chemin (prefix) à enlever : "
3121
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "Command input"
3124 #~ msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
3125
3126 #~ msgid "Invalid replace option: %s\n"
3127 #~ msgstr "Option d'écrasement (Replace) invalide : %s\n"
3128
3129 #, fuzzy
3130 #~ msgid "Please enter the path prefix to strip: "
3131 #~ msgstr "Saisissez le début du chemin (prefix) à enlever : "
3132
3133 #, fuzzy
3134 #~ msgid "Please enter the path prefix to add (/ for none): "
3135 #~ msgstr "Saisissez le chemin (prefix) à ajouter (/ pour aucun) : "
3136
3137 #, fuzzy
3138 #~ msgid "Please enter the file suffix to add: "
3139 #~ msgstr "Saisissez une extention à ajouter aux fichiers : "
3140
3141 #~ msgid "Please enter a valid regexp (!from!to!): "
3142 #~ msgstr "Saisissez une regexp valide (!rechercher!remplacer!) : "
3143
3144 #~ msgid "Cannot use your regexp\n"
3145 #~ msgstr "Impossible d'utiliser votre regexp\n"
3146
3147 #~ msgid "Please enter filename to test: "
3148 #~ msgstr "Saisissez un nom de fichier à tester : "
3149
3150 #~ msgid "%s -> %s\n"
3151 #~ msgstr "%s -> %s\n"
3152
3153 #~ msgid "Cannot use your regexp.\n"
3154 #~ msgstr "Impossible d'utiliser votre regexp.\n"
3155
3156 #~ msgid "Levels:\n"
3157 #~ msgstr "Types :\n"
3158
3159 #~ msgid "Full"
3160 #~ msgstr "Full"
3161
3162 #~ msgid "Incremental"
3163 #~ msgstr "Incrémental"
3164
3165 #~ msgid "Differential"
3166 #~ msgstr "Différentiel"
3167
3168 #~ msgid "Since"
3169 #~ msgstr "Depuis"
3170
3171 #~ msgid "Select level"
3172 #~ msgstr "Saisissez le type"
3173
3174 #~ msgid "Initialize Catalog"
3175 #~ msgstr "Initialisez le catalogue"
3176
3177 #~ msgid "Verify Volume Data (not yet implemented)"
3178 #~ msgstr "Vérification des données sur le volume (pas encore implémenté)"
3179
3180 #, fuzzy
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "Run Admin Job\n"
3183 #~ "JobName:  %s\n"
3184 #~ "FileSet:  %s\n"
3185 #~ "Client:   %s\n"
3186 #~ "Storage:  %s\n"
3187 #~ "When:     %s\n"
3188 #~ "Priority: %d\n"
3189 #~ msgstr ""
3190 #~ "Lancement du job %s\n"
3191 #~ "JobName : %s\n"
3192 #~ "FileSet : %s\n"
3193 #~ "Client   : %s\n"
3194 #~ "Storage  : %s\n"
3195 #~ "Quand    : %s\n"
3196 #~ "Priorité : %d\n"
3197
3198 #, fuzzy
3199 #~ msgid ""
3200 #~ "Run Backup job\n"
3201 #~ "JobName:  %s\n"
3202 #~ "Level:    %s\n"
3203 #~ "Client:   %s\n"
3204 #~ "FileSet:  %s\n"
3205 #~ "Pool:     %s (From %s)\n"
3206 #~ "%sStorage:  %s (From %s)\n"
3207 #~ "When:     %s\n"
3208 #~ "Priority: %d\n"
3209 #~ "%s%s%s"
3210 #~ msgstr ""
3211 #~ "Lancement du job %s\n"
3212 #~ "JobName  : %s\n"
3213 #~ "Niveau   : %s\n"
3214 #~ "Client   : %s\n"
3215 #~ "FileSet  : %s\n"
3216 #~ "Pool     : %s (Depuis %s)\n"
3217 #~ "Storage  : %s (Depuis %s)\n"
3218 #~ "Quand    : %s\n"
3219 #~ "Priorité : %d\n"
3220
3221 #, fuzzy
3222 #~ msgid "Could not get job record for selected JobId. ERR=%s"
3223 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
3224
3225 #, fuzzy
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "Run Verify Job\n"
3228 #~ "JobName:     %s\n"
3229 #~ "Level:       %s\n"
3230 #~ "Client:      %s\n"
3231 #~ "FileSet:     %s\n"
3232 #~ "Pool:        %s (From %s)\n"
3233 #~ "Storage:     %s (From %s)\n"
3234 #~ "Verify Job:  %s\n"
3235 #~ "Verify List: %s\n"
3236 #~ "When:        %s\n"
3237 #~ "Priority:    %d\n"
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "Lancement du job %s\n"
3240 #~ "JobName    : %s\n"
3241 #~ "Niveau     : %s\n"
3242 #~ "Client     : %s\n"
3243 #~ "FileSet    : %s\n"
3244 #~ "Pool       : %s (Depuis %s)\n"
3245 #~ "Storage    : %s (Depuis %s)\n"
3246 #~ "Verify Job : %s\n"
3247 #~ "Verify List: %s\n"
3248 #~ "Quand      : %s\n"
3249 #~ "Priorité   : %d\n"
3250
3251 #~ msgid "Please enter a JobId for restore: "
3252 #~ msgstr "Saisissez le JobId pour la restauration : "
3253
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "User specified"
3256 #~ msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
3257
3258 #, fuzzy
3259 #~ msgid ""
3260 #~ "Run Restore job\n"
3261 #~ "JobName:         %s\n"
3262 #~ "Bootstrap:       %s\n"
3263 #~ "RegexWhere:      %s\n"
3264 #~ "Replace:         %s\n"
3265 #~ "FileSet:         %s\n"
3266 #~ "Backup Client:   %s\n"
3267 #~ "Restore Client:  %s\n"
3268 #~ "Storage:         %s\n"
3269 #~ "When:            %s\n"
3270 #~ "Catalog:         %s\n"
3271 #~ "Priority:        %d\n"
3272 #~ "Plugin Options:  %s\n"
3273 #~ msgstr ""
3274 #~ "Lancement de la restauration\n"
3275 #~ "JobName :         %s\n"
3276 #~ "Bootstrap :       %s\n"
3277 #~ "RegexWhere :      %s\n"
3278 #~ "Ecrasement :      %s\n"
3279 #~ "FileSet :         %s\n"
3280 #~ "Backup Client :   %s\n"
3281 #~ "Restore Client :  %s\n"
3282 #~ "Storage :         %s\n"
3283 #~ "Quand :           %s\n"
3284 #~ "Catalogue :       %s\n"
3285 #~ "Priorité :        %d\n"
3286
3287 #~ msgid ""
3288 #~ "Run Restore job\n"
3289 #~ "JobName:         %s\n"
3290 #~ "Bootstrap:       %s\n"
3291 #~ "Where:           %s\n"
3292 #~ "Replace:         %s\n"
3293 #~ "FileSet:         %s\n"
3294 #~ "Backup Client:   %s\n"
3295 #~ "Restore Client:  %s\n"
3296 #~ "Storage:         %s\n"
3297 #~ "When:            %s\n"
3298 #~ "Catalog:         %s\n"
3299 #~ "Priority:        %d\n"
3300 #~ "Plugin Options:  %s\n"
3301 #~ msgstr ""
3302 #~ "Lancement de la restauration\n"
3303 #~ "JobName :        %s\n"
3304 #~ "Bootstrap :      %s\n"
3305 #~ "Déplacement :    %s\n"
3306 #~ "Ecrasement :     %s\n"
3307 #~ "FileSet :        %s\n"
3308 #~ "Backup Client :  %s\n"
3309 #~ "Restore Client : %s\n"
3310 #~ "Storage :        %s\n"
3311 #~ "Quand :          %s\n"
3312 #~ "Catalogue :      %s\n"
3313 #~ "Priorité :       %d\n"
3314 #~ "Options Plugins: %s\n"
3315
3316 #~ msgid ""
3317 #~ "Run Restore job\n"
3318 #~ "JobName:    %s\n"
3319 #~ "Bootstrap:  %s\n"
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "Lancement de la restauration\n"
3322 #~ "JobName :    %s\n"
3323 #~ "Bootstrap :  %s\n"
3324
3325 #~ msgid "Where:      %s\n"
3326 #~ msgstr "Where :     %s\n"
3327
3328 #~ msgid ""
3329 #~ "Replace:         %s\n"
3330 #~ "Client:          %s\n"
3331 #~ "Storage:         %s\n"
3332 #~ "JobId:           %s\n"
3333 #~ "When:            %s\n"
3334 #~ "Catalog:         %s\n"
3335 #~ "Priority:        %d\n"
3336 #~ "Plugin Options:  %s\n"
3337 #~ msgstr ""
3338 #~ "Ecrasement :      %s\n"
3339 #~ "Client :          %s\n"
3340 #~ "Storage :         %s\n"
3341 #~ "JobId :           %s\n"
3342 #~ "Quand :           %s\n"
3343 #~ "Catalogue :       %s\n"
3344 #~ "Priorité :        %d\n"
3345 #~ "Options Plugins : %s\n"
3346
3347 #, fuzzy
3348 #~ msgid "Run Copy job\n"
3349 #~ msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
3350
3351 #, fuzzy
3352 #~ msgid "Run Migration job\n"
3353 #~ msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
3354
3355 #~ msgid "Unknown Job Type=%d\n"
3356 #~ msgstr "Job du Type=%d inconnu\n"
3357
3358 #~ msgid "JobId specified twice.\n"
3359 #~ msgstr "Le JobId est déjà spécifié.\n"
3360
3361 #~ msgid "Client specified twice.\n"
3362 #~ msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
3363
3364 #~ msgid "FileSet specified twice.\n"
3365 #~ msgstr "Le FileSet est déjà spécifié.\n"
3366
3367 #~ msgid "Level specified twice.\n"
3368 #~ msgstr "Le type (Level) est déjà spécifié.\n"
3369
3370 #~ msgid "Storage specified twice.\n"
3371 #~ msgstr "Le Storage est déjà spécifié.\n"
3372
3373 #~ msgid "RegexWhere or Where specified twice.\n"
3374 #~ msgstr "RegexWhere ou Where est déjà spécifiée.\n"
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "No authorization for \"regexwhere\" specification.\n"
3378 #~ msgstr "La destination (Where) est déjà spécifiée.\n"
3379
3380 #~ msgid "Where or RegexWhere specified twice.\n"
3381 #~ msgstr "RegexWhere ou Where est déjà spécifiée.\n"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "No authoriztion for \"where\" specification.\n"
3385 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
3386
3387 #~ msgid "Bootstrap specified twice.\n"
3388 #~ msgstr "Le bootstrap est déjà spécifié.\n"
3389
3390 #~ msgid "Replace specified twice.\n"
3391 #~ msgstr "L'option d'écrasement (Replace) est déjà spécifié.\n"
3392
3393 #~ msgid "When specified twice.\n"
3394 #~ msgstr "La planification (When) est déjà spécifiée.\n"
3395
3396 #~ msgid "Priority specified twice.\n"
3397 #~ msgstr "La priorité (Priority) est déjà spécifiée.\n"
3398
3399 #~ msgid "Priority must be positive nonzero setting it to 10.\n"
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "La priorité doit être supérieure à zéro. Utilisation d'une priorité de "
3402 #~ "10.\n"
3403
3404 #~ msgid "Pool specified twice.\n"
3405 #~ msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "Restore Client specified twice.\n"
3409 #~ msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "Plugin Options not yet implemented.\n"
3413 #~ msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
3414
3415 #, fuzzy
3416 #~ msgid "Plugin Options specified twice.\n"
3417 #~ msgstr "Le client est déjà spécifié.\n"
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "No authoriztion for \"PluginOptions\" specification.\n"
3421 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
3422
3423 #, fuzzy
3424 #~ msgid "Spool flag specified twice.\n"
3425 #~ msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
3426
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "Invalid spooldata flag.\n"
3429 #~ msgstr "Période invalide.\n"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "IgnoreDuplicateCheck flag specified twice.\n"
3433 #~ msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Invalid ignoreduplicatecheck flag.\n"
3437 #~ msgstr "Période invalide.\n"
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Accurate flag specified twice.\n"
3441 #~ msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "Invalid accurate flag.\n"
3445 #~ msgstr "Période invalide.\n"
3446
3447 #~ msgid "Job name specified twice.\n"
3448 #~ msgstr "Le job est déjà spécifié.\n"
3449
3450 #, fuzzy
3451 #~ msgid "Media Type specified twice.\n"
3452 #~ msgstr "L'option d'écrasement (Replace) est déjà spécifié.\n"
3453
3454 #, fuzzy
3455 #~ msgid "NextPool specified twice.\n"
3456 #~ msgstr "Le pool est déjà spécifié.\n"
3457
3458 #~ msgid "Invalid keyword: %s\n"
3459 #~ msgstr "Argument invalide : %s\n"
3460
3461 #~ msgid "Catalog \"%s\" not found\n"
3462 #~ msgstr "Le catalogue \"%s\" est introuvable\n"
3463
3464 #~ msgid "The current %s retention period is: %s\n"
3465 #~ msgstr "La période de rétention courante %s est : %s\n"
3466
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "Continue? (yes/no): "
3469 #~ msgstr "Continuer ? (oui/mod/non) : "
3470
3471 #~ msgid "Continue? (yes/mod/no): "
3472 #~ msgstr "Continuer ? (oui/mod/non) : "
3473
3474 #~ msgid "Enter new retention period: "
3475 #~ msgstr "Saisissez une nouvelle période de rétention : "
3476
3477 #~ msgid "Invalid period.\n"
3478 #~ msgstr "Période invalide.\n"
3479
3480 #~ msgid "The defined Storage resources are:\n"
3481 #~ msgstr "Les ressources de Stockage définies sont :\n"
3482
3483 #~ msgid "Select Storage resource"
3484 #~ msgstr "Sélectionnez la ressource de Stockage"
3485
3486 #~ msgid "The defined Catalog resources are:\n"
3487 #~ msgstr "Les Catalogues définis sont :\n"
3488
3489 #~ msgid "Catalog"
3490 #~ msgstr "Catalogue"
3491
3492 #~ msgid "Select Catalog resource"
3493 #~ msgstr "Sélectionnez le Catalogue"
3494
3495 #, fuzzy
3496 #~ msgid "The disabled Job resources are:\n"
3497 #~ msgstr "Les Job définis sont :\n"
3498
3499 #, fuzzy
3500 #~ msgid "The enabled Job resources are:\n"
3501 #~ msgstr "Les Job définis sont :\n"
3502
3503 #~ msgid "Select Job resource"
3504 #~ msgstr "Sélectionnez le Job"
3505
3506 #~ msgid "The defined Job resources are:\n"
3507 #~ msgstr "Les Job définis sont :\n"
3508
3509 #, fuzzy
3510 #~ msgid "Error: Restore Job resource \"%s\" does not exist.\n"
3511 #~ msgstr "Erreur : le Pool \"%s\" n'existe pas.\n"
3512
3513 #~ msgid "The defined Restore Job resources are:\n"
3514 #~ msgstr "Les Job de restauration sont :\n"
3515
3516 #~ msgid "Select Restore Job"
3517 #~ msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
3518
3519 #~ msgid "The defined Client resources are:\n"
3520 #~ msgstr "Les clients définis sont :\n"
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "Select Client resource"
3524 #~ msgstr "Sélectionnez le FileSet"
3525
3526 #~ msgid "Select Client (File daemon) resource"
3527 #~ msgstr "Sélectionnez le client (File daemon)"
3528
3529 #~ msgid "Error: Client resource %s does not exist.\n"
3530 #~ msgstr "Erreur : le client %s n'est pas définie.\n"
3531
3532 #, fuzzy
3533 #~ msgid "The defined Schedule resources are:\n"
3534 #~ msgstr "Les clients définis sont :\n"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "Schedule"
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "\n"
3540 #~ "Jobs planifiés :\n"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Select Schedule resource"
3544 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
3545
3546 #~ msgid "Could not find Client %s: ERR=%s"
3547 #~ msgstr "Impossible de trouver le client %s : ERR=%s"
3548
3549 #~ msgid "Could not find Client \"%s\": ERR=%s"
3550 #~ msgstr "Impossible de trouver le client \"%s\" : ERR=%s"
3551
3552 #~ msgid "Error obtaining client ids. ERR=%s\n"
3553 #~ msgstr "Erreur pendant l'obtention de l'identifiant du Client. ERR=%s\n"
3554
3555 #~ msgid "No clients defined. You must run a job before using this command.\n"
3556 #~ msgstr ""
3557 #~ "Pas de client défini. Vous devez lancer une sauvegarde avant d'utiliser "
3558 #~ "cette commande.\n"
3559
3560 #~ msgid "Defined Clients:\n"
3561 #~ msgstr "Clients définis :\n"
3562
3563 #~ msgid "Select the Client"
3564 #~ msgstr "Sélectionnez le client"
3565
3566 #~ msgid "Could not find Pool \"%s\": ERR=%s"
3567 #~ msgstr "Impossible de trouver le Pool \"%s\" : ERR=%s"
3568
3569 #~ msgid "No pools defined. Use the \"create\" command to create one.\n"
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "Pas de Pool défini. Utilisez la commande \"create\" pour en créer un.\n"
3572
3573 #~ msgid "Defined Pools:\n"
3574 #~ msgstr "Pools définis :\n"
3575
3576 #~ msgid "Select the Pool"
3577 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
3578
3579 #~ msgid "No access to Pool \"%s\"\n"
3580 #~ msgstr "Pas d'accès au Pool \"%s\"\n"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "Enter a Volume name or *MediaId: "
3584 #~ msgstr "Entrez le nom du Volume : "
3585
3586 #~ msgid "The defined Pool resources are:\n"
3587 #~ msgstr "Les Pools définis sont :\n"
3588
3589 #~ msgid "Select Pool resource"
3590 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
3591
3592 #~ msgid "Enter the JobId to select: "
3593 #~ msgstr "Entrez le JobId à sélectionner : "
3594
3595 #~ msgid "Could not find Job \"%s\": ERR=%s"
3596 #~ msgstr "Impossible de trouver le Job \"%s\" : ERR=%s"
3597
3598 #~ msgid "Automatically selected %s: %s\n"
3599 #~ msgstr "Sélection automatique %s : %s\n"
3600
3601 #~ msgid "Selection list for \"%s\" is empty!\n"
3602 #~ msgstr "La sélection pour \"%s\" est vide !\n"
3603
3604 #~ msgid "Automatically selected: %s\n"
3605 #~ msgstr "Sélection automatique : %s\n"
3606
3607 #~ msgid "Selection aborted, nothing done.\n"
3608 #~ msgstr "Sélection annulée, rien de fait.\n"
3609
3610 #~ msgid "Please enter a number between 1 and %d\n"
3611 #~ msgstr "Merci de saisir un nombre entre 1 et %d\n"
3612
3613 #~ msgid "Expecting jobid=nn command, got: %s\n"
3614 #~ msgstr "Attendait l'option jobid=nn, pas : %s\n"
3615
3616 #~ msgid "JobId %s is not running.\n"
3617 #~ msgstr "JobId %s n'est pas en cours.\n"
3618
3619 #~ msgid "Expecting job=xxx, got: %s.\n"
3620 #~ msgstr "Attendait l'option job=xxx, pas : %s\n"
3621
3622 #~ msgid "Job \"%s\" is not running.\n"
3623 #~ msgstr "Job \"%s\" n'est pas en cours.\n"
3624
3625 #~ msgid "Expecting ujobid=xxx, got: %s.\n"
3626 #~ msgstr "Attendait l'option ujobid=xxx, pas : %s\n"
3627
3628 #~ msgid "Storage resource \"%s\": not found\n"
3629 #~ msgstr "Storage resource \"%s\" : non trouvé\n"
3630
3631 #~ msgid "Enter autochanger drive[0]: "
3632 #~ msgstr "Saisissez le numéro du lecteur de l'autochanger [0] : "
3633
3634 #~ msgid "Enter autochanger slot: "
3635 #~ msgstr "Saisissez le slot de l'autochanger [0] : "
3636
3637 #~ msgid "Select the Media Type"
3638 #~ msgstr "Choisissez le type de Media"
3639
3640 #~ msgid "No Jobs running.\n"
3641 #~ msgstr "Pas de job en cours.\n"
3642
3643 #~ msgid "None of your jobs are running.\n"
3644 #~ msgstr "Aucun de vos jobs ne sont en cours.\n"
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "Unauthorized command from this console for JobId=%d.\n"
3648 #~ msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Warning Job JobId=%d is not running.\n"
3652 #~ msgstr "Attention le Job %s n'est pas en cours. Continuons quand même...\n"
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "Confirm %s of %d Job%s (yes/no): "
3656 #~ msgstr "Confirmez l'annulation (oui/non) : "
3657
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid "Unauthorized command from this console for job=%s.\n"
3660 #~ msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Warning Job %s is not running.\n"
3664 #~ msgstr "JobId %s n'est pas en cours.\n"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "Unauthorized command from this console for ujobid=%s.\n"
3668 #~ msgstr "Commande interdite depuis cette console.\n"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "Select Job(s):\n"
3672 #~ msgstr "Sélectionnez le Job :\n"
3673
3674 #~ msgid "JobId=%s Job=%s"
3675 #~ msgstr "JobId=%s Job=%s"
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "Choose Job list to %s"
3679 #~ msgstr "Sélectionnez le Job à annuler"
3680
3681 #~ msgid "You have messages.\n"
3682 #~ msgstr "Vous avez des messages.\n"
3683
3684 #~ msgid "Status available for:\n"
3685 #~ msgstr "Statut disponible pour :\n"
3686
3687 #~ msgid "Select daemon type for status"
3688 #~ msgstr "Saisissez le composant à afficher"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "%s %sVersion: %s (%s) %s %s %s\n"
3692 #~ msgstr "%s Version : %s (%s) %s %s %s\n"
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "Daemon started %s, conf reloaded %s\n"
3696 #~ msgstr "Démon démarré depuis %s, 1 job lancé depuis cette date.\n"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid " Jobs: run=%d, running=%d mode=%d,%d\n"
3700 #~ msgstr "Démon démarré depuis %s, %d jobs lancés depuis cette date.\n"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid " Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n"
3704 #~ msgstr " Heap: bytes=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "No authorization for Storage \"%s\"\n"
3708 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
3709
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "\n"
3712 #~ "Failed to connect to Storage daemon %s.\n"
3713 #~ "====\n"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "\n"
3716 #~ "Impossible de se connecter au Storage Daemon %s.\n"
3717 #~ "====\n"
3718
3719 #~ msgid ""
3720 #~ "Failed to connect to Client %s.\n"
3721 #~ "====\n"
3722 #~ msgstr ""
3723 #~ "Impossible de se connecter au client %s.\n"
3724 #~ "====\n"
3725
3726 #~ msgid "Connected to file daemon\n"
3727 #~ msgstr "Connecté avec le File Daemon\n"
3728
3729 #~ msgid ""
3730 #~ "\n"
3731 #~ "Scheduled Jobs:\n"
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "\n"
3734 #~ "Jobs planifiés :\n"
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid ""
3738 #~ "Level          Type     Pri  Scheduled          Job Name           "
3739 #~ "Volume\n"
3740 #~ msgstr ""
3741 #~ "Type           Action   Pri  Planification      Nom                "
3742 #~ "Volume\n"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "Level          Type     Pri  Scheduled          Job Name           "
3747 #~ "Schedule\n"
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "Type           Action   Pri  Planification      Nom                "
3750 #~ "Volume\n"
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "=====================================================================================\n"
3754 #~ msgstr "========================================================================\n"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "%-14s\t%-8s\t%3d\t%-18s\t%-18s\t%s\n"
3758 #~ msgstr "%-14s %-8s %3d  %-18s %-18s %s\n"
3759
3760 #~ msgid "%-14s %-8s %3d  %-18s %-18s %s\n"
3761 #~ msgstr "%-14s %-8s %3d  %-18s %-18s %s\n"
3762
3763 #~ msgid "No Scheduled Jobs.\n"
3764 #~ msgstr "Pas de job programmé.\n"
3765
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "\n"
3768 #~ "Running Jobs:\n"
3769 #~ msgstr ""
3770 #~ "\n"
3771 #~ "Job en cours :\n"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Console connected %sat %s\n"
3775 #~ msgstr "Console connecté à %s\n"
3776
3777 #~ msgid ""
3778 #~ "No Jobs running.\n"
3779 #~ "====\n"
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ "Pas de job en cours.\n"
3782 #~ "====\n"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid " JobId  Type Level     Files     Bytes  Name              Status\n"
3786 #~ msgstr " JobId Type    Nom                        Statut\n"
3787
3788 #~ msgid "======================================================================\n"
3789 #~ msgstr "======================================================================\n"
3790
3791 #~ msgid "is waiting execution"
3792 #~ msgstr "est en attente d'exécution"
3793
3794 #~ msgid "is running"
3795 #~ msgstr "est en cours"
3796
3797 #~ msgid "is blocked"
3798 #~ msgstr "est bloqué"
3799
3800 #~ msgid "has terminated"
3801 #~ msgstr "est terminé"
3802
3803 #, fuzzy
3804 #~ msgid "has terminated with warnings"
3805 #~ msgstr "Job terminés :\n"
3806
3807 #, fuzzy
3808 #~ msgid "has terminated in incomplete state"
3809 #~ msgstr "Job terminés :\n"
3810
3811 #~ msgid "has errors"
3812 #~ msgstr "est en erreur"
3813
3814 #~ msgid "has a fatal error"
3815 #~ msgstr "est en erreur (fatale)"
3816
3817 #~ msgid "has been canceled"
3818 #~ msgstr "a été annulé"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "is waiting on Client"
3822 #~ msgstr "est en attente du client %s"
3823
3824 #~ msgid "is waiting on Client %s"
3825 #~ msgstr "est en attente du client %s"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "is waiting on Storage \"%s\""
3829 #~ msgstr "est en attente du Storage %s"
3830
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "is waiting on Storage"
3833 #~ msgstr "est en attente du Storage %s"
3834
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "is waiting for its start time (%s)"
3837 #~ msgstr "attend son heure de démarrage"
3838
3839 #~ msgid "is waiting for higher priority jobs to finish"
3840 #~ msgstr "attend qu'un job plus prioritaire se termine"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "is waiting for a Shared Storage device"
3844 #~ msgstr "est en attente du Storage %s"
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "SD despooling Data"
3848 #~ msgstr "Spooling des données...\n"
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "SD despooling Attributes"
3852 #~ msgstr "Spooling des données...\n"
3853
3854 #~ msgid "is in unknown state %c"
3855 #~ msgstr "est dans un état inconnu %c"
3856
3857 #~ msgid "is waiting for a mount request"
3858 #~ msgstr "est en attente d'un montage"
3859
3860 #~ msgid "is waiting for an appendable Volume"
3861 #~ msgstr "est en attente d'un volume libre"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "is waiting for Client to connect to Storage daemon"
3865 #~ msgstr "attend que le client %s se connecte au Storage %s"
3866
3867 #~ msgid "is waiting for Client %s to connect to Storage %s"
3868 #~ msgstr "attend que le client %s se connecte au Storage %s"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "%6d\t%-6s\t%-20s\t%s\t%s\n"
3872 #~ msgstr "%6d %-6s  %-20s %s\n"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "%6d  %-4s %-3s %10s %10s %-17s %s\n"
3876 #~ msgstr "%6d  %-6s %8s %10s %-7s  %-8s %s\n"
3877
3878 #~ msgid "No Terminated Jobs.\n"
3879 #~ msgstr "Pas de job terminé.\n"
3880
3881 #~ msgid "====================================================================\n"
3882 #~ msgstr "=====================================================================\n"
3883
3884 #~ msgid "\n"
3885 #~ msgstr "\n"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "add dir/file to be restored recursively, wildcards allowed"
3889 #~ msgstr ""
3890 #~ "marque récursivement les fichiers/répertoires pour être restaurés, les "
3891 #~ "jokers (*) fonctionnent"
3892
3893 #~ msgid "change current directory"
3894 #~ msgstr "change le répertoire courant"
3895
3896 #~ msgid "count marked files in and below the cd"
3897 #~ msgstr "compte le nombre de fichiers marqués à partir du répertoire courant"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "delete dir/file to be restored recursively in dir"
3901 #~ msgstr "dé-sélectionne les fichiers/répertoires récursivement"
3902
3903 #~ msgid "long list current directory, wildcards allowed"
3904 #~ msgstr "liste détaillée du répertoire courant, les jocker (*) fonctionnent"
3905
3906 #~ msgid "leave file selection mode"
3907 #~ msgstr "sort de la sélection des fichiers"
3908
3909 #~ msgid "estimate restore size"
3910 #~ msgstr "estime la taille de la restauration"
3911
3912 #~ msgid "same as done command"
3913 #~ msgstr "synonyme de la commande  \"done\""
3914
3915 #~ msgid "find files, wildcards allowed"
3916 #~ msgstr "recherche des fichiers, les jokers (*) fonctionnent"
3917
3918 #~ msgid "print help"
3919 #~ msgstr "affiche l'aide"
3920
3921 #~ msgid "list current directory, wildcards allowed"
3922 #~ msgstr ""
3923 #~ "affiche le contenu du répertoire courant, les jokers (*) fonctionnent"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "list subdir in current directory, wildcards allowed"
3927 #~ msgstr ""
3928 #~ "affiche le contenu du répertoire courant, les jokers (*) fonctionnent"
3929
3930 #~ msgid "list the marked files in and below the cd"
3931 #~ msgstr "liste les fichiers marqués à partir du répertoire courant"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "list the marked files in"
3935 #~ msgstr "liste les fichiers marqués à partir du répertoire courant"
3936
3937 #~ msgid "mark dir/file to be restored recursively, wildcards allowed"
3938 #~ msgstr ""
3939 #~ "marque récursivement les fichiers/répertoires pour être restaurés, les "
3940 #~ "jokers (*) fonctionnent"
3941
3942 #~ msgid "mark directory name to be restored (no files)"
3943 #~ msgstr "marque un répertoire (seulement) pour la restauration"
3944
3945 #~ msgid "print current working directory"
3946 #~ msgstr "affiche le répertoire courant"
3947
3948 #~ msgid "unmark dir/file to be restored recursively in dir"
3949 #~ msgstr "dé-sélectionne les fichiers/répertoires récursivement"
3950
3951 #~ msgid "unmark directory name only no recursion"
3952 #~ msgstr "dé-sélectionne seulement un répertoire"
3953
3954 #~ msgid "quit and do not do restore"
3955 #~ msgstr "quitte et annule la restauration"
3956
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "\n"
3959 #~ "You are now entering file selection mode where you add (mark) and\n"
3960 #~ "remove (unmark) files to be restored. No files are initially added, "
3961 #~ "unless\n"
3962 #~ "you used the \"all\" keyword on the command line.\n"
3963 #~ "Enter \"done\" to leave this mode.\n"
3964 #~ "\n"
3965 #~ msgstr ""
3966 #~ "\n"
3967 #~ "Vous êtes dans le mode de sélection des fichiers ou vous devez ajouter "
3968 #~ "(mark)\n"
3969 #~ "et supprimez (unmark) les fichiers à restaurer. Aucun fichier n'est "
