]> git.sur5r.net Git - glabels/blobdiff - help/de/de.po
Imported Upstream version 3.0.0
[glabels] / help / de / de.po
index 12f0f96c1ed4879b2c24934ed1702814bc198d2c..495efe4d137c3f71b1049ea562b99638d500b3cd 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
-# German translation of the gLabels2 documentation.
-# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
+# German translation of the gLabels3 documentation.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glabels2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-09 14:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:18+0100\n"
+"Project-Id-Version: glabels master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-02 00:16+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,742 +16,377 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:195(None)
+#: C/skipfields.page:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:447(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:479(None)
-msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:790(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1231(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1256(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1284(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1302(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1348(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1374(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1399(None) C/glabels.xml:1513(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1417(None) C/glabels.xml:1531(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1464(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=b0c387b5fcfd730b2ae75172895ff5b8"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1492(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=09f105e133657345e6e478a464e5b49f"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1767(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
-"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
-"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-msgstr "translated"
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:2150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-msgstr "translated"
-
-#: C/glabels.xml:31(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2.6"
-msgstr "<application>gLabels</application>-Handbuch V2.2.6"
-
-#: C/glabels.xml:33(para)
+#: C/skipfields.page:53(None)
 msgid ""
-"User manual for the <application>gLabels</application> label and business "
-"card creation program"
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
 msgstr ""
-"Benutzerhandbuch für <application>gLabels</application>, einem Programm zum "
-"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten"
 
-#: C/glabels.xml:38(year)
-msgid "2003-2009"
-msgstr "2003-2009"
+#: C/skipfields.page:9(desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+msgstr ""
+"Überspringen von leeren Adresszeilen bei der Ausführung einer "
+"Dokumentmischung."
 
-#: C/glabels.xml:39(holder) C/glabels.xml:42(publishername)
-#: C/glabels.xml:93(para) C/glabels.xml:103(para)
+#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
+#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
+#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
+#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
+#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:14(name)
+#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
+#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
+#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
-#: C/glabels.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: C/glabels.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
-"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#: C/glabels.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
-"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: C/glabels.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: C/glabels.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: C/glabels.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: C/glabels.xml:52(firstname)
-msgid "Jim"
-msgstr "Jim"
-
-#: C/glabels.xml:53(surname)
-msgid "Evins"
-msgstr "Evins"
-
-#: C/glabels.xml:87(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2.6"
-msgstr "gLabels-Handbuch V2.2.6"
-
-#: C/glabels.xml:88(date)
-msgid "October 2009"
-msgstr "October 2009"
-
-#: C/glabels.xml:90(para)
-msgid "Mario Blättermann <email>mariobl@gnome.org</email>"
-msgstr "Mario Blättermann <email>mariobl@gnome.org</email>"
-
-#: C/glabels.xml:97(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2"
-msgstr "gLabels-Handbuch V2.2"
-
-#: C/glabels.xml:98(date)
-msgid "December 2007"
-msgstr "Dezember 2007"
-
-#: C/glabels.xml:100(para)
-msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-msgstr "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-
-#: C/glabels.xml:108(releaseinfo)
-msgid ""
-"This manual describes version 2.2.6 of <application>gLabels</application>."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2.6 von <application>gLabels</"
-"application>."
-
-#: C/glabels.xml:111(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Rückmeldungen"
-
-#: C/glabels.xml:112(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
-"\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
-"<application>gLabels</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen "
-"Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/"
-"contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application>-Kontaktseite</"
-"ulink>."
-
-#: C/glabels.xml:121(primary)
-msgid "gLabels"
-msgstr "gLabels"
-
-#: C/glabels.xml:124(primary)
-msgid "glabels"
-msgstr "glabels"
-
-#: C/glabels.xml:135(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#: C/glabels.xml:137(para)
-msgid ""
-"The <application>gLabels</application> application is a lightweight program "
-"for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</"
-"systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet "
-"peel-off label and business card sheets that you'll find at most office "
-"supply stores."
-msgstr ""
-"Die Anwendung <application>gLabels</application> ist ein ressourcenschonendes "
-"Programm zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die "
-"<systemitem>GNOME</systemitem>-Arbeitsumgebung. Es wurde für die "
-"verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern bedruckbaren (auch "
-"selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, so wie Sie sie in "
-"den meisten Schreibwarengeschäften finden."
-
-#: C/glabels.xml:158(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
-
-#: C/glabels.xml:161(title)
-msgid "To Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "<application>gLabels</application> starten"
-
-#: C/glabels.xml:162(para)
-msgid "You can start <application>gLabels</application> in the following ways:"
-msgstr ""
-"Sie können <application>gLabels</application> auf folgende Arten starten:"
-
-#: C/glabels.xml:166(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
-
-#: C/glabels.xml:168(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Büroanwendungen</"
-"guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/glabels.xml:176(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Befehlszeile"
-
-#: C/glabels.xml:178(para)
-msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Geben Sie <command>glabels</command> ein, und drücken Sie dann die "
-"<keycap>Eingabetaste</keycap>."
-
-#: C/glabels.xml:186(title)
-msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Beim Start von <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:187(para)
-msgid ""
-"When you start <application>gLabels</application>, the following window is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Nach dem Start von <application>gLabels</application> erscheint folgendes "
-"Fenster:"
-
-#: C/glabels.xml:191(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
-msgstr "<application>gLabels</application>-Startfenster"
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/glabels.xml:205(para)
-msgid ""
-"The <application>gLabels</application> window contains the following elements:"
-msgstr ""
-"Das <application>gLabels</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
-
-#: C/glabels.xml:209(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Menüleiste."
-
-#: C/glabels.xml:211(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and "
-"edit labels and business cards in <application>gLabels</application>."
-msgstr ""
-"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen und "
-"Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in <application>gLabels</"
-"application> benötigen."
-
-#: C/glabels.xml:217(term)
-msgid "Main toolbar."
-msgstr "Haupt-Werkzeugleiste."
-
-#: C/glabels.xml:219(para)
+#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
+#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
+#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
+#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
+#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
+#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:15(email)
+#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
+#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
+#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
+#: C/about.page:14(email)
+msgid "evins@snaught.com"
+msgstr "evins@snaught.com"
+
+#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
+#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
+#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
+#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
+#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:18(name)
+#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
+#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
+#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
+msgid "Mario Blättermann"
+msgstr "Mario Blättermann"
+
+#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
+#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
+#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
+#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
+#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
+#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:19(email)
+#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
+#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
+#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
+#: C/about.page:18(email)
+msgid "mariobl@gnome.org"
+msgstr "mariobl@gnome.org"
+
+#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
+#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
+#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
+#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:22(p)
+#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
+#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
+#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/skipfields.page:25(title)
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "Überspringen leerer Adresszeilen"
+
+#: C/skipfields.page:27(p)
+msgid ""
+"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. This "
+"field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this feature to "
+"work, the field must be completely empty -- any text, including spaces will "
+"defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Dieses Funktionsmerkmal lässt sich am besten anhand eines einfachen Beispiels "
+"beschreiben. In der folgenden CSV-Datei enthält die Spalte 5 (ADDR2) die "
+"zweite Adresszeile jedes Datensatzes. Dieses Feld ist in den Datensätzen 1 "
+"und 2 leer, nicht jedoch in Datensatz 3. Damit dies auch funktioniert, muss "
+"das Feld wirklich vollständig leer sein. Jeglicher Text, selbst wenn es auch "
+"nur Leerzeichen sein sollten, wird diese Funktion scheitern lassen."
+
+#: C/skipfields.page:33(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you "
-"can access from the menubar."
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 msgstr ""
-"Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die "
-"Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen."
-
-#: C/glabels.xml:224(term)
-msgid "Drawing toolbar."
-msgstr "Zeichenwerkzeugleiste."
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 
-#: C/glabels.xml:226(para)
+#: C/skipfields.page:40(p)
 msgid ""
-"The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current "
-"<application>gLabels</application> document."
+"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
+"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
+"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
+"including spaces would defeat this feature.)"
 msgstr ""
-"Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten "
-"des aktuellen <application>gLabels</application>-Dokuments."
+"Im folgenden Bildschirmfoto wurde ein mehrzeiliges Textobjekt erzeugt, um "
+"diese Adressen zu formatieren. Beachten Sie, dass ${ADDR2}, welches die "
+"zweite Adresszeile darstellt, in einer eigenen Zeile steht. Jeder zusätzliche "
+"Text, auch Leerzeichen, lassen diese Funktion scheitern."
 
-#: C/glabels.xml:231(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Anzeigebereich."
+#: C/skipfields.page:46(p)
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "Mehrzeilige Adressen"
 
-#: C/glabels.xml:233(para)
+#: C/skipfields.page:49(p)
 msgid ""
-"The display area is the main drawing interface to <application>gLabels</"
-"application>."
+"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
+"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
+"records, without printing a blank line."
 msgstr ""
-"Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für <application>gLabels</"
-"application>."
+"Durch Drucken der Etiketten erhalten Sie folgende Ausgabe. Beachten Sie, dass "
+"die Zeile, welche das Feld ${ADDR2} enthält, für die ersten zwei Datensätze "
+"komplett übersprungen wurde, ohne dass eine leere Zeile gedruckt wird."
 
-#: C/glabels.xml:238(term)
-msgid "Object sidebar."
-msgstr "Objekt-Seitenleiste."
+#: C/skipfields.page:54(p)
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#: C/glabels.xml:240(para)
-msgid ""
-"The object sidebar provides an interface for viewing and editing all "
-"properties of an individual object."
-msgstr ""
-"Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und "
-"Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung."
+#: C/select.page:9(desc)
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Objekte auswählen."
 
-#: C/glabels.xml:245(term)
-msgid "Properties toolbar."
-msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste."
+#: C/select.page:25(title)
+msgid "To select objects"
+msgstr "Auswählen von Objekten"
 
-#: C/glabels.xml:247(para)
+#: C/select.page:27(p)
 msgid ""
-"The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties "
-"of selected objects and set default properties for new objects."
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
 msgstr ""
-"Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum "
-"Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der "
-"Standardeigenschaften für neue Objekte."
+"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl "
+"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich "
+"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger "
+"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Auswahlmodus</gui></guiseq> aktiviert oder "
+"über das entsprechende Objekt in der <gui>Zeichenwerkzeugleiste</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:253(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Statusleiste."
+#: C/select.page:38(title)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
 
-#: C/glabels.xml:255(para)
+#: C/select.page:39(p)
 msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>gLabels</"
-"application> activity and contextual information about the menu items."
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
 msgstr ""
-"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
-"<application>gLabels</application>-Aktivität und Kontextinformationen über "
-"die Menüpunkte angezeigt."
-
-#: C/glabels.xml:271(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Benutzung"
-
-#: C/glabels.xml:275(title)
-msgid "To Create a New Label or Card"
-msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
+"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im "
+"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
+"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben."
 
-#: C/glabels.xml:277(para)
-msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and "
-"orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A new "
-"document is displayed in the display area of the <application>gLabels</"
-"application> window."
-msgstr ""
-"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Neues Etikett oder neue Karte</guilabel> "
-"anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue "
-"Dokument aus und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. Ein "
-"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des <application>gLabels</"
-"application>-Fensters."
+#: C/select.page:46(title)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
 
-#: C/glabels.xml:286(para)
+#: C/select.page:47(p)
 msgid ""
-"If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend="
-"\"glabels-create-template\"/>"
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
+"and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
+"by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. All "
+"objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select "
+"All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object selection "
+"will be highlighted."
 msgstr ""
-"Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, siehe "
-"<xref linkend=\"glabels-create-template\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:293(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Öffnen einer Datei"
+"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
+"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
+"Objekte die <key>Strg</key>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können Sie "
+"jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <key>Strg</key>-Taste "
+"gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle Objekte lassen "
+"sich über den Menüeintrag <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle auswählen</"
+"gui></guiseq> auswählen. Alle Objekte in einer zusammenhängenden "
+"Objektauswahl werden hervorgehoben dargestellt."
+
+#: C/select.page:60(title)
+msgid "Area selections"
+msgstr "Bereichsauswahl"
 
-#: C/glabels.xml:295(para)
+#: C/select.page:62(p)
 msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>. The file is displayed in the display area of the "
-"<application>gLabels</application> window."
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>, um den Dialog "
-"<guilabel>Datei öffnen</guilabel> anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei "
-"aus und klicken Sie dann auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Die Datei wird im "
-"Anzeigebereich des <application>gLabels</application>-Fensters geöffnet."
+"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
+"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden "
+"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
+"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
+"wenn Sie bei der Auswahl die <key>Strg</key>-Taste gedrückt halten."
 
-#: C/glabels.xml:302(para)
-msgid ""
-"You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The "
-"application creates a separate application window for each open file."
-msgstr ""
-"Sie können in <application>gLabels</application> auch mehrere Dateien öffnen. "
-"Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
+#: C/select.page:72(title)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
 
-#: C/glabels.xml:306(para)
+#: C/select.page:74(p)
 msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files that "
-"you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></"
-"menuchoice> menu."
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An entire "
+"selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Un-select "
+"All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any empty space in the "
+"display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
 msgstr ""
-"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
-"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></"
-"menuchoice> angezeigt."
+"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn "
+"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <key>Strg</key>-Taste "
+"gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, indem Sie "
+"im Menü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle Markierungen löschen</gui></"
+"guiseq> wählen. Sobald ein Objekt nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht "
+"mehr hervorgehoben dargestellt."
 
-#: C/glabels.xml:316(title)
-msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
-msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
+#: C/select.page:86(title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
 
-#: C/glabels.xml:318(para)
+#: C/select.page:88(p)
 msgid ""
-"You can run <application>gLabels</application> from a command line and open a "
-"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"Sie können <application>gLabels</application> aus einer Befehlszeile starten "
-"und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer "
-"Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann "
-"die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
-
-#: C/glabels.xml:324(replaceable)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels"
+"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
+"<gui>Ausschneiden</gui>, <gui>Kopieren</gui>, <gui>Einfügen</gui> und "
+"<gui>Löschen</gui> manipuliert werden."
 
