]> git.sur5r.net Git - glabels/blobdiff - help/de/de.po
Imported Upstream version 3.2.0
[glabels] / help / de / de.po
index d6c15265226216ffdcecf684619f9fff2605eb77..ee249e72fd08674a464eb91860de82edd9dde3dd 100644 (file)
 # German translation of the gLabels3 documentation.
 # German translation of the gLabels3 documentation.
-# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2008-2011.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels master\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-20 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:36+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-17 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-26 12:35+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/skipfields.page:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
-"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
-msgstr ""
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2013"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glabels-logo.png' md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'"
+msgstr "translated"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/skipfields.page:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
-"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
-msgstr ""
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:47(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' "
+"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'"
+msgstr "translated"
 
 
-#: C/skipfields.page:9(desc)
-msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
-msgstr ""
-"Überspringen von leeren Adresszeilen bei der Ausführung einer "
-"Dokumentmischung."
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
 
 
-#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
-#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
-#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
-#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
-#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:15(name)
-#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
-#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
-#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
+#: C/index.page:11(credit/name) C/about.page:13(credit/name)
+#: C/basicusage.page:13(credit/name) C/createnew.page:13(credit/name)
+#: C/customize.page:11(credit/name) C/customtemplate.page:13(credit/name)
+#: C/editprop.page:13(credit/name) C/labelprop.page:13(credit/name)
+#: C/mancreate.page:15(credit/name) C/merge-ex1.page:13(credit/name)
+#: C/merge-ex2.page:13(credit/name) C/merge-ex3.page:13(credit/name)
+#: C/merge-ex4.page:13(credit/name) C/mergefeatures.page:13(credit/name)
+#: C/merge.page:13(credit/name) C/multifile.page:13(credit/name)
+#: C/newlabel.page:13(credit/name) C/printfile.page:13(credit/name)
+#: C/select.page:13(credit/name) C/skipfields.page:13(credit/name)
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
-#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
-#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
-#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
-#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
-#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
-#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:16(email)
-#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
-#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
-#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
-#: C/about.page:14(email)
-msgid "evins@snaught.com"
-msgstr "evins@snaught.com"
-
-#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
-#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
-#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
-#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
-#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:19(name)
-#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
-#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
-#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
+#: C/index.page:15(credit/name) C/about.page:17(credit/name)
+#: C/basicusage.page:17(credit/name) C/createnew.page:17(credit/name)
+#: C/customize.page:15(credit/name) C/customtemplate.page:17(credit/name)
+#: C/editprop.page:17(credit/name) C/labelprop.page:17(credit/name)
+#: C/mancreate.page:19(credit/name) C/merge-ex1.page:17(credit/name)
+#: C/merge-ex2.page:17(credit/name) C/merge-ex3.page:17(credit/name)
+#: C/merge-ex4.page:17(credit/name) C/mergefeatures.page:17(credit/name)
+#: C/merge.page:17(credit/name) C/multifile.page:17(credit/name)
+#: C/newlabel.page:17(credit/name) C/printfile.page:17(credit/name)
+#: C/select.page:17(credit/name) C/skipfields.page:17(credit/name)
 msgid "Mario Blättermann"
 msgstr "Mario Blättermann"
 
 msgid "Mario Blättermann"
 msgstr "Mario Blättermann"
 
-#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
-#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
-#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
-#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
-#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
-#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:20(email)
-#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
-#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
-#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
-#: C/about.page:18(email)
-msgid "mariobl@gnome.org"
-msgstr "mariobl@gnome.org"
-
-#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
-#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
-#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
-#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:23(p)
-#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
-#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
-#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
+#: C/index.page:19(license/p) C/about.page:21(license/p)
+#: C/basicusage.page:21(license/p) C/createnew.page:21(license/p)
+#: C/customize.page:19(license/p) C/customtemplate.page:21(license/p)
+#: C/editprop.page:21(license/p) C/labelprop.page:21(license/p)
+#: C/mancreate.page:23(license/p) C/merge-ex1.page:21(license/p)
+#: C/merge-ex2.page:21(license/p) C/merge-ex3.page:21(license/p)
+#: C/merge-ex4.page:21(license/p) C/mergefeatures.page:21(license/p)
+#: C/merge.page:21(license/p) C/multifile.page:21(license/p)
+#: C/newlabel.page:21(license/p) C/printfile.page:21(license/p)
+#: C/select.page:21(license/p) C/skipfields.page:21(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/skipfields.page:25(title)
-msgid "Skipping blank address lines"
-msgstr "Überspringen leerer Adresszeilen"
-
-#: C/skipfields.page:27(p)
+#: C/index.page:23(page/title)
 msgid ""
 msgid ""
-"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
-"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. This "
-"field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this feature to "
-"work, the field must be completely empty -- any text, including spaces will "
-"defeat this feature.)"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieses Funktionsmerkmal lässt sich am besten anhand eines einfachen Beispiels "
-"beschreiben. In der folgenden CSV-Datei enthält die Spalte 5 (ADDR2) die "
-"zweite Adresszeile jedes Datensatzes. Dieses Feld ist in den Datensätzen 1 "
-"und 2 leer, nicht jedoch in Datensatz 3. Damit dies auch funktioniert, muss "
-"das Feld wirklich vollständig leer sein. Jeglicher Text, selbst wenn es auch "
-"nur Leerzeichen sein sollten, wird diese Funktion scheitern lassen."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels-Handbuch"
 
 
-#: C/skipfields.page:33(code)
-#, no-wrap
+#: C/index.page:28(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"  "
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"  "
+"Die Anwendung <app>gLabels</app> ist ein ressourcenschonendes Programm zum "
+"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es "
+"wurde für die verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern "
+"bedruckbaren (auch selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, "
+"so wie Sie sie in den meisten Schreibwarengeschäften finden."
 
 
-#: C/skipfields.page:40(p)
+#: C/index.page:35(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
-"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
-"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
-"including spaces would defeat this feature.)"
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Im folgenden Bildschirmfoto wurde ein mehrzeiliges Textobjekt erzeugt, um "
-"diese Adressen zu formatieren. Beachten Sie, dass ${ADDR2}, welches die "
-"zweite Adresszeile darstellt, in einer eigenen Zeile steht. Jeder zusätzliche "
-"Text, auch Leerzeichen, lassen diese Funktion scheitern."
+"<app>gLabels</app> kann zum Enwerfen von Adressaufklebern, Namens- und "
+"Preisschildern, Etiketten für CDs und DVDs oder für alles Andere verwendet "
+"werden, was mit dem Bedrucken von Papieren zu tun hat, die Etiketten oder "
+"Karten in einer regulären Anordnung enthalten. Die Etiketten oder Karten "
+"können Text, Bilder, Linien, Formen oder Strichcodes enthalten. <app>gLabels</"
+"app> verfügt auch über ein Funktionsmerkmal zur Dokumentmischung. Das "
+"bedeutet, dass Sie eine externe Datenquelle dazu verwenden können, ein "
+"Etikett für jeden Datensatz zu drucken. Als Datenquelle kann dabei "
+"beispielsweise eine CSV-Datei oder das Adressbuch von <app>Evolution</app> "
+"genutzt werden."
 
 
-#: C/skipfields.page:46(p)
-msgid "Multi-line address"
-msgstr "Mehrzeilige Adressen"
+#: C/index.page:45(figure/title) C/index.page:46(figure/desc)
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
 
 
-#: C/skipfields.page:49(p)
-msgid ""
-"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
-"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
-"records, without printing a blank line."
-msgstr ""
-"Durch Drucken der Etiketten erhalten Sie folgende Ausgabe. Beachten Sie, dass "
-"die Zeile, welche das Feld ${ADDR2} enthält, für die ersten zwei Datensätze "
-"komplett übersprungen wurde, ohne dass eine leere Zeile gedruckt wird."
+#: C/index.page:48(media/p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
 
 
-#: C/skipfields.page:54(p)
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: C/index.page:53(section/title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Benutzung"
 
 
-#: C/select.page:9(desc)
-msgid "How to select objects."
-msgstr "Objekte auswählen."
+#: C/index.page:57(section/title)
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Dokumentmischung"
 
 
-#: C/select.page:25(title)
-msgid "To select objects"
-msgstr "Auswählen von Objekten"
+#: C/index.page:61(section/title)
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Fortgeschrittene Verwendung"
 
 
-#: C/select.page:27(p)
-msgid ""
-"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
-"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
-"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
-"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
-msgstr ""
-"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl "
-"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich "
-"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger "
-"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
-"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Auswahlmodus</gui></guiseq> aktiviert oder "
-"über das entsprechende Objekt in der <gui>Zeichenwerkzeugleiste</gui>."
+#: C/about.page:9(info/desc)
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Informationen über <app>gLabels</app>."
 
 
-#: C/select.page:38(title)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
+#: C/about.page:25(page/title)
+msgid "About <app>gLabels</app>"
+msgstr "Info zu <app>gLabels</app>"
 
 
-#: C/select.page:39(p)
+#: C/about.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
-"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
-"resizing handles."
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim "
+"Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, please visit "
+"the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Web "
+"page</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im "
-"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
-"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben."
-
-#: C/select.page:46(title)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
+"<app>gLabels</app> wurde von <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim "
+"Evins</link> geschrieben. Weitere Informationen zu <app>gLabels</app> finden "
+"Sie auf der <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</"
+"app>-Webseite</link>."
 
 
-#: C/select.page:47(p)
+#: C/about.page:31(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
-"and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
-"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
-"by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. All "
-"objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select "
-"All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object selection "
-"will be highlighted."
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
-"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
-"Objekte die <key>Strg</key>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können Sie "
-"jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <key>Strg</key>-Taste "
-"gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle Objekte lassen "
-"sich über den Menüeintrag <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle auswählen</"
-"gui></guiseq> auswählen. Alle Objekte in einer zusammenhängenden "
-"Objektauswahl werden hervorgehoben dargestellt."
-
-#: C/select.page:60(title)
-msgid "Area selections"
-msgstr "Bereichsauswahl"
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <app>gLabels</"
+"app> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der "
+"<link href=\"http://glabels.org/contact/\" type=\"http\"><app>gLabels</app>-"
+"Kontaktseite</link>."
 
 
-#: C/select.page:62(p)
+#: C/about.page:37(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
-"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
-"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
-"selection."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
+"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
+"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
+"found at this <link href=\"help:gpl\" type=\"help\">link</link>, or in the "
+"file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
-"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden "
-"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
-"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
-"wenn Sie bei der Auswahl die <key>Strg</key>-Taste gedrückt halten."
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
+"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine Kopie der "
+"GNU General Public License finden Sie unter diesem <link href=\"help:gpl\" "
+"type=\"help\">Link</link> oder in der Datei COPYING, die im Quellcode dieses "
+"Programms enthalten ist."
 
 
-#: C/select.page:72(title)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
+#: C/basicusage.page:9(info/desc)
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Umgang mit Dateien und Beenden der Anwendung."
 
 
-#: C/select.page:74(p)
-msgid ""
-"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An entire "
-"selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Un-select "
-"All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any empty space in the "
-"display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
-msgstr ""
-"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn "
-"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <key>Strg</key>-Taste "
-"gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, indem Sie "
-"im Menü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle Markierungen löschen</gui></"
-"guiseq> wählen. Sobald ein Objekt nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht "
-"mehr hervorgehoben dargestellt."
+#: C/basicusage.page:25(page/title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Grundlegende Bedienung"
 
 
-#: C/select.page:86(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
+#: C/basicusage.page:28(section/title)
+msgid "To open a file"
+msgstr "Öffnen einer Datei"
 
 
-#: C/select.page:88(p)
+#: C/basicusage.page:30(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui> </guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
-"<gui>Ausschneiden</gui>, <gui>Kopieren</gui>, <gui>Einfügen</gui> und "
-"<gui>Löschen</gui> manipuliert werden."
-
-#: C/select.page:94(title)
-msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Ausschneiden</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>X</key></keyseq>)"
+"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Öffnen</"
+"gui></guiseq>, um den Dialog <gui>Datei öffnen</gui> anzuzeigen. Wählen Sie "
+"die gewünschte Datei aus und klicken Sie dann auf <gui>Öffnen</gui>. Die "
+"Datei wird im Anzeigebereich des <app>gLabels</app>-Fensters geöffnet."
 
 
-#: C/select.page:96(p)
+#: C/basicusage.page:37(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
-"pasting back into the current document or another document."
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind "
-"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
-"eingefügt zu werden."
-
-#: C/select.page:103(title)
-msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Kopieren</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>)"
+"Sie können in <app>gLabels</app> auch mehrere Dateien öffnen. Die Anwendung "
+"erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
 
 
-#: C/select.page:105(p)
+#: C/basicusage.page:41(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
-"are then available for pasting back into the current document or another "
-"document."
+"The application records the paths and filenames of the most recent files that "
+"you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui> </guiseq> menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu "
-"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
-"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
+"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
+"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></guiseq> "
+"angezeigt."
 
 
-#: C/select.page:112(title)
-msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Einfügen</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>)"
+#: C/basicusage.page:48(section/title)
+msgid "To close a file"
+msgstr "Schließen einer Datei"
 
 
-#: C/select.page:114(p)
+#: C/basicusage.page:50(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
-"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
+"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
-"<app>gLabels</app> kann nur Objekte aus anderen <app>gLabels</app>-Dokumenten "
-"einfügen."
-
-#: C/select.page:121(title)
-msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
-msgstr "<gui>Löschen</gui> (<key>Entf</key>)"
-
-#: C/select.page:123(p)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
-msgstr ""
-"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
-"verschieben."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/printfile.page:47(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/printfile.page:70(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
-msgstr "translated"
+"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Schließen</gui></guiseq>, um das Anwendungsfenster zu schließen. "
+"Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, wird ein Bestätigungsdialog "
+"geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern oder den Vorgang abbrechen "
+"können. Falls das zu schließende Fenster das einzige offene Fenster ist, wird "
+"<app>gLabels</app> dadurch beendet."
 
 
-#: C/printfile.page:9(desc)
-msgid "How to print your labels and cards."
-msgstr "Ausdrucke von Ihren Etiketten oder Karten erstellen."
+#: C/basicusage.page:60(section/title)
+msgid "To save a file"
+msgstr "Speichern einer Datei"
 
 
-#: C/printfile.page:25(title)
-msgid "To print labels and cards"
-msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten"
+#: C/basicusage.page:62(section/p)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
 
 
-#: C/printfile.page:27(p)
+#: C/basicusage.page:66(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
-"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
-"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Save</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, um den <gui>Drucken</gui>-Dialog anzuzeigen. "
-"Nachdem Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf <gui>Drucken</"
-"gui>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine "
-"Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
-"<gui>Druckvorschau</gui>."
+"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>."
 
 
-#: C/printfile.page:34(p)
+#: C/basicusage.page:73(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print options:"
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui> <gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
+"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Im Dialog <gui>Drucken</gui> können Sie die folgenden Optionen zum Drucken "
-"festlegen:"
-
-#: C/printfile.page:38(title)
-msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
-msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs"
+"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu "
+"speichern, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern unter</gui></"
+"guiseq>. Geben Sie einen Namen für die Datei im Dialogfeld <gui>Speichern "
+"unter</gui> ein und klicken Sie anschließend auf <gui>OK</gui>. "
 
 
-#: C/printfile.page:41(title)
-msgid "Print control (Simple)"
-msgstr "Drucksteuerung (einfach)"
+#: C/basicusage.page:84(section/title)
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "<app>gLabels</app> beenden"
 
 
-#: C/printfile.page:43(p)
+#: C/basicusage.page:86(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
-"contains the following copy controls."
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Quit</gui></"
+"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
+"\"basicusage#closefile\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der "
-"Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten."
+"Um <app>gLabels</app> zu beenden, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Beenden</gui></guiseq>. Dies entspricht dem Schließen aller "
+"geöffneten Fenster. Siehe <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
-msgid "Print Copy Controls"
-msgstr "Angeben der Kopien"
+#: C/createnew.page:9(info/desc)
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Erstellen neuer Objekte in Ihrem Dokument."
+
+#: C/createnew.page:25(page/title)
+msgid "To create new objects"
+msgstr "Erstellen neuer Objekte"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/printfile.page:52(p)
+#: C/createnew.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
-"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Anzahl der Kopien können Sie wählen, indem Sie die Anzahl der vollständig "
-"zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen "
-"Seite auswählen."
+"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Erzeugen</gui></guiseq> auswählen, oder über "
+"die <gui>Zeichenwerkzeugleiste</gui>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den "
+"Objekterzeugungsmodus versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum "
+"vorgegebenen Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, "
+"wählen Sie <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Auswahlmodus</gui></guiseq>. "
+"Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich wieder in den vorgegebenen "
+"Auswahlzeiger geändert."
 
 
-#: C/printfile.page:56(p)
-msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
-"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
-"label."
+#: C/createnew.page:35(page/p)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die verkleinerte Vorschau können Sie auch dazu verwenden, einen Teil der "
-"Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und "
-"es auf das letzte Etikett ziehen."
+"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
+"beschrieben:"
 
 
-#: C/printfile.page:63(title)
-msgid "Print control (Merge)"
-msgstr "Drucksteuerung (Mischen)"
+#: C/createnew.page:39(section/title) C/customize.page:80(section/title)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
 
-#: C/printfile.page:65(p)
+#: C/createnew.page:40(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
-"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
-"instead of copy controls."
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Für Etiketten oder Karten unter Verwendung der Dokumentmischung enthält "
-"dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten "
-"anstelle der Festlegung der Kopien."
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
+"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
+"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:71(p)
-msgid "Print Document Merge Controls"
-msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten"
+#: C/createnew.page:47(section/title)
+msgid "Box"
+msgstr "Rechteck"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/printfile.page:75(p)
+#: C/createnew.page:48(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
-"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
-"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
-"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next "
-"copy)."
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Gesamtzahl der gedruckten Etiketten oder Karten ergibt sich als Produkt "
-"aus der Anzahl der Datensätze in der Einmischquelle und der Anzahl der "
-"gewählten Kopien. Falls mehrere Kopien gewählt wurden, können diese entweder "
-"zusammengefasst werden (durch Gruppieren der Kopien des gleichen Datensatzes) "
-"oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der "
-"nächsten Kopie gedruckt)."
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
+"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
+"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <link "
+"xref=\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:82(p)
-msgid ""
-"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with "
-"the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
-msgstr ""
-"Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. "
-"Dies können Sie im Einstellfeld <gui>Start bei Etikett</gui> auswählen."
+#: C/createnew.page:56(section/title) C/customize.page:101(section/title)
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
 
 
-#: C/printfile.page:86(p)
+#: C/createnew.page:57(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
-"clicking on the desired label in the mini-preview."
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch "
-"auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken."
-
-#: C/printfile.page:93(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: C/printfile.page:94(p)
-msgid "The following options can also be selected."
-msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden."
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
+"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
+"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
+"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:97(gui)
-msgid "print outlines"
-msgstr "Begrenzungen drucken"
+#: C/createnew.page:65(section/title)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
 
 
-#: C/printfile.page:98(p)
+#: C/createnew.page:66(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer "
-"alignment."
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
+"ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die "
-"Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen."
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
+"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
+"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:102(gui)
-msgid "print in reverse"
-msgstr "Spiegelbildlich drucken"
+#: C/createnew.page:74(section/title)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
 
-#: C/printfile.page:103(p)
+#: C/createnew.page:75(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
-"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Druckt die Etiketten spiegelbildlich. Diese Option ist nützlich für das "
-"Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden "
-"(z.B. hinter Autoscheiben)."
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
+"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
+"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
+"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/printfile.page:108(gui)
-msgid "print crop marks"
-msgstr "Schnitt"
+#: C/createnew.page:85(section/title)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strichcode"
 
 
-#: C/printfile.page:109(p)
+#: C/createnew.page:86(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
-"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
-"well with all templates."
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Druckt Schnittmarken entlang der Papierränder. Diese Option ist nützlich zum "
-"Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese "
-"Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen."
+"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
+"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
+"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
+"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/newlabel.page:9(desc)
-msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
-msgstr ""
-"Erstellen einer neuen Karte oder eines neuen Etiketts in <app>gLabels</app>."
+#: C/customize.page:9(info/desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Anpassen von <app>gLabels</app> an Ihre Bedürfnisse."
 