3970 #~ "sélectionné\n"
3971 #~ "par défaut sauf si vous avez utilisé l'option \"all\" dans la commande.\n"
3972 #~ "Terminez votre saisie par \"done\"\n"
3973 #~ "\n"
3974
3975 #~ msgid "cwd is: %s\n"
3976 #~ msgstr "Le répertoire courant est : %s\n"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Invalid command \"%s\".  Enter \"done\" to exit.\n"
3980 #~ msgstr "Commande invalide. Tapez \"done\" pour quitter.\n"
3981
3982 #~ msgid "No files marked.\n"
3983 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné.\n"
3984
3985 #~ msgid "1 file marked.\n"
3986 #~ msgstr "1 fichier sélectionné.\n"
3987
3988 #~ msgid "%s files marked.\n"
3989 #~ msgstr "%s fichiers sélectionnés.\n"
3990
3991 #~ msgid "No directories marked.\n"
3992 #~ msgstr "Pas de répertoire sélectionné.\n"
3993
3994 #~ msgid "1 directory marked.\n"
3995 #~ msgstr "1 répertoire sélectionné.\n"
3996
3997 #~ msgid "%s directories marked.\n"
3998 #~ msgstr "%s répertoires sélectionnés.\n"
3999
4000 #~ msgid "%s total files/dirs. %s marked to be restored.\n"
4001 #~ msgstr ""
4002 #~ "%s fichiers/répertoires au total. %s sélectionné pour la restauration.\n"
4003
4004 #~ msgid "Node %s has no children.\n"
4005 #~ msgstr "Le noeud %s n'a pas de fils.\n"
4006
4007 #~ msgid "%d total files; %d marked to be restored; %s bytes.\n"
4008 #~ msgstr ""
4009 #~ "%d fichiers en tout ; %d marqués pour la restauration ; %s octets.\n"
4010
4011 #~ msgid ""
4012 #~ "  Command    Description\n"
4013 #~ "  =======    ===========\n"
4014 #~ msgstr ""
4015 #~ "  Commande   Description\n"
4016 #~ "  ========   ===========\n"
4017
4018 #~ msgid "Too few or too many arguments. Try using double quotes.\n"
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "Trop ou pas assez d'arguments sur la commande. Essayez d'utiliser des "
4021 #~ "\"\"\"\n"
4022
4023 #~ msgid "No files unmarked.\n"
4024 #~ msgstr "Pas de fichier dé-sélectionné.\n"
4025
4026 #~ msgid "1 file unmarked.\n"
4027 #~ msgstr "1 fichier dé-sélectionné.\n"
4028
4029 #~ msgid "%s files unmarked.\n"
4030 #~ msgstr "%s fichiers dé-sélectionnés.\n"
4031
4032 #~ msgid "No directories unmarked.\n"
4033 #~ msgstr "Pas de répertoire dé-sélectionné\n"
4034
4035 #~ msgid "1 directory unmarked.\n"
4036 #~ msgstr "1 répertoire dé-sélectionné\n"
4037
4038 #~ msgid "%d directories unmarked.\n"
4039 #~ msgstr "%d répertoires dé-sélectionnés.\n"
4040
4041 #~ msgid "Update choice:\n"
4042 #~ msgstr "Elément à mettre à jour :\n"
4043
4044 #~ msgid "Volume parameters"
4045 #~ msgstr "Paramètres d'un volume"
4046
4047 #~ msgid "Pool from resource"
4048 #~ msgstr "Pool à partir de sa définition"
4049
4050 #~ msgid "Slots from autochanger"
4051 #~ msgstr "Slots d'un autochangeur"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "Long term statistics"
4055 #~ msgstr "Spooling des données...\n"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "Snapshot parameters"
4059 #~ msgstr "Paramètres d'un volume"
4060
4061 #~ msgid "item"
4062 #~ msgstr "item"
4063
4064 #~ msgid "Choose catalog item to update"
4065 #~ msgstr "Choisissez l'élément à mettre à jour"
4066
4067 #~ msgid "New Volume status is: %s\n"
4068 #~ msgstr "Le statut du volume est : %s\n"
4069
4070 #~ msgid "Invalid use duration specified: %s\n"
4071 #~ msgstr "Durée d'utilisation invalide : %s\n"
4072
4073 #~ msgid "New use duration is: %s\n"
4074 #~ msgstr "La nouvelle durée d'utilisation est : %s\n"
4075
4076 #~ msgid "Invalid value. It must be yes or no.\n"
4077 #~ msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
4078
4079 #~ msgid "Invalid slot, it must be between 0 and MaxVols=%d\n"
4080 #~ msgstr "Slot invalide, il doit être compris entre 0 et MaxVols=%d\n"
4081
4082 #~ msgid "New Slot is: %d\n"
4083 #~ msgstr "Le nouveau slot est : %d\n"
4084
4085 #~ msgid "New Pool is: %s\n"
4086 #~ msgstr "Le nouveau pool est : %s\n"
4087
4088 #~ msgid "New RecyclePool is: %s\n"
4089 #~ msgstr "Le nouveau RecyclePool est : %s\n"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Error updating media record Enabled: ERR=%s"
4093 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "New Enabled is: %d\n"
4097 #~ msgstr "Le nouveau flag Enabled est : %d\n"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "Error updating media record ActionOnPurge: ERR=%s"
4101 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "New ActionOnPurge is: %s\n"
4105 #~ msgstr "La nouvelle durée d'utilisation est : %s\n"
4106
4107 #~ msgid "Volume Status"
4108 #~ msgstr "Statut d'un volume"
4109
4110 #~ msgid "Volume Retention Period"
4111 #~ msgstr "Période de rétention d'un volume"
4112
4113 #~ msgid "Volume Use Duration"
4114 #~ msgstr "Durée d'utilisation d'un volume"
4115
4116 #~ msgid "Maximum Volume Jobs"
4117 #~ msgstr "Nombre maximum de job sur un volume"
4118
4119 #~ msgid "Maximum Volume Files"
4120 #~ msgstr "Nombre maximum de fichier sur un volume"
4121
4122 #~ msgid "Maximum Volume Bytes"
4123 #~ msgstr "Taille maximum d'un volume"
4124
4125 #~ msgid "Recycle Flag"
4126 #~ msgstr "Flag de recyclage"
4127
4128 #~ msgid "InChanger Flag"
4129 #~ msgstr "Flag InChanger"
4130
4131 #~ msgid "Volume Files"
4132 #~ msgstr "Fichiers du Volume"
4133
4134 #~ msgid "RecyclePool"
4135 #~ msgstr "RecyclePool"
4136
4137 #~ msgid "Updating Volume \"%s\"\n"
4138 #~ msgstr "Mise à jour du Volume \"%s\"\n"
4139
4140 #~ msgid "Current Volume status is: %s\n"
4141 #~ msgstr "Le statut actuel du volume (Volume status) est : %s\n"
4142
4143 #~ msgid "Possible Values are:\n"
4144 #~ msgstr "Les valeurs possibles sont :\n"
4145
4146 #~ msgid "Choose new Volume Status"
4147 #~ msgstr "Saisissez le nouveau statut du volume (Volume Status)"
4148
4149 #~ msgid "Enter Volume Retention period: "
4150 #~ msgstr "Saisissez la période de rétention du volume : "
4151
4152 #~ msgid "Current use duration is: %s\n"
4153 #~ msgstr "La durée d'utilisation actuelle est : %s\n"
4154
4155 #~ msgid "Enter Volume Use Duration: "
4156 #~ msgstr "Saisissez la durée d'utilisation du volume : "
4157
4158 #~ msgid "Current max jobs is: %u\n"
4159 #~ msgstr "Le nombre maximum de Job actuel est : %u\n"
4160
4161 #~ msgid "Enter new Maximum Jobs: "
4162 #~ msgstr "Saisissez la valeur du nombre maximum de Job : "
4163
4164 #~ msgid "Current max files is: %u\n"
4165 #~ msgstr "Le nombre maximum de fichier actuel est : %u\n"
4166
4167 #~ msgid "Enter new Maximum Files: "
4168 #~ msgstr "Saisissez la valeur du nombre maximum de fichier (Maximum Files) : "
4169
4170 #~ msgid "Current value is: %s\n"
4171 #~ msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
4172
4173 #~ msgid "Enter new Maximum Bytes: "
4174 #~ msgstr "Saisissez la nouvelle taille maximum (octets) : "
4175
4176 #~ msgid "Current recycle flag is: %s\n"
4177 #~ msgstr "Le flag de recyclage courant est : %s\n"
4178
4179 #~ msgid "Current Slot is: %d\n"
4180 #~ msgstr "Le slot courant est : %d\n"
4181
4182 #~ msgid "Enter new Slot: "
4183 #~ msgstr "Saisissez le nouveau slot : "
4184
4185 #~ msgid "Current InChanger flag is: %d\n"
4186 #~ msgstr "Le flag InChanger courant est : %d\n"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Set InChanger flag for Volume \"%s\": yes/no: "
4190 #~ msgstr "Positionner le flag InChanger ? oui/non : "
4191
4192 #~ msgid "New InChanger flag is: %d\n"
4193 #~ msgstr "Le nouveau flag InChanger est : %d\n"
4194
4195 #~ msgid ""
4196 #~ "Warning changing Volume Files can result\n"
4197 #~ "in loss of data on your Volume\n"
4198 #~ "\n"
4199 #~ msgstr ""
4200 #~ "Attention, changer le nombre de fichier du Volume peut\n"
4201 #~ "vous faire perdre des données du Volume\n"
4202 #~ "\n"
4203
4204 #~ msgid "Current Volume Files is: %u\n"
4205 #~ msgstr "Le nombre courant de fichier sur le Volume est : %u\n"
4206
4207 #~ msgid "Enter new number of Files for Volume: "
4208 #~ msgstr "Saisissez le nouveau nombre de fichiers du Volume : "
4209
4210 #~ msgid "Normally, you should only increase Volume Files by one!\n"
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "Logiquement, vous devez augmenter le nombre de fichier du Volume d'un !\n"
4213
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "Increase Volume Files? (yes/no): "
4216 #~ msgstr "Le nouveau nombre de fichier du Volume est : %u\n"
4217
4218 #~ msgid "New Volume Files is: %u\n"
4219 #~ msgstr "Le nouveau nombre de fichier du Volume est : %u\n"
4220
4221 #~ msgid "Current Pool is: %s\n"
4222 #~ msgstr "Le pool courant est : %s\n"
4223
4224 #~ msgid "Enter new Pool name: "
4225 #~ msgstr "Saisissez le nouveau nom pour ce pool : "
4226
4227 #~ msgid "Current Enabled is: %d\n"
4228 #~ msgstr "La valeur actuelle de Enabled est : %d\n"
4229
4230 #~ msgid "Enter new Enabled: "
4231 #~ msgstr "Saisissez la nouvelle valeur pour Enabled : "
4232
4233 #~ msgid "Current RecyclePool is: %s\n"
4234 #~ msgstr "Le RecyclePool courant est : %s\n"
4235
4236 #~ msgid "No current RecyclePool\n"
4237 #~ msgstr "Pas de RecyclePool courant\n"
4238
4239 #, fuzzy
4240 #~ msgid "Current ActionOnPurge is: %s\n"
4241 #~ msgstr "La valeur actuelle est : %s\n"
4242
4243 #~ msgid "db_update_pool_record returned %d. ERR=%s\n"
4244 #~ msgstr "db_update_pool_record a retourné %d. ERR=%s\n"
4245
4246 #~ msgid "Pool DB record updated from resource.\n"
4247 #~ msgstr ""
4248 #~ "Les paramètres du Pool en base ont été mis à jour depuis la "
4249 #~ "configuration.\n"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Expect JobId keyword, not found.\n"
4253 #~ msgstr "%s ressource %s introuvable.\n"
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Neither Client nor StartTime specified.\n"
4257 #~ msgstr "Pas de storage sélectionné.\n"
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "Start Virtual Backup JobId %s, Job=%s\n"
4261 #~ msgstr "Démarrage du backup JobId %s, Job=%s\n"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "No valid Jobs found from user selection.\n"
4265 #~ msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "Using user supplied JobIds=%s\n"
4269 #~ msgstr "Migration utilisant JobId=%s Job=%s\n"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "No previous Jobs found.\n"
4273 #~ msgstr "Aucun Job trouvé pour la migration.\n"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "Error getting Job record for previous Job: ERR=%s"
4277 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "%s %s %s (%s):\n"
4282 #~ "  Build OS:               %s %s %s\n"
4283 #~ "  JobId:                  %d\n"
4284 #~ "  Job:                    %s\n"
4285 #~ "  Backup Level:           Virtual Full\n"
4286 #~ "  Client:                 \"%s\" %s\n"
4287 #~ "  FileSet:                \"%s\" %s\n"
4288 #~ "  Pool:                   \"%s\" (From %s)\n"
4289 #~ "  Catalog:                \"%s\" (From %s)\n"
4290 #~ "  Storage:                \"%s\" (From %s)\n"
4291 #~ "  Scheduled time:         %s\n"
4292 #~ "  Start time:             %s\n"
4293 #~ "  End time:               %s\n"
4294 #~ "  Elapsed time:           %s\n"
4295 #~ "  Priority:               %d\n"
4296 #~ "  SD Files Written:       %s\n"
4297 #~ "  SD Bytes Written:       %s (%sB)\n"
4298 #~ "  Rate:                   %.1f KB/s\n"
4299 #~ "  Volume name(s):         %s\n"
4300 #~ "  Volume Session Id:      %d\n"
4301 #~ "  Volume Session Time:    %d\n"
4302 #~ "  Last Volume Bytes:      %s (%sB)\n"
4303 #~ "  SD Errors:              %d\n"
4304 #~ "  SD termination status:  %s\n"
4305 #~ "  Termination:            %s\n"
4306 #~ "\n"
4307 #~ msgstr ""
4308 #~ "Bacula %s %s (%s): %s\n"
4309 #~ "  Build OS :               %s %s %s\n"
4310 #~ "  JobId :                  %d\n"
4311 #~ "  Job :                    %s\n"
4312 #~ "  Niveau de backup :       %s%s\n"
4313 #~ "  Client :                 \"%s\" %s\n"
4314 #~ "  FileSet :                \"%s\" %s\n"
4315 #~ "  Pool :                   \"%s\" (Depuis %s)\n"
4316 #~ "  Storage :                \"%s\" (Depuis %s)\n"
4317 #~ "  Date prévue :            %s\n"
4318 #~ "  Date de début :          %s\n"
4319 #~ "  Date de fin :            %s\n"
4320 #~ "  Temps écoulé :           %s\n"
4321 #~ "  Priorité :               %d\n"
4322 #~ "  Fichiers écrits FD :     %s\n"
4323 #~ "  Fichiers écrits SD :     %s\n"
4324 #~ "  Octets écrits FD :       %s (%so)\n"
4325 #~ "  Octets écrits SD :       %s (%so)\n"
4326 #~ "  Débit :                  %.1f Ko/s\n"
4327 #~ "  Compression logicielle : %s\n"
4328 #~ "  Nom des Volumes :        %s\n"
4329 #~ "  Volume Session Id :      %d\n"
4330 #~ "  Volume Session date :    %d\n"
4331 #~ "  Taille du volume :       %s (%so)\n"
4332 #~ "  Erreurs FD non fatales : %d\n"
4333 #~ "  Erreurs du SD :          %d\n"
4334 #~ "  Statut de fin du FD :    %s\n"
4335 #~ "  Statut de fin du SD :    %s\n"
4336 #~ "  Statut de fin :          %s\n"
4337
4338 #~ msgid ""
4339 #~ "Unable to find JobId of previous InitCatalog Job.\n"
4340 #~ "Please run a Verify with Level=InitCatalog before\n"
4341 #~ "running the current Job.\n"
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "Impossible de trouvé JobId d'un précédent Job \"InitCatalog.\n"
4344 #~ "Il faut lancer un Job Verify avec l'option Level=InitCatalog avant\n"
4345 #~ "de lancer le Job courant.\n"
4346
4347 #~ msgid "Unable to find JobId of previous Job for this client.\n"
4348 #~ msgstr "Impossible de trouver JobId d'un précédent Job pour ce client.\n"
4349
4350 #~ msgid "Last Job %d did not terminate normally. JobStatus=%c\n"
4351 #~ msgstr "Le dernier job %d ne s'est pas terminé correctement. JobStatus=%c\n"
4352
4353 #~ msgid "Verify OK"
4354 #~ msgstr "Vérification OK"
4355
4356 #~ msgid "*** Verify Error ***"
4357 #~ msgstr "*** Erreur de Vérification ***"
4358
4359 #~ msgid "Verify Canceled"
4360 #~ msgstr "Vérification annulée"
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid ""
4364 #~ "%s %s %s (%s):\n"
4365 #~ "  Build OS:               %s %s %s\n"
4366 #~ "  JobId:                  %d\n"
4367 #~ "  Job:                    %s\n"
4368 #~ "  FileSet:                %s\n"
4369 #~ "  Verify Level:           %s\n"
4370 #~ "  Client:                 %s\n"
4371 #~ "  Verify JobId:           %d\n"
4372 #~ "  Verify Job:             %s\n"
4373 #~ "  Start time:             %s\n"
4374 #~ "  End time:               %s\n"
4375 #~ "  Files Expected:         %s\n"
4376 #~ "  Files Examined:         %s\n"
4377 #~ "  Non-fatal FD errors:    %d\n"
4378 #~ "  FD termination status:  %s\n"
4379 #~ "  SD termination status:  %s\n"
4380 #~ "  Termination:            %s\n"
4381 #~ "\n"
4382 #~ msgstr ""
4383 #~ "%s %s %s (%s): %s\n"
4384 #~ "  Build OS:               %s %s %s\n"
4385 #~ "  JobId :                 %d\n"
4386 #~ "  Job :                   %s\n"
4387 #~ "  FileSet:                %s\n"
4388 #~ "  Client :                %s\n"
4389 #~ "  Début :                 %s\n"
4390 #~ "  Fin :                   %s\n"
4391 #~ "  Fichiers attendus :     %s\n"
4392 #~ "  Fichiers restaurés :    %s\n"
4393 #~ "  Octets restaurés :      %s\n"
4394 #~ "  Débit :                 %.1f Ko/s\n"
4395 #~ "  Erreurs du FD :         %d\n"
4396 #~ "  Statut de fin du FD :   %s\n"
4397 #~ "  Statut de fin du SD :   %s\n"
4398 #~ "  Etat :                  %s\n"
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid ""
4402 #~ "%s %s %s (%s):\n"
4403 #~ "  Build:                  %s %s %s\n"
4404 #~ "  JobId:                  %d\n"
4405 #~ "  Job:                    %s\n"
4406 #~ "  FileSet:                %s\n"
4407 #~ "  Verify Level:           %s\n"
4408 #~ "  Client:                 %s\n"
4409 #~ "  Verify JobId:           %d\n"
4410 #~ "  Verify Job:             %s\n"
4411 #~ "  Start time:             %s\n"
4412 #~ "  End time:               %s\n"
4413 #~ "  Files Examined:         %s\n"
4414 #~ "  Non-fatal FD errors:    %d\n"
4415 #~ "  FD termination status:  %s\n"
4416 #~ "  Termination:            %s\n"
4417 #~ "\n"
4418 #~ msgstr ""
4419 #~ "%s %s (%s) : %s\n"
4420 #~ "  Build:                  %s %s %s\\n\"\n"
4421 #~ "  JobId :                 %d\n"
4422 #~ "  Job :                   %s\n"
4423 #~ "  FileSet :               %s\n"
4424 #~ "  Client :                %s\n"
4425 #~ "  Début :                 %s\n"
4426 #~ "  Fin :                   %s\n"
4427 #~ "  Fichiers attendus :     %s\n"
4428 #~ "  Fichiers restaurés :    %s\n"
4429 #~ "  Octets restaurés :      %s\n"
4430 #~ "  Débit :                 %.1f Ko/s\n"
4431 #~ "  Erreurs du FD :         %d\n"
4432 #~ "  Statut de fin du FD :   %s\n"
4433 #~ "  Statut de fin du SD :   %s\n"
4434 #~ "  Etat :                  %s\n"
4435
4436 #~ msgid "New file: %s\n"
4437 #~ msgstr "Nouveau Fichier : %s\n"
4438
4439 #~ msgid "File not in catalog: %s\n"
4440 #~ msgstr "Fichier absent du catalogue : %s\n"
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "The following files are in the Catalog but not on %s:\n"
4444 #~ msgstr ""
4445 #~ "Les fichiers suivants sont dans le catalogue mais absents du disque :\n"
4446
4447 #~ msgid "File: %s\n"
4448 #~ msgstr "Fichier : %s\n"
4449
4450 #, fuzzy
4451 #~ msgid "Cannot verify checksum for %s\n"
4452 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Schedule \"%s\"\n"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "2991 Bad accurate command\n"
4456 #~ msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "aclx_get error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4460 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4461
4462 #, fuzzy
4463 #~ msgid "Unknown acl type encountered on file \"%s\": %ld\n"
4464 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
4465
4466 #, fuzzy
4467 #~ msgid "Failed to convert acl into text on file \"%s\"\n"
4468 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
4469
4470 #, fuzzy
4471 #~ msgid "aclx_scanStr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4472 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4473
4474 #, fuzzy
4475 #~ msgid "aclx_put error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4476 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4477
4478 #, fuzzy
4479 #~ msgid "acl_to_text error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4480 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4481
4482 #, fuzzy
4483 #~ msgid "acl_get_file error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4484 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4485
4486 #, fuzzy
4487 #~ msgid ""
4488 #~ "acl_delete_def_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support "
4489 #~ "ACLs\n"
4490 #~ msgstr ""
4491 #~ "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
4492 #~ "%s\n"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "acl_delete_def_file error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4496 #~ msgstr ""
4497 #~ "Impossible de récupérer les informations du Media pour le Volume %s : ERR="
4498 #~ "%s\n"
4499
4500 #, fuzzy
4501 #~ msgid "acl_from_text error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4502 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4503
4504 #, fuzzy
4505 #~ msgid "acl_valid error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4506 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid "acl_set_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n"
4510 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "acl_set_file error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4514 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "pathconf error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4518 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4519
4520 #, fuzzy
4521 #~ msgid "getacl error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4522 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4523
4524 #, fuzzy
4525 #~ msgid "acltostr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4526 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4527
4528 #, fuzzy
4529 #~ msgid "strtoacl error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4530 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid "setacl error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n"
4534 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4535
4536 #, fuzzy
4537 #~ msgid "setacl error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4538 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4539
4540 #, fuzzy
4541 #~ msgid "acl_get error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4542 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4543
4544 #, fuzzy
4545 #~ msgid "acl_fromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4546 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "acl_set error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4550 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "acltotext error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4554 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4555
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "aclfromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4558 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4559
4560 #, fuzzy
4561 #~ msgid "acl(SETACL) error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4562 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4563
4564 #, fuzzy
4565 #~ msgid "pioctl VIOCGETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4566 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4567
4568 #, fuzzy
4569 #~ msgid "pioctl VIOCSETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4570 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4571
4572 #, fuzzy
4573 #~ msgid "Unable to stat file \"%s\": ERR=%s\n"
4574 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
4575
4576 #~ msgid "Incorrect password given by Director at %s.\n"
4577 #~ msgstr "Password incorrect donné par le Director à %s.\n"
4578
4579 #, fuzzy
4580 #~ msgid "Had %ld acl errors while doing backup\n"
4581 #~ msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
4582
4583 #, fuzzy
4584 #~ msgid "Had %ld xattr errors while doing backup\n"
4585 #~ msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
4586
4587 #~ msgid "     Could not access \"%s\": ERR=%s\n"
4588 #~ msgstr "     Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\n"
4589
4590 #~ msgid "     Could not follow link \"%s\": ERR=%s\n"
4591 #~ msgstr "     Impossible de suivre le lien \"%s\" : ERR=%s\n"
4592
4593 #~ msgid "     Could not stat \"%s\": ERR=%s\n"
4594 #~ msgstr "     Impossible d'acceder à \"%s\" : ERR=%s\\n\n"
4595
4596 #~ msgid "     Could not open directory \"%s\": ERR=%s\n"
4597 #~ msgstr "     Impossible d'ouvrir le répertoire \"%s\" : ERR=%s\n"
4598
4599 #~ msgid "     Unknown file type %d; not saved: %s\n"
4600 #~ msgstr "     Type de fichier inconnu %d ; non sauvé : %s\n"
4601
4602 #~ msgid "     Cannot open \"%s\": ERR=%s.\n"
4603 #~ msgstr "     Impossible d'ouvrir \"%s\" : ERR=%s.\n"
4604
4605 #, fuzzy
4606 #~ msgid "Network send error to SD. Data=%s ERR=%s\n"
4607 #~ msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
4608
4609 #, fuzzy
4610 #~ msgid "     Cannot open resource fork for \"%s\": ERR=%s.\n"
4611 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4612
4613 #, fuzzy
4614 #~ msgid "Compression LZO error: %d\n"
4615 #~ msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
4616
4617 #, fuzzy
4618 #~ msgid ""
4619 #~ "\n"
4620 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
4621 #~ "\n"
4622 #~ "Usage: bfdjson [-c config_file] [-d debug_level]\n"
4623 #~ "        -r <res>    get resource type <res>\n"
4624 #~ "        -n <name>   get resource <name>\n"
4625 #~ "        -l <dirs>   get only directives matching dirs (use with -r)\n"
4626 #~ "        -D          get only data\n"
4627 #~ "        -c <file>   use <file> as configuration file\n"
4628 #~ "        -d <nn>     set debug level to <nn>\n"
4629 #~ "        -dt         print a timestamp in debug output\n"
4630 #~ "        -t          test configuration file and exit\n"
4631 #~ "        -v          verbose user messages\n"
4632 #~ "        -?          print this message.\n"
4633 #~ "\n"
4634 #~ msgstr ""
4635 #~ "\n"
4636 #~ "Version : %s (%s)\n"
4637 #~ "\n"
4638 #~ "Usage : bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
4639 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
4640 #~ "      -d <nn>        positionne le niveau de debug à nn\n"
4641 #~ "      -dt            affiche un timestamp sur chaque ligne de debug\n"
4642 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
4643 #~ "      -g             groupid\n"
4644 #~ "      -s             pas de signaux\n"
4645 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
4646 #~ "      -u             userid\n"
4647 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
4648 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
4649 #~ "\n"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "Failed to initialize encryption context.\n"
4653 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "Unsupported cipher on this system.\n"
4657 #~ msgstr "Le cipher spécifié est non supporté\n"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "Failed to allocate memory for crypto signature.\n"
4661 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
4662
4663 #, fuzzy
4664 #~ msgid "An error occurred while adding signer the stream.\n"
4665 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "Plugin save packet not found.\n"
4669 #~ msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
4670
4671 #~ msgid "Plugin=%s not found.\n"
4672 #~ msgstr "Plugin=%s non trouvé.\n"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "Error while creating command string %s.\n"
4676 #~ msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Error while executing \"%s\" %s. %s %s\n"
4680 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "Unable to create snapshot record. ERR=%s\n"
4684 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "Unable to create snapshot record, got %s\n"
4688 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
4689
4690 #, fuzzy
4691 #~ msgid "Unable to delete snapshot record. ERR=%s\n"
4692 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
4693
4694 #, fuzzy
4695 #~ msgid "Unable to delete snapshot record, got %s\n"
4696 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
4697
4698 #, fuzzy
4699 #~ msgid "Unable to get snapshot record. ERR=%s\n"
4700 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Pool depuis le catalogue : ERR=%s"
4701
4702 #, fuzzy
4703 #~ msgid "Unable to get snapshot record, got %s\n"
4704 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
4705
4706 #, fuzzy
4707 #~ msgid "Unable to parse command output\n"
4708 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
4709
4710 #, fuzzy
4711 #~ msgid "   Unable to delete snapshot of %s ERR=%s\n"
4712 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
4713
4714 #, fuzzy
4715 #~ msgid "   Create Snapshot for %s\n"
4716 #~ msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
4717
4718 #, fuzzy
4719 #~ msgid "   Unable to create snapshot of %s ERR=%s\n"
4720 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
4721
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid ""
4724 #~ "\n"
4725 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
4726 #~ "\n"
4727 #~ "Usage: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
4728 #~ "     -c <file>        use <file> as configuration file\n"
4729 #~ "     -d <n>[,<tags>]  set debug level to <nn>, debug tags to <tags>\n"
4730 #~ "     -dt              print a timestamp in debug output\n"
4731 #~ "     -f               run in foreground (for debugging)\n"
4732 #~ "     -g               groupid\n"
4733 #~ "     -k               keep readall capabilities\n"
4734 #~ "     -m               print kaboom output (for debugging)\n"
4735 #~ "     -s               no signals (for debugging)\n"