-#: C/glabels.xml:323(command)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+#: C/select.page:94(title)
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Ausschneiden</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>X</key></keyseq>)"
 
-#: C/glabels.xml:327(para)
+#: C/select.page:96(p)
 msgid ""
-"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <application>gLabels</application> windows."
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
 msgstr ""
-"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
-"separaten <application>gLabels</application>-Fenstern angezeigt."
-
-#: C/glabels.xml:334(title)
-msgid "To Save a File"
-msgstr "Speichern einer Datei"
-
-#: C/glabels.xml:336(para)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
+"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind "
+"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
+"eingefügt zu werden."
 
-#: C/glabels.xml:341(para)
-msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: C/select.page:103(title)
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Kopieren</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>)"
 
-#: C/glabels.xml:348(para)
+#: C/select.page:105(p)
 msgid ""
-"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
 msgstr ""
-"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu "
-"speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>. Geben Sie "
-"einen Namen für die Datei im Dialogfeld <guilabel>Speichern unter</guilabel> "
-"ein und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. "
+"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu "
+"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
+"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
 
-#: C/glabels.xml:361(title)
-msgid "To Change Label Properties"
-msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts"
+#: C/select.page:112(title)
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Einfügen</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>)"
 
-#: C/glabels.xml:363(para)
+#: C/select.page:114(p)
 msgid ""
-"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. "
-"Select the new media type and orientation for the document, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
 msgstr ""
-"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Etikett-Eigenschaften</guilabel> "
-"anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken "
-"Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/glabels.xml:374(title)
-msgid "To Create a Custom Template"
-msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
+"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
+"<app>gLabels</app> kann nur Objekte aus anderen <app>gLabels</app>-Dokumenten "
+"einfügen."
 
-#: C/glabels.xml:376(para)
-msgid ""
-"To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to "
-"display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will "
-"assist you in creating a custom template for most types of label or card "
-"stationery that you may encounter."
-msgstr ""
-"Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Vorlagen-Designer …</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um den <guilabel>Vorlagen-Designer</guilabel>-"
-"Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei der Erstellung einer "
-"benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder "
-"Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten."
+#: C/select.page:121(title)
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Löschen</gui> (<key>Entf</key>)"
 
-#: C/glabels.xml:383(para)
-msgid ""
-"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
-"<xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
+#: C/select.page:123(p)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
 msgstr ""
-"Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. "
-"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <xref linkend=\"glabels-manual-"
-"create-template\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:391(title)
-msgid "To Close a File"
-msgstr "Schließen einer Datei"
+"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
+"verschieben."
 
-#: C/glabels.xml:393(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:47(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the "
-"application window. If the current document is modified, a confirmation "
-"dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the "
-"command. If the window being closed is the only open window, "
-"<application>gLabels</application> will exit."
-msgstr ""
-"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>, um das "
-"Anwendungsfenster zu schließen. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, "
-"wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern "
-"oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schließende Fenster das "
-"einzige offene Fenster ist, wird <application>gLabels</application> dadurch "
-"beendet."
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:405(title)
-msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
-msgstr "<application>gLabels</application> beenden"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:70(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:407(para)
-msgid ""
-"To quit <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>. This is equivalent to "
-"closing all open windows. See <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
-msgstr ""
-"Um <application>gLabels</application> zu beenden, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Dadurch werden alle offenen Fenster geschlossen. Siehe <xref "
-"linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+#: C/printfile.page:9(desc)
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Ausdrucke von Ihren Etiketten oder Karten erstellen."
 
-#: C/glabels.xml:417(title)
-msgid "To Print Labels or Cards"
+#: C/printfile.page:25(title)
+msgid "To print labels and cards"
 msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten"
 
-#: C/glabels.xml:419(para)
+#: C/printfile.page:27(p)
 msgid ""
-"To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, "
-"click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
 msgstr ""
-"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den <guilabel>Drucken</guilabel>-Dialog anzuzeigen. Nachdem "
-"Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf <guilabel>Drucken</"
-"guilabel>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine "
+"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, um den <gui>Drucken</gui>-Dialog anzuzeigen. "
+"Nachdem Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf <gui>Drucken</"
+"gui>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine "
 "Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
-"<guilabel>Druckvorschau</guilabel>."
+"<gui>Druckvorschau</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:426(para)
+#: C/printfile.page:34(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following "
-"print options:"
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print options:"
 msgstr ""
-"Im Dialog <guilabel>Drucken</guilabel> können Sie die folgenden Optionen zum "
-"Drucken festlegen:"
+"Im Dialog <gui>Drucken</gui> können Sie die folgenden Optionen zum Drucken "
+"festlegen:"
 
-#: C/glabels.xml:430(title)
+#: C/printfile.page:38(title)
 msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
 msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs"
 
-#: C/glabels.xml:435(guilabel)
+#: C/printfile.page:41(title)
 msgid "Print control (Simple)"
 msgstr "Drucksteuerung (einfach)"
 
-#: C/glabels.xml:438(para)
+#: C/printfile.page:43(p)
 msgid ""
-"For simple labels or cards (no document merge), the <guilabel>labels</"
-"guilabel> tabbed section contains the following copy controls."
+"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
+"contains the following copy controls."
 msgstr ""
 "Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der "
 "Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten."
 
-#: C/glabels.xml:443(title)
+#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
 msgid "Print Copy Controls"
 msgstr "Angeben der Kopien"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:454(para)
+#: C/printfile.page:52(p)
 msgid ""
 "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
 "full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
@@ -760,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen "
 "Seite auswählen."
 
-#: C/glabels.xml:458(para)
+#: C/printfile.page:56(p)
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
 "by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
@@ -770,26 +405,26 @@ msgstr ""
 "Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und "
 "es auf das letzte Etikett ziehen."
 
-#: C/glabels.xml:466(guilabel)
+#: C/printfile.page:63(title)
 msgid "Print control (Merge)"
 msgstr "Drucksteuerung (Mischen)"
 
-#: C/glabels.xml:469(para)
+#: C/printfile.page:65(p)
 msgid ""
 "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
-"capability, the <guilabel>labels</guilabel> tabbed section contains the "
-"following merge controls instead of copy controls."
+"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
+"instead of copy controls."
 msgstr ""
 "Für Etiketten oder Karten unter Verwendung der Dokumentmischung enthält "
 "dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten "
 "anstelle der Festlegung der Kopien."
 
-#: C/glabels.xml:475(title)
+#: C/printfile.page:71(p)
 msgid "Print Document Merge Controls"
 msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:486(para)
+#: C/printfile.page:75(p)
 msgid ""
 "The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
 "records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
@@ -804,16 +439,15 @@ msgstr ""
 "oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der "
 "nächsten Kopie gedruckt)."
 
-#: C/glabels.xml:493(para)
+#: C/printfile.page:82(p)
 msgid ""
 "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with "
-"the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
+"the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
 msgstr ""
 "Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. "
-"Dies können Sie im Einstellfeld <guilabel>Start bei Etikett</guilabel> "
-"auswählen."
+"Dies können Sie im Einstellfeld <gui>Start bei Etikett</gui> auswählen."
 
-#: C/glabels.xml:497(para)
+#: C/printfile.page:86(p)
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
 "clicking on the desired label in the mini-preview."
@@ -821,19 +455,19 @@ msgstr ""
 "In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch "
 "auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken."
 
-#: C/glabels.xml:504(guilabel)
+#: C/printfile.page:93(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: C/glabels.xml:506(para)
+#: C/printfile.page:94(p)
 msgid "The following options can also be selected."
 msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden."
 
-#: C/glabels.xml:509(guilabel)
+#: C/printfile.page:97(gui)
 msgid "print outlines"
 msgstr "Begrenzungen drucken"
 
-#: C/glabels.xml:510(para)
+#: C/printfile.page:98(p)
 msgid ""
 "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer "
 "alignment."
@@ -841,11 +475,11 @@ msgstr ""
 "Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die "
 "Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen."
 
-#: C/glabels.xml:514(guilabel)
+#: C/printfile.page:102(gui)
 msgid "print in reverse"
 msgstr "Spiegelbildlich drucken"
 
-#: C/glabels.xml:515(para)
+#: C/printfile.page:103(p)
 msgid ""
 "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
 "clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
@@ -854,11 +488,11 @@ msgstr ""
 "Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden "
 "(z.B. hinter Autoscheiben)."
 
-#: C/glabels.xml:520(guilabel)
+#: C/printfile.page:108(gui)
 msgid "print crop marks"
 msgstr "Schnitt"
 
-#: C/glabels.xml:521(para)
+#: C/printfile.page:109(p)
 msgid ""
 "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
 "printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
@@ -868,1965 +502,2712 @@ msgstr ""
 "Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese "
 "Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen."
 
-#: C/glabels.xml:536(title)
-msgid "To Create New Objects"
-msgstr "Erstellen neuer Objekte"
-
-#: C/glabels.xml:538(para)
-msgid ""
-"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</"
-"guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</"
-"guilabel>. This will place the display area into object creation mode as "
-"indicated by its cursor. To return to the default object selection mode "
-"without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will return "
-"the display area's cursor to the default selection arrow."
-msgstr ""
-"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Erzeugen</guimenuitem></"
-"menuchoice> auswählen oder über die <guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</"
-"guilabel>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den Objekterzeugungsmodus "
-"versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum vorgegebenen "
-"Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich "
-"wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert."
-
-#: C/glabels.xml:548(para)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+#: C/newlabel.page:9(desc)
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
 msgstr ""
-"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
-"beschrieben:"
+"Erstellen einer neuen Karte oder eines neuen Etiketts in <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:554(term) C/glabels.xml:1123(guilabel)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: C/newlabel.page:25(title)
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
 
-#: C/glabels.xml:556(para)
+#: C/newlabel.page:27(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
-"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
-"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
-"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:564(term)
-msgid "Box"
-msgstr "Rechteck"
+"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui></guiseq>, um den Dialog <gui>Neues "
+"Etikett oder neue Karte</gui> anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die "
+"Ausrichtung für das neue Dokument aus und klicken Sie anschließend auf "
+"<gui>OK</gui>. Ein neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des "
+"<app>gLabels</app>-Fensters."
+
+#: C/multifile.page:9(desc)
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile."
+
+#: C/multifile.page:25(title)
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
 
-#: C/glabels.xml:566(para)
+#: C/multifile.page:27(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
+"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
+"following command, then press <key>Return</key>:"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Sie können <app>gLabels</app> aus einer Befehlszeile starten und eine Datei "
+"oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer Befehlszeile zu "
+"öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann die "
+"<key>Eingabetaste</key>:"
 
-#: C/glabels.xml:575(term) C/glabels.xml:1149(guilabel)
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
+#: C/multifile.page:33(var)
+msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
+msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels"
+
+#: C/multifile.page:32(cmd)
+msgid "glabels <placeholder-1/>"
+msgstr "glabels <placeholder-1/>"
 
-#: C/glabels.xml:577(para)
+#: C/multifile.page:36(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
-"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <app>gLabels</app> windows."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
-"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
-"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:586(term)
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
+"separaten -<app>gLabels</app>-Fenstern angezeigt."
 
-#: C/glabels.xml:588(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
-"ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+#: C/merge.page:9(desc)
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
+msgstr "Einmischen einer Datenquelle zur Erstellung von Seriendokumenten."
 
-#: C/glabels.xml:597(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: C/merge.page:25(title)
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
 
-#: C/glabels.xml:599(para)
+#: C/merge.page:27(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square will be created. New image objects are "
-"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties"
-"\"/>."
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks using "
+"the document merge feature."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
-"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
-"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:610(term)
-msgid "Barcode"
-msgstr "Strichcode"
+"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
+"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
+"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
+"missverstandene Funktion in <app>glabels</app>. Die folgenden Beispiele "
+"führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
+"Dokumentmischung ausführen können."
 
-#: C/glabels.xml:612(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
-"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
-"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+#: C/mergefeatures.page:9(desc)
+msgid "What you may expect from a document merge."
+msgstr "Was Sie von einer Dokumentmischung erwarten können."
 
-#: C/glabels.xml:627(title)
-msgid "To Select Objects"
-msgstr "Auswählen von Objekten"
+#: C/mergefeatures.page:25(title)
+msgid "Performing a document merge"
+msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
 
-#: C/glabels.xml:629(para)
+#: C/mergefeatures.page:27(p)
 msgid ""
-"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
-"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
-"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item, or the corresponding command on the <guilabel>Drawing "
-"Toolbar</guilabel>."
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source."
 msgstr ""
-"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl "
-"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich "
-"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger "
-"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice> aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der "
-"<guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</guilabel>."
-
-#: C/glabels.xml:642(term)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
+"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
+"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
+"externen Datenquelle zu erstellen."
 
-#: C/glabels.xml:644(para)
+#: C/mergefeatures.page:31(p)
 msgid ""
-"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
-"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
-"resizing handles."
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
+"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
+"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-"
+"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are "
+"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line "
+"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and "
+"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file "
+"could be created using any text editor or could be created by another program "
+"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a "
+"spreadsheet program."
 msgstr ""
-"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im "
-"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
-"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben."
-
-#: C/glabels.xml:652(term)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
+"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung "
+"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten "
+"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die "
+"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als "
+"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs "
+"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte "
+"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei "
+"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt "
+"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese "
+"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript "
+"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
+"Datei aus einer Tabellenkalkulation."
 