 
-#: C/newlabel.page:25(title)
-msgid "To create a new label or card"
-msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
+#: C/customize.page:25(page/title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
 
-#: C/newlabel.page:27(p)
+#: C/customize.page:26(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
-"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
-"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
-"<app>gLabels</app> window."
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq> <gui>Settings</gui> "
+"<gui>Preferences</gui> </guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog contains "
+"the following tabbed sections:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui></guiseq>, um den Dialog <gui>Neues "
-"Etikett oder neue Karte</gui> anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die "
-"Ausrichtung für das neue Dokument aus und klicken Sie anschließend auf "
-"<gui>OK</gui>. Ein neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des "
-"<app>gLabels</app>-Fensters."
+"Um <app>gLabels</app> zu konfigurieren, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>. Der Dialog "
+"<gui>Einstellungen</gui> enthält die folgenden Reiter:"
 
 
-#: C/multifile.page:9(desc)
-msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
-msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile."
+#: C/customize.page:35(section/title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokale Einstellungen"
 
 
-#: C/multifile.page:25(title)
-msgid "To open multiple files from the command line"
-msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
+#: C/customize.page:37(section/title)
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
 
 
-#: C/multifile.page:27(p)
+#: C/customize.page:38(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
-"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
-"following command, then press <key>Return</key>:"
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie können <app>gLabels</app> aus einer Befehlszeile starten und eine Datei "
-"oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer Befehlszeile zu "
-"öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann die "
-"<key>Eingabetaste</key>:"
+"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten "
+"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
 
 
-#: C/multifile.page:33(var)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels"
+#: C/customize.page:42(item/p)
+msgid "<gui>Points</gui>"
+msgstr "<gui>Punkte</gui>"
 
 
-#: C/multifile.page:32(cmd)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+#: C/customize.page:43(item/p)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
 
 
-#: C/multifile.page:36(p)
-msgid ""
-"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <app>gLabels</app> windows."
-msgstr ""
-"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
-"separaten -<app>gLabels</app>-Fenstern angezeigt."
+#: C/customize.page:46(item/p)
+msgid "<gui>Inches</gui>"
+msgstr "<gui>Zoll</gui>"
 
 
-#: C/merge.page:9(desc)
-msgid "Merge a data source to create multiple documents."
-msgstr "Einmischen einer Datenquelle zur Erstellung von Seriendokumenten."
+#: C/customize.page:47(item/p)
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Zoll verwenden."
 
 
-#: C/merge.page:25(title)
-msgid "Document merge tutorial"
-msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
+#: C/customize.page:50(item/p)
+msgid "<gui>Millimeters</gui>"
+msgstr "<gui>Millimeter</gui>"
 
 
-#: C/merge.page:27(p)
-msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
-"app>. The following examples will step through a couple of common tasks using "
-"the document merge feature."
-msgstr ""
-"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
-"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
-"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
-"missverstandene Funktion in <app>glabels</app>. Die folgenden Beispiele "
-"führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
-"Dokumentmischung ausführen können."
+#: C/customize.page:51(item/p)
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Millimeter verwenden."
 
 
-#: C/mergefeatures.page:9(desc)
-msgid "What you may expect from a document merge."
-msgstr "Was Sie von einer Dokumentmischung erwarten können."
+#: C/customize.page:54(section/p)
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "Standard: <gui>Zoll</gui>."
 
 
-#: C/mergefeatures.page:25(title)
-msgid "Performing a document merge"
-msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
+#: C/customize.page:58(section/title)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Vorgegebene Seitengröße"
 
 
-#: C/mergefeatures.page:27(p)
+#: C/customize.page:59(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source."
+"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
-"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
-"externen Datenquelle zu erstellen."
+"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. "
+"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
+"entsprechenden Papiertypen schneller finden."
 
 
-#: C/mergefeatures.page:31(p)
-msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
-"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
-"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-"
-"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are "
-"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line "
-"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and "
-"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file "
-"could be created using any text editor or could be created by another program "
-"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a "
-"spreadsheet program."
-msgstr ""
-"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung "
-"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten "
-"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die "
-"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als "
-"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs "
-"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte "
-"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei "
-"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt "
-"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese "
-"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript "
-"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
-"Datei aus einer Tabellenkalkulation."
+#: C/customize.page:64(item/p)
+msgid "<gui>US Letter</gui>"
+msgstr "<gui>US-Letter</gui>"
+
+#: C/customize.page:65(item/p)
+msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
+
+#: C/customize.page:68(item/p)
+msgid "<gui>ISO A4</gui>"
+msgstr "<gui>ISO A4</gui>"
+
+#: C/customize.page:69(item/p)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
+
+#: C/customize.page:72(section/p)
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "Standard: <gui>US-Letter</gui>."
 
 
-#: C/mergefeatures.page:43(p)
+#: C/customize.page:77(section/title)
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Objekt-Vorgaben"
+
+#: C/customize.page:81(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
-"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
-"format and file name (location) of the merge data."
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die "
-"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq>. Der Dialog "
-"<gui>Mischeigenschaften</gui> wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das "
-"genaue Dateiformat und den Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
+"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
+
+#: C/customize.page:85(item/p)
+msgid "<gui>Font</gui>"
+msgstr "<gui>Schrift</gui>"
 
 
-#: C/mergefeatures.page:51(p)
+#: C/customize.page:86(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
-"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for more "
-"information on using merge data for these object types."
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, "
-"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als "
-"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. "
-"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
-"Objekttypen finden Sie in <link xref=\"editprop\"/>."
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe "
+"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
+"werden soll."
+
+#: C/customize.page:90(item/p) C/customize.page:110(item/p)
+#: C/customize.page:122(item/p)
+msgid "<gui>Color</gui>"
+msgstr "<gui>Farbe</gui>"
+
+#: C/customize.page:91(item/p)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
 
 
-#: C/mergefeatures.page:57(p)
+#: C/customize.page:94(item/p)
+msgid "<gui>Alignment</gui>"
+msgstr "<gui>Ausrichtung</gui>"
+
+#: C/customize.page:95(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
-"label for each record in your source document -- substituting fields from "
-"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <app>gLabels</app> genau ein "
-"Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei alle Text-, Bild- und "
-"Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes Datensatzes ersetzt "
-"werden."
+"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
+"mittig oder rechts)."
 
 
-#: C/mergefeatures.page:62(p)
+#: C/customize.page:102(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
-"feature."
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
+"objects. These properties are:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In <link xref=\"merge\"/> finden Sie eine ausführliche Anleitung für dieses "
-"Funktionsmerkmal."
-
-#: C/merge-ex4.page:9(desc)
-msgid "Create address labels from a vCard file."
-msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus einer vCard-Datei."
-
-#: C/merge-ex4.page:25(title)
-msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
-msgstr "Beispiel 4: Adressetiketten unter Nutzung einer vCard-Datei"
+"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
+"Linien und Begrenzungen neuer Objekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:53(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
-msgstr "translated"
+#: C/customize.page:106(item/p)
+msgid "<gui>Width</gui>"
+msgstr "<gui>Breite</gui>"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:74(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
-msgstr "translated"
+#: C/customize.page:107(item/p)
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:88(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
-msgstr "translated"
+#: C/customize.page:111(item/p)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:99(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
-msgstr "translated"
+#: C/customize.page:117(section/title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:9(desc)
+#: C/customize.page:118(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erstellung von Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-"
-"Adressbuchs."
+"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
+"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind:"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:25(title)
-msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
+#: C/customize.page:123(item/p)
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
+
+#: C/customtemplate.page:9(info/desc)
+msgid "Create your own templates for stationery products."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-Adressbuchs"
+"Erstellen Ihrer eigenen Vorlagen für Ihre Etiketten- und Visitenkartenbögen."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:27(p)
+#: C/customtemplate.page:25(page/title)
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
+
+#: C/customtemplate.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
-"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
-"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our friends "
-"is stored there."
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Template "
+"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
+"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
+"types of label or card stationery that you may encounter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder "
-"Adressetiketten für die Einladungen zu einer neuen Party. Um dies zu "
-"vereinfachen, können Sie das <app>Evolution</app>-Adressbuch nutzen, denn die "
-"Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert."
+"Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Vorlagen-Designer …</gui></guiseq>, um den "
+"<gui>Vorlagen-Designer</gui>-Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei "
+"der Erstellung einer benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von "
+"Etiketten oder Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen "
+"könnten."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:33(p)
+#: C/customtemplate.page:34(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
-"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
-"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its development "
-"files were present when <app>gLabels</app> was built. Please keep this in "
-"mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abhängig davon, wie Ihr <app>gLabels</app>-Paket erstellt wurde, könnte diese "
-"Option  nicht verfügbar sein. Die Unterstützung für das Adressbuch von "
-"<app>Evolution</app> ist nur dann vorhanden, wenn <app>evolution-data-server</"
-"app> und dessen Entwicklerdateien zum Zeitpunkt der Erstellung von "
-"<app>gLabels</app> verfügbar waren. Bitte denken Sie auch daran, wenn Sie "
-"<app>gLabels</app> direkt aus den Quellen erstellen."
+"Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. "
+"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"mancreate\"/>"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:39(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/editprop.page:35(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
-"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
-"package to request it."
+"external ref='figures/object-editor-sidebar.png' "
+"md5='68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef'"
+msgstr "translated"
+
+#: C/editprop.page:9(info/desc)
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Ändern der Eigenschaften von Objekten."
+
+#: C/editprop.page:25(page/title)
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
+
+#: C/editprop.page:29(section/p)
+msgid ""
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Falls das <app>gLabels</app>-Paket Ihrer Distribution diese Unterstützung "
-"nicht bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des Pakets oder "
-"senden Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern."
+"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste "
+"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss "
+"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe <link xref=\"select\"/"
+">."
+
+#: C/editprop.page:36(media/p) C/printfile.page:48(media/p)
+msgid "Print Copy Controls"
+msgstr "Angeben der Kopien"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:44(p)
+#: C/editprop.page:40(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document using "
-"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
-"gui>) as shown."
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
-"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie "
-"mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> den "
-"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie gezeigt "
-"die Datenquelle aus, in diesem Fall CSV, sowie die Mischquelle (Dateiname)."
+"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
+"Objekttyp:"
 
 
-#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
+#: C/editprop.page:44(section/title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:58(p)
+#: C/editprop.page:46(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
-"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
-"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
-"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
-"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
-"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all </"
-"gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sobald Sie <gui>Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch</gui> als "
-"Mischquelle gewählt haben, erhalten Sie eine vollständige Liste mit dessen "
-"Inhalt. Anfänglich sind alle Einträge ausgewählt. Angenommen, Sie planen eine "
-"wirklich große Party, können Sie die Auswahl unverändert belassen. Behalten "
-"Sie jedoch dabei Ihre finanziellen Möglichkeiten im Auge. Sie können "
-"bestimmte Einträge auswählen oder wieder abwählen, indem Sie die "
-"entsprechenden Ankreuzfelder anklicken. Alternativ können Sie durch Anklicken "
-"der Knöpfe <gui>Alle markieren</gui> oder <gui>Markierung aufheben</gui> alle "
-"Einträge des Adressbuchs aktivieren oder deaktivieren. "
+"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines "
+"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
+"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:66(p)
+#: C/editprop.page:53(section/title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
+
+#: C/editprop.page:55(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
-"the changes."
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
-"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
-"<gui>OK</gui>, um die Änderungen anzuwenden."
+"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von "
+"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt "
+"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung "
+"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
+"wird."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
-msgid "Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+#: C/editprop.page:63(section/title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+
+#: C/editprop.page:65(section/p)
+msgid ""
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
+"time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem <app>gLabels</"
-"app>-Dokument, wie gezeigt."
+"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. "
+"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
+"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
-msgid "Adding objects"
-msgstr "Hinzufügen von Objekten"
+#: C/editprop.page:72(section/title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:79(p)
+#: C/editprop.page:74(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In this example we have a single text object again. This text object contains "
-"all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
-"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
-"Versandadresse."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie "
+"Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
+"Texts."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:82(p)
+#: C/editprop.page:81(section/title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+
+#: C/editprop.page:83(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
-"as shown below."
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
-"geöffnet."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des "
+"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
+"Prüfsumme."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
-msgid "Printing address labels"
-msgstr "Adressetiketten drucken"
+#: C/editprop.page:90(section/title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Linie-Reiter"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
+#: C/editprop.page:92(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the <gui>Print "
-"outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This will display a "
-"print preview dialog as shown below."
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option "
-"<gui>Begrenzungen drucken</gui> und klicken auf <gui>Druckvorschau</gui>. Der "
-"Druckvorschaudialog wird geöffnet, wie unten angezeigt."
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
+"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
 
 
-#: C/merge-ex3.page:100(p)
-msgid "Addess labels preview"
-msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
+#: C/editprop.page:98(section/title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Füllung-Reiter"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
+#: C/editprop.page:100(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
-"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
-"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
-"Party versenden."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:52(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
-msgstr "translated"
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der "
+"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
+"Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:70(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
-msgstr "translated"
+#: C/editprop.page:107(section/title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:88(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
-msgstr "translated"
+#: C/editprop.page:109(section/p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the width and height of an object. A "
+"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite "
+"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, "
+"so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite erhalten "
+"bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
+"Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:99(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
-msgstr "translated"
+#: C/editprop.page:118(section/title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)"
 
 
-#: C/merge-ex2.page:9(desc)
-msgid "Create address labels from a CSV file."
-msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus den Daten einer CSV-Datei."
+#: C/editprop.page:120(section/p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
+"eines Linienobjekts."
 
 
-#: C/merge-ex2.page:25(title)
-msgid "Example 2: Address labels"
-msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten"
+#: C/editprop.page:126(section/title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Reiter »Position«"
 
 
-#: C/merge-ex2.page:27(p)
-msgid ""
-"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
-"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
-"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line "
-"address."
+#: C/editprop.page:128(section/p)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten "
-"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in "
-"<app>gnumeric</app> erstellt, die Sie in die folgende CSV-Datei exportiert "
-"haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten Vornamen oder eine "
-"zweizeilige Adresse hat."
+"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
+"Objekts."
 
 
-#: C/merge-ex2.page:33(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
+#: C/editprop.page:135(section/title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Strichcodeobjekten)"
+
+#: C/editprop.page:137(section/p)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
+"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
+"Objekts."
 
 
-#: C/merge-ex2.page:43(p)
+#: C/editprop.page:146(section/title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
+
+#: C/editprop.page:148(section/p)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
+
+#: C/editprop.page:151(section/title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten"
+
+#: C/editprop.page:153(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using "
-"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
-"(filename) as shown."
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
+"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
+"all objects in the selection will move with the object being dragged, "
+"maintaining their relative positions to one another. If no object is "
+"selected, clicking on an object will create a new selection containing that "
+"object. See <link xref=\"select\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
-"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie "
-"mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> den "
-"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie gezeigt "
-"die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, sowie "
-"die Mischquelle (Dateiname)."
+"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten "
+"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer "
+"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte "
+"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein "
+"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
+"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <link xref=\"select\"/>."
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:57(p)
+#: C/editprop.page:161(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
-"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
-"any other records that we didn't want to print a label for."
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
-"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen <app>gnumeric</"
-"app>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das erste Etikett verschwendet. "
-"Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze entfernen, die Sie nicht für ein "
-"Etikett verwenden wollen."
+"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf "
+"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
+"gewünschte Größe zu erreichen."
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
+#: C/editprop.page:167(section/title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen"
+
+#: C/editprop.page:169(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
+"select one or more objects and choose <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Order</"
+"gui> <gui>Bring to Front</gui> </guiseq> to raise the selection to the top of "
+"the stacking order, or choose <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Order</gui> "
+"<gui>Send to Back</gui> </guiseq> to lower the selection to the bottom of the "
+"stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the "
+"display area when there is a non-empty selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
-"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
-"<gui>OK</gui>, um die Änderungen anzuwenden."
+"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
+"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der "
+"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer "
+"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu "
+"ändern, wählen Sie <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Ganz "
+"nach vorn</gui></guiseq>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
+"oder <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Ganz nach hinten</"
+"gui></guiseq>, um die Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese "
+"Menüeinträge sind auch durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den "
+"Ansichtsbereich verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:75(p)
+#: C/editprop.page:187(section/title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
+
+#: C/editprop.page:189(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In this example we have a single text object. This text object contains all "
-"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
-"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
-"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Rotate/Flip</gui> </guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there is "
+"a non-empty selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
-"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
-"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${ADDR1} und ${ADDR2} jeweils "
-"keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. Wenn <app>glabels</app> ein "
-"solches Feld als »nur Text« in einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht "
-"expandiert, falls das Feld leer ist."
+"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
+"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
+"Menü <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Drehen/Spiegeln</gui></guiseq>. Diese "
+"Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine "
+"nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
 
 
-#: C/merge-ex2.page:82(p)
+#: C/editprop.page:197(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
-"shown below."
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a basic "
+"text box, choose <guiseq> <gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui> </guiseq> "
+"to rotate the text box according to your needs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
-"geöffnet."
-
-#: C/merge-ex2.page:100(p)
-msgid "Address labels preview"
-msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
+"Dieses Funktionsmerkmal kann nützlich sein, wenn Sie Einleger für CD-Boxen "
+"entwerfen. Für die Beschriftung der Schmalseite benötigen Sie vertikal "
+"laufenden Text. Nachdem Sie das Textobjekt erstellt haben, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Drehen/Spiegeln</gui></guiseq>, um das "
+"Textobjekt Ihren Erfordernissen entsprechend auszurichten."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:50(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
-msgstr "translated"
+#: C/editprop.page:208(section/title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Ausrichten von Objekten"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:63(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
-msgstr "translated"
+#: C/editprop.page:210(section/p)
+msgid ""
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Align Horizontal</gui> </"
+"guiseq> or <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Align Vertical</gui> </guiseq> "
+"sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display "
+"area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
+"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Horizontal ausrichten</gui></guiseq> oder "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Vertikal ausrichten</gui></guiseq> wählen. "
+"Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in "
+"eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:84(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
-msgstr "translated"
+#: C/editprop.page:223(section/title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:95(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
-msgstr "translated"
+#: C/editprop.page:225(section/p)
+msgid ""
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The "
+"property bar also controls the defaults for these properties for any newly "
+"created objects."
+msgstr ""
+"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in "
+"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, "
+"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von "
+"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
+"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
 
 
-#: C/merge-ex1.page:9(desc)
-msgid "Create name tags from a CSV file."
-msgstr "Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei."
+#: C/labelprop.page:9(info/desc)
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
+msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts oder einer Visitenkarte."
 