4736 #~ "     -t               test configuration file and exit\n"
4737 #~ "     -T               set trace on\n"
4738 #~ "     -u               userid\n"
4739 #~ "     -v               verbose user messages\n"
4740 #~ "     -?               print this message.\n"
4741 #~ "\n"
4742 #~ msgstr ""
4743 #~ "\n"
4744 #~ "Version : %s (%s)\n"
4745 #~ "\n"
4746 #~ "Usage : bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
4747 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
4748 #~ "      -d <nn>        positionne le niveau de debug à nn\n"
4749 #~ "      -dt            affiche un timestamp sur chaque ligne de debug\n"
4750 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
4751 #~ "      -g             groupid\n"
4752 #~ "      -s             pas de signaux\n"
4753 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
4754 #~ "      -u             userid\n"
4755 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
4756 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
4757 #~ "\n"
4758
4759 #, fuzzy
4760 #~ msgid "Disable Command \"%s\" not found.\n"
4761 #~ msgstr "le client \"%s\" est introuvable.\n"
4762
4763 #, fuzzy
4764 #~ msgid "Failed to allocate a new keypair object.\n"
4765 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
4766
4767 #, fuzzy
4768 #~ msgid "Expected a Cipher Type keyword, got: %s"
4769 #~ msgstr "Attendait le mot clef FileSet, eu : %s"
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~ msgid "Bad Hello command from Director at %s. Len=%d.\n"
4773 #~ msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
4774
4775 #, fuzzy
4776 #~ msgid "Bad Hello command from Director at %s: %s\n"
4777 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
4778
4779 #~ msgid "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n"
4780 #~ msgstr ""
4781 #~ "Connexion d'un Director inconnu %s à %s rejeté.\n"
4782 #~ "\n"
4783
4784 #, fuzzy
4785 #~ msgid "SD connect failed: Bad Hello command\n"
4786 #~ msgstr "Le director a rejeté la commande Hello\n"
4787
4788 #, fuzzy
4789 #~ msgid "SD connect failed: Job name not found: %s\n"
4790 #~ msgstr "Job non trouvé : %s\n"
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "SD \"%s\" tried to connect two times.\n"
4794 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
4795
4796 #, fuzzy
4797 #~ msgid "Recv caps from SD failed. ERR=%s\n"
4798 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
4799
4800 #, fuzzy
4801 #~ msgid "Bad caps from SD: %s.\n"
4802 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
4803
4804 #, fuzzy
4805 #~ msgid "Bad caps from SD: %s\n"
4806 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
4807
4808 #, fuzzy
4809 #~ msgid "Command: \"%s\" is disabled.\n"
4810 #~ msgstr "Commande annulée.\n"
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "Bad command from %s. Len=%d.\n"
4814 #~ msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
4815
4816 #~ msgid "2902 Error scanning cancel command.\n"
4817 #~ msgstr "2902 Erreur dans le décodage de la commande d'annulation.\n"
4818
4819 #~ msgid "2901 Job %s not found.\n"
4820 #~ msgstr "2901 Le job %s est introuvable.\n"
4821
4822 #, fuzzy
4823 #~ msgid "2001 Job \"%s\" marked to be %s.\n"
4824 #~ msgstr "2001 Le job %s va être annulé.\n"
4825
4826 #, fuzzy
4827 #~ msgid "2991 Bad setbandwidth command: %s\n"
4828 #~ msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
4829
4830 #~ msgid "2991 Bad setdebug command: %s\n"
4831 #~ msgstr "2991 Erreur dans la commande setdebug : %s\n"
4832
4833 #~ msgid "Bad RunScript command: %s\n"
4834 #~ msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
4835
4836 #~ msgid "2905 Bad RunScript command.\n"
4837 #~ msgstr "2905 Erreur sur la commande RunScript.\n"
4838
4839 #, fuzzy
4840 #~ msgid "Bad RestoreObject command: %s\n"
4841 #~ msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
4842
4843 #, fuzzy
4844 #~ msgid "2909 Bad RestoreObject command.\n"
4845 #~ msgstr "2905 Erreur sur la commande RunScript.\n"
4846
4847 #~ msgid "Error running program: %s. stat=%d: ERR=%s\n"
4848 #~ msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. stat=%d: ERR=%s\n"
4849
4850 #, fuzzy
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "DIR and FD clocks differ by %lld seconds, FD automatically compensating.\n"
4853 #~ msgstr ""
4854 #~ "L'horloge du client et du director ont %d secondes d'écart, le client "
4855 #~ "s'est ajusté automatiquement.\n"
4856
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "Failed connect from Storage daemon. SD bsock=NULL.\n"
4859 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
4860
4861 #~ msgid "Cannot contact Storage daemon\n"
4862 #~ msgstr "Impossible de se connecter au démon Storage\n"
4863
4864 #, fuzzy
4865 #~ msgid "Generate VSS snapshots. Driver=\"%s\"\n"
4866 #~ msgstr "Création des snapshot VSS. Driver=\"%s\", Lecteur(s)=\"%s\"\n"
4867
4868 #, fuzzy
4869 #~ msgid "VSS CreateSnapshots failed. ERR=%s\n"
4870 #~ msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
4871
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "VSS was not initialized properly. ERR=%s\n"
4874 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
4875
4876 #, fuzzy
4877 #~ msgid "Bad status %d %c returned from Storage Daemon.\n"
4878 #~ msgstr "Impossible de récupérer le statut du Job depuis le FD.\n"
4879
4880 #, fuzzy
4881 #~ msgid ""
4882 #~ "Bad response from SD to %s command. Wanted %s, got len=%ld msg=\"%s\"\n"
4883 #~ msgstr "Mauvaise réponse à la commande %s : voulait %s, pas %s\n"
4884
4885 #, fuzzy
4886 #~ msgid "Could not set Finder Info on %s\n"
4887 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
4888
4889 #, fuzzy
4890 #~ msgid "LZO init failed\n"
4891 #~ msgstr "Impossible de Rembobiner.\n"
4892
4893 #, fuzzy
4894 #~ msgid "Could not create digest.\n"
4895 #~ msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
4896
4897 #~ msgid "Decrypt of the session key failed.\n"
4898 #~ msgstr "Impossible de décrypter la clef de session.\n"
4899
4900 #, fuzzy
4901 #~ msgid "Signer not found. Decryption failed.\n"
4902 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
4903
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgid "Unsupported digest algorithm. Decrypt failed.\n"
4906 #~ msgstr "Le digest spécifié n'est pas supporté : %d\n"
4907
4908 #, fuzzy
4909 #~ msgid "Unsupported encryption algorithm. Decrypt failed.\n"
4910 #~ msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
4911
4912 #, fuzzy
4913 #~ msgid ""
4914 #~ "An error=%d occurred while decoding encrypted session data stream: ERR="
4915 #~ "%s\n"
4916 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
4917
4918 #, fuzzy
4919 #~ msgid "Cannot open resource fork for %s.\n"
4920 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4921
4922 #, fuzzy
4923 #~ msgid "Encountered %ld acl errors while doing restore\n"
4924 #~ msgstr "Saisir la liste des fichiers à restaurer"
4925
4926 #, fuzzy
4927 #~ msgid "%d non-supported crypto streams ignored.\n"
4928 #~ msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
4929
4930 #, fuzzy
4931 #~ msgid "%d non-supported xattr streams ignored.\n"
4932 #~ msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
4933
4934 #, fuzzy
4935 #~ msgid "Signature validation failed for file %s: ERR=%s\n"
4936 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
4937
4938 #, fuzzy
4939 #~ msgid "Digest one file failed for file: %s\n"
4940 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
4941
4942 #, fuzzy
4943 #~ msgid "LZO uncompression error on file %s. ERR=%d\n"
4944 #~ msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
4945
4946 #, fuzzy
4947 #~ msgid "Write write error on %s: ERR=%s\n"
4948 #~ msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
4949
4950 #, fuzzy
4951 #~ msgid "Wrong write size error at %lld block=%d wanted=%d wrote=%d\n"
4952 #~ msgstr "Erreur d'écriture à %u:%u sur le device %s. ERR=%s\n"
4953
4954 #, fuzzy
4955 #~ msgid ""
4956 #~ "Write write error at %lld block=%d write_len=%d lerror=%d on %s: ERR=%s\n"
4957 #~ msgstr "Erreur d'écriture à %u:%u sur le device %s. ERR=%s\n"
4958
4959 #, fuzzy
4960 #~ msgid "%s %sVersion: %s (%s) %s %s %s %s\n"
4961 #~ msgstr "%s Version : %s (%s) %s %s %s\n"
4962
4963 #, fuzzy
4964 #~ msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d running=%d.\n"
4965 #~ msgstr "Démon démarré depuis %s, %d jobs lancés depuis cette date.\n"
4966
4967 #, fuzzy
4968 #~ msgid "Director connected %sat: %s\n"
4969 #~ msgstr "Connexion du director le %s\n"
4970
4971 #, fuzzy
4972 #~ msgid "    %s%s %s Job started: %s\n"
4973 #~ msgstr "Le job %d est annulé.\n"
4974
4975 #, fuzzy
4976 #~ msgid ""
4977 #~ "    Files=%s Bytes=%s AveBytes/sec=%s LastBytes/sec=%s Errors=%d\n"
4978 #~ "    Bwlimit=%s ReadBytes=%s\n"
4979 #~ msgstr "    Fichiers=%s Octets=%s Octets/sec=%s Erreurs=%d\n"
4980
4981 #~ msgid "====\n"
4982 #~ msgstr "====\n"
4983
4984 #, fuzzy
4985 #~ msgid "WriteEncryptedFileRaw failure: ERR=%s\n"
4986 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
4987
4988 #, fuzzy
4989 #~ msgid "llistea error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4990 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4991
4992 #, fuzzy
4993 #~ msgid "lgetea error on file \"%s\": ERR=%s\n"
4994 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
4995
4996 #, fuzzy
4997 #~ msgid "Failed to serialize extended attributes on file \"%s\"\n"
4998 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
4999
5000 #, fuzzy
5001 #~ msgid "lsetea error on file \"%s\": ERR=%s\n"
5002 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5003
5004 #, fuzzy
5005 #~ msgid "attr_list error on file \"%s\": ERR=%s\n"
5006 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5007
5008 #, fuzzy
5009 #~ msgid "Received illegal xattr named %s on file \"%s\"\n"
5010 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5011
5012 #, fuzzy
5013 #~ msgid "attr_set error on file \"%s\": ERR=%s\n"
5014 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5015
5016 #, fuzzy
5017 #~ msgid "llistxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
5018 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "lgetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
5022 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5023
5024 #, fuzzy
5025 #~ msgid "lsetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n"
5026 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5027
5028 #, fuzzy
5029 #~ msgid "extattr_list_link error on file \"%s\": ERR=%s\n"
5030 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5031
5032 #, fuzzy
5033 #~ msgid "Failed to convert %d into namespace on file \"%s\"\n"
5034 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
5035
5036 #, fuzzy
5037 #~ msgid "extattr_get_link error on file \"%s\": ERR=%s\n"
5038 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5039
5040 #, fuzzy
5041 #~ msgid "Failed to split %s into namespace and name part on file \"%s\"\n"
5042 #~ msgstr ""
5043 #~ "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
5044
5045 #, fuzzy
5046 #~ msgid "Failed to convert %s into namespace on file \"%s\"\n"
5047 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
5048
5049 #, fuzzy
5050 #~ msgid "extattr_set_link error on file \"%s\": ERR=%s\n"
5051 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5052
5053 #, fuzzy
5054 #~ msgid "getproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n"
5055 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5056
5057 #, fuzzy
5058 #~ msgid "Unable create proper proplist to restore xattrs on file \"%s\"\n"
5059 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
5060
5061 #, fuzzy
5062 #~ msgid "setproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n"
5063 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5064
5065 #, fuzzy
5066 #~ msgid "Unable to get acl on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5067 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5068
5069 #, fuzzy
5070 #~ msgid "Unable to get acl text on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5071 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5072
5073 #, fuzzy
5074 #~ msgid "Unable to get status on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5075 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5076
5077 #, fuzzy
5078 #~ msgid "Unable to open xattr %s on \"%s\": ERR=%s\n"
5079 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
5080
5081 #, fuzzy
5082 #~ msgid "Unable to read symlin %s on \"%s\": ERR=%s\n"
5083 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
5084
5085 #, fuzzy
5086 #~ msgid "Unable to read content of xattr %s on file \"%s\"\n"
5087 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
5088
5089 #, fuzzy
5090 #~ msgid "Unable to chdir to xattr space of file \"%s\": ERR=%s\n"
5091 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5092
5093 #, fuzzy
5094 #~ msgid "Unable to open file \"%s\": ERR=%s\n"
5095 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
5096
5097 #, fuzzy
5098 #~ msgid "Unable to open xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5099 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "Unable to chdir to xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n"
5103 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5104
5105 #, fuzzy
5106 #~ msgid "Unable to list the xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n"
5107 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5108
5109 #, fuzzy
5110 #~ msgid "Unable to convert acl from text on file \"%s\"\n"
5111 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
5112
5113 #, fuzzy
5114 #~ msgid "Unable to restore acl of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5115 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5116
5117 #, fuzzy
5118 #~ msgid "Unable to open xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n"
5119 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5120
5121 #, fuzzy
5122 #~ msgid "Unable to open xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5123 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5124
5125 #, fuzzy
5126 #~ msgid "Unable to chdir to xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5127 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5128
5129 #, fuzzy
5130 #~ msgid "Unable to mkfifo xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5131 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5132
5133 #, fuzzy
5134 #~ msgid "Unable to mknod xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5135 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5136
5137 #, fuzzy
5138 #~ msgid "Unable to mkdir xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5139 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5140
5141 #, fuzzy
5142 #~ msgid "Unable to link xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5143 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
5144
5145 #, fuzzy
5146 #~ msgid "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5147 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5148
5149 #, fuzzy
5150 #~ msgid "Unable to symlink xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5151 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
5152
5153 #, fuzzy
5154 #~ msgid "Unable to restore owner of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5155 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5156
5157 #, fuzzy
5158 #~ msgid "Unable to restore filetimes of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n"
5159 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
5160
5161 #, fuzzy
5162 #~ msgid "Failed to restore extended attributes on file \"%s\"\n"
5163 #~ msgstr ""
5164 #~ "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
5165
5166 #, fuzzy
5167 #~ msgid "Plugin Name"
5168 #~ msgstr "Saisissez un nom de Volume : "
5169
5170 #, fuzzy
5171 #~ msgid "Restore Object"
5172 #~ msgstr "Restauration OK"
5173
5174 #, fuzzy
5175 #~ msgid "Could not restore file flags for file %s: ERR=%s\n"
5176 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
5177
5178 #, fuzzy
5179 #~ msgid "Could not reset file flags for file %s: ERR=%s\n"
5180 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
5181
5182 #, fuzzy
5183 #~ msgid "Plugin: \"%s\" not found.\n"
5184 #~ msgstr "Plugin=%s non trouvé.\n"
5185
5186 #, fuzzy
5187 #~ msgid "Cannot stat file %s: ERR=%s\n"
5188 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5189
5190 #, fuzzy
5191 #~ msgid "%s exists but is not a directory.\n"
5192 #~ msgstr "%s doit être un répertoire.\n"
5193
5194 #, fuzzy
5195 #~ msgid "%c: is not a valid drive.\n"
5196 #~ msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
5197
5198 #, fuzzy
5199 #~ msgid "Cannot open current directory: ERR=%s\n"
5200 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
5201
5202 #, fuzzy
5203 #~ msgid "Cannot get current directory: ERR=%s\n"
5204 #~ msgstr "change le répertoire courant"
5205
5206 #, fuzzy
5207 #~ msgid "Cannot reset current directory: ERR=%s\n"
5208 #~ msgstr "change le répertoire courant"
5209
5210 #~ msgid "Only ipv4 and ipv6 are supported (%d)\n"
5211 #~ msgstr "Seulement l'ipv4 et l'ipv6 sont supportés (%d)\n"
5212
5213 #~ msgid "Only ipv4 is supported (%d)\n"
5214 #~ msgstr "Seulement l'ipv4 est supporté (%d)\n"
5215
5216 #, fuzzy
5217 #~ msgid "Can't add default IPv4 address (%s)\n"
5218 #~ msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse par défaut (%s)\n"
5219
5220 #, fuzzy
5221 #~ msgid "Cannot resolve service(%s)"
5222 #~ msgstr "impossible de trouver une correspondance pour le service (%s)"
5223
5224 #, fuzzy
5225 #~ msgid "Cannot resolve hostname(%s) %s"
5226 #~ msgstr "impossible de résoudre le hostname (%s) %s"
5227
5228 #, fuzzy
5229 #~ msgid "Expected a block to begin with { but got: %s"
5230 #~ msgstr "Attendait un début de bloc {, pas : %s"
5231
5232 #, fuzzy
5233 #~ msgid "Expected a string but got: %s"
5234 #~ msgstr "Attendait une chaîne, pas : %s"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~ msgid "Expected a string [ip|ipv4|ipv6] but got: %s"
5238 #~ msgstr "Attentait la chaîne [ip|ipv4|ipv6], pas : %s"
5239
5240 #, fuzzy
5241 #~ msgid "Expected a string [ip|ipv4] but got: %s"
5242 #~ msgstr "Attendait la chaîne [ip|ipv4], pas : %s"
5243
5244 #, fuzzy
5245 #~ msgid "Expected an equal = but got: %s"
5246 #~ msgstr "Attendait un égal =, pas : %s"
5247
5248 #, fuzzy
5249 #~ msgid "Expected an identifier [addr|port] but got: %s"
5250 #~ msgstr "Attendait un identifiant [addr|port], pas : %s"
5251
5252 #~ msgid "Only one port per address block"
5253 #~ msgstr "Seulement un port par bloc d'adresse"
5254
5255 #~ msgid "Only one addr per address block"
5256 #~ msgstr "Seulement une adresse par bloc d'adresse"
5257
5258 #, fuzzy
5259 #~ msgid "Expected a identifier [addr|port] but got: %s"
5260 #~ msgstr "Attendait un identifiant [addr|port], pas : %s"
5261
5262 #~ msgid "Expected a equal =, got: %s"
5263 #~ msgstr "Attendait un égal =, pas : %s"
5264
5265 #, fuzzy
5266 #~ msgid "Expected a number or a string but got: %s"
5267 #~ msgstr "Attendait un nombre ou une chaîne, pas : %s"
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~ msgid "Expected an IP number or a hostname but got: %s"
5271 #~ msgstr "Attendait une adresse IP ou un nom de machine, pas : %s"
5272
5273 #, fuzzy
5274 #~ msgid "Expected a end of block with } but got: %s"
5275 #~ msgstr "Attendait une fin de bloc }, pas : %s"
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~ msgid "Cannot add hostname(%s) and port(%s) to addrlist (%s)"
5279 #~ msgstr ""
5280 #~ "Impossible d'ajouter le hostname (%s) et le port (%s) à la liste "
5281 #~ "d'adresse (%s)"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~ msgid "Expected an end of block with } but got: %s"
5285 #~ msgstr "Attendait une fin de bloc }, pas : %s"
5286
5287 #~ msgid "Expected an IP number or a hostname, got: %s"
5288 #~ msgstr "Attendait une adresse IP ou un nom de machine, pas : %s"
5289
5290 #, fuzzy
5291 #~ msgid "Cannot add port (%s) to (%s)"
5292 #~ msgstr "impossible d'ajouter le port (%s) à (%s)"
5293
5294 #~ msgid "Expected a port number or string, got: %s"
5295 #~ msgstr "Attendait un numéro de port ou une chaîne, pas : %s"
5296
5297 #~ msgid "Error scanning attributes: %s\n"
5298 #~ msgstr "Erreur pendant la lecture des attributs : %s\n"
5299
5300 #~ msgid "Child died from signal %d: %s"
5301 #~ msgstr "Le processus fils est mort par le signal %d : %s"
5302
5303 #~ msgid "Status OK\n"
5304 #~ msgstr "Statut OK\n"
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~ msgid "Attr spool write error. wrote=%d wanted=%d bytes. ERR=%s\n"
5308 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
5309
5310 #~ msgid "TLS connection initialization failed.\n"
5311 #~ msgstr "Initialisation de la connexion TLS échouée.\n"
5312
5313 #~ msgid "TLS Negotiation failed.\n"
5314 #~ msgstr "Négociation TLS échouée.\n"
5315
5316 #~ msgid "TLS enabled but not configured.\n"
5317 #~ msgstr "TLS activé mais non configuré.\n"
5318
5319 #~ msgid "TLS enable but not configured.\n"
5320 #~ msgstr "TLS actif mais non configuré.\n"
5321
5322 #~ msgid "No problem."
5323 #~ msgstr "Pas de problème."
5324
5325 #~ msgid "Unknown error."
5326 #~ msgstr "Erreur inconnue."
5327
5328 #~ msgid "Unknown sig %d"
5329 #~ msgstr "sig inconnu %d"
5330
5331 #~ msgid "Cannot set SO_REUSEADDR on socket: %s\n"
5332 #~ msgstr ""
5333 #~ "Impossible de positionner l'option SO_REUSEADDR sur la socket : %s\n"
5334
5335 #~ msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: Retrying ...\n"
5336 #~ msgstr "Impossible de s'attacher au port %d : ERR=%s : Réessaie...\n"
5337
5338 #~ msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s.\n"
5339 #~ msgstr "Impossible de s'attacher au port %d : ERR=%s.\n"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~ msgid "No addr/port found to listen on.\n"
5343 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
5344
5345 #~ msgid "Could not init client queue: ERR=%s\n"
5346 #~ msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
5347
5348 #~ msgid "Error in select: %s\n"
5349 #~ msgstr "Erreur sur le select : %s\n"
5350
5351 #~ msgid "Connection from %s:%d refused by hosts.access\n"
5352 #~ msgstr "Connexion depuis %s:%d refusée par hosts.access\n"
5353
5354 #~ msgid "Cannot set SO_KEEPALIVE on socket: %s\n"
5355 #~ msgstr "Impossible de positionner SO_KEEPALIVE sur la socket : %s\n"
5356
5357 #~ msgid "Could not create client BSOCK.\n"
5358 #~ msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
5359
5360 #~ msgid "Could not add job to client queue: ERR=%s\n"
5361 #~ msgstr "Impossible d'ajouter le job à la queue cliente : ERR=%s\n"
5362
5363 #~ msgid "Could not destroy client queue: ERR=%s\n"
5364 #~ msgstr "Impossible de détruire la queue cliente : ERR=%s\n"
5365
5366 #~ msgid ""
5367 #~ "Could not connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n"
5368 #~ "Retrying ...\n"
5369 #~ msgstr ""
5370 #~ "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
5371 #~ "Réessaie...\n"
5372
5373 #~ msgid "Unable to connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n"
5374 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~ msgid "gethostbyname() for host \"%s\" failed: ERR=%s\n"
5378 #~ msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
5379
5380 #~ msgid "Socket open error. proto=%d port=%d. ERR=%s\n"
5381 #~ msgstr "Ouverture de la socket en erreur. proto=%d port=%d. ERR=%s\n"
5382
5383 #, fuzzy
5384 #~ msgid "Source address bind error. proto=%d. ERR=%s\n"
5385 #~ msgstr "Ouverture de la socket en erreur. proto=%d port=%d. ERR=%s\n"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~ msgid "Cannot set TCP_KEEPIDLE on socket: %s\n"
5389 #~ msgstr "Impossible de positionner SO_KEEPALIVE sur la socket : %s\n"
5390
5391 #, fuzzy
5392 #~ msgid "Could not init bsock read mutex. ERR=%s\n"
5393 #~ msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~ msgid "Could not init bsock write mutex. ERR=%s\n"
5397 #~ msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
5398
5399 #, fuzzy
5400 #~ msgid "Write error sending %d bytes to %s:%s:%d: ERR=%s\n"
5401 #~ msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
5402
5403 #~ msgid "Read expected %d got %d from %s:%s:%d\n"
5404 #~ msgstr "Attendait %d en lecture, eu %d de %s:%s:%d\n"
5405
5406 #~ msgid "Read error from %s:%s:%d: ERR=%s\n"
5407 #~ msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~ msgid "fread attr spool error. Wanted=%d got=%d bytes. ERR=%s\n"
5411 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "fread attr spool I/O error.\n"
5415 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~ msgid "Could not malloc BSOCK data buffer\n"
5419 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
5420
5421 #~ msgid "sockopt error: %s\n"
5422 #~ msgstr "erreur sockopt : %s\n"
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~ msgid "fcntl F_GETFL error. ERR=%s\n"
5426 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~ msgid "fcntl F_SETFL error. ERR=%s\n"
5430 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~ msgid "Director authorization error at \"%s:%d\"\n"
5434 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~ msgid ""
5438 #~ "Bad errmsg to Hello command: ERR=%s\n"
5439 #~ "The Director at \"%s:%d\" may not be running.\n"
5440 #~ msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~ msgid ""
5444 #~ "Authorization error with Director at \"%s:%d\"\n"
5445 #~ "Most likely the passwords do not agree.\n"
5446 #~ "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error "
5447 #~ "during the TLS handshake.\n"
5448 #~ "For help, please see: "
5449 #~ msgstr ""
5450 #~ "Problème d'authentification avec le director.\n"
5451 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
5452 #~ "Si vous utilisez TLS, il peut y avoir une erreur de validation du "
5453 #~ "certificat\n"
5454 #~ "pendant l'initialisation de la connexion TLS.\n"
5455 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
5456 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "safe_unlink could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n"
5460 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
5461
5462 #~ msgid "Out of memory: ERR=%s\n"
5463 #~ msgstr "Plus de mémoire : ERR=%s\n"
5464
5465 #~ msgid "Buffer overflow.\n"
5466 #~ msgstr "Buffer overflow.\n"
5467
5468 #~ msgid "Bad errno"
5469 #~ msgstr "Mauvais errno"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~ msgid "Cannot open %s file. %s ERR=%s\n"
5473 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant le pid. %s ERR=%s\n"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "Could not open %s file. %s ERR=%s\n"
5477 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pid. %s ERR=%s\n"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~ msgid "Cannot lock %s file. %s ERR=%s\n"
5481 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant le pid. %s ERR=%s\n"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~ msgid "Cannot not open %s file. %s ERR=%s\n"
5485 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant le pid. %s ERR=%s\n"
5486
5487 #~ msgid "Could not create state file. %s ERR=%s\n"
5488 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'état. %s ERR=%s\n"
5489
5490 #~ msgid "Unable to open certificate file"
5491 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir de fichier de certificat"
5492
5493 #~ msgid "Unable to read certificate from file"
5494 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
5495
5496 #~ msgid "Unable to extract public key from certificate"
5497 #~ msgstr "Impossible d'extraire la clef publique à partir du certificat"
5498
5499 #~ msgid ""
5500 #~ "Provided certificate does not include the required subjectKeyIdentifier "
5501 #~ "extension."
