+#: C/mancreate.page:721(p)
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr "Jedna etiketa může být vždy považována za mřížku s jednou buňkou."
+
+#: C/mancreate.page:732(code)
+#, no-wrap
+msgid "nx"
+msgstr "nx"
+
+#: C/mancreate.page:733(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr "Počet etiket/vizitek v mřížce (vodorovně)."
+
+#: C/mancreate.page:736(code)
+#, no-wrap
+msgid "ny"
+msgstr "ny"
+
+#: C/mancreate.page:737(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
+msgstr "Počet etiket/vizitek v mřížce (svisle)."
+
+#: C/mancreate.page:741(p)
+msgid ""
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
+"cards/labels in the layout."
+msgstr ""
+"Vzdálenost od levé hrany stránky k levé hraně levého sloupce etiket/vizitek "
+"v rozvržení."
+
+#: C/mancreate.page:746(p)
+msgid ""
+"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
+"cards in the layout."
+msgstr ""
+"Vzdálenost od horní hrany stránky k horní hraně horní řady etiket/vizitek v "
+"rozvržení."
+
+#: C/mancreate.page:750(code)
+#, no-wrap
+msgid "dx"
+msgstr "dx"
+
+#: C/mancreate.page:751(p)
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr "Vodorovná rozteč mřížky."
+
+#: C/mancreate.page:754(code)
+#, no-wrap
+msgid "dy"
+msgstr "dy"
+
+#: C/mancreate.page:755(p)
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr "Svislá rozteč mřížky."
+
+#: C/mancreate.page:761(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/mancreate.page:763(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Právní informace."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported Licence."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Můžete volně:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Sdílet"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Měnit"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Přizpůsobovat dílo."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Za následujících podmínek:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Označení"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
+"způsobem, který předpokládá, že schvalují vás nebo vaše použití díla)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Stejné sdílení"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek "
+"této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Text licence v plném znění najdete na <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
+"nebo si přečtěte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
+
+#: C/labelprop.page:9(desc)
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
+msgstr "Jak změnit vlastnosti etikety nebo vizitky."
+
+#: C/labelprop.page:25(title)
+msgid "To change label properties"
+msgstr "Změna vlastností etikety"
+
+#: C/labelprop.page:27(p)
+msgid ""
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete změnit typ média a/nebo orientaci etiket, zvolte "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Vlastnosti</gui></guiseq> a zobrazí se "
+"dialogové okno <gui>Vlastnosti etikety</gui>. Zvolte pro dokument nový typ "
+"média a orientaci a klikněte na <gui>OK</gui>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Návrhář etiket a vizitek gLabels"
+
+#: C/index.page:23(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">logo gLabels</media> Příručka aplikace gLabels"
+
+#: C/index.page:28(p)
+msgid ""
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>gLabels</application> je jednoduchý program na "
+"vytváření etiket a vizitek pro pracovní prostředí GNOME. Je navržená pro "
+"práci s různými samolepicími etiketami a vizitkami rozmístěnými na listech "
+"pro laserový/inkoustový tisk, které najdete ve většině obchodů s "
+"kancelářskými potřebami."
+
+#: C/index.page:35(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
+msgstr ""
+"Aplikaci <app>gLabels</app> můžete používat k návrhu adresních štítků, "
+"visaček, cenovek, obalů na CD/DVD nebo cokoliv jiného, co je uspořádáno na "
+"listu papíru v pravidelném vzoru. Etikety (nebo kartičky) mohou obsahovat "
+"text, obrázky, čáry, tvary a čárové kódy. Aplikace <app>gLabels</app> "
+"obsahuje také funkci slučování dokumentů, díky které můžete tisknout každou "
+"etiketu jinou, podle záznamů v externím zdroji dat, jako jsou soubory CSV "
+"nebo adresář kontaktů <app>Evolution</app>."
+
+#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "Hlavní okno <app>gLabels</app>"
+
+#: C/index.page:48(p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "Hlavní okno <app>gLabels</app>."
+
+#: C/index.page:53(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Použití"
+
+#: C/index.page:57(title)
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Slučováním dokumentů"
+
+#: C/index.page:61(title)
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Pokročilé používání"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/editprop.page:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+
+#: C/editprop.page:9(desc)
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Jak upravit vlastnosti objektu."