 
-#: C/merge-ex1.page:25(title)
-msgid "Example 1: Name Tags"
-msgstr "Beispiel 1: Namensschilder"
+#: C/labelprop.page:25(page/title)
+msgid "To change label properties"
+msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts"
 
 
-#: C/merge-ex1.page:27(p)
+#: C/labelprop.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
-"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
-"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui> <gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and orientation "
+"for the document, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen "
-"Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben "
-"Sie in <app>gnumeric</app> erstellt und in die folgende CSV-Datei exportiert. "
-"Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, aber schließlich "
-"leben wir im 23. Jahrhundert..."
+"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Eigenschaften</gui></guiseq>, um den Dialog "
+"<gui>Etikett-Eigenschaften</gui> anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp "
+"für das Dokument aus und klicken Sie anschließend auf <gui>OK</gui>."
 
 
-#: C/merge-ex1.page:33(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Rechtliche Hinweise."
 
 
-#: C/merge-ex1.page:41(p)
-msgid ""
-"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using "
-"the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
-"(filename) as shown."
-msgstr ""
-"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
-"Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. Zunächst öffnen "
-"Sie mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> "
-"den Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
-"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, "
-"sowie die Mischquelle (Dateiname)."
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex1.page:68(p)
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
-"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
-"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
-"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
-"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
-"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
-"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
-"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
-"which contains our crew member's starfleet serial number."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt "
-"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name "
-"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${Name}«), "
-"welches zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) "
-"korrespondiert, die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das "
-"dritte Feld enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein "
-"einzelnes Mischfeld (»${Department:}«), welches zum zweiten Feld oder zum "
-"Arbeitsgebiet eines Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld "
-"ist so eingestellt, das Feld (oder den Schlüssel) »SN« zu verwenden, das die "
-"Sternenflotten-Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
+"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license« verbreitet."
 
 
-#: C/merge-ex1.page:78(p)
-msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
-"shown below."
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
+
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Freizugeben</em>"
+
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
-"geöffnet."
+"Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich "
+"zugänglich machen."
 
 
-#: C/merge-ex1.page:85(p)
-msgid "Printing name tags"
-msgstr "Drucken der Namensschilder"
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>"
 
 
-#: C/merge-ex1.page:96(p)
-msgid "Name tags preview"
-msgstr "Vorschau der Namensschilder"
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex1.page:100(p)
-msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
-"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
-msgstr ""
-"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
-"Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen."
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:341(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
-"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
-msgstr "translated"
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Weitergabe</em>"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:393(None)
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
-"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
-msgstr "translated"
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
+"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
+"work)."
+msgstr ""
+"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
+"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
+"aussieht)."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:440(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
-"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
-msgstr "translated"
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Share Alike</em>"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:501(None)
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
-"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
-msgstr "translated"
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
+"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen "
+"verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
+"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
+"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:727(None)
+#: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
-msgstr "translated"
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
+"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
+"link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:790(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mancreate.page:392(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+"external ref='figures/glabels-template-ellipse-label.png' "
+"md5='ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2'"
 msgstr "translated"
 
 msgstr "translated"
 
-#: C/mancreate.page:11(desc)
+#: C/mancreate.page:11(info/desc)
 msgid "Create your templates manually."
 msgstr "Erstellen Sie Ihre Vorlagen manuell."
 
 msgid "Create your templates manually."
 msgstr "Erstellen Sie Ihre Vorlagen manuell."
 
-#: C/mancreate.page:27(title)
+#: C/mancreate.page:27(page/title)
 msgid "Manually creating new templates"
 msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
 
 msgid "Manually creating new templates"
 msgstr "Manuelles Erstellen neuer Vorlagen"
 
-#. ******************
-#: C/mancreate.page:34(p)
+#: C/mancreate.page:34(page/p)
 msgid ""
 "This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
 "templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
 msgid ""
 "This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
 "templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
@@ -1219,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 "Diese DTD beschreibt außerdem weitere von <app>gLabels</app> benutzte XML-"
 "Formate."
 
 "Diese DTD beschreibt außerdem weitere von <app>gLabels</app> benutzte XML-"
 "Formate."
 
-#: C/mancreate.page:39(p)
+#: C/mancreate.page:39(page/p)
 msgid ""
 "Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
 "glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
 msgid ""
 "Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
 "glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
@@ -1227,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 "Manuell erstellte Vorlagen sollten in <file>${HOME}/.glabels</file> "
 "gespeichert und mit der Erweiterung <file>.template</file> versehen werden."
 
 "Manuell erstellte Vorlagen sollten in <file>${HOME}/.glabels</file> "
 "gespeichert und mit der Erweiterung <file>.template</file> versehen werden."
 
-#: C/mancreate.page:43(p)
+#: C/mancreate.page:43(note/p)
 msgid ""
 "<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
 "defined here:"
 msgid ""
 "<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
 "defined here:"
@@ -1235,27 +1128,25 @@ msgstr ""
 "<app>gLabels</app> sucht an verschiedenen anderen Orten nach Vorlagen, die "
 "folgendermaßen definiert werden:"
 
 "<app>gLabels</app> sucht an verschiedenen anderen Orten nach Vorlagen, die "
 "folgendermaßen definiert werden:"
 
-#: C/mancreate.page:46(p)
+#: C/mancreate.page:46(td/p)
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: C/mancreate.page:47(p) C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:238(p)
-#: C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p) C/mancreate.page:416(p)
-#: C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p) C/mancreate.page:563(p)
-#: C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p) C/mancreate.page:677(p)
-#: C/mancreate.page:754(p)
+#: C/mancreate.page:47(td/p) C/mancreate.page:173(td/p)
+#: C/mancreate.page:237(td/p) C/mancreate.page:301(td/p)
+#: C/mancreate.page:364(td/p) C/mancreate.page:415(td/p)
+#: C/mancreate.page:462(td/p) C/mancreate.page:535(td/p)
+#: C/mancreate.page:562(td/p) C/mancreate.page:600(td/p)
+#: C/mancreate.page:634(td/p) C/mancreate.page:676(td/p)
+#: C/mancreate.page:753(td/p)
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: C/mancreate.page:54(file)
-msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
-msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
-
-#: C/mancreate.page:55(p)
+#: C/mancreate.page:55(td/p)
 msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
 msgstr "In <app>gLabels</app> mitgelieferte vordefinierte Vorlagen."
 
 msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
 msgstr "In <app>gLabels</app> mitgelieferte vordefinierte Vorlagen."
 
-#: C/mancreate.page:56(p)
+#: C/mancreate.page:56(td/p)
 msgid ""
 "<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
 "file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
 msgid ""
 "<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
 "file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
@@ -1263,20 +1154,16 @@ msgstr ""
 "<file>${prefix}</file> ist üblicherweise <file>/usr</file> oder <file>/usr/"
 "local</file>, abhängig davon, wo <app>gLabels</app> installiert wurde."
 
 "<file>${prefix}</file> ist üblicherweise <file>/usr</file> oder <file>/usr/"
 "local</file>, abhängig davon, wo <app>gLabels</app> installiert wurde."
 
-#: C/mancreate.page:60(file)
-msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
-msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
-
-#: C/mancreate.page:61(p)
+#: C/mancreate.page:61(td/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app> <gui>Template "
 "Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory.</"
 "em>"
 msgstr ""
 "Mit dem <gui>Vorlagen-Designer</gui> von <app>gLabels</app> erstellte "
 "Vorlagen. <em>Legen Sie hier bitte keine manuell erstellten Vorlagen ab.</em>"
 
 "Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory.</"
 "em>"
 msgstr ""
 "Mit dem <gui>Vorlagen-Designer</gui> von <app>gLabels</app> erstellte "
 "Vorlagen. <em>Legen Sie hier bitte keine manuell erstellten Vorlagen ab.</em>"
 
-#: C/mancreate.page:63(p)
+#: C/mancreate.page:63(td/p)
 msgid ""
 "If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
 "${HOME}/.config</file>."
 msgid ""
 "If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
 "${HOME}/.config</file>."
@@ -1284,21 +1171,17 @@ msgstr ""
 "Falls <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> nicht definiert ist, wird als Vorgabe "
 "<file>${HOME}/.config</file> verwendet."
 
 "Falls <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> nicht definiert ist, wird als Vorgabe "
 "<file>${HOME}/.config</file> verwendet."
 
-#: C/mancreate.page:67(file)
-msgid "${HOME}/.glabels"
-msgstr "${HOME}/.glabels"
-
-#: C/mancreate.page:68(p)
+#: C/mancreate.page:68(td/p)
 msgid ""
 "User defined templates that have been created manually should be placed in "
 msgid ""
 "User defined templates that have been created manually should be placed in "
-"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app> <gui>Template "
 "Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
 msgstr ""
 "Manuell erstellte benutzerdefinierte Vorlagen sollten hier abgelegt werden. "
 "Ältere Versionen des <gui>Vorlagen-Designers</gui> von <app>gLabels</app> "
 "(vor 3.0) speichern hier ebenfalls ihre Vorlagen."
 
 "Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
 msgstr ""
 "Manuell erstellte benutzerdefinierte Vorlagen sollten hier abgelegt werden. "
 "Ältere Versionen des <gui>Vorlagen-Designers</gui> von <app>gLabels</app> "
 "(vor 3.0) speichern hier ebenfalls ihre Vorlagen."
 
-#: C/mancreate.page:76(p)
+#: C/mancreate.page:76(note/p)
 msgid ""
 "Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template <link "
 "href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</link> "
 msgid ""
 "Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template <link "
 "href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</link> "
@@ -1309,11 +1192,11 @@ msgstr ""
 "<app>gLabels</app> senden, damit diese in zukünftigen Versionen von "
 "<app>gLabels</app> mitgeliefert werden können."
 
 "<app>gLabels</app> senden, damit diese in zukünftigen Versionen von "
 "<app>gLabels</app> mitgeliefert werden können."
 
-#: C/mancreate.page:90(title)
+#: C/mancreate.page:90(section/title)
 msgid "Assumptions/caveats"
 msgstr "Voraussetzungen"
 
 msgid "Assumptions/caveats"
 msgstr "Voraussetzungen"
 
-#: C/mancreate.page:93(p)
+#: C/mancreate.page:93(item/p)
 msgid ""
 "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
 msgid ""
 "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
@@ -1323,83 +1206,40 @@ msgstr ""
 "mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über "
 "mehrere Vorlagen verteilt werden."
 
 "mehrere Größen enthält, kann sie für das Drucken in mehreren Durchläufen über "
 "mehrere Vorlagen verteilt werden."
 
-#: C/mancreate.page:98(p)
-msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
-"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
-"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For example: "
-"\"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no\">2.54cm</"
-"code>\". If no units are specified, computer points (<code translate=\"no"
-"\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> = 0.352778 "
-"<em>mm</em>)."
-msgstr ""
-"Abstände können in den Einheiten <code translate=\"no\">pt</code>, <code "
-"translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code translate="
-"\"no\">cm</code> oder <code translate=\"no\">pc</code> ausgedrückt werden. "
-"Beispiel: »<code translate=\"no\">1.0in</code>« oder »<code translate=\"no"
-"\">2.54cm</code>«. Falls keine Einheiten angegeben werden, nimmt der Rechner "
-"Punkt an. Ein Punkt (<code translate=\"no\">pt</code>) entspricht = 1/72 "
-"<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
-
-#: C/mancreate.page:119(title)
-msgid "Template Files"
-msgstr "Vorlagedateien"
-
-#: C/mancreate.page:121(p)
-msgid ""
-"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
-"code> top-level node."
-msgstr ""
-"Eine Vorlagendatei enthält in der obersten Ebene einen einzelnen <code "
-"translate=\"no\">Glabels-templates</code>-Knoten."
-
-#: C/mancreate.page:124(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;"
-msgstr ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <var its:translate=\"yes\">...Vorlagen...</var>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+#: C/mancreate.page:98(item/p)
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code>pt</code>, <code>in</code>, "
+"<code>mm</code>, <code>cm</code>, or <code>pc</code>. For example: "
+"\"<code>1.0in</code>\" or \"<code>2.54cm</code>\". If no units are specified, "
+"computer points (<code>pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 "
+"<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"Abstände können in den Einheiten <code>pt</code>, <code>in</code>, <code>mm</"
+"code>, <code>cm</code> oder <code>pc</code> ausgedrückt werden. Beispiel: "
+"»<code>1.0in</code>« oder »<code>2.54cm</code>«. Falls keine Einheiten "
+"angegeben werden, nimmt der Rechner Punkt an. Ein Punkt (<code>pt</code>) "
+"entspricht = 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
 
 
-#: C/mancreate.page:133(title)
-msgid "Example Template"
-msgstr "Beispielvorlage"
+#: C/mancreate.page:118(section/title)
+msgid "Template Files"
+msgstr "Vorlagedateien"
 
 
-#: C/mancreate.page:134(desc)
+#: C/mancreate.page:120(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
-"\"no\">Template</code> node."
+"A template file contains a single <code>Glabels-templates</code> top-level "
+"node."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beispiel-Vorlagendatei von <app>gLabels</app>, die einen einzelnen <code "
-"translate=\"no\">Template</code>-Knoten enthält."
+"Eine Vorlagendatei enthält in der obersten Ebene einen einzelnen "
+"<code>Glabels-templates</code>-Knoten."
 
 
-#: C/mancreate.page:136(code)
+#: C/mancreate.page:123(section/code)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
+"   <var>...templates...</var>\n"
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
@@ -1407,87 +1247,63 @@ msgstr ""
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
+"   <var>...Vorlagen...</var>\n"
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
-#: C/mancreate.page:164(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
-msgstr "<span translate=\"no\">Template</span>-Knoten"
+#: C/mancreate.page:132(listing/title)
+msgid "Example Template"
+msgstr "Beispielvorlage"
+
+#: C/mancreate.page:133(listing/desc)
+msgid ""
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code>Template</"
+"code> node."
+msgstr ""
+"Beispiel-Vorlagendatei von <app>gLabels</app>, die einen einzelnen "
+"<code>Template</code>-Knoten enthält."
+
+#: C/mancreate.page:163(section/title)
+msgid "<code>Template</code> Node"
+msgstr "<code>Template</code>-Knoten"
 
 
-#: C/mancreate.page:166(p)
+#: C/mancreate.page:165(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
-"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
-"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
-"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+"A <code>Template</code> node describes a single stationery product. It must "
+"contain one instance of any type of Label node (<code>Label-rectangle</code>, "
+"<code>Label-round</code>, or <code>Label-cd</code>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <em><span translate=\"no\">Template</span></em>-Knoten beschreibt ein "
-"einzelnes Produkt. Es muss eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<code "
-"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
-"code> oder <code translate=\"no\">Label-cd</code>) enthalten."
+"Ein <code>Template</code>-Knoten beschreibt ein einzelnes Produkt. Es muss "
+"eine Instanz eines der anderen Label-Knoten (<code>Label-rectangle</code>, "
+"<code>Label-round</code> oder <code>Label-cd</code>) enthalten."
 
 
-#: C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p)
-#: C/mancreate.page:416(p) C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p)
-#: C/mancreate.page:563(p) C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p)
-#: C/mancreate.page:677(p) C/mancreate.page:754(p)
+#: C/mancreate.page:173(td/p) C/mancreate.page:301(td/p)
+#: C/mancreate.page:364(td/p) C/mancreate.page:415(td/p)
+#: C/mancreate.page:462(td/p) C/mancreate.page:535(td/p)
+#: C/mancreate.page:562(td/p) C/mancreate.page:600(td/p)
+#: C/mancreate.page:634(td/p) C/mancreate.page:676(td/p)
+#: C/mancreate.page:753(td/p)
 msgid "Property"
 msgstr "Eigenschaft"
 
 msgid "Property"
 msgstr "Eigenschaft"
 
-#: C/mancreate.page:180(code)
-#, no-wrap
-msgid "brand"
-msgstr "brand"
-
-#: C/mancreate.page:181(p)
+#: C/mancreate.page:180(td/p)
 msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
 msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
 
 msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
 msgstr "Marke oder Hersteller des Produkts, z.B. »Avery«"
 
-#: C/mancreate.page:184(code)
-#, no-wrap
-msgid "part"
-msgstr "part"
-
-#: C/mancreate.page:185(p)
+#: C/mancreate.page:184(td/p)
 msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
 msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
 
 msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
 msgstr "Bestellnummer oder Name des Produkts, z.B. »8160«"
 
-#: C/mancreate.page:188(code) C/mancreate.page:542(code)
-#, no-wrap
-msgid "size"
-msgstr "size"
-
-#: C/mancreate.page:189(p)
+#: C/mancreate.page:188(td/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
-"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
-msgstr ""
-"Größe des Papiers, z.B.  »<code translate=\"no\">US-Letter</code>«, »<code "
-"translate=\"no\">A4</code>«, …"
-
-#: C/mancreate.page:194(code)
-#, no-wrap
-msgid "description"
-msgstr "description"
+"Size of sheet. E.g., \"<code>US-Letter</code>\", \"<code>A4</code>\", ..."
+msgstr "Größe des Papiers, z.B.  »<code>US-Letter</code>«, »<code>A4</code>«, …"
 
 
-#: C/mancreate.page:195(p)
+#: C/mancreate.page:194(td/p)
 msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
 msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
 
 msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
 msgstr "Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels«."
 
