]> git.sur5r.net Git - glabels/blobdiff - help/de/de.po
Imported Upstream version 3.4.0
[glabels] / help / de / de.po
index 12f0f96c1ed4879b2c24934ed1702814bc198d2c..d1adf5769a67c604f4cb4b0c01a63552ca5efd13 100644 (file)
-# German translation of the gLabels2 documentation.
-# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
+# German translation of the gLabels documentation.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glabels2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-09 14:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:18+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: glabels master\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-12 01:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-12 17:24+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7"
-msgstr "translated"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2016"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about.page:9
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Informationen über <app>gLabels</app>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about.page:13 C/basicusage.page:13 C/createnew.page:13 C/customize.page:11
+#: C/customtemplate.page:13 C/editprop.page:13 C/index.page:11
+#: C/labelprop.page:13 C/mancreate.page:15 C/merge-ex1.page:13
+#: C/merge-ex2.page:13 C/merge-ex3.page:13 C/merge-ex4.page:13
+#: C/mergefeatures.page:13 C/merge.page:13 C/multifile.page:13
+#: C/newlabel.page:13 C/printfile.page:13 C/select.page:13 C/skipfields.page:13
+msgid "Jim Evins"
+msgstr "Jim Evins"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:447(None)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about.page:17 C/basicusage.page:17 C/createnew.page:17 C/customize.page:15
+#: C/customtemplate.page:17 C/editprop.page:17 C/index.page:15
+#: C/labelprop.page:17 C/mancreate.page:19 C/merge-ex1.page:17
+#: C/merge-ex2.page:17 C/merge-ex3.page:17 C/merge-ex4.page:17
+#: C/mergefeatures.page:17 C/merge.page:17 C/multifile.page:17
+#: C/newlabel.page:17 C/printfile.page:17 C/select.page:17 C/skipfields.page:17
+msgid "Mario Blättermann"
+msgstr "Mario Blättermann"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/about.page:21 C/basicusage.page:21 C/createnew.page:21 C/customize.page:19
+#: C/customtemplate.page:21 C/editprop.page:21 C/index.page:19
+#: C/labelprop.page:21 C/mancreate.page:23 C/merge-ex1.page:21
+#: C/merge-ex2.page:21 C/merge-ex3.page:21 C/merge-ex4.page:21
+#: C/mergefeatures.page:21 C/merge.page:21 C/multifile.page:21
+#: C/newlabel.page:21 C/printfile.page:21 C/select.page:21 C/skipfields.page:21
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about.page:25
+msgid "About <app>gLabels</app>"
+msgstr "Info zu <app>gLabels</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:27
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
+"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
+"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> wurde von <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim "
+"Evins</link> geschrieben. Weitere Informationen zu <app>gLabels</app> finden "
+"Sie auf der <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</"
+"app>-Webseite</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:31
 msgid ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:479(None)
-msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717"
-msgstr "translated"
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
+msgstr ""
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <app>gLabels</"
+"app> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der "
+"<link href=\"http://glabels.org/contact/\" type=\"http\"><app>gLabels</app>-"
+"Kontaktseite</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:790(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:37
 msgid ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1231(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1256(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1284(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1302(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1348(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f"
-msgstr "translated"
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <link href=\"help:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
+"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine Kopie der "
+"GNU General Public License finden Sie unter diesem <link href=\"help:gpl\" "
+"type=\"help\">Link</link> oder in der Datei COPYING, die im Quellcode dieses "
+"Programms enthalten ist."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/basicusage.page:9
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Umgang mit Dateien und Beenden der Anwendung."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basicusage.page:25
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Grundlegende Bedienung"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basicusage.page:28
+msgid "To open a file"
+msgstr "Öffnen einer Datei"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1374(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
-msgstr "translated"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:30
+msgid ""
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui> </guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Öffnen</"
+"gui></guiseq>, um den Dialog <gui>Datei öffnen</gui> anzuzeigen. Wählen Sie "
+"die gewünschte Datei aus und klicken Sie dann auf <gui>Öffnen</gui>. Die "
+"Datei wird im Anzeigebereich des <app>gLabels</app>-Fensters geöffnet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1399(None) C/glabels.xml:1513(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0"
-msgstr "translated"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:37
+msgid ""
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
+msgstr ""
+"Sie können in <app>gLabels</app> auch mehrere Dateien öffnen. Die Anwendung "
+"erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1417(None) C/glabels.xml:1531(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00"
-msgstr "translated"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:41
+msgid ""
+"The application records the paths and filenames of the most recent files "
+"that you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui> </guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
+"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></guiseq> "
+"angezeigt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1464(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=b0c387b5fcfd730b2ae75172895ff5b8"
-msgstr "translated"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basicusage.page:48
+msgid "To close a file"
+msgstr "Schließen einer Datei"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1492(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=09f105e133657345e6e478a464e5b49f"
-msgstr "translated"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:50
+msgid ""
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
+"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
+msgstr ""
+"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Schließen</gui></guiseq>, um das Anwendungsfenster zu schließen. "
+"Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, wird ein Bestätigungsdialog "
+"geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern oder den Vorgang abbrechen "
+"können. Falls das zu schließende Fenster das einzige offene Fenster ist, "
+"wird <app>gLabels</app> dadurch beendet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basicusage.page:60
+msgid "To save a file"
+msgstr "Speichern einer Datei"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1767(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
-"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-msgstr "translated"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:62
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1888(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basicusage.page:66
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
-"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-msgstr "translated"
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:2150(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basicusage.page:73
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-msgstr "translated"
-
-#: C/glabels.xml:31(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2.6"
-msgstr "<application>gLabels</application>-Handbuch V2.2.6"
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui> <gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
+"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen "
+"zu speichern, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern unter</gui></"
+"guiseq>. Geben Sie einen Namen für die Datei im Dialogfeld <gui>Speichern "
+"unter</gui> ein und klicken Sie anschließend auf <gui>OK</gui>. "
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basicusage.page:84
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "<app>gLabels</app> beenden"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basicusage.page:86
+msgid ""
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Quit</gui></"
+"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
+"\"basicusage#closefile\"/>."
+msgstr ""
+"Um <app>gLabels</app> zu beenden, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Beenden</gui></guiseq>. Dies entspricht dem Schließen aller "
+"geöffneten Fenster. Siehe <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/createnew.page:9
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Erstellen neuer Objekte in Ihrem Dokument."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/createnew.page:25
+msgid "To create new objects"
+msgstr "Erstellen neuer Objekte"
 
-#: C/glabels.xml:33(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/createnew.page:27
 msgid ""
-"User manual for the <application>gLabels</application> label and business "
-"card creation program"
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
 msgstr ""
-"Benutzerhandbuch für <application>gLabels</application>, einem Programm zum "
-"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten"
-
-#: C/glabels.xml:38(year)
-msgid "2003-2009"
-msgstr "2003-2009"
-
-#: C/glabels.xml:39(holder) C/glabels.xml:42(publishername)
-#: C/glabels.xml:93(para) C/glabels.xml:103(para)
-msgid "Jim Evins"
-msgstr "Jim Evins"
-
-#: C/glabels.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: C/glabels.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
-"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#: C/glabels.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
-"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: C/glabels.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: C/glabels.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: C/glabels.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: C/glabels.xml:52(firstname)
-msgid "Jim"
-msgstr "Jim"
-
-#: C/glabels.xml:53(surname)
-msgid "Evins"
-msgstr "Evins"
-
-#: C/glabels.xml:87(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2.6"
-msgstr "gLabels-Handbuch V2.2.6"
-
-#: C/glabels.xml:88(date)
-msgid "October 2009"
-msgstr "October 2009"
-
-#: C/glabels.xml:90(para)
-msgid "Mario Blättermann <email>mariobl@gnome.org</email>"
-msgstr "Mario Blättermann <email>mariobl@gnome.org</email>"
-
-#: C/glabels.xml:97(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2"
-msgstr "gLabels-Handbuch V2.2"
-
-#: C/glabels.xml:98(date)
-msgid "December 2007"
-msgstr "Dezember 2007"
-
-#: C/glabels.xml:100(para)
-msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-msgstr "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-
-#: C/glabels.xml:108(releaseinfo)
-msgid ""
-"This manual describes version 2.2.6 of <application>gLabels</application>."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2.6 von <application>gLabels</"
-"application>."
-
-#: C/glabels.xml:111(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Rückmeldungen"
-
-#: C/glabels.xml:112(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
-"\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
+"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Erzeugen</gui></guiseq> auswählen, oder über "
+"die <gui>Zeichenwerkzeugleiste</gui>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den "
+"Objekterzeugungsmodus versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum "
+"vorgegebenen Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, "
+"wählen Sie <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Auswahlmodus</gui></guiseq>. "
+"Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich wieder in den vorgegebenen "
+"Auswahlzeiger geändert."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/createnew.page:35
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
 msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
-"<application>gLabels</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen "
-"Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/"
-"contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application>-Kontaktseite</"
-"ulink>."
-
-#: C/glabels.xml:121(primary)
-msgid "gLabels"
-msgstr "gLabels"
-
-#: C/glabels.xml:124(primary)
-msgid "glabels"
-msgstr "glabels"
+"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
+"beschrieben:"
 
-#: C/glabels.xml:135(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:39 C/customize.page:80
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: C/glabels.xml:137(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:40
 msgid ""
-"The <application>gLabels</application> application is a lightweight program "
-"for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</"
-"systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet "
-"peel-off label and business card sheets that you'll find at most office "
-"supply stores."
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Die Anwendung <application>gLabels</application> ist ein ressourcenschonendes "
-"Programm zum Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die "
-"<systemitem>GNOME</systemitem>-Arbeitsumgebung. Es wurde für die "
-"verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern bedruckbaren (auch "
-"selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, so wie Sie sie in "
-"den meisten Schreibwarengeschäften finden."
-
-#: C/glabels.xml:158(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
+"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
+"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <link "
+"xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:161(title)
-msgid "To Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "<application>gLabels</application> starten"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:47
+msgid "Box"
+msgstr "Rechteck"
 
-#: C/glabels.xml:162(para)
-msgid "You can start <application>gLabels</application> in the following ways:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:48
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Sie können <application>gLabels</application> auf folgende Arten starten:"
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn "
+"Sie einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. "
+"Wie Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:166(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:56 C/customize.page:101
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
 
-#: C/glabels.xml:168(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:57
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
+"see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Büroanwendungen</"
-"guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
+"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
+"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
+"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:176(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Befehlszeile"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:65
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
 
-#: C/glabels.xml:178(para)
-msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:66
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
+"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
+"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
+"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Geben Sie <command>glabels</command> ein, und drücken Sie dann die "
-"<keycap>Eingabetaste</keycap>."
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn "
+"Sie einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
+"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:186(title)
-msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Beim Start von <application>gLabels</application>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:74
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
-#: C/glabels.xml:187(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:75
 msgid ""
-"When you start <application>gLabels</application>, the following window is "
-"displayed."
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Nach dem Start von <application>gLabels</application> erscheint folgendes "
-"Fenster:"
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
+"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
+"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
+"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:191(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
-msgstr "<application>gLabels</application>-Startfenster"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/createnew.page:85
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strichcode"
 
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/glabels.xml:205(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/createnew.page:86
 msgid ""
-"The <application>gLabels</application> window contains the following elements:"
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Das <application>gLabels</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
+"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
+"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customize.page:9
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Anpassen von <app>gLabels</app> an Ihre Bedürfnisse."
 
-#: C/glabels.xml:209(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Menüleiste."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customize.page:25
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: C/glabels.xml:211(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customize.page:26
 msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and "
-"edit labels and business cards in <application>gLabels</application>."
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq> <gui>Settings</gui> "
+"<gui>Preferences</gui> </guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog contains "
+"the following tabbed sections:"
 msgstr ""
-"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Erstellen und "
-"Bearbeiten von Etiketten und Visitenkarten in <application>gLabels</"
-"application> benötigen."
+"Um <app>gLabels</app> zu konfigurieren, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>. Der "
+"Dialog <gui>Einstellungen</gui> enthält die folgenden Reiter:"
 
-#: C/glabels.xml:217(term)
-msgid "Main toolbar."
-msgstr "Haupt-Werkzeugleiste."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:35
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokale Einstellungen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:37
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
 
-#: C/glabels.xml:219(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:38
 msgid ""
-"The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you "
-"can access from the menubar."
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
 msgstr ""
-"Die Haupt-Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die "
-"Menüleiste in den Menüs »Datei« und »Bearbeiten« erreichen."
+"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten "
+"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
 
-#: C/glabels.xml:224(term)
-msgid "Drawing toolbar."
-msgstr "Zeichenwerkzeugleiste."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:42
+msgid "<gui>Points</gui>"
+msgstr "<gui>Punkte</gui>"
 
-#: C/glabels.xml:226(para)
-msgid ""
-"The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current "
-"<application>gLabels</application> document."
-msgstr ""
-"Die Zeichenwerkzeugleiste enthält eine Auswahl von Befehlen zum Bearbeiten "
-"des aktuellen <application>gLabels</application>-Dokuments."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:43
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
 
-#: C/glabels.xml:231(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Anzeigebereich."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:46
+msgid "<gui>Inches</gui>"
+msgstr "<gui>Zoll</gui>"
 
-#: C/glabels.xml:233(para)
-msgid ""
-"The display area is the main drawing interface to <application>gLabels</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Der Anzeigebereich ist die Zeichenfläche für <application>gLabels</"
-"application>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:47
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Zoll verwenden."
 
-#: C/glabels.xml:238(term)
-msgid "Object sidebar."
-msgstr "Objekt-Seitenleiste."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:50
+msgid "<gui>Millimeters</gui>"
+msgstr "<gui>Millimeter</gui>"
 
-#: C/glabels.xml:240(para)
-msgid ""
-"The object sidebar provides an interface for viewing and editing all "
-"properties of an individual object."
-msgstr ""
-"Die Objekt-Seitenleiste stellt eine Schnittstelle zum Betrachten und "
-"Bearbeiten der Eigenschaften eines bestimmten Objekts zur Verfügung."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:51
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Millimeter verwenden."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:54
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "Standard: <gui>Zoll</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:245(term)
-msgid "Properties toolbar."
-msgstr "Eingenschaften-Werkzeugleiste."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:58
+msgid "Default page size"
+msgstr "Vorgegebene Seitengröße"
 
-#: C/glabels.xml:247(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:59
 msgid ""
-"The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties "
-"of selected objects and set default properties for new objects."
+"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
 msgstr ""
-"Die Eigenschaften-Werkzeugleiste enthält eine Reihe von Werkzeugen zum "
-"Manipulieren der Eigenschaften ausgewählter Objekte sowie zum Setzen der "
-"Standardeigenschaften für neue Objekte."
+"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. "
+"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
+"entsprechenden Papiertypen schneller finden."
 
