]> git.sur5r.net Git - glabels/blobdiff - help/fr/fr.po
Imported Upstream version 3.0.0
[glabels] / help / fr / fr.po
index c86103ddb2753c94315063e031d6196f97199bb3..06d8383a57d279e97f380a57ff200b84708c44f8 100644 (file)
 #
 # Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2009.
 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009.
+# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-09 15:05+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-20 22:18+0100\n"
+"Last-Translator: Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:195(None)
+#: C/skipfields.page:45(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; "
-"md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7"
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; "
-"md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7"
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:447(None)
+#: C/skipfields.page:53(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0"
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0"
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:479(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:790(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1231(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1284(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1348(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1374(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1399(None) C/glabels.xml:1513(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1417(None) C/glabels.xml:1531(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1464(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=b0c387b5fcfd730b2ae75172895ff5b8"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1492(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=09f105e133657345e6e478a464e5b49f"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1767(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
-"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
-"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
-"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
-"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:2150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-
-#: C/glabels.xml:31(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2.6"
-msgstr "Manuel <application>gLabels</application> v2.2.6"
-
-#: C/glabels.xml:33(para)
-msgid ""
-"User manual for the <application>gLabels</application> label and business "
-"card creation program"
+#: C/skipfields.page:9(desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
 msgstr ""
-"Manuel d'utilisation de <application>gLabels</application>, utilitaire de "
-"création d'étiquettes et de cartes de visite"
-
-#: C/glabels.xml:38(year)
-msgid "2003-2009"
-msgstr "2003-2009"
+"Comment éviter des lignes blanches dans les adresses lors de la fusion de "
+"documents."
 
-#: C/glabels.xml:39(holder) C/glabels.xml:42(publishername)
-#: C/glabels.xml:93(para) C/glabels.xml:103(para)
+#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
+#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
+#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
+#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
+#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:14(name)
+#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
+#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
+#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
-#: C/glabels.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la licence de documentation libre GNU, Version 1.1 ou "
-"ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section inaltérable, "
-"sans texte de première page de couverture ni texte de dernière page de "
-"couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant ce "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-
-#: C/glabels.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#: C/glabels.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
-"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-
-#: C/glabels.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
-"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
-"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
-"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
-"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
-"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
-"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
-"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
-
-#: C/glabels.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
-"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
-"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
-"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
-"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
-"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
-"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
-"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
-"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#: C/glabels.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
-
-#: C/glabels.xml:52(firstname)
-msgid "Jim"
-msgstr "Jim"
-
-#: C/glabels.xml:53(surname)
-msgid "Evins"
-msgstr "Evins"
-
-#: C/glabels.xml:87(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2.6"
-msgstr "Manuel glabels v2.2.6"
-
-#: C/glabels.xml:88(date)
-msgid "October 2009"
-msgstr "Octobre 2009"
-
-#: C/glabels.xml:90(para)
-msgid "Mario Blättermann <email>mariobl@gnome.org</email>"
-msgstr "Mario Blättermann <email>mariobl@gnome.org</email>"
-
-#: C/glabels.xml:97(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2"
-msgstr "Manuel glabels v2.2"
-
-#: C/glabels.xml:98(date)
-msgid "December 2007"
-msgstr "Décembre 2007"
-
-#: C/glabels.xml:100(para)
-msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-msgstr "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-
-#: C/glabels.xml:108(releaseinfo)
-msgid ""
-"This manual describes version 2.2.6 of <application>gLabels</application>."
-msgstr ""
-"Ce manuel documente la version 2.2.6 de <application>gLabels</application>."
-
-#: C/glabels.xml:111(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
-
-#: C/glabels.xml:112(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
-"\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'application "
-"<application>gLabels</application> ou ce manuel, procédez comme indiqué sur "
-"la <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\">Page "
-"de contact de <application>gLabels</application></ulink>."
-
-#: C/glabels.xml:121(primary)
-msgid "gLabels"
-msgstr "glabels"
-
-#: C/glabels.xml:124(primary)
-msgid "glabels"
-msgstr "glabels"
-
-#: C/glabels.xml:135(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: C/glabels.xml:137(para)
-msgid ""
-"The <application>gLabels</application> application is a lightweight program "
-"for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</"
-"systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet "
-"peel-off label and business card sheets that you'll find at most office "
-"supply stores."
-msgstr ""
-"L'application <application>gLabels</application> est un petit utilitaire "
-"capable de créer des étiquettes et des cartes de visite sous l'environnement "
-"de bureau GNOME. Avec une simple imprimante laser ou à jet d'encre, il peut "
-"gérer une multitude de matrices standards que vous trouverez dans la plupart "
-"des magasins spécialisés."
-
-#: C/glabels.xml:158(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premiers pas"
-
-#: C/glabels.xml:161(title)
-msgid "To Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Démarrage de <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:162(para)
-msgid "You can start <application>gLabels</application> in the following ways:"
-msgstr "Vous pouvez lancer <application>gLabels</application> de deux façons :"
-
-#: C/glabels.xml:166(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
-
-#: C/glabels.xml:168(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Bureautique</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/glabels.xml:176(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "En ligne de commande"
-
-#: C/glabels.xml:178(para)
-msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Saisissez <command>glabels</command>, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> :"
-
-#: C/glabels.xml:186(title)
-msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Au démarrage de <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:187(para)
+#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
+#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
+#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
+#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
+#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
+#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:15(email)
+#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
+#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
+#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
+#: C/about.page:14(email)
+msgid "evins@snaught.com"
+msgstr "evins@snaught.com"
+
+#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
+#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
+#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
+#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
+#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:18(name)
+#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
+#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
+#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
+msgid "Mario Blättermann"
+msgstr "Mario Blättermann"
+
+#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
+#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
+#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
+#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
+#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
+#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:19(email)
+#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
+#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
+#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
+#: C/about.page:18(email)
+msgid "mariobl@gnome.org"
+msgstr "mariobl@gnome.org"
+
+#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
+#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
+#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
+#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:22(p)
+#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
+#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
+#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr ""
+"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
+
+#: C/skipfields.page:25(title)
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "Élision des lignes blanches dans les adresses"
+
+#: C/skipfields.page:27(p)
+msgid ""
+"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
+"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
+"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
+"spaces will defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité est mieux décrite avec un simple exemple. Dans le "
+"fichier CVS suivant, la colonne 5 (ADR2) contient la deuxième ligne "
+"d'adresse pour chaque enregistrement. Ce champ est vide dans les "
+"enregistrements 1 et 2, mais pas dans le 3 (pour que cette fonctionnalité "
+"fonctionne, le champ doit être totalement vide — tout texte, y compris des "
+"espaces, la met en défaut)."
+
+#: C/skipfields.page:33(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"When you start <application>gLabels</application>, the following window is "
-"displayed."
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 msgstr ""
-"Lorsque vous lancez <application>gLabels</application>, la fenêtre ci-dessous "
-"apparaît."
-
-#: C/glabels.xml:191(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
-msgstr "Fenêtre de démarrage de <application>gLabels</application>"
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/glabels.xml:205(para)
-msgid ""
-"The <application>gLabels</application> window contains the following "
-"elements:"
-msgstr "Contenu de la fenêtre <application>gLabels</application> :"
-
-#: C/glabels.xml:209(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "La barre des menus"
+"\n"
+"  NOM,PRENOM,INI,ADR1,ADR2,VILLE,REGION,CP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 
-#: C/glabels.xml:211(para)
+#: C/skipfields.page:40(p)
 msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and "
-"edit labels and business cards in <application>gLabels</application>."
+"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
+"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
+"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
+"including spaces would defeat this feature.)"
 msgstr ""
-"Les options de cette barre de menus montrent toutes les commandes à votre "
-"disposition pour créer et éditer des étiquettes et cartes de visite avec "
-"<application>gLabels</application>."
+"Dans la capture d'écran suivante, pour formater ces adresses, nous avons "
+"créé un seul objet texte avec plusieurs lignes. Vous noterez que ${ADDR2}, "
+"qui représente la deuxième ligne d'adresse, occupe bien une ligne à lui seul "
+"(n'importe quel texte ajouté sur cette ligne, y compris des espaces, met en "
+"défaut cette fonctionnalité)."
 
-#: C/glabels.xml:217(term)
-msgid "Main toolbar."
-msgstr "Barre d'outils principale"
+#: C/skipfields.page:46(p)
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "Adresse sur plusieurs lignes"
 
-#: C/glabels.xml:219(para)
+#: C/skipfields.page:49(p)
 msgid ""
-"The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you "
-"can access from the menubar."
+"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
+"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
+"records, without printing a blank line."
 msgstr ""
-"La barre d'outils principale contient un sous-ensemble des commandes les plus "
-"utilisées des menus Fichier et Édition de la barre de menus."
+"L'impression de cette étiquette donne la sortie suivante. Vous noterez que "
+"la ligne contenant le champ ${ADR2} est totalement omise pour les deux "
+"premiers enregistrements, sans imprimer de ligne blanche."
 
-#: C/glabels.xml:224(term)
-msgid "Drawing toolbar."
-msgstr "Barre d'outils Dessin"
+#: C/skipfields.page:54(p)
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
 
-#: C/glabels.xml:226(para)
-msgid ""
-"The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current "
-"<application>gLabels</application> document."
-msgstr ""
-"La barre d'outils Dessin contient un choix de commandes pour la modification "
-"du document <application>gLabels</application> actif."
+#: C/select.page:9(desc)
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Comment sélectionner les objets."
 
-#: C/glabels.xml:231(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Zone d'affichage"
+#: C/select.page:25(title)
+msgid "To select objects"
+msgstr "Sélection d'objets"
 
-#: C/glabels.xml:233(para)
+#: C/select.page:27(p)
 msgid ""
-"The display area is the main drawing interface to <application>gLabels</"
-"application>."
-msgstr ""
-"La zone d'affichage est la principale interface de conception de "
-"<application>gLabels</application>."
-
-#: C/glabels.xml:238(term)
-msgid "Object sidebar."
-msgstr "Barre latérale Objet"
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
+msgstr ""
+"Un prérequis pour réaliser des opérations sur des objets est la sélection "
+"d'un objet isolé ou d'un groupe d'objets. Pour effectuer de nouvelles "
+"sélections, la zone d'affichage doit être dans le mode sélection ; ce mode "
+"est indiqué par un pointeur en forme de flèche. Vous basculez en mode "
+"sélection d'objet en cliquant sur l'élément de menu <guiseq><gui>Objets</"
+"gui><gui>Mode sélection</gui></guiseq> ou sur le bouton correspondant de la "
+"<gui>Barre d'outils dessin</gui>."
+
+#: C/select.page:38(title)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Sélection d'un objet isolé"
 
-#: C/glabels.xml:240(para)
+#: C/select.page:39(p)
 msgid ""
-"The object sidebar provides an interface for viewing and editing all "
-"properties of an individual object."
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
 msgstr ""
-"La barre latérale Objet fournit une interface pour afficher et modifier "
-"toutes les propriétés d'un objet."
+"Un objet isolé est sélectionné par un simple clic dessus dans la zone "
+"d'affichage. Il apparaît alors en surbrillance avec un jeu de poignées de "
+"redimensionnement."
 
-#: C/glabels.xml:245(term)
-msgid "Properties toolbar."
-msgstr "Barre d'outils Propriétés"
+#: C/select.page:46(title)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Sélection d'un groupe d'objets"
 
-#: C/glabels.xml:247(para)
+#: C/select.page:47(p)
 msgid ""
-"The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties "
-"of selected objects and set default properties for new objects."
-msgstr ""
-"La barre d'outils Propriétés met à disposition un choix d'outils pour modifier "
-"les propriétés de l'objet sélectionné, et pour définir les propriétés par défaut "
-"pour de nouveaux objets."
-
-#: C/glabels.xml:253(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Barre d'état"
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
+"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
+"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate "
+"object selection will be highlighted."
+msgstr ""
+"Pour sélectionner plusieurs objets, commencez par cliquer sur l'un d'entre "
+"eux ; puis, tout en maintenant la touche <key>Ctrl</key> enfoncée, cliquez "
+"sur les autres. À tout moment, d'autres objets peuvent être ajoutés à une "
+"sélection existante suivant le même processus. Il est aussi possible de "
+"sélectionner tous les objets en même temps en cliquant sur l'élément de menu "
+"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Tout sélectionner</gui></guiseq>. Tous les "
+"objets d'une sélection groupée apparaissent en surbrillance."
+
+#: C/select.page:60(title)
+msgid "Area selections"
+msgstr "Sélection par zone"
 
-#: C/glabels.xml:255(para)
+#: C/select.page:62(p)
 msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>gLabels</"
-"application> activity and contextual information about the menu items."
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
+"selection."
 msgstr ""
-"La barre d'état affiche des informations sur l'activité actuelle de "
-"<application>gLabels</application>, ainsi que des informations contextuelles "
-"au sujet des éléments du menu."
-
-#: C/glabels.xml:271(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilisation"
+"Plusieurs objets peuvent aussi être sélectionnés à l'aide de la souris en "
+"cliquant sur une zone libre et en faisant glisser le pointeur pour délimiter "
+"une surface rectangulaire. Au relâchement du bouton de souris, tous les "
+"objets englobés dans le rectangle font partie de la sélection groupée. La "
+"sélection de zone peut être utilisée pour ajouter des objets à une sélection "
+"existante en maintenant la touche <key>Ctrl</key> enfoncée pendant "
+"l'opération."
 
-#: C/glabels.xml:275(title)
-msgid "To Create a New Label or Card"
-msgstr "Création d'une nouvelle étiquette ou d'une nouvelle carte de visite"
-
-#: C/glabels.xml:277(para)
-msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and "
-"orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A "
-"new document is displayed in the display area of the <application>gLabels</"
-"application> window."
-msgstr ""
-"Pour créer une nouvelle étiquette ou une nouvelle carte de visite, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></"
-"menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue <guilabel>Nouvelle étiquette/"
-"carte</guilabel>. Sélectionnez le type de support et l'orientation, puis "
-"cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>. Un nouveau document apparaît dans la "
-"zone d'affichage de <application>gLabels</application>."
+#: C/select.page:72(title)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Désélection d'objets"
 
-#: C/glabels.xml:286(para)
+#: C/select.page:74(p)
 msgid ""
-"If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend="
-"\"glabels-create-template\"/>"
-msgstr ""
-"Si le type de votre support n'apparaît pas dans la liste, consultez <xref linkend="
-"\"glabels-create-template\"/>"
-
-#: C/glabels.xml:293(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Ouverture d'un fichier"
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
+"entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
+"empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight "
+"is removed."
+msgstr ""
+"Tout objet isolé peut être retiré d'une sélection existante en cliquant "
+"dessus tout en maintenant la touche <key>Ctrl</key> enfoncée. La totalité "
+"d'une sélection peut être libérée en sélectionnant l'élément de menu "
+"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Désélectionner tout</gui></guiseq> ou plus "
+"simplement en cliquant dans une partie libre de la zone d'affichage. Dès "
+"qu'un objet n'est plus sélectionné, il n'apparaît plus en surbrillance."
+
+#: C/select.page:86(title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Les commandes du presse-papier"
 
-#: C/glabels.xml:295(para)
+#: C/select.page:88(p)
 msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>. The file is displayed in the display area of the "
-"<application>gLabels</application> window."
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"Pour ouvrir un fichier, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la "
-"boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir un fichier</guilabel>. Choisissez le "
-"fichier à ouvrir, puis cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>. Le fichier "
-"apparaît dans la zone d'affichage de la fenêtre de <application>gLabels</application>."
+"Des sélections d'objets peuvent être manipulées avec les fonctions "
+"classiques du presse-papier : <gui>Couper</gui>, <gui>Copier</gui>, "
+"<gui>Coller</gui> et <gui>Supprimer</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:302(para)
-msgid ""
-"You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The "
-"application creates a separate application window for each open file."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi ouvrir plusieurs fichiers dans <application>gLabels</"
-"application>. L'application crée une fenêtre séparée pour chaque "
-"fichier ouvert."
+#: C/select.page:94(title)
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Couper</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
 
-#: C/glabels.xml:306(para)
+#: C/select.page:96(p)
 msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files "
-"that you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></"
-"menuchoice> menu."
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
 msgstr ""
-"Cet utilitaire enregistre les chemins et les noms des fichiers les plus "
-"récents, et les affiche dans le menu <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guisubmenu>Fichiers récents</guisubmenu></menuchoice>."
+"Déplace les objets sélectionnés dans le presse-papier. Ils sont alors "
+"disponibles pour être collés à nouveau dans le même document ou dans un "
+"autre."
 
-#: C/glabels.xml:316(title)
-msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
-msgstr "Ouverture de plusieurs fichiers en ligne de commande"
+#: C/select.page:103(title)
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Copier</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
 
-#: C/glabels.xml:318(para)
+#: C/select.page:105(p)
 msgid ""
-"You can run <application>gLabels</application> from a command line and open "
-"a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ouvrir un ou plusieurs fichiers dans <application>gLabels</"
-"application> à partir d'un terminal. Pour ouvrir plusieurs fichiers, saisissez "
-"la commande suivante et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> :"
-
-#: C/glabels.xml:324(replaceable)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "fichier1.glabels fichier2.glabels fichier3.glabels"
+"Place une copie des objets sélectionnés dans le presse-papier sans effacer "
+"les originaux. Ils sont alors disponibles pour être collés à nouveau dans le "
+"même document ou dans un autre."
 
-#: C/glabels.xml:323(command)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+#: C/select.page:112(title)
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Coller</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
 
-#: C/glabels.xml:327(para)
+#: C/select.page:114(p)
 msgid ""
-"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <application>gLabels</application> windows."
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
 msgstr ""
-"Au démarrage de l'application, les fichiers que vous avez choisis s'ouvrent "
-"dans des fenêtres séparées."
+"Colle les objets du presse-papier dans le document actif. <app>gLabels</app> "
+"ne peut coller que des objets provenant d'un autre document <app>gLabels</"
+"app>."
 