-#: C/glabels.xml:654(para)
+#: C/mergefeatures.page:43(p)
 msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
-"and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting additional "
-"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
-"by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the desired objects. "
-"All objects can also be selected by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu item. All "
-"objects in an aggregate object selection will be highlighted."
+"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
 msgstr ""
-"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
-"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
-"Objekte die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können "
-"Sie jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <keycap>Strg</"
-"keycap>-Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle "
-"Objekte lassen sich über den Menüeintrag <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Alle auswählen</guimenuitem></menuchoice> auswählen. "
-"Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben "
-"dargestellt."
-
-#: C/glabels.xml:668(term)
-msgid "Area selections"
-msgstr "Bereichsauswahl"
+"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die "
+"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq>. Der Dialog "
+"<gui>Mischeigenschaften</gui> wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das "
+"genaue Dateiformat und den Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
 
-#: C/glabels.xml:670(para)
+#: C/mergefeatures.page:51(p)
 msgid ""
-"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
-"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
-"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing "
-"the selection."
+"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
+"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for more "
+"information on using merge data for these object types."
 msgstr ""
-"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
-"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden "
-"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
-"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
-"wenn Sie bei der Auswahl die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten."
-
-#: C/glabels.xml:680(term)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
+"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, "
+"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als "
+"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. "
+"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
+"Objekttypen finden Sie in <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:682(para)
+#: C/mergefeatures.page:57(p)
 msgid ""
-"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or by "
-"simply clicking any empty space in the display area. Once an object is "
-"unselected its highlight is removed."
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
 msgstr ""
-"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn "
-"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <keycap>Strg</keycap>-"
-"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, "
-"indem Sie im Menü <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle "
-"Markierungen löschen</guimenuitem></menuchoice> wählen. Sobald ein Objekt "
-"nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt."
-
-#: C/glabels.xml:699(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
+"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <app>gLabels</app> genau ein "
+"Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei alle Text-, Bild- und "
+"Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes Datensatzes ersetzt "
+"werden."
 
-#: C/glabels.xml:701(para)
+#: C/mergefeatures.page:62(p)
 msgid ""
-"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
+"feature."
 msgstr ""
-"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
-"<guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopieren</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> und <guimenuitem>Löschen</guimenuitem> "
-"manipuliert werden."
+"In <link xref=\"merge\"/> finden Sie eine ausführliche Anleitung für dieses "
+"Funktionsmerkmal."
 
-#: C/glabels.xml:712(keycap) C/glabels.xml:728(keycap)
-#: C/glabels.xml:744(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
+#: C/merge-ex4.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus einer vCard-Datei."
 
-#: C/glabels.xml:712(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: C/merge-ex4.page:25(title)
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "Beispiel 4: Adressetiketten unter Nutzung einer vCard-Datei"
 
-#: C/glabels.xml:714(guimenuitem)
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:53(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:718(para)
-msgid ""
-"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
-"pasting back into the current document or another document."
-msgstr ""
-"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind "
-"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
-"eingefügt zu werden."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:74(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:728(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:88(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:730(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:99(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:734(para)
+#: C/merge-ex3.page:9(desc)
 msgid ""
-"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
-"are then available for pasting back into the current document or another "
-"document."
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
 msgstr ""
-"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu "
-"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
-"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
-
-#: C/glabels.xml:744(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
+"Erstellung von Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-"
+"Adressbuchs."
 
-#: C/glabels.xml:746(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+#: C/merge-ex3.page:25(title)
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
+msgstr ""
+"Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-Adressbuchs"
 
-#: C/glabels.xml:750(para)
+#: C/merge-ex3.page:27(p)
 msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. "
-"<application>gLabels</application> can only paste objects from another "
-"<application>gLabels</application> document."
+"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
+"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our friends "
+"is stored there."
 msgstr ""
-"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
-"<application>gLabels</application> kann nur Objekte aus anderen "
-"<application>gLabels</application>-Dokumenten einfügen."
+"Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder "
+"Adressetiketten für die Einladungen zu einer neuen Party. Um dies zu "
+"vereinfachen, können Sie das <app>Evolution</app>-Adressbuch nutzen, denn die "
+"Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert."
+
+#: C/merge-ex3.page:33(p)
+msgid ""
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its development "
+"files were present when <app>gLabels</app> was built. Please keep this in "
+"mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+msgstr ""
+"Abhängig davon, wie Ihr <app>gLabels</app>-Paket erstellt wurde, könnte diese "
+"Option  nicht verfügbar sein. Die Unterstützung für das Adressbuch von "
+"<app>Evolution</app> ist nur dann vorhanden, wenn <app>evolution-data-server</"
+"app> und dessen Entwicklerdateien zum Zeitpunkt der Erstellung von "
+"<app>gLabels</app> verfügbar waren. Bitte denken Sie auch daran, wenn Sie "
+"<app>gLabels</app> direkt aus den Quellen erstellen."
+
+#: C/merge-ex3.page:39(p)
+msgid ""
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
+"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
+"package to request it."
+msgstr ""
+"Falls das <app>gLabels</app>-Paket Ihrer Distribution diese Unterstützung "
+"nicht bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des Pakets oder "
+"senden Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern."
+
+#: C/merge-ex3.page:44(p)
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document using "
+"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
+"gui>) as shown."
+msgstr ""
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie "
+"mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> den "
+"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie gezeigt "
+"die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle (Dateiname)."
+
+#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
 
-#: C/glabels.xml:760(keycap) C/glabels.xml:762(guimenuitem)
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:58(p)
+msgid ""
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all </"
+"gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+msgstr ""
+"Sobald Sie <gui>Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch</gui> als "
+"Mischquelle gewählt haben, erhalten Sie eine vollständige Liste mit dessen "
+"Inhalt. Anfänglich sind alle Einträge ausgewählt. Angenommen, Sie planen eine "
+"wirklich große Party, können Sie die Auswahl unverändert belassen. Behalten "
+"Sie jedoch dabei Ihre finanziellen Möglichkeiten im Auge. Sie können "
+"bestimmte Einträge auswählen oder wieder abwählen, indem Sie die "
+"entsprechenden Ankreuzfelder anklicken. Alternativ können Sie durch Anklicken "
+"der Knöpfe <gui>Alle markieren</gui> oder <gui>Markierung aufheben</gui> alle "
+"Einträge des Adressbuchs aktivieren oder deaktivieren. "
 
-#: C/glabels.xml:766(para)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+#: C/merge-ex3.page:66(p)
+msgid ""
+"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
 msgstr ""
-"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
-"verschieben."
-
-#: C/glabels.xml:777(title)
-msgid "To Edit Object Properties"
-msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
+"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
+"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
+"<gui>OK</gui>, um die Änderungen anzuwenden."
 
-#: C/glabels.xml:779(para)
-msgid ""
-"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
-"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
-"selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
+msgid "Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
 msgstr ""
-"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste "
-"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss "
-"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe <xref linkend="
-"\"glabels-select-objects\"/>."
+"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem <app>gLabels</"
+"app>-Dokument, wie gezeigt."
 
-#: C/glabels.xml:786(title)
-msgid "Object Editor Sidebar"
-msgstr "Objekteditor-Seitenleiste"
+#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "Hinzufügen von Objekten"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:797(para)
+#: C/merge-ex3.page:79(p)
 msgid ""
-"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
-"depending on object type:"
+"In this example we have a single text object again. This text object contains "
+"all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
 msgstr ""
-"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
-"Objekttyp:"
-
-#: C/glabels.xml:801(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
+"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
+"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
+"Versandadresse."
 
-#: C/glabels.xml:803(para)
+#: C/merge-ex3.page:82(p)
 msgid ""
-"This section contains a small editor for changing the content of a text "
-"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
-"that can be inserted into text."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
+"as shown below."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines "
-"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
-"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
+"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
+"geöffnet."
 
-#: C/glabels.xml:810(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
-msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
+#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Adressetiketten drucken"
 
-#: C/glabels.xml:812(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
 msgid ""
-"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
-"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
-"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the <gui>Print "
+"outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This will display a "
+"print preview dialog as shown below."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von "
-"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt "
-"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung "
-"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
-"wird."
+"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option "
+"<gui>Begrenzungen drucken</gui> und klicken auf <gui>Druckvorschau</gui>. Der "
+"Druckvorschaudialog wird geöffnet, wie unten angezeigt."
 
-#: C/glabels.xml:820(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+#: C/merge-ex3.page:100(p)
+msgid "Addess labels preview"
+msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
 
-#: C/glabels.xml:822(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
 msgid ""
-"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
-"time."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
+"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. "
-"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
-"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
+"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
+"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
+"Party versenden."
 
-#: C/glabels.xml:829(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:52(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:831(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select text properties, including font "
-"family, font size, font weight, color, and text justification."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie "
-"Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
-"Texts."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:70(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:838(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:88(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:99(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:840(para)
+#: C/merge-ex2.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus den Daten einer CSV-Datei."
+
+#: C/merge-ex2.page:25(title)
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten"
+
+#: C/merge-ex2.page:27(p)
 msgid ""
-"This section contains controls to select barcode properties, including "
-"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
-"checksum digit."
+"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
+"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line "
+"address."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des "
-"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
-"Prüfsumme."
+"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten "
+"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in "
+"<app>gnumeric</app> erstellt, die Sie in die folgende CSV-Datei exportiert "
+"haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten Vornamen oder eine "
+"zweizeilige Adresse hat."
 
-#: C/glabels.xml:847(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Linie-Reiter"
+#: C/merge-ex2.page:33(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
 
-#: C/glabels.xml:849(para)
+#: C/merge-ex2.page:43(p)
 msgid ""
-"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
-"These properties include line width and color."
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using "
+"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
-"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie "
+"mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> den "
+"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie gezeigt "
+"die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, sowie "
+"die Mischquelle (Dateiname)."
 
-#: C/glabels.xml:855(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Füllung-Reiter"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:57(p)
+msgid ""
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr ""
+"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
+"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen <app>gnumeric</"
+"app>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das erste Etikett verschwendet. "
+"Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze entfernen, die Sie nicht für ein "
+"Etikett verwenden wollen."
 
-#: C/glabels.xml:857(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
 msgid ""
-"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
-"objects. Currently the only fill property is fill color."
+"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der "
-"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
-"Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
+"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
+"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
+"<gui>OK</gui>, um die Änderungen anzuwenden."
 
-#: C/glabels.xml:864(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:75(p)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object. This text object contains all "
+"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
+"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
+"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${ADDR1} und ${ADDR2} jeweils "
+"keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. Wenn <app>glabels</app> ein "
+"solches Feld als »nur Text« in einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht "
+"expandiert, falls das Feld leer ist."
 