-#: C/glabels.xml:253(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Statusleiste."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:64
+msgid "<gui>US Letter</gui>"
+msgstr "<gui>US-Letter</gui>"
 
-#: C/glabels.xml:255(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:65
 msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>gLabels</"
-"application> activity and contextual information about the menu items."
-msgstr ""
-"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
-"<application>gLabels</application>-Aktivität und Kontextinformationen über "
-"die Menüpunkte angezeigt."
+"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
 
-#: C/glabels.xml:271(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Benutzung"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:68
+msgid "<gui>ISO A4</gui>"
+msgstr "<gui>ISO A4</gui>"
 
-#: C/glabels.xml:275(title)
-msgid "To Create a New Label or Card"
-msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:69
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
 
-#: C/glabels.xml:277(para)
-msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and "
-"orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A new "
-"document is displayed in the display area of the <application>gLabels</"
-"application> window."
-msgstr ""
-"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Neues Etikett oder neue Karte</guilabel> "
-"anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die Ausrichtung für das neue "
-"Dokument aus und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. Ein "
-"neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des <application>gLabels</"
-"application>-Fensters."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:72
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "Standard: <gui>US-Letter</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:286(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:77
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Objekt-Vorgaben"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:81
 msgid ""
-"If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend="
-"\"glabels-create-template\"/>"
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are:"
 msgstr ""
-"Falls Ihr spezieller Medientyp in diesem Dialog nicht angezeigt wird, siehe "
-"<xref linkend=\"glabels-create-template\"/>."
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften "
+"neuer Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
 
-#: C/glabels.xml:293(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Öffnen einer Datei"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:85
+msgid "<gui>Font</gui>"
+msgstr "<gui>Schrift</gui>"
 
-#: C/glabels.xml:295(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:86
 msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>. The file is displayed in the display area of the "
-"<application>gLabels</application> window."
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
 msgstr ""
-"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>, um den Dialog "
-"<guilabel>Datei öffnen</guilabel> anzuzeigen. Wählen Sie die gewünschte Datei "
-"aus und klicken Sie dann auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Die Datei wird im "
-"Anzeigebereich des <application>gLabels</application>-Fensters geöffnet."
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe "
+"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
+"werden soll."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:90 C/customize.page:110 C/customize.page:122
+msgid "<gui>Color</gui>"
+msgstr "<gui>Farbe</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:91
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
 
-#: C/glabels.xml:302(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:94
+msgid "<gui>Alignment</gui>"
+msgstr "<gui>Ausrichtung</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:95
 msgid ""
-"You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The "
-"application creates a separate application window for each open file."
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
+"or right)."
 msgstr ""
-"Sie können in <application>gLabels</application> auch mehrere Dateien öffnen. "
-"Die Anwendung erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
+"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
+"mittig oder rechts)."
 
-#: C/glabels.xml:306(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:102
 msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files that "
-"you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></"
-"menuchoice> menu."
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
+"new objects. These properties are:"
 msgstr ""
-"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
-"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></"
-"menuchoice> angezeigt."
+"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
+"Linien und Begrenzungen neuer Objekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
 
-#: C/glabels.xml:316(title)
-msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
-msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:106
+msgid "<gui>Width</gui>"
+msgstr "<gui>Breite</gui>"
 
-#: C/glabels.xml:318(para)
-msgid ""
-"You can run <application>gLabels</application> from a command line and open a "
-"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Sie können <application>gLabels</application> aus einer Befehlszeile starten "
-"und eine Datei oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer "
-"Befehlszeile zu öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann "
-"die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:107
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
 
-#: C/glabels.xml:324(replaceable)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:111
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
 
-#: C/glabels.xml:323(command)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/customize.page:117
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
 
-#: C/glabels.xml:327(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/customize.page:118
 msgid ""
-"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <application>gLabels</application> windows."
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
 msgstr ""
-"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
-"separaten <application>gLabels</application>-Fenstern angezeigt."
-
-#: C/glabels.xml:334(title)
-msgid "To Save a File"
-msgstr "Speichern einer Datei"
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
+"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind:"
 
-#: C/glabels.xml:336(para)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customize.page:123
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
 
-#: C/glabels.xml:341(para)
-msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customtemplate.page:9
+msgid "Create your own templates for stationery products."
 msgstr ""
-"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Erstellen Ihrer eigenen Vorlagen für Ihre Etiketten- und Visitenkartenbögen."
 
-#: C/glabels.xml:348(para)
-msgid ""
-"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu "
-"speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>. Geben Sie "
-"einen Namen für die Datei im Dialogfeld <guilabel>Speichern unter</guilabel> "
-"ein und klicken Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>. "
-
-#: C/glabels.xml:361(title)
-msgid "To Change Label Properties"
-msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts"
-
-#: C/glabels.xml:363(para)
-msgid ""
-"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. "
-"Select the new media type and orientation for the document, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den Dialog <guilabel>Etikett-Eigenschaften</guilabel> "
-"anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp für das Dokument aus und klicken "
-"Sie anschließend auf <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/glabels.xml:374(title)
-msgid "To Create a Custom Template"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customtemplate.page:25
+msgid "To create a custom template"
 msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
 
-#: C/glabels.xml:376(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customtemplate.page:27
 msgid ""
-"To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to "
-"display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will "
-"assist you in creating a custom template for most types of label or card "
-"stationery that you may encounter."
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Template Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template "
+"Designer</gui> dialog. This dialog will assist you in creating a custom "
+"template for most types of label or card stationery that you may encounter."
 msgstr ""
 "Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Vorlagen-Designer …</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um den <guilabel>Vorlagen-Designer</guilabel>-"
-"Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei der Erstellung einer "
-"benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von Etiketten oder "
-"Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen könnten."
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Vorlagen-Designer …</gui></guiseq>, um den "
+"<gui>Vorlagen-Designer</gui>-Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen "
+"bei der Erstellung einer benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen "
+"von Etiketten oder Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften "
+"begegnen könnten."
 
-#: C/glabels.xml:383(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customtemplate.page:34
 msgid ""
 "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
-"<xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
 msgstr ""
 "Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. "
-"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <xref linkend=\"glabels-manual-"
-"create-template\"/>."
+"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"mancreate\"/>"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/editprop.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/object-editor-sidebar.png' "
+"md5='68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef'"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:391(title)
-msgid "To Close a File"
-msgstr "Schließen einer Datei"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editprop.page:9
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Ändern der Eigenschaften von Objekten."
 
-#: C/glabels.xml:393(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editprop.page:25
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:29
 msgid ""
-"To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the "
-"application window. If the current document is modified, a confirmation "
-"dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the "
-"command. If the window being closed is the only open window, "
-"<application>gLabels</application> will exit."
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
 msgstr ""
-"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>, um das "
-"Anwendungsfenster zu schließen. Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, "
-"wird ein Bestätigungsdialog geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern "
-"oder den Vorgang abbrechen können. Falls das zu schließende Fenster das "
-"einzige offene Fenster ist, wird <application>gLabels</application> dadurch "
-"beendet."
+"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-"
+"Seitenleiste verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu "
+"verwenden, muss zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe <link "
+"xref=\"select\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:405(title)
-msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
-msgstr "<application>gLabels</application> beenden"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/editprop.page:36 C/printfile.page:48
+msgid "Print Copy Controls"
+msgstr "Angeben der Kopien"
 
-#: C/glabels.xml:407(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:40
 msgid ""
-"To quit <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>. This is equivalent to "
-"closing all open windows. See <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
 msgstr ""
-"Um <application>gLabels</application> zu beenden, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Dadurch werden alle offenen Fenster geschlossen. Siehe <xref "
-"linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
+"Objekttyp:"
 
-#: C/glabels.xml:417(title)
-msgid "To Print Labels or Cards"
-msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:44
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
 
-#: C/glabels.xml:419(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:46
 msgid ""
-"To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, "
-"click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
 msgstr ""
-"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice>, um den <guilabel>Drucken</guilabel>-Dialog anzuzeigen. Nachdem "
-"Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf <guilabel>Drucken</"
-"guilabel>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine "
-"Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
-"<guilabel>Druckvorschau</guilabel>."
+"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts "
+"eines Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren "
+"Schlüsseln zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden "
+"können."
 
-#: C/glabels.xml:426(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:53
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:55
 msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following "
-"print options:"
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
 msgstr ""
-"Im Dialog <guilabel>Drucken</guilabel> können Sie die folgenden Optionen zum "
-"Drucken festlegen:"
-
-#: C/glabels.xml:430(title)
-msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
-msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs"
+"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von "
+"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt "
+"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung "
+"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments "
+"ersetzt wird."
 
-#: C/glabels.xml:435(guilabel)
-msgid "Print control (Simple)"
-msgstr "Drucksteuerung (einfach)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:63
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
 
-#: C/glabels.xml:438(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:65
 msgid ""
-"For simple labels or cards (no document merge), the <guilabel>labels</"
-"guilabel> tabbed section contains the following copy controls."
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
+"print time."
 msgstr ""
-"Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der "
-"Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten."
+"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. "
+"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
+"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
 
-#: C/glabels.xml:443(title)
-msgid "Print Copy Controls"
-msgstr "Angeben der Kopien"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:72
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:454(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:74
 msgid ""
-"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
-"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
 msgstr ""
-"Die Anzahl der Kopien können Sie wählen, indem Sie die Anzahl der vollständig "
-"zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen "
-"Seite auswählen."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, "
+"wie Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und "
+"Ausrichtung des Texts."
 
-#: C/glabels.xml:458(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:81
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:83
 msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
-"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
-"label."
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
 msgstr ""
-"Die verkleinerte Vorschau können Sie auch dazu verwenden, einen Teil der "
-"Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und "
-"es auf das letzte Etikett ziehen."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des "
+"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
+"Prüfsumme."
 
-#: C/glabels.xml:466(guilabel)
-msgid "Print control (Merge)"
-msgstr "Drucksteuerung (Mischen)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:90
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Linie-Reiter"
 
-#: C/glabels.xml:469(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:92
 msgid ""
-"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
-"capability, the <guilabel>labels</guilabel> tabbed section contains the "
-"following merge controls instead of copy controls."
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
 msgstr ""
-"Für Etiketten oder Karten unter Verwendung der Dokumentmischung enthält "
-"dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten "
-"anstelle der Festlegung der Kopien."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
+"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
 
-#: C/glabels.xml:475(title)
-msgid "Print Document Merge Controls"
-msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:98
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Füllung-Reiter"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:486(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:100
 msgid ""
-"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
-"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
-"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
-"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next "
-"copy)."
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
 msgstr ""
-"Die Gesamtzahl der gedruckten Etiketten oder Karten ergibt sich als Produkt "
-"aus der Anzahl der Datensätze in der Einmischquelle und der Anzahl der "
-"gewählten Kopien. Falls mehrere Kopien gewählt wurden, können diese entweder "
-"zusammengefasst werden (durch Gruppieren der Kopien des gleichen Datensatzes) "
-"oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der "
-"nächsten Kopie gedruckt)."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der "
+"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur "
+"die Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
 
-#: C/glabels.xml:493(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:107
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:109
 msgid ""
-"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with "
-"the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
+"This section contains controls to select the width and height of an object. "
+"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
 msgstr ""
-"Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. "
-"Dies können Sie im Einstellfeld <guilabel>Start bei Etikett</guilabel> "
-"auswählen."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite "
+"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander "
+"koppeln, so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite "
+"erhalten bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum "
+"Zurücksetzen des Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi "
+"angenommen wird."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:118
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)"
 
-#: C/glabels.xml:497(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:120
 msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
-"clicking on the desired label in the mini-preview."
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
 msgstr ""
-"In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch "
-"auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
+"eines Linienobjekts."
 
-#: C/glabels.xml:504(guilabel)
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:126
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Reiter »Position«"
 
-#: C/glabels.xml:506(para)
-msgid "The following options can also be selected."
-msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:128
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
+"Objekts."
 
-#: C/glabels.xml:509(guilabel)
-msgid "print outlines"
-msgstr "Begrenzungen drucken"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:135
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Strichcodeobjekten)"
 
-#: C/glabels.xml:510(para)
-msgid ""
-"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer "
-"alignment."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:137
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
 msgstr ""
-"Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die "
-"Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
+"Objekts."
 
-#: C/glabels.xml:514(guilabel)
-msgid "print in reverse"
-msgstr "Spiegelbildlich drucken"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:146
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
 
-#: C/glabels.xml:515(para)
-msgid ""
-"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
-"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
-msgstr ""
-"Druckt die Etiketten spiegelbildlich. Diese Option ist nützlich für das "
-"Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden "
-"(z.B. hinter Autoscheiben)."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:148
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
 
-#: C/glabels.xml:520(guilabel)
-msgid "print crop marks"
-msgstr "Schnitt"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:151
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten"
 
-#: C/glabels.xml:521(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:153
 msgid ""
-"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
-"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
-"well with all templates."
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
+"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
+"selection, all objects in the selection will move with the object being "
+"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
+"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
+"that object. See <link xref=\"select\"/>."
 msgstr ""
-"Druckt Schnittmarken entlang der Papierränder. Diese Option ist nützlich zum "
-"Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese "
-"Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen."
-
-#: C/glabels.xml:536(title)
-msgid "To Create New Objects"
-msgstr "Erstellen neuer Objekte"
+"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten "
+"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer "
+"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte "
+"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein "
+"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
+"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <link xref=\"select\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:538(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:161
 msgid ""
-"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</"
-"guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</"
-"guilabel>. This will place the display area into object creation mode as "
-"indicated by its cursor. To return to the default object selection mode "
-"without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will return "
-"the display area's cursor to the default selection arrow."
-msgstr ""
-"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Erzeugen</guimenuitem></"
-"menuchoice> auswählen oder über die <guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</"
-"guilabel>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den Objekterzeugungsmodus "
-"versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum vorgegebenen "
-"Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich "
-"wieder in den vorgegebenen Auswahlzeiger geändert."
-
-#: C/glabels.xml:548(para)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
 msgstr ""
-"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
-"beschrieben:"
+"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf "
+"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
+"gewünschte Größe zu erreichen."
 