-#: C/glabels.xml:334(title)
-msgid "To Save a File"
-msgstr "Enregistrement d'un fichier"
-
-#: C/glabels.xml:336(para)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Vous pouvez enregistrer des fichiers de différentes façons :"
+#: C/select.page:121(title)
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Supprimer</gui> (<key>Suppr</key>)"
 
-#: C/glabels.xml:341(para)
-msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/select.page:123(p)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
 msgstr ""
-"Pour enregistrer les modifications d'un fichier existant, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/glabels.xml:348(para)
-msgid ""
-"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pour enregistrer un nouveau fichier ou changer le nom d'un fichier "
-"existant, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</guimenuitem></menuchoice>. Saisissez un "
-"nom de fichier dans la boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer sous</"
-"guilabel> et cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
-
-#: C/glabels.xml:361(title)
-msgid "To Change Label Properties"
-msgstr "Modification des propriétés d'une étiquette"
+"Supprime les objets sélectionnés sans les placer dans le presse-papier."
 
-#: C/glabels.xml:363(para)
-msgid ""
-"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. "
-"Select the new media type and orientation for the document, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pour changer le type de support ou l'orientation d'une étiquette, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></"
-"menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue <guilabel>Propriétés de l'étiquette</"
-"guilabel>. Sélectionnez un type de support et l'orientation du document, puis "
-"cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
-
-#: C/glabels.xml:374(title)
-msgid "To Create a Custom Template"
-msgstr "Création d'un patron personnalisé"
-
-#: C/glabels.xml:376(para)
-msgid ""
-"To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to "
-"display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will "
-"assist you in creating a custom template for most types of label or card "
-"stationery that you may encounter."
-msgstr ""
-"Pour créer un nouveau patron personnalisé, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Créateur de patrons..."
-"</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Créateur de patrons</guilabel>. L'assistant vous aidera à "
-"créer un patron compatible avec la plupart des modèles de supports du "
-"commerce."
-
-#: C/glabels.xml:383(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:47(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
 msgid ""
-"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
-"<xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
 msgstr ""
-"Si vous préférez créer votre propre patron manuellement, reportez-vous à la "
-"section <xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
-
-#: C/glabels.xml:391(title)
-msgid "To Close a File"
-msgstr "Fermeture d'un fichier"
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=45f2eae7cd262a36ed6b20a254b94447"
 
-#: C/glabels.xml:393(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:70(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
 msgid ""
-"To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the "
-"application window. If the current document is modified, a confirmation "
-"dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the "
-"command. If the window being closed is the only open window, "
-"<application>gLabels</application> will exit."
+"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
 msgstr ""
-"Pour fermer le document en cours, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>. Cela ferme la "
-"fenêtre active. Si le document a été modifié, vous devrez confirmer dans une "
-"boîte de dialogue si vous souhaitez enregistrer les modifications avant de quitter, "
-"ou si vous souhaitez annuler la commande. S'il n'y avait qu'une seule "
-"fenêtre active, <application>gLabels</application> se fermera."
-
-#: C/glabels.xml:405(title)
-msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
-msgstr "Fermeture de <application>gLabels</application>"
+"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=df81b305a7e76484df98034c1c035604"
 
-#: C/glabels.xml:407(para)
-msgid ""
-"To quit <application>gLabels</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref "
-"linkend=\"glabels-close-file\"/>."
-msgstr ""
-"Pour quitter <application>gLabels</application>, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Cette commande équivaut à fermer toutes les fenêtres ouvertes. "
-"Voir <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+#: C/printfile.page:9(desc)
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Comment imprimer étiquettes et cartes."
 
-#: C/glabels.xml:417(title)
-msgid "To Print Labels or Cards"
-msgstr "Impression d'étiquettes ou de cartes"
+#: C/printfile.page:25(title)
+msgid "To print labels and cards"
+msgstr "Impression d'étiquettes ou cartes"
 
-#: C/glabels.xml:419(para)
+#: C/printfile.page:27(p)
 msgid ""
-"To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, "
-"click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
 msgstr ""
-"Pour imprimer des étiquettes ou des cartes, "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer</"
-"guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Imprimer</guilabel>. Choisissez les options d'impression et cliquez sur "
-"<guilabel>Imprimer</guilabel> pour démarrer l'impression. Si vous souhaitez "
-"simplement avoir un aperçu de ce qui sera imprimé, cliquez sur <guilabel>Aperçu avant impression</guilabel>."
+"Pour imprimer des étiquettes ou des cartes, choisissez <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> pour afficher la boîte de dialogue "
+"<gui>Imprimer</gui>. Sélectionnez les options et cliquez sur <gui>Imprimer</"
+"gui> pour lancer l'impression. Pour simplement avoir un aperçu du résultat, "
+"cliquez sur <gui>Aperçu avant impression</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:426(para)
+#: C/printfile.page:34(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following "
-"print options:"
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
+"options:"
 msgstr ""
-"La boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel> vous permet de choisir "
-"les options d'impression suivantes :"
+"La boîte de dialogue <gui>Imprimer</gui> vous permet de définir les options "
+"d'impression suivantes :"
 
-#: C/glabels.xml:430(title)
+#: C/printfile.page:38(title)
 msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
-msgstr "Onglet Étiquettes de la boîte de dialogue Imprimer"
+msgstr "Onglet « Étiquettes » de la boîte de dialogue « Imprimer »"
 
-#: C/glabels.xml:435(guilabel)
+#: C/printfile.page:41(title)
 msgid "Print control (Simple)"
 msgstr "Contrôle d'impression (simple)"
 
-#: C/glabels.xml:438(para)
+#: C/printfile.page:43(p)
 msgid ""
-"For simple labels or cards (no document merge), the <guilabel>labels</"
-"guilabel> tabbed section contains the following copy controls."
+"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
+"contains the following copy controls."
 msgstr ""
-"Pour des formats simples d'étiquettes ou de cartes (pas de fusion), la "
-"section <guilabel>étiquettes</guilabel> dispose des contrôles suivants."
+"Pour des étiquettes ou des cartes simples (sans fusion), l'onglet "
+"<guilabel>Étiquettes</guilabel> dispose des contrôles suivants."
 
-#: C/glabels.xml:443(title)
+#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
 msgid "Print Copy Controls"
 msgstr "Contrôles d'impression"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:454(para)
+#: C/printfile.page:52(p)
 msgid ""
 "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
 "full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
 msgstr ""
-"Le nombre de copies peut être indiqué en choisissant le nombre de pages "
-"pleines à imprimer ou un choix d'étiquettes spécifiques sur une seule page."
+"Le nombre d'exemplaires d'étiquettes est indiqué en choisissant, soit le "
+"nombre de pages complètes à imprimer, soit un sous-ensemble donné "
+"d'étiquettes sur une seule page."
 
-#: C/glabels.xml:458(para)
+#: C/printfile.page:56(p)
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
 "by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
 "label."
 msgstr ""
-"La prévisualisation en miniatures peut également être utilisée "
-"pour sélectionner graphiquement un assortiment d'étiquettes en cliquant sur "
-"la première étiquette et en faisant glisser la souris jusque sur la dernière."
+"La prévisualisation en miniatures peut aussi être utilisé pour sélectionner "
+"graphiquement le sous-ensemble d'étiquettes à imprimer ; cliquez sur la "
+"miniature de la première étiquette et faites glisser le pointeur jusque sur "
+"la dernière."
 
-#: C/glabels.xml:466(guilabel)
+#: C/printfile.page:63(title)
 msgid "Print control (Merge)"
 msgstr "Contrôle d'impression (fusion)"
 
-#: C/glabels.xml:469(para)
+#: C/printfile.page:65(p)
 msgid ""
 "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
-"capability, the <guilabel>labels</guilabel> tabbed section contains the "
-"following merge controls instead of copy controls."
+"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
+"instead of copy controls."
 msgstr ""
-"Pour des étiquettes ou des cartes utilisant les possibilités de fusion "
-"(aussi connue sous le nom de « publipostage »), l'onglet <guilabel>Étiquettes"
-"</guilabel> propose les éléments de fusion suivants, à la place des contrôles "
-"de copie."
+"Pour des étiquettes ou des cartes utilisant la fusion de documents (aussi "
+"connue sous le nom de « publipostage »), l'onglet <guilabel>Étiquettes</"
+"guilabel> propose les contrôles de fusion suivants à la place de ceux pour "
+"une simple impression."
 
-#: C/glabels.xml:475(title)
+#: C/printfile.page:71(p)
 msgid "Print Document Merge Controls"
 msgstr "Contrôles de fusion pour l'impression d'un document"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:486(para)
+#: C/printfile.page:75(p)
 msgid ""
 "The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
 "records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
@@ -817,41 +458,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le nombre total d'étiquettes ou de cartes imprimées est le produit du nombre "
 "d'enregistrements dans la source de fusion par le nombre de copies "
-"sélectionnées. Lors de l'impression de plusieurs copies, celles-ci "
-"peuvent être groupées (toutes les copies d'un même enregistrement sont "
-"groupées) ou séparées (une copie de chaque enregistrement est "
-"imprimée avant la suivante)."
+"sélectionnées. Si vous voulez imprimer plusieurs exemplaires, vous pouvez "
+"choisir de les grouper (toutes les copies d'un même enregistrement sont "
+"regroupées) ou de les disjoindre (une étiquette pour chaque enregistrement "
+"est imprimée avant la copie suivante)."
 
-#: C/glabels.xml:493(para)
+#: C/printfile.page:82(p)
 msgid ""
 "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
-"with the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
+"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
 msgstr ""
-"L'impression peut commencer par n'importe quelle étiquette sur la première "
-"page. Cette option peut être choisie au moyen de la zone numérique <guilabel>"
-"Commencer par l'étiquette</guilabel>."
+"Sur la première page, vous pouvez débuter l'impression par n'importe quelle "
+"étiquette. Son numéro est choisi à l'aide du compteur <gui>Commencer par "
+"l'étiquette</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:497(para)
+#: C/printfile.page:86(p)
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
 "clicking on the desired label in the mini-preview."
 msgstr ""
 "De même, vous pouvez sélectionner cette première étiquette graphiquement en "
-"cliquant sur l'aperçu en miniature."
+"cliquant sur la miniature de l'aperçu."
 
-#: C/glabels.xml:504(guilabel)
+#: C/printfile.page:93(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: C/glabels.xml:506(para)
+#: C/printfile.page:94(p)
 msgid "The following options can also be selected."
-msgstr "Vous pouvez aussi définir les options suivantes."
+msgstr "Vous pouvez aussi préciser les options suivantes :"
 
-#: C/glabels.xml:509(guilabel)
+#: C/printfile.page:97(gui)
 msgid "print outlines"
-msgstr "Imprimer des bordures"
+msgstr "imprimer des bordures"
 
-#: C/glabels.xml:510(para)
+#: C/printfile.page:98(p)
 msgid ""
 "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
 "printer alignment."
@@ -859,943 +500,659 @@ msgstr ""
 "Imprime le cadre des étiquettes. Cette option est utile pour des essais à "
 "blanc, pour tester l'alignement de l'imprimante."
 
-#: C/glabels.xml:514(guilabel)
+#: C/printfile.page:102(gui)
 msgid "print in reverse"
-msgstr "Imprimer à l'envers"
+msgstr "imprimer à l'envers"
 
-#: C/glabels.xml:515(para)
+#: C/printfile.page:103(p)
 msgid ""
 "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
 "clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
 "window)."
 msgstr ""
 "Imprime les étiquettes en miroir. Cette option est utile pour imprimer sur "
-"des supports transparents qui seront vus de l'extérieur (par ex. sur une vitre "
-"de voiture)."
+"des supports transparents destinés à être vus de l'extérieur (par ex. sur "
+"une vitre de voiture)."
 
-#: C/glabels.xml:520(guilabel)
+#: C/printfile.page:108(gui)
 msgid "print crop marks"
-msgstr "Imprimer les guides de coupe"
+msgstr "imprimer les guides de coupe"
 
-#: C/glabels.xml:521(para)
+#: C/printfile.page:109(p)
 msgid ""
 "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
 "printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
 "well with all templates."
 msgstr ""
-"Cette option imprime des repères tout autour d'une feuille blanche et qui "
-"serviront à la découpe après impression. Elle ne fonctionne pas bien avec tous "
-"les patrons."
+"Imprime les repères de massicot sur les bords de la feuille. Cette option "
+"est utile pour une impression sur feuilles blanches destinées à être "
+"découpées après impression. Elle ne fonctionne pas bien avec tous les "
+"modèles d'étiquette."
 
-#: C/glabels.xml:536(title)
-msgid "To Create New Objects"
-msgstr "Création de nouveaux objets"
+#: C/newlabel.page:9(desc)
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
+msgstr "Comment créer une nouvelle étiquette ou carte avec <app>gLabels</app>."
+
+#: C/newlabel.page:25(title)
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "Création d'une nouvelle étiquette ou carte"
 
-#: C/glabels.xml:538(para)
+#: C/newlabel.page:27(p)
 msgid ""
-"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</"
-"guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</"
-"guilabel>. This will place the display area into object creation mode as "
-"indicated by its cursor. To return to the default object selection mode "
-"without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will "
-"return the display area's cursor to the default selection arrow."
-msgstr ""
-"Vous pouvez créer des objets en choisissant la fonction appropriée dans le "
-"sous-menu <menuchoice><guimenu>Objets</guimenu><guimenuitem>Créer un objet</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ou dans la barre d'outils <guilabel>Dessin</"
-"guilabel>. Ceci mettra la zone d'affichage en mode création d'objet comme "
-"indiqué par son curseur. Pour revenir au mode par défaut sans création "
-"d'objet, choisissez <menuchoice><guimenu>Objets</"
-"guimenu><guimenuitem>Mode sélection</guimenuitem></menuchoice>. Ceci "
-"remettra le curseur standard (flèche de sélection) dans la fenêtre active."
-
-#: C/glabels.xml:548(para)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
 msgstr ""
-"Voici la description du mode création d'objet pour chaque type d'objet :"
+"Pour créer une nouvelle étiquette ou une nouvelle carte de visite, "
+"choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau</gui></guiseq> pour "
+"afficher la boîte de dialogue <gui>Nouvelle étiquette ou carte</gui>. "
+"Sélectionnez le type de support et l'orientation du nouveau document, puis "
+"cliquez sur <gui>Valider</gui>. Le nouveau document apparaît dans la zone "
+"d'affichage de la fenêtre de <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:554(term) C/glabels.xml:1123(guilabel)
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: C/multifile.page:9(desc)
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Comment ouvrir plusieurs fichiers à la fois avec la ligne de commande."
+
+#: C/multifile.page:25(title)
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Ouverture de plusieurs fichiers à partir de la ligne de commande"
 
-#: C/glabels.xml:556(para)
+#: C/multifile.page:27(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
-"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
+"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
+"following command, then press <key>Return</key>:"
 msgstr ""
-"Cliquez sur l'endroit désiré pour faire apparaître le coin supérieur gauche "
-"de l'objet texte. Les nouveaux objets texte contiennent initialement la "
-"chaîne « Texte ». Pour modifier ce texte ou ses autres propriétés, consultez <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Vous pouvez lancer <app>gLabels</app> à partir de la ligne de commande tout "
+"en ouvrant un ou plusieurs fichiers. Pour ouvrir plusieurs fichiers, "
+"saisissez la commande suivante et pressez <key>Entrée</key> :"
 
-#: C/glabels.xml:564(term)
-msgid "Box"
-msgstr "Boîte"
+#: C/multifile.page:33(var)
+msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
+msgstr "fichier1.glabels fichier2.glabels fichier3.glabels"
+
+#: C/multifile.page:32(cmd)
+msgid "glabels <placeholder-1/>"
+msgstr "glabels <placeholder-1/>"
 
-#: C/glabels.xml:566(para)
+#: C/multifile.page:36(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <app>gLabels</app> windows."
 msgstr ""
-"Cliquez sur l'endroit choisi pour le coin supérieur gauche de l'objet boîte, "
-"et faites glisser jusqu'à l'emplacement désiré du coin inférieur droit. Un "
-"simple clic quelque part fait apparaître une boîte carrée. Pour modifier les "
-"propriétés de l'objet boîte, consultez <xref linkend=\"glabels-object-properties"
-"\"/>."
+"Au démarrage de l'application, les fichiers que vous avez indiqués, "
+"s'ouvrent dans des fenêtres <app>gLabels</app> distinctes."
 
-#: C/glabels.xml:575(term) C/glabels.xml:1149(guilabel)
-msgid "Line"
-msgstr "Ligne"
+#: C/merge.page:9(desc)
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
+msgstr ""
+"Comment fusionner une source de données pour créer plusieurs documents."
 
-#: C/glabels.xml:577(para)
+#: C/merge.page:25(title)
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Guide pour la fusion de documents"
+
+#: C/merge.page:27(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
-"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
-"see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
+"using the document merge feature."
 msgstr ""
-"Cliquez sur l'endroit désiré pour l'une des deux extrémités de la ligne et "
-"faites glisser jusqu'à l'autre extrémité voulue. Un simple clic quelque part "
-"génère une ligne diagonale. Pour modifier les propriétés de la ligne, consultez "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"La fusion de documents (quelquefois appelée « publipostage ») est une "
+"fonction puissante permettant d'imprimer une étiquette ou une carte pour "
+"chaque enregistrement d'une source de données extérieure. Elle est toutefois "
+"la fonction la moins bien connue de <app>gLabels</app>. Les exemples ci-"
+"après vont détailler les étapes à suivre pour quelques tâches courantes "
+"faisant appel à la fonctionnalité de fusion."
 
-#: C/glabels.xml:586(term)
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: C/mergefeatures.page:9(desc)
+msgid "What you may expect from a document merge."
+msgstr "Qu'attendre d'une fusion de documents."
 