-#: C/glabels.xml:866(para)
+#: C/merge-ex2.page:82(p)
 msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. A "
-"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
-"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
-"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite "
-"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, "
-"so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite erhalten "
-"bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
-"Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
+"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
+"geöffnet."
+
+#: C/merge-ex2.page:100(p)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:50(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:63(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:84(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:95(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
+msgstr "translated"
+
+#: C/merge-ex1.page:9(desc)
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei."
+
+#: C/merge-ex1.page:25(title)
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "Beispiel 1: Namensschilder"
+
+#: C/merge-ex1.page:27(p)
+msgid ""
+"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
+"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
+"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen "
+"Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben "
+"Sie in <app>gnumeric</app> erstellt und in die folgende CSV-Datei exportiert. "
+"Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, aber schließlich "
+"leben wir im 23. Jahrhundert..."
+
+#: C/merge-ex1.page:33(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
+
+#: C/merge-ex1.page:41(p)
+msgid ""
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using "
+"the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
+msgstr ""
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. Zunächst öffnen "
+"Sie mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> "
+"den Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
+"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, "
+"sowie die Mischquelle (Dateiname)."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex1.page:68(p)
+msgid ""
+"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
+"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
+"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
+"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt "
+"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name "
+"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${Name}«), "
+"welches zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) "
+"korrespondiert, die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das "
+"dritte Feld enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein "
+"einzelnes Mischfeld (»${Department:}«), welches zum zweiten Feld oder zum "
+"Arbeitsgebiet eines Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld "
+"ist so eingestellt, das Feld (oder den Schlüssel) »SN« zu verwenden, das die "
+"Sternenflotten-Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
+
+#: C/merge-ex1.page:78(p)
+msgid ""
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
+"geöffnet."
+
+#: C/merge-ex1.page:85(p)
+msgid "Printing name tags"
+msgstr "Drucken der Namensschilder"
+
+#: C/merge-ex1.page:96(p)
+msgid "Name tags preview"
+msgstr "Vorschau der Namensschilder"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex1.page:100(p)
+msgid ""
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
+"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
+msgstr ""
+"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
+"Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:392(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:439(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:500(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:762(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+msgstr "translated"
+
+#: C/mancreate.page:10(desc)
+msgid "Create your templates manually."
+msgstr "Erstellen Sie Ihre Vorlagen manuell."
+
+#: C/mancreate.page:26(title)
+msgid "Manually creating new templates"
+msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
+
+#. ******************
+#: C/mancreate.page:33(p)
+msgid ""
+"This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
+"templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
+"described in the DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3."
+"dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (this DTD also describes other XML files "
+"used by <app>gLabels</app>)."
+msgstr ""
+"Diese Seite ist eine Referenzanleitung für die manuelle Erstellung von "
+"<app>gLabels</app>-Vorlagen. <app>gLabels</app>-Vorlagen sind einfache XML-"
+"Dateien, deren Struktur in der folgenden DTD beschrieben ist: <link href="
+"\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link>. "
+"Diese DTD beschreibt außerdem weitere von <app>gLabels</app> benutzte XML-"
+"Formate."
+
+#: C/mancreate.page:38(p)
+msgid ""
+"Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
+"glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
+msgstr ""
+"Manuell erstellte Vorlagen sollten in <file>${HOME}/.glabels</file> "
+"gespeichert und mit der Erweiterung <file>.template</file> versehen werden."
+
+#: C/mancreate.page:42(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
+"defined here:"
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> sucht an verschiedenen anderen Orten nach Vorlagen, die "
+"folgendermaßen definiert werden:"
+
+#: C/mancreate.page:45(p)
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: C/mancreate.page:46(p) C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:237(p)
+#: C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p) C/mancreate.page:415(p)
+#: C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p) C/mancreate.page:562(p)
+#: C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p) C/mancreate.page:676(p)
+#: C/mancreate.page:726(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: C/mancreate.page:53(file)
+msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+
+#: C/mancreate.page:54(p)
+msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
+msgstr "In <app>gLabels</app> mitgelieferte vordefinierte Vorlagen."
+
+#: C/mancreate.page:55(p)
+msgid ""
+"<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
+"file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
+msgstr ""
+"<file>${prefix}</file> ist üblicherweise <file>/usr</file> oder <file>/usr/"
+"local</file>, abhängig davon, wo <app>gLabels</app> installiert wurde."
+
+#: C/mancreate.page:59(file)
+msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+
+#: C/mancreate.page:60(p)
+msgid ""
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory.</"
+"em>"
+msgstr ""
+"Mit dem <gui>Vorlagen-Designer</gui> von <app>gLabels</app> erstellte "
+"Vorlagen. <em>Legen Sie hier bitte keine manuell erstellten Vorlagen ab.</em>"
+
+#: C/mancreate.page:62(p)
+msgid ""
+"If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
+"${HOME}/.config</file>."
+msgstr ""
+"Falls <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> nicht definiert ist, wird als Vorgabe "
+"<file>${HOME}/.config</file> verwendet."
+
+#: C/mancreate.page:66(file)
+msgid "${HOME}/.glabels"
+msgstr "${HOME}/.glabels"
+
+#: C/mancreate.page:67(p)
+msgid ""
+"User defined templates that have been created manually should be placed in "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
+msgstr ""
+"Manuell erstellte benutzerdefinierte Vorlagen sollten hier abgelegt werden. "
+"Ältere Versionen des <gui>Vorlagen-Designers</gui> von <app>gLabels</app> "
+"(vor 3.0) speichern hier ebenfalls ihre Vorlagen."
+
+#: C/mancreate.page:75(p)
+msgid ""
+"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template <link "
+"href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</link> "
+"for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
+msgstr ""
+"Vollständige Vorlagendateien können Sie an die <link href=\"mailto:glabels-"
+"templates@lists.sourceforge.net\">Vorlagen-Mailingliste</link> von "
+"<app>gLabels</app> senden, damit diese in zukünftigen Versionen von "
+"<app>gLabels</app> mitgeliefert werden können."
+
+#: C/mancreate.page:89(title)
+msgid "Assumptions/caveats"
+msgstr "Voraussetzungen"
+
+#: C/mancreate.page:92(p)
+msgid ""
+"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
+"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
+"pass printing)"
+msgstr ""
+"Eine Seite enthält nur eine Etiketten- oder Kartengröße. Falls eine Seite "
+"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über "
+"mehrere Vorlagen verteilt werden."
+
+#: C/mancreate.page:97(p)
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For example: "
+"\"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no\">2.54cm</"
+"code>\". If no units are specified, computer points (<code translate=\"no"
+"\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> = 0.352778 "
+"<em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"Abstände können in den Einheiten <code translate=\"no\">pt</code>, <code "
+"translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code translate="
+"\"no\">cm</code> oder <code translate=\"no\">pc</code> ausgedrückt werden. "
+"Beispiel: »<code translate=\"no\">1.0in</code>« oder »<code translate=\"no"
+"\">2.54cm</code>«. Falls keine Einheiten angegeben werden, nimmt der Rechner "
+"Punkt an. Ein Punkt (<code translate=\"no\">pt</code>) entspricht = 1/72 "
+"<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
+
+#: C/mancreate.page:118(title)
+msgid "Template Files"
+msgstr "Vorlagedateien"
+
+#: C/mancreate.page:120(p)
+msgid ""
+"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
+"code> top-level node."
+msgstr ""
+"Eine Vorlagendatei enthält in der obersten Ebene einen einzelnen <code "
+"translate=\"no\">Glabels-templates</code>-Knoten."
+
+#: C/mancreate.page:123(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...Vorlagen...</var>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+
+#: C/mancreate.page:132(title)
+msgid "Example Template"
+msgstr "Beispielvorlage"
+
+#: C/mancreate.page:133(desc)
+msgid ""
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
+"\"no\">Template</code> node."
+msgstr ""
+"Beispiel-Vorlagendatei von <app>gLabels</app>, die einen einzelnen <code "
+"translate=\"no\">Template</code>-Knoten enthält."
+
+#: C/mancreate.page:135(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+
+#: C/mancreate.page:163(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Template</span>-Knoten"
+
+#: C/mancreate.page:165(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
+"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+msgstr ""
+"Ein <em><span translate=\"no\">Template</span></em>-Knoten beschreibt ein "
+"einzelnes Produkt. Es muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code> oder <code translate=\"no\">Label-cd</code>) enthalten."
+
+#: C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p)
+#: C/mancreate.page:415(p) C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p)
+#: C/mancreate.page:562(p) C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p)
+#: C/mancreate.page:676(p) C/mancreate.page:726(p)
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschaft"
+
+#: C/mancreate.page:179(code)
+#, no-wrap
+msgid "brand"
+msgstr "brand"
+
+#: C/mancreate.page:180(p)
+msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
+msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
+
+#: C/mancreate.page:183(code)
+#, no-wrap
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: C/mancreate.page:184(p)
+msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
+msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
+
+#: C/mancreate.page:187(code) C/mancreate.page:541(code)
+#, no-wrap
+msgid "size"
+msgstr "size"
+
+#: C/mancreate.page:188(p)
+msgid ""
+"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
+msgstr ""
+"Größe des Papiers, z.B.  »<code translate=\"no\">US-Letter</code>«, »<code "
+"translate=\"no\">A4</code>«, …"
+
+#: C/mancreate.page:193(code)
+#, no-wrap
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+#: C/mancreate.page:194(p)
+msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
+
+#: C/mancreate.page:197(code)
+#, no-wrap
+msgid "_description"
+msgstr "_description"
+
+#: C/mancreate.page:198(p)
+msgid ""
+"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
+"\" (Only useful for predefined templates)"
+msgstr ""
+"Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
+"für vordefinierte Vorlagen)"
+
+#: C/mancreate.page:202(code) C/mancreate.page:311(code)
+#: C/mancreate.page:374(code) C/mancreate.page:480(code)
+#, no-wrap
+msgid "width"
+msgstr "width"
+
+#: C/mancreate.page:203(p)
+msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
+
+#: C/mancreate.page:206(code) C/mancreate.page:315(code)
+#: C/mancreate.page:378(code) C/mancreate.page:485(code)
+#, no-wrap
+msgid "height"
+msgstr "height"
+
+#: C/mancreate.page:207(p)
+msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
+
+#: C/mancreate.page:210(code)
+#, no-wrap
+msgid "equiv"
+msgstr "equiv"
+
+#: C/mancreate.page:211(p)
+msgid ""
+"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
+"of another template of the same brand. The template will inherit all "
+"properties, except brand and name from the other template. This equiv "
+"property must refer to a previously defined template - <app>gLabels</app> "
+"does not currently support forward references."
+msgstr ""
+"Äquivalente Bestellnummer. Falls diese Eigenschaft vorhanden ist, handelt es "
+"sich bei dieser Vorlage um eine Kopie einer anderen Vorlage der gleichen "
+"Marke. Die Vorlage erbt alle Eigenschaften der anderen Vorlage, ausgenommen "
+"die Marke und die Bezeichnung. Die »equiv«-Eigenschaft muss sich auf eine "
+"bereits definierte Vorlage beziehen, denn derzeit unterstützt libglabels "
+"keine Vorwärtsreferenzen."
+
+#: C/mancreate.page:229(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Meta</span>-Knoten"
+
+#: C/mancreate.page:231(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
+"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> node "
+"may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
+msgstr ""
+"Ein <code translate=\"no\">Meta</code>-Knoten enthält eine Reihe zusätzlicher "
+"Eigenschaften des jeweiligen Produkts. Ein <code translate=\"no\">Template</"
+"code>-Knoten kann keinen, einen oder auch mehrere <code translate=\"no"
+"\">Meta</code>-Knoten enthalten."
+
+#: C/mancreate.page:237(p)
+msgid "Subnode"
+msgstr "Unterknoten"
+
+#: C/mancreate.page:243(code)
+#, no-wrap
+msgid "category"
+msgstr "category"
+
+#: C/mancreate.page:244(p)
+msgid ""
+"A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
+"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the parent "
+"<code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are used by "
+"the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the results of "
+"template searches."
+msgstr ""
+"Die Kategorie, der dieses Produkt zugeordnet ist. Eine Vorlage kann mehreren "
+"Kategorien zugeordnet werden, indem einfach mehrere <code translate=\"no"
+"\">Meta</code>-Knoten zum übergeordneten <code translate=\"no\">Template</"
+"code>-Knoten hinzugegügt werden. Die Werte dieser Kategorien werden von der "
+"<gui>Vorlagenauswahl</gui> in <app>gLabels</app> verwendet, um die Ansicht "
+"beispielsweise auf die Darstellung von Etiketten zu beschränken oder anders "
+"ausgedrückt, Etiketten allgemein anzuzeigen und die Anzeige anderer Produkte "
+"zu unterdrücken, an denen der Benutzer im jeweiligen Fall nicht interessiert "
+"ist."
+
+#: C/mancreate.page:251(p)
+msgid ""
+"The value of this category must match a predefined category ID defined in the "
+"file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"Currently defined category IDs include:"
+msgstr ""
+"Der Wert dieser Kategorie muss einem der in der Datei <file>${prefix}/"
+"libglabels-3.0/templates/categories.xml</file> vordefinierten Werte "
+"entsprechen. Derzeit stehen folgende Kategorien zur Verfügung:"
+
+#: C/mancreate.page:255(code)
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: C/mancreate.page:256(code)
+#, no-wrap
+msgid "round-label"
+msgstr "round-label"
+
+#: C/mancreate.page:257(code)
+#, no-wrap
+msgid "elliptical-label"
+msgstr "elliptical-label"
+
+#: C/mancreate.page:258(code)
+#, no-wrap
+msgid "square-label"
+msgstr "square-label"
+
+#: C/mancreate.page:259(code)
+#, no-wrap
+msgid "rectangle-label"
+msgstr "rectangle-label"
+
+#: C/mancreate.page:260(code)
+#, no-wrap
+msgid "card"
+msgstr "card"
+
+#: C/mancreate.page:261(code)
+#, no-wrap
+msgid "business-card"
+msgstr "business-card"
+
+#: C/mancreate.page:262(code)
+#, no-wrap
+msgid "media"
+msgstr "media"
+
+#: C/mancreate.page:263(code)
+#, no-wrap
+msgid "mail"
+msgstr "mail"
+
+#: C/mancreate.page:264(code)
+#, no-wrap
+msgid "foldable"
+msgstr "foldable"
+
+#: C/mancreate.page:265(code)
+#, no-wrap
+msgid "photo"
+msgstr "photo"
+
+#: C/mancreate.page:272(code)
+#, no-wrap
+msgid "product_url"
+msgstr "product_url"
+
+#: C/mancreate.page:273(p)
+msgid ""
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if available."
+msgstr ""
+"Diese Adresse leitet auf die Webseite des Anbieters weiter. Idealerweise ist "
+"dies die Adresse genau dieses Produkts, falls diese verfügbar ist."
+
+#: C/mancreate.page:277(p)
+msgid ""
+"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Falls Sie Ideen für neue Kategorien haben, senden Sie Ihre Vorschläge bitte "
+"an die <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
+"\">Mailingliste</link> der <app>gLabels</app>-Entwickler."
+
+#: C/mancreate.page:280(p)
+msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
+msgstr ""
+"Produktadressen sind oft nur begrenzt gültig, das sich diese auch ändern "
+"können."
+
+#: C/mancreate.page:293(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span>-Knoten"
+
+#: C/mancreate.page:295(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the dimensions "
+"of a single label or business card that is rectangular in shape (may have "
+"rounded edges)."
+msgstr ""
+"Ein <code translate=\"no\">Label-rectangle</code>-Knoten beschreibt die "
+"Abmessungen eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in "
+"rechteckiger Form, wobei abgerundete Ecken möglich sind."
+
+#: C/mancreate.page:307(code) C/mancreate.page:370(code)
+#: C/mancreate.page:421(code) C/mancreate.page:468(code)
+#, no-wrap
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#: C/mancreate.page:308(p) C/mancreate.page:371(p) C/mancreate.page:422(p)
+#: C/mancreate.page:469(p)
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
+
+#: C/mancreate.page:312(p)
+msgid "Width of label/card"
+msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
+
+#: C/mancreate.page:316(p)
+msgid "Heigth of label/card"
+msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte"
+
+#: C/mancreate.page:319(code)
+#, no-wrap
+msgid "round"
+msgstr "round"
+
+#: C/mancreate.page:320(p)
+msgid ""
+"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
+"should be 0."
+msgstr ""
+"Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
+"sollte der Radius 0 sein."
 
-#: C/glabels.xml:875(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)"
+#: C/mancreate.page:324(code)
+#, no-wrap
+msgid "x_waste"
+msgstr "x_waste"
 
-#: C/glabels.xml:877(para)
+#: C/mancreate.page:325(p)
 msgid ""
-"This section contains controls to select the length and angle of a line "
-"object."
+"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
-"eines Linienobjekts."
+"Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert "
+"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: C/glabels.xml:883(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Reiter »Position«"
+#: C/mancreate.page:330(code)
+#, no-wrap
+msgid "y_waste"
+msgstr "y_waste"
 
-#: C/glabels.xml:885(para)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+#: C/mancreate.page:331(p)
+msgid ""
+"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
-"Objekts."
+"Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert "
+"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: C/glabels.xml:892(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
-msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Bild- und Strichcodeobjekten)"
+#: C/mancreate.page:339(desc) C/mancreate.page:341(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
+msgstr "Parameter zu <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
 
-#: C/glabels.xml:894(para)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+#: C/mancreate.page:356(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span>-Knoten"
+
+#: C/mancreate.page:358(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
+"of a single label or business card that is elliptic in shape."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
-"Objekts."
+"Ein <code translate=\"no\">Label-ellipse</code>-Knoten beschreibt die "
+"Abmessungen eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in "
+"elliptischer Form."
 