-#: C/glabels.xml:554(term) C/glabels.xml:1123(guilabel)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:167
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen"
 
-#: C/glabels.xml:556(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:169
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
-"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+"order, select one or more objects and choose <guiseq> <gui>Objects</gui> "
+"<gui>Order</gui> <gui>Bring to Front</gui> </guiseq> to raise the selection "
+"to the top of the stacking order, or choose <guiseq> <gui>Objects</gui> "
+"<gui>Order</gui> <gui>Send to Back</gui> </guiseq> to lower the selection to "
+"the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
+"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
-"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
-"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:564(term)
-msgid "Box"
-msgstr "Rechteck"
+"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
+"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der "
+"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer "
+"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu "
+"ändern, wählen Sie <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Ganz "
+"nach vorn</gui></guiseq>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
+"oder <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Ganz nach hinten</"
+"gui></guiseq>, um die Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese "
+"Menüeinträge sind auch durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den "
+"Ansichtsbereich verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:187
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
 
-#: C/glabels.xml:566(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:189
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Rotate/Flip</gui> </guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
+"is a non-empty selection."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:575(term) C/glabels.xml:1149(guilabel)
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
+"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
+"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
+"Menü <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Drehen/Spiegeln</gui></guiseq>. Diese "
+"Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine "
+"nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editprop.page:197
+msgid ""
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
+"basic text box, choose <guiseq> <gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui> </"
+"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
+msgstr ""
+"Dieses Funktionsmerkmal kann nützlich sein, wenn Sie Einleger für CD-Boxen "
+"entwerfen. Für die Beschriftung der Schmalseite benötigen Sie vertikal "
+"laufenden Text. Nachdem Sie das Textobjekt erstellt haben, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Drehen/Spiegeln</gui></guiseq>, um das "
+"Textobjekt Ihren Erfordernissen entsprechend auszurichten."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:208
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Ausrichten von Objekten"
 
-#: C/glabels.xml:577(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:210
 msgid ""
-"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
-"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Align Horizontal</gui> </"
+"guiseq> or <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Align Vertical</gui> </guiseq> "
+"sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display "
+"area when there is a non-empty selection."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
-"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
-"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
+"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Horizontal ausrichten</gui></guiseq> oder "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Vertikal ausrichten</gui></guiseq> wählen. "
+"Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste "
+"in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
 
-#: C/glabels.xml:586(term)
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/editprop.page:223
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
 
-#: C/glabels.xml:588(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/editprop.page:225
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
-"ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
+"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
+"newly created objects."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:597(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in "
+"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, "
+"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe "
+"von Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste "
+"regelt auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt "
+"werden."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glabels-logo.png' "
+"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:599(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:47
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square will be created. New image objects are "
-"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
-"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
-"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' "
+"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:610(term)
-msgid "Barcode"
-msgstr "Strichcode"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels-Handbuch"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+"Die Anwendung <app>gLabels</app> ist ein ressourcenschonendes Programm zum "
+"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es "
+"wurde für die verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern "
+"bedruckbaren (auch selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, "
+"so wie Sie sie in den meisten Schreibwarengeschäften finden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> kann zum Enwerfen von Adressaufklebern, Namens- und "
+"Preisschildern, Etiketten für CDs und DVDs oder für alles Andere verwendet "
+"werden, was mit dem Bedrucken von Papieren zu tun hat, die Etiketten oder "
+"Karten in einer regulären Anordnung enthalten. Die Etiketten oder Karten "
+"können Text, Bilder, Linien, Formen oder Strichcodes enthalten. "
+"<app>gLabels</app> verfügt auch über ein Funktionsmerkmal zur "
+"Dokumentmischung. Das bedeutet, dass Sie eine externe Datenquelle dazu "
+"verwenden können, ein Etikett für jeden Datensatz zu drucken. Als "
+"Datenquelle kann dabei beispielsweise eine CSV-Datei oder das Adressbuch von "
+"<app>Evolution</app> genutzt werden."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/index.page:45 C/index.page:46
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/index.page:48
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:53
+msgid "Usage"
+msgstr "Benutzung"
 
-#: C/glabels.xml:612(para)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
-"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
-"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Dokumentmischung"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:61
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Fortgeschrittene Verwendung"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/labelprop.page:9
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
+msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts oder einer Visitenkarte."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/labelprop.page:25
+msgid "To view or change label properties"
+msgstr "Eigenschaften eines Etiketts anzeigen oder ändern"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/labelprop.page:27
+msgid ""
+"To view the current properties of a label, choose <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Properties</gui></guiseq> to display the <gui>Label properties</gui> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Um die aktuellen Eigenschaften eines Etiketts anzuzeigen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Eigenschaften</gui></guiseq>, um den Dialog "
+"<gui>Etikett-Eigenschaften</gui> anzuzeigen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/labelprop.page:30
+msgid ""
+"To change the orientation of the label, simply click either the <gui>Normal</"
+"gui> or <gui>Rotated</gui> Orientation options from this dialog. To select a "
+"new media type, click the <gui>Choose other...</gui> button from this "
+"dialog. This will launch a second dialog which will allow the selection of a "
+"new media type and orientation for the current label."
+msgstr ""
+"Um die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, klicken Sie einfach auf eine der "
+"Optionen <gui>Normal</gui> oder <gui>Gedreht</gui> in diesem Dialog. Um "
+"einen neuen Medientyp auszuwählen, klicken Sie auf den Knopf <gui>Andere "
+"_wählen …</gui>. Dadurch wird ein weiterer Dialog geöffnet, in dem Sie einen "
+"neuen Medientyp und die Ausrichtung für das aktuelle Etikett wählen können."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Rechtliche Hinweise."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license« verbreitet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Freizugeben</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+"Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich "
+"zugänglich machen."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Weitergabe</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
+"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr "
+"Werk aussieht)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Share Alike</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
+"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen "
+"verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
+"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
+"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
+"link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mancreate.page:392
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glabels-template-ellipse-label.png' "
+"md5='ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2'"
+msgstr "translated"
 
-#: C/glabels.xml:627(title)
-msgid "To Select Objects"
-msgstr "Auswählen von Objekten"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mancreate.page:11
+msgid "Create your templates manually."
+msgstr "Erstellen Sie Ihre Vorlagen manuell."
 
-#: C/glabels.xml:629(para)
-msgid ""
-"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
-"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
-"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item, or the corresponding command on the <guilabel>Drawing "
-"Toolbar</guilabel>."
-msgstr ""
-"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl "
-"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich "
-"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger "
-"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Auswahlmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice> aktiviert oder über das entsprechende Objekt in der "
-"<guilabel>Zeichenwerkzeugleiste</guilabel>."
-
-#: C/glabels.xml:642(term)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mancreate.page:27
+msgid "Manually creating new templates"
+msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
 
-#: C/glabels.xml:644(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mancreate.page:34
 msgid ""
-"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
-"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
-"resizing handles."
+"This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
+"templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
+"described in the DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3."
+"dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (this DTD also describes other XML files "
+"used by <app>gLabels</app>)."
 msgstr ""
-"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im "
-"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
-"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben."
-
-#: C/glabels.xml:652(term)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
+"Diese Seite ist eine Referenzanleitung für die manuelle Erstellung von "
+"<app>gLabels</app>-Vorlagen. <app>gLabels</app>-Vorlagen sind einfache XML-"
+"Dateien, deren Struktur in der folgenden DTD beschrieben ist: <link href="
+"\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link>. "
+"Diese DTD beschreibt außerdem weitere von <app>gLabels</app> benutzte XML-"
+"Formate."
 
-#: C/glabels.xml:654(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mancreate.page:39
 msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
-"and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting additional "
-"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
-"by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the desired objects. "
-"All objects can also be selected by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu item. All "
-"objects in an aggregate object selection will be highlighted."
+"Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
+"glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
 msgstr ""
-"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
-"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
-"Objekte die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können "
-"Sie jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <keycap>Strg</"
-"keycap>-Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle "
-"Objekte lassen sich über den Menüeintrag <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Alle auswählen</guimenuitem></menuchoice> auswählen. "
-"Alle Objekte in einer zusammenhängenden Objektauswahl werden hervorgehoben "
-"dargestellt."
-
-#: C/glabels.xml:668(term)
-msgid "Area selections"
-msgstr "Bereichsauswahl"
+"Manuell erstellte Vorlagen sollten in <file>${HOME}/.glabels</file> "
+"gespeichert und mit der Erweiterung <file>.template</file> versehen werden."
 
-#: C/glabels.xml:670(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:43
 msgid ""
-"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
-"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
-"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing "
-"the selection."
+"<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
+"defined here:"
 msgstr ""
-"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
-"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden "
-"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
-"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
-"wenn Sie bei der Auswahl die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten."
+"<app>gLabels</app> sucht an verschiedenen anderen Orten nach Vorlagen, die "
+"folgendermaßen definiert werden:"
 
-#: C/glabels.xml:680(term)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:46
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
 
-#: C/glabels.xml:682(para)
-msgid ""
-"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or by "
-"simply clicking any empty space in the display area. Once an object is "
-"unselected its highlight is removed."
-msgstr ""
-"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn "
-"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <keycap>Strg</keycap>-"
-"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, "
-"indem Sie im Menü <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle "
-"Markierungen löschen</guimenuitem></menuchoice> wählen. Sobald ein Objekt "
-"nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:47 C/mancreate.page:173 C/mancreate.page:237
+#: C/mancreate.page:301 C/mancreate.page:364 C/mancreate.page:415
+#: C/mancreate.page:462 C/mancreate.page:535 C/mancreate.page:562
+#: C/mancreate.page:600 C/mancreate.page:634 C/mancreate.page:676
+#: C/mancreate.page:753
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: C/glabels.xml:699(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:55
+msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
+msgstr "In <app>gLabels</app> mitgelieferte vordefinierte Vorlagen."
 
-#: C/glabels.xml:701(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:56
 msgid ""
-"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+"<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
+"file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
 msgstr ""
-"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
-"<guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopieren</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> und <guimenuitem>Löschen</guimenuitem> "
-"manipuliert werden."
-
-#: C/glabels.xml:712(keycap) C/glabels.xml:728(keycap)
-#: C/glabels.xml:744(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
-
-#: C/glabels.xml:712(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+"<file>${prefix}</file> ist üblicherweise <file>/usr</file> oder <file>/usr/"
+"local</file>, abhängig davon, wo <app>gLabels</app> installiert wurde."
 
-#: C/glabels.xml:714(guimenuitem)
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
-
-#: C/glabels.xml:718(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:61
 msgid ""
-"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
-"pasting back into the current document or another document."
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app> <gui>Template "
+"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
+"</em>"
 msgstr ""
-"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind "
-"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
-"eingefügt zu werden."
+"Mit dem <gui>Vorlagen-Designer</gui> von <app>gLabels</app> erstellte "
+"Vorlagen. <em>Legen Sie hier bitte keine manuell erstellten Vorlagen ab.</em>"
 
-#: C/glabels.xml:728(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: C/glabels.xml:730(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: C/glabels.xml:734(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:63
 msgid ""
-"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
-"are then available for pasting back into the current document or another "
-"document."
+"If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
+"${HOME}/.config</file>."
 msgstr ""
-"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu "
-"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
-"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
-
-#: C/glabels.xml:744(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: C/glabels.xml:746(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+"Falls <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> nicht definiert ist, wird als Vorgabe "
+"<file>${HOME}/.config</file> verwendet."
 
-#: C/glabels.xml:750(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:68
 msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. "
-"<application>gLabels</application> can only paste objects from another "
-"<application>gLabels</application> document."
+"User defined templates that have been created manually should be placed in "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app> <gui>Template "
+"Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
 msgstr ""
-"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
-"<application>gLabels</application> kann nur Objekte aus anderen "
-"<application>gLabels</application>-Dokumenten einfügen."
-
-#: C/glabels.xml:760(keycap) C/glabels.xml:762(guimenuitem)
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+"Manuell erstellte benutzerdefinierte Vorlagen sollten hier abgelegt werden. "
+"Ältere Versionen des <gui>Vorlagen-Designers</gui> von <app>gLabels</app> "
+"(vor 3.0) speichern hier ebenfalls ihre Vorlagen."
 
-#: C/glabels.xml:766(para)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:76
+msgid ""
+"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
+"<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
+"link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
 msgstr ""
-"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
-"verschieben."
+"Vollständige Vorlagendateien können Sie an die <link href=\"mailto:glabels-"
+"templates@lists.sourceforge.net\">Vorlagen-Mailingliste</link> von "
+"<app>gLabels</app> senden, damit diese in zukünftigen Versionen von "
+"<app>gLabels</app> mitgeliefert werden können."
 
-#: C/glabels.xml:777(title)
-msgid "To Edit Object Properties"
-msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:90
+msgid "Assumptions/caveats"
+msgstr "Voraussetzungen"
 
-#: C/glabels.xml:779(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mancreate.page:93
 msgid ""
-"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
-"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
-"selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
+"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
+"pass printing)"
 msgstr ""
-"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste "
-"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss "
-"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe <xref linkend="
-"\"glabels-select-objects\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:786(title)
-msgid "Object Editor Sidebar"
-msgstr "Objekteditor-Seitenleiste"
+"Eine Seite enthält nur eine Etiketten- oder Kartengröße. Falls eine Seite "
+"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen "
+"über mehrere Vorlagen verteilt werden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mancreate.page:98
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code>pt</code>, <code>in</code>, "
+"<code>mm</code>, <code>cm</code>, or <code>pc</code>. For example: "
+"\"<code>1.0in</code>\" or \"<code>2.54cm</code>\". If no units are "
+"specified, computer points (<code>pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> "
+"= 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"Abstände können in den Einheiten <code>pt</code>, <code>in</code>, <code>mm</"
+"code>, <code>cm</code> oder <code>pc</code> ausgedrückt werden. Beispiel: "
+"»<code>1.0in</code>« oder »<code>2.54cm</code>«. Falls keine Einheiten "
+"angegeben werden, nimmt der Rechner Punkt an. Ein Punkt (<code>pt</code>) "
+"entspricht = 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:118
+msgid "Template Files"
+msgstr "Vorlagedateien"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:797(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:120
 msgid ""
-"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
-"depending on object type:"
+"A template file contains a single <code>Glabels-templates</code> top-level "
+"node."
 msgstr ""
-"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
-"Objekttyp:"
+"Eine Vorlagendatei enthält in der obersten Ebene einen einzelnen "
+"<code>Glabels-templates</code>-Knoten."
 