-#: C/glabels.xml:588(para)
+#: C/mergefeatures.page:25(title)
+msgid "Performing a document merge"
+msgstr "Réalisation d'une fusion de documents"
+
+#: C/mergefeatures.page:27(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
-"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
-"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
-"of the ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source."
 msgstr ""
-"Cliquez sur l'endroit choisi pour le coin supérieur gauche de l'objet "
-"ellipse et faites glisser jusqu'à l'emplacement désiré du coin inférieur "
-"droit. Un simple clic quelque part génère un cercle. Pour modifier les "
-"propriétés de l'ellipse, consultez <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"La fusion de documents (aussi appelée « Publipostage ») est un outil "
+"performant capable d'imprimer une étiquette ou une carte pour chaque "
+"enregistrement d'une source de données externe."
 
-#: C/glabels.xml:597(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: C/mergefeatures.page:31(p)
+msgid ""
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
+"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
+"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
+"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
+"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
+"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
+"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
+"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
+"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
+"export them from a spreadsheet program."
+msgstr ""
+"La première étape pour effectuer une fusion de document est de préparer le "
+"document source où figurent les données de cette fusion. Ce sont des "
+"adresses postales ou autres données pour lesquelles vous souhaitez créer une "
+"étiquette ou carte particulière. Pour l'instant, les seules sources "
+"possibles sont des fichiers texte ou le carnet d'adresses d'Evolution "
+"— d'autres sont prévues. Le format texte actuellement géré est très simple : "
+"chaque ligne est un enregistrement ; les champs sont séparés par des "
+"virgules (CSV), des tabulations ou le signe deux-points ; des sauts de "
+"lignes peuvent être placés à l'intérieur d'un champ en utilisant "
+"l'expression « \\n ». Ce fichier peut être créé à l'aide de n'importe quel "
+"éditeur de texte ou généré par un autre programme ou script. Une méthode "
+"courante pour créer des fichiers CSV consiste à les exporter à partir d'un "
+"tableur."
 
-#: C/glabels.xml:599(para)
+#: C/mergefeatures.page:43(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square will be created. New image objects are "
-"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties"
-"\"/>."
+"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
 msgstr ""
-"Cliquez sur l'endroit choisi pour le coin supérieur gauche de l'objet image "
-"et faites glisser jusqu'à l'emplacement désiré du coin inférieur droit. Un "
-"simple clic quelque part génère un carré. Les nouveaux objets image contiennent "
-"initialement une simple image de damier. Pour modifier cette image ou "
-"ses propriétés, consultez <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Une étiquette doit ensuite être configurée pour « pointer » vers ce fichier "
+"de données. Pour configurer les propriétés de fusion d'un document, "
+"choisissez <guiseq><gui>Objets</gui><gui>Propriétés de fusion</gui></guiseq> "
+"pour afficher la boîte de dialogue <gui>Propriétés de fusion</gui>. Cette "
+"boîte de dialogue sert à définir exactement le format du fichier de données "
+"pour la fusion, ainsi que son nom et son emplacement."
 
-#: C/glabels.xml:610(term)
-msgid "Barcode"
-msgstr "Code-barre"
+#: C/mergefeatures.page:51(p)
+msgid ""
+"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
+"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
+"more information on using merge data for these object types."
+msgstr ""
+"Pour terminer, une fois l'étiquette associée au fichier de données, les "
+"champs clés peuvent être insérés dans des objets texte et utilisés comme "
+"source ou données pour des objets code-barre ou bien encore comme noms de "
+"fichiers image dans les objets image. Consultez <link xref=\"editprop\"/> "
+"pour de plus amples informations sur l'utilisation des données de fusion "
+"pour ces types d'objets."
 
-#: C/glabels.xml:612(para)
+#: C/mergefeatures.page:57(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
-"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
 msgstr ""
-"Cliquez sur l'endroit choisi pour le coin supérieur gauche de l'objet code-"
-"barre. Les nouveaux objets code-barre sont initialisés avec des données "
-"valides de style POSTNET. Pour modifier ces données et leurs propriétés, consultez "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:627(title)
-msgid "To Select Objects"
-msgstr "Sélection d'objets"
+"Après que l'étiquette est configurée, <application>gLabels</application> en "
+"imprime une pour chaque enregistrement du document source — remplaçant les "
+"valeurs des champs de chaque enregistrement par les champs clés "
+"correspondants de chaque objet texte, code-barre et image."
 
-#: C/glabels.xml:629(para)
+#: C/mergefeatures.page:62(p)
 msgid ""
-"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
-"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
-"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item, or the corresponding command on the "
-"<guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>."
-msgstr ""
-"Une condition pour effectuer des opérations sur des objets est la sélection "
-"d'objets individuels ou de groupe d'objets. La zone d'affichage doit être en "
-"mode sélection pour générer de nouvelles sélections, comme l'indique le "
-"curseur en forme de flèche. On passe en mode sélection d'objet par le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Objets</guimenu><guimenuitem>Mode sélection</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou par le bouton correspondant de la barre "
-"d'outils <guilabel>Dessin</guilabel>."
-
-#: C/glabels.xml:642(term)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "Sélection d'un seul objet"
-
-#: C/glabels.xml:644(para)
-msgid ""
-"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
-"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
-"resizing handles."
+"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
+"feature."
 msgstr ""
-"Un seul objet peut être sélectionné en cliquant dessus dans la zone "
-"d'affichage. Il apparaît alors en surbrillance avec des poignées de "
-"redimensionnement."
+"Consultez le <link xref=\"merge\"/> pour des indications détaillées sur "
+"cette fonctionnalité."
 
-#: C/glabels.xml:652(term)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "Sélection d'objets groupés"
+#: C/merge-ex4.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "Créer des étiquettes d'adresses à partir d'un fichier vCard."
 
-#: C/glabels.xml:654(para)
-msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
-"above and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting "
-"additional objects. Individual objects can be added to an existing selection "
-"at any time by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the "
-"desired objects. All objects can also be selected by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. All objects in an aggregate object selection will be "
-"highlighted."
-msgstr ""
-"Pour sélectionner plusieurs objets, commencez par cliquer sur l'un d'eux ; "
-"puis, en maintenant la touche <keycap>Ctrl</keycap> enfoncée, "
-"cliquez sur les autres. À tout moment, d'autres objets peuvent être rajoutés "
-"à la sélection de la même façon. Il est aussi possible de sélectionner tous "
-"les objets en même temps en choisissant <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Tout sélectionner</guimenuitem></menuchoice> dans le "
-"menu. Tous les objets groupés dans une même sélection apparaissent en "
-"surbrillance."
-
-#: C/glabels.xml:668(term)
-msgid "Area selections"
-msgstr "Sélection par zone"
+#: C/merge-ex4.page:25(title)
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "Exemple 4 : étiquettes d'adresses avec un fichier vCard"
 
-#: C/glabels.xml:670(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:53(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
 msgid ""
-"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
-"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
-"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing "
-"the selection."
+"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
 msgstr ""
-"Plusieurs objets peuvent aussi être sélectionnés avec la souris. Il suffit "
-"de cliquer sur un endroit vide et de faire glisser la souris en entourant les objets "
-"choisis. En relâchant, tous les objets présents dans ce rectangle font "
-"partie de la sélection. Une sélection par zone peut servir à ajouter des "
-"objets à une sélection existante en maintenant la touche <keycap>Ctrl</"
-"keycap> enfoncée pendant l'opération."
-
-#: C/glabels.xml:680(term)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "Désélection d'objets"
-
-#: C/glabels.xml:682(para)
-msgid ""
-"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or "
-"by simply clicking any empty space in the display area. Once an object is "
-"unselected its highlight is removed."
-msgstr ""
-"Chaque objet peut être retiré d'une sélection existante en cliquant dessus "
-"tout en maintenant la touche <keycap>Ctrl</keycap> enfoncée. Une sélection "
-"entière peut être désactivée en choisissant <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Désélectionner tout</guimenuitem></menuchoice> dans le "
-"menu, ou plus simplement en cliquant dans un endroit vide de la zone "
-"d'affichage. Dès qu'un objet est désélectionné, il n'est plus en surbrillance."
-
-#: C/glabels.xml:699(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "Les commandes du presse-papiers"
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
 
-#: C/glabels.xml:701(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:74(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
 msgid ""
-"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
 msgstr ""
-"Des sélections d'objets peuvent être manipulées avec les fonctions standards "
-"du presse-papiers : <guimenuitem>Couper</guimenuitem>, <guimenuitem>Copier</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Coller</guimenuitem> et <guimenuitem>Supprimer</"
-"guimenuitem>."
-
-#: C/glabels.xml:712(keycap) C/glabels.xml:728(keycap)
-#: C/glabels.xml:744(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/glabels.xml:712(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: C/glabels.xml:714(guimenuitem)
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
 
-#: C/glabels.xml:718(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:88(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
 msgid ""
-"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
-"pasting back into the current document or another document."
+"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
 msgstr ""
-"Déplace les objets sélectionnés dans le presse-papiers. Ils sont alors "
-"disponibles pour être recollés dans le même document ou dans un autre."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
 
-#: C/glabels.xml:728(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: C/glabels.xml:730(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-#: C/glabels.xml:734(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:99(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
 msgid ""
-"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
-"are then available for pasting back into the current document or another "
-"document."
+"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
 msgstr ""
-"Crée une copie des objets sélectionnés dans le presse-papiers sans effacer "
-"les originaux. Ils sont alors disponibles pour être recollés dans le même "
-"document ou dans un autre."
-
-#: C/glabels.xml:744(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
 
-#: C/glabels.xml:746(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
-
-#: C/glabels.xml:750(para)
+#: C/merge-ex3.page:9(desc)
 msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. "
-"<application>gLabels</application> can only paste objects from another "
-"<application>gLabels</application> document."
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
 msgstr ""
-"Colle des objets du presse-papiers dans le document actif. "
-"<application>gLabels</application> ne peut coller que des objets d'un autre "
-"document <application>gLabels</application>."
-
-#: C/glabels.xml:760(keycap) C/glabels.xml:762(guimenuitem)
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+"Créer des étiquettes adresses à partir des enregistrements du carnet "
+"d'adresses d'<app>Evolution</app>."
 
-#: C/glabels.xml:766(para)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+#: C/merge-ex3.page:25(title)
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
 msgstr ""
-"Supprime les objets sélectionnés sans les garder dans le presse-papiers."
-
-#: C/glabels.xml:777(title)
-msgid "To Edit Object Properties"
-msgstr "Édition des propriétés d'un objet"
+"Exemple 3 : étiquettes d'adresses avec la liste des contacts "
+"d'<app>Evolution</app> "
 
-#: C/glabels.xml:779(para)
+#: C/merge-ex3.page:27(p)
 msgid ""
-"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
-"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
-"selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr ""
-"La plupart des propriétés d'un objet peuvent être modifiées avec l'éditeur "
-"d'objet présent dans le panneau latéral comme illustré ci-dessous. Pour que "
-"l'éditeur d'objet soit actif, il faut d'abord sélectionner un objet. Voir "
-"<xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:786(title)
-msgid "Object Editor Sidebar"
-msgstr "Panneau latéral : éditeur d'objet"
+"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
+"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
+"friends is stored there."
+msgstr ""
+"Notre précédente soirée a été un grand succès et nous voulons maintenant "
+"imprimer des étiquettes d'adresses pour lancer des invitations pour en "
+"organiser une autre. Pour simplifier l'opération, nous allons utiliser le "
+"carnet d'adresses d'<app>Evolution</app>, car les coordonnées de tous nos "
+"amis y figurent."
+
+#: C/merge-ex3.page:33(p)
+msgid ""
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
+"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
+"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+msgstr ""
+"Selon la manière dont la copie de <app>gLabels</app> a été empaquetée, cette "
+"fonctionnalité peut ne pas être disponible. La prise en charge du carnet "
+"d'adresses d'<app>Evolution</app> n'est disponible que si <app>evolution-"
+"data-server</app> et ses fichiers de développement étaient présents lors de "
+"la compilation de <application>gLabels</application>. N'oubliez pas cela si "
+"vous construisez <application>gLabels</application> directement à partir des "
+"sources."
+
+#: C/merge-ex3.page:39(p)
+msgid ""
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
+"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
+"package to request it."
+msgstr ""
+"Si le paquet <app>gLabels</app> de votre distribution ne comporte pas cette "
+"prise en charge, vous pouvez essayer de contacter le responsable du paquet "
+"ou envoyer un rapport d'anomalie pour demander l'ajout de cette "
+"fonctionnalité."
+
+#: C/merge-ex3.page:44(p)
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
+"gui>) as shown."
+msgstr ""
+"Dans <app>gLabels</app>, nous créons un nouveau document fondé sur le modèle "
+"des « Étiquettes adresses » AVERY 5512. Puis, avec l'élément de menu "
+"<guiseq><gui>Objets</gui><gui>Propriétés de fusion</gui></guiseq> nous "
+"affichons la boîte de dialogue <gui>Propriétés de fusion</gui> avec laquelle "
+"nous sélectionnons le type de source (ici <gui>Données du carnet d'adresses "
+"Evolution par défaut</gui>) comme illustré ci-après."
+
+#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue « Propriétés de fusion »"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:797(para)
+#: C/merge-ex3.page:58(p)
+msgid ""
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
+"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+msgstr ""
+"Après avoir choisi <gui>Données du carnet d'adresses Evolution par défaut</"
+"gui> comme source de fusion, nous obtenons la liste complète de son contenu. "
+"Par défaut, tous les enregistrements sont cochées. Nous pourrions organiser "
+"une soirée géante en laissant cette sélection telle que. Mais ne perdons pas "
+"de vue le budget. Nous allons donc retenir ou éliminer des participations en "
+"ajustant la coche des enregistrements d'un clic dans la case correspondante. "
+"Nous pouvons nous servir des boutons <gui>Sélectionner tout</gui> ou "
+"<gui>Désélectionner tout</gui> pour activer ou désactiver d'un coup toutes "
+"les entrées du carnet."
+
+#: C/merge-ex3.page:66(p)
 msgid ""
-"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
-"depending on object type:"
+"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
 msgstr ""
-"L'éditeur d'objet propose un sous-ensemble des onglets suivants, selon le "
-"type d'objet :"
-
-#: C/glabels.xml:801(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Onglet Texte (pour objets Texte)"
+"Nous pouvons aussi développer le contenu de chaque enregistrement en "
+"cliquant sur l'icône d'extension correspondante (le petit triangle) comme "
+"illustré. Une fois les choix arrêtés dans cette boîte de dialogue, cliquez "
+"<gui>Valider</gui> pour confirmer les modifications."
 
-#: C/glabels.xml:803(para)
+#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
 msgid ""
-"This section contains a small editor for changing the content of a text "
-"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
-"that can be inserted into text."
+"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
 msgstr ""
-"Cet onglet contient un petit éditeur permettant de modifier le contenu d'un "
-"objet texte. Il contient aussi un menu déroulant indiquant les champs de "
-"fusion disponibles pouvant être insérés dans le texte."
+"Nous allons maintenant ajouter des objets au document <app>gLabels</app> "
+"comme indiqué ci-dessous."
 
-#: C/glabels.xml:810(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
-msgstr "Onglet Image (pour objets Image)"
+#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "Ajout d'objets"
 
-#: C/glabels.xml:812(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:79(p)
 msgid ""
-"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
-"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
-"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+"In this example we have a single text object again. This text object "
+"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
+"address."
 msgstr ""
-"Cet onglet contient une zone de sélection de fichier avec aperçu permettant "
-"de choisir des fichiers image. Le bouton peut être utilisé pour "
-"naviguer aisément parmi les fichiers image. On peut aussi indiquer un champ "
-"de fusion utilisable à la place du nom de fichier au moment de l'impression."
-
-#: C/glabels.xml:820(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Onglet Code-barre (objets Code-barre)"
+"Dans cet exemple, nous avons à nouveau un seul objet texte contenant tous "
+"les champs de fusion disposés sur plusieurs lignes comme sur une adresse "
+"postale."
 
-#: C/glabels.xml:822(para)
+#: C/merge-ex3.page:82(p)
 msgid ""
-"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
-"print time."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
+"as shown below."
 msgstr ""
-"Cet onglet contient une zone de saisie de texte pour entrer la chaîne "
-"alphanumérique d'un code-barre. On peut aussi indiquer un "
-"champ de fusion qui fournira l'information au moment de l'impression."
+"Nous pouvons maintenant imprimer les étiquettes d'adresses en cliquant sur "
+"l'élément de menu <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>. La "
+"boîte de dialogue « Imprimer » s'affiche comme indiqué ci-dessous."
 
-#: C/glabels.xml:829(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Onglet Style (objets Texte)"
+#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Impression des étiquettes d'adresses"
 
-#: C/glabels.xml:831(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
 msgid ""
-"This section contains controls to select text properties, including font "
-"family, font size, font weight, color, and text justification."
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
+"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
+"will display a print preview dialog as shown below."
 msgstr ""
-"Cet onglet contient des éléments à renseigner pour choisir les propriétés du "
-"texte : famille, taille, style, couleur, alignement et espacement."
+"Pour s'assurer que les étiquettes auront bel aspect, nous activons l'option "
+"<gui>Imprimer des bordures</gui> et cliquons sur <gui>Aperçu avant "
+"impression</gui>. Cela déclenche l'affichage d'une fenêtre d'aperçu comme ci-"
+"dessous."
 
-#: C/glabels.xml:838(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Onglet Style (objets Code-barre)"
+#: C/merge-ex3.page:100(p)
+msgid "Addess labels preview"
+msgstr "Aperçu des étiquettes d'adresses"
 
-#: C/glabels.xml:840(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
 msgid ""
-"This section contains controls to select barcode properties, including "
-"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
-"checksum digit."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
+"party invitations."
 msgstr ""
-"Cet onglet contient des éléments à renseigner pour choisir les propriétés du "
-"code-barre : le style, la couleur, et s'il faut y inclure ou non une "
-"somme de contrôle."
-
-#: C/glabels.xml:847(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Onglet Ligne"
+"Tout paraît correct, nous pouvons donc maintenant charger le paquet "
+"d'étiquettes adéquates dans l'imprimante, imprimer les adresses et commencer "
+"à envoyer les invitations à la soirée."
 