5502 #~ msgstr ""
5503 #~ "Le certificat fournis n'inclus pas l'extension subjectKeyIdentifier "
5504 #~ "requise"
5505
5506 #~ msgid "Unsupported key type provided: %d\n"
5507 #~ msgstr "Type de clef fourni non supporté : %d\n"
5508
5509 #~ msgid "Unable to open private key file"
5510 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clef privée"
5511
5512 #~ msgid "Unable to read private key from file"
5513 #~ msgstr "Impossible de lire la clef privée à partir du fichier"
5514
5515 #~ msgid "Unsupported digest type: %d\n"
5516 #~ msgstr "Le digest spécifié n'est pas supporté : %d\n"
5517
5518 #~ msgid "OpenSSL digest finalize failed"
5519 #~ msgstr "Initialisation du digest OpenSSL à échoué"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~ msgid "OpenSSL digest Verify final failed"
5523 #~ msgstr "Initialisation du contexte clef/IV du cipher OpenSSL à échoué"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~ msgid "No signers found for crypto verify.\n"
5527 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la restauration.\n"
5528
5529 #~ msgid "Signature creation failed"
5530 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
5531
5532 #~ msgid "Signature decoding failed"
5533 #~ msgstr "Le décodage de la signature a échoué"
5534
5535 #~ msgid "Unsupported cipher type specified\n"
5536 #~ msgstr "Le cipher spécifié est non supporté\n"
5537
5538 #~ msgid "CryptoData decoding failed"
5539 #~ msgstr "Le décodage du CryptoData a échoué"
5540
5541 #~ msgid "Failure decrypting the session key"
5542 #~ msgstr "Impossible de décrypter la clef de session"
5543
5544 #~ msgid "Unsupported contentEncryptionAlgorithm: %d\n"
5545 #~ msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
5546
5547 #~ msgid "OpenSSL cipher context initialization failed"
5548 #~ msgstr "Initialisation du contexte clef/IV du cipher OpenSSL à échoué"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~ msgid "Unsupported digest type=%d specified\n"
5552 #~ msgstr "Le cipher spécifié est non supporté\n"
5553
5554 #~ msgid "No error"
5555 #~ msgstr "Pas d'erreur"
5556
5557 #, fuzzy
5558 #~ msgid "Signer not found"
5559 #~ msgstr "Le Storage \"%s\" est introuvable.\n"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~ msgid "Recipient not found"
5563 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~ msgid "Unsupported digest algorithm"
5567 #~ msgstr "Le digest spécifié n'est pas supporté : %d\n"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~ msgid "Unsupported encryption algorithm"
5571 #~ msgstr "contentEncryptionAlgorithm non supporté : %d\n"
5572
5573 #, fuzzy
5574 #~ msgid "Signature is invalid"
5575 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
5576
5577 #~ msgid "Internal error"
5578 #~ msgstr "Erreur interne"
5579
5580 #~ msgid "Unknown error"
5581 #~ msgstr "Erreur inconnue."
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~ msgid "Cannot fork to become daemon: ERR=%s\n"
5585 #~ msgstr "Impossible de forker pour passer en mode démon : %s\n"
5586
5587 #~ msgid "Illegal character \"%c\" in name.\n"
5588 #~ msgstr "Caractère illégal \"%c\" dans le nom.\n"
5589
5590 #~ msgid "Name too long.\n"
5591 #~ msgstr "Nom trop long.\n"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~ msgid ""
5595 #~ "Config file error: %s\n"
5596 #~ "            : Line %d, col %d of file %s\n"
5597 #~ "%s\n"
5598 #~ msgstr ""
5599 #~ "Erreur de config : %s\n"
5600 #~ "                 : ligne %d, col %d du fichier %s\n"
5601 #~ "%s\n"
5602 #~ "%s"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~ msgid "Cannot open config file %s: %s\n"
5606 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %s\n"
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~ msgid "Cannot open lex\n"
5610 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
5611
5612 #~ msgid "Backup"
5613 #~ msgstr "Backup"
5614
5615 #~ msgid "Verifying"
5616 #~ msgstr "Vérification"
5617
5618 #~ msgid "Restoring"
5619 #~ msgstr "Restauration"
5620
5621 #~ msgid "Archiving"
5622 #~ msgstr "Archivage"
5623
5624 #~ msgid "Copying"
5625 #~ msgstr "Copier"
5626
5627 #~ msgid "Migration"
5628 #~ msgstr "Migrer"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~ msgid "Scanning"
5632 #~ msgstr "En cours"
5633
5634 #~ msgid "Unknown operation"
5635 #~ msgstr "Opération inconnue"
5636
5637 #~ msgid "backup"
5638 #~ msgstr "backup"
5639
5640 #~ msgid "verified"
5641 #~ msgstr "vérifié"
5642
5643 #~ msgid "verify"
5644 #~ msgstr "Vérifier"
5645
5646 #~ msgid "restored"
5647 #~ msgstr "Restauré"
5648
5649 #~ msgid "restore"
5650 #~ msgstr "restaurer"
5651
5652 #~ msgid "archived"
5653 #~ msgstr "archivé"
5654
5655 #~ msgid "archive"
5656 #~ msgstr "archiver"
5657
5658 #~ msgid "copied"
5659 #~ msgstr "copié"
5660
5661 #~ msgid "copy"
5662 #~ msgstr "copier"
5663
5664 #~ msgid "migrated"
5665 #~ msgstr "migrer"
5666
5667 #~ msgid "migrate"
5668 #~ msgstr "migré"
5669
5670 #~ msgid "scanned"
5671 #~ msgstr "scanné"
5672
5673 #~ msgid "scan"
5674 #~ msgstr "scanner"
5675
5676 #~ msgid "unknown action"
5677 #~ msgstr "action inconnue"
5678
5679 #~ msgid "pthread key create failed: ERR=%s\n"
5680 #~ msgstr "erreur sur pthread_key_create. ERR=%s\n"
5681
5682 #~ msgid "pthread_once failed. ERR=%s\n"
5683 #~ msgstr "erreur sur pthread_once. ERR=%s\n"
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~ msgid "Could not init msg_queue mutex. ERR=%s\n"
5687 #~ msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
5688
5689 #~ msgid "NULL jcr.\n"
5690 #~ msgstr "NULL jcr.\n"
5691
5692 #, fuzzy
5693 #~ msgid "pthread_setspecific failed: ERR=%s\n"
5694 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
5695
5696 #~ msgid ""
5697 #~ "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Storage "
5698 #~ "daemon.\n"
5699 #~ msgstr ""
5700 #~ "Le watchdog a envoyé un signal après %d secs au thread bloqué en écoute "
5701 #~ "du SD.\n"
5702
5703 #~ msgid ""
5704 #~ "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading File "
5705 #~ "daemon.\n"
5706 #~ msgstr ""
5707 #~ "Le watchdog a envoyé un signal après %d secs au thread bloqué en écoute "
5708 #~ "du FD.\n"
5709
5710 #~ msgid ""
5711 #~ "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Director.\n"
5712 #~ msgstr ""
5713 #~ "Le watchdog a envoyé un signal après %d secs au thread bloqué en écoute "
5714 #~ "du Director.\n"
5715
5716 #~ msgid "Problem probably begins at line %d.\n"
5717 #~ msgstr "Le problème commence sûrement au début de la ligne %d.\n"
5718
5719 #~ msgid ""
5720 #~ "Config error: %s\n"
5721 #~ "            : line %d, col %d of file %s\n"
5722 #~ "%s\n"
5723 #~ "%s"
5724 #~ msgstr ""
5725 #~ "Erreur de config : %s\n"
5726 #~ "                 : ligne %d, col %d du fichier %s\n"
5727 #~ "%s\n"
5728 #~ "%s"
5729
5730 #~ msgid "Config error: %s\n"
5731 #~ msgstr "Erreur de config : %s\n"
5732
5733 #~ msgid "Config token too long, file: %s, line %d, begins at line %d\n"
5734 #~ msgstr "Config token trop long, fichier : %s, ligne %d, débutant ligne %d\n"
5735
5736 #~ msgid "none"
5737 #~ msgstr "none"
5738
5739 #~ msgid "comment"
5740 #~ msgstr "comment"
5741
5742 #~ msgid "number"
5743 #~ msgstr "number"
5744
5745 #~ msgid "ip_addr"
5746 #~ msgstr "ip_addr"
5747
5748 # identifiant
5749 #~ msgid "identifier"
5750 #~ msgstr "identifier"
5751
5752 #~ msgid "string"
5753 #~ msgstr "string"
5754
5755 #~ msgid "quoted_string"
5756 #~ msgstr "quoted_string"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~ msgid "include"
5760 #~ msgstr "Depuis"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~ msgid "include_quoted_string"
5764 #~ msgstr "quoted_string"
5765
5766 #~ msgid "expected a positive integer number, got: %s"
5767 #~ msgstr "attendait un nombre entier positif, pas : %s"
5768
5769 #~ msgid "Cannot open included config file %s: %s\n"
5770 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration inclus %s : %s\n"
5771
5772 #~ msgid "expected an integer or a range, got %s: %s"
5773 #~ msgstr "attendait un entier ou bien un intervalle, pas %s : %s"
5774
5775 #~ msgid "expected an integer number, got %s: %s"
5776 #~ msgstr "attendait un nombre entier, pas %s : %s"
5777
5778 #~ msgid "expected a name, got %s: %s"
5779 #~ msgstr "attendait un nom, pas %s : %s"
5780
5781 #~ msgid "name %s length %d too long, max is %d\n"
5782 #~ msgstr "la longueur du nom %s (%d) est trop grande, le max est %d\n"
5783
5784 #~ msgid "expected a string, got %s: %s"
5785 #~ msgstr "attendait une chaîne, pas %s : %s"
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~ msgid "Mutex lock failure. ERR=%s\n"
5789 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
5790
5791 #, fuzzy
5792 #~ msgid "Mutex unlock failure. ERR=%s\n"
5793 #~ msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~ msgid "pthread_create failed: ERR=%s\n"
5797 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
5798
5799 #~ msgid "Out of memory requesting %d bytes\n"
5800 #~ msgstr "Plus de mémoire à l'allocation de %d octets\n"
5801
5802 #~ msgid "Bacula Message"
5803 #~ msgstr "Message de Bacula"
5804
5805 #~ msgid "close error: ERR=%s\n"
5806 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
5807
5808 #~ msgid ""
5809 #~ "Mail program terminated in error.\n"
5810 #~ "CMD=%s\n"
5811 #~ "ERR=%s\n"
5812 #~ msgstr ""
5813 #~ "La commande mail s'est terminée en erreur.\n"
5814 #~ "CMD=%s\n"
5815 #~ "ERR=%s\n"
5816
5817 #~ msgid "fopen %s failed: ERR=%s\n"
5818 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~ msgid ""
5822 #~ "Msg delivery error: Operator mail program terminated in error.\n"
5823 #~ "CMD=%s\n"
5824 #~ "ERR=%s\n"
5825 #~ msgstr ""
5826 #~ "La commande mail s'est terminée en erreur.\n"
5827 #~ "CMD=%s\n"
5828 #~ "ERR=%s\n"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~ msgid "Msg delivery error: fopen %s failed: ERR=%s\n"
5832 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
5833
5834 #~ msgid "%s: Fatal Error because: "
5835 #~ msgstr "%s : Erreur Fatale car : "
5836
5837 #~ msgid "%s: Fatal Error at %s:%d because:\n"
5838 #~ msgstr "%s : Erreur Fatale à %s:%d car :\n"
5839
5840 #~ msgid "%s: ERROR: "
5841 #~ msgstr "%s : ERREUR : "
5842
5843 #~ msgid "%s: ERROR in %s:%d "
5844 #~ msgstr "%s : ERREUR dans %s:%d "
5845
5846 #~ msgid "%s: Warning: "
5847 #~ msgstr "%s : Attention : "
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~ msgid "%s JobId %u: Fatal error: "
5851 #~ msgstr "%s : %s Erreur fatale : "
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~ msgid "%s JobId %u: Error: "
5855 #~ msgstr "%s : %s Erreur : "
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~ msgid "%s JobId %u: Warning: "
5859 #~ msgstr "%s : Attention : "
5860
5861 #~ msgid "Unable to init mutex: ERR=%s\n"
5862 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
5863
5864 #~ msgid "Unable to destroy mutex: ERR=%s\n"
5865 #~ msgstr "Impossible de détruire le mutex : ERR=%s\n"
5866
5867 #~ msgid "Unable to init OpenSSL threading: ERR=%s\n"
5868 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le thread OpenSSL : ERR=%s\n"
5869
5870 #~ msgid "Failed to save OpenSSL PRNG\n"
5871 #~ msgstr "Impossible de sauvegarder le PRNG OpenSSL\n"
5872
5873 #~ msgid "expected an =, got: %s"
5874 #~ msgstr "attendait un =, eu : %s"
5875
5876 #~ msgid "Could not find config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
5877 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
5878
5879 #~ msgid "Missing config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n"
5880 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource \"%s\" utilisée ligne %d : %s\n"
5881
5882 #~ msgid "expected a size number, got: %s"
5883 #~ msgstr "attendait une taille, eu : %s"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~ msgid "expected a speed number, got: %s"
5887 #~ msgstr "attendait une taille, eu : %s"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~ msgid "expected a %s, got: %s"
5891 #~ msgstr "attendait un =, eu : %s"
5892
5893 #~ msgid "Expected a Tape Label keyword, got: %s"
5894 #~ msgstr "Attendait un Label de lecteur, a pas : %s"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~ msgid "Config filename too long.\n"
5898 #~ msgstr "Nom de Volume trop long.\n"
5899
5900 #~ msgid "Cannot open config file \"%s\": %s\n"
5901 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration \"%s\" : %s\n"
5902
5903 #~ msgid "Expected a Resource name identifier, got: %s"
5904 #~ msgstr "Attendait un identifiant de Ressource, a pas : %s"
5905
5906 #~ msgid "expected resource name, got: %s"
5907 #~ msgstr "attendait un nom de ressource, eu : %s"
5908
5909 #~ msgid "unexpected token %d %s in resource definition"
5910 #~ msgstr "mot clés inattendu %d %s dans la définition de la ressource"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~ msgid "Failed to open Plugin directory %s: ERR=%s\n"
5914 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~ msgid "dlopen plugin %s failed: ERR=%s\n"
5918 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~ msgid "Lookup of loadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n"
5922 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
5923
5924 # Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs : ERR=%s
5925 #, fuzzy
5926 #~ msgid "Lookup of unloadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n"
5927 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs %s : ERR=%s\n"
5928
5929 #~ msgid "Could not find userid=%s: ERR=%s\n"
5930 #~ msgstr "Impossible de trouver le userid %s : ERR=%s\n"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~ msgid "Could not find password entry. ERR=%s\n"
5934 #~ msgstr "Impossible de trouver le client %s : ERR=%s\n"
5935
5936 #~ msgid "Could not find group=%s: ERR=%s\n"
5937 #~ msgstr "Impossible de trouver le groupe=%s : ERR=%s\n"
5938
5939 #~ msgid "Could not initgroups for group=%s, userid=%s: ERR=%s\n"
5940 #~ msgstr ""
5941 #~ "Impossible d'utiliser initgroups pour le groupe=%s, userid=%s: ERR=%s\n"
5942 #~ "\n"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~ msgid "Could not initgroups for userid=%s: ERR=%s\n"
5946 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~ msgid "Could not set group=%s: ERR=%s\n"
5950 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~ msgid "prctl failed: ERR=%s\n"
5954 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~ msgid "setreuid failed: ERR=%s\n"
5958 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~ msgid "cap_from_text failed: ERR=%s\n"
5962 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~ msgid "cap_set_proc failed: ERR=%s\n"
5966 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
5967
5968 #~ msgid "Could not initialize Python\n"
5969 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le Python\n"
5970
5971 #~ msgid "Could not Run Python string %s\n"
5972 #~ msgstr "Impossible de lancer la commande Python %s\n"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~ msgid "Unable to initialize the Python lock. ERR=%s\n"
5976 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
5977
5978 #~ msgid "rwl_writelock failure at %s:%d:  ERR=%s\n"
5979 #~ msgstr "rwl_writelock en échec sur %s:%d : ERR=%s\n"
5980
5981 #~ msgid "rwl_writeunlock failure at %s:%d:. ERR=%s\n"
5982 #~ msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
5983
5984 #~ msgid "%s: run %s \"%s\"\n"
5985 #~ msgstr "%s: exécution %s de la commande \"%s\"\n"
5986
5987 #~ msgid "Runscript: %s could not execute. ERR=%s\n"
5988 #~ msgstr "Runscript : impossible d'exécuter %s. ERR=%s\n"
5989
5990 #~ msgid "%s: %s\n"
5991 #~ msgstr "%s: %s\n"
5992
5993 #~ msgid "Runscript: %s returned non-zero status=%d. ERR=%s\n"
5994 #~ msgstr ""
5995 #~ "Runscript : %s s'est terminé avec un statut différent de 0 statut=%d. ERR="
5996 #~ "%s\n"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~ msgid "Negative numbers not permitted.\n"
6000 #~ msgstr "Les nombres négatifs ne sont pas autorisés\n"
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~ msgid "User cancel requested.\n"
6004 #~ msgstr "Restauration annulée"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~ msgid "Selection items must be be greater than zero.\n"
6008 #~ msgstr "Les valeurs doivent être supérieurs à zéro.\n"
6009
6010 #~ msgid "Bacula interrupted by signal %d: %s\n"
6011 #~ msgstr "Bacula a reçu le signal %d : %s\n"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~ msgid "Kaboom! %s, %s got signal %d - %s at %s. Attempting traceback.\n"
6015 #~ msgstr ""
6016 #~ "Kaboom ! %s, %s a reçu le signal %d - %s. Tentative de dump des traces.\n"
6017
6018 #~ msgid "Kaboom! exepath=%s\n"
6019 #~ msgstr "Kaboom ! exepath=%s\n"
6020
6021 #~ msgid "Fork error: ERR=%s\n"
6022 #~ msgstr "Fork en erreur : ERR=%s\n"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~ msgid "Calling: %s %s %s %s\n"
6026 #~ msgstr "Exécution : %s %s %s\n"
6027
6028 #~ msgid "execv: %s failed: ERR=%s\n"
6029 #~ msgstr "execv : %s en échec : ERR=%s\n"
6030
6031 #~ msgid "BA_NSIG too small (%d) should be (%d)\n"
6032 #~ msgstr "BA_NSIG trop petit (%d) devrait être (%d)\n"
6033
6034 #~ msgid "UNKNOWN SIGNAL"
6035 #~ msgstr "SIGNAL INCONNU"
6036
6037 #~ msgid "Hangup"
6038 #~ msgstr "Hangup"
6039
6040 #~ msgid "Quit"
6041 #~ msgstr "Quit"
6042
6043 #~ msgid "Abort"
6044 #~ msgstr "Abort"
6045
6046 #~ msgid "IOT trap"
6047 #~ msgstr "IOT trap"
6048
6049 #~ msgid "BUS error"
6050 #~ msgstr "BUS error"
6051
6052 #~ msgid "Segmentation violation"
6053 #~ msgstr "Erreur de segmentation"
6054
6055 #~ msgid "Broken pipe"
6056 #~ msgstr "Tube brisé"
6057
6058 #~ msgid "Alarm clock"
6059 #~ msgstr "Alarm clock"
6060
6061 #~ msgid "Continue"
6062 #~ msgstr "Continue"
6063
6064 #~ msgid "Out of memory\n"
6065 #~ msgstr "Plus de mémoire\n"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~ msgid "sm_realloc %d at %p from %s:%d\n"
6069 #~ msgstr "Attendait %d en lecture, eu %d de %s:%s:%d\n"
6070
6071 #~ msgid "  NULL pointer.\n"
6072 #~ msgstr "  pointeur NULL.\n"
6073
6074 #~ msgid "  Buffer address: %p\n"
6075 #~ msgstr "  Adresse du buffer : %p\n"
6076
6077 #~ msgid "Error initializing SSL context"
6078 #~ msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
6079
6080 #~ msgid "Error loading certificate file"
6081 #~ msgstr "Erreur dans le chargement du certificat"
6082
6083 #~ msgid "Error loading private key"
6084 #~ msgstr "Erreur dans le chargement de la clef privée"
6085
6086 #~ msgid "Unable to open DH parameters file"
6087 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de paramètre DH"
6088
6089 #~ msgid "Unable to load DH parameters from specified file"
6090 #~ msgstr ""
6091 #~ "Impossible de charger les paramètres DH à partir du fichier spécifié"
6092
6093 #~ msgid "Failed to set TLS Diffie-Hellman parameters"
6094 #~ msgstr "Impossible de positionner les paramètres TLS Diffie-Hellman"
6095
6096 #~ msgid "Error creating new SSL object"
6097 #~ msgstr "Erreur pendant la création d'un nouvel objet SSL"
6098
6099 #~ msgid "Connect failure"
6100 #~ msgstr "Erreur de connexion"
6101
6102 #~ msgid "Running"
6103 #~ msgstr "En cours"
6104
6105 #~ msgid "Blocked"
6106 #~ msgstr "Bloqué"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~ msgid "Incomplete job"
6110 #~ msgstr "valeur octal incomplète"
6111
6112 #~ msgid "Non-fatal error"
6113 #~ msgstr "Erreur non fatale"
6114
6115 #~ msgid "Canceled"
6116 #~ msgstr "Annulé"
6117
6118 #~ msgid "Verify differences"
6119 #~ msgstr "Vérification des différences"
6120
6121 #~ msgid "Waiting on FD"
6122 #~ msgstr "En attente du FD"
6123
6124 #~ msgid "Wait on SD"
6125 #~ msgstr "En attente du SD"
6126
6127 #~ msgid "Wait for new Volume"
6128 #~ msgstr "En attente d'un nouveau Volume"
6129
6130 #~ msgid "Waiting for mount"
6131 #~ msgstr "En attente d'un montage"
6132
6133 #~ msgid "Waiting for Storage resource"
6134 #~ msgstr "En attente du Storage"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~ msgid "Completed successfully"
6138 #~ msgstr "Restauration effectuée."