-#: C/glabels.xml:801(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
-
-#: C/glabels.xml:803(para)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/mancreate.page:123
+#, no-wrap
 msgid ""
-"This section contains a small editor for changing the content of a text "
-"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
-"that can be inserted into text."
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <var>...templates...</var>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines "
-"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
-"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <var>...Vorlagen...</var>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
-#: C/glabels.xml:810(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
-msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/mancreate.page:132
+msgid "Example Template"
+msgstr "Beispielvorlage"
 
-#: C/glabels.xml:812(para)
+#. (itstool) path: listing/desc
+#: C/mancreate.page:133
 msgid ""
-"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
-"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
-"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code>Template</"
+"code> node."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von "
-"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt "
-"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung "
-"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
-"wird."
+"Beispiel-Vorlagendatei von <app>gLabels</app>, die einen einzelnen "
+"<code>Template</code>-Knoten enthält."
 
-#: C/glabels.xml:820(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:163
+msgid "<code>Template</code> Node"
+msgstr "<code>Template</code>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:822(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:165
 msgid ""
-"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
-"time."
+"A <code>Template</code> node describes a single stationery product. It must "
+"contain one instance of any type of Label node (<code>Label-rectangle</"
+"code>, <code>Label-round</code>, or <code>Label-cd</code>)."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. "
-"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
-"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
+"Ein <code>Template</code>-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es muss "
+"eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<code>Label-rectangle</code>, "
+"<code>Label-round</code> oder <code>Label-cd</code>) enthalten."
 
-#: C/glabels.xml:829(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:173 C/mancreate.page:301 C/mancreate.page:364
+#: C/mancreate.page:415 C/mancreate.page:462 C/mancreate.page:535
+#: C/mancreate.page:562 C/mancreate.page:600 C/mancreate.page:634
+#: C/mancreate.page:676 C/mancreate.page:753
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschaft"
 
-#: C/glabels.xml:831(para)
-msgid ""
-"This section contains controls to select text properties, including font "
-"family, font size, font weight, color, and text justification."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie "
-"Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
-"Texts."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:180
+msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
+msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
 
-#: C/glabels.xml:838(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:184
+msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
+msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
 
-#: C/glabels.xml:840(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:188
 msgid ""
-"This section contains controls to select barcode properties, including "
-"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
-"checksum digit."
+"Size of sheet. E.g., \"<code>US-Letter</code>\", \"<code>A4</code>\", ..."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des "
-"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
-"Prüfsumme."
+"Größe des Papiers, z.B.  »<code>US-Letter</code>«, »<code>A4</code>«, …"
 
-#: C/glabels.xml:847(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Linie-Reiter"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:194
+msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
 
-#: C/glabels.xml:849(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:198
 msgid ""
-"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
-"These properties include line width and color."
+"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
+"\" (Only useful for predefined templates)"
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
-"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
+"Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
+"für vordefinierte Vorlagen)"
 
-#: C/glabels.xml:855(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Füllung-Reiter"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:203
+msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
 
-#: C/glabels.xml:857(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:207
+msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:211
 msgid ""
-"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
-"objects. Currently the only fill property is fill color."
+"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
+"of another template of the same brand. The template will inherit all "
+"properties, except brand and name from the other template. This equiv "
+"property must refer to a previously defined template - <app>gLabels</app> "
+"does not currently support forward references."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der "
-"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
-"Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
+"Äquivalente Bestellnummer. Falls diese Eigenschaft vorhanden ist, handelt es "
+"sich bei dieser Vorlage um eine Kopie einer anderen Vorlage der gleichen "
+"Marke. Die Vorlage erbt alle Eigenschaften der anderen Vorlage, ausgenommen "
+"die Marke und die Bezeichnung. Die »equiv«-Eigenschaft muss sich auf eine "
+"bereits definierte Vorlage beziehen, denn derzeit unterstützt libglabels "
+"keine Vorwärtsreferenzen."
 
-#: C/glabels.xml:864(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:229
+msgid "<code>Meta</code> Node"
+msgstr "<code>Meta</code>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:866(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:231
 msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. A "
-"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
-"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
-"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+"A <code>Meta</code> node contains some additional information about the "
+"template. A <code>Template</code> node may contain zero or more <code>Meta</"
+"code> nodes."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite "
-"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, "
-"so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite erhalten "
-"bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
-"Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
+"Ein <code>Meta</code>-Knoten enthält eine Reihe zusätzlicher Eigenschaften "
+"des jeweiligen Produkts. Ein <code>Template</code>-Knoten kann keinen, einen "
+"oder auch mehrere <code>Meta</code>-Knoten enthalten."
 
-#: C/glabels.xml:875(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:237
+msgid "Subnode"
+msgstr "Unterknoten"
 
-#: C/glabels.xml:877(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:244
 msgid ""
-"This section contains controls to select the length and angle of a line "
-"object."
+"A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
+"simply adding multiple <code>Meta</code> nodes to the parent <code>Template</"
+"code> node. Template categories are used by the <app>gLabels</app> <gui>New "
+"Label Dialog</gui> to filter the results of template searches."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
-"eines Linienobjekts."
+"Die Kategorie, der dieses Produkt zugeordnet ist. Eine Vorlage kann mehreren "
+"Kategorien zugeordnet werden, indem einfach mehrere <code>Meta</code>-Knoten "
+"zum übergeordneten <code>Template</code>-Knoten hinzugegügt werden. Die "
+"Werte dieser Kategorien werden von der <gui>Vorlagenauswahl</gui> in "
+"<app>gLabels</app> verwendet, um die Ansicht beispielsweise auf die "
+"Darstellung von Etiketten zu beschränken oder anders ausgedrückt, Etiketten "
+"allgemein anzuzeigen und die Anzeige anderer Produkte zu unterdrücken, an "
+"denen der Benutzer im jeweiligen Fall nicht interessiert ist."
 
-#: C/glabels.xml:883(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Reiter »Position«"
-
-#: C/glabels.xml:885(para)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:251
+msgid ""
+"The value of this category must match a predefined category ID defined in "
+"the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"Currently defined category IDs include:"
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
-"Objekts."
+"Der Wert dieser Kategorie muss einem der in der Datei <file>${prefix}/"
+"libglabels-3.0/templates/categories.xml</file> vordefinierten Werte "
+"entsprechen. Derzeit stehen folgende Kategorien zur Verfügung:"
 
-#: C/glabels.xml:892(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
-msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Bild- und Strichcodeobjekten)"
-
-#: C/glabels.xml:894(para)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:273
+msgid ""
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
+"available."
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
-"Objekts."
+"Diese Adresse leitet auf die Webseite des Anbieters weiter. Idealerweise ist "
+"dies die Adresse genau dieses Produkts, falls diese verfügbar ist."
 
-#: C/glabels.xml:903(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:277
+msgid ""
+"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
+"\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Falls Sie Ideen für neue Kategorien haben, senden Sie Ihre Vorschläge bitte "
+"an die <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
+"\">Mailingliste</link> der <app>gLabels</app>-Entwickler."
 
-#: C/glabels.xml:905(para)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:280
+msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
+msgstr ""
+"Produktadressen sind oft nur begrenzt gültig, das sich diese auch ändern "
+"können."
 
-#: C/glabels.xml:908(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:293
+msgid "<code>Label-rectangle</code> Node"
+msgstr "<code>Label-rectangle</code>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:910(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:295
 msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
-"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
-"all objects in the selection will move with the object being dragged, "
-"maintaining their relative positions to one another. If no object is "
-"selected, clicking on an object will create a new selection containing that "
-"object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr ""
-"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten "
-"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer "
-"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte "
-"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein "
-"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
-"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <xref linkend=\"glabels-select-"
-"objects\"/>."
+"A <code>Label-rectangle</code> node describes the dimensions of a single "
+"label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
+msgstr ""
+"Ein <code>Label-rectangle</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
+"einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, wobei "
+"abgerundete Ecken möglich sind."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:308 C/mancreate.page:371 C/mancreate.page:422
+#: C/mancreate.page:469
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
 
-#: C/glabels.xml:918(para)
-msgid ""
-"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
-"dragging it to obtain the new size."
-msgstr ""
-"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf "
-"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
-"gewünschte Größe zu erreichen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:312
+msgid "Width of label/card"
+msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
 
-#: C/glabels.xml:924(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:316
+msgid "Height of label/card"
+msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte"
 
-#: C/glabels.xml:926(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:320
 msgid ""
-"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
-"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
-"select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</"
-"guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking "
-"order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower the "
-"selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also "
-"available by right-clicking the display area when there is a non-empty "
-"selection."
+"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
+"should be 0."
 msgstr ""
-"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
-"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der "
-"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer "
-"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu "
-"ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Anordnung</guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach vorn</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
-"oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Anordnung</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Ganz nach hinten</guimenuitem></menuchoice>, um die "
-"Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese Menüeinträge sind auch "
-"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den Ansichtsbereich "
-"verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
-
-#: C/glabels.xml:944(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
+"Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
+"sollte der Radius 0 sein."
 
-#: C/glabels.xml:946(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:325
 msgid ""
-"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
-"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</guimenuitem></"
-"menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking "
-"the display area when there is a non-empty selection."
+"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgstr ""
-"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
-"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
-"Menü <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Drehen/Spiegeln</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie "
-"mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich "
-"klicken."
-
-#: C/glabels.xml:956(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Ausrichten von Objekten"
+"Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert "
+"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: C/glabels.xml:958(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:331
 msgid ""
-"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
-"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align "
-"Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. "
-"These menuitems are also available by right-clicking the display area when "
-"there is a non-empty selection."
+"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgstr ""
-"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
-"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Horizontal</guimenuitem></"
-"menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Vertikal</"
-"guimenuitem></menuchoice> wählen. Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, "
-"wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine nicht leere Auswahl im "
-"Ansichtsbereich klicken."
+"Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert "
+"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: C/glabels.xml:971(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:339
+msgid "<code>Label-rectangle</code> parameters"
+msgstr "<code>Label-rectangle</code>-Parameter"
 
-#: C/glabels.xml:973(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:356
+msgid "<code>Label-ellipse</code> Node"
+msgstr "<code>Label-ellipse</code>-Knoten"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:358
 msgid ""
-"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
-"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The "
-"property bar also controls the defaults for these properties for any newly "
-"created objects."
+"A <code>Label-ellipse</code> node describes the dimensions of a single label "
+"or business card that is elliptic in shape."
 msgstr ""
-"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in "
-"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, "
-"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von "
-"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
-"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
+"Ein <code>Label-ellipse</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
+"einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in elliptischer Form."
 
-#: C/glabels.xml:988(title)
-msgid "Performing a Document Merge"
-msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:375
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "Breite der Ellipse"
 
-#: C/glabels.xml:990(para)
-msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source."
-msgstr ""
-"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
-"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
-"externen Datenquelle zu erstellen."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:379
+msgid "Height of the ellipse"
+msgstr "Höhe der Ellipse"
 
-#: C/glabels.xml:994(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:383 C/mancreate.page:430 C/mancreate.page:491
 msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
-"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
-"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-"
-"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are "
-"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line "
-"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and "
-"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file "
-"could be created using any text editor or could be created by another program "
-"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a "
-"spreadsheet program."
+"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgstr ""
-"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung "
-"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten "
-"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die "
-"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als "
-"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs "
-"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte "
-"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei "
-"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt "
-"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese "
-"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript "
-"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
-"Datei aus einer Tabellenkalkulation."
+"Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
+"anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:391
+msgid "<span>Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "<span>Label-ellipse</span>-Parameter"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:393 C/mancreate.page:438
+msgid "<code>Label-ellipse</code> parameters"
+msgstr "<code>Label-ellipse</code>-Parameter"
 
-#: C/glabels.xml:1006(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:408
+msgid "<code>Label-round</code> Node"
+msgstr "<code>Label-round</code>-Knoten"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:410
 msgid ""
-"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
-"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is used "
-"to select the exact data file format and file name (location) of the merge "
-"data."
+"A <code>Label-round</code> node describes the dimensions of a simple round "
+"label (not a CD)."
 msgstr ""
-"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die "
-"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Objekte</guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Mischeinstellungen</guilabel> "
-"wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das genaue Dateiformat und den "
-"Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
+"Ein <code>Label-round</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
+"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:426
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
 
-#: C/glabels.xml:1014(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:455
+msgid "<code>Label-cd</code> Node"
+msgstr "<code>Label-cd</code>-Knoten"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:457
 msgid ""
-"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
-"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-"
-"properties\"/> for more information on using merge data for these object "
-"types."
+"A <code>Label-cd</code> node describes the dimensions of a CD, DVD, or "
+"business card CD."
 msgstr ""
-"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, "
-"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als "
-"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. "
-"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
-"Objekttypen finden Sie in <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Ein <code>Label-cd</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, DVD "
+"oder Visitenkarten-CD."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:473
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr "Äußerer Radius des Etiketts"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:477
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr "Radius des Mittellochs"
 
-#: C/glabels.xml:1020(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:481
 msgid ""
-"Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will "
-"print a unique label for each record in your source document -- substituting "
-"fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image "
-"objects."
+"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
 msgstr ""
-"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <application>gLabels</"
-"application> genau ein Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei "
-"alle Text-, Bild- und Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes "
-"Datensatzes ersetzt werden."
+"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt "
+"(nützlich für »Visitenkarten-CDs«)"
 
-#: C/glabels.xml:1025(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:486
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on the "
-"document merge feature."
+"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
 msgstr ""
-"In <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> finden Sie eine ausführliche "
-"Anleitung für dieses Funktionsmerkmal."
+"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
+"für »Visitenkarten-CDs«)"
 
-#: C/glabels.xml:1040(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:499
+msgid "<code>Label-cd</code> parameters"
+msgstr "<code>Label-cd</code>-Parameter"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:516
+msgid "<code>Markup</code> Nodes"
+msgstr "<code>Markup</code>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:1041(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:518
 msgid ""
-"To configure <application>gLabels</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
+"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
+"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
+"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
+"the user of a template."
 msgstr ""
-"Um <application>gLabels</application> zu konfigurieren, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> "
-"enthält die folgenden Reiter:"
-
-#: C/glabels.xml:1062(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokale Einstellungen"
+"Vorlagen können optional auch Markierungs-Knoten enthalten. Diese Knoten "
+"beschreiben eine Reihe von Markierungslinien, die zwar im Zeichenbereich von "
+"<app>gLabels</app> angezeigt werden, jedoch im späteren Ausdruck nicht "
+"sichtbar sind. Diese Linien können Ränder, Falzlinien, Mittellinien oder "
+"spezielle Bereiche darstellen sowie dem Benutzer einer Vorlage weitere "
+"hilfreiche Hinweise geben."
 