-#: C/glabels.xml:849(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:52(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
 msgid ""
-"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
-"These properties include line width and color."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
 msgstr ""
-"Cet onglet contient deux éléments permettant de choisir les propriétés des "
-"lignes et des bordures : largeur et couleur."
-
-#: C/glabels.xml:855(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Onglet Remplissage"
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
 
-#: C/glabels.xml:857(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:70(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
 msgid ""
-"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
-"objects. Currently the only fill property is fill color."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
 msgstr ""
-"Cet onglet contient des éléments pour renseigner les propriétés de remplissage "
-"des objets boîte et ellipse. Pour l'instant, la couleur est la seule option "
-"de remplissage disponible."
-
-#: C/glabels.xml:864(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Onglet Taille (tous objets, sauf Ligne)"
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2912c145fd9caac56ad7cf8c4437636b"
 
-#: C/glabels.xml:866(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:88(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
 msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. "
-"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
-"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
-"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
 msgstr ""
-"Cet onglet contient deux éléments pour définir la largeur et la hauteur d'un "
-"objet. Il y a aussi une case à cocher pour figer le rapport largeur/"
-"hauteur pendant le redimensionnement de l'objet. Pour les objets Image, il y "
-"a en plus un bouton permettant de revenir aux dimensions d'origine (72 ppp "
-"par défaut)."
-
-#: C/glabels.xml:875(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Onglet Taille (objets ligne)"
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
 
-#: C/glabels.xml:877(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:99(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
 msgid ""
-"This section contains controls to select the length and angle of a line "
-"object."
-msgstr ""
-"Cet onglet contient deux éléments pour renseigner la longueur et l'angle "
-"d'inclinaison d'un objet ligne."
-
-#: C/glabels.xml:883(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Onglet Position"
-
-#: C/glabels.xml:885(para)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
 msgstr ""
-"Cet onglet contient des éléments permettant de modifier la position d'un objet."
-
-#: C/glabels.xml:892(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
-msgstr "Onglet Ombrage (tous objets, sauf Image et Code-barre)"
-
-#: C/glabels.xml:894(para)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
-msgstr "Cet onglet contient les paramètres pour ajouter une ombre à un objet."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
 
-#: C/glabels.xml:903(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Autres possibilités de manipulation d'un objet"
-
-#: C/glabels.xml:905(para)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr "Les objets peuvent aussi être manipulés des façons suivantes."
+#: C/merge-ex2.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "Créer des étiquettes d'adresses à partir d'un fichier CSV."
 
-#: C/glabels.xml:908(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "Déplacement et redimensionnement des objets"
+#: C/merge-ex2.page:25(title)
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "Exemple 2 : étiquettes d'adresses"
 
-#: C/glabels.xml:910(para)
+#: C/merge-ex2.page:27(p)
 msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
-"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
-"selection, all objects in the selection will move with the object being "
-"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
-"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
-"that object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
+"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
+"line address."
 msgstr ""
-"Un objet peut être déplacé en cliquant dessus et en le faisant glisser à sa "
-"nouvelle place. Si cet objet fait partie d'une sélection groupée, "
-"tous les objets sélectionnés sont déplacés en même temps tout en gardant "
-"leurs positions relatives les uns par rapport aux autres. Si aucun objet "
-"n'est sélectionné, un clic sur un objet crée une nouvelle sélection "
-"contenant cet objet. Voir <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+"Pour illustrer cet exemple, disons que nous projetons d'organiser une soirée "
+"et nous avons besoin d'imprimer des étiquettes pour lancer les invitations. "
+"Nous avons une liste d'amis proches, liste créée à l'aide de <app>gnumeric</"
+"app> et exportée sous forme du fichier CSV ci-après. Il faut noter que tout "
+"le monde n'a pas d'initiale intermédiaire, ni d'adresse sur deux lignes."
 
-#: C/glabels.xml:918(para)
+#: C/merge-ex2.page:33(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
-"dragging it to obtain the new size."
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Un objet sélectionné peut être redimensionné en cliquant sur une de ses "
-"poignées et en la faisant glisser jusqu'à obtenir les dimensions souhaitées."
-
-#: C/glabels.xml:924(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "Modification de l'ordre d'empilage"
+"\n"
+"NOM,PRÉNOM,INITIALE,ADRESSE1,ADRESSE2,VILLE,ÉTAT,CODE POSTAL\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
 
-#: C/glabels.xml:926(para)
+#: C/merge-ex2.page:43(p)
 msgid ""
-"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
-"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
-"order, select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</"
-"guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking "
-"order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower "
-"the selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also "
-"available by right-clicking the display area when there is a non-empty "
-"selection."
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
 msgstr ""
-"L'ordre d'empilage se réfère à la position relative d'un objet par rapport à "
-"l'axe Z, c'est-à-dire lorsque des objets se recouvrent, lequel apparaît au-"
-"dessus de l'autre. Par défaut, les plus récents sont affichés par-dessus les plus "
-"anciens. Pour modifier cet ordre, sélectionnez un ou plusieurs objets à "
-"déplacer et choisissez <menuchoice><guimenu>Objets</"
-"guimenu><guimenuitem>Ordre</guimenuitem><guimenuitem>Avancer au premier plan "
-"</guimenuitem></menuchoice> pour placer la sélection au-dessus de la pile, "
-"ou <menuchoice><guimenu>Objets</guimenu><guimenuitem>Ordre</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Reculer à l'arrière-plan</guimenuitem></menuchoice> "
-"pour placer la sélection sous la pile. Ces commandes sont aussi accessibles "
-"par le menu contextuel (clic droit dans la zone d'affichage lorsqu'un élément "
-"au moins est sélectionné)."
-
-#: C/glabels.xml:944(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "Rotation et renversement des objets"
+"Dans <app>gLabels</app>, nous créons un nouveau document sur le modèle des "
+"« Étiquettes adresses » AVERY 5512. Puis, avec l'élément de menu "
+"<guiseq><gui>Objets</gui><gui>Propriétés de fusion</gui></guiseq>, nous "
+"affichons la boîte de dialogue <gui>Propriétés de fusion</gui> ; nous "
+"sélectionnons le type de source (dans notre cas CVS avec en-têtes en "
+"première ligne) et son emplacement (nom de fichier) comme sur l'illustration "
+"ci-dessous."
 
-#: C/glabels.xml:946(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:57(p)
 msgid ""
-"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
-"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</"
-"guimenuitem></menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by "
-"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
 msgstr ""
-"À partir du menu <menuchoice><guimenu>Objets</guimenu><guimenuitem>Rotation/"
-"Renversement</guimenuitem>, on accède à un sous-menu permettant de faire pivoter un "
-"objet de 90° dans n'importe quelle direction, ou de le renverser "
-"horizontalement ou verticalement. Ces commandes sont aussi accessibles par "
-"le menu contextuel (clic droit dans la zone d'affichage lorsqu'un élément "
-"au moins est sélectionné)."
+"Avant d'effectuer la fusion, nous allons enlever la coche sur la première "
+"ligne car elle ne contient que des champs vides. C'est un artefact de notre "
+"document <app>gnumeric</app> d'origine et l'imprimer ne ferait que gâcher la "
+"première étiquette. Nous pouvons de la même façon ôter la sélection de tout "
+"autre enregistrement pour lequel nous ne voulons pas imprimer de badge."
 
-#: C/glabels.xml:956(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Alignement des objets"
-
-#: C/glabels.xml:958(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
 msgid ""
-"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
-"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align "
-"Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. "
-"These menuitems are also available by right-clicking the display area when "
-"there is a non-empty selection."
+"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
 msgstr ""
-"Des objets peuvent être alignés horizontalement ou verticalement les uns par "
-"rapport aux autres, ou par rapport à la ligne médiane de l'étiquette. Pour cela, "
-"choisissez l'option adéquate dans le menu <menuchoice><guimenu>Objets</"
-"guimenu><guimenuitem>Aligner horizontalement</guimenuitem></menuchoice> ou </"
-"guimenu><guimenuitem>Aligner verticalement</guimenuitem></menuchoice>. Ces "
-"commandes sont aussi accessibles par le menu contextuel (clic droit dans la "
-"zone d'affichage lorsqu'un élément au moins est sélectionné)."
-
-#: C/glabels.xml:971(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Utilisation de la barre des propriétés"
+"Il est aussi possible de voir le détail du contenu de chaque enregistrement "
+"en cliquant sur l'icône d'extension correspondante (le petit triangle) comme "
+"indiqué. Une fois les choix arrêtés dans cette boîte de dialogue, nous "
+"cliquons sur <guibutton>Valider</guibutton> pour confirmer les modifications."
 
-#: C/glabels.xml:973(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:75(p)
 msgid ""
-"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
-"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
-"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
-"newly created objects."
-msgstr ""
-"La barre des propriétés sert à modifier certaines options communes à un ensemble "
-"d'objets : famille de police, taille, gras, italique, alignement, couleur du "
-"texte, couleur de remplissage, couleur de ligne ou de bordure et épaisseur de "
-"ligne. La barre des propriétés est aussi utilisée pour définir les options "
-"appliquées par défaut à tout nouvel objet créé."
+"In this example we have a single text object. This text object contains all "
+"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, nous avons un seul objet texte. Celui-ci contient tous nos "
+"champs de fusion agencés sur plusieurs lignes comme le sont les adresses "
+"postales. Notez que les champs ${ADR1} et ${ADR2} ont été disposés sans "
+"aucune autre mention sur leur ligne. Lorsque <app>gLabels</app> rencontre un "
+"champ occupant à lui seul toute une ligne, il ne génère pas de ligne si le "
+"champ est vide."
+
+#: C/merge-ex2.page:82(p)
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Nous pouvons maintenant imprimer les étiquettes d'adresses en cliquant "
+"l'élément de menu <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>. "
+"Cette commande ouvre la boîte de dialogue « Imprimer » comme illustré ci-"
+"dessous."
 
-#: C/glabels.xml:988(title)
-msgid "Performing a Document Merge"
-msgstr "Fusion de documents"
+#: C/merge-ex2.page:100(p)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Aperçu des étiquettes d'adresses"
 
-#: C/glabels.xml:990(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:50(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
 msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
 msgstr ""
-"La fusion de documents (aussi appelée « Publipostage ») est un outil "
-"performant qui, à partir d'une seule carte ou étiquette, est capable d'imprimer "
-"autant d'éléments que d'enregistrements présents dans un document source externe."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=59a1dc5ff94656877a6220f73fe25b3c"
 
-#: C/glabels.xml:994(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:63(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
 msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
-"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
-"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
-"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
-"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
-"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
-"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
-"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
-"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
-"export them from a spreadsheet program."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
 msgstr ""
-"La première étape pour effectuer une fusion de documents est de créer un "
-"document source dans lequel figurent les informations de fusion. Celles-ci peuvent "
-"être des adresses postales (ou autres) pour lesquelles vous souhaitez "
-"imprimer une seule étiquette ou carte. Pour l'instant, les seules sources "
-"possibles sont des fichiers texte ou le carnet d'adresses d'Evolution "
-"(d'autres sont planifiées). Le format texte géré actuellement est très simple : chaque "
-"ligne est un enregistrement ; les champs sont séparés par des virgules "
-"(CSV), par des deux-points ou par des tabulations ; des sauts de lignes peuvent "
-"être contenus dans les champs en utilisant l'expression « \\n ». Ce fichier peut être créé avec "
-"n'importe quel éditeur de texte ou peut être généré par un autre programme "
-"ou script. L'usage, pour créer des fichiers CSV, est de les exporter depuis "
-"un tableur."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=d48a99d65408584eae2603a0c07610da"
 
-#: C/glabels.xml:1006(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:84(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
 msgid ""
-"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item "
-"to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is "
-"used to select the exact data file format and file name (location) of the "
-"merge data."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
 msgstr ""
-"Une étiquette doit ensuite être configurée pour « pointer » vers ce fichier "
-"source. Pour configurer les propriétés de fusion d'un document, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Objets</guimenu><guimenuitem>Propriétés de "
-"fusion</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Propriétés de fusion</guilabel>. Cette boîte sert à définir "
-"exactement le format du fichier de données, ainsi que le nom et "
-"l'emplacement du fichier de données pour la fusion."
-
-#: C/glabels.xml:1014(para)
-msgid ""
-"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
-"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-"
-"properties\"/> for more information on using merge data for these object "
-"types."
-msgstr ""
-"Pour finir, lorsque l'étiquette a été configurée pour un fichier de données, "
-"des champs peuvent être insérés dans les objets texte et utilisés comme "
-"source de données pour les objets code-barre, et dans les noms de fichiers "
-"image pour les objets image. Consultez <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/"
-"> pour de plus amples informations sur l'utilisation des données fusionnées "
-"pour ces types d'objets."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
 
-#: C/glabels.xml:1020(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:95(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
 msgid ""
-"Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will "
-"print a unique label for each record in your source document -- substituting "
-"fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image "
-"objects."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
 msgstr ""
-"Lorsque l'étiquette est configurée, <application>gLabels</application> en "
-"imprime une pour chaque enregistrement (ligne) des données du document source, "
-"en remplaçant les champs définis dans les différents objets texte, code-barre "
-"et image par les champs de chaque enregistrement."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=8f686530b1196b04595be50a9f8d4728"
 
-#: C/glabels.xml:1025(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on "
-"the document merge feature."
-msgstr ""
-"Consultez <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> pour un guide détaillé sur "
-"les possibilités du publipostage."
+#: C/merge-ex1.page:9(desc)
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "Créer des badges à partir d'un fichier CSV."
 
-#: C/glabels.xml:1040(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: C/merge-ex1.page:25(title)
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "Exemple 1 : création de badges"
 
-#: C/glabels.xml:1041(para)
-msgid ""
-"To configure <application>gLabels</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
-msgstr ""
-"Pour configurer <application>gLabels</application>, allez dans le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <guilabel>Préférences</"
-"guilabel> contient les onglets suivants :"
-
-#: C/glabels.xml:1062(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Localisation"
-
-#: C/glabels.xml:1066(guilabel)
-msgid "Units"
-msgstr "Unités"
-
-#: C/glabels.xml:1068(para)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
-"the following options:"
-msgstr ""
-"Ce groupe de boutons radio permet d'indiquer vos unités de mesure préférées. "
-"Cochez l'une des options suivantes :"
-
-#: C/glabels.xml:1073(guilabel)
-msgid "Points"
-msgstr "Points"
-
-#: C/glabels.xml:1074(para)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Utilise le point (1 point = 1/72ème de pouce = 0,352778 mm)."
-
-#: C/glabels.xml:1078(guilabel)
-msgid "Inches"
-msgstr "Pouces"
-
-#: C/glabels.xml:1079(para)
-msgid "Use inches."
-msgstr "Utilise les pouces."
-
-#: C/glabels.xml:1083(guilabel)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimètres"
-
-#: C/glabels.xml:1084(para)
-msgid "Use millimeters."
-msgstr "Utilise les millimètres."
-
-#: C/glabels.xml:1087(para)
-msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
-msgstr "Unité par défaut : <guilabel>Pouces</guilabel>."
-
-#: C/glabels.xml:1093(guilabel)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Taille de page par défaut"
-
-#: C/glabels.xml:1095(para)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will "
-"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
-"card."
-msgstr ""
-"Ce groupe de boutons radio permet d'indiquer votre format de page préféré. "
-"Ceci vous aide à trouver plus rapidement un type de support lors de la création "
-"d'une nouvelle étiquette ou carte."
-
-#: C/glabels.xml:1101(guilabel)
-msgid "US Letter"
-msgstr "Letter US"
-
-#: C/glabels.xml:1102(para)
-msgid ""
-"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr ""
-"La plupart de vos supports seront au format Letter US (8.5 x 11 pouces)."
-
-#: C/glabels.xml:1106(guilabel)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: C/glabels.xml:1107(para)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr "La plupart de vos supports seront au format ISO A4 (210 x 297 mm)."
-
-#: C/glabels.xml:1110(para)
-msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
-msgstr "Support par défaut : <guilabel>Letter US</guilabel>."
-
-#: C/glabels.xml:1119(title)
-msgid "Object defaults"
-msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
-
-#: C/glabels.xml:1125(para)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
-"properties are"
-msgstr ""
-"Utilisez ces différents contrôles pour définir les paramètres par défaut des "
-"nouveaux objets texte :"
-
-#: C/glabels.xml:1130(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
-
-#: C/glabels.xml:1131(para)
-msgid ""
-"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
-"font should bold or in italics."
-msgstr ""
-"Permet de sélectionner la famille de police et sa taille, et si elle doit être en gras "
-"ou en italique."
-
-#: C/glabels.xml:1136(guilabel) C/glabels.xml:1161(guilabel)
-#: C/glabels.xml:1176(guilabel)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#: C/glabels.xml:1137(para)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Définit la couleur par défaut du texte."
-
-#: C/glabels.xml:1141(guilabel)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
-
-#: C/glabels.xml:1142(para)
-msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
-"or right)."
-msgstr ""
-"Définit l'alignement par défaut du texte : à gauche, centré ou à droite."
-
-#: C/glabels.xml:1151(para)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
-"new objects. These properties are"
-msgstr ""
-"Définit les propriétés par défaut des lignes et bordures des nouveaux objets. "
-"Ces propriétés sont :"
-
-#: C/glabels.xml:1156(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
-
-#: C/glabels.xml:1157(para)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Définit l'épaisseur par défaut des lignes."
-
-#: C/glabels.xml:1162(para)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Définit la couleur par défaut des lignes."
-
-#: C/glabels.xml:1169(guilabel)
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplissage"
-
-#: C/glabels.xml:1171(para)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
-"properties are"
-msgstr ""
-"Définit la couleur de remplissage par défaut des nouveaux objets. Ces "
-"propriétés sont :"
-
-#: C/glabels.xml:1177(para)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Définit la couleur de remplissage par défaut."
-
-#: C/glabels.xml:1191(title)
-msgid "Document Merge Tutorial"
-msgstr "Guide du publipostage"
-
-#: C/glabels.xml:1193(para)
-msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of "
-"<application>gLabels</application>. The following examples will step through "
-"a couple of common tasks using the document merge feature."
-msgstr ""
-"La fusion de documents (aussi appelée « Publipostage ») est une fonction "
-"puissante permettant d'imprimer une étiquette ou carte pour chaque "
-"enregistrement d'une source extérieure. Elle est cependant la fonction la "
-"plus méconnue de <application>gLabels</application>. Les exemples suivants "
-"vont détailler quelques tâches usuelles utilisant la fonction de "
-"publipostage."
-
-#: C/glabels.xml:1201(title)
-msgid "Example 1: Name Tags Using a CSV File"
-msgstr ""
-"Exemple 1 : création de badges en utilisant un fichier CSV"
-
-#: C/glabels.xml:1203(para)
+#: C/merge-ex1.page:27(p)
 msgid ""
 "In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
 "members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV "
-"file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is "
-"the 23rd century."
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
+"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
 msgstr ""
-"Dans cet exemple, nous organisons une session d'orientation pour les "
-"nouveaux membres d'équipage de notre navire. Nous disposons d'une liste de "
-"nouvelles recrues créée avec <application>gnumeric</application> et exportée "
-"sous la forme du fichier CSV ci-après. Nous aurions pu créer ce fichier avec "
-"n'importe quel éditeur de texte, mais bon, nous sommes au 23ème siècle."
+"Dans cet exemple, disons que nous organisons une session de formation pour "
+"les nouveaux membres d'équipage d'un navire. Nous disposons de la liste des "
+"nouvelles recrues créée avec <app>gnumeric</app> et exportée sous forme d'un "
+"fichier CSV. Nous aurions pu créer ce fichier avec n'importe quel éditeur de "
+"texte, mais diable ! nous sommes au XXIIIe siècle."
 