-#: C/glabels.xml:903(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
+#: C/mancreate.page:375(p)
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "Breite der Ellipse"
 
-#: C/glabels.xml:905(para)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
+#: C/mancreate.page:379(p)
+msgid "Heigth of the ellipse"
+msgstr "Höhe der Ellipse"
 
-#: C/glabels.xml:908(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten"
+#: C/mancreate.page:382(code) C/mancreate.page:429(code)
+#: C/mancreate.page:490(code)
+#, no-wrap
+msgid "waste"
+msgstr "waste"
 
-#: C/glabels.xml:910(para)
+#: C/mancreate.page:383(p) C/mancreate.page:430(p) C/mancreate.page:491(p)
 msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
-"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
-"all objects in the selection will move with the object being dragged, "
-"maintaining their relative positions to one another. If no object is "
-"selected, clicking on an object will create a new selection containing that "
-"object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgstr ""
-"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten "
-"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer "
-"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte "
-"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein "
-"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
-"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <xref linkend=\"glabels-select-"
-"objects\"/>."
+"Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
+"anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: C/glabels.xml:918(para)
-msgid ""
-"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
-"dragging it to obtain the new size."
-msgstr ""
-"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf "
-"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
-"gewünschte Größe zu erreichen."
+#: C/mancreate.page:391(desc) C/mancreate.page:393(p)
+#: C/mancreate.page:438(desc) C/mancreate.page:440(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "Parameter zu <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
 
-#: C/glabels.xml:924(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen"
+#: C/mancreate.page:408(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-round</span>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:926(para)
+#: C/mancreate.page:410(p)
 msgid ""
-"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
-"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
-"select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</"
-"guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking "
-"order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower the "
-"selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also "
-"available by right-clicking the display area when there is a non-empty "
-"selection."
+"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
+"a simple round label (not a CD)."
 msgstr ""
-"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
-"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der "
-"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer "
-"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu "
-"ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Anordnung</guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach vorn</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
-"oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Anordnung</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach hinten</guimenuitem></menuchoice>, um die "
-"Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese Menüeinträge sind auch "
-"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich "
-"verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
-
-#: C/glabels.xml:944(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
+"Ein <code translate=\"no\">Label-round</code>-Knoten beschreibt die "
+"Abmessungen eines einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
 
-#: C/glabels.xml:946(para)
-msgid ""
-"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
-"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</guimenuitem></"
-"menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking "
-"the display area when there is a non-empty selection."
-msgstr ""
-"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
-"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
-"Menü <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Drehen/Spiegeln</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie "
-"mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich "
-"klicken."
+#: C/mancreate.page:425(code) C/mancreate.page:472(code)
+#: C/mancreate.page:614(code)
+#, no-wrap
+msgid "radius"
+msgstr "radius"
 
-#: C/glabels.xml:956(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Ausrichten von Objekten"
+#: C/mancreate.page:426(p)
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
+
+#: C/mancreate.page:455(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-cd</span>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:958(para)
+#: C/mancreate.page:457(p)
 msgid ""
-"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
-"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align "
-"Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. "
-"These menuitems are also available by right-clicking the display area when "
-"there is a non-empty selection."
+"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
+"CD, DVD, or business card CD."
 msgstr ""
-"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
-"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Horizontal</guimenuitem></"
-"menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Vertikal</"
-"guimenuitem></menuchoice> wählen. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, "
-"wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im "
-"Ansichtsbereich klicken."
+"Ein <code translate=\"no\">Label-cd</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
+"einer CD, DVD oder Visitenkarten-CD."
 
-#: C/glabels.xml:971(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
+#: C/mancreate.page:473(p)
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr "Äußerer Radius des Etiketts"
 
-#: C/glabels.xml:973(para)
-msgid ""
-"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
-"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The "
-"property bar also controls the defaults for these properties for any newly "
-"created objects."
-msgstr ""
-"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in "
-"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, "
-"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von "
-"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
-"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
+#: C/mancreate.page:476(code)
+#, no-wrap
+msgid "hole"
+msgstr "hole"
 
-#: C/glabels.xml:988(title)
-msgid "Performing a Document Merge"
-msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
+#: C/mancreate.page:477(p)
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr "Radius des Mittellochs"
 
-#: C/glabels.xml:990(para)
+#: C/mancreate.page:481(p)
 msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source."
+"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
 msgstr ""
-"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
-"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
-"externen Datenquelle zu erstellen."
+"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich "
+"für »Visitenkarten-CDs«)"
 
-#: C/glabels.xml:994(para)
+#: C/mancreate.page:486(p)
 msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
-"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
-"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-"
-"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are "
-"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line "
-"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and "
-"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file "
-"could be created using any text editor or could be created by another program "
-"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a "
-"spreadsheet program."
+"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
 msgstr ""
-"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung "
-"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten "
-"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die "
-"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als "
-"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs "
-"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte "
-"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei "
-"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt "
-"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese "
-"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript "
-"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
-"Datei aus einer Tabellenkalkulation."
+"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
+"für »Visitenkarten-CDs«)"
 
-#: C/glabels.xml:1006(para)
-msgid ""
-"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
-"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is used "
-"to select the exact data file format and file name (location) of the merge "
-"data."
-msgstr ""
-"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die "
-"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Mischeinstellungen</guilabel> "
-"wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den "
-"Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
+#: C/mancreate.page:499(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
+msgstr "<span translate=\"no\">Label-cd</span>-Parameter"
+
+#: C/mancreate.page:501(p)
+msgid "CD label parameters"
+msgstr "CD-Label-Parameter"
+
+#: C/mancreate.page:516(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup</span>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:1014(para)
+#: C/mancreate.page:518(p)
 msgid ""
-"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
-"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-"
-"properties\"/> for more information on using merge data for these object "
-"types."
+"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to describe "
+"a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</app> "
+"drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
+"the user of a template."
 msgstr ""
-"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, "
-"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als "
-"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. "
-"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
-"Objekttypen finden Sie in <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Vorlagen können optional auch Markierungs-Knoten enthalten. Diese Knoten "
+"beschreiben eine Reihe von Markierungslinien, die zwar im Zeichenbereich von "
+"<app>gLabels</app> angezeigt werden, jedoch im späteren Ausdruck nicht "
+"sichtbar sind. Diese Linien können Ränder, Falzlinien, Mittellinien oder "
+"spezielle Bereiche darstellen sowie dem Benutzer einer Vorlage weitere "
+"hilfreiche Hinweise geben."
 
-#: C/glabels.xml:1020(para)
+#: C/mancreate.page:528(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-margin</span>-Knoten"
+
+#: C/mancreate.page:530(p)
 msgid ""
-"Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will "
-"print a unique label for each record in your source document -- substituting "
-"fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image "
-"objects."
+"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
+"edges of a label."
 msgstr ""
-"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <application>gLabels</"
-"application> genau ein Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei "
-"alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes "
-"Datensatzes ersetzt werden."
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-margin</code>-Knoten beschreibt die Ränder "
+"entlang der Seiten eines Etiketts."
 
-#: C/glabels.xml:1025(para)
+#: C/mancreate.page:542(p)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on the "
-"document merge feature."
+"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
+"card/label."
 msgstr ""
-"In <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> finden Sie eine ausführliche "
-"Anleitung für dieses Funktionsmerkmal."
+"Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
+"Etiketts/der Karte."
 
-#: C/glabels.xml:1040(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#: C/mancreate.page:556(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-line</span>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:1041(para)
+#: C/mancreate.page:558(p)
 msgid ""
-"To configure <application>gLabels</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
+"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
 msgstr ""
-"Um <application>gLabels</application> zu konfigurieren, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
-"enthält die folgenden Reiter:"
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-line</code>-Knoten beschreibt eine "
+"Markierungslinie."
 
-#: C/glabels.xml:1062(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokale Einstellungen"
+#: C/mancreate.page:568(code) C/mancreate.page:640(code)
+#: C/mancreate.page:682(code)
+#, no-wrap
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
 
-#: C/glabels.xml:1066(guilabel)
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
+#: C/mancreate.page:569(p)
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: C/glabels.xml:1068(para)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
-"the following options:"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten "
-"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
+#: C/mancreate.page:572(code) C/mancreate.page:644(code)
+#: C/mancreate.page:686(code)
+#, no-wrap
+msgid "y1"
+msgstr "y1"
 
-#: C/glabels.xml:1073(guilabel)
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
+#: C/mancreate.page:573(p)
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: C/glabels.xml:1074(para)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
+#: C/mancreate.page:576(code)
+#, no-wrap
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
 
-#: C/glabels.xml:1078(guilabel)
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
+#: C/mancreate.page:577(p)
+msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "x-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts."
 
-#: C/glabels.xml:1079(para)
-msgid "Use inches."
-msgstr "Zoll verwenden."
+#: C/mancreate.page:580(code)
+#, no-wrap
+msgid "y2"
+msgstr "y2"
 
-#: C/glabels.xml:1083(guilabel)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: C/mancreate.page:581(p)
+msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "y-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts."
 
-#: C/glabels.xml:1084(para)
-msgid "Use millimeters."
-msgstr "Millimeter verwenden."
+#: C/mancreate.page:594(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-circle</span>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:1087(para)
-msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
-msgstr "Standard: <guilabel>Zoll</guilabel>."
+#: C/mancreate.page:596(p)
+msgid "A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
+msgstr ""
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-circle</code>-Knoten beschreibt einen "
+"Markierungskreis."
 
-#: C/glabels.xml:1093(guilabel)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Vorgegebene Seitengröße"
+#: C/mancreate.page:606(code) C/mancreate.page:740(code)
+#, no-wrap
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
+
+#: C/mancreate.page:607(p)
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
+
+#: C/mancreate.page:610(code) C/mancreate.page:745(code)
+#, no-wrap
+msgid "y0"
+msgstr "y0"
+
+#: C/mancreate.page:611(p)
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
+
+#: C/mancreate.page:615(p)
+msgid "Radius of circle."
+msgstr "Radius des Kreises."
 
-#: C/glabels.xml:1095(para)
+#: C/mancreate.page:628(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-rect</span>-Knoten"
+
+#: C/mancreate.page:630(p)
 msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will "
-"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
-"card."
+"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. "
-"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
-"entsprechenden Papiertypen schneller finden."
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-rect</code>-Knoten beschreibt ein "
+"Markierungsrechteck."
 
-#: C/glabels.xml:1101(guilabel)
-msgid "US Letter"
-msgstr "US-Letter"
+#: C/mancreate.page:641(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
-#: C/glabels.xml:1102(para)
-msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
+#: C/mancreate.page:645(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
-#: C/glabels.xml:1106(guilabel)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: C/mancreate.page:648(code) C/mancreate.page:690(code)
+#, no-wrap
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: C/mancreate.page:649(p)
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr "Breite des Rechtecks."
+
+#: C/mancreate.page:652(code) C/mancreate.page:694(code)
+#, no-wrap
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: C/mancreate.page:653(p)
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr "Höhe des Rechtecks."
 
-#: C/glabels.xml:1107(para)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
+#: C/mancreate.page:656(code)
+#, no-wrap
+msgid "r"
+msgstr "r"
 
-#: C/glabels.xml:1110(para)
-msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
-msgstr "Standard: <guilabel>US-Letter</guilabel>."
+#: C/mancreate.page:657(p)
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
 
-#: C/glabels.xml:1119(title)
-msgid "Object defaults"
-msgstr "Objekt-Voreinstellungen"
+#: C/mancreate.page:670(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:1125(para)
+#: C/mancreate.page:672(p)
 msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
-"properties are"
+"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
-"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
+"Ein <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code>-Knoten beschreibt eine "
+"Markierungsellipse."
 
-#: C/glabels.xml:1130(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: C/mancreate.page:683(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr ""
+"x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks."
 
-#: C/glabels.xml:1131(para)
-msgid ""
-"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
-"font should bold or in italics."
+#: C/mancreate.page:687(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe "
-"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
-"werden soll."
+"x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks."
 
-#: C/glabels.xml:1136(guilabel) C/glabels.xml:1161(guilabel)
-#: C/glabels.xml:1176(guilabel)
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: C/mancreate.page:691(p)
+msgid "Width of ellipse."
+msgstr "Die Breite der Ellipse."
 
-#: C/glabels.xml:1137(para)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
+#: C/mancreate.page:695(p)
+msgid "Height of ellipse."
+msgstr "Die Höhe der Ellipse."
 
-#: C/glabels.xml:1141(guilabel)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: C/mancreate.page:713(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:1142(para)
+#: C/mancreate.page:715(p)
 msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
-"right)."
+"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is "
+"needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running "
+"bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can be used."
 msgstr ""
-"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
-"mittig oder rechts)."
+"Ein Label-Knoten kann mehrere <code translate=\"no\">Layout</code>-"
+"Unterknoten enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen "
+"Raster angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die "
+"Etiketten jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können "
+"mehrere <code translate=\"no\">Layout</span></code>-Unterknoten verwendet "
+"werden."
 
-#: C/glabels.xml:1151(para)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
-"objects. These properties are"
+#: C/mancreate.page:721(p)
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
 msgstr ""
-"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
-"Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
+"Beachten Sie, dass ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus "
+"Etiketten betrachtet werden kann."
 
-#: C/glabels.xml:1156(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: C/mancreate.page:732(code)
+#, no-wrap
+msgid "nx"
+msgstr "nx"
 
-#: C/glabels.xml:1157(para)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
+#: C/mancreate.page:733(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
 
-#: C/glabels.xml:1162(para)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
+#: C/mancreate.page:736(code)
+#, no-wrap
+msgid "ny"
+msgstr "ny"
 
-#: C/glabels.xml:1169(guilabel)
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllen"
+#: C/mancreate.page:737(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
+msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
 
-#: C/glabels.xml:1171(para)
+#: C/mancreate.page:741(p)
 msgid ""
-"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
-"properties are"
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
+"labels in the layout."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
-"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind"
-
-#: C/glabels.xml:1177(para)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
-
-#: C/glabels.xml:1191(title)
-msgid "Document Merge Tutorial"
-msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
+"Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
+"Karten/Etiketten im Layout."
 
-#: C/glabels.xml:1193(para)
+#: C/mancreate.page:746(p)
 msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of "
-"<application>gLabels</application>. The following examples will step through "
-"a couple of common tasks using the document merge feature."
+"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
+"cards in the layout."
 msgstr ""
-"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
-"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
-"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
-"missverstandene Funktion in <application>gLabels</application>. Die folgenden "
-"Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
-"Dokumentmischung ausführen können."
+"Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
+"Karten/Etiketten im Layout."
 