-#: C/glabels.xml:1066(guilabel)
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:528
+msgid "<code>Markup-margin</code> Node"
+msgstr "<code>Markup-margin</code>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:1068(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:530
 msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
-"the following options:"
+"A <code>Markup-margin</code> describes a margin along all edges of a label."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten "
-"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
+"Ein <code>Markup-margin</code>-Knoten beschreibt die Ränder entlang der "
+"Seiten eines Etiketts."
 
-#: C/glabels.xml:1073(guilabel)
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:542
+msgid ""
+"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
+"the card/label."
+msgstr ""
+"Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
+"Etiketts/der Karte."
 
-#: C/glabels.xml:1074(para)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:556
+msgid "<code>Markup-line</code> Node"
+msgstr "<code>Markup-line</code>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:1078(guilabel)
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:558
+msgid "A <code>Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgstr "Ein <code>Markup-line</code>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
 
-#: C/glabels.xml:1079(para)
-msgid "Use inches."
-msgstr "Zoll verwenden."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:569
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: C/glabels.xml:1083(guilabel)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:573
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: C/glabels.xml:1084(para)
-msgid "Use millimeters."
-msgstr "Millimeter verwenden."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:577
+msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
+msgstr "x-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts."
 
-#: C/glabels.xml:1087(para)
-msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
-msgstr "Standard: <guilabel>Zoll</guilabel>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:581
+msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
+msgstr "y-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts."
 
-#: C/glabels.xml:1093(guilabel)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Vorgegebene Seitengröße"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:594
+msgid "<code>Markup-circle</code> Node"
+msgstr "<code>Markup-circle</code>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:1095(para)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will "
-"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
-"card."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:596
+msgid "A <code>Markup-circle</code> describes a markup circle."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. "
-"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
-"entsprechenden Papiertypen schneller finden."
+"Ein <code>Markup-circle</code>-Knoten beschreibt einen Markierungskreis."
 
-#: C/glabels.xml:1101(guilabel)
-msgid "US Letter"
-msgstr "US-Letter"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:607
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
-#: C/glabels.xml:1102(para)
-msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:611
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
-#: C/glabels.xml:1106(guilabel)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:615
+msgid "Radius of circle."
+msgstr "Radius des Kreises."
 
-#: C/glabels.xml:1107(para)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:628
+msgid "<code>Markup-rect</code> Node"
+msgstr "<code>Markup-rect</code>-Knoten"
 
-#: C/glabels.xml:1110(para)
-msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
-msgstr "Standard: <guilabel>US-Letter</guilabel>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:630
+msgid "A <code>Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgstr ""
+"Ein <code>Markup-rect</code>-Knoten beschreibt ein Markierungsrechteck."
 
-#: C/glabels.xml:1119(title)
-msgid "Object defaults"
-msgstr "Objekt-Voreinstellungen"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:641
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
-#: C/glabels.xml:1125(para)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
-"properties are"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
-"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:645
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
-#: C/glabels.xml:1130(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:649
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr "Breite des Rechtecks."
 
-#: C/glabels.xml:1131(para)
-msgid ""
-"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
-"font should bold or in italics."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe "
-"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
-"werden soll."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:653
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr "Höhe des Rechtecks."
 
-#: C/glabels.xml:1136(guilabel) C/glabels.xml:1161(guilabel)
-#: C/glabels.xml:1176(guilabel)
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:657
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
 
-#: C/glabels.xml:1137(para)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:670
+msgid "<code>Markup-ellipse</code> Node"
+msgstr "<code>Markup-ellipse</code>-Knoten"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:672
+msgid "A <code>Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+msgstr ""
+"Ein <code>Markup-ellipse</code>-Knoten beschreibt eine Markierungsellipse."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:683
+msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr ""
+"x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:687
+msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr ""
+"x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:691
+msgid "Width of ellipse."
+msgstr "Die Breite der Ellipse."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:695
+msgid "Height of ellipse."
+msgstr "Die Höhe der Ellipse."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mancreate.page:713
+msgid "<code>Layout</code> Node"
+msgstr "<code>Layout</code>-Knoten"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:715
+msgid ""
+"A label node may contain multiple <code>Layout</code> children. If labels "
+"are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, "
+"if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, "
+"multiple <code>Layout</code> tags can be used."
+msgstr ""
+"Ein Label-Knoten kann mehrere <code>Layout</code>-Unterknoten enthalten. "
+"Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster angeordnet sind, "
+"dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten jedoch in "
+"komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere <code>Layout</"
+"code>-Unterknoten verwendet werden."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:720
+msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:"
+msgstr ""
+"Ein gutes Beispiel für mehrere Layouts ist ein Blatt mit drei CD-Etiketten:"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:725
+msgid "CD label sheet"
+msgstr "Bogen mit CD-Etiketten"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mancreate.page:732
+msgid ""
+"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can "
+"define the coordinates for the top left label and the distance to the second "
+"label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The "
+"third one on the right edge has no common distance values with the other "
+"ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates "
+"for the top left corner of that label."
+msgstr ""
+"Die zwei Etiketten am linken Rand können einem Raster zugeordnet werden, "
+"vorausgesetzt sie lassen sich über die Koordinaten des linken oberen "
+"Etiketts und den Abstand zum zweiten Etikett sauber definieren. Diese zwei "
+"Etiketten haben den Abstand zum linken Rand gemeinsam. Das dritte Etikett am "
+"rechten Rand hat keine gemeinsamen Randabstände mit den anderen, so dass ein "
+"zweites Layout mit eindeutigen Koordinaten der linken oberen Ecke des "
+"Etiketts angegeben werden muss."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:740
+msgid ""
+"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the "
+"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each "
+"shape in another template separately. Future versions of <app>gLabels</app> "
+"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes "
+"within a single template."
+msgstr ""
+"Sie können mehrere Layouts nur dann definieren, wenn die Etiketten auf dem "
+"Blatt die gleiche Form aufweisen. Falls Ihr Blatt unterschiedliche Formen "
+"enthält, dann müssen Sie für jede Form eine separate Vorlage anlegen. "
+"Zukünftige Versionen von <app>gLabels</app> werden wahrscheinlich in der "
+"Lage sein, solche Bögen mit verschiedenen Formen in einer einzigen Vorlage "
+"zusammenzufassen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mancreate.page:748
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus "
+"Etiketten betrachtet werden kann."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:760
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
 
-#: C/glabels.xml:1141(guilabel)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:764
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
+msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
 
-#: C/glabels.xml:1142(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:768
 msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
-"right)."
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
+"cards/labels in the layout."
 msgstr ""
-"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
-"mittig oder rechts)."
+"Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
+"Karten/Etiketten im Layout."
 
-#: C/glabels.xml:1151(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:773
 msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
-"objects. These properties are"
+"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
+"cards in the layout."
 msgstr ""
-"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
-"Begrenzungen und neuen Objekten festzulegen. Diese Eigenschaften sind"
-
-#: C/glabels.xml:1156(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+"Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
+"Karten/Etiketten im Layout."
 
-#: C/glabels.xml:1157(para)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:778
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
-#: C/glabels.xml:1162(para)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mancreate.page:782
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
-#: C/glabels.xml:1169(guilabel)
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllen"
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/mancreate.page:788
+msgid "<code>Layout</code> parameters"
+msgstr "<code>Layout</code>-Parameter"
 
-#: C/glabels.xml:1171(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:50
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
-"properties are"
+"external ref='figures/merge-ex1-1.png' md5='c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798'"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
-"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind"
 
-#: C/glabels.xml:1177(para)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex1-2.png' md5='45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0'"
+msgstr ""
 
-#: C/glabels.xml:1191(title)
-msgid "Document Merge Tutorial"
-msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:84
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex1-3.png' md5='1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6'"
+msgstr ""
 
-#: C/glabels.xml:1193(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:95
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of "
-"<application>gLabels</application>. The following examples will step through "
-"a couple of common tasks using the document merge feature."
-msgstr ""
-"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
-"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
-"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
-"missverstandene Funktion in <application>gLabels</application>. Die folgenden "
-"Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
-"Dokumentmischung ausführen können."
+"external ref='figures/merge-ex1-4.png' md5='1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0'"
+msgstr ""
 
-#: C/glabels.xml:1201(title)
-msgid "Example 1: Name Tags Using a CSV File"
-msgstr "Beispiel 1: Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge-ex1.page:9
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei."
 
-#: C/glabels.xml:1203(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge-ex1.page:25
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "Beispiel 1: Namensschilder"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:27
 msgid ""
 "In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
 "members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV "
-"file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is "
-"the 23rd century."
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
+"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen "
 "Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben "
-"Sie in <application>gnumeric</application> erstellt und in die folgende CSV-"
-"Datei exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, "
-"aber schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..."
+"Sie in <app>gnumeric</app> erstellt und in die folgende CSV-Datei "
+"exportiert. Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, aber "
+"schließlich leben wir im 23. Jahrhundert..."
 
-#: C/glabels.xml:1209(programlisting)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/merge-ex1.page:33
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1806,149 +2127,191 @@ msgstr ""
 "\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
 "      "
 
-#: C/glabels.xml:1217(para)
-msgid ""
-"In <application>gLabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name Badge "
-"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
-"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog "
-"to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) "
-"as shown."
-msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. "
-"Zunächst öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
-
-#: C/glabels.xml:1227(title) C/glabels.xml:1344(title)
-#: C/glabels.xml:1460(title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:41
+msgid ""
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item "
+"to display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
+"select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge "
+"source (filename) as shown."
+msgstr ""
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. Zunächst öffnen "
+"Sie mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> "
+"den Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
+"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, "
+"sowie die Mischquelle (Dateiname)."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex1.page:51 C/merge-ex2.page:53 C/merge-ex3.page:54
 msgid "Merge properties dialog"
 msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1238(para)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
-"any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr ""
-"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
-"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
-"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
-"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
-
-#: C/glabels.xml:1243(para) C/glabels.xml:1361(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:55 C/merge-ex2.page:62
 msgid ""
 "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
 "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the "
-"changes."
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
 msgstr ""
 "Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
 "Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
-"<guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen anzuwenden."
+"<gui>OK</gui>, um die Änderungen anzuwenden."
 
-#: C/glabels.xml:1248(para) C/glabels.xml:1366(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:60 C/merge-ex2.page:67 C/merge-ex3.page:71
 msgid ""
-"Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> "
-"document as shown."
+"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
 msgstr ""
-"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem "
-"<application>gLabels</application>-Dokument, wie gezeigt."
+"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem <app>gLabels</"
+"app>-Dokument, wie gezeigt."
 
-#: C/glabels.xml:1252(title) C/glabels.xml:1370(title)
-#: C/glabels.xml:1488(title)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex1.page:64 C/merge-ex2.page:71 C/merge-ex3.page:75
 msgid "Adding objects"
 msgstr "Hinzufügen von Objekten"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1263(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:68
 msgid ""
 "In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
 "first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
-"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding "
-"to the first field of a record (first column of a line) which contains the "
-"new crew member's full name. The third text field contains both literal text "
-"(\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding "
-"to the second field or the crew member's department. The barcode object is "
-"configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's "
-"starfleet serial number."
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
+"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
+"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt "
-"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name "
-"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${1}«), welches "
-"zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) korrespondiert, "
-"die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das dritte Feld "
-"enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein einzelnes Mischfeld "
-"(»${2}«), welches zum zweiten Feld oder zum Arbeitsgebiet eines "
-"Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld ist so eingestellt, "
-"das Feld (oder den Schlüssel) »3« zu verwenden, das die Sternenflotten-"
-"Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
-
-#: C/glabels.xml:1273(para)
-msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will "
-"display print dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
-
-#: C/glabels.xml:1280(title)
+"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my "
+"name is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld "
+"(»${Name}«), welches zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer "
+"Zeile) korrespondiert, die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds "
+"enthält. Das dritte Feld enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als "
+"auch ein einzelnes Mischfeld (»${Department:}«), welches zum zweiten Feld "
+"oder zum Arbeitsgebiet eines Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das "
+"Strichcodefeld ist so eingestellt, das Feld (oder den Schlüssel) »SN« zu "
+"verwenden, das die Sternenflotten-Seriennummer des Mannschaftsmitglieds "
+"enthält."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:78
+msgid ""
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq> <gui>File</gui> "
+"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog "
+"wird geöffnet."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex1.page:85
 msgid "Printing name tags"
 msgstr "Drucken der Namensschilder"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1291(para) C/glabels.xml:1406(para) C/glabels.xml:1520(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:89 C/merge-ex2.page:93 C/merge-ex3.page:93
 msgid ""
 "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print "
-"Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
+"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
+"will display a print preview dialog as shown below."
 msgstr ""
-"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option "
-"<guilabel>Begrenzungen drucken</guilabel> und klicken auf "
-"<guibutton>Druckvorschau</guibutton>. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, "
-"wie unten angezeigt."
+"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die "
+"Option <gui>Begrenzungen drucken</gui> und klicken auf <gui>Druckvorschau</"
+"gui>. Der Druckvorschaudialog wird geöffnet, wie unten angezeigt."
 