-#: C/glabels.xml:1209(programlisting)
+#: C/merge-ex1.page:33(code)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1814,1018 +1171,2073 @@ msgstr ""
 "\"Montgomery Scott\",Ingénierie,SE-197-54T\n"
 "      "
 
-#: C/glabels.xml:1217(para)
+#: C/merge-ex1.page:41(p)
 msgid ""
-"In <application>gLabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name "
-"Badge Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item "
-"to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this "
-"dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source "
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
 "(filename) as shown."
 msgstr ""
-"Dans <application>gLabels</application>, nous avons créé un nouveau document "
-"<application>gLabels</application> utilisant le patron AVERY 5395 « Étiquettes "
-"pour badges ». Ensuite, nous ouvrons la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Propriétés de fusion</guilabel> du menu "
-"<menuchoice><guimenu>Objets</guimenu></menuchoice> pour afficher les options "
-"de fusion. Ceci nous permet de choisir le type de source (dans "
-"notre cas, « Texte séparé par des virgules ») et son emplacement (nom de "
-"fichier) comme sur la figure suivante :"
-
-#: C/glabels.xml:1227(title) C/glabels.xml:1344(title)
-#: C/glabels.xml:1460(title)
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue Propriétés de fusion"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1238(para)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
-"any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr ""
-"Avant d'effectuer la fusion, nous allons décocher la première ligne, car "
-"c'est l'en-tête de notre document <application>gnumeric</application> "
-"original, et l'imprimer ne ferait que gaspiller notre première étiquette. On "
-"pourrait de la même façon désélectionner d'autres enregistrements non "
-"désirés."
-
-#: C/glabels.xml:1243(para) C/glabels.xml:1361(para)
-msgid ""
-"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the "
-"changes."
-msgstr ""
-"On peut aussi agrandir chaque enregistrement en cliquant sur le petit "
-"triangle correspondant (voir figure). Une fois satisfait des choix effectués "
-"dans cette boîte de dialogue, cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> pour "
-"valider les modifications."
-
-#: C/glabels.xml:1248(para) C/glabels.xml:1366(para)
-msgid ""
-"Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> "
-"document as shown."
-msgstr ""
-"Nous allons maintenant ajouter des objets à notre document "
-"<application>gLabels</application> comme ceci :"
-
-#: C/glabels.xml:1252(title) C/glabels.xml:1370(title)
-#: C/glabels.xml:1488(title)
-msgid "Adding objects"
-msgstr "Ajout d'objets"
+"Dans <app>gLabels</app>, nous créons un nouveau document sur le modèle Avery "
+"5395 « Étiquettes pour badges ». Puis, nous ouvrons la boîte de dialogue "
+"<gui>Propriétés de fusion</gui> en cliquant sur l'élément de menu "
+"<guiseq><gui>Objets</gui><gui>Propriétés de fusion</gui></guiseq> pour "
+"afficher les options de fusion. Ceci nous permet de choisir le type de "
+"source (dans notre cas CVS avec en-têtes en première ligne) et son "
+"emplacement (nom de fichier) comme illustré sur la figure ci-après."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1263(para)
+#: C/merge-ex1.page:68(p)
 msgid ""
 "In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
 "first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
-"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") "
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
 "corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
 "contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
-"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") "
-"corresponding to the second field or the crew member's department. The "
-"barcode object is configured to use field (or key) \"3\" which contains our "
-"crew member's starfleet serial number."
-msgstr ""
-"Dans cet exemple, nous avons ajouté trois objets Texte, et un objet Code-"
-"barre. Le premier objet Texte ne contient que du texte (« Bonjour, je "
-"m'appelle ». Le second objet Texte contient un seul champ de fusion (« ${1} ») "
-"correspondant au premier champ d'un enregistrement (première colonne d'une "
-"ligne) donnant ici le nom complet du membre d'équipage. Le troisième contient "
-"du texte (« Département ») suivi d'un seul champ de fusion (« ${2} ») "
-"correspondant au département d'appartenance du membre d'équipage. L'objet "
-"Code-barre est configuré pour recevoir le champ (ou clé) « 3 » contenant le "
-"numéro matricule du membre d'équipage."
-
-#: C/glabels.xml:1273(para)
-msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will "
-"display print dialog as shown below."
-msgstr ""
-"On peut maintenant lancer l'impression de nos badges en choisissant "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer</guimenuitem></"
-"menuchoice> à partir du menu. La boîte de dialogue ci-dessous apparaît."
-
-#: C/glabels.xml:1280(title)
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, nous plaçons trois objets texte et un objet code-barre. Le "
+"premier objet texte contient une simple phrase (« Bonjour, je m'appelle »). "
+"Le second objet texte contient un seul champ de fusion (« ${Nom} ») "
+"correspondant au premier champ de l'enregistrement (première colonne d'une "
+"ligne) contenant ici le nom complet du membre d'équipage. Le troisième "
+"contient le texte (« Département : ») suivi du champ de fusion "
+"(« ${Département} ») isolé correspondant au département auquel appartient le "
+"membre d'équipage. L'objet code-barre est configuré pour recevoir le champ "
+"(ou clé) « Matricule » contenant le numéro de matricule du membre d'équipage."
+
+#: C/merge-ex1.page:78(p)
+msgid ""
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Maintenant nous pouvons lancer l'impression des badges en cliquant l'élément "
+"de menu <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>. La boîte de "
+"dialogue « Imprimer » telle qu'affichée ci-dessous apparaît."
+
+#: C/merge-ex1.page:85(p)
 msgid "Printing name tags"
 msgstr "Impression de badges nominatifs"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1291(para) C/glabels.xml:1406(para) C/glabels.xml:1520(para)
-msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print "
-"Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Afin de s'assurer que nos badges ressembleront à ce que nous voulons, nous "
-"activons l'option <guilabel>Imprimer des bordures</guilabel> et nous cliquons "
-"sur <guibutton>Aperçu avant impression</guibutton>. Une fenêtre d'aperçu "
-"apparaît, comme ci-dessous."
-
-#: C/glabels.xml:1298(title)
+#: C/merge-ex1.page:96(p)
 msgid "Name tags preview"
 msgstr "Aperçu des badges nominatifs"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1309(para)
+#: C/merge-ex1.page:100(p)
 msgid ""
 "Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
 "appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
 "aboard."
 msgstr ""
-"Tout semble parfait, nous pouvons maintenant charger le "
-"stock d'étiquettes adéquates dans l'imprimante, imprimer nos badges et commencer à faire "
-"monter nos invités à bord."
+"Tout paraît correct, nous pouvons maintenant charger la ramette d'étiquettes "
+"adéquates dans l'imprimante, imprimer nos badges et commencer à accueillir "
+"d'un large sourire nos invités à bord."
 
-#: C/glabels.xml:1316(title)
-msgid "Example 2: Address Labels Using a CSV File"
-msgstr "Exemple 2 : étiquettes adresses à partir d'un fichier CSV"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+msgstr ""
 
-#: C/glabels.xml:1318(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:392(None)
 msgid ""
-"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
-"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the "
-"following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle "
-"initial or a two line address."
-msgstr ""
-"Dans cet exemple, nous allons organiser une soirée et nous avons besoin "
-"d'imprimer des étiquettes pour lancer nos invitations. Nous avons une liste "
-"de nos amis les plus proches, créée à partir de <application>gnumeric</"
-"application> et exportée dans le fichier CSV ci-après. Il faut tenir compte "
-"du fait que tout le monde n'a pas une initiale centrale, ni une adresse à "
-"deux lignes."
-
-#: C/glabels.xml:1324(programlisting)
-#, no-wrap
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:439(None)
 msgid ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:500(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
 msgstr ""
-"\n"
-"NOM,PRÉNOM,INITIALE,ADRESSE1,ADRESSE2,VILLE,ÉTAT,CODE POSTAL\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
 
-#: C/glabels.xml:1334(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:762(None)
 msgid ""
-"In <application>gLabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
-"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item "
-"to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this "
-"dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source "
-"(filename) as shown."
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
 msgstr ""
-"Dans <application>gLabels</application>, nous avons créé un nouveau document "
-"<application>gLabels</application> utilisant le patron « Étiquettes "
-"adresses » AVERY 5512. Puis, à partir du menu <menuchoice><guimenu>Objets</"
-"guimenu><guimenuitem>Propriétés de fusion</guimenuitem></menuchoice> pour "
-"afficher la boîte <guilabel>Propriétés de fusion</guilabel>, nous "
-"sélectionnons le type de source (ici CSV), ainsi que son emplacement (nom de "
-"fichier) comme sur la figure ci-dessous."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1355(para)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the "
-"second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We "
-"could also unselect any other records that we didn't want to print a label "
-"for."
-msgstr ""
-"Avant d'effectuer la fusion, nous allons décocher la première ligne, car "
-"c'est l'en-tête de notre document <application>gnumeric</application> "
-"original, et l'imprimer ne ferait que gaspiller notre première étiquette."
-"Nous désélectionnons aussi le deuxième enregistrement qui est vide (un "
-"artifice de notre fichier original). On pourrait de la même façon "
-"désélectionner d'autres enregistrements non désirés."
+#: C/mancreate.page:10(desc)
+msgid "Create your templates manually."
+msgstr "Comment créer vos propres modèles à la main."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1381(para)
+#: C/mancreate.page:26(title)
+msgid "Manually creating new templates"
+msgstr "Création manuelle de nouveaux modèles"
+
+#. ******************
+#: C/mancreate.page:33(p)
 msgid ""
-"In this example we have a single text object. This text object contains all "
-"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each "
-"located with no other text on their own lines. When <application>gLabels</"
-"application> encounters a field as the only text on a line, it will not "
-"expand the line if the field is empty."
-msgstr ""
-"Dans cet exemple, nous avons un seul objet Texte. Celui-ci contient tous nos "
-"champs fusionnés et présents sous forme de plusieurs lignes représentant des "
-"adresses postales. Veuillez noter que les champs ${4} et ${5} "
-"(correspondants à ADRESSE1 et ADRESSE2) sont respectivement listés sans "
-"aucune autre mention sur leur ligne. Lorsque <application>gLabels</"
-"application> rencontre ce type de champ, il ne génère pas la ligne si "
-"celle-ci est vide."
-
-#: C/glabels.xml:1388(para)
-msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Nous pouvons maintenant imprimer nos étiquettes d'adresses avec le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Cette commande ouvre la boîte de dialogue ci-dessous."
-
-#: C/glabels.xml:1395(title) C/glabels.xml:1509(title)
-msgid "Printing address labels"
-msgstr "Impression des étiquettes d'adresses"
+"This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
+"templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
+"described in the DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3."
+"dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (this DTD also describes other XML files "
+"used by <app>gLabels</app>)."
+msgstr ""
+"Cette page est un guide de référence pour créer manuellement des modèles "
+"<app>gLabels</app>. Les modèles <app>gLabels</app> sont définis par de "
+"simples fichiers XML comme décrit dans la DTD (Définition de Type de "
+"Document) : <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt"
+"\">glabels-2.3.dtd</link> (cette DTD décrit aussi d'autres formats XML "
+"utilisés par <app>gLabels</app>)."
 
-#: C/glabels.xml:1413(title) C/glabels.xml:1527(title)
-msgid "Address labels preview"
-msgstr "Aperçu des étiquettes d'adresses"
+#: C/mancreate.page:38(p)
+msgid ""
+"Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
+"glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
+msgstr ""
+"Les fichiers de modèle créés manuellement doivent être placés dans <file>"
+"${HOME}/.glabels</file> et posséder une extension <file>.template</file>."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1424(para) C/glabels.xml:1538(para)
+#: C/mancreate.page:42(p)
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
-"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
-"party invitations."
+"<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
+"defined here:"
 msgstr ""
-"Tout semble parfait, nous pouvons maintenant charger le stock d'étiquettes "
-"adéquates dans l'imprimante, imprimer les adresses et envoyer les "
-"invitations pour notre soirée."
+"<app>gLabels</app> recherche les modèles dans plusieurs autres emplacements "
+"tels que définis ici :"
 
-#: C/glabels.xml:1431(title)
+#: C/mancreate.page:45(p)
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: C/mancreate.page:46(p) C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:237(p)
+#: C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p) C/mancreate.page:415(p)
+#: C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p) C/mancreate.page:562(p)
+#: C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p) C/mancreate.page:676(p)
+#: C/mancreate.page:726(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: C/mancreate.page:53(file)
+msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+
+#: C/mancreate.page:54(p)
+msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
+msgstr "Modèles prédéfinis distribués avec <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:55(p)
 msgid ""
-"Example 3: Address Labels Using the <application>Evolution</application> "
-"Addressbook"
+"<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
+"file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
 msgstr ""
-"Exemple 3 : étiquettes adresses à partir du carnet d'adresses d'"
-"<application>Evolution</application> "
+"<file>${prefix}</file> est habituellement <file>/usr</file> ou <file>/usr/"
+"local</file> en fonction de l'endroit où a été installé <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:1433(para)
+#: C/mancreate.page:59(file)
+msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+
+#: C/mancreate.page:60(p)
 msgid ""
-"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
-"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
-"<application>Evolution</application> addressbook, because the address data "
-"of all our friends is stored there."
-msgstr ""
-"Notre précédente soirée fut un grand succès, et nous voulons maintenant "
-"imprimer d'autres adresses pour en organiser une autre. Pour simplifier "
-"l'opération, nous allons utiliser le carnet d'adresses d'"
-"<application>Evolution</application>, car les coordonnées de tous nos amis y "
-"figurent."
-
-#: C/glabels.xml:1439(para)
-msgid ""
-"Depending on how your copy of <application>gLabels</application> was "
-"packaged, this option could be unavailable. Support for the "
-"<application>Evolution</application> addressbook will only be available if "
-"the <application>evolution-data-server</application> and its development "
-"files were present when <application>gLabels</application> was built. Please "
-"keep this in mind if you build <application>gLabels</application> directly "
-"from source."
-msgstr ""
-"Selon la distribution que vous utilisez, votre copie de "
-"<application>gLabels</application> peut ne pas inclure cette option. "
-"L'utilisation du carnet d'adresses d'<application>Evolution</application> "
-"n'est disponible que si le composant <application>evolution-data-server</"
-"application> et ses fichiers de développement étaient présents lors de la "
-"compilation de <application>gLabels</application>. Veuillez garder cela à "
-"l'esprit si vous compilez <application>gLabels</application> directement "
-"à partir des sources du programme."
-
-#: C/glabels.xml:1445(para)
-msgid ""
-"If the <application>gLabels</application> package from your distribution "
-"lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a "
-"bug against the package to request it."
-msgstr ""
-"Si le paquet <application>gLabels</application> de votre distribution ne "
-"comporte pas cette option, vous pouvez essayer de contacter le responsable du "
-"paquet ou envoyer un rapport d'anomalie pour demander l'ajout de cette fonctionnalité."
-
-#: C/glabels.xml:1450(para)
-msgid ""
-"In <application>glabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
-"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item "
-"to display the <guilabel>Merge properties</guilabel> dialog. We use this "
-"dialog to select the source type (in our case <guilabel>Data from default "
-"Evolution addressbook</guilabel>) as shown."
-msgstr ""
-"Dans <application>gLabels</application>, nous avons créé un nouveau document "
-"avec le patron « Étiquettes adresses » AVERY 5512. Puis, à partir du menu "
-"<menuchoice><guimenu>Objets</guimenu><guimenuitem>Propriétés de fusion</"
-"guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Propriétés de fusion</guilabel>, nous sélectionnons le type de "
-"source (ici <guilabel>Données du carnet d'adresses Evolution par défaut</"
-"guilabel>) comme ci-dessous."
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
+"</em>"
+msgstr ""
+"Modèles définis par l'utilisateur, créés avec le <gui>créateur de modèles</"
+"gui> de <app>gLabels</app>. <em>Ne pas placer de modèles créés manuellement "
+"dans ce répertoire.</em>"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1471(para)
-msgid ""
-"Once we have chosen <guilabel>Data from default Evolution addressbook </"
-"guilabel> as our merge source, we will get a full list of its content. "
-"Initially, all entries are checked. Assuming we were planning a really big "
-"party, we could leave this selection untouched (but let's keep our budget in "
-"mind). We will now select or unselect certain entries by clicking on the "
-"appropriate checkboxes, or we could use the <guibutton>Select all</"
-"guibutton> and <guibutton>Unselect all </guibutton> buttons to activate or "
-"deactivate all entries in the address book."
-msgstr ""
-"Après avoir choisi <guilabel>Données du carnet d'adresses Evolution par défaut"
-"</guilabel> comme source à fusionner, nous obtenons une liste complète de "
-"son contenu. Par défaut, toutes les adresses sont cochées. Nous pourrions "
-"organiser une soirée géante en laissant cette sélection telle quelle. Mais "
-"il vaut mieux tenir compte de notre budget. Nous allons donc choisir en "
-"décochant certaines adresses par un clic dans les cases correspondantes ou "
-"en utilisant le bouton <guibutton>Sélectionner tout</guibutton> ou "
-"<guibutton>Désélectionner tout</guibutton> pour activer ou désactiver "
-"toutes les adresses du carnet."
-
-#: C/glabels.xml:1479(para)
+#: C/mancreate.page:62(p)
 msgid ""
-"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog, we will click the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button to accept the changes."
+"If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
+"${HOME}/.config</file>."
 msgstr ""
-"On peut aussi agrandir chaque enregistrement en cliquant sur le petit "
-"triangle correspondant (voir figure). Une fois satisfait des choix effectués "
-"dans cette boîte de dialogue, cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> pour "
-"valider les modifications."
+"Si la variable <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> n'est pas définie, sa valeur "
+"par défaut est <file>${HOME}/.config</file>."
+
+#: C/mancreate.page:66(file)
+msgid "${HOME}/.glabels"
+msgstr "${HOME}/.glabels"
 