-#: C/mancreate.page:198(code)
-#, no-wrap
-msgid "_description"
-msgstr "_description"
-
-#: C/mancreate.page:199(p)
+#: C/mancreate.page:198(td/p)
 msgid ""
 "Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
 "\" (Only useful for predefined templates)"
 msgid ""
 "Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
 "\" (Only useful for predefined templates)"
@@ -1495,32 +1311,15 @@ msgstr ""
 "Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
 "für vordefinierte Vorlagen)"
 
 "Übersetzbare Beschreibung des Produkts, z.B. »Mailing Labels« (nur sinnvoll "
 "für vordefinierte Vorlagen)"
 
-#: C/mancreate.page:203(code) C/mancreate.page:312(code)
-#: C/mancreate.page:375(code) C/mancreate.page:481(code)
-#, no-wrap
-msgid "width"
-msgstr "width"
-
-#: C/mancreate.page:204(p)
+#: C/mancreate.page:203(td/p)
 msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
 
 msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Seitenbreite. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
 
-#: C/mancreate.page:207(code) C/mancreate.page:316(code)
-#: C/mancreate.page:379(code) C/mancreate.page:486(code)
-#, no-wrap
-msgid "height"
-msgstr "height"
-
-#: C/mancreate.page:208(p)
+#: C/mancreate.page:207(td/p)
 msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
 
 msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Seitenhöhe. Nur gültig, wenn als Größe »Other« festgelegt ist."
 
-#: C/mancreate.page:211(code)
-#, no-wrap
-msgid "equiv"
-msgstr "equiv"
-
-#: C/mancreate.page:212(p)
+#: C/mancreate.page:211(td/p)
 msgid ""
 "Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
 "of another template of the same brand. The template will inherit all "
 msgid ""
 "Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
 "of another template of the same brand. The template will inherit all "
@@ -1535,49 +1334,41 @@ msgstr ""
 "bereits definierte Vorlage beziehen, denn derzeit unterstützt libglabels "
 "keine Vorwärtsreferenzen."
 
 "bereits definierte Vorlage beziehen, denn derzeit unterstützt libglabels "
 "keine Vorwärtsreferenzen."
 
-#: C/mancreate.page:230(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
-msgstr "<span translate=\"no\">Meta</span>-Knoten"
+#: C/mancreate.page:229(section/title)
+msgid "<code>Meta</code> Node"
+msgstr "<code>Meta</code>-Knoten"
 
 
-#: C/mancreate.page:232(p)
+#: C/mancreate.page:231(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
-"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> node "
-"may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
+"A <code>Meta</code> node contains some additional information about the "
+"template. A <code>Template</code> node may contain zero or more <code>Meta</"
+"code> nodes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <code translate=\"no\">Meta</code>-Knoten enthält eine Reihe zusätzlicher "
-"Eigenschaften des jeweiligen Produkts. Ein <code translate=\"no\">Template</"
-"code>-Knoten kann keinen, einen oder auch mehrere <code translate=\"no"
-"\">Meta</code>-Knoten enthalten."
+"Ein <code>Meta</code>-Knoten enthält eine Reihe zusätzlicher Eigenschaften "
+"des jeweiligen Produkts. Ein <code>Template</code>-Knoten kann keinen, einen "
+"oder auch mehrere <code>Meta</code>-Knoten enthalten."
 
 
-#: C/mancreate.page:238(p)
+#: C/mancreate.page:237(td/p)
 msgid "Subnode"
 msgstr "Unterknoten"
 
 msgid "Subnode"
 msgstr "Unterknoten"
 
-#: C/mancreate.page:244(code)
-#, no-wrap
-msgid "category"
-msgstr "category"
-
-#: C/mancreate.page:245(p)
+#: C/mancreate.page:244(td/p)
 msgid ""
 "A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
 msgid ""
 "A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
-"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the parent "
-"<code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are used by "
-"the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the results of "
-"template searches."
+"simply adding multiple <code>Meta</code> nodes to the parent <code>Template</"
+"code> node. Template categories are used by the <app>gLabels</app> <gui>New "
+"Label Dialog</gui> to filter the results of template searches."
 msgstr ""
 "Die Kategorie, der dieses Produkt zugeordnet ist. Eine Vorlage kann mehreren "
 msgstr ""
 "Die Kategorie, der dieses Produkt zugeordnet ist. Eine Vorlage kann mehreren "
-"Kategorien zugeordnet werden, indem einfach mehrere <code translate=\"no"
-"\">Meta</code>-Knoten zum übergeordneten <code translate=\"no\">Template</"
-"code>-Knoten hinzugegügt werden. Die Werte dieser Kategorien werden von der "
-"<gui>Vorlagenauswahl</gui> in <app>gLabels</app> verwendet, um die Ansicht "
-"beispielsweise auf die Darstellung von Etiketten zu beschränken oder anders "
-"ausgedrückt, Etiketten allgemein anzuzeigen und die Anzeige anderer Produkte "
-"zu unterdrücken, an denen der Benutzer im jeweiligen Fall nicht interessiert "
-"ist."
+"Kategorien zugeordnet werden, indem einfach mehrere <code>Meta</code>-Knoten "
+"zum übergeordneten <code>Template</code>-Knoten hinzugegügt werden. Die Werte "
+"dieser Kategorien werden von der <gui>Vorlagenauswahl</gui> in <app>gLabels</"
+"app> verwendet, um die Ansicht beispielsweise auf die Darstellung von "
+"Etiketten zu beschränken oder anders ausgedrückt, Etiketten allgemein "
+"anzuzeigen und die Anzeige anderer Produkte zu unterdrücken, an denen der "
+"Benutzer im jeweiligen Fall nicht interessiert ist."
 
 
-#: C/mancreate.page:252(p)
+#: C/mancreate.page:251(td/p)
 msgid ""
 "The value of this category must match a predefined category ID defined in the "
 "file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
 msgid ""
 "The value of this category must match a predefined category ID defined in the "
 "file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
@@ -1587,74 +1378,14 @@ msgstr ""
 "libglabels-3.0/templates/categories.xml</file> vordefinierten Werte "
 "entsprechen. Derzeit stehen folgende Kategorien zur Verfügung:"
 
 "libglabels-3.0/templates/categories.xml</file> vordefinierten Werte "
 "entsprechen. Derzeit stehen folgende Kategorien zur Verfügung:"
 
-#: C/mancreate.page:256(code)
-#, no-wrap
-msgid "label"
-msgstr "label"
-
-#: C/mancreate.page:257(code)
-#, no-wrap
-msgid "round-label"
-msgstr "round-label"
-
-#: C/mancreate.page:258(code)
-#, no-wrap
-msgid "elliptical-label"
-msgstr "elliptical-label"
-
-#: C/mancreate.page:259(code)
-#, no-wrap
-msgid "square-label"
-msgstr "square-label"
-
-#: C/mancreate.page:260(code)
-#, no-wrap
-msgid "rectangle-label"
-msgstr "rectangle-label"
-
-#: C/mancreate.page:261(code)
-#, no-wrap
-msgid "card"
-msgstr "card"
-
-#: C/mancreate.page:262(code)
-#, no-wrap
-msgid "business-card"
-msgstr "business-card"
-
-#: C/mancreate.page:263(code)
-#, no-wrap
-msgid "media"
-msgstr "media"
-
-#: C/mancreate.page:264(code)
-#, no-wrap
-msgid "mail"
-msgstr "mail"
-
-#: C/mancreate.page:265(code)
-#, no-wrap
-msgid "foldable"
-msgstr "foldable"
-
-#: C/mancreate.page:266(code)
-#, no-wrap
-msgid "photo"
-msgstr "photo"
-
-#: C/mancreate.page:273(code)
-#, no-wrap
-msgid "product_url"
-msgstr "product_url"
-
-#: C/mancreate.page:274(p)
+#: C/mancreate.page:273(td/p)
 msgid ""
 "A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if available."
 msgstr ""
 "Diese Adresse leitet auf die Webseite des Anbieters weiter. Idealerweise ist "
 "dies die Adresse genau dieses Produkts, falls diese verfügbar ist."
 
 msgid ""
 "A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if available."
 msgstr ""
 "Diese Adresse leitet auf die Webseite des Anbieters weiter. Idealerweise ist "
 "dies die Adresse genau dieses Produkts, falls diese verfügbar ist."
 
-#: C/mancreate.page:278(p)
+#: C/mancreate.page:277(note/p)
 msgid ""
 "Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
 "developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">mailing "
 msgid ""
 "Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
 "developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">mailing "
@@ -1664,51 +1395,39 @@ msgstr ""
 "an die <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
 "\">Mailingliste</link> der <app>gLabels</app>-Entwickler."
 
 "an die <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
 "\">Mailingliste</link> der <app>gLabels</app>-Entwickler."
 
-#: C/mancreate.page:281(p)
+#: C/mancreate.page:280(note/p)
 msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
 msgstr ""
 "Produktadressen sind oft nur begrenzt gültig, das sich diese auch ändern "
 "können."
 
 msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
 msgstr ""
 "Produktadressen sind oft nur begrenzt gültig, das sich diese auch ändern "
 "können."
 
-#: C/mancreate.page:294(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
-msgstr "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span>-Knoten"
+#: C/mancreate.page:293(section/title)
+msgid "<code>Label-rectangle</code> Node"
+msgstr "<code>Label-rectangle</code>-Knoten"
 
 
-#: C/mancreate.page:296(p)
+#: C/mancreate.page:295(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the dimensions "
-"of a single label or business card that is rectangular in shape (may have "
-"rounded edges)."
+"A <code>Label-rectangle</code> node describes the dimensions of a single "
+"label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <code translate=\"no\">Label-rectangle</code>-Knoten beschreibt die "
-"Abmessungen eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in "
-"rechteckiger Form, wobei abgerundete Ecken möglich sind."
-
-#: C/mancreate.page:308(code) C/mancreate.page:371(code)
-#: C/mancreate.page:422(code) C/mancreate.page:469(code)
-#, no-wrap
-msgid "id"
-msgstr "id"
+"Ein <code>Label-rectangle</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
+"einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in rechteckiger Form, wobei "
+"abgerundete Ecken möglich sind."
 
 
-#: C/mancreate.page:309(p) C/mancreate.page:372(p) C/mancreate.page:423(p)
-#: C/mancreate.page:470(p)
+#: C/mancreate.page:308(td/p) C/mancreate.page:371(td/p)
+#: C/mancreate.page:422(td/p) C/mancreate.page:469(td/p)
 msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
 msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
 
 msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
 msgstr "Für zukünftige Verwendung reserviert. Sollte immer 0 sein."
 
-#: C/mancreate.page:313(p)
+#: C/mancreate.page:312(td/p)
 msgid "Width of label/card"
 msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
 
 msgid "Width of label/card"
 msgstr "Breite des Etiketts oder der Karte"
 
-#: C/mancreate.page:317(p)
+#: C/mancreate.page:316(td/p)
 msgid "Heigth of label/card"
 msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte"
 
 msgid "Heigth of label/card"
 msgstr "Höhe des Etiketts oder der Karte"
 
-#: C/mancreate.page:320(code)
-#, no-wrap
-msgid "round"
-msgstr "round"
-
-#: C/mancreate.page:321(p)
+#: C/mancreate.page:320(td/p)
 msgid ""
 "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
 "should be 0."
 msgid ""
 "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
 "should be 0."
@@ -1716,12 +1435,7 @@ msgstr ""
 "Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
 "sollte der Radius 0 sein."
 
 "Radius der Ecken. Für Objekte mit nicht abgerundeten Ecken (Visitenkarten) "
 "sollte der Radius 0 sein."
 
-#: C/mancreate.page:325(code)
-#, no-wrap
-msgid "x_waste"
-msgstr "x_waste"
-
-#: C/mancreate.page:326(p)
+#: C/mancreate.page:325(td/p)
 msgid ""
 "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
 "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgid ""
 "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
 "minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -1729,12 +1443,7 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert "
 "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
 "Erlaubte Breite des horizontalen Überdruckens. Dies minimiert "
 "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: C/mancreate.page:331(code)
-#, no-wrap
-msgid "y_waste"
-msgstr "y_waste"
-
-#: C/mancreate.page:332(p)
+#: C/mancreate.page:331(td/p)
 msgid ""
 "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgid ""
 "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -1742,38 +1451,32 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert "
 "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
 "Erlaubte Breite des vertikalen Überdruckens. Dies minimiert "
 "Ausrichtungsprobleme auf anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: C/mancreate.page:340(desc) C/mancreate.page:342(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
-msgstr "Parameter zu <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+#: C/mancreate.page:339(figure/desc)
+msgid "<code>Label-rectangle</code> parameters"
+msgstr "<code>Label-rectangle</code>-Parameter"
 
 
-#: C/mancreate.page:357(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
-msgstr "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span>-Knoten"
+#: C/mancreate.page:356(section/title)
+msgid "<code>Label-ellipse</code> Node"
+msgstr "<code>Label-ellipse</code>-Knoten"
 
 
-#: C/mancreate.page:359(p)
+#: C/mancreate.page:358(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
-"of a single label or business card that is elliptic in shape."
+"A <code>Label-ellipse</code> node describes the dimensions of a single label "
+"or business card that is elliptic in shape."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <code translate=\"no\">Label-ellipse</code>-Knoten beschreibt die "
-"Abmessungen eines einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in "
-"elliptischer Form."
+"Ein <code>Label-ellipse</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
+"einzelnen Etiketts oder einer einzelnen Karte in elliptischer Form."
 
 
-#: C/mancreate.page:376(p)
+#: C/mancreate.page:375(td/p)
 msgid "Width of the ellipse"
 msgstr "Breite der Ellipse"
 
 msgid "Width of the ellipse"
 msgstr "Breite der Ellipse"
 
-#: C/mancreate.page:380(p)
+#: C/mancreate.page:379(td/p)
 msgid "Heigth of the ellipse"
 msgstr "Höhe der Ellipse"
 
 msgid "Heigth of the ellipse"
 msgstr "Höhe der Ellipse"
 
-#: C/mancreate.page:383(code) C/mancreate.page:430(code)
-#: C/mancreate.page:491(code)
-#, no-wrap
-msgid "waste"
-msgstr "waste"
-
-#: C/mancreate.page:384(p) C/mancreate.page:431(p) C/mancreate.page:492(p)
+#: C/mancreate.page:383(td/p) C/mancreate.page:430(td/p)
+#: C/mancreate.page:491(td/p)
 msgid ""
 "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgid ""
 "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
 "alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
@@ -1781,59 +1484,51 @@ msgstr ""
 "Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
 "anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
 "Erlaubte Breite des Überdruckens. Dies minimiert Ausrichtungsprobleme auf "
 "anderen als weißen Hintergründen (z.B. Bilder)."
 
-#: C/mancreate.page:392(desc) C/mancreate.page:394(p)
-#: C/mancreate.page:439(desc) C/mancreate.page:441(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
-msgstr "Parameter zu <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+#: C/mancreate.page:391(figure/desc)
+msgid "<span>Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "<span>Label-ellipse</span>-Parameter"
+
+#: C/mancreate.page:393(media/p) C/mancreate.page:438(figure/desc)
+msgid "<code>Label-ellipse</code> parameters"
+msgstr "<code>Label-ellipse</code>-Parameter"
 
 
-#: C/mancreate.page:409(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
-msgstr "<span translate=\"no\">Label-round</span>-Knoten"
+#: C/mancreate.page:408(section/title)
+msgid "<code>Label-round</code> Node"
+msgstr "<code>Label-round</code>-Knoten"
 
 
-#: C/mancreate.page:411(p)
+#: C/mancreate.page:410(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
-"a simple round label (not a CD)."
+"A <code>Label-round</code> node describes the dimensions of a simple round "
+"label (not a CD)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <code translate=\"no\">Label-round</code>-Knoten beschreibt die "
-"Abmessungen eines einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
-
-#: C/mancreate.page:426(code) C/mancreate.page:473(code)
-#: C/mancreate.page:615(code)
-#, no-wrap
-msgid "radius"
-msgstr "radius"
+"Ein <code>Label-round</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen eines "
+"einfachen Rundetiketts (nicht einer CD)."
 
 
-#: C/mancreate.page:427(p)
+#: C/mancreate.page:426(td/p)
 msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
 msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
 
 msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
 msgstr "Radius (halber Durchmesser) des Etiketts"
 
-#: C/mancreate.page:456(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
-msgstr "<span translate=\"no\">Label-cd</span>-Knoten"
+#: C/mancreate.page:455(section/title)
+msgid "<code>Label-cd</code> Node"
+msgstr "<code>Label-cd</code>-Knoten"
 
 
-#: C/mancreate.page:458(p)
+#: C/mancreate.page:457(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
-"CD, DVD, or business card CD."
+"A <code>Label-cd</code> node describes the dimensions of a CD, DVD, or "
+"business card CD."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <code translate=\"no\">Label-cd</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen "
-"einer CD, DVD oder Visitenkarten-CD."
+"Ein <code>Label-cd</code>-Knoten beschreibt die Abmessungen einer CD, DVD "
+"oder Visitenkarten-CD."
 
 
-#: C/mancreate.page:474(p)
+#: C/mancreate.page:473(td/p)
 msgid "Outer radius of label"
 msgstr "Äußerer Radius des Etiketts"
 
 msgid "Outer radius of label"
 msgstr "Äußerer Radius des Etiketts"
 
-#: C/mancreate.page:477(code)
-#, no-wrap
-msgid "hole"
-msgstr "hole"
-
-#: C/mancreate.page:478(p)
+#: C/mancreate.page:477(td/p)
 msgid "Radius of concentric hole"
 msgstr "Radius des Mittellochs"
 
 msgid "Radius of concentric hole"
 msgstr "Radius des Mittellochs"
 
-#: C/mancreate.page:482(p)
+#: C/mancreate.page:481(td/p)
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
@@ -1841,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich "
 "für »Visitenkarten-CDs«)"
 
 "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Größe begrenzt (nützlich "
 "für »Visitenkarten-CDs«)"
 
-#: C/mancreate.page:487(p)
+#: C/mancreate.page:486(td/p)
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
 msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
@@ -1849,19 +1544,15 @@ msgstr ""
 "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
 "für »Visitenkarten-CDs«)"
 
 "Falls vorhanden, wird das Etikett auf die angegebene Höhe begrenzt (nützlich "
 "für »Visitenkarten-CDs«)"
 
-#: C/mancreate.page:500(desc)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
-msgstr "<span translate=\"no\">Label-cd</span>-Parameter"
+#: C/mancreate.page:499(figure/desc)
+msgid "<code>Label-cd</code> parameters"
+msgstr "<code>Label-cd</code>-Parameter"
 
 
-#: C/mancreate.page:502(p)
-msgid "CD label parameters"
-msgstr "CD-Label-Parameter"
+#: C/mancreate.page:516(section/title)
+msgid "<code>Markup</code> Nodes"
+msgstr "<code>Markup</code>-Knoten"
 
 
-#: C/mancreate.page:517(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
-msgstr "<span translate=\"no\">Markup</span>-Knoten"
-
-#: C/mancreate.page:519(p)
+#: C/mancreate.page:518(section/p)
 msgid ""
 "Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to describe "
 "a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</app> "
 msgid ""
 "Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to describe "
 "a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</app> "
@@ -1876,19 +1567,18 @@ msgstr ""
 "spezielle Bereiche darstellen sowie dem Benutzer einer Vorlage weitere "
 "hilfreiche Hinweise geben."
 