6139
6140 #~ msgid "Completed with warnings"
6141 #~ msgstr "Terminé avec des avertissements"
6142
6143 #~ msgid "Terminated with errors"
6144 #~ msgstr "Terminé avec des erreurs"
6145
6146 #~ msgid "Fatal error"
6147 #~ msgstr "Erreur fatale"
6148
6149 #~ msgid "Created, not yet running"
6150 #~ msgstr "Créé, mais non démarré"
6151
6152 #~ msgid "Canceled by user"
6153 #~ msgstr "Annulé par l'utilisateur"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid "Verify found differences"
6157 #~ msgstr "Vérification des différences"
6158
6159 #~ msgid "Waiting for File daemon"
6160 #~ msgstr "En attente du client"
6161
6162 #~ msgid "Waiting for Storage daemon"
6163 #~ msgstr "En attente du Storage"
6164
6165 #~ msgid "Waiting for higher priority jobs"
6166 #~ msgstr "Attend qu'un job plus prioritaire se termine"
6167
6168 #~ msgid "Batch inserting file records"
6169 #~ msgstr "Mise à jour du catalogue"
6170
6171 #~ msgid "Fatal Error"
6172 #~ msgstr "Erreur Fatale"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "Migrated Job"
6176 #~ msgstr "Migrer"
6177
6178 #~ msgid "Verify"
6179 #~ msgstr "Vérifier"
6180
6181 #~ msgid "Restore"
6182 #~ msgstr "Restaurer"
6183
6184 #~ msgid "Admin"
6185 #~ msgstr "Admin"
6186
6187 #~ msgid "Archive"
6188 #~ msgstr "Archiver"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~ msgid "Job Copy"
6192 #~ msgstr "Copier"
6193
6194 #~ msgid "Copy"
6195 #~ msgstr "Copier"
6196
6197 #~ msgid "Migrate"
6198 #~ msgstr "Migrer"
6199
6200 #~ msgid "Base"
6201 #~ msgstr "Base"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid "Disabled"
6205 #~ msgstr "est bloqué"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid "Recycle"
6209 #~ msgstr "RecyclePool"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~ msgid "Invalid volume status"
6213 #~ msgstr "Nom de Volume invalide : %s\n"
6214
6215 #~ msgid "everything ok"
6216 #~ msgstr "tout est ok"
6217
6218 #~ msgid "incomplete hexadecimal value"
6219 #~ msgstr "valeur hexadécimale incomplète"
6220
6221 #~ msgid "invalid hexadecimal value"
6222 #~ msgstr "valeur hexadécimale invalide"
6223
6224 #~ msgid "octal value too large"
6225 #~ msgstr "valeur octal trop grande"
6226
6227 #~ msgid "invalid octal value"
6228 #~ msgstr "valeur octal invalide"
6229
6230 #~ msgid "incomplete octal value"
6231 #~ msgstr "valeur octal incomplète"
6232
6233 #~ msgid "out of memory"
6234 #~ msgstr "plus de mémoire"
6235
6236 #~ msgid "undefined variable"
6237 #~ msgstr "variable non définie"
6238
6239 #~ msgid "input is neither text nor variable"
6240 #~ msgstr "l'entrée n'est ni du texte ni une variable"
6241
6242 #~ msgid "invalid argument"
6243 #~ msgstr "argument invalide"
6244
6245 #~ msgid "undefined operation"
6246 #~ msgstr "opération indéfinie"
6247
6248 #~ msgid "unknown error"
6249 #~ msgstr "erreur inconnue"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~ msgid "Can't run command %s. ERR=%s\n"
6253 #~ msgstr "Impossible de lancer la commande : %s. ERR=%s\n"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid "Can't create working directory %s. ERR=%s\n"
6257 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~ msgid "Can't delete working directory %s. ERR=%s\n"
6261 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "Unknown parameter or missing argument for %s.\n"
6265 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "Unknown parameter for %s. Expecting block or file\n"
6269 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~ msgid "Unknown parameter %s.\n"
6273 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~ msgid "Unable to access guest volume\n"
6277 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~ msgid "Unable to create temporary file %s. ERR=%s\n"
6281 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~ msgid "Unable to fdopen file %s. ERR=%s\n"
6285 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgid "  Dumping database \"%s\"\n"
6289 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~ msgid "Unable to detect the MySQL data_directory on this system.\n"
6293 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~ msgid "Unable to determine the last binlog %s\n"
6297 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~ msgid "Can't get server configuration.\n"
6301 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "Unable to get the BINLOG list.\n"
6305 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~ msgid "Unable to determine the last LSN for %s (Previous job is %s)\n"
6309 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~ msgid "Unable to detect datadir from MySQL\n"
6313 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~ msgid "Unable to get last LSN from the backup\n"
6317 #~ msgstr "Impossible de récupérer le Job du JobId=%s : ERR=%s\n"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~ msgid "The current LSN is %s\n"
6321 #~ msgstr "Le pool courant est : %s\n"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "Restoring target database \"%s\"\n"
6325 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~ msgid "Creating target database \"%s\"\n"
6329 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~ msgid "Database \"%s\" already exists. Skipping creation.\n"
6333 #~ msgstr "Impossible de créer le volume \"%s\" car il existe déjà.\n"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "Unable to parse or to use plugin options, %s\n"
6337 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~ msgid "Unknown parameter or bad argument for %s.\n"
6341 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~ msgid "Can't get cluster configuration.\n"
6345 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~ msgid "Can't determine the last WAL file\n"
6349 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~ msgid "Can't determine WAL directory\n"
6353 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~ msgid "Can't open WAL directory %s. ERR=%s\n"
6357 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier inclus : %s. ERR=%s\n"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "Unable to detect the PostgreSQL data_directory on this system.\n"
6361 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~ msgid "Unable to find data_directory=%s on this system. ERR=%s\n"
6365 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~ msgid "Unable to start the PITR backup on this system.\n"
6369 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~ msgid "Unable to determine the first WAL file on this system.\n"
6373 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgid "Unable to analyse tablespaces %s on this system. ERR=%s\n"
6377 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid "Unable to analyse data_directory %s on this system. ERR=%s\n"
6381 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "Can't create the %s file for recovery. ERR=%s\n"
6385 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "3612 JobId=%u waiting because device %s is reserved by: %s.\n"
6389 #~ msgstr ""
6390 #~ "3605 JobId=%u voulait libérer le lecteur, mais le device %s est occupé.\n"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~ msgid ""
6394 #~ "3998 Bad return from storage \"%s\" command: ERR=%s.\n"
6395 #~ "Results=%s\n"
6396 #~ msgstr ""
6397 #~ "3991 Erreur sur l'autochangeur \"loaded drive %d\" : ERR=%s.\n"
6398 #~ "Resultat=%s\n"
6399
6400 #~ msgid "No volumes specified for reading. Job %s canceled.\n"
6401 #~ msgstr "Pas de volume spécifié pour la lecture. Abandon du job %s.\n"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid ""
6405 #~ "Changing read device. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n"
6406 #~ "  %s device=%s\n"
6407 #~ msgstr ""
6408 #~ "Changement du Device de lecture. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n"
6409 #~ "  device=%s\n"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Job %s canceled.\n"
6413 #~ msgstr "Le job %s est annulé.\n"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "Read open %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n"
6417 #~ msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "Ready to read from volume \"%s\" on %s device %s.\n"
6421 #~ msgstr "Prêt à lire les données du volume \"%s\" depuis le device %s.\n"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~ msgid "Could not ready %s device %s for append.\n"
6425 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
6426
6427 #~ msgid "Could not create JobMedia record for Volume=\"%s\" Job=%s\n"
6428 #~ msgstr "Impossible de créer un JobMedia en base pour le Volume=%s Job=%s\n"
6429
6430 #~ msgid "Alert: %s"
6431 #~ msgstr "Alert: %s"
6432
6433 #~ msgid "Could not initialize %s\n"
6434 #~ msgstr "Impossible d'initialiser %s\n"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "Error closing device %s. ERR=%s.\n"
6438 #~ msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid "Cannot run free space command. Results=%s ERR=%s\n"
6442 #~ msgstr "Impossible de lancer la commande : %s. ERR=%s\n"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "Could not write ANSI VOL1 label. Wanted size=%d got=%d ERR=%s\n"
6446 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'état. %s ERR=%s\n"
6447
6448 #~ msgid "Write session label failed. ERR=%s\n"
6449 #~ msgstr "Impossible d'écrire le label de session. ERR=%s\n"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "Error reading data header from FD. n=%d msglen=%d ERR=%s\n"
6453 #~ msgstr ""
6454 #~ "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~ msgid "Network error reading from FD. ERR=%s\n"
6458 #~ msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~ msgid "DDE commit failed. ERR=%s\n"
6462 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~ msgid "Error writing end session label. ERR=%s\n"
6466 #~ msgstr ""
6467 #~ "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~ msgid "Set ok=FALSE after write_final_block_to_device.\n"
6471 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~ msgid "Elapsed time=%02d:%02d:%02d, Transfer rate=%s Bytes/second\n"
6475 #~ msgstr ""
6476 #~ "Temps d'écriture du job = %02d:%02d:%02d, Taux de transfert = %s o/s\n"
6477
6478 #~ msgid "Error getting Volume info: %s"
6479 #~ msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
6480
6481 #~ msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device \"%s\".\n"
6482 #~ msgstr ""
6483 #~ "Le job %s a été annulé alors qu'il attendait un montage sur le Storage "
6484 #~ "Device \"%s\".\n"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~ msgid ""
6488 #~ "Job %s is waiting. Cannot find any appendable volumes.\n"
6489 #~ "Please use the \"label\" command to create a new Volume for:\n"
6490 #~ "    Storage:      %s\n"
6491 #~ "    Pool:         %s\n"
6492 #~ "    Media type:   %s\n"
6493 #~ msgstr ""
6494 #~ "Le Job %s est en attente. Bacula n'a pas pu trouver de media disponible.\n"
6495 #~ "Merci de créer un nouveau volume via la commande \"label\" pour :\n"
6496 #~ "    Storage :       %s\n"
6497 #~ "    Type du Media : %s\n"
6498 #~ "    Pool :          %s\n"
6499
6500 #~ msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device %s.\n"
6501 #~ msgstr ""
6502 #~ "Le Job %s a été annulé pendant qu'il attendait le montage sur le Storage "
6503 #~ "Device %s.\n"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid ""
6507 #~ "%sPlease mount append Volume \"%s\" or label a new one for:\n"
6508 #~ "    Job:          %s\n"
6509 #~ "    Storage:      %s\n"
6510 #~ "    Pool:         %s\n"
6511 #~ "    Media type:   %s\n"
6512 #~ msgstr ""
6513 #~ "Le Job %s est en attente. Bacula n'a pas pu trouver de media disponible.\n"
6514 #~ "Merci de créer un nouveau volume via la commande \"label\" pour :\n"
6515 #~ "    Storage :       %s\n"
6516 #~ "    Type du Media : %s\n"
6517 #~ "    Pool :          %s\n"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~ msgid ""
6521 #~ "%sPlease mount read Volume \"%s\" for:\n"
6522 #~ "    Job:          %s\n"
6523 #~ "    Storage:      %s\n"
6524 #~ "    Pool:         %s\n"
6525 #~ "    Media type:   %s\n"
6526 #~ msgstr ""
6527 #~ "Le Job %s est en attente. Bacula n'a pas pu trouver de media disponible.\n"
6528 #~ "Merci de créer un nouveau volume via la commande \"label\" pour :\n"
6529 #~ "    Storage :       %s\n"
6530 #~ "    Type du Media : %s\n"
6531 #~ "    Pool :          %s\n"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid ""
6535 #~ "Incorrect password given by Director.\n"
6536 #~ "For help, please see: "
6537 #~ msgstr "Password incorrect donné par le Director à %s.\n"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~ msgid "TLS negotiation failed with DIR at \"%s:%d\"\n"
6541 #~ msgstr "Négociation TLS échouée avec le SD \"%s:%d\".\n"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~ msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\"\n"
6545 #~ msgstr "Négociation TLS échouée avec le FD  \"%s:%d\".\n"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~ msgid "No slot defined in catalog (slot=%d) for Volume \"%s\" on %s.\n"
6549 #~ msgstr "Demande de labélisation du volume \"%s\" Slot %d...\n"
6550
6551 #~ msgid "3304 Issuing autochanger \"load slot %d, drive %d\" command.\n"
6552 #~ msgstr ""
6553 #~ "3304 Envoi de la commande \"load slot %d, drive %d\" à l'autochangeur.\n"
6554
6555 #~ msgid "3305 Autochanger \"load slot %d, drive %d\", status is OK.\n"
6556 #~ msgstr "3305 Autochangeur \"load slot %d, drive %d\", le résultat est OK.\n"
6557
6558 #~ msgid ""
6559 #~ "3992 Bad autochanger \"load slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n"
6560 #~ "Results=%s\n"
6561 #~ msgstr ""
6562 #~ "3992 Erreur sur l'autochangeur \"load slot %d, drive %d\" : ERR=%s.\n"
6563 #~ "Resultat=%s\n"
6564
6565 #~ msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded? drive %d\" command.\n"
6566 #~ msgstr "3301 Envoi de la commande \"loaded? drive %d\" à l'autochangeur.\n"
6567
6568 #~ msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result is Slot %d.\n"
6569 #~ msgstr "3302 Autochangeur \"loaded drive %d\", le resultat est Slot %d.\n"
6570
6571 #~ msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result: nothing loaded.\n"
6572 #~ msgstr "3302 Autochangeur \"loaded drive %d\", résultat : lecteur vide.\n"
6573
6574 #~ msgid ""
6575 #~ "3991 Bad autochanger \"loaded? drive %d\" command: ERR=%s.\n"
6576 #~ "Results=%s\n"
6577 #~ msgstr ""
6578 #~ "3991 Erreur sur l'autochangeur \"loaded drive %d\" : ERR=%s.\n"
6579 #~ "Resultat=%s\n"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~ msgid "Lock failure on autochanger. ERR=%s\n"
6583 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~ msgid "Unlock failure on autochanger. ERR=%s\n"
6587 #~ msgstr "rwl_writeunlock en échec sur %s:%d :. ERR=%s\n"
6588
6589 #~ msgid "3307 Issuing autochanger \"unload slot %d, drive %d\" command.\n"
6590 #~ msgstr ""
6591 #~ "3307 Envoi de la commande \"unload slot %d, drive %d\" à l'autochangeur.\n"
6592
6593 #~ msgid ""
6594 #~ "3995 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s\n"
6595 #~ "Results=%s\n"
6596 #~ msgstr ""
6597 #~ "3995 Erreur sur l'autochangeur \"unload slot %d, drive %d\" : ERR=%s.\n"
6598 #~ "Resultat=%s\n"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~ msgid "Volume \"%s\" wanted on %s is in use by device %s\n"
6602 #~ msgstr "Le volume \"%s\" est utilisé par le device %s\n"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~ msgid "3997 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n"
6606 #~ msgstr ""
6607 #~ "3995 Erreur sur l'autochangeur \"unload slot %d, drive %d\" : ERR=%s.\n"
6608
6609 #~ msgid "3993 Device %s not an autochanger device.\n"
6610 #~ msgstr "3993 Le Device %s n'est pas un autochangeur.\n"
6611
6612 #~ msgid "3306 Issuing autochanger \"%s\" command.\n"
6613 #~ msgstr "3306 Envoi de la commande \"%s\" à l'autochangeur.\n"
6614
6615 #~ msgid "Autochanger error: ERR=%s\n"
6616 #~ msgstr "Erreur sur l'autochangeur : ERR=%s\n"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~ msgid ""
6620 #~ "\n"
6621 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
6622 #~ "\n"
6623 #~ "Usage: bcopy [-d debug_level] <input-archive> <output-archive>\n"
6624 #~ "       -b bootstrap      specify a bootstrap file\n"
6625 #~ "       -c <file>         specify a Storage configuration file\n"
6626 #~ "       -d <nn>           set debug level to <nn>\n"
6627 #~ "       -dt               print timestamp in debug output\n"
6628 #~ "       -i                specify input Volume names (separated by |)\n"
6629 #~ "       -o                specify output Volume names (separated by |)\n"
6630 #~ "       -p                proceed inspite of errors\n"
6631 #~ "       -v                verbose\n"
6632 #~ "       -w <dir>          specify working directory (default /tmp)\n"
6633 #~ "       -?                print this message\n"
6634 #~ "\n"
6635 #~ msgstr ""
6636 #~ "\n"
6637 #~ "Version : %s (%s)\n"
6638 #~ "\n"
6639 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
6640 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
6641 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
6642 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
6643 #~ "      -g             groupid\n"
6644 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
6645 #~ "      -s             pas de signaux\n"
6646 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
6647 #~ "      -u             userid\n"
6648 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
6649 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
6650 #~ "\n"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid ""
6654 #~ "\n"
6655 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
6656 #~ "\n"
6657 #~ "Usage: bextract <options> <bacula-archive-device-name> <directory-to-"
6658 #~ "store-files>\n"
6659 #~ "       -b <file>       specify a bootstrap file\n"
6660 #~ "       -c <file>       specify a Storage configuration file\n"
6661 #~ "       -d <nn>         set debug level to <nn>\n"
6662 #~ "       -dt             print timestamp in debug output\n"
6663 #~ "       -T              send debug traces to trace file\n"
6664 #~ "       -e <file>       exclude list\n"
6665 #~ "       -i <file>       include list\n"
6666 #~ "       -p              proceed inspite of I/O errors\n"
6667 #~ "       -t              read data from volume, do not write anything\n"
6668 #~ "       -v              verbose\n"
6669 #~ "       -V <volumes>    specify Volume names (separated by |)\n"
6670 #~ "       -?              print this message\n"
6671 #~ "\n"
6672 #~ msgstr ""
6673 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
6674 #~ "Version : %s (%s)\n"
6675 #~ "\n"
6676 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
6677 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
6678 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
6679 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
6680 #~ "      -g             groupid\n"
6681 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
6682 #~ "      -s             pas de signaux\n"
6683 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
6684 #~ "      -u             userid\n"
6685 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
6686 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
6687 #~ "\n"
6688
6689 #~ msgid "%s must be a directory.\n"
6690 #~ msgstr "%s doit être un répertoire.\n"
6691
6692 #~ msgid "%u files restored.\n"
6693 #~ msgstr "%u fichiers restaurés.\n"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~ msgid "Found %s error%s\n"
6697 #~ msgstr "Erreur de config : %s\n"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid "%s was deleted.\n"
6701 #~ msgstr "Pas de job sélectionné.\n"
6702
6703 #~ msgid "Uncompression error. ERR=%d\n"
6704 #~ msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgid "LZO uncompression error. ERR=%d\n"
6708 #~ msgstr "Erreur de décompression. ERR=%d\n"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~ msgid "Error writing final JobMedia record to catalog.\n"
6712 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~ msgid "Cannot write block. Device at EOM. dev=%s\n"
6716 #~ msgstr "Impossible d'écrire un bloc. Le Device est au bout EOM.\n"
6717
6718 #~ msgid "Unable to write EOF. ERR=%s\n"
6719 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
6720
6721 #~ msgid "Write error at %u:%u on device %s. ERR=%s.\n"
6722 #~ msgstr "Erreur d'écriture à %u:%u sur le device %s. ERR=%s\n"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~ msgid ""
6726 #~ "Out of freespace caused End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s. Write "
6727 #~ "of %u bytes got %d.\n"
6728 #~ msgstr ""
6729 #~ "Fin du volume \"%s\" à %u:%u sur le device %s. Ecriture de %u octets, eu "
6730 #~ "%d.\n"
6731
6732 #~ msgid ""
6733 #~ "End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s. Write of %u bytes got %d.\n"
6734 #~ msgstr ""
6735 #~ "Fin du volume \"%s\" à %u:%u sur le device %s. Ecriture de %u octets, eu "
6736 #~ "%d.\n"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~ msgid "Job failed or canceled.\n"
6740 #~ msgstr "Le job %d est annulé.\n"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "Unable to open device part=%d %s: ERR=%s\n"
6744 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "The Volume=%s on device=%s appears to be unlabeled.\n"
6748 #~ msgstr "Le volume sur %s possède un mauvais label Bacula : %x\n"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "Read zero %sbytes Vol=%s at %lld on device %s.\n"
6752 #~ msgstr "Prêt à lire les données du volume \"%s\" depuis le device %s.\n"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid ""
6756 #~ "User defined maximum volume size %s will be exceeded on device %s.\n"
6757 #~ "   Marking Volume \"%s\" as Full.\n"
6758 #~ msgstr ""
6759 #~ "Nombre maximum de job sur le volume atteind. Marquage du volume \"%s\" "
6760 #~ "comme Used.\n"
6761
6762 #~ msgid "Re-read last block at EOT failed. ERR=%s"
6763 #~ msgstr "Erreur sur la re-lecture du dernier bloc en EOT. ERR=%s"
6764
6765 #~ msgid "Re-read of last block succeeded.\n"
6766 #~ msgstr "La re-lecture du dernier bloc écrit a réussi.\n"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~ msgid "Error sending Volume info to Director.\n"
6770 #~ msgstr "Erreur pendant la récupération des informations sur un Volume : %s"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~ msgid ""
6774 #~ "\n"
6775 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
6776 #~ "\n"
6777 #~ "Usage: bls [options] <device-name>\n"
6778 #~ "       -b <file>       specify a bootstrap file\n"
6779 #~ "       -c <file>       specify a Storage configuration file\n"
6780 #~ "       -d <nn>         set debug level to <nn>\n"
6781 #~ "       -dt             print timestamp in debug output\n"
6782 #~ "       -e <file>       exclude list\n"
6783 #~ "       -i <file>       include list\n"
6784 #~ "       -j              list jobs\n"
6785 #~ "       -k              list blocks\n"
6786 #~ "    (no j or k option) list saved files\n"
6787 #~ "       -L              dump label\n"
6788 #~ "       -p              proceed inspite of errors\n"
6789 #~ "       -v              be verbose\n"
6790 #~ "       -V              specify Volume names (separated by |)\n"
6791 #~ "       -E              Check records to detect errors\n"
6792 #~ "       -?              print this message\n"
6793 #~ "\n"
6794 #~ msgstr ""
6795 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
6796 #~ "Version : %s (%s)\n"
6797 #~ "\n"
6798 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
6799 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
6800 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
6801 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
6802 #~ "      -g             groupid\n"
6803 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
6804 #~ "      -s             pas de signaux\n"
6805 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
6806 #~ "      -u             userid\n"
6807 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
6808 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
6809 #~ "\n"
6810
6811 #~ msgid "Block: %d size=%d\n"
6812 #~ msgstr "Bloc : %d taille=%d\n"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid ""
6816 #~ "\n"
6817 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
6818 #~ "\n"
6819 #~ "Usage: bscan [ options ] <bacula-archive>\n"
6820 #~ "       -b bootstrap      specify a bootstrap file\n"
6821 #~ "       -c <file>         specify configuration file\n"
6822 #~ "       -d <nn>           set debug level to <nn>\n"
6823 #~ "       -dt               print timestamp in debug output\n"
6824 #~ "       -m                update media info in database\n"
6825 #~ "       -D <driver name>  specify the driver database name (default NULL)\n"
6826 #~ "       -n <name>         specify the database name (default bacula)\n"
6827 #~ "       -u <user>         specify database user name (default bacula)\n"
6828 #~ "       -P <password>     specify database password (default none)\n"
6829 #~ "       -h <host>         specify database host (default NULL)\n"
6830 #~ "       -t <port>         specify database port (default 0)\n"
6831 #~ "       -p                proceed inspite of I/O errors\n"
6832 #~ "       -r                list records\n"
6833 #~ "       -s                synchronize or store in database\n"
6834 #~ "       -S                show scan progress periodically\n"
6835 #~ "       -v                verbose\n"
6836 #~ "       -V <Volumes>      specify Volume names (separated by |)\n"
6837 #~ "       -w <dir>          specify working directory (default from conf "
6838 #~ "file)\n"
6839 #~ "       -?                print this message\n"
6840 #~ "\n"
6841 #~ msgstr ""
6842 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
6843 #~ "Version : %s (%s)\n"
6844 #~ "\n"
6845 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
6846 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
6847 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
6848 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
6849 #~ "      -g             groupid\n"
6850 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
6851 #~ "      -s             pas de signaux\n"
6852 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
6853 #~ "      -u             userid\n"
6854 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
6855 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
6856 #~ "\n"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~ msgid "First Volume Size = %s\n"
6860 #~ msgstr "Le nombre courant de fichier sur le Volume est : %u\n"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~ msgid "Could not get Client record. ERR=%s\n"
6864 #~ msgstr "Impossible d'initialiser la queue cliente : ERR=%s\n"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgid ""
6868 #~ "\n"
6869 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
6870 #~ "\n"
6871 #~ "Usage: bsdjson [options] [-c config_file] [config_file]\n"
6872 #~ "        -r <res>    get resource type <res>\n"
6873 #~ "        -n <name>   get resource <name>\n"
6874 #~ "        -l <dirs>   get only directives matching dirs (use with -r)\n"
6875 #~ "        -D          get only data\n"
6876 #~ "        -c <file>   use <file> as configuration file\n"
6877 #~ "        -d <nn>     set debug level to <nn>\n"
6878 #~ "        -dt         print timestamp in debug output\n"
6879 #~ "        -t          test - read config and exit\n"
6880 #~ "        -v          verbose user messages\n"
6881 #~ "        -?          print this message.\n"
6882 #~ "\n"
6883 #~ msgstr ""
6884 #~ "\n"
6885 #~ "Version : %s (%s)\n"
6886 #~ "\n"
6887 #~ "Usage : stored [options] [-c config_file] [config_file]\n"
6888 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
6889 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
6890 #~ "      -dt            affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
6891 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
6892 #~ "      -g             groupid\n"
6893 #~ "      -p             continue même en cas d'erreurs E/S\n"
6894 #~ "      -s             pas de signaux\n"
6895 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
6896 #~ "      -u             userid\n"
6897 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
6898 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
6899 #~ "\n"
6900
6901 #~ msgid "Enter Volume Name: "
6902 #~ msgstr "Saisissez un nom de Volume : "
6903
6904 #~ msgid "Device open failed. ERR=%s\n"
6905 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
6906
6907 #~ msgid "Volume has no label.\n"
6908 #~ msgstr "Le Volume n'a pas de label.\n"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~ msgid "Volume type error: ERR=%s\n"
6912 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
6913
6914 #~ msgid "Status:\n"
6915 #~ msgstr "Statut :\n"
6916
6917 #~ msgid "Do you want to continue? (y/n): "
6918 #~ msgstr "Voulez vous continuer ? (y/n) : "
6919
6920 #~ msgid "Command aborted.\n"
6921 #~ msgstr "Commande annulée.\n"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~ msgid ""
6925 #~ "\n"
6926 #~ "Error writing record to block.\n"
6927 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~ msgid ""
6931 #~ "\n"
6932 #~ "Error writing block to device.\n"
6933 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier bsr.\n"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~ msgid "Wrote %d blocks of %d bytes.\n"
6937 #~ msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~ msgid "%d blocks re-read correctly.\n"
6941 #~ msgstr "1000 blocs relus correctement.\n"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~ msgid ""
6945 #~ "\n"
6946 #~ "This command simulates Bacula writing to a tape.\n"
6947 #~ "It requires either one or two blank tapes, which it\n"
6948 #~ "will label and write.\n"
6949 #~ "\n"
6950 #~ "If you have an autochanger configured, it will use\n"
6951 #~ "the tapes that are in slots 1 and 2, otherwise, you will\n"
6952 #~ "be prompted to insert the tapes when necessary.\n"
6953 #~ "\n"
6954 #~ "It will print a status approximately\n"
6955 #~ "every 322 MB, and write an EOF every %s.  If you have\n"
6956 #~ "selected the simple test option, after writing the first tape\n"
6957 #~ "it will rewind it and re-read the last block written.\n"
6958 #~ "\n"
6959 #~ "If you have selected the multiple tape test, when the first tape\n"
6960 #~ "fills, it will ask for a second, and after writing a few more \n"
6961 #~ "blocks, it will stop.  Then it will begin re-reading the\n"
6962 #~ "two tapes.\n"
6963 #~ "\n"
6964 #~ "This may take a long time -- hours! ...\n"
6965 #~ "\n"
6966 #~ msgstr ""
6967 #~ "\n"
6968 #~ "Cette commande simule l'écriture d'une bande par Bacula.\n"
6969 #~ "Ce test requiert une ou deux bandes vierges qui vont être\n"
6970 #~ "labélisées et écrites.\n"
6971 #~ "\n"
6972 #~ "Si vous avez configuré un autochangeur, il utilisera les bandes\n"
6973 #~ "des slots 1 et 2, sinon, le programme vous demandera d'insérer\n"
6974 #~ "les bandes quand cela sera nécessaire.\n"
6975 #~ "\n"
6976 #~ "L'état d'avancement sera affiché tous les 322 Mo, et un EOF sera \n"
6977 #~ "écrit tous les 3,2 Go. Si vous avez choisi le test simple, après avoir\n"
6978 #~ "rempli la bande, elle sera rembobinée et le dernier bloc écrit sera\n"
6979 #~ "relu.\n"
6980 #~ "\n"
6981 #~ "Si vous avez choisi le test multi-bande, quand la première bande sera\n"
6982 #~ "remplie vous devrez insérer la nouvelle et après l'écriture de quelques\n"
6983 #~ "blocs les deux bandes seront relues.\n"
6984 #~ "\n"
6985 #~ "Ce test peut durer longtemps (voir des heures).\n"
6986
6987 #~ msgid ""
6988 #~ "Do you want to run the simplified test (s) with one tape\n"
6989 #~ "or the complete multiple tape (m) test: (s/m) "
6990 #~ msgstr ""
6991 #~ "Voulez vous lancer le test simplifié (s) utilisant une seule bande\n"
6992 #~ "ou bien le test multi-bande complet (m) : (s/m) "
6993
6994 #~ msgid "Simple test (single tape) selected.\n"
6995 #~ msgstr "Sélection du test simplifié (utilisant une seule bande).\n"
6996
6997 #~ msgid "Multiple tape test selected.\n"
6998 #~ msgstr "Sélection du test multiple.\n"
6999
7000 #~ msgid "Wrote Start of Session label.\n"
7001 #~ msgstr "Ecriture du label de début de session.\n"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~ msgid "Flush block failed.\n"
7005 #~ msgstr "Flush de %s blocs, écriture de EOF\n"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~ msgid "Wrote block=%u, file,blk=%u,%u VolBytes=%s rate=%sB/s\n"
7009 #~ msgstr "Ecriture blk_block=%u, dev_blk_num=%u VolBytes=%s rate=%.1f KB/s\n"
7010
7011 #~ msgid "%s Flush block, write EOF\n"
7012 #~ msgstr "Flush de %s blocs, écriture de EOF\n"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "Wrote 1000 blocks on second tape. Done.\n"
7016 #~ msgstr "Ecriture de 1000 blocs de %d octets.\n"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~ msgid "Job canceled.\n"
7020 #~ msgstr "Le job %s est annulé.\n"
7021
7022 #~ msgid "Wrote End of Session label.\n"
7023 #~ msgstr "Ecriture du label de fin de session.\n"
7024
7025 #~ msgid "Wrote state file last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n"
7026 #~ msgstr "Ecriture du fichier d'état last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n"
7027
7028 #~ msgid "Could not create state file: %s ERR=%s\n"
7029 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~ msgid "do_unfill failed.\n"
7033 #~ msgstr "Job échoué.\n"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~ msgid "%s: Error during test.\n"
7037 #~ msgstr "Erreur pendant l'envoi de la liste d'inclusion.\n"
7038
7039 #~ msgid ""
7040 #~ "\n"
7041 #~ "Could not find the state file: %s ERR=%s\n"
7042 #~ "You must redo the fill command.\n"
7043 #~ msgstr ""
7044 #~ "\n"
7045 #~ "Impossible de trouver le fichier d'état : %s ERR=%s\n"
7046 #~ "Vous devez relancer la commande \"fill\".\n"
7047
7048 #~ msgid "Mount first tape. Press enter when ready: "
7049 #~ msgstr "Chargez la première bande et appuyez sur \"Entrée\" : "
7050
7051 #~ msgid "Rewinding.\n"
7052 #~ msgstr "Rembobinage.\n"
7053
7054 #~ msgid "Reading the first 10000 records from %u:%u.\n"
7055 #~ msgstr "Lecture des 10000 premiers enregistrements depuis %u:%u.\n"
7056
7057 #~ msgid "Reposition from %u:%u to %u:%u\n"
7058 #~ msgstr "Re-positionnement de %u:%u à %u:%u\n"
7059
7060 #~ msgid "Reposition error. ERR=%s\n"
7061 #~ msgstr "Erreur pendant le re-positionnement. ERR=%s\n"
7062
7063 #~ msgid "Reading block %u.\n"
7064 #~ msgstr "Lecture du bloc %u.\n"
7065
7066 #~ msgid "Mount second tape. Press enter when ready: "
7067 #~ msgstr "Chargez une deuxième bande et appuyez sur \"Entrée\" : "
7068
7069 #~ msgid "Reposition from %u:%u to 0:1\n"
7070 #~ msgstr "Re-positionnement de %u:%u à 0:1\n"
7071
7072 #~ msgid "Reading block %d.\n"
7073 #~ msgstr "Lecture du bloc %d.\n"
7074
7075 #~ msgid "10000 records read now at %d:%d\n"
7076 #~ msgstr "10000 enregistrements lus maintenant à %d:%d\n"
7077
7078 #~ msgid "Last block written"
7079 #~ msgstr "Dernier bloc écrit"
7080
7081 #~ msgid "Block not written"
7082 #~ msgstr "Bloc non écrit"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~ msgid "End of tape %d:%d. Volume Bytes=%s. Write rate = %sB/s\n"
7086 #~ msgstr "Fin de média sur le Volume \"%s\" Octets=%s Blocs=%s à %s.\n"
7087
7088 #~ msgid "print this command"
7089 #~ msgstr "affiche cette commande"
7090
7091 #~ msgid "rewind the tape"
7092 #~ msgstr "rembobine la bande"
7093
7094 #~ msgid "Bacula read block by block to EOT and report"
7095 #~ msgstr "Bacula lit bloc par bloc jusqu'à la fin de la bande (EOT) et résume"
7096
7097 #~ msgid "General test Bacula tape functions"
7098 #~ msgstr "test général des fonctions Bacula sur un lecteur de bande"