+
+#: C/editprop.page:25(title)
+#| msgid "To Edit Object Properties"
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Změna vlastností objektů"
+
+#: C/editprop.page:29(p)
+msgid ""
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Většinu vlastností objektů lze upravit přes editor objektů v postranní "
+"liště, který je vyobrazený níže. Abyste mohli editor objektů používat, "
+"musíte nejdříve vybrat jeden objekt. Viz <link xref=\"select\"/>."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/editprop.page:40(p)
+msgid ""
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
+msgstr ""
+"Editor objektů bude obsahovat některé z následujících karet, které závisí na "
+"typu objektu:"
+
+#: C/editprop.page:44(title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Karta Text (textové objekty)"
+
+#: C/editprop.page:46(p)
+msgid ""
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje malý editor na úpravu obsahu textového objektu. Rovněž "
+"obsahuje vyskakovací nabídku dostupných klíčů slučování dokumentů, které lze "
+"do textu vkládat."
+
+#: C/editprop.page:53(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Karta Obrázek (obrázkové objekty)"
+
+#: C/editprop.page:55(p)
+msgid ""
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje pole na zadání souboru s obrázkem. Přes tlačítko "
+"procházení můžete soubor snadno najít. Druhou možností je použití klíče pro "
+"slučování dokumentů, který poskytne název souboru až během tisku."
+
+#: C/editprop.page:63(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Karta Data (objekty čárových kódů)"
+
+#: C/editprop.page:65(p)
+msgid ""
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
+"print time."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje textové pole na zadání dat pro čárový kód. Druhou "
+"možností je použití klíče pro slučování dokumentů, přes který jsou data "
+"poskytována až během tisku."
+
+#: C/editprop.page:72(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Karta Styl (textové objekty)"
+
+#: C/editprop.page:74(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností textu, včetně typu "
+"písma, velikosti písma, tloušťky písma, barvy a zarovnání textu."
+
+#: C/editprop.page:81(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Karta Styl (objekty čárových kódů)"
+
+#: C/editprop.page:83(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností čárového kódu, včetně "
+"stylu čárového kódu, barvy, zda tisknout text a zda vkládat číslo s "
+"kontrolním součtem."
+
+#: C/editprop.page:90(title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Karta Čára"
+
+#: C/editprop.page:92(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností čar a obrysů. Tyto "
+"vlastnosti zahrnují tloušťku čáry a její barvu."
+
+#: C/editprop.page:98(title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Karta Výplň"
+
+#: C/editprop.page:100(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností výplně objektů "
+"obdélníků a elips. V současnosti obsahuje pouze barvu výplně."
+
+#: C/editprop.page:107(title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Karta Velikost (všechny objekty vyjma čar)"
+
+#: C/editprop.page:109(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the width and height of an object. "
+"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr šířky a výšky objektu. K "
+"dispozici je zaškrtávací pole, kterým můžete zamknout poměr stran během "
+"úprav šířky a výšky. U obrázků je k dispozici rovněž tlačítko, kterým můžete "
+"nastavit reálné rozměry obrázku (předpokládá se 72 DPI)."
+
+#: C/editprop.page:118(title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Karta Velikost (objekty čar)"
+
+#: C/editprop.page:120(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro výběr délky a úhlu čáry."
+
+#: C/editprop.page:126(title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Karta Pozice"
+
+#: C/editprop.page:128(p)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro změnu pozice objektu."
+
+#: C/editprop.page:135(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr "Karta Stín (všechny objekty vyjma čárových kódů)"
+
+#: C/editprop.page:137(p)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro přidání stínu k objektu."
+
+#: C/editprop.page:146(title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Ostatní manipulace s objekty"
+
+#: C/editprop.page:148(p)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "S objekty lze manipulovat ještě následujícími způsoby:"
+
+#: C/editprop.page:151(title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Přesouvání a změna velikosti objektů"
+
+#: C/editprop.page:153(p)
+msgid ""
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
+"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
+"selection, all objects in the selection will move with the object being "
+"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
+"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
+"that object. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Objekty lze přesunout kliknutím na vybraný objekt a tažením objektu na nové "
+"místo. Pokud je objekt součástí skupiny označených objektů, budou se s "
+"objektem přesouvat všechny vybrané objekty, ale jejich vzájemná pozice "
+"zůstane zachovaná. Pokud není žádný objekt vybraný, kliknutí na objekt "
+"provede nový výběr tohoto objektu. Viz <link xref=\"select\"/>."
+
+#: C/editprop.page:161(p)
+msgid ""
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
+msgstr ""
+"U vybraných objektů můžete měnit jejich velikost kliknutím na úchyt pro "
+"změnu velikosti a jeho tažením tak, abyste dosáhli správné velikost."