 "spezielle Bereiche darstellen sowie dem Benutzer einer Vorlage weitere "
 "hilfreiche Hinweise geben."
 
-#: C/mancreate.page:529(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
-msgstr "<span translate=\"no\">Markup-margin</span>-Knoten"
+#: C/mancreate.page:528(section/title)
+msgid "<code>Markup-margin</code> Node"
+msgstr "<code>Markup-margin</code>-Knoten"
 
 
-#: C/mancreate.page:531(p)
+#: C/mancreate.page:530(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
-"edges of a label."
+"A <code>Markup-margin</code> describes a margin along all edges of a label."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <code translate=\"no\">Markup-margin</code>-Knoten beschreibt die Ränder "
-"entlang der Seiten eines Etiketts."
+"Ein <code>Markup-margin</code>-Knoten beschreibt die Ränder entlang der "
+"Seiten eines Etiketts."
 
 
-#: C/mancreate.page:543(p)
+#: C/mancreate.page:542(td/p)
 msgid ""
 "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
 "card/label."
 msgid ""
 "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
 "card/label."
@@ -1896,191 +1586,133 @@ msgstr ""
 "Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
 "Etiketts/der Karte."
 
 "Randbreite. Die Breite des Bereichs zwischen der Randlinie und dem Rand des "
 "Etiketts/der Karte."
 
-#: C/mancreate.page:557(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
-msgstr "<span translate=\"no\">Markup-line</span>-Knoten"
-
-#: C/mancreate.page:559(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
-msgstr ""
-"Ein <code translate=\"no\">Markup-line</code>-Knoten beschreibt eine "
-"Markierungslinie."
+#: C/mancreate.page:556(section/title)
+msgid "<code>Markup-line</code> Node"
+msgstr "<code>Markup-line</code>-Knoten"
 
 
-#: C/mancreate.page:569(code) C/mancreate.page:641(code)
-#: C/mancreate.page:683(code)
-#, no-wrap
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#: C/mancreate.page:558(section/p)
+msgid "A <code>Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgstr "Ein <code>Markup-line</code>-Knoten beschreibt eine Markierungslinie."
 
 
-#: C/mancreate.page:570(p)
+#: C/mancreate.page:569(td/p)
 msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
 msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "x-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: C/mancreate.page:573(code) C/mancreate.page:645(code)
-#: C/mancreate.page:687(code)
-#, no-wrap
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: C/mancreate.page:574(p)
+#: C/mancreate.page:573(td/p)
 msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
 msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
 msgstr "y-Koordinate des Anfangspunkts des Linienabschnitts."
 
-#: C/mancreate.page:577(code)
-#, no-wrap
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: C/mancreate.page:578(p)
+#: C/mancreate.page:577(td/p)
 msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
 msgstr "x-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts."
 
 msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
 msgstr "x-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts."
 
-#: C/mancreate.page:581(code)
-#, no-wrap
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
-
-#: C/mancreate.page:582(p)
+#: C/mancreate.page:581(td/p)
 msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
 msgstr "y-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts."
 
 msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
 msgstr "y-Koordinate des zweiten Endpunkts des Linienabschnitts."
 
-#: C/mancreate.page:595(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
-msgstr "<span translate=\"no\">Markup-circle</span>-Knoten"
+#: C/mancreate.page:594(section/title)
+msgid "<code>Markup-circle</code> Node"
+msgstr "<code>Markup-circle</code>-Knoten"
 
 
-#: C/mancreate.page:597(p)
-msgid "A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
+#: C/mancreate.page:596(section/p)
+msgid "A <code>Markup-circle</code> describes a markup circle."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <code translate=\"no\">Markup-circle</code>-Knoten beschreibt einen "
-"Markierungskreis."
-
-#: C/mancreate.page:607(code) C/mancreate.page:768(code)
-#, no-wrap
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
+"Ein <code>Markup-circle</code>-Knoten beschreibt einen Markierungskreis."
 
 
-#: C/mancreate.page:608(p)
+#: C/mancreate.page:607(td/p)
 msgid "x coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
 msgid "x coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "x-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
-#: C/mancreate.page:611(code) C/mancreate.page:773(code)
-#, no-wrap
-msgid "y0"
-msgstr "y0"
-
-#: C/mancreate.page:612(p)
+#: C/mancreate.page:611(td/p)
 msgid "y coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
 msgid "y coordinate of circle origin (center)."
 msgstr "y-Koordinate des Kreismittelpunkts."
 
-#: C/mancreate.page:616(p)
+#: C/mancreate.page:615(td/p)
 msgid "Radius of circle."
 msgstr "Radius des Kreises."
 
 msgid "Radius of circle."
 msgstr "Radius des Kreises."
 
-#: C/mancreate.page:629(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
-msgstr "<span translate=\"no\">Markup-rect</span>-Knoten"
+#: C/mancreate.page:628(section/title)
+msgid "<code>Markup-rect</code> Node"
+msgstr "<code>Markup-rect</code>-Knoten"
 
 
-#: C/mancreate.page:631(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
-msgstr ""
-"Ein <code translate=\"no\">Markup-rect</code>-Knoten beschreibt ein "
-"Markierungsrechteck."
+#: C/mancreate.page:630(section/p)
+msgid "A <code>Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgstr "Ein <code>Markup-rect</code>-Knoten beschreibt ein Markierungsrechteck."
 
 
-#: C/mancreate.page:642(p)
+#: C/mancreate.page:641(td/p)
 msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
 msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "x-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
-#: C/mancreate.page:646(p)
+#: C/mancreate.page:645(td/p)
 msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
 msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
 msgstr "y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks."
 
-#: C/mancreate.page:649(code) C/mancreate.page:691(code)
-#, no-wrap
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: C/mancreate.page:650(p)
+#: C/mancreate.page:649(td/p)
 msgid "Width of rectangle."
 msgstr "Breite des Rechtecks."
 
 msgid "Width of rectangle."
 msgstr "Breite des Rechtecks."
 
-#: C/mancreate.page:653(code) C/mancreate.page:695(code)
-#, no-wrap
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: C/mancreate.page:654(p)
+#: C/mancreate.page:653(td/p)
 msgid "Height of rectangle."
 msgstr "Höhe des Rechtecks."
 
 msgid "Height of rectangle."
 msgstr "Höhe des Rechtecks."
 
-#: C/mancreate.page:657(code)
-#, no-wrap
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: C/mancreate.page:658(p)
+#: C/mancreate.page:657(td/p)
 msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
 msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
 
 msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
 msgstr "Radius der abgerundeten Ecken des Rechtecks."
 
-#: C/mancreate.page:671(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
-msgstr "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>-Knoten"
+#: C/mancreate.page:670(section/title)
+msgid "<code>Markup-ellipse</code> Node"
+msgstr "<code>Markup-ellipse</code>-Knoten"
 
 
-#: C/mancreate.page:673(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+#: C/mancreate.page:672(section/p)
+msgid "A <code>Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code>-Knoten beschreibt eine "
-"Markierungsellipse."
+"Ein <code>Markup-ellipse</code>-Knoten beschreibt eine Markierungsellipse."
 
 
-#: C/mancreate.page:684(p)
+#: C/mancreate.page:683(td/p)
 msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
 msgstr ""
 "x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks."
 
 msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
 msgstr ""
 "x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks."
 
-#: C/mancreate.page:688(p)
+#: C/mancreate.page:687(td/p)
 msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
 msgstr ""
 "x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks."
 
 msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
 msgstr ""
 "x-Koordinate der oberen linken Ecke des die Ellipse umschließenden Rechtecks."
 
-#: C/mancreate.page:692(p)
+#: C/mancreate.page:691(td/p)
 msgid "Width of ellipse."
 msgstr "Die Breite der Ellipse."
 
 msgid "Width of ellipse."
 msgstr "Die Breite der Ellipse."
 
-#: C/mancreate.page:696(p)
+#: C/mancreate.page:695(td/p)
 msgid "Height of ellipse."
 msgstr "Die Höhe der Ellipse."
 
 msgid "Height of ellipse."
 msgstr "Die Höhe der Ellipse."
 
-#: C/mancreate.page:714(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
-msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span>-Knoten"
+#: C/mancreate.page:713(section/title)
+msgid "<code>Layout</code> Node"
+msgstr "<code>Layout</code>-Knoten"
 
 
-#: C/mancreate.page:716(p)
+#: C/mancreate.page:715(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
-"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is "
-"needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running "
-"bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can be used."
+"A label node may contain multiple <code>Layout</code> children. If labels are "
+"arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if "
+"labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, "
+"multiple <code>Layout</code> tags can be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ein Label-Knoten kann mehrere <code translate=\"no\">Layout</code>-"
-"Unterknoten enthalten. Wenn die Etiketten in einem einfachen rechteckigen "
-"Raster angeordnet sind, dann wird nur ein Layout benötigt. Falls die "
-"Etiketten jedoch in komplizierteren Rasteranordnungen vorliegen, können "
-"mehrere <code translate=\"no\">Layout</span></code>-Unterknoten verwendet "
-"werden."
+"Ein Label-Knoten kann mehrere <code>Layout</code>-Unterknoten enthalten. Wenn "
+"die Etiketten in einem einfachen rechteckigen Raster angeordnet sind, dann "
+"wird nur ein Layout benötigt. Falls die Etiketten jedoch in komplizierteren "
+"Rasteranordnungen vorliegen, können mehrere <code>Layout</code>-"
+"Unterknoten verwendet werden."
 
 
-#: C/mancreate.page:721(p)
+#: C/mancreate.page:720(section/p)
 msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:"
 msgstr ""
 "Ein gutes Beispiel für mehrere Layouts ist ein Blatt mit drei CD-Etiketten:"
 
 msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:"
 msgstr ""
 "Ein gutes Beispiel für mehrere Layouts ist ein Blatt mit drei CD-Etiketten:"
 
-#: C/mancreate.page:726(desc) C/mancreate.page:728(p)
+#: C/mancreate.page:725(figure/desc)
 msgid "CD label sheet"
 msgstr "Bogen mit CD-Etiketten"
 
 msgid "CD label sheet"
 msgstr "Bogen mit CD-Etiketten"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/mancreate.page:733(p)
+#: C/mancreate.page:732(section/p)
 msgid ""
 "The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can "
 "define the coordinates for the top left label and the distance to the second "
 msgid ""
 "The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can "
 "define the coordinates for the top left label and the distance to the second "
@@ -2097,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "Layout mit eindeutigen Koordinaten der linken oberen Ecke des Etiketts "
 "angegeben werden muss."
 
 "Layout mit eindeutigen Koordinaten der linken oberen Ecke des Etiketts "
 "angegeben werden muss."
 
-#: C/mancreate.page:741(p)
+#: C/mancreate.page:740(note/p)
 msgid ""
 "You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the same "
 "shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each shape "
 msgid ""
 "You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the same "
 "shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each shape "
@@ -2112,31 +1744,21 @@ msgstr ""
 "sein, solche Bögen mit verschiedenen Formen in einer einzigen Vorlage "
 "zusammenzufassen."
 
 "sein, solche Bögen mit verschiedenen Formen in einer einzigen Vorlage "
 "zusammenzufassen."
 
-#: C/mancreate.page:749(p)
+#: C/mancreate.page:748(note/p)
 msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus "
 "Etiketten betrachtet werden kann."
 
 msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass ein einzelnes Etikett immer auch als ein Raster aus "
 "Etiketten betrachtet werden kann."
 
-#: C/mancreate.page:760(code)
-#, no-wrap
-msgid "nx"
-msgstr "nx"
-
-#: C/mancreate.page:761(p)
+#: C/mancreate.page:760(td/p)
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
 msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
 
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
 msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in horizontaler Richtung"
 
-#: C/mancreate.page:764(code)
-#, no-wrap
-msgid "ny"
-msgstr "ny"
-
-#: C/mancreate.page:765(p)
+#: C/mancreate.page:764(td/p)
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
 msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
 
 msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
 msgstr "Anzahl der Etiketten/Karten im Raster in vertikaler Richtung"
 
-#: C/mancreate.page:769(p)
+#: C/mancreate.page:768(td/p)
 msgid ""
 "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
 "labels in the layout."
 msgid ""
 "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
 "labels in the layout."
@@ -2144,7 +1766,7 @@ msgstr ""
 "Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
 "Karten/Etiketten im Layout."
 
 "Abstand von linken Rand des Papiers zum linken Rand der linken Reihe der "
 "Karten/Etiketten im Layout."
 
-#: C/mancreate.page:774(p)
+#: C/mancreate.page:773(td/p)
 msgid ""
 "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
 "cards in the layout."
 msgid ""
 "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
 "cards in the layout."
@@ -2152,1027 +1774,1180 @@ msgstr ""
 "Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
 "Karten/Etiketten im Layout."
 
 "Abstand von oberen Rand des Papiers zum oberen Rand der oberen Reihe der "
 "Karten/Etiketten im Layout."
 
-#: C/mancreate.page:778(code)
-#, no-wrap
-msgid "dx"
-msgstr "dx"
-
-#: C/mancreate.page:779(p)
+#: C/mancreate.page:778(td/p)
 msgid "Horizontal pitch of grid."
 msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
 msgid "Horizontal pitch of grid."
 msgstr "Horizontaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
-#: C/mancreate.page:782(code)
-#, no-wrap
-msgid "dy"
-msgstr "dy"
-
-#: C/mancreate.page:783(p)
+#: C/mancreate.page:782(td/p)
 msgid "Vertical pitch of grid."
 msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
 msgid "Vertical pitch of grid."
 msgstr "Vertikaler Rasterabstand des Zeichengitters."
 
-#: C/mancreate.page:789(desc)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
-msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span>-Parameter"
+#: C/mancreate.page:788(figure/desc)
+msgid "<code>Layout</code> parameters"
+msgstr "<code>Layout</code>-Parameter"
 
 
-#: C/mancreate.page:791(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
-msgstr "<span translate=\"no\">Layout</span>-Parameter"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:50(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex1-1.png' md5='c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798'"
+msgstr ""
 
 
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Rechtliche Hinweise."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:63(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex1-2.png' md5='45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0'"
+msgstr ""
 
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:84(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex1-3.png' md5='1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6'"
+msgstr ""
 
 
-#: C/license.page:12(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:95(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"external ref='figures/merge-ex1-4.png' md5='1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license« verbreitet."
 
 
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
+#: C/merge-ex1.page:9(info/desc)
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "Namensschilder unter Nutzung einer CSV-Datei."
 
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Freizugeben"
+#: C/merge-ex1.page:25(page/title)
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "Beispiel 1: Namensschilder"
 
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+#: C/merge-ex1.page:27(page/p)
+msgid ""
+"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
+"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
+"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich "
-"zugänglich machen."
-
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Änderungen vorzunehmen"
+"In diesem Beispiel organisieren Sie eine Orientierungsparty für die neuen "
+"Mannschaftsmitglieder Ihres Schiffes. Eine Liste der neuen Mitglieder haben "
+"Sie in <app>gnumeric</app> erstellt und in die folgende CSV-Datei exportiert. "
+"Sie könnten diese Datei auch in einem Texteditor erstellen, aber schließlich "
+"leben wir im 23. Jahrhundert..."
 
 
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
+#: C/merge-ex1.page:33(page/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
 
 
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
+#: C/merge-ex1.page:41(page/p)
+msgid ""
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using "
+"the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item to display "
+"the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the "
+"source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
+msgstr ""
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5395 Namensschild-Etiketten« erzeugt. Zunächst öffnen "
+"Sie mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> "
+"den Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie "
+"gezeigt die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, "
+"sowie die Mischquelle (Dateiname)."
 
 
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Weitergabe"
+#: C/merge-ex1.page:51(media/p) C/merge-ex2.page:53(media/p)
+#: C/merge-ex3.page:54(media/p)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Mischeinstellungen-Dialog"
 
 
-#: C/license.page:39(p)
+#: C/merge-ex1.page:55(page/p) C/merge-ex2.page:62(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
-"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
-"work)."
+"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
-"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
-"aussieht)."
+"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
+"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
+"<gui>OK</gui>, um die Änderungen anzuwenden."
+
+#: C/merge-ex1.page:60(page/p) C/merge-ex2.page:67(page/p)
+#: C/merge-ex3.page:71(page/p)
+msgid "Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+msgstr ""
+"Nun beginnen wir mit dem Hinzufügen von Objekten zu unserem <app>gLabels</"
+"app>-Dokument, wie gezeigt."
 
 
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Share Alike"
+#: C/merge-ex1.page:64(media/p) C/merge-ex2.page:71(media/p)
+#: C/merge-ex3.page:75(media/p)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "Hinzufügen von Objekten"
 
 
-#: C/license.page:47(p)
+#: C/merge-ex1.page:68(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
+"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
+"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
+"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
-"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen "
-"verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
-"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
-"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
+"In diesem Beispiel haben Sie drei Textobjekte und ein Strichcodeobjekt "
+"hinzugefügt. Das erste Textobjekt enthält nur einfachen Text (»Hello, my name "
+"is«). Das zweite Textobjekt enthält ein einfaches Mischfeld (»${Name}«), "
+"welches zum ersten Feld eines Datensatzes (erste Spalte einer Zeile) "
+"korrespondiert, die den vollen Namen eines Mannschaftsmitglieds enthält. Das "
+"dritte Feld enthält sowohl einfachen Text (»Department:«) als auch ein "
+"einzelnes Mischfeld (»${Department:}«), welches zum zweiten Feld oder zum "
+"Arbeitsgebiet eines Mannschaftsmitglieds korrespondiert. Das Strichcodefeld "
+"ist so eingestellt, das Feld (oder den Schlüssel) »SN« zu verwenden, das die "
+"Sternenflotten-Seriennummer des Mannschaftsmitglieds enthält."
 
 
-#: C/license.page:53(p)
+#: C/merge-ex1.page:78(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
-"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-"\">Commons Deed</link>."
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq> <gui>File</gui> "
+"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as shown "
+"below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
-"link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
-
-#: C/labelprop.page:9(desc)
-msgid "How to change the properties of a label or business card."
-msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts oder einer Visitenkarte."
+"Nun können Sie Ihre Namensschilder drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
+"geöffnet."
 