-#: C/glabels.xml:1201(title)
-msgid "Example 1: Name Tags Using a CSV File"
-msgstr "Beispiel 1: Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei"
+#: C/mancreate.page:750(code)
+#, no-wrap
+msgid "dx"
+msgstr "dx"
 
-#: C/glabels.xml:1203(para)
-msgid ""
-"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
-"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV "
-"file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is "
-"the 23rd century."
-msgstr ""
-"In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen "
-"Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben "
-"Sie in <application>gnumeric</application> erstellt und in die folgende CSV-"
-"Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, "
-"aber schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..."
+#: C/mancreate.page:751(p)
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
-#: C/glabels.xml:1209(programlisting)
+#: C/mancreate.page:754(code)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
+msgid "dy"
+msgstr "dy"
 
-#: C/glabels.xml:1217(para)
-msgid ""
-"In <application>gLabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name Badge "
-"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
-"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog "
-"to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) "
-"as shown."
-msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. "
-"Zunächst öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
-
-#: C/glabels.xml:1227(title) C/glabels.xml:1344(title)
-#: C/glabels.xml:1460(title)
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
+#: C/mancreate.page:755(p)
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1238(para)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
-"any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr ""
-"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
-"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
-"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
-"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
+#: C/mancreate.page:761(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span>-Parameter"
 
-#: C/glabels.xml:1243(para) C/glabels.xml:1361(para)
-msgid ""
-"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the "
-"changes."
-msgstr ""
-"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
-"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
-"<guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen anzuwenden."
+#: C/mancreate.page:763(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span>-Parameter"
 
-#: C/glabels.xml:1248(para) C/glabels.xml:1366(para)
-msgid ""
-"Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> "
-"document as shown."
-msgstr ""
-"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem "
-"<application>gLabels</application>-Dokument, wie gezeigt."
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Rechtliche Hinweise."
 
-#: C/glabels.xml:1252(title) C/glabels.xml:1370(title)
-#: C/glabels.xml:1488(title)
-msgid "Adding objects"
-msgstr "Hinzufügen von Objekten"
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1263(para)
+#: C/license.page:12(p)
 msgid ""
-"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
-"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
-"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding "
-"to the first field of a record (first column of a line) which contains the "
-"new crew member's full name. The third text field contains both literal text "
-"(\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding "
-"to the second field or the crew member's department. The barcode object is "
-"configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's "
-"starfleet serial number."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt "
-"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name "
-"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${1}«), welches "
-"zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) korrespondiert, "
-"die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das dritte Feld "
-"enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein einzelnes Mischfeld "
-"(»${2}«), welches zum zweiten Feld oder zum Arbeitsgebiet eines "
-"Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld ist so eingestellt, "
-"das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-"
-"Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
-
-#: C/glabels.xml:1273(para)
-msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will "
-"display print dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
-
-#: C/glabels.xml:1280(title)
-msgid "Printing name tags"
-msgstr "Drucken der Namensschilder"
+"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license« verbreitet."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1291(para) C/glabels.xml:1406(para) C/glabels.xml:1520(para)
-msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print "
-"Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Freizugeben"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr ""
-"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option "
-"<guilabel>Begrenzungen drucken</guilabel> und klicken auf "
-"<guibutton>Druckvorschau</guibutton>. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, "
-"wie unten angezeigt."
+"Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich "
+"zugänglich machen."
 
-#: C/glabels.xml:1298(title)
-msgid "Name tags preview"
-msgstr "Vorschau der Namensschilder"
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Änderungen vorzunehmen"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1309(para)
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Weitergabe"
+
+#: C/license.page:39(p)
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
-"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
+"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
+"work)."
 msgstr ""
-"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
-"Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen."
+"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
+"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
+"aussieht)."
 
-#: C/glabels.xml:1316(title)
-msgid "Example 2: Address Labels Using a CSV File"
-msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten unter Nutzung einer CSV-Datei"
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Share Alike"
 
-#: C/glabels.xml:1318(para)
+#: C/license.page:47(p)
 msgid ""
-"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
-"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the "
-"following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial "
-"or a two line address."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten "
-"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in "
-"<application>gnumeric</application> erstellt, die Sie in die folgende CSV-"
-"Datei exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten "
-"Vornamen oder eine zweizeilige Adresse hat."
+"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
+"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen "
+"verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
+"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
+"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
 
-#: C/glabels.xml:1324(programlisting)
-#, no-wrap
+#: C/license.page:53(p)
 msgid ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
+"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
+"Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
+"link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
 
-#: C/glabels.xml:1334(para)
+#: C/labelprop.page:9(desc)
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
+msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts oder einer Visitenkarte."
+
+#: C/labelprop.page:25(title)
+msgid "To change label properties"
+msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts"
+
+#: C/labelprop.page:27(p)
 msgid ""
-"In <application>gLabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
-"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
-"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog "
-"to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) "
-"as shown."
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and orientation "
+"for the document, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
-"öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
+"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Eigenschaften</gui></guiseq>, um den Dialog "
+"<gui>Etikett-Eigenschaften</gui> anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp "
+"für das Dokument aus und klicken Sie anschließend auf <gui>OK</gui>."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1355(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:24(None)
 msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the "
-"second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We "
-"could also unselect any other records that we didn't want to print a label "
-"for."
-msgstr ""
-"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
-"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
-"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
-"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgstr "translated"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1381(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:47(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In this example we have a single text object. This text object contains all "
-"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located "
-"with no other text on their own lines. When <application>gLabels</"
-"application> encounters a field as the only text on a line, it will not "
-"expand the line if the field is empty."
-msgstr ""
-"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
-"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
-"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${4} und ${5} (korrespondierend "
-"zu ADDR1 und ADDR2) jeweils keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. "
-"Wenn <application>glabels</application> ein solches Feld als »nur Text« in "
-"einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist."
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:1388(para)
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
+
+#: C/index.page:23(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels-Handbuch"
+
+#: C/index.page:28(p)
+msgid ""
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+"Die Anwendung <app>gLabels</app> ist ein ressourcenschonendes Programm zum "
+"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es "
+"wurde für die verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern "
+"bedruckbaren (auch selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, "
+"so wie Sie sie in den meisten Schreibwarengeschäften finden."
+
+#: C/index.page:35(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> kann zum Enwerfen von Adressaufklebern, Namens- und "
+"Preisschildern, Etiketten für CDs und DVDs oder für alles Andere verwendet "
+"werden, was mit dem Bedrucken von Papieren zu tun hat, die Etiketten oder "
+"Karten in einer regulären Anordnung enthalten. Die Etiketten oder Karten "
+"können Text, Bilder, Linien, Formen oder Strichcodes enthalten. <app>gLabels</"
+"app> verfügt auch über ein Funktionsmerkmal zur Dokumentmischung. Das "
+"bedeutet, dass Sie eine externe Datenquelle dazu verwenden können, ein "
+"Etikett für jeden Datensatz zu drucken. Als Datenquelle kann dabei "
+"beispielsweise eine CSV-Datei oder das Adressbuch von <app>Evolution</app> "
+"genutzt werden."
+
+#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
+
+#: C/index.page:48(p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
+
+#: C/index.page:53(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Benutzung"
+
+#: C/index.page:57(title)
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Dokumentmischung"
+
+#: C/index.page:61(title)
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Fortgeschrittene Verwendung"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/editprop.page:35(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:1395(title) C/glabels.xml:1509(title)
-msgid "Printing address labels"
-msgstr "Adressetiketten drucken"
+#: C/editprop.page:9(desc)
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Ändern der Eigenschaften von Objekten."
 
-#: C/glabels.xml:1413(title) C/glabels.xml:1527(title)
-msgid "Address labels preview"
-msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
+#: C/editprop.page:25(title)
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1424(para) C/glabels.xml:1538(para)
+#: C/editprop.page:29(p)
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
-"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
 msgstr ""
-"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
-"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
-"Party versenden."
+"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste "
+"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss "
+"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe <link xref=\"select\"/"
+">."
 
-#: C/glabels.xml:1431(title)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/editprop.page:40(p)
 msgid ""
-"Example 3: Address Labels Using the <application>Evolution</application> "
-"Addressbook"
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
 msgstr ""
-"Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des <application>Evolution</"
-"application>-Adressbuchs"
+"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
+"Objekttyp:"
+
+#: C/editprop.page:44(title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
 
-#: C/glabels.xml:1433(para)
+#: C/editprop.page:46(p)
 msgid ""
-"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
-"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
-"<application>Evolution</application> addressbook, because the address data of "
-"all our friends is stored there."
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
 msgstr ""
-"Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder "
-"Adressetiketten für die Einladung zu einer neuen Party. Um dies zu "
-"vereinfachen, können Sie das <application>Evolution</application>-Adressbuch "
-"nutzen, denn die Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert."
-
-#: C/glabels.xml:1439(para)
-msgid ""
-"Depending on how your copy of <application>gLabels</application> was "
-"packaged, this option could be unavailable. Support for the "
-"<application>Evolution</application> addressbook will only be available if "
-"the <application>evolution-data-server</application> and its development "
-"files were present when <application>gLabels</application> was built. Please "
-"keep this in mind if you build <application>gLabels</application> directly "
-"from source."
-msgstr ""
-"Abhängig davon, wie das von Ihnen genutzte <application>gLabels</application>-"
-"Paket erstellt wurde, könnte diese Option nicht verfügbar sein. Die "
-"Unterstützung für das <application>Evolution</application>-Adressbuch ist nur "
-"vorhanden, wenn bei der Erstellung von <application>gLabels</application> das "
-"Paket <application>evolution-data-server</application> sowie dessen "
-"Entwicklerdateien verfügbar waren. Bitte berücksichtigen dies auch dann, wenn "
-"Sie <application>gLabels</application> direkt aus den Quellen erstellen."
-
-#: C/glabels.xml:1445(para)
-msgid ""
-"If the <application>gLabels</application> package from your distribution "
-"lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a "
-"bug against the package to request it."
-msgstr ""
-"Falls das <application>gLabels</application>-Paket Ihrer Distribution diese "
-"Unterstützung nicht bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des "
-"Pakets oder senden Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern."
-
-#: C/glabels.xml:1450(para)
-msgid ""
-"In <application>glabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
-"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
-"display the <guilabel>Merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog "
-"to select the source type (in our case <guilabel>Data from default Evolution "
-"addressbook</guilabel>) as shown."
-msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
-"öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall <guilabel>Daten aus dem "
-"vorgegebenen Evolution-Adressbuch</guilabel>, wie gezeigt."
+"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines "
+"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
+"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1471(para)
-msgid ""
-"Once we have chosen <guilabel>Data from default Evolution addressbook </"
-"guilabel> as our merge source, we will get a full list of its content. "
-"Initially, all entries are checked. Assuming we were planning a really big "
-"party, we could leave this selection untouched (but let's keep our budget in "
-"mind). We will now select or unselect certain entries by clicking on the "
-"appropriate checkboxes, or we could use the <guibutton>Select all</guibutton> "
-"and <guibutton>Unselect all </guibutton> buttons to activate or deactivate "
-"all entries in the address book."
-msgstr ""
-"Sobald  Sie <guilabel>Daten aus dem vorgegebenem Evolution-Adressbuch</"
-"guilabel> als Mischquelle gewählt haben, wird eine vollständige Liste des "
-"Inhalts angezeigt. Anfänglich sind alle Einträge ausgewählt. Angenommen, Sie "
-"planen eine wirklich große Party, können Sie die Auswahl unverändert "
-"belassen. Behalten Sie jedoch dabei Ihre finanziellen Möglichkeiten im Auge. "
-"Sie können bestimmte Einträge auswählen oder wieder abwählen, indem Sie die "
-"entsprechenden Ankreuzfelder anklicken. Alternativ können Sie durch Anklicken "
-"der Knöpfe <guibutton>Alle markieren</guibutton> oder <guibutton>Markierung "
-"aufheben</guibutton> alle Einträge des Adressbuchs aktivieren oder "
-"deaktivieren. "
+#: C/editprop.page:53(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
 
-#: C/glabels.xml:1479(para)
+#: C/editprop.page:55(p)
 msgid ""
-"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog, we will click the <guibutton>OK</guibutton> button "
-"to accept the changes."
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
 msgstr ""
-"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
-"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
-"<guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen anzuwenden."
+"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von "
+"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt "
+"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung "
+"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
+"wird."
 
-#: C/glabels.xml:1484(para)
-msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
-msgstr ""
-"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem "
-"<application>gLabels</application>-Dokument, wie gezeigt."
+#: C/editprop.page:63(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1499(para)
+#: C/editprop.page:65(p)
 msgid ""
-"In this example we have a single text object again. This text object contains "
-"all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
+"time."
 msgstr ""
-"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
-"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
-"Versandadresse."
+"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. "
+"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
+"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
+
+#: C/editprop.page:72(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
 
-#: C/glabels.xml:1502(para)
+#: C/editprop.page:74(p)
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. This will display the print dialog as shown below."
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
 msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
-
-#: C/glabels.xml:1551(title)
-msgid "Manually Creating New Templates"
-msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
-
-#: C/glabels.xml:1553(para)
-msgid ""
-"Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/"
-"share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually "
-"something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> "
-"depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. "
-"<application>gLabels</application> will use all files of the form <filename>*-"
-"templates.xml</filename> or <filename>*.template</filename>, that it finds in "
-"<filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>${HOME}/.glabels/"
-"</filename>. Additional templates can be added by creating additional "
-"<filename>*.template</filename> files in either of these directories."
-msgstr ""
-"Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in <filename>"
-"${prefix}/share/glabels/</filename> gespeichert sind, wobei <filename>"
-"${prefix}</filename> üblicherweise <filename>/usr/local</filename> oder "
-"<filename>/usr</filename> ist, abhängig von der Konfigurationsoption "
-"<filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> verwendet "
-"alle Dateien der Form <filename>*-templates.xml</filename> oder <filename>*."
-"template</filename>, die es in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> "
-"und <filename>${HOME}/.glabels/</filename> findet. Zusätzliche Vorlagen "
-"können unter Verwendung der Dateiendung <filename>*.template</filename> in "
-"einem dieser Ordner gespeichert werden."
-
-#: C/glabels.xml:1566(para)
-msgid ""
-"The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://glabels."
-"sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2.dtd</"
-"ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by "
-"<application>gLabels</application>.)"
-msgstr ""
-"Das Format dieser Dateien ist in einer DTD definiert: <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2."
-"dtd</ulink>. Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-"
-"Formate."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie "
+"Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
+"Texts."
 