-#: C/glabels.xml:1484(para)
-msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
+#: C/mancreate.page:67(p)
+msgid ""
+"User defined templates that have been created manually should be placed in "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
 msgstr ""
-"Nous allons maintenant ajouter des objets à notre document gLabels comme ci-"
-"dessous."
+"Les modèles définis par l'utilisateur et qui ont été créés manuellement, "
+"doivent être placés dans ce répertoire. Les versions plus anciennes du "
+"<gui>créateur de modèles</gui> de <app>gLabels</app> (antérieures à 3.0) "
+"placent également leurs modèles dans ce répertoire."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1499(para)
+#: C/mancreate.page:75(p)
 msgid ""
-"In this example we have a single text object again. This text object "
-"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
-"address."
+"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
+"<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
+"link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
 msgstr ""
-"Dans cet exemple, nous avons à nouveau un seul objet texte contenant tous "
-"nos champs fusionnés et disposés sur plusieurs lignes sous forme d'adresses "
-"postales."
-
-#: C/glabels.xml:1502(para)
-msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. This will display the print dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Nous pouvons maintenant imprimer les adresses à partir du menu "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer</guimenuitem> et "
-"de la boîte de dialogue ci-dessous."
-
-#: C/glabels.xml:1551(title)
-msgid "Manually Creating New Templates"
-msgstr "Création manuelle de nouveaux patrons"
-
-#: C/glabels.xml:1553(para)
-msgid ""
-"Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/"
-"share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually "
-"something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> "
-"depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. "
-"<application>gLabels</application> will use all files of the form "
-"<filename>*-templates.xml</filename> or <filename>*.template</filename>, "
-"that it finds in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>"
-"${HOME}/.glabels/</filename>. Additional templates can be added by creating "
-"additional <filename>*.template</filename> files in either of these "
-"directories."
-msgstr ""
-"Des modèles de patrons sont présents sous la forme de fichiers XML dans "
-"<filename>${préfixe}/share/glabels/</filename>, où <filename>${préfixe}</"
-"filename> correspond généralement à <filename>/usr/local</filename> ou à "
-"<filename>/usr</filename> selon l'option de configuration de "
-"<filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> "
-"utilise tout fichier de la forme <filename>*-templates.xml</filename> ou "
-"<filename>*.template</filename> qu'il trouve dans <filename>${préfixe}/"
-"share/glabels/</filename> et <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. "
-"D'autres patrons peuvent être ajoutés en créant des fichiers <filename>*."
-"template</filename> dans l'un ou l'autre de ces répertoires."
-
-#: C/glabels.xml:1566(para)
-msgid ""
-"The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2."
-"dtd</ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by "
-"<application>gLabels</application>.)"
-msgstr ""
-"Le format de ces fichiers est décrit dans le document DTD suivant : <ulink "
-"url=\"http://glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http"
-"\">glabels-2.2.dtd</ulink> (ce document DTD décrit aussi d'autres "
-"formats XML utilisés par <application>gLabels</application>)."
-
-#: C/glabels.xml:1572(title)
+"Des fichiers modèles finalisés peuvent être envoyés à la <link href=\"mailto:"
+"glabels-templates@lists.sourceforge.net\">liste de diffusion</link> sur les "
+"modèles de <app>gLabels</app> pour qu'ils soient éventuellement inclus dans "
+"les futures versions de <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:89(title)
 msgid "Assumptions/caveats"
-msgstr "Règles générales"
+msgstr "Hypothèses/précautions"
 
-#: C/glabels.xml:1575(para)
+#: C/mancreate.page:92(p)
 msgid ""
 "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
 "pass printing)"
 msgstr ""
 "Une page ne contient qu'un seul format d'étiquette ou de carte (s'il y en a "
-"plusieurs, il faut la diviser en plusieurs patrons et faire autant de passes "
+"plusieurs, il faut la diviser en plusieurs modèles et faire autant de passes "
 "d'impression)."
 
-#: C/glabels.xml:1580(para)
+#: C/mancreate.page:97(p)
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
+"example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
+"\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
+"translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
+"em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"Les dimensions peuvent être exprimées en <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code> ou <code translate=\"no\">pc</code>. Par "
+"exemple : \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" ou \"<code translate=\"no"
+"\">2.54cm</code>\". Si aucune unité n'est indiquée, c'est le point (<code "
+"translate=\"no\">pt</code>) qui est utilisé par défaut : 1 <em>pt</"
+"em> = 1/72e<em> de pouce</em>= 0,352778<em> mm</em>."
+
+#: C/mancreate.page:118(title)
+msgid "Template Files"
+msgstr "Fichier modèle"
+
+#: C/mancreate.page:120(p)
 msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, "
-"<emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, "
-"or <emphasis>pc</emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or "
-"\"<literal>2.54cm</literal>\". If no units are specified, computer points "
-"(<emphasis>pt</emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 "
-"<emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
+"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
+"code> top-level node."
 msgstr ""
-"Les mesures de distance peuvent être exprimées en <emphasis>pt</emphasis>, "
-"<emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis> "
-"ou <emphasis>pc</emphasis>. Par exemple : « <literal>1.0in</literal> » ou "
-"« <literal>2.54cm</literal> ». Si aucune unité n'est indiquée, c'est le "
-"point (<emphasis>pt</emphasis>) qui est utilisé par défaut : 1 <emphasis>pt</"
-"emphasis> = 1/72ème <emphasis>de pouce</emphasis> = 0,352778 <emphasis>mm</"
-"emphasis>."
+"Un fichier modèle contient un seul nœud de haut-niveau <code translate=\"no"
+"\">Glabels-templates</code>."
 
-#: C/glabels.xml:1593(title)
-msgid "Template Files"
-msgstr "Fichiers patron"
-
-#: C/glabels.xml:1595(programlisting)
+#: C/mancreate.page:123(code)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
-"   <replaceable>...templates...</replaceable>\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
 "\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-"      "
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
-"   <replaceable>...patrons...</replaceable>\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...modèles...</var>\n"
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
 "      "
 
-#: C/glabels.xml:1607(title)
+#: C/mancreate.page:132(title)
 msgid "Example Template"
-msgstr "Exemple de patron"
+msgstr "Exemple de modèle d'étiquette"
 