7099
7100 #~ msgid "write an EOF on the tape"
7101 #~ msgstr "écrit un EOF sur la bande"
7102
7103 #~ msgid "write a single Bacula block"
7104 #~ msgstr "écrit un seul bloc bacula"
7105
7106 #~ msgid "read a single record"
7107 #~ msgstr "lit un seul enregistrement"
7108
7109 #~ msgid "read a single Bacula block"
7110 #~ msgstr "lit un seul bloc bacula"
7111
7112 #~ msgid "\"%s\" is an invalid command\n"
7113 #~ msgstr "\"%s\" est une commande invalide.\n"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~ msgid ""
7117 #~ "\n"
7118 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
7119 #~ "\n"
7120 #~ "Usage: btape <options> <device_name>\n"
7121 #~ "       -b <file>   specify bootstrap file\n"
7122 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
7123 #~ "       -d <nn>     set debug level to <nn>\n"
7124 #~ "       -dt         print timestamp in debug output\n"
7125 #~ "       -p          proceed inspite of I/O errors\n"
7126 #~ "       -s          turn off signals\n"
7127 #~ "       -v          be verbose\n"
7128 #~ "       -?          print this message.\n"
7129 #~ "\n"
7130 #~ msgstr ""
7131 #~ ") %s %s %s\n"
7132 #~ "\n"
7133 #~ "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
7134 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
7135 #~ "       -dnn        set debug level to nn\n"
7136 #~ "       -s          no signals\n"
7137 #~ "       -t          test - lecture de la configuration et sortie\n"
7138 #~ "\n"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~ msgid "End of Volume \"%s\" %d records.\n"
7142 #~ msgstr "Le volume \"%s\" existe déjà en base.\n"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~ msgid "Read block=%u, VolBytes=%s rate=%sB/s\n"
7146 #~ msgstr "Ecriture blk_block=%u, dev_blk_num=%u VolBytes=%s rate=%.1f KB/s\n"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~ msgid "Dedupengine status:\n"
7150 #~ msgstr ""
7151 #~ "\n"
7152 #~ "Statut du Device :\n"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~ msgid "Cannot create DedupDirectory: %s"
7156 #~ msgstr "change le répertoire courant"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~ msgid "Cannot create DedupIndexDirectory: %s"
7160 #~ msgstr "change le répertoire courant"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~ msgid "Cannot create recovery directory: %s"
7164 #~ msgstr "change le répertoire courant"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~ msgid "Cannot delete temporary recovery directory: %s"
7168 #~ msgstr "change le répertoire courant"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~ msgid "Socket error or stop during rehydration. ERR=%d\n"
7172 #~ msgstr "Erreur de socket sur la commande %s : ERR=%s\n"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~ msgid "Unexpected message from FD, n=%d msglen=%d msg=%s\n"
7176 #~ msgstr ""
7177 #~ "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~ msgid "Error sending chunk request to client\n"
7181 #~ msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
7182
7183 #~ msgid "Block size %u on device %s is too large, using default %u\n"
7184 #~ msgstr ""
7185 #~ "La taille de bloc %u sur le Device %s est trop grande, utilisation de la "
7186 #~ "valeur par défaut %u\n"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~ msgid "Max block size %u not multiple of device %s block size=%d.\n"
7190 #~ msgstr ""
7191 #~ "La taille du buffer réseau %d n'est pas un multiple de la taille de bloc "
7192 #~ "du lecteur.\n"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~ msgid "Unable to init spool mutex: ERR=%s\n"
7196 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "Unable to init acquire mutex: ERR=%s\n"
7200 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "Unable to init read acquire mutex: ERR=%s\n"
7204 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "Unable to init adata mutex: ERR=%s\n"
7208 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "Unable to init volcat mutex: ERR=%s\n"
7212 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~ msgid "Unable to init dcrs mutex: ERR=%s\n"
7216 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
7217
7218 #~ msgid "lseek error on %s. ERR=%s.\n"
7219 #~ msgstr "erreur de déplacement (lseek) sur %s : ERR=%s\n"
7220
7221 #~ msgid "End of medium on Volume \"%s\" Bytes=%s Blocks=%s at %s.\n"
7222 #~ msgstr "Fin de média sur le Volume \"%s\" Octets=%s Blocs=%s à %s.\n"
7223
7224 #~ msgid "New volume \"%s\" mounted on device %s at %s.\n"
7225 #~ msgstr "Nouveau volume \"%s\" monté sur le device %s à %s.\n"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~ msgid "Connection request from %s failed.\n"
7229 #~ msgstr "Demande de connexion échouée.\n"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~ msgid "Bad client command: %s"
7233 #~ msgstr "Erreur dans la commande RunScript : %s\n"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~ msgid "Client daemon"
7237 #~ msgstr "Director"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~ msgid "Failed to connect to Client daemon: %s:%d\n"
7241 #~ msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~ msgid "3000 Deduplication vacuum marked to be canceled.\n"
7245 #~ msgstr "3000 Job %s marqué pour être annulé.\n"
7246
7247 #~ msgid "3904 Job %s not found.\n"
7248 #~ msgstr "3904 Job %s non trouvé.\n"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~ msgid "3000 JobId=%ld Job=\"%s\" marked to be %s.\n"
7252 #~ msgstr "JobId %s, Job %s marqué pour être annulé.\n"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~ msgid "3910 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n"
7256 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
7257
7258 #~ msgid "3920 Cannot label Volume because it is already labeled: \"%s\"\n"
7259 #~ msgstr ""
7260 #~ "3920 Impossible de labéliser le Volume car il possède déjà le label : \"%s"
7261 #~ "\"\n"
7262
7263 #~ msgid "3921 Wrong volume mounted.\n"
7264 #~ msgstr "3921 Mauvais volume monté.\n"
7265
7266 #~ msgid "3922 Cannot relabel an ANSI/IBM labeled Volume.\n"
7267 #~ msgstr "3922 Impossible de re-labéliser un Volume ANSI/IBM.\n"
7268
7269 #~ msgid "3912 Failed to label Volume: ERR=%s\n"
7270 #~ msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~ msgid "3915 Failed to label Volume: ERR=%s\n"
7274 #~ msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~ msgid "3914 Failed to label Volume (no media): ERR=%s\n"
7278 #~ msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
7279
7280 #~ msgid "3001 Mounted Volume: %s\n"
7281 #~ msgstr "3001 Volume monté : %s\n"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~ msgid ""
7285 #~ "3902 Cannot mount Volume on Storage Device \"%s\" because:\n"
7286 #~ "%s"
7287 #~ msgstr ""
7288 #~ "3902 Impossible de monté le volume dans le storage device %s car :\n"
7289 #~ "%s"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~ msgid "Specified slot ignored. "
7293 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~ msgid "3901 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n"
7297 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
7298
7299 #, fuzzy
7300 #~ msgid "3001 Device \"%s\" is mounted with Volume \"%s\"\n"
7301 #~ msgstr "3001 Device %s est monté avec le volume \"%s\"\n"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~ msgid ""
7305 #~ "3905 Device \"%s\" open but no Bacula volume is mounted.\n"
7306 #~ "If this is not a blank tape, try unmounting and remounting the Volume.\n"
7307 #~ msgstr ""
7308 #~ "3905 Le device %s est ouvert mais il n'y a pas de volume Bacula monté.\n"
7309 #~ "Si ce n'est pas une cartouche vierge, essayer de la démonter puis de la "
7310 #~ "remonter.\n"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~ msgid "3001 Device \"%s\" is doing acquire.\n"
7314 #~ msgstr "3902 Le Device %s est occupé en acquisition.\n"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~ msgid "3903 Device \"%s\" is being labeled.\n"
7318 #~ msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~ msgid "3001 Device \"%s\" is already mounted with Volume \"%s\"\n"
7322 #~ msgstr "3001 Device %s est déjà monté avec le volume \"%s\"\n"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~ msgid "3002 Device \"%s\" is mounted.\n"
7326 #~ msgstr "3002 Le device %s est monté.\n"
7327
7328 #~ msgid "3907 %s"
7329 #~ msgstr "3907 %s"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~ msgid "3906 File device \"%s\" is always mounted.\n"
7333 #~ msgstr "3906 Le device fichier %s est toujours monté.\n"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~ msgid "3930 Device \"%s\" is being released.\n"
7337 #~ msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~ msgid "3905 Unknown wait state %d\n"
7341 #~ msgstr "est dans un état inconnu %c"
7342
7343 #~ msgid "3909 Error scanning mount command: %s\n"
7344 #~ msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid "3002 Device \"%s\" enabled.\n"
7348 #~ msgstr "3022 Le device %s est libéré.\n"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "3907 Error scanning \"enable\" command: %s\n"
7352 #~ msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~ msgid "3002 Device \"%s\" disabled.\n"
7356 #~ msgstr "3002 Le device %s est monté.\n"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "3907 Error scanning \"disable\" command: %s\n"
7360 #~ msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid "3002 Device \"%s\" unmounted.\n"
7364 #~ msgstr "3002 Le device %s est démonté.\n"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~ msgid "3901 Device \"%s\" is already unmounted.\n"
7368 #~ msgstr "3901 Le device %s est déjà démonté.\n"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~ msgid "3001 Device \"%s\" unmounted.\n"
7372 #~ msgstr "3001 Le device %s est démonté.\n"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~ msgid "3902 Device \"%s\" is busy in acquire.\n"
7376 #~ msgstr "3902 Le Device %s est occupé en acquisition.\n"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~ msgid "3916 Error scanning action_on_purge command\n"
7380 #~ msgstr "2902 Erreur dans le décodage de la commande d'annulation.\n"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgid "3921 Device \"%s\" already released.\n"
7384 #~ msgstr "3921 Le Device %s est déjà libéré.\n"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "3922 Device \"%s\" waiting for sysop.\n"
7388 #~ msgstr "3922 Device %s est en attente d'une intervention sysop.\n"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~ msgid "3922 Device \"%s\" waiting for mount.\n"
7392 #~ msgstr "3922 Le Device %s est en atttente d'un montage.\n"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgid "3923 Device \"%s\" is busy in acquire.\n"
7396 #~ msgstr "3902 Le Device %s est occupé en acquisition.\n"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~ msgid "3914 Device \"%s\" is being labeled.\n"
7400 #~ msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~ msgid "3022 Device \"%s\" released.\n"
7404 #~ msgstr "3022 Le device %s est libéré.\n"
7405
7406 #~ msgid "Could not create bootstrap file %s: ERR=%s\n"
7407 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~ msgid "3998 Device \"%s\" is not an autochanger.\n"
7411 #~ msgstr "3995 Le Device %s n'est pas un autochangeur.\n"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~ msgid "3909 Error scanning autochanger drives/list/slots command: %s\n"
7415 #~ msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
7416
7417 #~ msgid "3001 Volume=%s Slot=%d\n"
7418 #~ msgstr "3001 Volume=%s Slot=%d\n"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~ msgid "3931 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted.\n"
7422 #~ msgstr "3931 Device %s est BLOQUE, démonté par l'utilisateur.\n"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~ msgid ""
7426 #~ "3932 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted during wait for media/"
7427 #~ "mount.\n"
7428 #~ msgstr ""
7429 #~ "3932 Device %s est BLOQUE, démonté par l'utilisateur alors que bacula "
7430 #~ "était en attente d'un média.\n"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "3933 Device \"%s\" is BLOCKED waiting for media.\n"
7434 #~ msgstr "3933 Device %s est bloqué en attente d'un media.\n"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgid "3934 Device \"%s\" is being initialized.\n"
7438 #~ msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "3935 Device \"%s\" is blocked labeling a Volume.\n"
7442 #~ msgstr "3935 Device %s est bloqué par une labélisation de volume.\n"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~ msgid "3935 Device \"%s\" is blocked for unknown reason.\n"
7446 #~ msgstr "3935 Device %s est bloqué pour une raison inconnue.\n"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~ msgid "3936 Device \"%s\" is busy reading.\n"
7450 #~ msgstr "3936 Device %s est occupé en lecture.\n"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~ msgid "3937 Device \"%s\" is busy with writers=%d reserved=%d.\n"
7454 #~ msgstr "3937 Device %s est occupé avec %d flux en écriture.\n"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~ msgid "Error writing part %d to the DVD: ERR=%s\n"
7458 #~ msgstr "Erreur dans l'exécution de la commande : %s. ERR=%s\n"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~ msgid "Unable to write last on %s: ERR=%s\n"
7462 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~ msgid "FD command not found: %s\n"
7466 #~ msgstr "Job non trouvé : %s\n"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgid "Cannot open session, received bad parameters.\n"
7470 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~ msgid "Could not open(%s,%s,0640): ERR=%s\n"
7474 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~ msgid "Could not open aligned volume: %s, ERR=%s\n"
7478 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pid. %s ERR=%s\n"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~ msgid "Unable to stat device %s. ERR=%s\n"
7482 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgid "Could not reopen: %s, ERR=%s\n"
7486 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : ERR=%s\n"
7487
7488 #~ msgid "Device %s cannot be %smounted. ERR=%s\n"
7489 #~ msgstr "Le Device %s ne peut pas être %smounted. ERR=%s\n"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid ""
7493 #~ "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n"
7494 #~ "Please see "
7495 #~ msgstr ""
7496 #~ "Connexion d'un Director inconnu %s à %s rejeté.\n"
7497 #~ "\n"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~ msgid "Invalid connection from %s. Len=%d\n"
7501 #~ msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~ msgid "Invalid Hello from %s. Len=%d\n"
7505 #~ msgstr "Connexion invalide. Len=%d\n"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~ msgid "Client connect failed: Job name not found: %s\n"
7509 #~ msgstr "Job non trouvé : %s\n"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~ msgid "Client socket not open. Could not connect to Client.\n"
7513 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~ msgid "Recv request to Client failed. ERR=%s\n"
7517 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~ msgid "Bad Hello from Client: %s.\n"
7521 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "Send caps to Client failed. ERR=%s\n"
7525 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgid "Recv caps from Client failed. ERR=%s\n"
7529 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid "Recv bad caps from Client: %s.\n"
7533 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "Recv bad caps from Client %s\n"
7537 #~ msgstr "Début de purge des jobs du client \"%s\"\n"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgid "Couldn't rewind %s device %s: ERR=%s\n"
7541 #~ msgstr "Impossible de trouver le userid %s : ERR=%s\n"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~ msgid "Wrong Volume mounted on %s device %s: Wanted %s have %s\n"
7545 #~ msgstr "Nouveau volume \"%s\" monté sur le device %s à %s.\n"
7546
7547 #~ msgid "Could not read Volume label from block.\n"
7548 #~ msgstr "Impossible de lire le label du Volume depuis le média.\n"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~ msgid "Volume on %s device %s has bad Bacula label type: %x\n"
7552 #~ msgstr "Le volume sur %s possède un mauvais label Bacula : %x\n"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~ msgid ""
7556 #~ "Got Aligned or File type Volume %s on Dedup device %s. Wanted File.\n"
7557 #~ msgstr "Le nouveau volume \"%s\" a été labélisé sur le device %s.\n"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid ""
7561 #~ "Got Aligned or Dedup type Volume %s on File device %s. Wanted File.\n"
7562 #~ msgstr "Le nouveau volume \"%s\" a été labélisé sur le device %s.\n"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid ""
7566 #~ "Got File or Dedup type Volume %s on Aligned device %s. Wanted Aligned.\n"
7567 #~ msgstr ""
7568 #~ "Ecriture du label sur le Volume pré-labélisé \"%s\" sur le lecteur %s\n"
7569
7570 #, fuzzy
7571 #~ msgid "Could not reserve volume %s on %s device %s\n"
7572 #~ msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~ msgid "Cannot write Volume label to block for %s device %s\n"
7576 #~ msgstr "Impossible d'écrire le label du Volume sur le Device %s\n"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~ msgid "Open %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n"
7580 #~ msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~ msgid "Rewind error on %s device %s: ERR=%s\n"
7584 #~ msgstr "Erreur de lecture de %s:%s:%d : ERR=%s\n"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~ msgid "Truncate error on %s device %s: ERR=%s\n"
7588 #~ msgstr "Erreur d'écriture à %u:%u sur le device %s. ERR=%s\n"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~ msgid "Failed to re-open DVD after truncate on %s device %s: ERR=%s\n"
7592 #~ msgstr ""
7593 #~ "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid "Unable to write %s device %s: ERR=%s\n"
7597 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~ msgid "Recycled volume \"%s\" on %s device %s, all previous data lost.\n"
7601 #~ msgstr ""
7602 #~ "Recyclage du volume \"%s\" sur le lecteur %s, les précédentes données "
7603 #~ "sont perdues.\n"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid "Wrote label to prelabeled Volume \"%s\" on %s device %s\n"
7607 #~ msgstr ""
7608 #~ "Ecriture du label sur le Volume pré-labélisé \"%s\" sur le lecteur %s\n"
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~ msgid "Bad Volume session label request=%d\n"
7612 #~ msgstr "Le Volume n'a pas de label.\n"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid "pthread_cond_wait failure. ERR=%s\n"
7616 #~ msgstr "Erreur sur l'ouverture du périphérique. ERR=%s\n"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "unknown blocked code"
7620 #~ msgstr "source inconnue"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "Too many errors trying to mount %s device %s.\n"
7624 #~ msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
7625
7626 #~ msgid "Job %d canceled.\n"
7627 #~ msgstr "Le job %d est annulé.\n"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~ msgid "Open of %s device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n"
7631 #~ msgstr "Impossible de supprimer le volume \"%s\". ERR=%s"
7632
7633 #~ msgid "Volume \"%s\" previously written, moving to end of data.\n"
7634 #~ msgstr ""
7635 #~ "Le volume \"%s\" contient des données, re-positionnement à la fin.\n"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~ msgid "Unable to position to end of data on %s device %s: ERR=%s\n"
7639 #~ msgstr ""
7640 #~ "Impossible de se positionner à la fin du média sur le device %s : ERR=%s\n"
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid "Volume \"%s\" not loaded on %s device %s.\n"
7644 #~ msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
7645
7646 #~ msgid ""
7647 #~ "Director wanted Volume \"%s\".\n"
7648 #~ "    Current Volume \"%s\" not acceptable because:\n"
7649 #~ "    %s"
7650 #~ msgstr ""
7651 #~ "Le director voulait utiliser le volume \"%s\".\n"
7652 #~ "    Le volume courant \"%s\" n'est pas utilisable car :\n"
7653 #~ "    %s"
7654
7655 #~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
7656 #~ msgstr ""
7657 #~ "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
7658 #~ "\n"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid ""
7662 #~ "Bacula cannot write on DVD Volume \"%s\" because: The sizes do not match! "
7663 #~ "Volume=%s Catalog=%s\n"
7664 #~ msgstr ""
7665 #~ "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
7666 #~ "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
7667
7668 #~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file=%d.\n"
7669 #~ msgstr "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" file=%d.\n"
7670
7671 #, fuzzy
7672 #~ msgid ""
7673 #~ "For Volume \"%s\":\n"
7674 #~ "The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n"
7675 #~ "Correcting Catalog\n"
7676 #~ msgstr ""
7677 #~ "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" \n"
7678 #~ "car le nombre de fichiers ne correspond pas. Volume=%u Catalogue=%u\n"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid "Error updating Catalog\n"
7682 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid ""
7686 #~ "Bacula cannot write on tape Volume \"%s\" because:\n"
7687 #~ "The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n"
7688 #~ msgstr ""
7689 #~ "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" \n"
7690 #~ "car le nombre de fichiers ne correspond pas. Volume=%u Catalogue=%u\n"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid ""
7694 #~ "Ready to append to end of Volumes \"%s\" ameta size=%s adata size=%s\n"
7695 #~ msgstr ""
7696 #~ "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
7697 #~ "\n"
7698
7699 #, fuzzy
7700 #~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" size=%s\n"
7701 #~ msgstr ""
7702 #~ "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" part=%d size=%s\n"
7703 #~ "\n"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~ msgid ""
7707 #~ "For Volume \"%s\":\n"
7708 #~ "   The sizes do not match! Metadata Volume=%s Catalog=%s\n"
7709 #~ "   Correcting Catalog\n"
7710 #~ msgstr ""
7711 #~ "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
7712 #~ "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~ msgid ""
7716 #~ "For aligned Volume \"%s\":\n"
7717 #~ "   Aligned sizes do not match! Aligned Volume=%s Catalog=%s\n"
7718 #~ "   Correcting Catalog\n"
7719 #~ msgstr ""
7720 #~ "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
7721 #~ "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~ msgid ""
7725 #~ "Bacula cannot write on disk Volume \"%s\" because: The sizes do not "
7726 #~ "match! Volume=%s Catalog=%s\n"
7727 #~ msgstr ""
7728 #~ "Impossible d'écrire sur le volume \"%s\" car :\n"
7729 #~ "Les tailles ne correspondent pas. Volume=%s Catalogue=%s\n"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~ msgid "Labeled new Volume \"%s\" on %s device %s.\n"
7733 #~ msgstr "Le nouveau volume \"%s\" a été labélisé sur le device %s.\n"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~ msgid "%s device %s not configured to autolabel Volumes.\n"
7737 #~ msgstr ""
7738 #~ "Attention, le device %s n'est pas configuré pour labéliser "
7739 #~ "automatiquement les volumes.\n"
7740
7741 #~ msgid "Marking Volume \"%s\" in Error in Catalog.\n"
7742 #~ msgstr "Le volume \"%s\" est marqué en Erreur dans le catalogue.\n"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~ msgid ""
7746 #~ "Invalid tape position on volume \"%s\" on device %s. Expected %d, got %d\n"
7747 #~ msgstr ""
7748 #~ "Fin du volume \"%s\" à %u:%u sur le device %s. Ecriture de %u octets, eu "
7749 #~ "%d.\n"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~ msgid "Cannot open %s Dev=%s, Vol=%s for reading.\n"
7753 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour lecture. ERR=%s\n"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid "Unable to set eotmodel on device %s: ERR=%s\n"
7757 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
7758
7759 #~ msgid " file=%d block=%d\n"
7760 #~ msgstr " fichier=%d bloc=%d\n"
7761
7762 #, fuzzy
7763 #~ msgid "REGEX '%s' compile error. ERR=%s\n"
7764 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~ msgid "Error sending header to Client. ERR=%s\n"
7768 #~ msgstr "Erreur pendant lors de la récupération du pool. ERR=%s\n"
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~ msgid "Error sending data to Client. ERR=%s\n"
7772 #~ msgstr ""
7773 #~ "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
7774
7775 #~ msgid "End of Volume at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n"
7776 #~ msgstr "Fin de Volume au fichier %u sur le Device %s, Volume \"%s\"\n"
7777
7778 #~ msgid "End of all volumes.\n"
7779 #~ msgstr "Fin de tous les Volumes.\n"
7780
7781 #~ msgid "Forward spacing Volume \"%s\" to file:block %u:%u.\n"
7782 #~ msgstr ""
7783 #~ "Postionnement en avant du Volume \"%s\" sur le fichier:bloc %u:%u.\n"
7784
7785 #, fuzzy
7786 #~ msgid "Unable to initialize reservation lock. ERR=%s\n"
7787 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~ msgid "3939 Could not get dcr\n"
7791 #~ msgstr "Impossible de créer la structure BSOCK cliente.\n"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~ msgid "Device reservation failed for JobId=%d: %s\n"
7795 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
7796
7797 #~ msgid "Failed command: %s\n"
7798 #~ msgstr "Erreur sur la commande : %s\n"
7799
7800 #, fuzzy
7801 #~ msgid ""
7802 #~ "\n"
7803 #~ "     Device \"%s\" requested by DIR is disabled.\n"
7804 #~ msgstr "3934 Device %s est en cours d'initialisation.\n"
7805
7806 #, fuzzy
7807 #~ msgid "3603 JobId=%u %s device %s is busy reading.\n"
7808 #~ msgstr "3603 JobId=%u device %s est occupé en lecture.\n"
7809
7810 #, fuzzy
7811 #~ msgid "3604 JobId=%u %s device %s is BLOCKED due to user unmount.\n"
7812 #~ msgstr ""
7813 #~ "3604 JobId=%u device %s est bloqué car il a été démonté par l'utilisateur "
7814 #~ "(unmount).\n"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~ msgid "3601 JobId=%u %s device %s is BLOCKED due to user unmount.\n"
7818 #~ msgstr ""
7819 #~ "3601 JobId=%u device %s est BLOQUE car il a été demonté par "
7820 #~ "l'utilisateur.\n"
7821
7822 #, fuzzy
7823 #~ msgid ""
7824 #~ "3602 JobId=%u %s device %s is busy (already reading/writing). read=%d, "
7825 #~ "writers=%d reserved=%d\n"
7826 #~ msgstr "3602 JobId=%u device %s est occupé (à lire ou écrire).\n"
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~ msgid "3609 JobId=%u Max concurrent jobs=%d exceeded on %s device %s.\n"
7830 #~ msgstr ""
7831 #~ "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le "
7832 #~ "drive %s.\n"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgid ""
7836 #~ "3610 JobId=%u Aligned volume max bytes does not allow concurrency on "
7837 #~ "drive %s.\n"
7838 #~ msgstr ""
7839 #~ "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le "
7840 #~ "drive %s.\n"
7841
7842 #, fuzzy
7843 #~ msgid "3611 JobId=%u Volume max jobs=%d exceeded on %s device %s.\n"
7844 #~ msgstr ""
7845 #~ "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le "
7846 #~ "drive %s.\n"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~ msgid ""
7850 #~ "3608 JobId=%u wants Pool=\"%s\" but have Pool=\"%s\" nreserve=%d on %s "
7851 #~ "device %s.\n"
7852 #~ msgstr ""
7853 #~ "3608 JobId=%u voulait le Pool=\"%s\", mais c'est le Pool=\"%s\" qui est "
7854 #~ "dans le drive %s.\n"
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~ msgid "3605 JobId=%u wants free drive but %s device %s is busy.\n"
7858 #~ msgstr ""
7859 #~ "3605 JobId=%u voulait libérer le lecteur, mais le device %s est occupé.\n"
7860
7861 #, fuzzy
7862 #~ msgid ""
7863 #~ "3606 JobId=%u prefers mounted drives, but %s device %s has no Volume.\n"
7864 #~ msgstr ""
7865 #~ "3606 JobId=%u voulait un lecteur monté, mais le lecteur %s est vide.\n"
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~ msgid ""
7869 #~ "3607 JobId=%u wants Vol=\"%s\" drive has Vol=\"%s\" on %s device %s.\n"
7870 #~ msgstr ""
7871 #~ "3607 JobId=%u voulait Vol=\"%s\", c'est le Vol=\"%s\" qui est dans le "
7872 #~ "drive %s.\n"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgid "3911 JobId=%u failed reserve %s device %s.\n"
7876 #~ msgstr ""
7877 #~ "3605 JobId=%u voulait libérer le lecteur, mais le device %s est occupé.\n"
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~ msgid "Spooling statistics:\n"
7881 #~ msgstr "Spooling des données...\n"
7882
7883 #~ msgid "Spooling data ...\n"
7884 #~ msgstr "Spooling des données...\n"
7885
7886 #~ msgid "Open data spool file %s failed: ERR=%s\n"
7887 #~ msgstr "Erreur pendant l'ouverture fichier de spool %s. ERR=%s\n"
7888
7889 #~ msgid "Committing spooled data to Volume \"%s\". Despooling %s bytes ...\n"
7890 #~ msgstr ""
7891 #~ "Transfert des données spoolées sur le Volume \"%s\". Transfert de %s "
7892 #~ "octets...\n"
7893
7894 #~ msgid "Writing spooled data to Volume. Despooling %s bytes ...\n"
7895 #~ msgstr ""
7896 #~ "Ecriture des données spoolées sur le Volume. Transfert de %s octets...\n"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~ msgid ""
7900 #~ "Despooling elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/"
7901 #~ "second\n"
7902 #~ msgstr ""
7903 #~ "Temps du transfert des données spoolées = %02d:%02d:%02d, Taux de "
7904 #~ "transfert = %s o/s\n"
7905
7906 #, fuzzy
7907 #~ msgid ""
7908 #~ "User specified Job spool size reached: JobSpoolSize=%s MaxJobSpoolSize="
7909 #~ "%s\n"
7910 #~ msgstr "Taille du spool spécifiée par l'utlisateur atteinte.\n"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgid ""
7914 #~ "User specified Device spool size reached: DevSpoolSize=%s MaxDevSpoolSize="
7915 #~ "%s\n"
7916 #~ msgstr "Taille du spool spécifiée par l'utlisateur atteinte.\n"
7917
7918 #~ msgid "Spooling data again ...\n"
7919 #~ msgstr "Reprise du spool des données...\n"
7920
7921 #~ msgid "Error writing data to spool file. ERR=%s\n"
7922 #~ msgstr ""
7923 #~ "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
7924
7925 # Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs : ERR=%s
7926 #, fuzzy
7927 #~ msgid "Truncate on attributes file failed: ERR=%s\n"
7928 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs %s : ERR=%s\n"
7929
7930 #~ msgid "Sending spooled attrs to the Director. Despooling %s bytes ...\n"
7931 #~ msgstr ""
7932 #~ "Transfert des attributs spoolés au Director. Transfert de %s octets...\n"
7933
7934 # Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs : ERR=%s
7935 #~ msgid "fopen attr spool file %s failed: ERR=%s\n"
7936 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de spool des attributs %s : ERR=%s\n"
7937
7938 #~ msgid "Used Volume status:\n"
7939 #~ msgstr "Volume en cours d'utilisation :\n"
7940
7941 #, fuzzy
7942 #~ msgid "3900 missing args in .status command: %s\n"
7943 #~ msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
7944
7945 #, fuzzy
7946 #~ msgid ""
7947 #~ "\n"
7948 #~ "Device \"%s\" is not open or does not exist.\n"
7949 #~ msgstr "Le Device \"%s\" n'est pas ouvert ou il n'existe pas.\n"
7950
7951 #, fuzzy
7952 #~ msgid ""
7953 #~ "\n"
7954 #~ "Device %s is %s %s:\n"
7955 #~ "    Volume:      %s\n"
7956 #~ "    Pool:        %s\n"
7957 #~ "    Media type:  %s\n"
7958 #~ msgstr ""
7959 #~ "Le Device %s est monté avec :\n"
7960 #~ "    Volume :        %s\n"
7961 #~ "    Pool :          %s\n"
7962 #~ "    Type du Media : %s\n"
7963
7964 #, fuzzy
7965 #~ msgid "waiting for"
7966 #~ msgstr "En attente d'un montage"
7967
7968 #, fuzzy
7969 #~ msgid "*unknown*"
7970 #~ msgstr "inconnu"
7971
7972 #, fuzzy
7973 #~ msgid ""
7974 #~ "\n"
7975 #~ "Device %s: %s open but no Bacula volume is currently mounted.\n"
7976 #~ msgstr ""
7977 #~ "Le Device %s est ouvert, mais il n'y a pas de Volume Bacula monté.\n"
7978
7979 #~ msgid "    Total Bytes=%s Blocks=%s Bytes/block=%s\n"
7980 #~ msgstr "    Total Octets=%s Blocs=%s Octets/Bloc=%s\n"
7981
7982 #~ msgid "    Total Bytes Read=%s Blocks Read=%s Bytes/block=%s\n"
7983 #~ msgstr "    Total des Octets lu=%s Blocs lu=%s Octets/Bloc=%s\n"
7984
7985 #~ msgid "    Positioned at File=%s Block=%s\n"
7986 #~ msgstr "    Positionné sur Fichier=%s Bloc=%s\n"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid ""
7990 #~ "\n"
7991 #~ "Device %s: %s is not open.\n"
7992 #~ msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid "    Available Space=%sB\n"
7996 #~ msgstr "Requêtes disponibles :\n"
7997
7998 #~ msgid "Autochanger \"%s\" with devices:\n"
7999 #~ msgstr "Autochangeur \"%s\" avec les Devices :\n"
8000
8001 #~ msgid ""
8002 #~ "\n"
8003 #~ "Device status:\n"
8004 #~ msgstr ""
8005 #~ "\n"
8006 #~ "Statut du Device :\n"
8007
8008 #, fuzzy
8009 #~ msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d, running=%d.\n"
8010 #~ msgstr "Démon démarré depuis %s, %d jobs lancés depuis cette date.\n"
8011
8012 #, fuzzy
8013 #~ msgid "    Device is BLOCKED by another SD=%s\n"
8014 #~ msgstr "    Le Device est BLOQUE. Démonté par l'utilisateur.\n"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~ msgid "    Device is disabled. User command.\n"
8018 #~ msgstr "    Le Device est BLOQUE. Démonté par l'utilisateur.\n"
8019
8020 #~ msgid "    Device is BLOCKED. User unmounted.\n"
8021 #~ msgstr "    Le Device est BLOQUE. Démonté par l'utilisateur.\n"
8022
8023 #~ msgid "    Device is BLOCKED. User unmounted during wait for media/mount.\n"
8024 #~ msgstr ""
8025 #~ "    Le Device est BLOQUE. Démonté par l'utilisateur à cause d'un "
8026 #~ "chargement de média.\n"
8027
8028 #~ msgid ""
8029 #~ "    Device is BLOCKED waiting for mount of volume \"%s\",\n"
8030 #~ "       Pool:        %s\n"
8031 #~ "       Media type:  %s\n"
8032 #~ msgstr ""
8033 #~ "    Le Device est BLOQUE en attente du montage du volume \"%s\",\n"
8034 #~ "        Pool :       %s\n"
8035 #~ "        Media type : %s\n"
8036
8037 #~ msgid ""
8038 #~ "    Device is BLOCKED waiting to create a volume for:\n"
8039 #~ "       Pool:        %s\n"
8040 #~ "       Media type:  %s\n"
8041 #~ msgstr ""
8042 #~ "    Le Device est BLOQUE en attente de création d'un volume :\n"
8043 #~ "        Pool :       %s\n"
8044 #~ "        Media type : %s\n"
8045
8046 #~ msgid "    Device is BLOCKED waiting for media.\n"
8047 #~ msgstr "    Le Device est BLOQUE en attente d'un média.\n"
8048
8049 #~ msgid "    Device is being initialized.\n"
8050 #~ msgstr "    Le Device est en cours d'initialisation.\n"
8051
8052 #~ msgid "    Device is blocked labeling a Volume.\n"
8053 #~ msgstr "    Le Device est occupé à labéliser un Volume.\n"
8054
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "    Slot %d %s loaded in drive %d.\n"
8057 #~ msgstr "    Le slot %d est chargé dans le lecteur %d.\n"
8058
8059 #~ msgid "    Drive %d is not loaded.\n"
8060 #~ msgstr "    Le lecteur %d n'est pas chargé.\n"
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~ msgid "Attached JobIds: "
8064 #~ msgstr ""
8065 #~ "\n"
8066 #~ "Jobs planifiés :\n"
8067
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid "  File=%u block=%u\n"
8070 #~ msgstr "Fichier=%u bloc=%u\n"
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgid "  Min block=%u Max block=%u\n"
8074 #~ msgstr "Min bloc=%u Max bloc=%u\n"
8075
8076 #~ msgid "%s Job %s waiting for Client connection.\n"
8077 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
8078
8079 #~ msgid ""
8080 #~ "Reading: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
8081 #~ "    pool=\"%s\" device=%s\n"
8082 #~ msgstr ""
8083 #~ "Lecture : %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