-#: C/glabels.xml:1572(title)
-msgid "Assumptions/caveats"
-msgstr "Voraussetzungen"
+#: C/editprop.page:81(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
 
-#: C/glabels.xml:1575(para)
+#: C/editprop.page:83(p)
 msgid ""
-"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
-"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
-"pass printing)"
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
 msgstr ""
-"Eine Seite enthält nur eine Etiketten- oder Kartengröße. Falls eine Seite "
-"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über "
-"mehrere Vorlagen verteilt werden."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des "
+"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
+"Prüfsumme."
+
+#: C/editprop.page:90(title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Linie-Reiter"
 
-#: C/glabels.xml:1580(para)
+#: C/editprop.page:92(p)
 msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
-"emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, or <emphasis>pc</"
-"emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or \"<literal>2.54cm</"
-"literal>\". If no units are specified, computer points (<emphasis>pt</"
-"emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</"
-"emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
 msgstr ""
-"Abstände können in den Einheiten <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
-"emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis> oder "
-"<emphasis>pc</emphasis> ausgedrückt werden. Beispiel: »<literal>1.0in</"
-"literal>« oder »<literal>2.54cm</literal>«. Falls keine Einheiten angegeben "
-"werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (<emphasis>pt</emphasis>) "
-"entspricht = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
+"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
 
-#: C/glabels.xml:1593(title)
-msgid "Template Files"
-msgstr "Vorlagedateien"
+#: C/editprop.page:98(title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Füllung-Reiter"
 
-#: C/glabels.xml:1595(programlisting)
-#, no-wrap
+#: C/editprop.page:100(p)
 msgid ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <replaceable>...templates...</replaceable>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-"      "
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
 msgstr ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <replaceable>...Vorlagen...</replaceable>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-"      "
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der "
+"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
+"Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
 
-#: C/glabels.xml:1607(title)
-msgid "Example Template"
-msgstr "Beispielvorlage"
+#: C/editprop.page:107(title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)"
 
-#: C/glabels.xml:1608(programlisting)
-#, no-wrap
+#: C/editprop.page:109(p)
 msgid ""
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
+"This section contains controls to select the width and height of an object. A "
+"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
 msgstr ""
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite "
+"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, "
+"so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite erhalten "
+"bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
+"Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
 
-#: C/glabels.xml:1621(title)
-msgid "Template Node"
-msgstr "Knoten »Template«"
+#: C/editprop.page:118(title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)"
 
-#: C/glabels.xml:1623(para)
+#: C/editprop.page:120(p)
 msgid ""
-"A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. "
-"It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-"
-"rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-"
-"cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</"
-"emphasis> nodes."
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Template</emphasis>-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es "
-"muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<emphasis>Label-rectangle</"
-"emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-cd</"
-"emphasis>) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein "
-"<emphasis>Alias</emphasis>-Knoten folgen."
-
-#: C/glabels.xml:1637(para) C/glabels.xml:1712(para) C/glabels.xml:1789(para)
-#: C/glabels.xml:1834(para) C/glabels.xml:1910(para) C/glabels.xml:1943(para)
-#: C/glabels.xml:1994(para) C/glabels.xml:2037(para) C/glabels.xml:2096(para)
-#: C/glabels.xml:2173(para)
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschaft"
-
-#: C/glabels.xml:1640(para) C/glabels.xml:1715(para) C/glabels.xml:1792(para)
-#: C/glabels.xml:1837(para) C/glabels.xml:1913(para) C/glabels.xml:1946(para)
-#: C/glabels.xml:1997(para) C/glabels.xml:2040(para) C/glabels.xml:2099(para)
-#: C/glabels.xml:2176(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: C/glabels.xml:1646(para) C/glabels.xml:2182(para)
-msgid "brand"
-msgstr "brand"
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
+"eines Linienobjekts."
 
-#: C/glabels.xml:1648(para)
-msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
-msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
+#: C/editprop.page:126(title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Reiter »Position«"
 
-#: C/glabels.xml:1653(para) C/glabels.xml:2188(para)
-msgid "part"
-msgstr "part"
+#: C/editprop.page:128(p)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
+"Objekts."
 
-#: C/glabels.xml:1655(para)
-msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
-msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
+#: C/editprop.page:135(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Strichcodeobjekten)"
 
-#: C/glabels.xml:1660(para) C/glabels.xml:1919(para)
-msgid "size"
-msgstr "size"
+#: C/editprop.page:137(p)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
+"Objekts."
 
-#: C/glabels.xml:1662(para)
-msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
-msgstr "Größe des Papiers, z.B.  »US-Letter«, »A4«, …"
+#: C/editprop.page:146(title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
 
-#: C/glabels.xml:1666(para)
-msgid "description"
-msgstr "description"
+#: C/editprop.page:148(p)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
 
-#: C/glabels.xml:1668(para)
-msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
-msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
+#: C/editprop.page:151(title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten"
 
-#: C/glabels.xml:1673(para)
-msgid "_description"
-msgstr "_description"
+#: C/editprop.page:153(p)
+msgid ""
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
+"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
+"all objects in the selection will move with the object being dragged, "
+"maintaining their relative positions to one another. If no object is "
+"selected, clicking on an object will create a new selection containing that "
+"object. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten "
+"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer "
+"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte "
+"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein "
+"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
+"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <link xref=\"select\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:1675(para)
+#: C/editprop.page:161(p)
 msgid ""
-"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels."
-"\" (Only useful for predefined templates)"
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
 msgstr ""
-"Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
-"für vordefinierte Vorlagen)"
+"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf "
+"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
+"gewünschte Größe zu erreichen."
 
-#: C/glabels.xml:1681(para) C/glabels.xml:1727(para) C/glabels.xml:1857(para)
-msgid "width"
-msgstr "width"
+#: C/editprop.page:167(title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen"
 
-#: C/glabels.xml:1683(para)
-msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
+#: C/editprop.page:169(p)
+msgid ""
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
+"select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Order</"
+"gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the selection to the top of "
+"the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Order</"
+"gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection to the bottom of "
+"the stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the "
+"display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
+"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der "
+"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer "
+"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu "
+"ändern, wählen Sie <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Ganz "
+"nach vorn</gui></guiseq>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
+"oder <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Ganz nach hinten</"
+"gui></guiseq>, um die Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese "
+"Menüeinträge sind auch durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den "
+"Ansichtsbereich verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
+
+#: C/editprop.page:187(title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
 
-#: C/glabels.xml:1687(para) C/glabels.xml:1731(para) C/glabels.xml:1864(para)
-msgid "height"
-msgstr "height"
+#: C/editprop.page:189(p)
+msgid ""
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there is "
+"a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
+"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
+"Menü <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Drehen/Spiegeln</gui></guiseq>. Diese "
+"Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine "
+"nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
 
-#: C/glabels.xml:1689(para)
-msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
+#: C/editprop.page:197(p)
+msgid ""
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a basic "
+"text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> to "
+"rotate the text box according to your needs."
+msgstr ""
+"Dieses Funktionsmerkmal kann nützlich sein, wenn Sie Einleger für CD-Boxen "
+"entwerfen. Für die Beschriftung der Schmalseite benötigen sie vertikal "
+"laufenden Text. Nachdem Sie das Textobjekt erstellt haben, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Drehen/Spiegeln</gui></guiseq>, um das "
+"Textobjekt Ihren Erfordernissen entsprechend auszurichten."
 
-#: C/glabels.xml:1699(title)
-msgid "Label-rectangle Node"
-msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
+#: C/editprop.page:208(title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Ausrichten von Objekten"
 
-#: C/glabels.xml:1701(para)
+#: C/editprop.page:210(p)
 msgid ""
-"A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a "
-"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded "
-"edges)."
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
+"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
+"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
+"when there is a non-empty selection."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-rectangle</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
-"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, "
-"wobei abgerundete Ecken möglich sind."
-
-#: C/glabels.xml:1721(para) C/glabels.xml:1798(para) C/glabels.xml:1843(para)
-msgid "id"
-msgstr "id"
+"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
+"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Horizontal ausrichten</gui></guiseq> oder "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Vertikal ausrichten</gui></guiseq> wählen. "
+"Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in "
+"eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
 
-#: C/glabels.xml:1723(para) C/glabels.xml:1800(para) C/glabels.xml:1845(para)
-msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
-msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
+#: C/editprop.page:223(title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
 
-#: C/glabels.xml:1728(para)
-msgid "Width of label/card"
-msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
+#: C/editprop.page:225(p)
+msgid ""
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The "
+"property bar also controls the defaults for these properties for any newly "
+"created objects."
+msgstr ""
+"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in "
+"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, "
+"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von "
+"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
+"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
 
-#: C/glabels.xml:1732(para)
-msgid "Height of label/card"
-msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte"
+#: C/customtemplate.page:9(desc)
+msgid "Create your own templates for stationery products."
+msgstr ""
+"Erstellen Ihrer eigenen Vorlagen für Ihre Etiketten- und Visitenkartenbögen."
 
-#: C/glabels.xml:1735(para)
-msgid "round"
-msgstr "round"
+#: C/customtemplate.page:25(title)
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
 
-#: C/glabels.xml:1737(para)
+#: C/customtemplate.page:27(p)
 msgid ""
-"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
-"should be 0."
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
+"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
+"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
+"types of label or card stationery that you may encounter."
 msgstr ""
-"Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
-"sollte der Radius 0 sein."
-
-#: C/glabels.xml:1742(para)
-msgid "x_waste"
-msgstr "x_waste"
+"Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Vorlagen-Designer …</gui></guiseq>, um den "
+"<gui>Vorlagen-Designer</gui>-Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei "
+"der Erstellung einer benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von "
+"Etiketten oder Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen "
+"könnten."
 
-#: C/glabels.xml:1744(para)
+#: C/customtemplate.page:34(p)
 msgid ""
-"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
 msgstr ""
-"Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert "
-"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
+"Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. "
+"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"mancreate\"/>"
 
-#: C/glabels.xml:1750(para)
-msgid "y_waste"
-msgstr "y_waste"
+#: C/customize.page:9(desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Anpassen von <app>gLabels</app> an Ihre Bedürfnisse."
 
-#: C/glabels.xml:1752(para)
+#. Use this section to describe how to customize the application.
+#: C/customize.page:25(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: C/customize.page:26(p)
 msgid ""
-"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
+"contains the following tabbed sections:"
 msgstr ""
-"Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert "
-"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
+"Um <app>gLabels</app> zu konfigurieren, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>. Der Dialog "
+"<gui>Einstellungen</gui> enthält die folgenden Reiter:"
 
-#: C/glabels.xml:1763(title)
-msgid "Label-rectangle Parameters"
-msgstr "Parameter zu Label-rectangle "
+#: C/customize.page:35(title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokale Einstellungen"
 
-#: C/glabels.xml:1777(title)
-msgid "Label-round Node"
-msgstr "Knoten »Label-round«"
+#: C/customize.page:37(title)
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
 
-#: C/glabels.xml:1779(para)
+#: C/customize.page:38(p)
 msgid ""
-"A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple "
-"round label (not a CD)."
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-round</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
-"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
+"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten "
+"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
 
-#: C/glabels.xml:1804(para) C/glabels.xml:1849(para) C/glabels.xml:2015(para)
-msgid "radius"
-msgstr "radius"
+#: C/customize.page:42(gui)
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
+
+#: C/customize.page:43(p)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
+
+#: C/customize.page:46(gui)
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
+
+#: C/customize.page:47(p)
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Zoll verwenden."
+
+#: C/customize.page:50(gui)
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
+
+#: C/customize.page:51(p)
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Millimeter verwenden."
 
-#: C/glabels.xml:1805(para)
-msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
-msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
+#: C/customize.page:54(p)
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "Standard: <gui>Zoll</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:1808(para) C/glabels.xml:1871(para)
-msgid "waste"
-msgstr "waste"
+#: C/customize.page:58(title)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Vorgegebene Seitengröße"
 
-#: C/glabels.xml:1810(para) C/glabels.xml:1873(para)
+#: C/customize.page:59(p)
 msgid ""
-"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
 msgstr ""
-"Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
-"anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
+"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. "
+"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
+"entsprechenden Papiertypen schneller finden."
 
-#: C/glabels.xml:1822(title)
-msgid "Label-cd Node"
-msgstr "Knoten »Label-cd«"
+#: C/customize.page:64(gui)
+msgid "US Letter"
+msgstr "US-Letter"
 
-#: C/glabels.xml:1824(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, "
-"or business card CD."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-cd</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, "
-"DVD oder Visitenkarten-CD."
+#: C/customize.page:65(p)
+msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
 
-#: C/glabels.xml:1850(para)
-msgid "Outer radius of label"
-msgstr "Äußerer Radius des Etiketts"
+#: C/customize.page:68(gui)
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
 
-#: C/glabels.xml:1853(para)
-msgid "hole"
-msgstr "hole"
+#: C/customize.page:69(p)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
 
-#: C/glabels.xml:1854(para)
-msgid "Radius of concentric hole"
-msgstr "Radius des Mittellochs"
+#: C/customize.page:72(p)
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "Standard: <gui>US-Letter</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:1859(para)
+#: C/customize.page:77(title)
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Objekt-Vorgaben"
+
+#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: C/customize.page:81(p)
 msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are:"
 msgstr ""
-"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich "
-"für »Visitenkarten-CDs«)"
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
+"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
+
+#: C/customize.page:85(gui)
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: C/glabels.xml:1866(para)
+#: C/customize.page:86(p)
 msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
 msgstr ""
-"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
-"für »Visitenkarten-CDs«)"
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe "
+"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
+"werden soll."
 
-#: C/glabels.xml:1884(title)
-msgid "CD Label Parameters"
-msgstr "CD-Label-Parameter"
+#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui) C/customize.page:122(gui)
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: C/glabels.xml:1898(title)
-msgid "Markup-margin Node"
-msgstr "Knoten »Markup-margin«"
+#: C/customize.page:91(p)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
 
-#: C/glabels.xml:1900(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a "
-"label."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-margin</emphasis>-Knoten beschreibt die Ränder entlang "
-"der Seiten eines Etiketts."
+#: C/customize.page:94(gui)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: C/glabels.xml:1921(para)
+#: C/customize.page:95(p)
 msgid ""
-"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
-"card/label."
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
+"right)."
 msgstr ""
-"Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
-"Etiketts/der Karte."
+"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
+"mittig oder rechts)."
 