-#: C/glabels.xml:1298(title)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex1.page:96
 msgid "Name tags preview"
 msgstr "Vorschau der Namensschilder"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1309(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex1.page:100
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
-"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
+"aboard."
 msgstr ""
-"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
-"Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen."
+"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den "
+"entsprechenden Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste "
+"an Bord beamen."
 
-#: C/glabels.xml:1316(title)
-msgid "Example 2: Address Labels Using a CSV File"
-msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten unter Nutzung einer CSV-Datei"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:52
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex2-1.png' md5='817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:70
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex2-2.png' md5='2012870be14752300e0cde420471714a'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:88
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex2-3.png' md5='c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2'"
+msgstr ""
 
-#: C/glabels.xml:1318(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:99
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex2-4.png' md5='30d12e946a79e27211b835e38742671c'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge-ex2.page:9
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus den Daten einer CSV-Datei."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge-ex2.page:25
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:27
 msgid ""
 "In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
 "address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the "
-"following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial "
-"or a two line address."
-msgstr ""
-"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten "
-"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in "
-"<application>gnumeric</application> erstellt, die Sie in die folgende CSV-"
-"Datei exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
+"line address."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie "
+"Adressetiketten für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten "
+"Freunde in <app>gnumeric</app> erstellt, die Sie in die folgende CSV-Datei "
+"exportiert haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten "
 "Vornamen oder eine zweizeilige Adresse hat."
 
-#: C/glabels.xml:1324(programlisting)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/merge-ex2.page:33
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1971,862 +2334,1013 @@ msgstr ""
 "Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
 "      "
 
-#: C/glabels.xml:1334(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:43
 msgid ""
-"In <application>gLabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
-"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
-"display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog "
-"to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) "
-"as shown."
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
+msgstr ""
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie "
+"mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> den "
+"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
+"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, "
+"sowie die Mischquelle (Dateiname)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:57
+msgid ""
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
 msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
-"öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle "
-"(Dateiname)."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1355(para)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the "
-"second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We "
-"could also unselect any other records that we didn't want to print a label "
-"for."
-msgstr ""
-"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
-"<application>gnumeric</application>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das "
-"erste Etikett verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze "
-"entfernen, die Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1381(para)
+"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten "
+"Datensatz deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen "
+"<app>gnumeric</app>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das erste Etikett "
+"verschwendet. Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze entfernen, die "
+"Sie nicht für ein Etikett verwenden wollen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:75
 msgid ""
 "In this example we have a single text object. This text object contains all "
 "of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located "
-"with no other text on their own lines. When <application>gLabels</"
-"application> encounters a field as the only text on a line, it will not "
-"expand the line if the field is empty."
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
 msgstr ""
 "In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
 "enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
-"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${4} und ${5} (korrespondierend "
-"zu ADDR1 und ADDR2) jeweils keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. "
-"Wenn <application>glabels</application> ein solches Feld als »nur Text« in "
-"einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht expandiert, falls das Feld leer ist."
+"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${ADDR1} und ${ADDR2} jeweils "
+"keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. Wenn <app>glabels</app> ein "
+"solches Feld als »nur Text« in einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht "
+"expandiert, falls das Feld leer ist."
 
-#: C/glabels.xml:1388(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:82
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</"
+"gui> <gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
 msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
+"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog "
+"wird geöffnet."
 
-#: C/glabels.xml:1395(title) C/glabels.xml:1509(title)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex2.page:89 C/merge-ex3.page:89
 msgid "Printing address labels"
 msgstr "Adressetiketten drucken"
 
-#: C/glabels.xml:1413(title) C/glabels.xml:1527(title)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/merge-ex2.page:100 C/merge-ex3.page:100
 msgid "Address labels preview"
 msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1424(para) C/glabels.xml:1538(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex2.page:104 C/merge-ex3.page:104
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
-"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
+"party invitations."
 msgstr ""
-"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
-"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
-"Party versenden."
+"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den "
+"entsprechenden Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die "
+"Einladungen zur Party versenden."
 
-#: C/glabels.xml:1431(title)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:53
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Example 3: Address Labels Using the <application>Evolution</application> "
-"Addressbook"
+"external ref='figures/merge-ex3-1.png' md5='fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d'"
 msgstr ""
-"Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des <application>Evolution</"
-"application>-Adressbuchs"
 
-#: C/glabels.xml:1433(para)
-msgid ""
-"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
-"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
-"<application>Evolution</application> addressbook, because the address data of "
-"all our friends is stored there."
-msgstr ""
-"Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder "
-"Adressetiketten für die Einladung zu einer neuen Party. Um dies zu "
-"vereinfachen, können Sie das <application>Evolution</application>-Adressbuch "
-"nutzen, denn die Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert."
-
-#: C/glabels.xml:1439(para)
-msgid ""
-"Depending on how your copy of <application>gLabels</application> was "
-"packaged, this option could be unavailable. Support for the "
-"<application>Evolution</application> addressbook will only be available if "
-"the <application>evolution-data-server</application> and its development "
-"files were present when <application>gLabels</application> was built. Please "
-"keep this in mind if you build <application>gLabels</application> directly "
-"from source."
-msgstr ""
-"Abhängig davon, wie das von Ihnen genutzte <application>gLabels</application>-"
-"Paket erstellt wurde, könnte diese Option nicht verfügbar sein. Die "
-"Unterstützung für das <application>Evolution</application>-Adressbuch ist nur "
-"vorhanden, wenn bei der Erstellung von <application>gLabels</application> das "
-"Paket <application>evolution-data-server</application> sowie dessen "
-"Entwicklerdateien verfügbar waren. Bitte berücksichtigen dies auch dann, wenn "
-"Sie <application>gLabels</application> direkt aus den Quellen erstellen."
-
-#: C/glabels.xml:1445(para)
-msgid ""
-"If the <application>gLabels</application> package from your distribution "
-"lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a "
-"bug against the package to request it."
-msgstr ""
-"Falls das <application>gLabels</application>-Paket Ihrer Distribution diese "
-"Unterstützung nicht bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des "
-"Pakets oder senden Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern."
-
-#: C/glabels.xml:1450(para)
-msgid ""
-"In <application>glabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
-"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to "
-"display the <guilabel>Merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog "
-"to select the source type (in our case <guilabel>Data from default Evolution "
-"addressbook</guilabel>) as shown."
-msgstr ""
-"In <application>glabels</application> haben Sie ein neues Dokument unter "
-"Verwendung der Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst "
-"öffnen Sie mittels <menuchoice><guimenu>Objekte</"
-"guimenu><guimenuitem>Mischeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> den Dialog "
-"<guilabel>Mischeinstellungen</guilabel>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall <guilabel>Daten aus dem "
-"vorgegebenen Evolution-Adressbuch</guilabel>, wie gezeigt."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1471(para)
-msgid ""
-"Once we have chosen <guilabel>Data from default Evolution addressbook </"
-"guilabel> as our merge source, we will get a full list of its content. "
-"Initially, all entries are checked. Assuming we were planning a really big "
-"party, we could leave this selection untouched (but let's keep our budget in "
-"mind). We will now select or unselect certain entries by clicking on the "
-"appropriate checkboxes, or we could use the <guibutton>Select all</guibutton> "
-"and <guibutton>Unselect all </guibutton> buttons to activate or deactivate "
-"all entries in the address book."
-msgstr ""
-"Sobald  Sie <guilabel>Daten aus dem vorgegebenem Evolution-Adressbuch</"
-"guilabel> als Mischquelle gewählt haben, wird eine vollständige Liste des "
-"Inhalts angezeigt. Anfänglich sind alle Einträge ausgewählt. Angenommen, Sie "
-"planen eine wirklich große Party, können Sie die Auswahl unverändert "
-"belassen. Behalten Sie jedoch dabei Ihre finanziellen Möglichkeiten im Auge. "
-"Sie können bestimmte Einträge auswählen oder wieder abwählen, indem Sie die "
-"entsprechenden Ankreuzfelder anklicken. Alternativ können Sie durch Anklicken "
-"der Knöpfe <guibutton>Alle markieren</guibutton> oder <guibutton>Markierung "
-"aufheben</guibutton> alle Einträge des Adressbuchs aktivieren oder "
-"deaktivieren. "
-
-#: C/glabels.xml:1479(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:74
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog, we will click the <guibutton>OK</guibutton> button "
-"to accept the changes."
-msgstr ""
-"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
-"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
-"<guibutton>OK</guibutton>, um die Änderungen anzuwenden."
-
-#: C/glabels.xml:1484(para)
-msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
+"external ref='figures/merge-ex3-2.png' md5='51fe322868241d083ec83ae824d927d7'"
 msgstr ""
-"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem "
-"<application>gLabels</application>-Dokument, wie gezeigt."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1499(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:88
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"In this example we have a single text object again. This text object contains "
-"all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
+"external ref='figures/merge-ex3-3.png' md5='f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6'"
 msgstr ""
-"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
-"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
-"Versandadresse."
 
-#: C/glabels.xml:1502(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:99
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. This will display the print dialog as shown below."
+"external ref='figures/merge-ex3-4.png' md5='4415be9d5b59fb57093077bcaece014a'"
 msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
-"menuchoice> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird geöffnet."
-
-#: C/glabels.xml:1551(title)
-msgid "Manually Creating New Templates"
-msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
-
-#: C/glabels.xml:1553(para)
-msgid ""
-"Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/"
-"share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually "
-"something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> "
-"depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. "
-"<application>gLabels</application> will use all files of the form <filename>*-"
-"templates.xml</filename> or <filename>*.template</filename>, that it finds in "
-"<filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>${HOME}/.glabels/"
-"</filename>. Additional templates can be added by creating additional "
-"<filename>*.template</filename> files in either of these directories."
-msgstr ""
-"Vordefinierte Vorlagen sind als XML-Dateien verfügbar, die in <filename>"
-"${prefix}/share/glabels/</filename> gespeichert sind, wobei <filename>"
-"${prefix}</filename> üblicherweise <filename>/usr/local</filename> oder "
-"<filename>/usr</filename> ist, abhängig von der Konfigurationsoption "
-"<filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> verwendet "
-"alle Dateien der Form <filename>*-templates.xml</filename> oder <filename>*."
-"template</filename>, die es in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> "
-"und <filename>${HOME}/.glabels/</filename> findet. Zusätzliche Vorlagen "
-"können unter Verwendung der Dateiendung <filename>*.template</filename> in "
-"einem dieser Ordner gespeichert werden."
-
-#: C/glabels.xml:1566(para)
-msgid ""
-"The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://glabels."
-"sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2.dtd</"
-"ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by "
-"<application>gLabels</application>.)"
-msgstr ""
-"Das Format dieser Dateien ist in einer DTD definiert: <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2."
-"dtd</ulink>. Diese DTD beschreibt außerdem weitere von gLabels benutzte XML-"
-"Formate."
-
-#: C/glabels.xml:1572(title)
-msgid "Assumptions/caveats"
-msgstr "Voraussetzungen"
 
-#: C/glabels.xml:1575(para)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge-ex3.page:9
 msgid ""
-"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
-"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
-"pass printing)"
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
 msgstr ""
-"Eine Seite enthält nur eine Etiketten- oder Kartengröße. Falls eine Seite "
-"mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über "
-"mehrere Vorlagen verteilt werden."
-
-#: C/glabels.xml:1580(para)
-msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
-"emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, or <emphasis>pc</"
-"emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or \"<literal>2.54cm</"
-"literal>\". If no units are specified, computer points (<emphasis>pt</"
-"emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</"
-"emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
-msgstr ""
-"Abstände können in den Einheiten <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</"
-"emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis> oder "
-"<emphasis>pc</emphasis> ausgedrückt werden. Beispiel: »<literal>1.0in</"
-"literal>« oder »<literal>2.54cm</literal>«. Falls keine Einheiten angegeben "
-"werden, nimmt der Rechner Punkt an. ein Punkt (<emphasis>pt</emphasis>) "
-"entspricht = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>."
-
-#: C/glabels.xml:1593(title)
-msgid "Template Files"
-msgstr "Vorlagedateien"
+"Erstellung von Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-"
+"Adressbuchs."
 
-#: C/glabels.xml:1595(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <replaceable>...templates...</replaceable>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-"      "
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge-ex3.page:25
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
 msgstr ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <replaceable>...Vorlagen...</replaceable>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-"      "
-
-#: C/glabels.xml:1607(title)
-msgid "Example Template"
-msgstr "Beispielvorlage"
+"Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-"
+"Adressbuchs"
 