+
+#: C/editprop.page:167(title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Změna pořadí objektů"
+
+#: C/editprop.page:169(p)
+msgid ""
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+"order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
+"selection to the top of the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection "
+"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
+"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Pořadí objektů představuje jejich relativní polohu v ose z. Prakticky to "
+"určuje při překrývání objektů, který z nich bude nahoře a který vespod. "
+"Standardně se nové objekty vytvářejí nad staršími objekty. Když chcete toto "
+"pořadí změnit, jeden nebo více objektů vyberte a zvolte "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Pořadí</gui><gui>Přenést dopředu</gui></"
+"guiseq> pro vynesení výběru na nejvyšší pozici nebo <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>Pořadí</gui><gui>Odsunout dozadu</gui></guiseq> pro zatlačení "
+"výběru úplně dospod. Tyto položky nabídky jsou přístupné i po kliknutí "
+"pravým tlačítkem v zobrazovací oblasti za předpokladu, že jsou vybrané "
+"nějaké objekty."
+
+#: C/editprop.page:187(title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Otáčení a překlápění objektů"
+
+#: C/editprop.page:189(p)
+msgid ""
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
+"is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Objekty lze otáčet po 90stupňových krocích v obou směrech nebo je překlápět "
+"svisle či vodorovně a to volbou příslušné položky v podnabídce "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Otočit/Překlopit</gui></guiseq>. Tyto položky "
+"nabídky jsou přístupné i po kliknutí pravým tlačítkem v zobrazovací oblasti "
+"za předpokladu, že jsou vybrané nějaké objekty."
+
+#: C/editprop.page:197(p)
+msgid ""
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
+"basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></"
+"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
+msgstr ""
+"Tato funkce je užitečná, když navrhujete vložky do krabičky na CD. Pro text "
+"na hřbetu potřebujete svisle uspořádaný text. Po té co vytvoříte rámec se "
+"základním textem, zvolte <guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Otočit/překlopit</"
+"gui></guiseq>, abyste textový rámec natočili podle svých požadavků."
+
+#: C/editprop.page:208(title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Zarovnávání objektů"
+
+#: C/editprop.page:210(p)
+msgid ""
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
+"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
+"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
+"when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Objekty lze zarovnávat vodorovně nebo svisle, relativně vůči sobě nebo "
+"relativně ke středové čáře etikety, volbou příslušné položky z podnabídky "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Zarovnat vodorovně</gui></guiseq> nebo "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Zarovnat svisle</gui></guiseq>. Tyto položky "
+"nabídky jsou přístupné i po kliknutí pravým tlačítkem v zobrazovací oblasti "
+"za předpokladu, že jsou vybrané nějaké objekty."
+
+#: C/editprop.page:223(title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Používání lišty vlastností"
+
+#: C/editprop.page:225(p)
+msgid ""
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
+"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
+"newly created objects."
+msgstr ""
+"Lištu vlastností lze použít ke změně některých běžných vlastností objektů "
+"jako celku. Tyto vlastnosti zahrnují typ písma, velikost písma, tloušťku "
+"písma, zarovnání textu, barvu textu, barvu výplně, barvu čáry nebo obrysu a "
+"tloušťku čáry. Přes panel vlastností může také zadat výchozí hodnoty těchto "
+"vlastností pro nově vytvářené objekty."
+
+#: C/customtemplate.page:9(desc)
+msgid "Create your own templates for stationery products."
+msgstr "Jak vytvořit vlastní šablonu pro papírové výrobky."
+
+#: C/customtemplate.page:25(title)
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "Vytvoření vlastní šablony"
+
+#: C/customtemplate.page:27(p)
+msgid ""
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
+"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
+"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
+"types of label or card stationery that you may encounter."
+msgstr ""
+"Když chcete vytvořit novou vlastní šablonu, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Návrhář šablon…</gui></guiseq> a zobrazí se dialogové okno "
+"<gui>Návrhář šablon gLabels</gui>. Toto dialogové okno vás provede "
+"vytvořením vlastní šablony pro většinu typů etiket nebo vizitek, se kterými "
+"se můžete setkat."
+
+#: C/customtemplate.page:34(p)
+msgid ""
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
+msgstr ""
+"Pokud dáváte přednost ručnímu vytvoření šablon, přečtěte si <link xref="
+"\"mancreate\"/>"
+
+#: C/customize.page:9(desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Přizpůsobte si aplikaci <app>gLabels</app> svým potřebám."
+
+#. Use this section to describe how to customize the application.
+#: C/customize.page:25(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"