 
-#: C/labelprop.page:25(title)
-msgid "To change label properties"
-msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Etiketts"
+#: C/merge-ex1.page:85(media/p)
+msgid "Printing name tags"
+msgstr "Drucken der Namensschilder"
 
 
-#: C/labelprop.page:27(p)
+#: C/merge-ex1.page:89(page/p) C/merge-ex2.page:93(page/p)
+#: C/merge-ex3.page:93(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
-"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and orientation "
-"for the document, then click <gui>OK</gui>."
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the <gui>Print "
+"outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This will display a "
+"print preview dialog as shown below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um den Medientyp oder die Ausrichtung des Etiketts zu ändern, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Eigenschaften</gui></guiseq>, um den Dialog "
-"<gui>Etikett-Eigenschaften</gui> anzuzeigen. Wählen Sie den neuen Medientyp "
-"für das Dokument aus und klicken Sie anschließend auf <gui>OK</gui>."
+"Um sicher zu stellen, dass Ihre Etiketten gut aussehen, wählen Sie die Option "
+"<gui>Begrenzungen drucken</gui> und klicken auf <gui>Druckvorschau</gui>. Der "
+"Druckvorschaudialog wird geöffnet, wie unten angezeigt."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
-msgstr "translated"
+#: C/merge-ex1.page:96(media/p)
+msgid "Name tags preview"
+msgstr "Vorschau der Namensschilder"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:47(None)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex1.page:100(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
-"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
-msgstr "translated"
-
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "gLabels label and business card designer"
-msgstr "gLabels Etiketten- und Visitenkarten-Designer"
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
+"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
+msgstr ""
+"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
+"Etiketten bestücken, die Namensschilder drucken und die Gäste an Bord beamen."
 
 
-#: C/index.page:23(title)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:52(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+"external ref='figures/merge-ex2-1.png' md5='817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">gLabels logo</media> gLabels-Handbuch"
 
 
-#: C/index.page:28(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:70(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
-"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
-"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
-"that you'll find at most office supply stores."
+"external ref='figures/merge-ex2-2.png' md5='2012870be14752300e0cde420471714a'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Anwendung <app>gLabels</app> ist ein ressourcenschonendes Programm zum "
-"Erstellen von Etiketten und Visitenkarten für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es "
-"wurde für die verschiedensten mit Laser- oder Tintenstrahldruckern "
-"bedruckbaren (auch selbstklebenden) Etiketten sowie Visitenkarten entworfen, "
-"so wie Sie sie in den meisten Schreibwarengeschäften finden."
 
 
-#: C/index.page:35(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:88(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
-"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
-"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
-"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
-"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
-"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
-"address book."
+"external ref='figures/merge-ex2-3.png' md5='c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<app>gLabels</app> kann zum Enwerfen von Adressaufklebern, Namens- und "
-"Preisschildern, Etiketten für CDs und DVDs oder für alles Andere verwendet "
-"werden, was mit dem Bedrucken von Papieren zu tun hat, die Etiketten oder "
-"Karten in einer regulären Anordnung enthalten. Die Etiketten oder Karten "
-"können Text, Bilder, Linien, Formen oder Strichcodes enthalten. <app>gLabels</"
-"app> verfügt auch über ein Funktionsmerkmal zur Dokumentmischung. Das "
-"bedeutet, dass Sie eine externe Datenquelle dazu verwenden können, ein "
-"Etikett für jeden Datensatz zu drucken. Als Datenquelle kann dabei "
-"beispielsweise eine CSV-Datei oder das Adressbuch von <app>Evolution</app> "
-"genutzt werden."
-
-#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
-msgid "<app>gLabels</app> main window"
-msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
 
 
-#: C/index.page:48(p)
-msgid "<app>gLabels</app> main window."
-msgstr "<app>gLabels</app>-Hauptfenster"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:99(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex2-4.png' md5='30d12e946a79e27211b835e38742671c'"
+msgstr ""
 
 
-#: C/index.page:53(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Benutzung"
+#: C/merge-ex2.page:9(info/desc)
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus den Daten einer CSV-Datei."
 
 
-#: C/index.page:57(title)
-msgid "Document Merging"
-msgstr "Dokumentmischung"
+#: C/merge-ex2.page:25(page/title)
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "Beispiel 2: Adressetiketten"
 
 
-#: C/index.page:61(title)
-msgid "Advanced usage"
-msgstr "Fortgeschrittene Verwendung"
+#: C/merge-ex2.page:27(page/p)
+msgid ""
+"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
+"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line "
+"address."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel planen Sie eine Party. Dafür benötigen Sie Adressetiketten "
+"für die Einladungen. Sie haben eine Liste Ihrer besten Freunde in "
+"<app>gnumeric</app> erstellt, die Sie in die folgende CSV-Datei exportiert "
+"haben. Es ist zu beachten, dass nicht jeder einen zweiten Vornamen oder eine "
+"zweizeilige Adresse hat."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/editprop.page:35(None)
-#, fuzzy
+#: C/merge-ex2.page:33(page/code)
+#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
-msgstr "translated"
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
 
 
-#: C/editprop.page:9(desc)
-msgid "Change the properties of objects."
-msgstr "Ändern der Eigenschaften von Objekten."
+#: C/merge-ex2.page:43(page/p)
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using "
+"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item to display "
+"the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the "
+"source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
+msgstr ""
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie "
+"mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> den "
+"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie gezeigt "
+"die Datenquelle aus, in diesem Fall »CSV mit Schlüsseln in Zeile 1«, sowie "
+"die Mischquelle (Dateiname)."
 
 
-#: C/editprop.page:25(title)
-msgid "To edit object properties"
-msgstr "Bearbeiten der Objekteigenschaften"
+#: C/merge-ex2.page:57(page/p)
+msgid ""
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr ""
+"Bevor Sie eine neue Einmischquelle anwenden, sollten Sie den ersten Datensatz "
+"deaktivieren, weil dieser nur Spaltenköpfe aus der originalen <app>gnumeric</"
+"app>-Tabelle enthält. Dadurch würde nur das erste Etikett verschwendet. "
+"Weiterhin können Sie alle anderen Datensätze entfernen, die Sie nicht für ein "
+"Etikett verwenden wollen."
 
 
-#: C/editprop.page:29(p)
+#: C/merge-ex2.page:75(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
-"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
-"selected. See <link xref=\"select\"/>."
+"In this example we have a single text object. This text object contains all "
+"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die meisten Objekteigenschaften können Sie über die Objekteditor-Seitenleiste "
-"verändern, wie unten illustriert. Um den Objekteditor zu verwenden, muss "
-"zunächst ein einzelnes Objekt ausgewählt werden. Siehe <link xref=\"select\"/"
-">."
+"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
+"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
+"Versandadresse. Beachten Sie, dass die Felder ${ADDR1} und ${ADDR2} jeweils "
+"keinen weiteren Text in deren Zeilen enthalten. Wenn <app>glabels</app> ein "
+"solches Feld als »nur Text« in einer Zeile erkennt, wird die Zeile nicht "
+"expandiert, falls das Feld leer ist."
 
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/editprop.page:40(p)
+#: C/merge-ex2.page:82(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
-"depending on object type:"
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</gui> "
+"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as shown "
+"below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Der Objekteditor bietet eine Auswahl der folgenden Reiter, abhängig vom "
-"Objekttyp:"
+"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
+"geöffnet."
 
 
-#: C/editprop.page:44(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Text-Reiter (Textobjekte)"
+#: C/merge-ex2.page:89(media/p) C/merge-ex3.page:89(media/p)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Adressetiketten drucken"
+
+#: C/merge-ex2.page:100(media/p)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
 
 
-#: C/editprop.page:46(p)
+#: C/merge-ex2.page:104(page/p) C/merge-ex3.page:104(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains a small editor for changing the content of a text "
-"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
-"that can be inserted into text."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
+"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt bietet einen kleinen Editor zum Bearbeiten des Inhalts eines "
-"Textobjekts. Weiterhin ist ein Ausklappmenü mit den verfügbaren Schlüsseln "
-"zur Dokumentmischung enthalten, die in den Text eingefügt werden können."
-
-#: C/editprop.page:53(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
-msgstr "Bild-Reiter (Bild-Objekte)"
+"Alles sieht gut aus, also können wir jetzt den Drucker mit den entsprechenden "
+"Etiketten bestücken, die Adressetiketten drucken und die Einladungen zur "
+"Party versenden."
 
 
-#: C/editprop.page:55(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:53(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
-"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
-"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+"external ref='figures/merge-ex3-1.png' md5='fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält einen Dateiwähler mit Vorschau zur Auswahl von "
-"Bilddateien. Der »Durchsuchen«-Knopf kann zum Suchen von Bilddateien benutzt "
-"werden. Alternativ können Sie einen Schlüssel zur Dokumenteinmischung "
-"anstelle eines Dateinamens angeben, der bei der Ausgabe des Dokuments ersetzt "
-"wird."
 
 
-#: C/editprop.page:63(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
-msgstr "Daten-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:74(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex3-2.png' md5='51fe322868241d083ec83ae824d927d7'"
+msgstr ""
 
 
-#: C/editprop.page:65(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:88(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
-"time."
+"external ref='figures/merge-ex3-3.png' md5='f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält ein Textfeld zur Eingabe von Strichcode-Daten. "
-"Alternativ kann hier ein Schlüssel zur Dokumentmischung eingetragen werden, "
-"der beim Druck für die Bereitstellung der richtigen Daten sorgt."
 
 
-#: C/editprop.page:72(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Stil-Reiter (Text-Objekte)"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:99(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex3-4.png' md5='4415be9d5b59fb57093077bcaece014a'"
+msgstr ""
 
 
-#: C/editprop.page:74(p)
+#: C/merge-ex3.page:9(info/desc)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select text properties, including font "
-"family, font size, font weight, color, and text justification."
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Texteigenschaften, wie "
-"Schriftfamilie, Schriftgröße, Schriftstärke, Schriftfarbe und Ausrichtung des "
-"Texts."
+"Erstellung von Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-"
+"Adressbuchs."
 
 
-#: C/editprop.page:81(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
-msgstr "Stil-Reiter (Strichcode-Objekte)"
+#: C/merge-ex3.page:25(page/title)
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
+msgstr ""
+"Beispiel 3: Adressetiketten unter Nutzung des <app>Evolution</app>-Adressbuchs"
 
 
-#: C/editprop.page:83(p)
+#: C/merge-ex3.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select barcode properties, including "
-"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
-"checksum digit."
+"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
+"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our friends "
+"is stored there."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Eigenschaften des "
-"Strichcodes, wie Stil, Farbe, Drucken von Text oder Beinhalten einer "
-"Prüfsumme."
-
-#: C/editprop.page:90(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Linie-Reiter"
+"Ihre letzte Party war ein voller Erfolg. Nun benötigen Sie wieder "
+"Adressetiketten für die Einladungen zu einer neuen Party. Um dies zu "
+"vereinfachen, können Sie das <app>Evolution</app>-Adressbuch nutzen, denn die "
+"Adressdaten aller Ihrer Freunde sind dort gespeichert."
 
 
-#: C/editprop.page:92(p)
+#: C/merge-ex3.page:33(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
-"These properties include line width and color."
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its development "
+"files were present when <app>gLabels</app> was built. Please keep this in "
+"mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl von "
-"Eigenschaften von Linien und Begrenzungen, wie Linienbreite und -farbe."
+"Abhängig davon, wie Ihr <app>gLabels</app>-Paket erstellt wurde, könnte diese "
+"Option  nicht verfügbar sein. Die Unterstützung für das Adressbuch von "
+"<app>Evolution</app> ist nur dann vorhanden, wenn <app>evolution-data-server</"
+"app> und dessen Entwicklerdateien zum Zeitpunkt der Erstellung von "
+"<app>gLabels</app> verfügbar waren. Bitte denken Sie auch daran, wenn Sie "
+"<app>gLabels</app> direkt aus den Quellen erstellen."
 
 
-#: C/editprop.page:98(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Füllung-Reiter"
+#: C/merge-ex3.page:39(note/p)
+msgid ""
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
+"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
+"package to request it."
+msgstr ""
+"Falls das <app>gLabels</app>-Paket Ihrer Distribution diese Unterstützung "
+"nicht bieten sollte, kontaktieren Sie bitte den Ersteller des Pakets oder "
+"senden Sie einen Fehlerbericht, um dies einzufordern."
 
 
-#: C/editprop.page:100(p)
+#: C/merge-ex3.page:44(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
-"objects. Currently the only fill property is fill color."
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document using "
+"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display "
+"the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the "
+"source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</gui>) "
+"as shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Auswahl der "
-"Füllungseigenschaften von Rechteck- und Ellipsenobjekten. Derzeit ist nur die "
-"Einstellung der Füllungsfarbe möglich."
+"In <app>glabels</app> haben Sie ein neues Dokument unter Verwendung der "
+"Dokumentvorlage »Avery 5512 Adressetiketten« erzeugt. Zunächst öffnen Sie "
+"mittels <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq> den "
+"Dialog <gui>Mischeinstellungen</gui>. In diesem Dialog wählen Sie wie gezeigt "
+"die Datenquelle aus, in diesem Fall <gui>Evolution-Adressbuch</gui>, sowie "
+"die Mischquelle (Dateiname)."
 
 
-#: C/editprop.page:107(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Reiter »Größe« (alle außer Linienobjekte)"
+#: C/merge-ex3.page:58(page/p)
+msgid ""
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all </"
+"gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+msgstr ""
+"Sobald Sie <gui>Daten aus dem vorgegebenen Evolution-Adressbuch</gui> als "
+"Mischquelle gewählt haben, erhalten Sie eine vollständige Liste mit dessen "
+"Inhalt. Anfänglich sind alle Einträge ausgewählt. Angenommen, Sie planen eine "
+"wirklich große Party, können Sie die Auswahl unverändert belassen. Behalten "
+"Sie jedoch dabei Ihre finanziellen Möglichkeiten im Auge. Sie können "
+"bestimmte Einträge auswählen oder wieder abwählen, indem Sie die "
+"entsprechenden Ankreuzfelder anklicken. Alternativ können Sie durch Anklicken "
+"der Knöpfe <gui>Alle markieren</gui> oder <gui>Markierung aufheben</gui> alle "
+"Einträge des Adressbuchs aktivieren oder deaktivieren. "
 
 
-#: C/editprop.page:109(p)
+#: C/merge-ex3.page:66(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. A "
-"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
-"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
-"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Höhe und die Breite "
-"eines Objekts. Mit einem Ankreuzfeld können Sie die Werte aneinander koppeln, "
-"so dass das Seitenverhältnis beim Ändern der Höhe oder Breite erhalten "
-"bleibt. Für Bildobjekte gibt es außerdem einen Knopf zum Zurücksetzen des "
-"Bildes auf Originalgröße, wobei eine Auflösung von 72 dpi angenommen wird."
-
-#: C/editprop.page:118(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Reiter »Größe« (Linienobjekte)"
+"Sie können jeden Datensatz detailliert betrachten, indem Sie auf die kleinen "
+"Dreiecke klicken. Sobald Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf "
+"<gui>OK</gui>, um die Änderungen anzuwenden."
 
 
-#: C/editprop.page:120(p)
+#: C/merge-ex3.page:79(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This section contains controls to select the length and angle of a line "
-"object."
+"In this example we have a single text object again. This text object contains "
+"all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Länge und den Winkel "
-"eines Linienobjekts."
-
-#: C/editprop.page:126(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Reiter »Position«"
+"In diesem Beispiel haben Sie ein einzelnes Textobjekt. Dieses Textobjekt "
+"enthält alle Einmischfelder, angeordnet in mehreren Zeilen wie eine "
+"Versandadresse."
 
 
-#: C/editprop.page:128(p)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+#: C/merge-ex3.page:82(page/p)
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</gui> "
+"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display the print dialog as "
+"shown below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Abschnitt beschreibt die Möglichkeiten zur Positionierung eines "
-"Objekts."
+"Nun können Sie Ihre Adressetiketten drucken, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq> wählen. Der unten angezeigte Druckdialog wird "
+"geöffnet."
 
 
-#: C/editprop.page:135(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
-msgstr "Reiter »Schattierung« (alle außer Strichcodeobjekten)"
+#: C/merge-ex3.page:100(media/p)
+msgid "Addess labels preview"
+msgstr "Adressetiketten-Vorschau"
 
 
-#: C/editprop.page:137(p)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt enthält Einstellmöglichkeiten für die Schattierung eines "
-"Objekts."
+#: C/merge-ex4.page:9(info/desc)
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "Erstellen von Adressetiketten aus einer vCard-Datei."
 
 
-#: C/editprop.page:146(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Andere Manipulationen von Objekten"
+#: C/merge-ex4.page:25(page/title)
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "Beispiel 4: Adressetiketten unter Nutzung einer vCard-Datei"
 
 
-#: C/editprop.page:148(p)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr "Objekte können auf die folgenden Arten manipuliert werden."
+#: C/mergefeatures.page:9(info/desc)
+msgid "What you may expect from a document merge."
+msgstr "Was Sie von einer Dokumentmischung erwarten können."
 
 
-#: C/editprop.page:151(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "Verschieben und Größenänderung von Objekten"
+#: C/mergefeatures.page:25(page/title)
+msgid "Performing a document merge"
+msgstr "Ausführung einer Dokumentmischung"
 
 
-#: C/editprop.page:153(p)
+#: C/mergefeatures.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
-"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
-"all objects in the selection will move with the object being dragged, "
-"maintaining their relative positions to one another. If no object is "
-"selected, clicking on an object will create a new selection containing that "
-"object. See <link xref=\"select\"/>."
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objekte können Sie durch einfaches Anklicken und Ziehen des ausgewählten "
-"Objekts zur neuen Position verschieben. Falls dieses Objekt Teil einer "
-"Mehrfachauswahl ist, werden durch Ziehen dieses Objektes alle Objekte "
-"verschoben, wobei deren Abstände untereinander erhalten bleiben. Falls kein "
-"Objekt ausgewählt ist, wird durch Anklicken eines Objekts eine neue Auswahl "
-"erzeugt, die dieses Objekt enthält. Siehe <link xref=\"select\"/>."
+"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
+"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
+"externen Datenquelle zu erstellen."
 
 
-#: C/editprop.page:161(p)
+#: C/mergefeatures.page:31(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
-"dragging it to obtain the new size."
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
+"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
+"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-"
+"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are "
+"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line "
+"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and "
+"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file "
+"could be created using any text editor or could be created by another program "
+"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a "
+"spreadsheet program or from address book applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Größe eines ausgewählten Objekts kann geändert werden, indem Sie auf "
-"einen der Größenänderungs-Anfasspunkte klicken und diesen ziehen, um die "
-"gewünschte Größe zu erreichen."
-
-#: C/editprop.page:167(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "Ändern der Reihenfolge der Ebenen"
+"Der erste Schritt zur Ausführung einer Dokumentmischung ist die Vorbereitung "
+"eines Quelldokuments, welches die Daten zum Mischen enthält. Diese Daten "
+"können aus E-Mail-Adressen oder anderen Daten bestehen, aus denen Sie die "
+"einzelnen Etiketten oder Karten erstellen wollen. Gegenwärtig können als "
+"Datenquellen entweder Textdateien oder die Daten des Evolution-Adressbuchs "
+"verwendet werden, andere sind bereits in Planung. Das derzeit unterstützte "
+"Textformat ist recht einfach: Jede Zeile stellt einen Datensatz dar, wobei "
+"die einzelnen Felder durch Kommata (CSV), Tabulatoren oder Semikola getrennt "
+"werden. Neue Zeilen werden durch einen Zeilenumbruch »\\n« erzeugt. Diese "
+"Datei kann mit einem Texteditor, einem anderen Programm oder einem Skript "
+"erstellt werden. Ein üblicher Weg der Erstellung ist der Export einer CSV-"
+"Datei aus einer Tabellenkalkulation."
 