-#: C/glabels.xml:1608(programlisting)
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:27
 msgid ""
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
+"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
+"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
+"friends is stored there."
 msgstr ""
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
-
-#: C/glabels.xml:1621(title)
-msgid "Template Node"
-msgstr "Knoten »Template«"
-
-#: C/glabels.xml:1623(para)
+"Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder "
+"Adressetiketten für die Einladungen zu einer neuen Party. Um dies zu "
+"vereinfachen, können Sie das <app>Evolution</app>-Adressbuch nutzen, denn "
+"die Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/merge-ex3.page:33
+msgid ""
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
+"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
+"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+msgstr ""
+"Abhängig davon, wie Ihr <app>gLabels</app>-Paket erstellt wurde, könnte "
+"diese Option  nicht verfügbar sein. Die Unterstützung für das Adressbuch von "
+"<app>Evolution</app> ist nur dann vorhanden, wenn <app>evolution-data-"
+"server</app> und dessen Entwicklerdateien zum Zeitpunkt der Erstellung von "
+"<app>gLabels</app> verfügbar waren. Bitte denken Sie auch daran, wenn Sie "
+"<app>gLabels</app> direkt aus den Quellen erstellen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/merge-ex3.page:39
+msgid ""
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
+"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
+"package to request it."
+msgstr ""
+"Falls das <app>gLabels</app>-Paket Ihrer Distribution diese Unterstützung "
+"nicht bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des Pakets oder "
+"senden Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:44
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display "
+"the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the "
+"source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</gui>) "
+"as shown."
+msgstr ""
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie "
+"mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> den "
+"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
+"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall <gui>Evolution-Adressbuch</gui>, "
+"sowie die Mischquelle (Dateiname)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:58
+msgid ""
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
+"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+msgstr ""
+"Sobald Sie <gui>Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch</gui> als "
+"Mischquelle gewählt haben, erhalten Sie eine vollständige Liste mit dessen "
+"Inhalt. Anfänglich sind alle Einträge ausgewählt. Angenommen, Sie planen "
+"eine wirklich große Party, können Sie die Auswahl unverändert belassen. "
+"Behalten Sie jedoch dabei Ihre finanziellen Möglichkeiten im Auge. Sie "
+"können bestimmte Einträge auswählen oder wieder abwählen, indem Sie die "
+"entsprechenden Ankreuzfelder anklicken. Alternativ können Sie durch "
+"Anklicken der Knöpfe <gui>Alle markieren</gui> oder <gui>Markierung "
+"aufheben</gui> alle Einträge des Adressbuchs aktivieren oder deaktivieren. "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:66
 msgid ""
-"A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. "
-"It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-"
-"rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-"
-"cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</"
-"emphasis> nodes."
+"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Template</emphasis>-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es "
-"muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<emphasis>Label-rectangle</"
-"emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-cd</"
-"emphasis>) enthalten. Auf diesen Knoten können einer, mehrere oder kein "
-"<emphasis>Alias</emphasis>-Knoten folgen."
-
-#: C/glabels.xml:1637(para) C/glabels.xml:1712(para) C/glabels.xml:1789(para)
-#: C/glabels.xml:1834(para) C/glabels.xml:1910(para) C/glabels.xml:1943(para)
-#: C/glabels.xml:1994(para) C/glabels.xml:2037(para) C/glabels.xml:2096(para)
-#: C/glabels.xml:2173(para)
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschaft"
-
-#: C/glabels.xml:1640(para) C/glabels.xml:1715(para) C/glabels.xml:1792(para)
-#: C/glabels.xml:1837(para) C/glabels.xml:1913(para) C/glabels.xml:1946(para)
-#: C/glabels.xml:1997(para) C/glabels.xml:2040(para) C/glabels.xml:2099(para)
-#: C/glabels.xml:2176(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: C/glabels.xml:1646(para) C/glabels.xml:2182(para)
-msgid "brand"
-msgstr "brand"
-
-#: C/glabels.xml:1648(para)
-msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
-msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
-
-#: C/glabels.xml:1653(para) C/glabels.xml:2188(para)
-msgid "part"
-msgstr "part"
-
-#: C/glabels.xml:1655(para)
-msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
-msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
-
-#: C/glabels.xml:1660(para) C/glabels.xml:1919(para)
-msgid "size"
-msgstr "size"
-
-#: C/glabels.xml:1662(para)
-msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
-msgstr "Größe des Papiers, z.B.  »US-Letter«, »A4«, …"
-
-#: C/glabels.xml:1666(para)
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-#: C/glabels.xml:1668(para)
-msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
-msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
-
-#: C/glabels.xml:1673(para)
-msgid "_description"
-msgstr "_description"
+"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
+"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
+"<gui>OK</gui>, um die Änderungen anzuwenden."
 
-#: C/glabels.xml:1675(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:79
 msgid ""
-"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels."
-"\" (Only useful for predefined templates)"
+"In this example we have a single text object again. This text object "
+"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
+"address."
 msgstr ""
-"Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
-"für vordefinierte Vorlagen)"
-
-#: C/glabels.xml:1681(para) C/glabels.xml:1727(para) C/glabels.xml:1857(para)
-msgid "width"
-msgstr "width"
-
-#: C/glabels.xml:1683(para)
-msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
-
-#: C/glabels.xml:1687(para) C/glabels.xml:1731(para) C/glabels.xml:1864(para)
-msgid "height"
-msgstr "height"
-
-#: C/glabels.xml:1689(para)
-msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
-
-#: C/glabels.xml:1699(title)
-msgid "Label-rectangle Node"
-msgstr "Knoten »Label-rectangle«"
+"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
+"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
+"Versandadresse."
 
-#: C/glabels.xml:1701(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge-ex3.page:82
 msgid ""
-"A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a "
-"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded "
-"edges)."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</"
+"gui> <gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display the print "
+"dialog as shown below."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-rectangle</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
-"eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, "
-"wobei abgerundete Ecken möglich sind."
+"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog "
+"wird geöffnet."
 
-#: C/glabels.xml:1721(para) C/glabels.xml:1798(para) C/glabels.xml:1843(para)
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge-ex4.page:9
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus einer vCard-Datei."
 
-#: C/glabels.xml:1723(para) C/glabels.xml:1800(para) C/glabels.xml:1845(para)
-msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
-msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge-ex4.page:25
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "Beispiel 4: Adressetiketten unter Nutzung einer vCard-Datei"
 
-#: C/glabels.xml:1728(para)
-msgid "Width of label/card"
-msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mergefeatures.page:9
+msgid "What you may expect from a document merge."
+msgstr "Was Sie von einer Dokumentmischung erwarten können."
 
-#: C/glabels.xml:1732(para)
-msgid "Height of label/card"
-msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mergefeatures.page:25
+msgid "Performing a document merge"
+msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
 
-#: C/glabels.xml:1735(para)
-msgid "round"
-msgstr "round"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:27
+msgid ""
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source."
+msgstr ""
+"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen "
+"ermöglicht, ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden "
+"Datensatz aus einer externen Datenquelle zu erstellen."
 
-#: C/glabels.xml:1737(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:31
 msgid ""
-"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
-"should be 0."
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
+"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
+"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
+"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
+"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
+"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
+"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
+"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
+"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
+"export them from a spreadsheet program or from address book applications."
 msgstr ""
-"Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
-"sollte der Radius 0 sein."
+"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung "
+"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten "
+"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die "
+"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als "
+"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs "
+"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte "
+"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei "
+"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt "
+"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese "
+"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript "
+"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
+"Datei aus einer Tabellenkalkulation."
 
-#: C/glabels.xml:1742(para)
-msgid "x_waste"
-msgstr "x_waste"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mergefeatures.page:45
+msgid ""
+"To export a CSV file from <app>kaddressbook</app>, first select the contacts "
+"you wish to export. Click on the first contact, then press and hold "
+"<key>Ctrl</key> and click on the other desired contacts to select them. Then "
+"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Export</gui> <gui>Export CSV File</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Um eine CSV-Datei aus <app>kaddressbook</app> zu exportieren, wählen Sie "
+"zuerst die Kontakte aus, die Sie exportieren wollen. Klicken Sie auf den "
+"ersten Kontakt, halten Sie dann die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und "
+"klicken Sie auf weitere Kontakte, um diese auszuwählen. Wählen Sie "
+"anschließend <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Exportieren</gui> <gui>CSV-Datei "
+"exportieren</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mergefeatures.page:52
+msgid ""
+"In the <gui>Select Contacts</gui> window, enable the button <gui>Selected "
+"contacts</gui> (which should be enabled by default anyway). Then click on "
+"<gui>OK</gui>. In the <gui>Save As</gui> dialog, choose the desired folder "
+"and a name for the file and click on <gui>Save</gui>."
+msgstr ""
+"Im Fenster <gui>Kontakte auswählen</gui> aktivieren Sie den Knopf "
+"<gui>Ausgewählte Kontakte</gui> (welcher sowieso bereits ausgewählt sein "
+"sollte). Dann klicken Sie auf <gui>OK</gui>. Wählen Sie im <gui>Speichern "
+"unter</gui>-Dialog den gwünschten Ordner und einen Namen für die Datei aus "
+"und klicken Sie anschließend auf <gui>Speichern</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mergefeatures.page:62
+msgid ""
+"To export a CSV file from <app>Thunderbird</app>, click on the <gui>Address "
+"Book</gui> toolbar button or choose <guiseq><gui>Tools </gui><gui>Address "
+"Book</gui></guiseq> from the menu. Then select the contacts you wish to "
+"export. Click on the first contact, then press and hold <key>Ctrl</key> and "
+"click on the other desired contacts to select them. Then choose "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Export</gui> </guiseq>."
+msgstr ""
+"Um eine CSV-Datei aus <app>Thunderbird</app> zu exportieren, klicken Sie auf "
+"den <gui>Adressbuch</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste oder wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Extras</gui><gui>Adressbuch</gui></guiseq> aus dem Menü. Wählen "
+"Sie anschließend die zu exportierenden Kontakte aus. Klicken Sie auf den "
+"ersten Kontakt, halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und klicken "
+"Sie auf weitere Kontakte, um diese auszuwählen. Wählen Sie dann "
+"<guiseq><gui>Extras</gui><gui>Exportieren</gui> </guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mergefeatures.page:71
+msgid ""
+"In the file chooser window, choose the desired folder and a name for the "
+"file and change the value of the drop-down button in the right bottom corner "
+"to <gui>Comma Separated</gui>. Finally, click on <gui>Save</gui>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie im Dateiauswahlfenster den gewünschten Ordner und einen Namen für "
+"die Datei aus und ändern Sie den Wert der Auswahlliste in der rechten "
+"unteren Ecke auf <gui>Komma getrennt</gui>. Anschließend klicken Sie auf "
+"<gui>Speichern</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:79
+msgid ""
+"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</gui> "
+"<gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
+msgstr ""
+"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die "
+"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq>. Der Dialog "
+"<gui>Mischeigenschaften</gui> wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das "
+"genaue Dateiformat und den Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten "
+"aus."
 
-#: C/glabels.xml:1744(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:87
 msgid ""
-"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
+"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
+"more information on using merge data for these object types."
 msgstr ""
-"Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert "
-"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
+"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, "
+"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als "
+"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. "
+"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
+"Objekttypen finden Sie in <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:1750(para)
-msgid "y_waste"
-msgstr "y_waste"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:93
+msgid ""
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+msgstr ""
+"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <app>gLabels</app> genau ein "
+"Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei alle Text-, Bild- und "
+"Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes Datensatzes ersetzt "
+"werden."
 
-#: C/glabels.xml:1752(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mergefeatures.page:98
 msgid ""
-"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
+"feature."
 msgstr ""
-"Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert "
-"Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
+"In <link xref=\"merge\"/> finden Sie eine ausführliche Anleitung für dieses "
+"Funktionsmerkmal."
 
-#: C/glabels.xml:1763(title)
-msgid "Label-rectangle Parameters"
-msgstr "Parameter zu Label-rectangle "
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/merge.page:9
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
+msgstr "Einmischen einer Datenquelle zur Erstellung von Seriendokumenten."
 
-#: C/glabels.xml:1777(title)
-msgid "Label-round Node"
-msgstr "Knoten »Label-round«"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/merge.page:25
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
 
-#: C/glabels.xml:1779(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/merge.page:27
 msgid ""
-"A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple "
-"round label (not a CD)."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-round</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
-"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
-
-#: C/glabels.xml:1804(para) C/glabels.xml:1849(para) C/glabels.xml:2015(para)
-msgid "radius"
-msgstr "radius"
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
+"using the document merge feature."
+msgstr ""
+"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen "
+"ermöglicht, ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden "
+"Datensatz aus einer externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die "
+"am häufigsten missverstandene Funktion in <app>glabels</app>. Die folgenden "
+"Beispiele führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
+"Dokumentmischung ausführen können."
 
-#: C/glabels.xml:1805(para)
-msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
-msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/multifile.page:9
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile."
 
-#: C/glabels.xml:1808(para) C/glabels.xml:1871(para)
-msgid "waste"
-msgstr "waste"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/multifile.page:25
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
 
-#: C/glabels.xml:1810(para) C/glabels.xml:1873(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multifile.page:27
 msgid ""
-"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
+"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
+"following command, then press <key>Return</key>:"
 msgstr ""
-"Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
-"anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
+"Sie können <app>gLabels</app> aus einer Befehlszeile starten und eine Datei "
+"oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer Befehlszeile zu "
+"öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann die "
+"<key>Eingabetaste</key>:"
 
-#: C/glabels.xml:1822(title)
-msgid "Label-cd Node"
-msgstr "Knoten »Label-cd«"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multifile.page:32
+msgid ""
+"<cmd>glabels <var>file1.glabels file2.glabels file3.glabels</var> </cmd>"
+msgstr ""
+"<cmd>glabels <var>Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels</var> </cmd>"
 
-#: C/glabels.xml:1824(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multifile.page:36
 msgid ""
-"A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, "
-"or business card CD."
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <app>gLabels</app> windows."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Label-cd</emphasis>-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, "
-"DVD oder Visitenkarten-CD."
+"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
+"separaten -<app>gLabels</app>-Fenstern angezeigt."
 
-#: C/glabels.xml:1850(para)
-msgid "Outer radius of label"
-msgstr "Äußerer Radius des Etiketts"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/newlabel.page:9
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
+msgstr ""
+"Erstellen einer neuen Karte oder eines neuen Etiketts in <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:1853(para)
-msgid "hole"
-msgstr "hole"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/newlabel.page:25
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
 
-#: C/glabels.xml:1854(para)
-msgid "Radius of concentric hole"
-msgstr "Radius des Mittellochs"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/newlabel.page:27
+msgid ""
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui></guiseq>, um den Dialog <gui>Neues "
+"Etikett oder neue Karte</gui> anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die "
+"Ausrichtung für das neue Dokument aus und klicken Sie anschließend auf "
+"<gui>OK</gui>. Ein neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des "
+"<app>gLabels</app>-Fensters."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printfile.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/print-copies.png' "
+"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printfile.page:70
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/print-merge.png' md5='ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printfile.page:9
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Ausdrucke von Ihren Etiketten oder Karten erstellen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printfile.page:25
+msgid "To print labels and cards"
+msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten"
 
-#: C/glabels.xml:1859(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printfile.page:27
 msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui> </"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
 msgstr ""
-"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich "
-"für »Visitenkarten-CDs«)"
+"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, um den <gui>Drucken</gui>-Dialog "
+"anzuzeigen. Nachdem Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf "
+"<gui>Drucken</gui>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um "
+"zunächst eine Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
+"<gui>Druckvorschau</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:1866(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printfile.page:34
 msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
+"options:"
 msgstr ""
-"Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
-"für »Visitenkarten-CDs«)"
+"Im Dialog <gui>Drucken</gui> können Sie die folgenden Optionen zum Drucken "
+"festlegen:"
 
-#: C/glabels.xml:1884(title)
-msgid "CD Label Parameters"
-msgstr "CD-Label-Parameter"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printfile.page:38
+msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
+msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs"
 
-#: C/glabels.xml:1898(title)
-msgid "Markup-margin Node"
-msgstr "Knoten »Markup-margin«"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printfile.page:41
+msgid "Print control (Simple)"
+msgstr "Drucksteuerung (einfach)"
 
-#: C/glabels.xml:1900(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:43
 msgid ""
-"A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a "
-"label."
+"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
+"contains the following copy controls."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-margin</emphasis>-Knoten beschreibt die Ränder entlang "
-"der Seiten eines Etiketts."
+"Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der "
+"Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten."
 