8084 #~ "   pool=\"%s\" device=%s\n"
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "Writing: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
8089 #~ "    pool=\"%s\" device=%s\n"
8090 #~ msgstr ""
8091 #~ "Ecriture : %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n"
8092 #~ "   pool=\"%s\" device=%s\n"
8093
8094 #~ msgid "    spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n"
8095 #~ msgstr "    spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "    Files=%s Bytes=%s AveBytes/sec=%s LastBytes/sec=%s\n"
8099 #~ msgstr "    Fichiers=%s Octets=%s Octets/sec=%s\n"
8100
8101 #~ msgid ""
8102 #~ "\n"
8103 #~ "Jobs waiting to reserve a drive:\n"
8104 #~ msgstr ""
8105 #~ "\n"
8106 #~ "Jobs en attente de réservation de lecteur :\n"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "3900 No arg in .status command: %s\n"
8110 #~ msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "3900 Unknown arg in .status command: %s\n"
8114 #~ msgstr "3909 Erreur pendant la lecture de la commande de montage : %s\n"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid ""
8118 #~ "\n"
8119 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
8120 #~ "\n"
8121 #~ "Usage: bacula-sd [options] [-c config_file] [config_file]\n"
8122 #~ "     -c <file>         use <file> as configuration file\n"
8123 #~ "     -d <nn>[,<tags>]  set debug level to <nn>, debug tags to <tags>\n"
8124 #~ "     -dt               print timestamp in debug output\n"
8125 #~ "     -f                run in foreground (for debugging)\n"
8126 #~ "     -g <group>        set groupid to group\n"
8127 #~ "     -m                print kaboom output (for debugging)\n"
8128 #~ "     -p                proceed despite I/O errors\n"
8129 #~ "     -s                no signals (for debugging)\n"
8130 #~ "     -t                test - read config and exit\n"
8131 #~ "     -u <user>         userid to <user>\n"
8132 #~ "     -v                verbose user messages\n"
8133 #~ "     -?                print this message.\n"
8134 #~ "\n"
8135 #~ msgstr ""
8136 #~ "\n"
8137 #~ "Version : %s (%s)\n"
8138 #~ "\n"
8139 #~ "Usage : stored [options] [-c config_file] [config_file]\n"
8140 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
8141 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
8142 #~ "      -dt            affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
8143 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
8144 #~ "      -g             groupid\n"
8145 #~ "      -p             continue même en cas d'erreurs E/S\n"
8146 #~ "      -s             pas de signaux\n"
8147 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
8148 #~ "      -u             userid\n"
8149 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
8150 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
8151 #~ "\n"
8152
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgid "Unable to stat ControlDevice %s: ERR=%s\n"
8155 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
8156
8157 #~ msgid "Could not open device %s\n"
8158 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
8159
8160 #~ msgid "Could not mount device %s\n"
8161 #~ msgstr "Impossible de monter le device %s\n"
8162
8163 #~ msgid "Cannot find AutoChanger resource %s\n"
8164 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource AutoChanger %s\n"
8165
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "Unable to init lock: ERR=%s\n"
8168 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le muxtex : ERR=%s\n"
8169
8170 #, fuzzy
8171 #~ msgid "Bad call to eod. Device %s not open\n"
8172 #~ msgstr "Le Device %s n'est pas ouvert.\n"
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid "Unable to initialize volume list lock. ERR=%s\n"
8176 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le verrou sur la base. ERR=%s\n"
8177
8178 #, fuzzy
8179 #~ msgid "Could not reserve volume \"%s\", because job canceled.\n"
8180 #~ msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
8181
8182 #, fuzzy
8183 #~ msgid ""
8184 #~ "Could not reserve volume \"%s\" for append, because it will be read.\n"
8185 #~ msgstr "Impossible de trouver le prochain volume pour le Job %s.\n"
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid "Cannot free Volume \"%s\", because it is reserved by someone else.\n"
8189 #~ msgstr "Impossible de pruner le Volume \"%s\" car il est archivé.\n"
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~ msgid "Volume %s is busy swapping.\n"
8193 #~ msgstr "Le device %s est occupé en lecture.\n"
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~ msgid "%s device %s is busy.\n"
8197 #~ msgstr "Le device %s est occupé en lecture.\n"
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgid "JobId=%s, Job %s waiting to reserve a device.\n"
8201 #~ msgstr "Le job %s est en attente de réservation d'un device.\n"
8202
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgid "JobId=%s, Job %s waiting device %s.\n"
8205 #~ msgstr "Le job %s est en attente de réservation d'un device.\n"
8206
8207 #, fuzzy
8208 #~ msgid ""
8209 #~ "\n"
8210 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
8211 #~ "Example : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n"
8212 #~ " will start 3 thread and load dat1, dat and datx in your catalog\n"
8213 #~ "See bbatch.c to generate datafile\n"
8214 #~ "\n"
8215 #~ "Usage: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n"
8216 #~ "       -b                with batch mode\n"
8217 #~ "       -B                without batch mode\n"
8218 #~ "       -d <nn>           set debug level to <nn>\n"
8219 #~ "       -dt               print timestamp in debug output\n"
8220 #~ "       -n <name>         specify the database name (default bacula)\n"
8221 #~ "       -u <user>         specify database user name (default bacula)\n"
8222 #~ "       -P <password      specify database password (default none)\n"
8223 #~ "       -h <host>         specify database host (default NULL)\n"
8224 #~ "       -w <working>      specify working directory\n"
8225 #~ "       -r <jobids>       call restore code with given jobids\n"
8226 #~ "       -v                verbose\n"
8227 #~ "       -f <file>         specify data file\n"
8228 #~ "       -?                print this message\n"
8229 #~ "\n"
8230 #~ msgstr ""
8231 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
8232 #~ "Version : %s (%s)\n"
8233 #~ "\n"
8234 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
8235 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
8236 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
8237 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
8238 #~ "      -g             groupid\n"
8239 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
8240 #~ "      -s             pas de signaux\n"
8241 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
8242 #~ "      -u             userid\n"
8243 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
8244 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
8245 #~ "\n"
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid "Error opening datafile %s\n"
8249 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "Error while inserting file\n"
8253 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
8254
8255 #~ msgid "Could not open data file: %s\n"
8256 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "Fatal fgets error: ERR=%s\n"
8260 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid ""
8264 #~ "\n"
8265 #~ "Usage: %s [-f from] [-h mailhost] [-s subject] [-c copy] [recipient ...]\n"
8266 #~ "       -4          forces bsmtp to use IPv4 addresses only.\n"
8267 #~ "       -6          forces bsmtp to use IPv6 addresses only.\n"
8268 #~ "       -8          set charset to UTF-8\n"
8269 #~ "       -a          use any ip protocol for address resolution\n"
8270 #~ "       -c          set the Cc: field\n"
8271 #~ "       -d <nn>     set debug level to <nn>\n"
8272 #~ "       -dt         print a timestamp in debug output\n"
8273 #~ "       -f          set the From: field\n"
8274 #~ "       -h          use mailhost:port as the SMTP server\n"
8275 #~ "       -s          set the Subject: field\n"
8276 #~ "       -r          set the Reply-To: field\n"
8277 #~ "       -l          set the maximum number of lines to send (default: "
8278 #~ "unlimited)\n"
8279 #~ "       -?          print this message.\n"
8280 #~ "\n"
8281 #~ msgstr ""
8282 #~ "\n"
8283 #~ "Version : %s (%s)\n"
8284 #~ "\n"
8285 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
8286 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
8287 #~ "      -d <nn>        positionne le niveau de debug à nn\n"
8288 #~ "      -dt            affiche un timestamp devant chaque ligne de debug\n"
8289 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
8290 #~ "      -g             groupid\n"
8291 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
8292 #~ "      -s             pas de signaux\n"
8293 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
8294 #~ "      -u             userid\n"
8295 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
8296 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
8297 #~ "\n"
8298
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid "Fatal getaddrinfo for myself failed \"%s\": ERR=%s\n"
8301 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "Failed to connect to mailhost %s\n"
8305 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid "Fatal _open_osfhandle error: ERR=%s\n"
8309 #~ msgstr "erreur de fermeture : ERR=%s\n"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid ""
8313 #~ "ERROR %s\n"
8314 #~ "\n"
8315 #~ msgstr "%s : ERREUR : "
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "Unable to open -p argument for reading"
8319 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de paramètre DH"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid ""
8323 #~ "\n"
8324 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
8325 #~ "       -d <nn>           set debug level to <nn>\n"
8326 #~ "       -dt               print timestamp in debug output\n"
8327 #~ "       -n <name>         specify the database name (default bacula)\n"
8328 #~ "       -u <user>         specify database user name (default bacula)\n"
8329 #~ "       -P <password      specify database password (default none)\n"
8330 #~ "       -h <host>         specify database host (default NULL)\n"
8331 #~ "       -w <working>      specify working directory\n"
8332 #~ "       -j <jobids>       specify jobids\n"
8333 #~ "       -p <path>         specify path\n"
8334 #~ "       -f <file>         specify file\n"
8335 #~ "       -l <limit>        maximum tuple to fetch\n"
8336 #~ "       -T                truncate cache table before starting\n"
8337 #~ "       -v                verbose\n"
8338 #~ "       -?                print this message\n"
8339 #~ "\n"
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
8342 #~ "Version : %s (%s)\n"
8343 #~ "\n"
8344 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
8345 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
8346 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
8347 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
8348 #~ "      -g             groupid\n"
8349 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
8350 #~ "      -s             pas de signaux\n"
8351 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
8352 #~ "      -u             userid\n"
8353 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
8354 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
8355 #~ "\n"
8356
8357 #, fuzzy
8358 #~ msgid ""
8359 #~ "\n"
8360 #~ "%sVersion: %s (%s)\n"
8361 #~ "       -d <nn>           set debug level to <nn>\n"
8362 #~ "       -dt               print timestamp in debug output\n"
8363 #~ "       -n <name>         specify the database name (default bacula)\n"
8364 #~ "       -u <user>         specify database user name (default bacula)\n"
8365 #~ "       -P <password      specify database password (default none)\n"
8366 #~ "       -h <host>         specify database host (default NULL)\n"
8367 #~ "       -w <working>      specify working directory\n"
8368 #~ "       -p <path>         specify path\n"
8369 #~ "       -f <file>         specify file\n"
8370 #~ "       -l <limit>        maximum tuple to fetch\n"
8371 #~ "       -q                print only errors\n"
8372 #~ "       -v                verbose\n"
8373 #~ "       -?                print this message\n"
8374 #~ "\n"
8375 #~ msgstr ""
8376 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
8377 #~ "Version : %s (%s)\n"
8378 #~ "\n"
8379 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
8380 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
8381 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
8382 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
8383 #~ "      -g             groupid\n"
8384 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
8385 #~ "      -s             pas de signaux\n"
8386 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
8387 #~ "      -u             userid\n"
8388 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
8389 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
8390 #~ "\n"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "Could not open, database \"%s\".\n"
8394 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "Create temporary index? (yes/no): "
8398 #~ msgstr "Continuez ? (oui/non) : "
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid ""
8402 #~ "\n"
8403 #~ "\n"
8404 #~ "Bacula ERROR: "
8405 #~ msgstr "Bacula "
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "Unable to resolve parent path for %ls\n"
8409 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
8410
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "Unable to parse user supplied restore configuration\n"
8413 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "Failure contacting the Service Handler"
8417 #~ msgstr "Impossible de décrypter la clef de session"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "KERNEL32.DLL not found: Bacula service not started"
8421 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "Registry service not found: Bacula service not started"
8425 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "Registry service entry point not found"
8429 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Unable to install the service"
8433 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Service command length too long"
8437 #~ msgstr "Nom trop long.\n"
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid ""
8441 #~ "The Service Control Manager could not be contacted - the service was not "
8442 #~ "installed"
8443 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "The Bacula service: "
8447 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job annulé"
8448
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "Cannot write System Registry for "
8451 #~ msgstr "Impossible de détruire la mémoire partagée : %s\n"
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid ""
8455 #~ "The System Registry could not be updated - the Bacula service was not "
8456 #~ "installed"
8457 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Cannot add Bacula key to System Registry"
8461 #~ msgstr "Impossible de détruire la mémoire partagée : %s\n"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "An existing Bacula service: "
8465 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job annulé"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid ""
8469 #~ "The service Manager could not be contacted - the Bacula service was not "
8470 #~ "removed"
8471 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid ""
8475 #~ "Could not find registry entry.\n"
8476 #~ "Service probably not registerd - the Bacula service was not removed"
8477 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "Could not delete Registry key for "
8481 #~ msgstr "Impossible de détruire la mémoire partagée : %s\n"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "The Bacula service has been removed"
8485 #~ msgstr "Ressource %s introuvable\n"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "Could not lock database"
8489 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données \"%s\".\n"
8490
8491 #~ msgid "Expected an drivetype string, got: %s\n"
8492 #~ msgstr "Attendait un type de lecteur, pas : %s\n"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Storage from Run NextPool override"
8496 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Storage from Job's NextPool resource"
8500 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Storage from Pool's NextPool resource"
8504 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "Storage from NextPool override"
8508 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Enter *MediaId or Volume name: "
8512 #~ msgstr "Saisissez le MediaId ou le nom du Volume : "
8513
8514 #~ msgid "Warning Job %s is not running. Continuing anyway ...\n"
8515 #~ msgstr "Attention le Job %s n'est pas en cours. Continuons quand même...\n"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed.\n"
8519 #~ msgstr "Erreur durant la création des snapshots VSS.\n"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Selection item too large.\n"
8523 #~ msgstr "Slot trop grand.\n"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "FD connect failed: Job name not found: %s\n"
8527 #~ msgstr "Job non trouvé : %s\n"
8528
8529 #~ msgid "Attribute %s not found."
8530 #~ msgstr "Attribut %s non trouvé."
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid ""
8534 #~ "Written by Nicolas Boichat (2004)\n"
8535 #~ "\n"
8536 #~ "Version: %s (%s) %s %s %s\n"
8537 #~ "\n"
8538 #~ "Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n"
8539 #~ "       -c <file>     set configuration file to file\n"
8540 #~ "       -d <nn>       set debug level to <nn>\n"
8541 #~ "       -dt           print timestamp in debug output\n"
8542 #~ "       -t            test - read configuration and exit\n"
8543 #~ "       -?            print this message.\n"
8544 #~ "\n"
8545 #~ msgstr ""
8546 #~ ") %s %s %s\n"
8547 #~ "\n"
8548 #~ "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
8549 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
8550 #~ "       -dnn        set debug level to nn\n"
8551 #~ "       -s          no signals\n"
8552 #~ "       -t          test - lecture de la configuration et sortie\n"
8553 #~ "\n"
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "Bacula daemon status monitor"
8557 #~ msgstr "Bacula Storage : En cours"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "Bacula tray monitor"
8561 #~ msgstr "Bacula Storage : En cours"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Unknown status."
8565 #~ msgstr "Erreur inconnue."
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "About"
8569 #~ msgstr "Abort"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Disconnecting from Director %s:%d\n"
8573 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "Disconnecting from Client %s:%d\n"
8577 #~ msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "Disconnecting from Storage %s:%d\n"
8581 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
8582
8583 #~ msgid "Version"
8584 #~ msgstr "Version"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid ""
8588 #~ "Current job: %s\n"
8589 #~ "Last job: %s"
8590 #~ msgstr "Le statut actuel du volume (Volume status) est : %s\n"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid " (%d errors)"
8594 #~ msgstr "est en erreur"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid " (%d error)"
8598 #~ msgstr "BUS error"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "No current job."
8602 #~ msgstr "Pas de RecyclePool courant\n"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Job status: Running"
8606 #~ msgstr "Pas de job en cours.\n"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Job status: Terminated"
8610 #~ msgstr "est terminé"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Job status: Fatal error"
8614 #~ msgstr "%s : %s Erreur fatale : "
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Job status: Verify differences"
8618 #~ msgstr "Vérification des différences"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Job status: Canceled"
8622 #~ msgstr "Le job %s est annulé.\n"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Job status: Waiting on File daemon"
8626 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Job status: Waiting on the Storage daemon"
8630 #~ msgstr "est en attente du Storage %s"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Job status: Waiting for new media"
8634 #~ msgstr "    Le Device est BLOQUE en attente d'un média.\n"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Job status: Waiting for Mount"
8638 #~ msgstr "En attente d'un montage"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Job status: Waiting for storage resource"
8642 #~ msgstr "En attente du Storage"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Job status: Waiting for job resource"
8646 #~ msgstr "En attente du Storage"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "Job status: Waiting for Client resource"
8650 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "Job status: Waiting for start time"
8654 #~ msgstr "attend son heure de démarrage"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "Job status: Waiting for higher priority jobs to finish"
8658 #~ msgstr "attend qu'un job plus prioritaire se termine"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "Unknown job status %c."
8662 #~ msgstr "est dans un état inconnu %c"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Connecting to Client %s:%d\n"
8666 #~ msgstr "Connexion au client %s (%s:%d)\n"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Connecting to Storage %s:%d\n"
8670 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Cannot connect to daemon.\n"
8674 #~ msgstr "Impossible de se connecter au démon Storage\n"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "Opened connection with Director daemon.\n"
8678 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Opened connection with File daemon.\n"
8682 #~ msgstr "Impossible de se connecter au client.\n"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Opened connection with Storage daemon.\n"
8686 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "Failed to allocate space for query filter.\n"
8690 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "Failed to allocate space for query filters.\n"
8694 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "Unable to connect to Ingres server.\n"
8699 #~ "Database=%s User=%s\n"
8700 #~ "It is probably not running or your password is incorrect.\n"
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "Impossible de se connecter au serveur MySQL.\n"
8703 #~ "Base=%s Utilisateur=%s\n"
8704 #~ "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "A user name for Ingres must be supplied.\n"
8708 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
8709
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "Unknown database type: %s\n"
8712 #~ msgstr "Mot clef inconnu : %s\n"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid ""
8716 #~ "Unable to connect to DBI interface. Type=%s Database=%s User=%s\n"
8717 #~ "Possible causes: SQL server not running; password incorrect; "
8718 #~ "max_connections exceeded.\n"
8719 #~ msgstr ""
8720 #~ "Impossible de se connecter au serveur PostgreSQL.\n"
8721 #~ "Base=%s Utilisateur=%s\n"
8722 #~ "Le serveur n'est pas démarré ou bien votre password est invalide.\n"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "error inserting batch mode: %s"
8726 #~ msgstr "erreur en terminant le mode batch: %s\n"
8727
8728 #, fuzzy
8729 #~ msgid "Driver type not specified in Catalog resource.\n"
8730 #~ msgstr "Impossible de trouver un Catalogue\n"
8731
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid "Invalid driver type, must be \"dbi:<type>\"\n"
8734 #~ msgstr "Saisie invalide. Veuillez répondre oui ou non.\n"
8735
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid "A user name for DBI must be supplied.\n"
8738 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid "Read zero bytes Vol=%s at %u:%u on device %s.\n"
8742 #~ msgstr "Prêt à lire les données du volume \"%s\" depuis le device %s.\n"
8743
8744 #~ msgid "Bacula Storage: Idle"
8745 #~ msgstr "Bacula Storage : En attente"
8746
8747 #~ msgid "Bacula Storage: Running"
8748 #~ msgstr "Bacula Storage : En cours"
8749
8750 #~ msgid "Bacula Storage: Last Job Canceled"
8751 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job annulé"
8752
8753 #~ msgid "Bacula Storage: Last Job Failed"
8754 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job en erreur"
8755
8756 #~ msgid "Bacula Storage: Last Job had Warnings"
8757 #~ msgstr "Bacula Storage : Le dernier Job avait des erreurs"
8758
8759 #~ msgid "JCR use_count=%d JobId=%d\n"
8760 #~ msgstr "JCR use_count=%d JobId=%d\n"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "Bad response to Hello command: ERR="
8764 #~ msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "JobId %s is not running. Use Job name to %s inactive jobs.\n"
8768 #~ msgstr ""
8769 #~ "JobId %s n'est pas en cours. Utilisez le nom du Job pour annuler un job "
8770 #~ "inactif.\n"
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "Confirm %s (yes/no): "
8774 #~ msgstr "Confirmez l'annulation (oui/non) : "
8775
8776 #~ msgid "Priority must be 1-100"
8777 #~ msgstr "La priorité doit être comprise entre 1 et 100"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "Enter restore mode"
8781 #~ msgstr "Saisissez le nom d'un répertoire : "
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "Cancel restore"
8785 #~ msgstr "Annulé"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "Remove"
8789 #~ msgstr "Restaurer"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "Refresh"
8793 #~ msgstr "Restaurer"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Filename"
8797 #~ msgstr "FileSet"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "Size"
8801 #~ msgstr "Depuis"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Job Name"
8805 #~ msgstr "Job échoué.\n"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "Fileset"
8809 #~ msgstr "FileSet"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "Before"
8813 #~ msgstr "Restaurer"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "Please configure parameters concerning files to restore :"
8817 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "if newer"
8821 #~ msgstr "Type"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "never"
8825 #~ msgstr "Type"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Error : no clients returned by the director."
8829 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "Error : no storage returned by the director."
8833 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "Error : no jobs returned by the director."
8837 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "RestoreFiles"
8841 #~ msgstr "restauration de fichier"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "Please configure your restore parameters."
8845 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "Please select a client."
8849 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "Please select a restore date."
8853 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "Building restore tree..."
8857 #~ msgstr ""
8858 #~ "\n"
8859 #~ "Analyse des répertoires pour le JobId %s..."
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "Error while starting restore: "
8863 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid " files selected to be restored."
8867 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid " file selected to be restored."
8871 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Please configure your restore (%ld files selected to be restored)..."
8875 #~ msgstr "Aucun fichier sélectionné pour la restauration.\n"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid "Restore failed : no file selected.\n"
8879 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s : ERR=%s\n"
8880
8881 #, fuzzy
8882 #~ msgid "Restore failed : no file selected."
8883 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "Restoring, please wait..."
8887 #~ msgstr "string"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Job queued. JobId="
8891 #~ msgstr "Job mis en queue. JobId=%s\n"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "Restore queued, jobid="
8895 #~ msgstr "Job démarré. JobId=%s\n"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Job failed."
8899 #~ msgstr "Job échoué.\n"
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "Failed to retrieve jobid.\n"
8903 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Restore job created, but not yet running."
8907 #~ msgstr "Restauration annulée"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "Restore job running, please wait (%ld of %ld files restored)..."
8911 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Restore job terminated successfully."
8915 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Restore job terminated successfully.\n"
8919 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Restore job terminated in error, see messages.\n"
8923 #~ msgstr "    Le Device est BLOQUE en attente d'un média.\n"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "Restore job reported a fatal error."
8927 #~ msgstr "Restauration annulée"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "Restore job cancelled by user."
8931 #~ msgstr "Restauration annulée"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "Restore job cancelled by user.\n"
8935 #~ msgstr "Restauration annulée"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "Restore job is waiting on File daemon."
8939 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Restore job is waiting for new media."
8943 #~ msgstr "    Le Device est BLOQUE en attente d'un média.\n"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "Restore job is waiting for storage resource."
8947 #~ msgstr "En attente du Storage"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "Restore job is waiting for job resource."
8951 #~ msgstr "En attente du Storage"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "Restore job is waiting for Client resource."
8955 #~ msgstr "%s Job %s est en attente de la connexion du Client.\n"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "Restore job is waiting for maximum jobs."
8959 #~ msgstr "En attente du Storage"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "Restore job is waiting for start time."
8963 #~ msgstr "attend son heure de démarrage"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "Restore job is waiting for higher priority jobs to finish."
8967 #~ msgstr "attend qu'un job plus prioritaire se termine"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "Restore done successfully.\n"
8971 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "Restore done successfully."
8975 #~ msgstr "Restauration non effectuée.\n"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "Failed to find the selected client."
8979 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "Failed to find the selected fileset."
8983 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Client.\n"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "Failed to find the selected storage."
8987 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid "Run Restore job"
8991 #~ msgstr "Sélectionnez le Job de restauration"
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid "Restore cancelled."
8995 #~ msgstr "Restauration annulée"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "No results to list."
8999 #~ msgstr "Liste vide.\n"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "No backup found for this client."
9003 #~ msgstr "Pas de job trouvé pour : %s.\n"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "ERROR"
9007 #~ msgstr "%s : ERREUR : "
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "Query failed"
9011 #~ msgstr "Erreur sur la requête : %s\n"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "JobName:"
9015 #~ msgstr "Job échoué.\n"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "Bootstrap:"
9019 #~ msgstr "Bootstrap"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "Where:"
9023 #~ msgstr "Destination"
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "Replace:"
9027 #~ msgstr "Ecrasement :\n"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "ifnewer"
9031 #~ msgstr "Type"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "FileSet:"
9035 #~ msgstr "FileSet"
9036
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "Client:"
9039 #~ msgstr "Client"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "Storage:"
9043 #~ msgstr "Stockage"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "When:"
9047 #~ msgstr "Quand"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Priority:"
9051 #~ msgstr "Priorité"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Restoring..."
9055 #~ msgstr "string"
9056
9057 #~ msgid "Type your command below:"
9058 #~ msgstr "Saisissez votre commande ci-dessous : "
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "Unknown command."
9062 #~ msgstr "Erreur inconnue."
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "Possible completions: "
9066 #~ msgstr "Les valeurs possibles sont :\n"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "Connect"
9070 #~ msgstr "Connexion...\n"
9071
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid "Connect to the director"
9074 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "Disconnect"
9078 #~ msgstr "Connexion...\n"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "Disconnect of the director"
9082 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "Change of configuration file"
9086 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "Change your default configuration file"
9090 #~ msgstr "Impossible de lire le certificat à partir du fichier"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "Edit your configuration file"
9094 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "&File"
9098 #~ msgstr "FileSet"
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "First run"
9102 #~ msgstr "est en cours"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "Please choose a configuration file to use"
9106 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "Configuration file read successfully"
9110 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "Using this configuration file: %s\n"
9114 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "Connecting to the director..."
9118 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "Please choose your default configuration file"
9122 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "Use this configuration file as default?"
9126 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "Configuration file"
9130 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid "Console thread terminated."
9134 #~ msgstr "est terminé"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "Connection to the director lost. Quit program?"
9138 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "Connection lost"
9142 #~ msgstr "Connexion...\n"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "Connected to the director."
9146 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "Reconnect"
9150 #~ msgstr "Connexion...\n"
9151
9152 #, fuzzy
9153 #~ msgid "Reconnect to the director"
9154 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "Disconnected of the director."