 
-#: C/editprop.page:169(p)
+#: C/mergefeatures.page:45(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
-"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
-"select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Order</"
-"gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the selection to the top of "
-"the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Order</"
-"gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection to the bottom of "
-"the stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the "
-"display area when there is a non-empty selection."
+"To export a CSV file from <app>kaddressbook</app>, first select the contacts "
+"you wish to export. Click on the first contact, then press and hold "
+"<key>Ctrl</key> and click on the other desired contacts to select them. Then "
+"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Export</gui> <gui>Export CSV File</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Stapelreihenfolge bezieht sich auf die relative Position in der Z-Achse "
-"von Objekten. Das beschreibt beim Überlappen von Objekten, welches der "
-"Objekte über den anderen erscheint. Per Vorgabe werden neue Objekte immer "
-"oberhalb von bereits vorhandenen Objekten platziert. Um diese Anordnung zu "
-"ändern, wählen Sie <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Ganz "
-"nach vorn</gui></guiseq>, um die Auswahl im Stapel nach oben zu verschieben, "
-"oder <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Ganz nach hinten</"
-"gui></guiseq>, um die Auswahl im Stapel nach unten zu verschieben. Diese "
-"Menüeinträge sind auch durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf den "
-"Ansichtsbereich verfügbar, falls sich dort eine nicht leere Auswahl befindet."
+"Um eine CSV-Datei aus <app>kaddressbook</app> zu exportieren, wählen Sie "
+"zuerst die Kontakte aus, die Sie exportieren wollen. Klicken Sie auf den "
+"ersten Kontakt, halten Sie dann die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und "
+"klicken Sie auf weitere Kontakte, um diese auszuwählen. Wählen Sie "
+"anschließend <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Exportieren</gui> <gui>CSV-Datei "
+"exportieren</gui></guiseq>."
 
 
-#: C/editprop.page:187(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "Drehen und Spiegeln von Objekten"
-
-#: C/editprop.page:189(p)
+#: C/mergefeatures.page:52(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
-"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
-"menuitems are also available by right-clicking the display area when there is "
-"a non-empty selection."
+"In the <gui>Select Contacts</gui> window, enable the button <gui>Selected "
+"contacts</gui> (which should be enabled by default anyway). Then click on "
+"<gui>OK</gui>. In the <gui>Save As</gui> dialog, choose the desired folder "
+"and a name for the file and click on <gui>Save</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objekte können um 90 Grad in jeder Richtung gedreht oder horizontal oder "
-"vertikal gespiegelt werden. Wählen Sie hierzu den entsprechenden Eintrag im "
-"Menü <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Drehen/Spiegeln</gui></guiseq>. Diese "
-"Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in eine "
-"nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
+"Im Fenster <gui>Kontakte auswählen</gui> aktivieren Sie den Knopf "
+"<gui>Ausgewählte Kontakte</gui> (welcher sowieso bereits ausgewählt sein "
+"sollte). Dann klicken Sie auf <gui>OK</gui>. Wählen Sie im <gui>Speichern "
+"unter</gui>-Dialog den gwünschten Ordner und einen Namen für die Datei aus "
+"und klicken Sie anschließend auf <gui>Speichern</gui>."
 
 
-#: C/editprop.page:197(p)
+#: C/mergefeatures.page:62(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
-"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a basic "
-"text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> to "
-"rotate the text box according to your needs."
+"To export a CSV file from <app>Thunderbird</app>, click on the <gui>Address "
+"Book</gui> toolbar button or choose <guiseq><gui>Tools </gui><gui>Address "
+"Book</gui></guiseq> from the menu. Then select the contacts you wish to "
+"export. Click on the first contact, then press and hold <key>Ctrl</key> and "
+"click on the other desired contacts to select them. Then choose "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Export</gui> </guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieses Funktionsmerkmal kann nützlich sein, wenn Sie Einleger für CD-Boxen "
-"entwerfen. Für die Beschriftung der Schmalseite benötigen sie vertikal "
-"laufenden Text. Nachdem Sie das Textobjekt erstellt haben, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Drehen/Spiegeln</gui></guiseq>, um das "
-"Textobjekt Ihren Erfordernissen entsprechend auszurichten."
-
-#: C/editprop.page:208(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Ausrichten von Objekten"
+"Um eine CSV-Datei aus <app>Thunderbird</app> zu exportieren, klicken Sie auf "
+"den <gui>Adressbuch</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste oder wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Extras</gui><gui>Adressbuch</gui></guiseq> aus dem Menü. Wählen "
+"Sie anschließend die zu exportierenden Kontakte aus. Klicken Sie auf den "
+"ersten Kontakt, halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und klicken Sie "
+"auf weitere Kontakte, um diese auszuwählen. Wählen Sie dann "
+"<guiseq><gui>Extras</gui><gui>Exportieren</gui> </guiseq>."
 
 
-#: C/editprop.page:210(p)
+#: C/mergefeatures.page:71(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
-"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
-"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
-"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
-"when there is a non-empty selection."
+"In the file chooser window, choose the desired folder and a name for the file "
+"and change the value of the drop-down button in the right bottom corner to "
+"<gui>Comma Separated</gui>. Finally, click on <gui>Save</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objekte können horizontal oder vertikal zu einem anderen Objekt oder relativ "
-"zu einer Mittellinie des Etiketts angeordnet werden, indem Sie "
-"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Horizontal ausrichten</gui></guiseq> oder "
-"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Vertikal ausrichten</gui></guiseq> wählen. "
-"Diese Menüeinträge sind auch verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste in "
-"eine nicht leere Auswahl im Ansichtsbereich klicken."
-
-#: C/editprop.page:223(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Verwendung der Eigenschaftsleiste"
+"Wählen Sie im Dateiauswahlfenster den gewünschten Ordner und einen Namen für "
+"die Datei aus und ändern Sie den Wert der Auswahlliste in der rechten unteren "
+"Ecke auf <gui>Komma getrennt</gui>. Anschließend klicken Sie auf "
+"<gui>Speichern</gui>."
 
 
-#: C/editprop.page:225(p)
+#: C/mergefeatures.page:79(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
-"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The "
-"property bar also controls the defaults for these properties for any newly "
-"created objects."
-msgstr ""
-"Mit der Eigenschaftsleiste können Sie einige Eigenschaften von Objekten in "
-"einem Arbeitsgang ändern. Diese Eigenschaften umfassen Schriftfamilie, "
-"Schriftgröße, Schriftstärke, Textausrichtung, Textfarbe, Füllfarbe, Farbe von "
-"Linien oder Begrenzungen sowie Linienbreiten. Die Eigenschaftsleiste regelt "
-"auch die Vorgaben für diese Eigenschaften, wenn neue Objekte erzeugt werden."
-
-#: C/customtemplate.page:9(desc)
-msgid "Create your own templates for stationery products."
+"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</gui> "
+"<gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erstellen Ihrer eigenen Vorlagen für Ihre Etiketten- und Visitenkartenbögen."
-
-#: C/customtemplate.page:25(title)
-msgid "To create a custom template"
-msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Vorlage"
+"Ein Etikett muss erstellt werden, das auf diese Datenquelle »zeigt«. Um die "
+"Mischeigenschaften für ein Dokument festzulegen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Mischeinstellungen</gui></guiseq>. Der Dialog "
+"<gui>Mischeigenschaften</gui> wird geöffnet. In diesem Dialog wählen Sie das "
+"genaue Dateiformat und den Dateinamen (den Ort) der einzumischenden Daten aus."
 
 
-#: C/customtemplate.page:27(p)
+#: C/mergefeatures.page:87(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
-"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
-"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
-"types of label or card stationery that you may encounter."
+"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
+"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for more "
+"information on using merge data for these object types."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um eine neue benutzerdefinierte Vorlage zu erstellen, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Vorlagen-Designer …</gui></guiseq>, um den "
-"<gui>Vorlagen-Designer</gui>-Dialog anzuzeigen. Dieser Dialog hilft Ihnen bei "
-"der Erstellung einer benutzerdefinierten Vorlage für die meisten Typen von "
-"Etiketten oder Visitenkarten, die Ihnen in Schreibwarengeschäften begegnen "
-"könnten."
+"Zum Schluss, sobald das Etikett für die Datenquelle eingerichtet wurde, "
+"können die Feldschlüssel in Textobjekte eingefügt werden, um sie als "
+"Datenquelle für Strichcodeobjekte oder Bilder für Bildobjekte zu verwenden. "
+"Weitere Informationen über die Verwendung der Mischdaten für diese "
+"Objekttypen finden Sie in <link xref=\"editprop\"/>."
 
 
-#: C/customtemplate.page:34(p)
+#: C/mergefeatures.page:93(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
-"<link xref=\"mancreate\"/>"
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Falls Sie dies bevorzugen, können Sie Ihre Vorlagen auch manuell erstellen. "
-"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"mancreate\"/>"
-
-#: C/customize.page:9(desc)
-msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
-msgstr "Anpassen von <app>gLabels</app> an Ihre Bedürfnisse."
-
-#. Use this section to describe how to customize the application.
-#: C/customize.page:25(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+"Da Ihr Etikett nun konfiguriert ist, druckt <app>gLabels</app> genau ein "
+"Etikett für jeden Datensatz des Quelldokuments, wobei alle Text-, Bild- und "
+"Strichcode-Objekte durch die Einträge der Felder jedes Datensatzes ersetzt "
+"werden."
 
 
-#: C/customize.page:26(p)
+#: C/mergefeatures.page:98(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
+"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
+"feature."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um <app>gLabels</app> zu konfigurieren, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>. Der Dialog "
-"<gui>Einstellungen</gui> enthält die folgenden Reiter:"
+"In <link xref=\"merge\"/> finden Sie eine ausführliche Anleitung für dieses "
+"Funktionsmerkmal."
 
 
-#: C/customize.page:35(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokale Einstellungen"
+#: C/merge.page:9(info/desc)
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
+msgstr "Einmischen einer Datenquelle zur Erstellung von Seriendokumenten."
 
 
-#: C/customize.page:37(title)
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
+#: C/merge.page:25(page/title)
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Anleitung zur Dokumentmischung"
 
 
-#: C/customize.page:38(p)
+#: C/merge.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
-"the following options:"
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks using "
+"the document merge feature."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Radioknöpfe, um Ihre bevorzugten Maßeinheiten "
-"festzulegen. Wählen Sie aus den folgenden Optionen:"
-
-#: C/customize.page:42(gui)
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
-
-#: C/customize.page:43(p)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Punkte verwenden (1 Punkt = 1/72 Zoll = 0.352778 mm)."
-
-#: C/customize.page:46(gui)
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
-
-#: C/customize.page:47(p)
-msgid "Use Inches."
-msgstr "Zoll verwenden."
+"Dokumentmischung ist ein mächtiges Funktionsmerkmal, das es Ihnen ermöglicht, "
+"ein einzelnes Etikett oder eine einzelne Karte für jeden Datensatz aus einer "
+"externen Datenquelle zu erstellen. Es ist allerdings die am häufigsten "
+"missverstandene Funktion in <app>glabels</app>. Die folgenden Beispiele "
+"führen Sie schrittweise durch viele der Aufgaben, die Sie mit der "
+"Dokumentmischung ausführen können."
 
 
-#: C/customize.page:50(gui)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: C/multifile.page:9(info/desc)
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile."
 
 
-#: C/customize.page:51(p)
-msgid "Use Millimeters."
-msgstr "Millimeter verwenden."
+#: C/multifile.page:25(page/title)
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Öffnen mehrerer Dateien aus einer Befehlszeile"
 
 
-#: C/customize.page:54(p)
-msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
-msgstr "Standard: <gui>Zoll</gui>."
+#: C/multifile.page:27(page/p)
+msgid ""
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
+"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
+"following command, then press <key>Return</key>:"
+msgstr ""
+"Sie können <app>gLabels</app> aus einer Befehlszeile starten und eine Datei "
+"oder mehrere Dateien öffnen. Um mehrere Dateien aus einer Befehlszeile zu "
+"öffnen, geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken dann die "
+"<key>Eingabetaste</key>:"
 
 
-#: C/customize.page:58(title)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Vorgegebene Seitengröße"
+#: C/multifile.page:32(page/p)
+msgid "<cmd>glabels <var>file1.glabels file2.glabels file3.glabels</var> </cmd>"
+msgstr ""
+"<cmd>glabels <var>Datei1.glabels Datei2.glabels Datei3.glabels</var> </cmd>"
 
 
-#: C/customize.page:59(p)
+#: C/multifile.page:36(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
-"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
-"card."
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <app>gLabels</app> windows."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Radioknöpfe zur Auswahl Ihrer bevorzugten Papiergröße. "
-"Dadurch lassen sich beim Erstellen neuer Etiketten oder Visitenkarten die "
-"entsprechenden Papiertypen schneller finden."
+"Wenn die Anwendung startet, werden die von Ihnen angegebenen Dateien in "
+"separaten -<app>gLabels</app>-Fenstern angezeigt."
 
 
-#: C/customize.page:64(gui)
-msgid "US Letter"
-msgstr "US-Letter"
+#: C/newlabel.page:9(info/desc)
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
+msgstr ""
+"Erstellen einer neuen Karte oder eines neuen Etiketts in <app>gLabels</app>."
 
 
-#: C/customize.page:65(p)
-msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das US-Letter-Format (8.5 x 11 inches)."
+#: C/newlabel.page:25(page/title)
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "Erstellen eines neuen Etiketts oder einer neuen Karte"
 
 
-#: C/customize.page:68(gui)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: C/newlabel.page:27(page/p)
+msgid ""
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Um ein neues Etikett oder eine neue Visitenkarte anzulegen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui></guiseq>, um den Dialog <gui>Neues "
+"Etikett oder neue Karte</gui> anzuzeigen. Wählen Sie den Medientyp und die "
+"Ausrichtung für das neue Dokument aus und klicken Sie anschließend auf "
+"<gui>OK</gui>. Ein neues Dokument erscheint im Anzeigebereich des "
+"<app>gLabels</app>-Fensters."
 
 
-#: C/customize.page:69(p)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr "Die meisten Ihrer Medien haben das ISO-A4-Format (210 x 297 mm)."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printfile.page:47(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/print-copies.png' md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'"
+msgstr ""
 
 
-#: C/customize.page:72(p)
-msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
-msgstr "Standard: <gui>US-Letter</gui>."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printfile.page:70(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/print-merge.png' md5='ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b'"
+msgstr ""
 
 
-#: C/customize.page:77(title)
-msgid "Object Defaults"
-msgstr "Objekt-Vorgaben"
+#: C/printfile.page:9(info/desc)
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Ausdrucke von Ihren Etiketten oder Karten erstellen."
 
 
-#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: C/printfile.page:25(page/title)
+msgid "To print labels and cards"
+msgstr "Drucken von Etiketten oder Karten"
 
 
-#: C/customize.page:81(p)
+#: C/printfile.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
-"properties are:"
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui> </"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften neuer "
-"Textobjekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
-
-#: C/customize.page:85(gui)
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+"Um Etiketten oder Visitenkarten zu drucken, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, um den <gui>Drucken</gui>-Dialog anzuzeigen. "
+"Nachdem Sie die Druckoptionen ausgewählt haben, klicken Sie auf <gui>Drucken</"
+"gui>, um die Etiketten oder Visitenkarten zu drucken. Um zunächst eine "
+"Vorschau auf die Druckergebnisse zu erhalten, klicken Sie auf "
+"<gui>Druckvorschau</gui>."
 
 
-#: C/customize.page:86(p)
+#: C/printfile.page:34(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
-"font should bold or in italics."
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Schriftfamilie und -größe "
-"festzulegen, sowie um anzugeben, ob die Schrift fett oder kursiv dargestellt "
-"werden soll."
-
-#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui) C/customize.page:122(gui)
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+"Im Dialog <gui>Drucken</gui> können Sie die folgenden Optionen zum Drucken "
+"festlegen:"
 
 
-#: C/customize.page:91(p)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Textfarbe aus."
+#: C/printfile.page:38(section/title)
+msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
+msgstr "Der Reiter »Etiketten« des Druckdialogs"
 
 
-#: C/customize.page:94(gui)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: C/printfile.page:41(section/title)
+msgid "Print control (Simple)"
+msgstr "Drucksteuerung (einfach)"
 
 
-#: C/customize.page:95(p)
+#: C/printfile.page:43(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
-"right)."
+"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
+"contains the following copy controls."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mit diesen Einstellungen wählen Sie die vorgegebene Textausrichtung (links, "
-"mittig oder rechts)."
+"Für einfache Etiketten oder Karten (keine Dokumentmischung) enthält der "
+"Reiter »Labels« die folgenden Einstellmöglichkeiten."
 
 
-#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
+#: C/printfile.page:52(section/p)
+msgid ""
+"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
+"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Kopien können Sie wählen, indem Sie die Anzahl der vollständig "
+"zu druckenden Seiten oder eine Teilmenge von Etiketten auf einer einzelnen "
+"Seite auswählen."
 
 
-#: C/customize.page:102(p)
+#: C/printfile.page:56(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
-"objects. These properties are:"
+"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
+"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
+"label."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verwenden sie diese Einstellmöglichkeiten, um die Standardeigenschaften von "
-"Linien und Begrenzungen neuer Objekte festzulegen. Diese Eigenschaften sind:"
+"Die verkleinerte Vorschau können Sie auch dazu verwenden, einen Teil der "
+"Etiketten grafisch auszuwählen, indem Sie auf das erste Etikett klicken und "
+"es auf das letzte Etikett ziehen."
 
 
-#: C/customize.page:106(gui)
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: C/printfile.page:63(section/title)
+msgid "Print control (Merge)"
+msgstr "Drucksteuerung (Mischen)"
 
 
-#: C/customize.page:107(p)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienbreite aus."
+#: C/printfile.page:65(section/p)
+msgid ""
+"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
+"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
+"instead of copy controls."
+msgstr ""
+"Für Etiketten oder Karten unter Verwendung der Dokumentmischung enthält "
+"dieser Reiter die folgenden Einstellungen zur Mischung von Dokumenten "
+"anstelle der Festlegung der Kopien."
 