-#: C/glabels.xml:1921(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:52
 msgid ""
-"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
-"card/label."
+"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
+"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
 msgstr ""
-"Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
-"Etiketts/der Karte."
+"Die Anzahl der Kopien können Sie wählen, indem Sie die Anzahl der "
+"vollständig zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer "
+"einzelnen Seite auswählen."
 
-#: C/glabels.xml:1932(title)
-msgid "Markup-line Node"
-msgstr "Knoten »Markup-line«"
-
-#: C/glabels.xml:1934(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:56
+msgid ""
+"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
+"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
+"label."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-line</emphasis>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
-
-#: C/glabels.xml:1952(para) C/glabels.xml:2046(para)
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: C/glabels.xml:1954(para)
-msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
-
-#: C/glabels.xml:1958(para) C/glabels.xml:2052(para)
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: C/glabels.xml:1960(para)
-msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
-
-#: C/glabels.xml:1964(para)
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: C/glabels.xml:1966(para)
-msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "x-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
+"Die verkleinerte Vorschau können Sie auch dazu verwenden, einen Teil der "
+"Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und "
+"es auf das letzte Etikett ziehen."
 
-#: C/glabels.xml:1970(para)
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printfile.page:63
+msgid "Print control (Merge)"
+msgstr "Drucksteuerung (Mischen)"
 
-#: C/glabels.xml:1972(para)
-msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "y-Koordinate des Endpunkts des Linienabschnitts."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:65
+msgid ""
+"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
+"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
+"instead of copy controls."
+msgstr ""
+"Für Etiketten oder Karten unter Verwendung der Dokumentmischung enthält "
+"dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten "
+"anstelle der Festlegung der Kopien."
 
-#: C/glabels.xml:1982(title)
-msgid "Markup-circle Node"
-msgstr "Knoten »Markup-circle«"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/printfile.page:71
+msgid "Print Document Merge Controls"
+msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten"
 
-#: C/glabels.xml:1984(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:75
+msgid ""
+"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
+"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
+"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
+"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
+"next copy)."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-circle</emphasis>-Knoten beschreibt einen "
-"Markierungskreis."
-
-#: C/glabels.xml:2003(para) C/glabels.xml:2119(para)
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
+"Die Gesamtzahl der gedruckten Etiketten oder Karten ergibt sich als Produkt "
+"aus der Anzahl der Datensätze in der Einmischquelle und der Anzahl der "
+"gewählten Kopien. Falls mehrere Kopien gewählt wurden, können diese entweder "
+"zusammengefasst werden (durch Gruppieren der Kopien des gleichen "
+"Datensatzes) oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird "
+"immer vor der nächsten Kopie gedruckt)."
 
-#: C/glabels.xml:2005(para)
-msgid "x coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:82
+msgid ""
+"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
+"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
+msgstr ""
+"Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen "
+"werden. Dies können Sie im Einstellfeld <gui>Start bei Etikett</gui> "
+"auswählen."
 
-#: C/glabels.xml:2009(para) C/glabels.xml:2126(para)
-msgid "y0"
-msgstr "y0"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:86
+msgid ""
+"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
+"clicking on the desired label in the mini-preview."
+msgstr ""
+"In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch "
+"auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken."
 
-#: C/glabels.xml:2011(para)
-msgid "y coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printfile.page:93
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
 
-#: C/glabels.xml:2016(para)
-msgid "Radius of circle."
-msgstr "Radius des Kreises."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printfile.page:94
+msgid "The following options can also be selected."
+msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden."
 
-#: C/glabels.xml:2025(title)
-msgid "Markup-rect Node"
-msgstr "Knoten »Markup-rect«"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:97
+msgid "<gui>print outlines</gui>"
+msgstr "<gui>Begrenzungen drucken</gui>"
 
-#: C/glabels.xml:2027(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:98
+msgid ""
+"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
+"printer alignment."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Markup-rect</emphasis>-Knoten beschreibt ein "
-"Markierungsrechteck."
-
-#: C/glabels.xml:2048(para)
-msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
-
-#: C/glabels.xml:2054(para)
-msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
+"Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die "
+"Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen."
 
-#: C/glabels.xml:2058(para)
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:102
+msgid "<gui>print in reverse</gui>"
+msgstr "<gui>Spiegelbildlich drucken</gui>"
 
-#: C/glabels.xml:2060(para)
-msgid "Width of rectangle."
-msgstr "Breite des Rechtecks."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:103
+msgid ""
+"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
+"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
+"window)."
+msgstr ""
+"Druckt die Etiketten spiegelbildlich. Diese Option ist nützlich für das "
+"Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet "
+"werden (z.B. hinter Autoscheiben)."
 
-#: C/glabels.xml:2064(para)
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:108
+msgid "<gui>print crop marks</gui>"
+msgstr "<gui>Schnittmarken drucken</gui>"
 
-#: C/glabels.xml:2066(para)
-msgid "Height of rectangle."
-msgstr "Höhe des Rechtecks."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printfile.page:109
+msgid ""
+"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
+"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
+"well with all templates."
+msgstr ""
+"Druckt Schnittmarken entlang der Papierränder. Diese Option ist nützlich zum "
+"Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese "
+"Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen."
 
-#: C/glabels.xml:2070(para)
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/select.page:9
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Objekte auswählen."
 
-#: C/glabels.xml:2071(para)
-msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
-msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select.page:25
+msgid "To select objects"
+msgstr "Auswählen von Objekten"
 
-#: C/glabels.xml:2080(title)
-msgid "Layout Node"
-msgstr "Knoten »Layout«"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select.page:27
+msgid ""
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui> <gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
+msgstr ""
+"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die "
+"Auswahl individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich "
+"muss sich im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen "
+"Mauszeiger angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Auswahlmodus</gui></guiseq> aktiviert oder "
+"über das entsprechende Objekt in der <gui>Zeichenwerkzeugleiste</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:38
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
 
-#: C/glabels.xml:2082(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:39
 msgid ""
-"A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If "
-"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. "
-"However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond "
-"pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a "
-"single label can always be treated as a grid of one."
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
 msgstr ""
-"Ein Label-Knoten kann mehrere <emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten "
-"enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster "
-"angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten "
-"jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere "
-"<emphasis>Layout</emphasis>-Unterknoten verwendet werden. Beachten Sie, dass "
-"ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus Etiketten betrachtet "
-"werden kann."
-
-#: C/glabels.xml:2105(para)
-msgid "nx"
-msgstr "nx"
-
-#: C/glabels.xml:2107(para)
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
-msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
-
-#: C/glabels.xml:2112(para)
-msgid "ny"
-msgstr "ny"
+"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt "
+"im Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
+"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben."
 
-#: C/glabels.xml:2114(para)
-msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
-msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:46
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
 
-#: C/glabels.xml:2121(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:47
 msgid ""
-"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
-"labels in the layout."
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
+"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
+"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object "
+"selection will be highlighted."
 msgstr ""
-"Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
-"Karten/Etiketten im Layout."
+"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
+"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
+"Objekte die <key>Strg</key>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können Sie "
+"jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <key>Strg</key>-"
+"Taste gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle Objekte "
+"lassen sich über den Menüeintrag <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle "
+"auswählen</gui></guiseq> auswählen. Alle Objekte in einer zusammenhängenden "
+"Objektauswahl werden hervorgehoben dargestellt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:60
+msgid "Area selections"
+msgstr "Bereichsauswahl"
 
-#: C/glabels.xml:2128(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:62
 msgid ""
-"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
-"cards in the layout."
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
-"Karten/Etiketten im Layout."
-
-#: C/glabels.xml:2133(para)
-msgid "dx"
-msgstr "dx"
-
-#: C/glabels.xml:2134(para)
-msgid "Horizontal pitch of grid."
-msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
-
-#: C/glabels.xml:2137(para)
-msgid "dy"
-msgstr "dy"
+"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
+"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin "
+"bilden alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
+"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt "
+"werden, wenn Sie bei der Auswahl die <key>Strg</key>-Taste gedrückt halten."
 
-#: C/glabels.xml:2138(para)
-msgid "Vertical pitch of grid."
-msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:72
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
 
-#: C/glabels.xml:2146(title)
-msgid "Layout Parameters"
-msgstr "Layout-Parameter"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:74
+msgid ""
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
+"entire selection can be dismissed by using the <guiseq> <gui>Edit</gui> "
+"<gui>Un-select All</gui> </guiseq> menu item or by simply clicking any empty "
+"space in the display area. Once an object is unselected its highlight is "
+"removed."
+msgstr ""
+"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, "
+"wenn Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <key>Strg</key>-"
+"Taste gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, "
+"indem Sie im Menü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle Markierungen "
+"löschen</gui></guiseq> wählen. Sobald ein Objekt nicht mehr ausgewählt ist, "
+"wird es nicht mehr hervorgehoben dargestellt."
 
-#: C/glabels.xml:2160(title)
-msgid "Alias Node"
-msgstr "Knoten »Alias«"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:86
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
 
-#: C/glabels.xml:2162(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:88
 msgid ""
-"An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the "
-"same size and layout characteristics as the parent template."
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>Alias</emphasis>-Knoten beschreibt den Namen eines Produkts mit "
-"der gleichen Größe und dem gleichen Layout einer anderen Vorlage."
-
-#: C/glabels.xml:2184(para)
-msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
-msgstr "Die Marke oder der Hersteller des entsprechenden Produkts."
-
-#: C/glabels.xml:2190(para)
-msgid "The part number or name of the equivalent product."
-msgstr "Die Bestellnummer oder der Name des entsprechenden Produkts."
+"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
+"<gui>Ausschneiden</gui>, <gui>Kopieren</gui>, <gui>Einfügen</gui> und "
+"<gui>Löschen</gui> manipuliert werden."
 
-#: C/glabels.xml:2226(title)
-msgid "About <application>gLabels</application>"
-msgstr "Info zu <application>gLabels</application>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:94
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Ausschneiden</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>X</key></keyseq>)"
 
-#: C/glabels.xml:2227(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:96
 msgid ""
-"<application>gLabels</application> was written by Jim Evins "
-"(<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about "
-"<application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
 msgstr ""
-"<application>gLabels</application> wurde von Jim Evins (<email>evins@snaught."
-"com</email>) geschrieben. Weitere Informationen zu <application>gLabels</"
-"application> finden Sie auf der <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\" "
-"type=\"http\">gLabels-Webseite</ulink>."
+"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte "
+"sind dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes "
+"Dokument eingefügt zu werden."
 
-#: C/glabels.xml:2232(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:103
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Kopieren</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:105
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge."
-"net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</"
-"ulink>."
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
 msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
-"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url="
-"\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
-"\"><application>gLabels</application>-Kontaktseite</ulink>."
+"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu "
+"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
+"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
 
-#: C/glabels.xml:2238(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:112
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Einfügen</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:114
 msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the "
-"file COPYING included with the source code of this program."
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
 msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
-"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software "
-"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß "
-"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine "
-"Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finden Sie unter "
-"diesem <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Link</ulink>, oder in der Datei "
-"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/glabels.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"
+"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
+"<app>gLabels</app> kann nur Objekte aus anderen <app>gLabels</app>-"
+"Dokumenten einfügen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=32fa57781b819430f19cd3cac6807622"
-#~ msgstr "translated"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/select.page:121
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Löschen</gui> (<key>Entf</key>)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=1d49763e4006ea07792d7d1b805002ce"
-#~ msgstr "translated"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/select.page:123
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+msgstr ""
+"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
+"verschieben."
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
-#~ msgstr "translated"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/skipfields.page:45
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/skip-fields-screenshot.png' "
+"md5='eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/skipfields.page:53
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/skip-fields-output.png' "
+"md5='b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d'"
+msgstr "original"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/skipfields.page:9
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+msgstr ""
+"Überspringen von leeren Adresszeilen bei der Ausführung einer "
+"Dokumentmischung."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/skipfields.page:25
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "Überspringen leerer Adresszeilen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/skipfields.page:27
+msgid ""
+"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
+"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
+"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
+"spaces will defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Dieses Funktionsmerkmal lässt sich am besten anhand eines einfachen "
+"Beispiels beschreiben. In der folgenden CSV-Datei enthält die Spalte 5 "
+"(ADDR2) die zweite Adresszeile jedes Datensatzes. Dieses Feld ist in den "
+"Datensätzen 1 und 2 leer, nicht jedoch in Datensatz 3. Damit dies auch "
+"funktioniert, muss das Feld wirklich vollständig leer sein. Jeglicher Text, "
+"selbst wenn es auch nur Leerzeichen sein sollten, wird diese Funktion "
+"scheitern lassen."
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/skipfields.page:33
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/skipfields.page:40
+msgid ""
+"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
+"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
+"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
+"including spaces would defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Im folgenden Bildschirmfoto wurde ein mehrzeiliges Textobjekt erzeugt, um "
+"diese Adressen zu formatieren. Beachten Sie, dass ${ADDR2}, welches die "
+"zweite Adresszeile darstellt, in einer eigenen Zeile steht. Jeder "
+"zusätzliche Text, auch Leerzeichen, lassen diese Funktion scheitern."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/skipfields.page:46
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "Mehrzeilige Adressen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/skipfields.page:49
+msgid ""
+"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
+"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
+"records, without printing a blank line."
+msgstr ""
+"Durch Drucken der Etiketten erhalten Sie folgende Ausgabe. Beachten Sie, "
+"dass die Zeile, welche das Feld ${ADDR2} enthält, für die ersten zwei "
+"Datensätze komplett übersprungen wurde, ohne dass eine leere Zeile gedruckt "
+"wird."
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
-#~ msgstr "translated"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/skipfields.page:54
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
-#~ msgstr "translated"
+#~ msgid "Addess labels preview"
+#~ msgstr "Adressetiketten-Vorschau"