9158 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "Config file editor"
9162 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "# Bacula bwx-console Configuration File\n"
9166 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "Unable to write to %s\n"
9170 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "Error while saving"
9174 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "Bacula bwx-console"
9178 #~ msgstr "Message de Bacula"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid ""
9182 #~ "No Director resource defined in config file.\n"
9183 #~ "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n"
9184 #~ msgstr ""
9185 #~ "Pas de director défini pour %s\n"
9186 #~ "Sans cette définition, il n'est pas possible de se connecter à celui-ci.\n"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "Error while initializing windows sockets...\n"
9190 #~ msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Error while initializing library."
9194 #~ msgstr "Erreur pendant l'initialisation du contexte SSL"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "Cryptographic library initialization failed.\n"
9198 #~ msgstr "Initialisation de la connexion TLS échouée.\n"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "Please correct configuration file.\n"
9202 #~ msgstr "Merci de corriger le fichier de configuration : %s\n"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "Error : Library not initialized\n"
9206 #~ msgstr "Impossible d'initialiser %s\n"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "Error : No configuration file loaded\n"
9210 #~ msgstr "La création de la signature a échouée"
9211
9212 #~ msgid "Connecting...\n"
9213 #~ msgstr "Connexion...\n"
9214
9215 #~ msgid "Failed to connect to the director\n"
9216 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "Connected\n"
9220 #~ msgstr "Connexion...\n"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "Connection terminated\n"
9224 #~ msgstr "Sélection terminée.\n"
9225
9226 #~ msgid "%6d %-6s  %-20s %s\n"
9227 #~ msgstr "%6d %-6s  %-20s %s\n"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "Unable to read %s. ERR=%s\n"
9231 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "Unable to write to %s. ERR=%s\n"
9235 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "Unable to get the Full job for %s\n"
9239 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "Unable to write to %s to save full job name. ERR=%s\n"
9243 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "Unable to %s exitcode=%d\n"
9247 #~ msgstr "3910 Impossible d'ouvrir le device %s : ERR=%s\n"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "Unable to save last controlfile into file %s. ERR=%s\n"
9251 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "Unable to create  %s "
9255 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "Unable to save last SCN into file %s. ERR=%s\n"
9259 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "Cannot find last control file ret=%d\n"
9263 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Console \"%s\"\n"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "Can't open /etc/oratab. ERR=%s\n"
9267 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s pour lecture. ERR=%s\n"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "Unable to list schema for %s. exitcode=%d\n"
9271 #~ msgstr "Impossible d'écrire le marqueur EOF. ERR=%s\n"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "Can't open %s. ERR=%s\n"
9275 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : ERR=%s\n"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Error occured while selecting instance.\n"
9279 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Job Level not supported.\n"
9283 #~ msgstr "Job %s non trouvé.\n"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "Calling RMAN for %s\n"
9287 #~ msgstr "Exécution : %s %s %s\n"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Unable to open %s to save RMAN output. ERR=%s\n"
9291 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "Error occured while dumping tempfiles ERR=%s\n"
9295 #~ msgstr "Entrez le nombre de départ : "
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "Error occured while dumping logfiles ERR=%s\n"
9299 #~ msgstr "Une erreur est survenue à la ligne %d de  \"%s\"\n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid ""
9303 #~ "Unable to copy schema \"%s\" to \"%s\" ret=%d\n"
9304 #~ "%s\n"
9305 #~ msgstr "Impossible de se connecter à %s sur %s:%d. ERR=%s\n"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Disable a job"
9309 #~ msgstr "est bloqué"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Failed to initialize database backend\n"
9313 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le contexte TLS pour la Console \"%s\".\n"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "disabled"
9317 #~ msgstr "est bloqué"
9318
9319 #~ msgid "    Drive %d status unknown.\n"
9320 #~ msgstr "    Le statut du lecteur %d est inconnu.\n"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "Append data error.\n"
9324 #~ msgstr "Erreur non fatale"
9325
9326 #~ msgid "End of %s %u on device %s, Volume \"%s\"\n"
9327 #~ msgstr "Fin de %s %u sur le device %s, Volume \"%s\"\n"
9328
9329 #~ msgid "Network buffer size %d not multiple of tape block size.\n"
9330 #~ msgstr ""
9331 #~ "La taille du buffer réseau %d n'est pas un multiple de la taille de bloc "
9332 #~ "du lecteur.\n"
9333
9334 #~ msgid ""
9335 #~ "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed. VSS support is disabled "
9336 #~ "on this drive.\n"
9337 #~ msgstr ""
9338 #~ "Erreur lors de la création du snapshot VSS du lecteur \"%c:\\\\\". Le VSS "
9339 #~ "est désactivé sur ce lecteur.\n"
9340
9341 #~ msgid "Daemon started %s, %d Job%s run since started.\n"
9342 #~ msgstr "Démon démarré le %s, %d job%s lancés depuis.\n"
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid ""
9346 #~ "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n"
9347 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
9348 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
9349 #~ msgstr ""
9350 #~ "Problème d'authentification entre le storage et le director.\n"
9351 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
9352 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
9353 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid ""
9357 #~ "Director and File daemon passwords or names not the same.\n"
9358 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
9359 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
9360 #~ msgstr ""
9361 #~ "Problème d'authentification entre le client et le director.\n"
9362 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
9363 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
9364 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "A dbi driver for DBI must be supplied.\n"
9368 #~ msgstr "Un nom d'utilisateur MySQL doit être fourni.\n"
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "Plugin load %s failed: ERR=%s\n"
9372 #~ msgstr "fopen %s en erreur : ERR=%s\n"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid ""
9376 #~ "Cancel: %s\n"
9377 #~ "\n"
9378 #~ "%s"
9379 #~ msgstr ""
9380 #~ "Annule : %s\n"
9381 #~ "\n"
9382 #~ "%s"
9383
9384 #~ msgid "Confirm cancel?"
9385 #~ msgstr "Confirmez l'annulation : "
9386
9387 #~ msgid "Max sched run time exceeded. Job canceled.\n"
9388 #~ msgstr ""
9389 #~ "Temps d'exécution maximum depuis la planification atteind. Abandon du "
9390 #~ "job.\n"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid ""
9394 #~ "Incorrect authorization key from File daemon at %s rejected.\n"
9395 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
9396 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
9397 #~ msgstr ""
9398 #~ "Problème d'authentification avec le director.\n"
9399 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
9400 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
9401 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
9402
9403 #~ msgid ""
9404 #~ "====\n"
9405 #~ "\n"
9406 #~ msgstr ""
9407 #~ "====\n"
9408 #~ "\n"
9409
9410 #, fuzzy
9411 #~ msgid "Could not open DVD device %s. No Volume name given.\n"
9412 #~ msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "Unable to stat DVD part 1 file %s: ERR=%s\n"
9416 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "There is no valid DVD in device %s.\n"
9420 #~ msgstr "Le volume \"%s\" n'est pas dans le device %s.\n"
9421
9422 #~ msgid "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n"
9423 #~ msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n"
9424
9425 #~ msgid "WARNING!!!! The Internal Database is NOT OPERATIONAL!\n"
9426 #~ msgstr "ATTENTION !!!! La base interne n'est pas OPERATIONNELLE !\n"
9427
9428 #~ msgid "You should use SQLite, PostgreSQL, or MySQL\n"
9429 #~ msgstr "Vous devez utiliser SQLite, PostgreSQL, ou MySQL\n"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "Unable to open Catalog DB control file %s: ERR=%s\n"
9433 #~ msgstr "Impossible de créer le fichier bootstrap %s. ERR=%s\n"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "Could not connect to storage daemon"
9437 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Storage daemon.\n"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Job %s marked to be canceled.\n"
9441 #~ msgstr "Le job va être marqué annulé.\n"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid ""
9445 #~ "cancel [jobid=<number> job=<job-name> ujobid=<unique-jobid>] -- \n"
9446 #~ "               cancel a job"
9447 #~ msgstr "cancel [<jobid=nnn> | <job=name>] -- annulation d'un job"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "delete [volume=<vol-name> pool=<pool-name> job jobid=<id>]"
9451 #~ msgstr "delete [pool=<pool-name> | media volume=<volume-name>]"
9452
9453 #~ msgid "disable <job=name> -- disable a job"
9454 #~ msgstr "disable <job=name> -- désactive un job"
9455
9456 #~ msgid "enable <job=name> -- enable a job"
9457 #~ msgstr "enable <job=name> -- active un job"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid ""
9461 #~ "list [pools | jobs | jobtotals | media <pool=pool-name> | \n"
9462 #~ "               files <jobid=nn> | copies <jobid=nn>]; from catalog"
9463 #~ msgstr ""
9464 #~ "list [pools | jobs | jobtotals | media <pool=pool-name> | files "
9465 #~ "<jobid=nn>] -- depuis le catalogue"
9466
9467 #~ msgid "messages"
9468 #~ msgstr "messages"
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "use <database-name> -- catalog xxx"
9472 #~ msgstr "utilise le catalogue xxx"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "No Client record defined for job %s\n"
9476 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "No FileSet record defined for job %s\n"
9480 #~ msgstr "Pas de volume trouvé en base pour l'objet %d.\n"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "No Storage resource defined for job %s\n"
9484 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "No Pool resource defined for job %s\n"
9488 #~ msgstr "La ressource Pool \"%s\" est introuvable !\n"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "No Catalog resource defined for client %s\n"
9492 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Folder"
9496 #~ msgstr "FileSet"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "1 file (%s)"
9500 #~ msgstr "Nouveau Fichier : %s\n"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "1 file selected (%s)"
9504 #~ msgstr ""
9505 #~ "\n"
9506 #~ "1 fichier sélectionne pour la restauration.\n"
9507 #~ "\n"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "%d files selected (%s)"
9511 #~ msgstr ""
9512 #~ "\n"
9513 #~ "1 fichier sélectionne pour la restauration.\n"
9514 #~ "\n"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "Command not found."
9518 #~ msgstr "Commande annulée.\n"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "Command exited abnormally."
9522 #~ msgstr "Commande annulée.\n"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
9526 #~ msgstr ""
9527 #~ "\n"
9528 #~ "Voulez vous restaurer tous les fichiers ? (oui|non) : "
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "Create _Archive"
9532 #~ msgstr "Crée"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "Name"
9536 #~ msgstr "Job échoué.\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Current Location:"
9540 #~ msgstr "Le slot courant est : %d\n"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "View selected file"
9544 #~ msgstr ""
9545 #~ "\n"
9546 #~ "%u fichiers sélectionnés pour la restauration.\n"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "Create _Folder"
9550 #~ msgstr "Crée"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9554 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de données %s.\n"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "Bacula Console"
9558 #~ msgstr "Message de Bacula"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "Connect to Director"
9562 #~ msgstr "Impossible de se connecter au Director\n"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "Run"
9566 #~ msgstr "En cours"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "Label"
9570 #~ msgstr "Type"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "Enter Commands Here"
9574 #~ msgstr "Exécuter une requête SQL : "
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid " Status: "
9578 #~ msgstr "Statut :\n"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "  "
9582 #~ msgstr " ("
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "Bacula Console\n"
9586 #~ msgstr "Message de Bacula"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "Copyright (c) 2000 - 2004, Kern Sibbald and John Walker"
9590 #~ msgstr ""
9591 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
9592 #~ "Version : "
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Select Director"
9596 #~ msgstr "Director"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Job:"
9600 #~ msgstr "Job"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid " "
9604 #~ msgstr " ("
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Level:"
9608 #~ msgstr "Type"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Pool:"
9612 #~ msgstr "Pool"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Messages:"
9616 #~ msgstr "messages"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "Where: "
9620 #~ msgstr "Destination"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "Restore File Selection"
9624 #~ msgstr "restauration de fichier"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Current dir:"
9628 #~ msgstr "Le slot courant est : %d\n"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Files Selected: "
9632 #~ msgstr ""
9633 #~ "\n"
9634 #~ "%u fichiers sélectionnés pour la restauration.\n"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "Label a Volume"
9638 #~ msgstr "labéliser une bande"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Restore Files Dialog"
9642 #~ msgstr "restauration de fichier"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Restore Files"
9646 #~ msgstr "restauration de fichier"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "Before:"
9650 #~ msgstr "Restaurer"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Select Files"
9654 #~ msgstr "Saisissez le type"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid ""
9658 #~ "\n"
9659 #~ "Version: %s (%s) %s %s %s\n"
9660 #~ "\n"
9661 #~ "Usage: bgnome-console [-s] [-c config_file] [-d debug_level] "
9662 #~ "[config_file]\n"
9663 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
9664 #~ "       -dnn        set debug level to nn\n"
9665 #~ "       -s          no signals\n"
9666 #~ "       -t          test - read configuration and exit\n"
9667 #~ "       -?          print this message.\n"
9668 #~ "\n"
9669 #~ msgstr ""
9670 #~ ") %s %s %s\n"
9671 #~ "\n"
9672 #~ "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
9673 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
9674 #~ "       -dnn        set debug level to nn\n"
9675 #~ "       -s          no signals\n"
9676 #~ "       -t          test - lecture de la configuration et sortie\n"
9677 #~ "\n"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Pthread cond init error = %s\n"
9681 #~ msgstr "Erreur pendant l'écriture des attributs dans le spool. ERR=%s\n"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid " Not Connected"
9685 #~ msgstr "Connexion...\n"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid " Connecting to Director %s:%d"
9689 #~ msgstr "Connexion au Director %s:%d\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid " Connected"
9693 #~ msgstr "Connexion...\n"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "File"
9697 #~ msgstr "FileSet"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "Director authorization problem.\n"
9701 #~ msgstr "Pas d'enregistrement trouvé en base pour : %s\n"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid ""
9705 #~ "Please see http://www.bacula.org/en/rel-manual/Bacula_Freque_Asked_Questi."
9706 #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n"
9707 #~ msgstr ""
9708 #~ "Problème d'authentification entre le client et le director.\n"
9709 #~ "Le plus souvent, les mots de pass ne correspondent pas.\n"
9710 #~ "Vous trouverez de l'aide sur\n"
9711 #~ "http://www.bacula.org/rel-manual/faq.html#AuthorizationErrors\n"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "%s: Bad response to Hello command: ERR=%s\n"
9715 #~ msgstr "Mauvaise réponse à la commande Hello : ERR=%s\n"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "Can't restore ACLs of %s\n"
9719 #~ msgstr "Démarrage du Job de restauration %s\n"
9720
9721 #~ msgid "Reposition from (file:block) %u:%u to %u:%u\n"
9722 #~ msgstr "Repositionnement de (fichier:bloc) %u:%u à %u:%u\n"
9723
9724 #~ msgid "Cannot select %s in batch mode.\n"
9725 #~ msgstr "Impossible de choisir %s en mode batch.\n"
9726
9727 #~ msgid "run <job-name>"
9728 #~ msgstr "run <nom-job> -- lance un job"
9729
9730 #~ msgid "status [storage | client]=<name>"
9731 #~ msgstr ""
9732 #~ "status [storage | client]=<name> -- affiche le statut d'un composant"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "Cannot find previous JobIds.\n"
9736 #~ msgstr "Impossible de trouver la ressource Job \"%s\"\n"
9737
9738 #~ msgid "Enter new RecyclePool name: "
9739 #~ msgstr "Saisissez le nouveau RecyclePool : "
9740
9741 #~ msgid "Start Migration JobId %s, Job=%s\n"
9742 #~ msgstr "Début de la Migration JobId %s, Job=%s\n"
9743
9744 #~ msgid "No Volumes found to migrate.\n"
9745 #~ msgstr "Aucun volume trouvé pour la migration.\n"
9746
9747 #~ msgid ""
9748 #~ "\n"
9749 #~ "%d Jobs, %s files inserted into the tree and marked for extraction.\n"
9750 #~ msgstr ""
9751 #~ "\n"
9752 #~ "%d Jobs, %s fichiers analysés et sélectionnés pour la restauration.\n"
9753
9754 #~ msgid ""
9755 #~ "\n"
9756 #~ "%d Jobs, %s files inserted into the tree.\n"
9757 #~ msgstr ""
9758 #~ "\n"
9759 #~ "%d Jobs, %s fichiers analysés.\n"
9760
9761 #~ msgid " ("
9762 #~ msgstr " ("
9763
9764 #~ msgid ""
9765 #~ "): %s\n"
9766 #~ "  JobId:                  %d\n"
9767 #~ "  Job:                    %s\n"
9768 #~ "  Start time:             %s\n"
9769 #~ "  End time:               %s\n"
9770 #~ "  Termination:            %s\n"
9771 #~ "\n"
9772 #~ msgstr ""
9773 #~ ") : %s\n"
9774 #~ "  JobId :                  %d\n"
9775 #~ "  Job :                    %s\n"
9776 #~ "  Début :                  %s\n"
9777 #~ "  Fin :                    %s\n"
9778 #~ "  Statut de fin :          %s\n"
9779 #~ "\n"
9780
9781 #, fuzzy
9782 #~ msgid ""
9783 #~ "Run Migration job\n"
9784 #~ "JobName:       %s\n"
9785 #~ "Bootstrap:     %s\n"
9786 #~ "Client:        %s\n"
9787 #~ "FileSet:       %s\n"
9788 #~ "Pool:          %s (From %s)\n"
9789 #~ "Read Storage:  %s (From %s)\n"
9790 #~ "Write Storage: %s (From %s)\n"
9791 #~ "JobId:         %s\n"
9792 #~ "When:          %s\n"
9793 #~ "Catalog:       %s\n"
9794 #~ "Priority:      %d\n"
9795 #~ msgstr ""
9796 #~ "Lancement de la restauration\n"
9797 #~ "JobName     : %s\n"
9798 #~ "Bootstrap   : %s\n"
9799 #~ "Destination : %s\n"
9800 #~ "Ecrasement  : %s\n"
9801 #~ "Client      : %s\n"
9802 #~ "Storage     : %s\n"
9803 #~ "JobId       : %s\n"
9804 #~ "Quand       : %s\n"
9805 #~ "Catalogue   : %s\n"
9806 #~ "Priorité    : %d\n"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Error updating DB Job file. ERR=%s\n"
9810 #~ msgstr ""
9811 #~ "Erreur pendant l'écriture des données vers le fichier de spool. ERR=%s\n"
9812
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "Error updating DB Media file. ERR=%s\n"
9815 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
9816
9817 #~ msgid "===Write error===\n"
9818 #~ msgstr "===Erreur d'écriture===\n"
9819
9820 #~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file address=%u.\n"
9821 #~ msgstr ""
9822 #~ "Prêt à ajouter des données à la fin du volume \"%s\" file adress=%u.\n"
9823
9824 #~ msgid "3901 open device failed: ERR=%s\n"
9825 #~ msgstr "3901 l'ouverture du device a échoué : ERR=%s\n"
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid ""
9829 #~ "Wanted to append to Volume \"%s\", but device %s is busy writing on \"%s"
9830 #~ "\" .\n"
9831 #~ msgstr ""
9832 #~ "Voulait le Volume \"%s\", mais le Device %s est occupé à écrire sur \"%s"
9833 #~ "\".\n"
9834
9835 #~ msgid ""
9836 #~ "Cannot recycle volume \"%s\" on device %s because it is in use by another "
9837 #~ "job.\n"
9838 #~ msgstr ""
9839 #~ "Impossible de recycler le volume \"%s\" sur le device %s car il est "
9840 #~ "utilisé par un autre job.\n"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid ""
9844 #~ ") %s %s %s\n"
9845 #~ "\n"
9846 #~ "Usage: bconsole [-s] [-c config_file] [-d debug_level]\n"
9847 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
9848 #~ "       -dnn        set debug level to nn\n"
9849 #~ "       -n          no conio\n"
9850 #~ "       -s          no signals\n"
9851 #~ "       -t          test - read configuration and exit\n"
9852 #~ "       -?          print this message.\n"
9853 #~ "\n"
9854 #~ msgstr ""
9855 #~ ") %s %s %s\n"
9856 #~ "\n"
9857 #~ "Usage : bconsole [-s] [-c config_file] [-d niveau_debug]\n"
9858 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
9859 #~ "       -dnn        set debug level to nn\n"
9860 #~ "       -s          no signals\n"
9861 #~ "       -t          test - lecture de la configuration et sortie\n"
9862 #~ "\n"
9863
9864 #~ msgid "%s: %s Warning: "
9865 #~ msgstr "%s : %s Attention : "
9866
9867 #~ msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: retrying ...\n"
9868 #~ msgstr "Impossible de s'attacher au port %d : ERR=%s : Réessaie...\n"
9869
9870 #~ msgid "Server socket"
9871 #~ msgstr "Socket serveur"
9872
9873 #~ msgid "client"
9874 #~ msgstr "client"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid " could not be installed"
9878 #~ msgstr "Bacula Storage : Dernier Job en erreur"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid " has been removed"
9882 #~ msgstr "a été annulé"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid " could not be removed"
9886 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le device %s\n"
9887
9888 #~ msgid "get_char: called after EOF\n"
9889 #~ msgstr "get_char : appelé après EOF\n"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "Bacula Usage"
9893 #~ msgstr "Message de Bacula"
9894
9895 #~ msgid "Unable to update Volume record: ERR=%s"
9896 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du Volume : ERR=%s"
9897
9898 #~ msgid "Do you want to continue? (yes|no): "
9899 #~ msgstr "Voulez vous continuer ? (oui/non) : "
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~ msgid "Invalid MediaId found.\n"
9903 #~ msgstr "Période invalide.\n"
9904
9905 #~ msgid "Device %s is mounted with Volume=\"%s\" Pool=\"%s\"\n"
9906 #~ msgstr "Le Device %s est monté avec le Volume=\"%s\" Pool=\"%s\"\n"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "Forbidden \"where\" specified.\n"
9910 #~ msgstr "La destination (Where) est déjà spécifiée.\n"
9911
9912 #~ msgid "Please mount Volume \"%s\" on Storage Device %s for Job %s\n"
9913 #~ msgstr ""
9914 #~ "Merci de monter le Volume \"%s\" sur le Storage Device \"%s\" pour le Job "
9915 #~ "%s\n"
9916
9917 #~ msgid "%s Version: %s (%s)\n"
9918 #~ msgstr "%s Version : %s (%s)\n"
9919
9920 #~ msgid "There are no Jobs associated with Volume \"%s\". Prune not needed.\n"
9921 #~ msgstr ""
9922 #~ "Il n'y a pas de job associé avec le volume \"%s\". Pas besoin de purger "
9923 #~ "le catalogue (prune).\n"
9924
9925 #~ msgid ""
9926 #~ "There are no Jobs associated with Volume \"%s\". Marking it purged.\n"
9927 #~ msgstr ""
9928 #~ "Il n'y a pas de job associé avec le volume \"%s\". Il doit être marqué\n"
9929 #~ "comme purgé.\n"
9930
9931 #~ msgid "Pruned %d %s on Volume \"%s\" from catalog.\n"
9932 #~ msgstr "Purge du catalogue (prune) de %d %s sur le volume \"%s\".\n"
9933
9934 #~ msgid "%d Files for client \"%s\" purged from %s catalog.\n"
9935 #~ msgstr "%d fichiers du client \"%s\" purgé du catalogue %s.\n"
9936
9937 #~ msgid "No Jobs found for client %s to purge from %s catalog.\n"
9938 #~ msgstr "Pas de job à purger pour le client \"%s\" dans le catalogue %s.\n"
9939
9940 #~ msgid ""
9941 #~ "Run Restore job\n"
9942 #~ "JobName:    %s\n"
9943 #~ "Bootstrap:  %s\n"
9944 #~ "Where:      %s\n"
9945 #~ "Replace:    %s\n"
9946 #~ "FileSet:    %s\n"
9947 #~ "Client:     %s\n"
9948 #~ "Storage:    %s\n"
9949 #~ "When:       %s\n"
9950 #~ "Catalog:    %s\n"
9951 #~ "Priority:   %d\n"
9952 #~ msgstr ""
9953 #~ "Lancement de la restauration\n"
9954 #~ "JobName     : %s\n"
9955 #~ "Bootstrap   : %s\n"
9956 #~ "Destination : %s\n"
9957 #~ "Ecrasement  : %s\n"
9958 #~ "FileSet     : %s\n"
9959 #~ "Client      : %s\n"
9960 #~ "Storage     : %s\n"
9961 #~ "Quand       : %s\n"
9962 #~ "Catalogue   : %s\n"
9963 #~ "Priorité    : %d\n"
9964
9965 #~ msgid "Item 1 selected automatically.\n"
9966 #~ msgstr "Sélection automatique de l'objet 1.\n"
9967
9968 #~ msgid "OpenSSL error occured"
9969 #~ msgstr "Une erreur OpenSSL s'est produite"
9970
9971 #, fuzzy
9972 #~ msgid "Job started. JobId="
9973 #~ msgstr "Job démarré. JobId=%s\n"
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "NextPool in Pool resource"
9977 #~ msgstr "Sélectionnez le Pool"
9978
9979 #~ msgid "%s: is an illegal command.\n"
9980 #~ msgstr "%s : est une commande invalide.\n"
9981
9982 #, fuzzy
9983 #~ msgid "\"%s\" is an illegal command\n"
9984 #~ msgstr "%s est une commande invalide\n"
9985
9986 #, fuzzy
9987 #~ msgid ""
9988 #~ ")\n"
9989 #~ "\n"
9990 #~ "Usage: dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
9991 #~ "       -c <file>   set configuration file to file\n"
9992 #~ "       -dnn        set debug level to nn\n"
9993 #~ "       -f          run in foreground (for debugging)\n"
9994 #~ "       -r <job>    run <job> now\n"
9995 #~ "       -s          no signals\n"
9996 #~ "       -t          test - read configuration and exit\n"
9997 #~ "       -?          print this message.\n"
9998 #~ "\n"
9999 #~ msgstr ""
10000 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
10001 #~ "Version : %s (%s)\n"
10002 #~ "\n"
10003 #~ "Usage : dird [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n"
10004 #~ "      -c <fich>      utilise fich comme fichier de configuration\n"
10005 #~ "      -dnn           positionne le niveau de debug à nn\n"
10006 #~ "      -f             reste en avant-plan (pour debugger)\n"
10007 #~ "      -g             groupid\n"
10008 #~ "      -r <job>       lance <job> maintenant\n"
10009 #~ "      -s             pas de signaux\n"
10010 #~ "      -t             test - lit seulement le fichier de configuration\n"
10011 #~ "      -u             userid\n"
10012 #~ "      -v             affiche les messages utilisateurs\n"
10013 #~ "      -?             affiche ce message.\n"
10014 #~ "\n"
10015
10016 #~ msgid "Write failed at block %u.\n"
10017 #~ msgstr "Impossible d'écrire au bloc %u.\n"
10018
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid "Copyright (C) 2000-2016 Kern SibbaldWritten by Nicolas Boichat\n"
10021 #~ msgstr ""
10022 #~ "Copyright (C) 2000-2016 Kern Sibbald\n"
10023 #~ "Version : "
10024
10025 #~ msgid "Using default Catalog name=%s DB=%s\n"
10026 #~ msgstr "Utilisation du Catalogue par défaut name=%s DB=%s\n"
10027
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid "3912 Failed to truncate previous DVD volume.\n"
10030 #~ msgstr "3912 Impossible de labéliser le Volume : ERR=%s\n"
10031
10032 #~ msgid "Write EOF failed.\n"
10033 #~ msgstr "Impossible d'écrire le EOF.\n"
10034
10035 #~ msgid "Success"
10036 #~ msgstr "Succès"
10037
10038 #~ msgid "No match"
10039 #~ msgstr "Aucune correspondance"
10040
10041 #~ msgid "Invalid regular expression"
10042 #~ msgstr "Expression régulière invalide"
10043
10044 #~ msgid "Invalid back reference"
10045 #~ msgstr "Référence arrière invalide"
10046
10047 #~ msgid "Regular expression too big"
10048 #~ msgstr "Expression régulière trop grande"
10049
10050 #~ msgid "Could not get %d bytes of shared memory: %s\n"
10051 #~ msgstr "Impossible de récupérer %d octets de mémoire partagée : %s\n"
10052
10053 #~ msgid "catalog"
10054 #~ msgstr "catalog"
10055
10056 #~ msgid "fd"
10057 #~ msgstr "fd"
10058
10059 #~ msgid "readlabel %s Slot=%d drive=%d\n"
10060 #~ msgstr "readlabel %s Slot=%d drive=%d\n"
10061
10062 #~ msgid "autochanger list %s \n"
10063 #~ msgstr "autochanger list %s \n"
10064
10065 #~ msgid "autochanger slots %s\n"
10066 #~ msgstr "autochanger slots %s\n"
10067
10068 #~ msgid "autochanger drives %s\n"
10069 #~ msgstr "autochanger drives %s\n"
10070
10071 #~ msgid "No MediaType found for your JobIds.\n"
10072 #~ msgstr "Pas de MediaType trouvé pour vos JobIds\n"
10073
10074 #~ msgid "off"
10075 #~ msgstr "off"
10076
10077 #~ msgid "jobid"
10078 #~ msgstr "jobid"
10079
10080 #~ msgid "job"
10081 #~ msgstr "job"
10082
10083 #~ msgid "restart"
10084 #~ msgstr "restart"
10085
10086 #~ msgid ""
10087 #~ "\n"
10088 #~ "%s Version: %s (%s) %s %s %s\n"
10089 #~ msgstr ""
10090 #~ "\n"
10091 #~ "%s Version : %s (%s) %s %s %s\n"