-#: C/glabels.xml:1608(programlisting)
+#: C/mancreate.page:133(desc)
+msgid ""
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
+"\"no\">Template</code> node."
+msgstr ""
+"Exemple de fichier modèle de <app>gLabels</app> contenant un seul nœud <code "
+"translate=\"no\">Template</code>."
+
+#: C/mancreate.page:135(code)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
 "  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
 "    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
 "      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
 "      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
 "    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
 "  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
 "\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Étiquettes de publipostage\"&gt;\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Étiquettes postales\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
 "    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
 "      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
 "      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
 "    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
 "  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+
+#: C/mancreate.page:163(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Template</span>"
+
+#: C/mancreate.page:165(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
+"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Template</code> décrit les caractéristiques "
+"d'un seul produit. Il doit contenir une instance de l'un des types de nœud "
+"« Label-... » suivants : <code translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code "
+"translate=\"no\">Label-round</code> ou <code translate=\"no\">Label-cd</"
+"code>."
+
+#: C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p)
+#: C/mancreate.page:415(p) C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p)
+#: C/mancreate.page:562(p) C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p)
+#: C/mancreate.page:676(p) C/mancreate.page:726(p)
+msgid "Property"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: C/mancreate.page:179(code)
+#, no-wrap
+msgid "brand"
+msgstr "brand"
+
+#: C/mancreate.page:180(p)
+msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
+msgstr "Marque ou fabricant de la fourniture de bureau, par ex. « Avery »"
+
+#: C/mancreate.page:183(code)
+#, no-wrap
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: C/mancreate.page:184(p)
+msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
+msgstr "Numéro de série ou nom de la fourniture de bureau, par ex. « 8160 »"
+
+#: C/mancreate.page:187(code) C/mancreate.page:541(code)
+#, no-wrap
+msgid "size"
+msgstr "size"
+
+#: C/mancreate.page:188(p)
+msgid ""
+"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
+msgstr ""
+"Format de page, par ex. « <code translate=\"no\">US-Letter</code> », « <code "
+"translate=\"no\">A4</code> », ..."
+
+#: C/mancreate.page:193(code)
+#, no-wrap
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+#: C/mancreate.page:194(p)
+msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+msgstr ""
+"Description de la fourniture de bureau, par ex. « Étiquettes postales »."
+
+#: C/mancreate.page:197(code)
+#, no-wrap
+msgid "_description"
+msgstr "_description"
+
+#: C/mancreate.page:198(p)
+msgid ""
+"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
+"\" (Only useful for predefined templates)"
+msgstr ""
+"Description traduisible de la fourniture de bureau, par ex. « Étiquettes "
+"postales » (utile seulement pour les formats de modèles prédéfinis)."
+
+#: C/mancreate.page:202(code) C/mancreate.page:311(code)
+#: C/mancreate.page:374(code) C/mancreate.page:480(code)
+#, no-wrap
+msgid "width"
+msgstr "width"
+
+#: C/mancreate.page:203(p)
+msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr ""
+"Largeur de la page. Valide seulement si la propriété « size » contient "
+"« Other » (autre)."
+
+#: C/mancreate.page:206(code) C/mancreate.page:315(code)
+#: C/mancreate.page:378(code) C/mancreate.page:485(code)
+#, no-wrap
+msgid "height"
+msgstr "height"
+
+#: C/mancreate.page:207(p)
+msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr ""
+"Hauteur de la page. Valide seulement si la propriété « size » contient "
+"« Other » (autre)."
+
+#: C/mancreate.page:210(code)
+#, no-wrap
+msgid "equiv"
+msgstr "equiv"
+
+#: C/mancreate.page:211(p)
+msgid ""
+"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
+"of another template of the same brand. The template will inherit all "
+"properties, except brand and name from the other template. This equiv "
+"property must refer to a previously defined template - <app>gLabels</app> "
+"does not currently support forward references."
+msgstr ""
+"Numéro de la partie équivalente. Si cette propriété est présente, le modèle "
+"est un clone d'un autre modèle de la même marque. Le modèle hérite de toutes "
+"les propriétés sauf de la marque et du nom de l'autre modèle. Cette "
+"propriété equiv doit se rapporter à un modèle défini "
+"antérieurement - Actuellement, <app>gLabels</app> ne prend pas en charge les "
+"références anticipées."
+
+#: C/mancreate.page:229(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Meta</span>"
+
+#: C/mancreate.page:231(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
+"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
+"node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Meta</code> contient des informations "
+"supplémentaires à propos du modèle. Un nœud <code translate=\"no\">Template</"
+"code> peut contenir zéro nœud <code translate=\"no\">Meta</code> ou plus."
+
+#: C/mancreate.page:237(p)
+msgid "Subnode"
+msgstr "Sous-nœuds"
+
+#: C/mancreate.page:243(code)
+#, no-wrap
+msgid "category"
+msgstr "category"
+
+#: C/mancreate.page:244(p)
+msgid ""
+"A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
+"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
+"parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are "
+"used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the "
+"results of template searches."
+msgstr ""
+"Une catégorie pour le modèle. Un modèle peut appartenir à plusieurs "
+"catégories en ajoutant simplement plusieurs nœuds <code translate=\"no"
+"\">Meta</code> au nœud <code translate=\"no\">Template</code> parent. Les "
+"catégories de modèle sont utilisés dans la <gui>boîte de dialogue Nouvelle "
+"étiquette</gui> de <app>gLabels</app> pour filtrer les résultats des "
+"recherches de modèle."
+
+#: C/mancreate.page:251(p)
+msgid ""
+"The value of this category must match a predefined category ID defined in "
+"the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"Currently defined category IDs include:"
+msgstr ""
+"La valeur de cette catégorie doit correspondre à un identifiant de catégorie "
+"prédéfini dans le fichier <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/"
+"categories.xml</file>. Les identifiants de catégorie actuellement définis "
+"comprennent :"
+
+#: C/mancreate.page:255(code)
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: C/mancreate.page:256(code)
+#, no-wrap
+msgid "round-label"
+msgstr "round-label"
+
+#: C/mancreate.page:257(code)
+#, no-wrap
+msgid "elliptical-label"
+msgstr "elliptical-label"
+
+#: C/mancreate.page:258(code)
+#, no-wrap
+msgid "square-label"
+msgstr "square-label"
+
+#: C/mancreate.page:259(code)
+#, no-wrap
+msgid "rectangle-label"
+msgstr "rectangle-label"
+
+#: C/mancreate.page:260(code)
+#, no-wrap
+msgid "card"
+msgstr "card"
+
+#: C/mancreate.page:261(code)
+#, no-wrap
+msgid "business-card"
+msgstr "business-card"
+
+#: C/mancreate.page:262(code)
+#, no-wrap
+msgid "media"
+msgstr "media"
+
+#: C/mancreate.page:263(code)
+#, no-wrap
+msgid "mail"
+msgstr "mail"
+
+#: C/mancreate.page:264(code)
+#, no-wrap
+msgid "foldable"
+msgstr "foldable"
+
+#: C/mancreate.page:265(code)
+#, no-wrap
+msgid "photo"
+msgstr "photo"
+
+#: C/mancreate.page:272(code)
+#, no-wrap
+msgid "product_url"
+msgstr "product_url"
+
+#: C/mancreate.page:273(p)
+msgid ""
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Un URL pointant sur la page Web du fournisseur du produit spécifié, si elle "
+"existe."
+
+#: C/mancreate.page:277(p)
+msgid ""
+"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
+"\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Des suggestions pour des catégories supplémentaires peuvent être envoyées à "
+"la <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">liste de "
+"diffusion</link> des développeurs de <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:280(p)
+msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
+msgstr ""
+"Les URL des produits peuvent être d'un intérêt limité car il se peut qu'ils "
+"ne soient pas permanents."
+
+#: C/mancreate.page:293(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:295(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
+"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape "
+"(may have rounded edges)."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> décrit les dimensions "
+"d'une étiquette ou d'une carte de visite de forme rectangulaire (elle peut "
+"aussi avoir des angles arrondis)."
+
+#: C/mancreate.page:307(code) C/mancreate.page:370(code)
+#: C/mancreate.page:421(code) C/mancreate.page:468(code)
+#, no-wrap
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#: C/mancreate.page:308(p) C/mancreate.page:371(p) C/mancreate.page:422(p)
+#: C/mancreate.page:469(p)
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr "Réservé pour une utilisation future. Doit toujours être 0."
+
+#: C/mancreate.page:312(p)
+msgid "Width of label/card"
+msgstr "Largeur de l'étiquette/carte"
+
+#: C/mancreate.page:316(p)
+msgid "Heigth of label/card"
+msgstr "Hauteur de l'étiquette/carte"
+
+#: C/mancreate.page:319(code)
+#, no-wrap
+msgid "round"
+msgstr "round"
+
+#: C/mancreate.page:320(p)
+msgid ""
+"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
+"should be 0."
+msgstr ""
+"Rayon de l'arrondi du coin. Pour les étiquettes ou cartes à angles droits "
+"(cartes de visite), la valeur du rayon doit être 0."
+
+#: C/mancreate.page:324(code)
+#, no-wrap
+msgid "x_waste"
+msgstr "x_waste"
+
+#: C/mancreate.page:325(p)
+msgid ""
+"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Quantité d'espace horizontal perdu acceptable (surimpression). C'est utile "
+"pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec l'utilisation de "
+"fonds colorés (par ex. des images)."
+
+#: C/mancreate.page:330(code)
+#, no-wrap
+msgid "y_waste"
+msgstr "y_waste"
+
+#: C/mancreate.page:331(p)
+msgid ""
+"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Quantité d'espace vertical perdu acceptable (surimpression). C'est utile "
+"pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec l'utilisation de "
+"fonds colorés (par ex. des images)."
+
+#: C/mancreate.page:339(desc) C/mancreate.page:341(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
+msgstr "Paramètres de <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:356(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:358(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
+"of a single label or business card that is elliptic in shape."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> décrit les dimensions "
+"d'une étiquette ou carte de visite de forme elliptique."
+
+#: C/mancreate.page:375(p)
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "Largeur de l'ellipse"
+
+#: C/mancreate.page:379(p)
+msgid "Heigth of the ellipse"
+msgstr "Hauteur de l'ellipse"
+
+#: C/mancreate.page:382(code) C/mancreate.page:429(code)
+#: C/mancreate.page:490(code)
+#, no-wrap
+msgid "waste"
+msgstr "waste"
+
+#: C/mancreate.page:383(p) C/mancreate.page:430(p) C/mancreate.page:491(p)
+msgid ""
+"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Quantité d'espace perdu acceptable (surimpression). C'est utile pour réduire "
+"les problèmes d'alignement, notamment avec l'utilisation de fonds colorés "
+"(par ex. des images)."
+
+#: C/mancreate.page:391(desc) C/mancreate.page:393(p)
+#: C/mancreate.page:438(desc) C/mancreate.page:440(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "Paramètres de <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:408(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Label-round</span>"
+
+#: C/mancreate.page:410(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
+"a simple round label (not a CD)."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Label-round</code> décrit les dimensions "
+"d'une étiquette ronde pleine (pas pour un CD)."
+
+#: C/mancreate.page:425(code) C/mancreate.page:472(code)
+#: C/mancreate.page:614(code)
+#, no-wrap
+msgid "radius"
+msgstr "radius"
+
+#: C/mancreate.page:426(p)
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "Rayon (la moitié du diamètre) d'une étiquette ronde"
+
+#: C/mancreate.page:455(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+
+# voir http://en.wikipedia.org/wiki/Business_card_CD
+#: C/mancreate.page:457(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
+"CD, DVD, or business card CD."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Label-cd</code> décrit les dimensions d'une "
+"étiquette de CD, de DVD ou de mini CD."
+
+#: C/mancreate.page:473(p)
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr "Rayon extérieur de l'étiquette"
+
+#: C/mancreate.page:476(code)
+#, no-wrap
+msgid "hole"
+msgstr "hole"
+
+#: C/mancreate.page:477(p)
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr "Rayon du trou central"
+
+#: C/mancreate.page:481(p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Si présent, l'étiquette est découpée à la largeur indiquée (utile pour les "
+"« mini CD »)."
+
+#: C/mancreate.page:486(p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Si présent, l'étiquette est découpée à la hauteur donnée (utile pour les "
+"« mini CD »)."
+
+#: C/mancreate.page:499(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
+msgstr "Paramètres de <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+
+#: C/mancreate.page:501(p)
+msgid "CD label parameters"
+msgstr "Paramètres pour étiquette de CD"
+
+#: C/mancreate.page:516(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
+msgstr "Nœuds <span translate=\"no\">Markup</span>"
+
+#: C/mancreate.page:518(p)
+msgid ""
+"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
+"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
+"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
+"the user of a template."
+msgstr ""
+"Le modèle peut comporter des nœuds « markup » optionnels. Ces nœuds "
+"s'utilisent pour décrire un simple ensemble de lignes de marquage visibles "
+"sur le canevas de tracé de <app>glabels</app>, mais invisibles à "
+"l'impression. Ces lignes peuvent représenter des marges, des lignes de "
+"pliage, des lignes de centrage, des zones spécialisées ou d'autres "
+"indications pour aider l'utilisateur d'un modèle."
+
+#: C/mancreate.page:528(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Markup-margin</span>"
+
+#: C/mancreate.page:530(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
+"edges of a label."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Markup-margin</code> délimite la marge autour "
+"d'une étiquette."
+
+#: C/mancreate.page:542(p)
+msgid ""
+"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
+"the card/label."
+msgstr ""
+"Taille de la marge, c'est-à-dire la distance de la ligne de marge jusqu'au "
+"bord de l'étiquette ou de la carte."
+
+#: C/mancreate.page:556(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Markup-line</span>"
+
+#: C/mancreate.page:558(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Markup-line</code> décrit le tracé d'une "
+"droite de marquage."
+
+#: C/mancreate.page:568(code) C/mancreate.page:640(code)
+#: C/mancreate.page:682(code)
+#, no-wrap
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: C/mancreate.page:569(p)
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "Abscisse x de l'origine du segment de droite."
+
+#: C/mancreate.page:572(code) C/mancreate.page:644(code)
+#: C/mancreate.page:686(code)
+#, no-wrap
+msgid "y1"
+msgstr "y1"
+
+#: C/mancreate.page:573(p)
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "Ordonnée y de l'origine du segment de droite."
+
+#: C/mancreate.page:576(code)
+#, no-wrap
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
+
+#: C/mancreate.page:577(p)
+msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "Abscisse x de l'extrémité du segment de droite."
+
+#: C/mancreate.page:580(code)
+#, no-wrap
+msgid "y2"
+msgstr "y2"
+
+#: C/mancreate.page:581(p)
+msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "Ordonnée y de l'extrémité du segment de droite."
+
+#: C/mancreate.page:594(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Markup-circle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:596(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Markup-circle</code> décrit le tracé d'un "
+"cercle de marquage."
+
+#: C/mancreate.page:606(code) C/mancreate.page:740(code)
+#, no-wrap
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
+
+#: C/mancreate.page:607(p)
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "Abscisse x du centre du cercle."
+
+#: C/mancreate.page:610(code) C/mancreate.page:745(code)
+#, no-wrap
+msgid "y0"
+msgstr "y0"
+
+#: C/mancreate.page:611(p)
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "Ordonnée y du centre du cercle."
+
+#: C/mancreate.page:615(p)
+msgid "Radius of circle."
+msgstr "Rayon du cercle."
+
+#: C/mancreate.page:628(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Markup-rect</span>"
+
+#: C/mancreate.page:630(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Markup-rect</code> décrit le tracé d'un "
+"rectangle de marquage."
+
+#: C/mancreate.page:641(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "Abscisse x du coin supérieur gauche du rectangle."
+
+#: C/mancreate.page:645(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "Ordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle."
+
+#: C/mancreate.page:648(code) C/mancreate.page:690(code)
+#, no-wrap
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: C/mancreate.page:649(p)
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr "Largeur du rectangle."
+
+#: C/mancreate.page:652(code) C/mancreate.page:694(code)
+#, no-wrap
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: C/mancreate.page:653(p)
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr "Hauteur du rectangle."
+
+#: C/mancreate.page:656(code)
+#, no-wrap
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: C/mancreate.page:657(p)
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr "Rayon de l'arrondi des coins du rectangle."
+
+#: C/mancreate.page:670(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:672(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+msgstr ""
+"Un nœud <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> décrit le tracé d'une "
+"ellipse de marquage."
+
+#: C/mancreate.page:683(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr ""
+"Abscisse x du coin supérieur gauche du rectangle exinscrit dans l'ellipse."
+
+#: C/mancreate.page:687(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr ""
+"Ordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle exinscrit dans l'ellipse."
+
+#: C/mancreate.page:691(p)
+msgid "Width of ellipse."
+msgstr "Largeur de l'ellipse."
+
+#: C/mancreate.page:695(p)
+msgid "Height of ellipse."
+msgstr "Hauteur de l'ellipse."
+
+#: C/mancreate.page:713(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
+msgstr "Nœud <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+# voir http://en.wikipedia.org/wiki/Running_bond#Stretcher_bond
+#: C/mancreate.page:715(p)
+msgid ""
+"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout "
+"is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a "
+"running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can "
+"be used."
+msgstr ""
+"Un nœud <span translate=\"no\">Label</span> peut contenir plusieurs nœuds "
+"<code translate=\"no\">Layout</code> enfants. Si les étiquettes sont placées "
+"dans une trame de grille simple, un seul nœud suffit. Si les étiquettes sont "
+"disposées dans plusieurs grilles, comme pour le motif décalé d'un mur de "
+"briques, plusieurs nœuds <code translate=\"no\">Layout</code> seront "
+"nécessaires."
+
+#: C/mancreate.page:721(p)
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr ""
+"Une étiquette unique peut toujours être considérée comme une grille à un "
+"seul élément."
+
+#: C/mancreate.page:732(code)
+#, no-wrap
+msgid "nx"
+msgstr "nx"
+
+#: C/mancreate.page:733(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr "Nombre d'étiquettes/cartes dans la grille (horizontalement)."
+
+#: C/mancreate.page:736(code)
+#, no-wrap
+msgid "ny"
+msgstr "ny"
+
+#: C/mancreate.page:737(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
+msgstr "Nombre d'étiquettes/cartes dans la grille (verticalement)."
+
+#: C/mancreate.page:741(p)
+msgid ""
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
+"cards/labels in the layout."
+msgstr ""
+"Distance entre le bord gauche de la page et le bord gauche de la première "
+"colonne d'étiquettes/cartes dans la disposition."
+
+#: C/mancreate.page:746(p)
+msgid ""
+"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
+"cards in the layout."
+msgstr ""
+"Distance entre le bord supérieur de la page et le bord supérieur de la "
+"première rangée d'étiquettes/cartes dans la disposition."
+
+#: C/mancreate.page:750(code)
+#, no-wrap
+msgid "dx"
+msgstr "dx"
+
+#: C/mancreate.page:751(p)
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr "Pas horizontal de la grille."
+
+#: C/mancreate.page:754(code)
+#, no-wrap
+msgid "dy"
+msgstr "dy"
+
+#: C/mancreate.page:755(p)
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr "Pas vertical de la grille."
+
+#: C/mancreate.page:761(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+msgstr "Paramètres de <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/mancreate.page:763(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+msgstr "Paramètres de <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informations légales."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
+"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Vous êtes libre :"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "de partager"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "de modifier"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "d'adapter cette création,"
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "selon les conditions suivantes :"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Paternité"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la manière indiquée par "
+"l'auteur de l'œuvre ou le titulaire des droits qui vous confère cette "
+"autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent "
+"ou approuvent votre utilisation de l'œuvre)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Partage des conditions initiales à l'identique"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette création, vous n'avez le "
+"droit de distribuer la création qui en résulte que sous un contrat identique "
+"à celui-ci."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site Web "
+"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
+
+#: C/labelprop.page:9(desc)
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
+msgstr ""
+"Comment modifier les propriétés d'une étiquette ou d'une carte de visite."
+
+#: C/labelprop.page:25(title)
+msgid "To change label properties"
+msgstr "Modification des propriétés d'une étiquette"
+
+#: C/labelprop.page:27(p)
+msgid ""
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Pour modifier le type de support ou l'orientation d'une étiquette, "
+"choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Propriétés</gui></guiseq> pour "
+"afficher la boîte de dialogue <gui>Propriétés de l'étiquette</gui>. "
+"Sélectionnez un type de support et l'orientation du document, puis cliquez "
+"sur <gui>Valider</gui>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:24(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=80b9ac843f534bc98b45a2445119494e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=80b9ac843f534bc98b45a2445119494e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:47(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+#| "md5=2309c89ac6b5556daaf04adb72c39ffb"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=2309c89ac6b5556daaf04adb72c39ffb"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Concepteur d'étiquettes et de cartes de visite <app>gLabels</app>"
+
+#: C/index.page:23(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">logo gLabels</media> Manuel de <app>gLabels</app>"
+
+#: C/index.page:28(p)
+msgid ""
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+"L'application <app>gLabels</app> est un utilitaire léger pour créer des "
+"étiquettes et des cartes de visite dans l'environnement de bureau GNOME. Il "
+"est conçu pour fonctionner avec des feuilles d'étiquettes auto-collantes "
+"pour imprimantes laser ou jet d'encre ou avec des feuilles de cartes, "
+"feuilles que vous trouverez dans la plupart des magasins spécialisés en "
+"fournitures de bureau."
+
+#: C/index.page:35(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
+msgstr ""
+"<app>gLabels</app> peut être utilisé pour concevoir des étiquettes de "
+"publipostage, des badges nominatifs, des étiquettes de prix, des étiquettes "
+"de CD/DVD ou encore plus simplement tout ce qui est disposé avec un tramage "
+"régulier sur une feuille de papier. Les étiquettes (ou les cartes) peuvent "
+"comporter du texte, des images, des lignes, des formes et des codes-barres. "
+"<app>gLabels</app> comprend également une fonctionnalité de fusion de "
+"documents qui vous permet d'imprimer une étiquette propre à chaque "
+"enregistrement d'une source de données externe, comme un fichier CVS ou le "
+"carnet d'adresses d'<app>Evolution</app>."
+
+#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "Fenêtre principale de <app>gLabels</app>"
+
+#: C/index.page:48(p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "Fenêtre principale de <app>gLabels</app>."
+
+#: C/index.page:53(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilisation"
+
+#: C/index.page:57(title)
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Fusion de documents"
+
+#: C/index.page:61(title)
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Utilisation avancée"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/editprop.page:35(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+#| "md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=08e152bad535a2b3d1ff7ed73de5b483"
+
+#: C/editprop.page:9(desc)
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Comment modifier les propriétés des objets."
+
+#: C/editprop.page:25(title)
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Modification des propriétés d'un objet"
+
+#: C/editprop.page:29(p)
+msgid ""
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Les propriétés de la plupart des objets peuvent être modifiées avec "
+"l'éditeur d'objet présent dans le panneau latéral comme illustré ci-dessous. "
+"Pour que l'éditeur d'objet soit actif, il faut d'abord sélectionner un "
+"objet. Consultez la section <link xref=\"select\"/>."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/editprop.page:40(p)
+msgid ""
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
+msgstr ""
+"L'éditeur d'objet propose, selon leur type, le jeu d'onglets suivants :"
+
+#: C/editprop.page:44(title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Onglet Texte (objets Texte)"
+
+#: C/editprop.page:46(p)
+msgid ""
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient un petit éditeur permettant de modifier le contenu d'un "
+"objet texte. Il contient aussi un menu déroulant indiquant les champs de "
+"fusion disponibles pouvant être insérés dans le texte."
+
+#: C/editprop.page:53(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Onglet Image (objets Image)"
+
+#: C/editprop.page:55(p)
+msgid ""
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+msgstr ""
+"Cette partie contient une zone de sélection de fichier avec aperçu "
+"permettant de choisir des fichiers image. Le bouton de navigation s'utilise "
+"pour explorer aisément les fichiers image. On peut aussi indiquer un champ "
+"de fusion utilisable à la place du nom de fichier au moment de l'impression."
+
+#: C/editprop.page:63(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Onglet Code-barre (objets Code-barre)"
+
+#: C/editprop.page:65(p)
+msgid ""
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
+"print time."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient une zone de saisie de texte pour saisir la chaîne "
+"alphanumérique d'un code-barre. On peut aussi indiquer un champ de fusion "
+"qui fournit l'information au moment de l'impression."
+
+#: C/editprop.page:72(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Onglet Style (objets Texte)"
+
+#: C/editprop.page:74(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient des éléments à renseigner pour choisir les propriétés du "
+"texte : famille, taille et style de la police, couleur, alignement et "
+"espacement."
+
+#: C/editprop.page:81(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Onglet Style (objets Code-barre)"
+
+#: C/editprop.page:83(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient des éléments à renseigner pour choisir les propriétés du "
+"code-barre : le style, la couleur, et s'il faut y inclure ou non une somme "
+"de contrôle."
+
+#: C/editprop.page:90(title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Onglet Ligne"
+
+#: C/editprop.page:92(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient deux éléments permettant de choisir les propriétés des "
+"lignes et des bordures : épaisseur et couleur."
+
+#: C/editprop.page:98(title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Onglet Remplissage"
+
+#: C/editprop.page:100(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient des éléments pour renseigner les propriétés de "
+"remplissage des objets boîte et ellipse. Pour l'instant, la couleur est la "
+"seule option de remplissage disponible."
+
+#: C/editprop.page:107(title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Onglet Taille (tous objets, sauf Ligne)"
+
+#: C/editprop.page:109(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the width and height of an object. "
+"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient deux éléments pour choisir la largeur et la hauteur d'un "
+"objet. Il y a aussi une case à cocher pour figer le rapport largeur/hauteur "
+"pendant le redimensionnement de l'objet. Pour les objets Image, il y a en "
+"plus un bouton permettant de revenir aux dimensions d'origine (en supposant "
+"une résolution de 72 ppp)."
+
+#: C/editprop.page:118(title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Onglet Taille (objets Ligne)"
+
+#: C/editprop.page:120(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient deux éléments pour choisir la longueur et l'angle "
+"d'inclinaison d'un objet ligne."
+
+#: C/editprop.page:126(title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Onglet Position"
+
+#: C/editprop.page:128(p)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient des éléments permettant de modifier la position d'un "
+"objet."
+
+#: C/editprop.page:135(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr "Onglet Ombrage (tous objets, sauf code-barre)"
+
+#: C/editprop.page:137(p)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr "Cet onglet contient les paramètres pour ajouter une ombre à un objet."
+
+#: C/editprop.page:146(title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Autres possibilités de manipulation d'objets"
+
+#: C/editprop.page:148(p)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "Les objets peuvent aussi être manipulés des façons suivantes."
+
+#: C/editprop.page:151(title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Déplacement et redimensionnement des objets"
+
+#: C/editprop.page:153(p)
+msgid ""
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
+"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
+"selection, all objects in the selection will move with the object being "
+"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
+"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
+"that object. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Un objet peut être déplacé en cliquant dessus et en le faisant glisser à sa "
+"nouvelle place. Si cet objet fait partie d'une sélection groupée, tous les "
+"objets sélectionnés sont déplacés en même temps tout en gardant leurs "
+"positions relatives les uns par rapport aux autres. Si aucun objet n'est "
+"sélectionné, un clic sur un objet crée une nouvelle sélection contenant cet "
+"objet. Consultez la section <link xref=\"select\"/>."
+
+#: C/editprop.page:161(p)
+msgid ""
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
+msgstr ""
+"Un objet sélectionné peut être redimensionné en cliquant sur une de ses "
+"poignées et en la faisant glisser jusqu'à obtenir les dimensions souhaitées."
+
+#: C/editprop.page:167(title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Modification de l'ordre d'empilage"
+
+#: C/editprop.page:169(p)
+msgid ""
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+"order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
+"selection to the top of the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection "
+"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
+"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"L'ordre d'empilage se rapporte à la position relative des objets sur l'axe "
+"Z. Lorsque des objets se recouvrent, il indique quel objet apparaît au-"
+"dessus de l'autre. Par défaut, les plus récents sont affichés par-dessus les "
+"plus anciens. Pour modifier cet ordre, sélectionnez un ou plusieurs objets à "
+"déplacer et choisissez <guiseq><gui>Objets</gui><gui>Ordre</gui><gui>Avancer "
+"au premier plan </gui></guiseq> pour placer la sélection au-dessus de la "
+"pile, ou <guiseq><gui>Objets</gui><gui>Ordre</gui><gui>Reculer à l'arrière-"
+"plan</gui></guiseq> pour placer la sélection au bas de la pile. Ces "
+"commandes sont aussi accessibles par le menu contextuel (clic droit dans la "
+"zone d'affichage lorsqu'un élément au moins est sélectionné)."
+
+#: C/editprop.page:187(title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Rotation ou retournement des objets"
+
+#: C/editprop.page:189(p)
+msgid ""
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
+"is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"L'élément de menu <guiseq><gui>Objets</gui><gui>Rotation/Retournement</gui></"
+"guiseq> donne accès à un sous-menu permettant de faire pivoter un objet de "
+"90° dans n'importe quel sens ou de le retourner horizontalement ou "
+"verticalement. Ces commandes sont aussi accessibles avec le menu contextuel "
+"(clic droit dans la zone d'affichage lorsqu'un élément au moins est "
+"sélectionné)."
+
+#: C/editprop.page:197(p)
+msgid ""
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
+"basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></"
+"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité peut se révéler utile quand vous concevez des pochettes "
+"pour des boitiers CD. Pour le titre sur la tranche, vous aurez besoin de "
+"faire pivoter le texte verticalement. Après avoir créé une boîte texte "
+"normale, sélectionnez <guiseq><gui>Objets</gui><gui>Rotation/Retournement</"
+"gui></guiseq> pour faire tourner la boîte texte selon vos besoins."
+
+#: C/editprop.page:208(title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Alignement d'objets"
+
+#: C/editprop.page:210(p)
+msgid ""
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
+"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
+"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
+"when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Des objets peuvent être alignés horizontalement ou verticalement les uns par "
+"rapport aux autres ou centrés sur les médianes de l'étiquette. Pour cela, "
+"choisissez l'option adéquate dans les sous-menus de <guiseq><gui>Objets</"
+"gui><gui>Aligner horizontalement</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>Objets</"
+"gui><gui>Aligner verticalement</gui></guiseq>. Ces commandes sont aussi "
+"accessibles par le menu contextuel (clic droit dans la zone d'affichage "
+"lorsqu'un élément au moins est sélectionné)."
+
+#: C/editprop.page:223(title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Utilisation de la barre des propriétés"
+
+#: C/editprop.page:225(p)
+msgid ""
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
+"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
+"newly created objects."
+msgstr ""
+"La barre des propriétés sert à modifier certaines options communes à un "
+"ensemble d'objets : famille, taille, gras ou italique de la police, "
+"alignement ou couleur du texte, couleur de remplissage, couleur de ligne ou "
+"de bordure et épaisseur de ligne. La barre des propriétés est aussi utilisée "
+"pour définir les options appliquées par défaut à tout nouvel objet créé."
+
+#: C/customtemplate.page:9(desc)
+msgid "Create your own templates for stationery products."
+msgstr "Comment créer vos propres modèles à partir de produits industrialisés."
 