-#: C/glabels.xml:1932(title)
-msgid "Markup-line Node"
-msgstr "Knoten »Markup-line«"
+#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
 
-#: C/glabels.xml:1934(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
+#: C/customize.page:102(p)
+msgid ""
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
+"objects. These properties are:"
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-line</emphasis>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
-
-#: C/glabels.xml:1952(para) C/glabels.xml:2046(para)
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
+"Linien und Begrenzungen neuer Objekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
 
-#: C/glabels.xml:1954(para)
-msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
+#: C/customize.page:106(gui)
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#: C/glabels.xml:1958(para) C/glabels.xml:2052(para)
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
+#: C/customize.page:107(p)
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
 
-#: C/glabels.xml:1960(para)
-msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
+#: C/customize.page:111(p)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
 
-#: C/glabels.xml:1964(para)
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
+#: C/customize.page:117(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
 
-#: C/glabels.xml:1966(para)
-msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
+#: C/customize.page:118(p)
+msgid ""
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
+"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind:"
 
-#: C/glabels.xml:1970(para)
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
+#: C/customize.page:123(p)
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
 
-#: C/glabels.xml:1972(para)
-msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
+#: C/createnew.page:9(desc)
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Erstellen neuer Objekte in Ihrem Dokument."
 
-#: C/glabels.xml:1982(title)
-msgid "Markup-circle Node"
-msgstr "Knoten »Markup-circle«"
+#: C/createnew.page:25(title)
+msgid "To create new objects"
+msgstr "Erstellen neuer Objekte"
 
-#: C/glabels.xml:1984(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
+#: C/createnew.page:27(p)
+msgid ""
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-circle</emphasis>-Knoten beschreibt einen "
-"Markierungskreis."
-
-#: C/glabels.xml:2003(para) C/glabels.xml:2119(para)
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
+"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Erzeugen</gui></guiseq> auswählen, oder über "
+"die <gui>Zeichenwerkzeugleiste</gui>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den "
+"Objekterzeugungsmodus versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum "
+"vorgegebenen Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, "
+"wählen Sie <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Auswahlmodus</gui></guiseq>. "
+"Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich wieder in den vorgegebenen "
+"Auswahlzeiger geändert."
+
+#: C/createnew.page:35(p)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+msgstr ""
+"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
+"beschrieben:"
 
-#: C/glabels.xml:2005(para)
-msgid "x coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
+#: C/createnew.page:40(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
+"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
+"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2009(para) C/glabels.xml:2126(para)
-msgid "y0"
-msgstr "y0"
+#: C/createnew.page:47(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Rechteck"
 
-#: C/glabels.xml:2011(para)
-msgid "y coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
+#: C/createnew.page:48(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
+"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
+"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <link "
+"xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2016(para)
-msgid "Radius of circle."
-msgstr "Radius des Kreises."
+#: C/createnew.page:57(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
+"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
+"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
+"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2025(title)
-msgid "Markup-rect Node"
-msgstr "Knoten »Markup-rect«"
+#: C/createnew.page:65(title)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
 
-#: C/glabels.xml:2027(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
+#: C/createnew.page:66(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
+"ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-rect</emphasis>-Knoten beschreibt ein "
-"Markierungsrechteck."
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
+"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
+"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2048(para)
-msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
+#: C/createnew.page:74(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
-#: C/glabels.xml:2054(para)
-msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
+#: C/createnew.page:75(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
+"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
+"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
+"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2058(para)
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: C/createnew.page:85(title)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strichcode"
 
-#: C/glabels.xml:2060(para)
-msgid "Width of rectangle."
-msgstr "Breite des Rechtecks."
+#: C/createnew.page:86(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
+"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
+"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2064(para)
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#: C/basicusage.page:9(desc)
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Umgang mit Dateien und Beenden der Anwendung."
 
-#: C/glabels.xml:2066(para)
-msgid "Height of rectangle."
-msgstr "Höhe des Rechtecks."
+#: C/basicusage.page:25(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Grundlegende Bedienung"
 
-#: C/glabels.xml:2070(para)
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: C/basicusage.page:28(title)
+msgid "To open a file"
+msgstr "Öffnen einer Datei"
 
-#: C/glabels.xml:2071(para)
-msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
-msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
+#: C/basicusage.page:30(p)
+msgid ""
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Öffnen</"
+"gui></guiseq>, um den Dialog <gui>Datei öffnen</gui> anzuzeigen. Wählen Sie "
+"die gewünschte Datei aus und klicken Sie dann auf <gui>Öffnen</gui>. Die "
+"Datei wird im Anzeigebereich des <app>gLabels</app>-Fensters geöffnet."
 
-#: C/glabels.xml:2080(title)
-msgid "Layout Node"
-msgstr "Knoten »Layout«"
+#: C/basicusage.page:37(p)
+msgid ""
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
+msgstr ""
+"Sie können in <app>gLabels</app> auch mehrere Dateien öffnen. Die Anwendung "
+"erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
 
-#: C/glabels.xml:2082(para)
+#: C/basicusage.page:41(p)
 msgid ""
-"A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If "
-"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. "
-"However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond "
-"pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a "
-"single label can always be treated as a grid of one."
+"The application records the paths and filenames of the most recent files that "
+"you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Ein Label-Knoten kann mehrere <emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten "
-"enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster "
-"angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten "
-"jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere "
-"<emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten verwendet werden. Beachten Sie, dass "
-"ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet "
-"werden kann."
+"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
+"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></guiseq> "
+"angezeigt."
 
-#: C/glabels.xml:2105(para)
-msgid "nx"
-msgstr "nx"
+#: C/basicusage.page:48(title)
+msgid "To close a file"
+msgstr "Schließen einer Datei"
 
-#: C/glabels.xml:2107(para)
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
-msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
+#: C/basicusage.page:50(p)
+msgid ""
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
+"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
+msgstr ""
+"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Schließen</gui></guiseq>, um das Anwendungsfenster zu schließen. "
+"Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, wird ein Bestätigungsdialog "
+"geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern oder den Vorgang abbrechen "
+"können. Falls das zu schließende Fenster das einzige offene Fenster ist, wird "
+"<app>gLabels</app> dadurch beendet."
 
-#: C/glabels.xml:2112(para)
-msgid "ny"
-msgstr "ny"
+#: C/basicusage.page:60(title)
+msgid "To save a file"
+msgstr "Speichern einer Datei"
 
-#: C/glabels.xml:2114(para)
-msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
-msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
+#: C/basicusage.page:62(p)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
 
-#: C/glabels.xml:2121(para)
+#: C/basicusage.page:66(p)
 msgid ""
-"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
-"labels in the layout."
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
-"Karten/Etiketten im Layout."
+"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>."
 
-#: C/glabels.xml:2128(para)
+#: C/basicusage.page:73(p)
 msgid ""
-"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
-"cards in the layout."
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the file "
+"in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
-"Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
-"Karten/Etiketten im Layout."
-
-#: C/glabels.xml:2133(para)
-msgid "dx"
-msgstr "dx"
-
-#: C/glabels.xml:2134(para)
-msgid "Horizontal pitch of grid."
-msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
-
-#: C/glabels.xml:2137(para)
-msgid "dy"
-msgstr "dy"
-
-#: C/glabels.xml:2138(para)
-msgid "Vertical pitch of grid."
-msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
-
-#: C/glabels.xml:2146(title)
-msgid "Layout Parameters"
-msgstr "Layout-Parameter"
+"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu "
+"speichern, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern unter</gui></"
+"guiseq>. Geben Sie einen Namen für die Datei im Dialogfeld <gui>Speichern "
+"unter</gui> ein und klicken Sie anschließend auf <gui>OK</gui>. "
 
-#: C/glabels.xml:2160(title)
-msgid "Alias Node"
-msgstr "Knoten »Alias«"
+#: C/basicusage.page:84(title)
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "<app>gLabels</app> beenden"
 
-#: C/glabels.xml:2162(para)
+#: C/basicusage.page:86(p)
 msgid ""
-"An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the "
-"same size and layout characteristics as the parent template."
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
+"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
+"\"basicusage#closefile\"/>."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Alias</emphasis>-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit "
-"der gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage."
-
-#: C/glabels.xml:2184(para)
-msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
-msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts."
+"Um <app>gLabels</app> zu beenden, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Beenden</gui></guiseq>. Dies entspricht dem Schließen aller "
+"geöffneten Fenster. Siehe <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2190(para)
-msgid "The part number or name of the equivalent product."
-msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts."
+#: C/about.page:9(desc)
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Informationen über <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:2226(title)
-msgid "About <application>gLabels</application>"
-msgstr "Info zu <application>gLabels</application>"
+#: C/about.page:25(title)
+msgid "About <app>gLabels</app>"
+msgstr "Info zu <app>gLabels</app>"
 
-#: C/glabels.xml:2227(para)
+#: C/about.page:27(p)
 msgid ""
-"<application>gLabels</application> was written by Jim Evins "
-"(<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about "
-"<application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim "
+"Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, please visit "
+"the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Web "
+"page</link>."
 msgstr ""
-"<application>gLabels</application> wurde von Jim Evins (<email>evins@snaught."
-"com</email>) geschrieben. Weitere Informationen zu <application>gLabels</"
-"application> finden Sie auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\" "
-"type=\"http\">gLabels-Webseite</ulink>."
+"<app>gLabels</app> wurde von <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim "
+"Evins</link> geschrieben. Weitere Informationen zu <app>gLabels</app> finden "
+"Sie auf der <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</"
+"app>-Webseite</link>."
 
-#: C/glabels.xml:2232(para)
+#: C/about.page:31(p)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge."
-"net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</"
-"ulink>."
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
 msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
-"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url="
-"\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
-"\"><application>gLabels</application>-Kontaktseite</ulink>."
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <app>gLabels</"
+"app> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der "
+"<link href=\"http://glabels.org/contact/\" type=\"http\"><app>gLabels</app>-"
+"Kontaktseite</link>."
 
-#: C/glabels.xml:2238(para)
+#: C/about.page:37(p)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
 "License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the "
+"found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or in the "
 "file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
-"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software "
-"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß "
-"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine "
-"Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finden Sie unter "
-"diesem <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Link</ulink>, oder in der Datei "
-"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
+"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine Kopie der "
+"GNU General Public License finden Sie unter diesem <link href=\"ghelp:gpl\" "
+"type=\"help\">Link</link> oder in der Datei COPYING, die im Quellcode dieses "
+"Programms enthalten ist."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/glabels.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009, 2010"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "a"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=32fa57781b819430f19cd3cac6807622"
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
 #~ msgstr "translated"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=1d49763e4006ea07792d7d1b805002ce"
-#~ msgstr "translated"
+#~ "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
+#~ "only column headers from our original <app>gnumeric</app> spreadsheet and "
+#~ "would simply waste our first label. We also unselect the second record "
+#~ "which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We could also "
+#~ "unselect any other records that we didn't want to print a label for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten "
+#~ "Datensatz deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
+#~ "<app>gnumeric</app>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das erste Etikett "
+#~ "verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze entfernen, die "
+#~ "Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=731c7bcd2ff66d18300e87f1c3d9ec0e"
 #~ msgstr "translated"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=27ed61afe77cda96c208fcda51990c89"
 #~ msgstr "translated"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
+#~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
 #~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Predefined templates are defined by XML files located in either <file>/usr/"
+#~ "share/libglabels-3.0/templates/</file> or <file>/usr/local/share/"
+#~ "libglabels-3.0/templates/</file>, depending on where <app>glabels</app> "
+#~ "was installed. <app>Glabels</app> will also search for user defined "
+#~ "templates in the directory <file>${HOME}/.config/libglabels/templates/</"
+#~ "file>. User defined template files should be named with a <file>*."
+#~ "template</file> extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vordefinierte Vorlagen stehen in Form von XML-Dateien entweder in <file>/"
+#~ "usr/share/libglabels-3.0/templates/</file> oder <file>/usr/local/share/"
+#~ "libglabels-3.0/templates/</file> bereit. Der genaue Ort ist davon "
+#~ "abhängig, wo <app>gLabels</app> installiert wurde. Außerdem sucht "
+#~ "<app>gLabels</app> im Ordner <file>${HOME}/.config/libglabels/templates/</"
+#~ "file> nach eigenen Vorlagen. Solche Vorlagendateien sollten die Endung "
+#~ "<file>*.template</file> haben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A <em><span translate=\"no\">Meta</span></em> node contains some "
+#~ "additional properties of that product. This node may appear more than "
+#~ "once, with a subnode each."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein <em><span translate=\"no\">Meta</span></em>-Knoten enthält eine Reihe "
+#~ "zusätzlicher Eigenschaften des jeweiligen Produkts. Dieser Knoten kann "
+#~ "mehrfach erscheinen, jeweils mit einem Unterknoten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The category which this product is assigned to. The value of this category "
+#~ "is used by the <app>gLabels'</app> template chooser to filter the view to "
+#~ "display only mailing labels, or labels in common and suppress any other "
+#~ "products which the user don't want to find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Kategorie, der dieses Produkt zugeordnet ist. Der Wert dieser "
+#~ "Kategorie wird von der Vorlagenauswahl in <app>gLabels</app> verwendet, um "
+#~ "die Ansicht beispielsweise auf die Darstellung von Etiketten zu "
+#~ "beschränken oder anders ausgedrückt, Etiketten allgemein anzuzeigen und "
+#~ "die Anzeige anderer Produkte zu unterdrücken, an denen der Benutzer im "
+#~ "jeweiligen Fall nicht interessiert ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One product can be assigned to several categories. You may choose from the "
+#~ "following categories:"
+#~ msgstr ""
+#~ " Dabei kann ein Produkt mehreren Kategorien angehören. Sie können aus "
+#~ "folgenden Kategorien wählen:"