 
-#: C/customize.page:111(p)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Linienfarbe aus."
+#: C/printfile.page:71(media/p)
+msgid "Print Document Merge Controls"
+msgstr "Steuerung der Einmischung von Dokumenten"
 
 
-#: C/customize.page:117(title)
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllen"
+#: C/printfile.page:75(section/p)
+msgid ""
+"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
+"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
+"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
+"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next "
+"copy)."
+msgstr ""
+"Die Gesamtzahl der gedruckten Etiketten oder Karten ergibt sich als Produkt "
+"aus der Anzahl der Datensätze in der Einmischquelle und der Anzahl der "
+"gewählten Kopien. Falls mehrere Kopien gewählt wurden, können diese entweder "
+"zusammengefasst werden (durch Gruppieren der Kopien des gleichen Datensatzes) "
+"oder nicht zusammengefasst (eine Kopie jedes Datensatzes wird immer vor der "
+"nächsten Kopie gedruckt)."
 
 
-#: C/customize.page:118(p)
+#: C/printfile.page:82(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
-"property is:"
+"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with "
+"the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Einstellmöglichkeiten zum Angeben der "
-"Füllungseigenschaften eines neuen Objekts. Diese Eigenschaften sind:"
+"Der Druck kann mit jedem beliebigen Etikett der ersten Seite begonnen werden. "
+"Dies können Sie im Einstellfeld <gui>Start bei Etikett</gui> auswählen."
 
 
-#: C/customize.page:123(p)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Diese Einstellung wählt die Standard-Füllfarbe aus."
+#: C/printfile.page:86(section/p)
+msgid ""
+"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
+"clicking on the desired label in the mini-preview."
+msgstr ""
+"In der verkleinerten Vorschau können Sie das erste Etikett grafisch "
+"auswählen, indem Sie das gewünschte Etikett anklicken."
 
 
-#: C/createnew.page:9(desc)
-msgid "Create new objects within your document."
-msgstr "Erstellen neuer Objekte in Ihrem Dokument."
+#: C/printfile.page:93(section/title)
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
 
 
-#: C/createnew.page:25(title)
-msgid "To create new objects"
-msgstr "Erstellen neuer Objekte"
+#: C/printfile.page:94(section/p)
+msgid "The following options can also be selected."
+msgstr "Die folgenden Optionen können ebenfalls gewählt werden."
+
+#: C/printfile.page:97(item/p)
+msgid "<gui>print outlines</gui>"
+msgstr "<gui>Begrenzungen drucken</gui>"
 
 
-#: C/createnew.page:27(p)
+#: C/printfile.page:98(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
-"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
-"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
-"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
-"cursor to the default selection arrow."
+"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer "
+"alignment."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objekte können ausgewählt werden, indem Sie das entsprechende Objekt in "
-"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Erzeugen</gui></guiseq> auswählen, oder über "
-"die <gui>Zeichenwerkzeugleiste</gui>. Dadurch wird der Anzeigebereich in den "
-"Objekterzeugungsmodus versetzt, was am Mauszeiger erkennbar ist. Um zum "
-"vorgegebenen Objektauswahlmodus zurückzukehren, ohne ein Objekt zu erzeugen, "
-"wählen Sie <guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Auswahlmodus</gui></guiseq>. "
-"Dadurch wird der Mauszeiger im Anzeigebereich wieder in den vorgegebenen "
-"Auswahlzeiger geändert."
+"Begrenzungen der Etiketten drucken. Diese Option ist nützlich, wenn Sie die "
+"Lage des Papiers im Drucker prüfen wollen."
 
 
-#: C/createnew.page:35(p)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
-msgstr ""
-"Nachfolgend wird der Modus zur Erstellung der Objekte für jeden Objekttyp "
-"beschrieben:"
+#: C/printfile.page:102(item/p)
+msgid "<gui>print in reverse</gui>"
+msgstr "<gui>Spiegelbildlich drucken</gui>"
 
 
-#: C/createnew.page:40(p)
+#: C/printfile.page:103(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
-"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
+"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
+"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle in der linken oberen Ecke des "
-"Textobjekts. Neue Textobjekte erhalten anfänglich den Inhalt »Text«. Wie Sie "
-"diesen Text oder andere Eigenschaften ändern können, finden Sie in <link xref="
-"\"editprop\"/>."
+"Druckt die Etiketten spiegelbildlich. Diese Option ist nützlich für das "
+"Drucken durchsichtiger Aufkleber, die von der Rückseite aus betrachtet werden "
+"(z.B. hinter Autoscheiben)."
 
 
-#: C/createnew.page:47(title)
-msgid "Box"
-msgstr "Rechteck"
+#: C/printfile.page:108(item/p)
+msgid "<gui>print crop marks</gui>"
+msgstr "<gui>Schnittmarken drucken</gui>"
 
 
-#: C/createnew.page:48(p)
+#: C/printfile.page:109(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
+"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
+"well with all templates."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Rechteckobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Rechteckobjekts ändern können, finden Sie in <link "
-"xref=\"editprop\"/>."
+"Druckt Schnittmarken entlang der Papierränder. Diese Option ist nützlich zum "
+"Drucken auf Papier, das erst nach dem Druck beschnitten werden soll. Diese "
+"Option funktioniert eventuell nicht mit allen Vorlagen."
 
 
-#: C/createnew.page:57(p)
+#: C/select.page:9(info/desc)
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Objekte auswählen."
+
+#: C/select.page:25(page/title)
+msgid "To select objects"
+msgstr "Auswählen von Objekten"
+
+#: C/select.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
-"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
-"<link xref=\"editprop\"/>."
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui> <gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für das Ende des Linienobjekts und "
-"ziehen Sie zur gewünschten Stelle des anderen Endes. Wenn Sie einfach auf "
-"eine Stelle klicken, wird eine diagonale Linie erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Linienobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
-"\"editprop\"/>."
+"Eine Voraussetzung zum Ausführen von Operationen auf Objekten ist die Auswahl "
+"individueller Objekte oder Gruppen von Objekten. Der Anzeigebereich muss sich "
+"im Objektauswahlmodus befinden, was durch einen pfeilförmigen Mauszeiger "
+"angezeigt wird. Der Objektauswahlmodus wird über den Menüeintrag "
+"<guiseq><gui>Objekte</gui><gui>Auswahlmodus</gui></guiseq> aktiviert oder "
+"über das entsprechende Objekt in der <gui>Zeichenwerkzeugleiste</gui>."
 
 
-#: C/createnew.page:65(title)
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: C/select.page:38(section/title)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Auswahl eines einzelnen Objekts"
 
 
-#: C/createnew.page:66(p)
+#: C/select.page:39(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
-"ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Ellipsenobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein Kreis erzeugt. Wie Sie die "
-"Eigenschaften des Ellipsenobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
-"\"editprop\"/>."
+"Ein einzelnes Objekt können Sie auswählen, indem Sie das gewünschte Objekt im "
+"Anzeigebereich anklicken. Nach dem Anklicken wird das Objekt durch "
+"Anfasspunkte zur Größenänderung hervorgehoben."
 
 
-#: C/createnew.page:74(title)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: C/select.page:46(section/title)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Auswahl mehrerer Objekte"
 
 
-#: C/createnew.page:75(p)
+#: C/select.page:47(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square will be created. New image objects are "
-"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
+"and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
+"by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. All "
+"objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Select "
+"All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object selection "
+"will be highlighted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Bildobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Wenn Sie "
-"einfach auf eine Stelle klicken, wird ein quadratisches Objekt erzeugt. Neue "
-"Bildobjekte erhalten anfänglich ein Schachbrettmuster. Wie Sie dies oder "
-"andere Eigenschaften des Bildobjekts ändern können, finden Sie in <link xref="
-"\"editprop\"/>."
+"Sie können mehrere Objekte auswählen, indem Sie zunächst das erste Objekt "
+"auswählen, wie oben beschrieben. Halten Sie dann bei der Auswahl weiterer "
+"Objekte die <key>Strg</key>-Taste gedrückt. Zusätzliche Objekte können Sie "
+"jederzeit zur Auswahl hinzufügen, wenn Sie wiederum die <key>Strg</key>-Taste "
+"gedrückt halten und die gewünschten Objekte auswählen. Alle Objekte lassen "
+"sich über den Menüeintrag <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle auswählen</"
+"gui></guiseq> auswählen. Alle Objekte in einer zusammenhängenden "
+"Objektauswahl werden hervorgehoben dargestellt."
 
 
-#: C/createnew.page:85(title)
-msgid "Barcode"
-msgstr "Strichcode"
+#: C/select.page:60(section/title)
+msgid "Area selections"
+msgstr "Bereichsauswahl"
 
 
-#: C/createnew.page:86(p)
+#: C/select.page:62(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
-"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
-"\"editprop\"/>."
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
+"selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die gewünschte Stelle für die linke obere Ecke des "
-"Strichcodeobjekts und ziehen Sie zur gewünschten rechten unteren Ecke. Neue "
-"Objekte erhalten anfänglich einen POSTNET-Strichcode mit Beispieldaten. Wie "
-"Sie die Eigenschaften des Strichcodeobjekts ändern können, finden Sie in "
-"<link xref=\"editprop\"/>."
+"Sie können auch mehrere Objekte auswählen, indem Sie in einen leeren Bereich "
+"klicken und mit der Maus die Form eines Rechtecks aufziehen. Daraufhin bilden "
+"alle Objekte in diesem Bereich eine zusammenhängende Auswahl. Eine "
+"Bereichsauswahl kann zum Hinzufügen einer vorhandenen Auswahl benutzt werden, "
+"wenn Sie bei der Auswahl die <key>Strg</key>-Taste gedrückt halten."
 
 
-#: C/basicusage.page:9(desc)
-msgid "Handling files and quit the application."
-msgstr "Umgang mit Dateien und Beenden der Anwendung."
+#: C/select.page:72(section/title)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Auswahl von Objekten aufheben"
 
 
-#: C/basicusage.page:25(title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "Grundlegende Bedienung"
+#: C/select.page:74(section/p)
+msgid ""
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An entire "
+"selection can be dismissed by using the <guiseq> <gui>Edit</gui> <gui>Un-"
+"select All</gui> </guiseq> menu item or by simply clicking any empty space in "
+"the display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
+msgstr ""
+"Sie können individuelle Objekte aus einer vorhandenen Auswahl entfernen, wenn "
+"Sie beim Klicken auf ein zuvor ausgewähltes Objekt die <key>Strg</key>-Taste "
+"gedrückt halten. Die gesamte Auswahl können Sie rückgängig machen, indem Sie "
+"im Menü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle Markierungen löschen</gui></"
+"guiseq> wählen. Sobald ein Objekt nicht mehr ausgewählt ist, wird es nicht "
+"mehr hervorgehoben dargestellt."
 
 
-#: C/basicusage.page:28(title)
-msgid "To open a file"
-msgstr "Öffnen einer Datei"
+#: C/select.page:86(section/title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Befehle für die Zwischenablage"
 
 
-#: C/basicusage.page:30(p)
+#: C/select.page:88(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
-"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
-"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
-"the <app>gLabels</app> window."
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um eine Datei zu öffnen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Öffnen</"
-"gui></guiseq>, um den Dialog <gui>Datei öffnen</gui> anzuzeigen. Wählen Sie "
-"die gewünschte Datei aus und klicken Sie dann auf <gui>Öffnen</gui>. Die "
-"Datei wird im Anzeigebereich des <app>gLabels</app>-Fensters geöffnet."
+"Objektauswahlen können durch die Standardoperationen der Zwischenablage "
+"<gui>Ausschneiden</gui>, <gui>Kopieren</gui>, <gui>Einfügen</gui> und "
+"<gui>Löschen</gui> manipuliert werden."
+
+#: C/select.page:94(section/title)
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Ausschneiden</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>X</key></keyseq>)"
 
 
-#: C/basicusage.page:37(p)
+#: C/select.page:96(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
-"creates a separate application window for each open file."
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie können in <app>gLabels</app> auch mehrere Dateien öffnen. Die Anwendung "
-"erzeugt ein separates Fenster für jede geöffnete Datei."
+"Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage. Diese Objekte sind "
+"dann verfügbar, um später in das aktuelle Dokument oder ein anderes Dokument "
+"eingefügt zu werden."
+
+#: C/select.page:103(section/title)
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Kopieren</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>)"
 
 
-#: C/basicusage.page:41(p)
+#: C/select.page:105(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files that "
-"you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Anwendung speichert die Pfade und Dateinamen der von Ihnen zuletzt "
-"bearbeiteten Dateien. Diese Dateien werden als Einträge im Menü "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><guisubmenu>Zuletzt benutzt</guisubmenu></guiseq> "
-"angezeigt."
+"Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage, ohne sie zu "
+"entfernen. Diese Objekte sind dann verfügbar, um später in das aktuelle "
+"Dokument oder ein anderes Dokument eingefügt zu werden."
 
 
-#: C/basicusage.page:48(title)
-msgid "To close a file"
-msgstr "Schließen einer Datei"
+#: C/select.page:112(section/title)
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Einfügen</gui> (<keyseq><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>)"
 
 
-#: C/basicusage.page:50(p)
+#: C/select.page:114(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
-"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
-"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
-"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
-"window, <app>gLabels</app> will exit."
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um das aktuelle Dokument zu schließen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Schließen</gui></guiseq>, um das Anwendungsfenster zu schließen. "
-"Falls das aktuelle Dokument bearbeitet wurde, wird ein Bestätigungsdialog "
-"geöffnet, in welchem Sie das Dokument speichern oder den Vorgang abbrechen "
-"können. Falls das zu schließende Fenster das einzige offene Fenster ist, wird "
-"<app>gLabels</app> dadurch beendet."
+"Fügt Objekte aus der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein. "
+"<app>gLabels</app> kann nur Objekte aus anderen <app>gLabels</app>-Dokumenten "
+"einfügen."
 
 
-#: C/basicusage.page:60(title)
-msgid "To save a file"
-msgstr "Speichern einer Datei"
+#: C/select.page:121(section/title)
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Löschen</gui> (<key>Entf</key>)"
 
 
-#: C/basicusage.page:62(p)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Sie können Dateien auf folgende Arten speichern:"
+#: C/select.page:123(section/p)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+msgstr ""
+"Entfernt die ausgewählten Objekte, ohne sie in die Zwischenablage zu "
+"verschieben."
 
 
-#: C/basicusage.page:66(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/skipfields.page:45(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</"
-"gui></guiseq>."
+"external ref='figures/skip-fields-screenshot.png' "
+"md5='eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um die Änderungen in der bereits vorhandenen Datei zu speichern, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>."
 
 
-#: C/basicusage.page:73(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/skipfields.page:53(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the file "
-"in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
+"external ref='figures/skip-fields-output.png' "
+"md5='b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d'"
+msgstr "original"
+
+#: C/skipfields.page:9(info/desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um eine neue Datei oder eine bestehende Datei unter einem neuen Dateinamen zu "
-"speichern, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern unter</gui></"
-"guiseq>. Geben Sie einen Namen für die Datei im Dialogfeld <gui>Speichern "
-"unter</gui> ein und klicken Sie anschließend auf <gui>OK</gui>. "
+"Überspringen von leeren Adresszeilen bei der Ausführung einer "
+"Dokumentmischung."
 
 
-#: C/basicusage.page:84(title)
-msgid "To quit <app>gLabels</app>"
-msgstr "<app>gLabels</app> beenden"
+#: C/skipfields.page:25(page/title)
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "Überspringen leerer Adresszeilen"
 
 
-#: C/basicusage.page:86(p)
+#: C/skipfields.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
-"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
-"\"basicusage#closefile\"/>."
+"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. This "
+"field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this feature to "
+"work, the field must be completely empty -- any text, including spaces will "
+"defeat this feature.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um <app>gLabels</app> zu beenden, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Beenden</gui></guiseq>. Dies entspricht dem Schließen aller "
-"geöffneten Fenster. Siehe <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
-
-#: C/about.page:9(desc)
-msgid "Information about <app>gLabels</app>."
-msgstr "Informationen über <app>gLabels</app>."
-
-#: C/about.page:25(title)
-msgid "About <app>gLabels</app>"
-msgstr "Info zu <app>gLabels</app>"
+"Dieses Funktionsmerkmal lässt sich am besten anhand eines einfachen Beispiels "
+"beschreiben. In der folgenden CSV-Datei enthält die Spalte 5 (ADDR2) die "
+"zweite Adresszeile jedes Datensatzes. Dieses Feld ist in den Datensätzen 1 "
+"und 2 leer, nicht jedoch in Datensatz 3. Damit dies auch funktioniert, muss "
+"das Feld wirklich vollständig leer sein. Jeglicher Text, selbst wenn es auch "
+"nur Leerzeichen sein sollten, wird diese Funktion scheitern lassen."
 
 
-#: C/about.page:27(p)
+#: C/skipfields.page:33(page/code)
+#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim "
-"Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, please visit "
-"the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Web "
-"page</link>."
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<app>gLabels</app> wurde von <link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim "
-"Evins</link> geschrieben. Weitere Informationen zu <app>gLabels</app> finden "
-"Sie auf der <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\"><app>gLabels</"
-"app>-Webseite</link>."
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 
 
-#: C/about.page:31(p)
+#: C/skipfields.page:40(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
-"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
+"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
+"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
+"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
+"including spaces would defeat this feature.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <app>gLabels</"
-"app> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der "
-"<link href=\"http://glabels.org/contact/\" type=\"http\"><app>gLabels</app>-"
-"Kontaktseite</link>."
+"Im folgenden Bildschirmfoto wurde ein mehrzeiliges Textobjekt erzeugt, um "
+"diese Adressen zu formatieren. Beachten Sie, dass ${ADDR2}, welches die "
+"zweite Adresszeile darstellt, in einer eigenen Zeile steht. Jeder zusätzliche "
+"Text, auch Leerzeichen, lassen diese Funktion scheitern."
+
+#: C/skipfields.page:46(media/p)
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "Mehrzeilige Adressen"
 
 
-#: C/about.page:37(p)
+#: C/skipfields.page:49(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
-"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or in the "
-"file COPYING included with the source code of this program."
+"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
+"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
+"records, without printing a blank line."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
-"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
-"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 "
-"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine Kopie der "
-"GNU General Public License finden Sie unter diesem <link href=\"ghelp:gpl\" "
-"type=\"help\">Link</link> oder in der Datei COPYING, die im Quellcode dieses "
-"Programms enthalten ist."
+"Durch Drucken der Etiketten erhalten Sie folgende Ausgabe. Beachten Sie, dass "
+"die Zeile, welche das Feld ${ADDR2} enthält, für die ersten zwei Datensätze "
+"komplett übersprungen wurde, ohne dass eine leere Zeile gedruckt wird."
 
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2008-2011"
+#: C/skipfields.page:54(media/p)
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"