-#: C/glabels.xml:1621(title)
-msgid "Template Node"
-msgstr "Nœud Template"
+#: C/customtemplate.page:25(title)
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "Création de modèles personnalisés."
 
-#: C/glabels.xml:1623(para)
+#: C/customtemplate.page:27(p)
 msgid ""
-"A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. "
-"It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-"
-"rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-"
-"cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</"
-"emphasis> nodes."
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
+"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
+"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
+"types of label or card stationery that you may encounter."
 msgstr ""
-"Un nœud <emphasis>Template</emphasis> décrit les caractéristiques d'un seul "
-"produit. Il doit contenir une occurrence de l'un des types d'étiquettes suivants : "
-"<emphasis>Label-rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis> ou "
-"<emphasis>Label-CD</emphasis>. Ce nœud peut être suivi par zéro ou plus de "
-"nœuds <emphasis>Alias</emphasis>."
+"Pour créer un nouveau modèle personnalisé, choisissez <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Créateur de modèles...</gui></guiseq> pour afficher l'assistant "
+"<gui>Créateur de modèles</gui>. Il vous aide à créer un modèle personnalisé "
+"compatible avec la plupart des modèles de support du commerce."
 
-#: C/glabels.xml:1637(para) C/glabels.xml:1712(para) C/glabels.xml:1789(para)
-#: C/glabels.xml:1834(para) C/glabels.xml:1910(para) C/glabels.xml:1943(para)
-#: C/glabels.xml:1994(para) C/glabels.xml:2037(para) C/glabels.xml:2096(para)
-#: C/glabels.xml:2173(para)
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
+#: C/customtemplate.page:34(p)
+msgid ""
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
+msgstr ""
+"Si vous préférez créer votre propre modèle manuellement, reportez-vous à la "
+"section <link xref=\"mancreate\"/>"
 
-#: C/glabels.xml:1640(para) C/glabels.xml:1715(para) C/glabels.xml:1792(para)
-#: C/glabels.xml:1837(para) C/glabels.xml:1913(para) C/glabels.xml:1946(para)
-#: C/glabels.xml:1997(para) C/glabels.xml:2040(para) C/glabels.xml:2099(para)
-#: C/glabels.xml:2176(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: C/customize.page:9(desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Comment personnaliser <app>gLabels</app> pour l'adapter à vos besoins."
 
-#: C/glabels.xml:1646(para) C/glabels.xml:2182(para)
-msgid "brand"
-msgstr "brand"
+#. Use this section to describe how to customize the application.
+#: C/customize.page:25(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramétrage"
 
-#: C/glabels.xml:1648(para)
-msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
-msgstr "Marque ou fabricant du produit, par ex. « Avery »"
+#: C/customize.page:26(p)
+msgid ""
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
+"contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Pour configurer <app>gLabels</app>, allez dans le menu <guiseq><gui>Édition</"
+"gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. La boîte de dialogue <gui>Préférences</"
+"gui> contient les onglets suivants :"
 
-#: C/glabels.xml:1653(para) C/glabels.xml:2188(para)
-msgid "part"
-msgstr "part"
+#: C/customize.page:35(title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Localisation"
 
-#: C/glabels.xml:1655(para)
-msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
-msgstr "Numéro de série ou nom du produit, par ex. « 8160 »"
+#: C/customize.page:37(title)
+msgid "Units"
+msgstr "Unités"
 
-#: C/glabels.xml:1660(para) C/glabels.xml:1919(para)
-msgid "size"
-msgstr "size"
+#: C/customize.page:38(p)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
+msgstr ""
+"Ce groupe de boutons radio permet d'indiquer les unités de mesure que vous "
+"préférez. Cochez l'une des options suivantes :"
 
-#: C/glabels.xml:1662(para)
-msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
-msgstr "Format de page, par ex. « US-Letter », « A4 », ..."
+#: C/customize.page:42(gui)
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
 
-#: C/glabels.xml:1666(para)
-msgid "description"
-msgstr "description"
+#: C/customize.page:43(p)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Utilisation du point (1 point = 1/72e de pouce = 0,352778 mm)."
 
-#: C/glabels.xml:1668(para)
-msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
-msgstr "Description du produit, par ex. « Étiquettes postales. »."
+#: C/customize.page:46(gui)
+msgid "Inches"
+msgstr "Pouces"
 
-#: C/glabels.xml:1673(para)
-msgid "_description"
-msgstr "_description"
+#: C/customize.page:47(p)
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Utilisation du pouce."
 
-#: C/glabels.xml:1675(para)
-msgid ""
-"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels."
-"\" (Only useful for predefined templates)"
-msgstr ""
-"Description traduisible du produit, par ex. « Étiquettes "
-"postales » (seulement utile pour des formats de patrons prédéfinis)."
+#: C/customize.page:50(gui)
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimètres"
 
-#: C/glabels.xml:1681(para) C/glabels.xml:1727(para) C/glabels.xml:1857(para)
-msgid "width"
-msgstr "width"
+#: C/customize.page:51(p)
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Utilisation du millimètre."
 
-#: C/glabels.xml:1683(para)
-msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Largeur de la page. Seulement valide si la propriété size contient « Other » (autre)."
+#: C/customize.page:54(p)
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "Unité par défaut : le <gui>pouce</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:1687(para) C/glabels.xml:1731(para) C/glabels.xml:1864(para)
-msgid "height"
-msgstr "height"
+#: C/customize.page:58(title)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Taille de page par défaut"
 
-#: C/glabels.xml:1689(para)
-msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Hauteur de la page. Seulement valide si la propriété size contient « Other » (autre)."
+#: C/customize.page:59(p)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
+msgstr ""
+"Ce groupe de boutons radio permet d'indiquer le format de page que vous "
+"préférez. Ceci vous aide à trouver plus rapidement des types de support lors "
+"de la création d'une nouvelle étiquette ou carte."
 
-#: C/glabels.xml:1699(title)
-msgid "Label-rectangle Node"
-msgstr "Nœud Label-rectangle"
+#: C/customize.page:64(gui)
+msgid "US Letter"
+msgstr "Lettre US"
 
-#: C/glabels.xml:1701(para)
+#: C/customize.page:65(p)
 msgid ""
-"A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a "
-"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded "
-"edges)."
+"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
 msgstr ""
-"Un nœud <emphasis>Label-rectangle</emphasis> décrit les dimensions d'une "
-"étiquette ou carte de visite rectangulaire (elle peut aussi avoir les "
-"angles arrondis)."
+"Si la plupart de vos supports sont au format de lettre US (8.5 x 11 pouces)."
 
-#: C/glabels.xml:1721(para) C/glabels.xml:1798(para) C/glabels.xml:1843(para)
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#: C/customize.page:68(gui)
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
 
-#: C/glabels.xml:1723(para) C/glabels.xml:1800(para) C/glabels.xml:1845(para)
-msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
-msgstr "Réservé pour une utilisation future. Doit toujours être 0."
+#: C/customize.page:69(p)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr "Si la plupart de vos supports sont au format ISO A4 (210 x 297 mm)."
 
-#: C/glabels.xml:1728(para)
-msgid "Width of label/card"
-msgstr "Largeur de l'étiquette/carte"
+#: C/customize.page:72(p)
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "Support par défaut : <gui>Lettre US</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:1732(para)
-msgid "Height of label/card"
-msgstr "Hauteur de l'étiquette/carte"
+#: C/customize.page:77(title)
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
 
-#: C/glabels.xml:1735(para)
-msgid "round"
-msgstr "round"
+#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: C/glabels.xml:1737(para)
+#: C/customize.page:81(p)
 msgid ""
-"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
-"should be 0."
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are:"
 msgstr ""
-"Rayon des angles arrondis. Pour les étiquettes ou cartes à angles droits (cartes de "
-"visite), la valeur du rayon doit être 0."
+"Utilisez ces contrôles pour définir les paramètres par défaut des nouveaux "
+"objets texte. Ces propriétés sont :"
 
-#: C/glabels.xml:1742(para)
-msgid "x_waste"
-msgstr "x_waste"
+#: C/customize.page:85(gui)
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: C/glabels.xml:1744(para)
+#: C/customize.page:86(p)
 msgid ""
-"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
 msgstr ""
-"Quantité d'espace horizontal perdu acceptable (sur-impression). "
-"C'est utile pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec "
-"l'utilisation de fonds colorés (par ex. des images)."
+"Permet de sélectionner la famille de police et sa taille, et si elle doit "
+"être en gras ou en italique."
 
-#: C/glabels.xml:1750(para)
-msgid "y_waste"
-msgstr "y_waste"
+#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui)
+#: C/customize.page:122(gui)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: C/customize.page:91(p)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Définit la couleur par défaut du texte."
+
+#: C/customize.page:94(gui)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
 
-#: C/glabels.xml:1752(para)
+#: C/customize.page:95(p)
 msgid ""
-"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
+"or right)."
 msgstr ""
-"Quantité d'espace vertical perdu acceptable (sur-impression). "
-"C'est utile pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec "
-"l'utilisation de fonds colorés (par ex. des images)."
-
-#: C/glabels.xml:1763(title)
-msgid "Label-rectangle Parameters"
-msgstr "Paramètres de l'étiquette rectangle"
+"Définit l'alignement par défaut du texte : à gauche, centré ou à droite."
 
-#: C/glabels.xml:1777(title)
-msgid "Label-round Node"
-msgstr "Nœud Label-round"
+#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
 
-#: C/glabels.xml:1779(para)
+#: C/customize.page:102(p)
 msgid ""
-"A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple "
-"round label (not a CD)."
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
+"new objects. These properties are:"
 msgstr ""
-"Un nœud <emphasis>Label-round</emphasis> décrit les dimensions d'une "
-"étiquette ronde pleine (pas pour CD)."
-
-#: C/glabels.xml:1804(para) C/glabels.xml:1849(para) C/glabels.xml:2015(para)
-msgid "radius"
-msgstr "radius"
+"Utilisez ces contrôles pour définir les propriétés par défaut des lignes et "
+"bordures de nouveaux objets. Ces propriétés sont :"
 
-#: C/glabels.xml:1805(para)
-msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
-msgstr "Rayon (la moitié du diamètre) d'une étiquette ronde"
+#: C/customize.page:106(gui)
+msgid "Width"
+msgstr "Épaisseur"
 
-#: C/glabels.xml:1808(para) C/glabels.xml:1871(para)
-msgid "waste"
-msgstr "waste"
+#: C/customize.page:107(p)
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Définit l'épaisseur par défaut des lignes."
 
-#: C/glabels.xml:1810(para) C/glabels.xml:1873(para)
-msgid ""
-"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-"Quantité d'espace perdu acceptable (sur-impression). C'est "
-"utile pour réduire les problèmes d'alignement, notamment avec l'utilisation "
-"de fonds colorés (par ex. des images)."
+#: C/customize.page:111(p)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Définit la couleur par défaut des lignes."
 
-#: C/glabels.xml:1822(title)
-msgid "Label-cd Node"
-msgstr "Nœud Label-cd"
+#: C/customize.page:117(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplissage"
 
-#: C/glabels.xml:1824(para)
+#: C/customize.page:118(p)
 msgid ""
-"A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, "
-"or business card CD."
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
 msgstr ""
-"Un nœud <emphasis>Label-cd</emphasis> décrit les dimensions d'une étiquette "
-"de CD, de DVD ou d'une carte de visite dans ce format."
+"Utilisez ce contrôle pour définir la couleur de remplissage par défaut des "
+"nouveaux objets. Cette propriété est :"
 
-#: C/glabels.xml:1850(para)
-msgid "Outer radius of label"
-msgstr "Rayon extérieur de l'étiquette"
+#: C/customize.page:123(p)
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Définit la couleur par défaut des remplissages."
 
-#: C/glabels.xml:1853(para)
-msgid "hole"
-msgstr "hole"
+#: C/createnew.page:9(desc)
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Comment créer de nouveaux objets dans un document."
 
-#: C/glabels.xml:1854(para)
-msgid "Radius of concentric hole"
-msgstr "Rayon du trou central"
+#: C/createnew.page:25(title)
+msgid "To create new objects"
+msgstr "Création de nouveaux objets"
 
-#: C/glabels.xml:1859(para)
+#: C/createnew.page:27(p)
 msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
 msgstr ""
-"Si disponible, l'étiquette est bloquée à la largeur donnée (utile pour des "
-"cartes de visite au format CD)."
+"Vous pouvez créer des objets en choisissant la fonction appropriée dans le "
+"sous-menu <guiseq><gui>Objets</gui><gui>Créer un objet</gui></guiseq> ou en "
+"cliquant sur l'icône correspondante de la barre d'outils <gui>Dessin</gui>. "
+"La zone d'affichage est alors mise en mode « création d'objet », mode indiqué "
+"par le changement d'aspect du pointeur de souris. Pour revenir au mode "
+"« sélection » par défaut sans création d'objet, choisissez "
+"<guiseq><gui>Objets</gui><gui>Mode sélection</gui></guiseq>. Le pointeur de "
+"souris reprend alors sa forme standard (flèche de sélection) dans la fenêtre "
+"active."
+
+#: C/createnew.page:35(p)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+msgstr ""
+"Voici la description du mode création d'objet pour chaque type d'objet :"
 
-#: C/glabels.xml:1866(para)
+#: C/createnew.page:40(p)
 msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Si disponible, l'étiquette est bloquée à la hauteur donnée (utile pour des "
-"cartes de visite au format CD)."
+"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche de l'objet "
+"texte. Les nouveaux objets texte sont initialisés avec la chaîne « Texte ». "
+"Pour modifier cet intitulé ou ses autres propriétés, consultez la section "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:1884(title)
-msgid "CD Label Parameters"
-msgstr "Paramètres de l'étiquette CD"
-
-#: C/glabels.xml:1898(title)
-msgid "Markup-margin Node"
-msgstr "Nœud Markup-margin"
+#: C/createnew.page:47(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Boîte"
 
-#: C/glabels.xml:1900(para)
+#: C/createnew.page:48(p)
 msgid ""
-"A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a "
-"label."
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Un nœud <emphasis>Markup-margin</emphasis> détermine une marge tout autour "
-"d'une étiquette."
+"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche de l'objet "
+"boîte, et faites glisser le pointeur jusqu'à l'emplacement désiré pour le "
+"coin inférieur droit. Un simple clic quelque part fait apparaître une boîte "
+"carrée. Pour modifier les propriétés d'un objet boîte, consultez la section "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:1921(para)
+#: C/createnew.page:57(p)
 msgid ""
-"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
-"the card/label."
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
+"see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Taille de la marge, c'est-à-dire la distance de la ligne de marge jusqu'au bord de "
-"l'étiquette/carte."
-
-#: C/glabels.xml:1932(title)
-msgid "Markup-line Node"
-msgstr "Nœud Markup-line"
-
-#: C/glabels.xml:1934(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
-msgstr "Un nœud<emphasis>Markup-line</emphasis> décrit un traçage de ligne."
-
-#: C/glabels.xml:1952(para) C/glabels.xml:2046(para)
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: C/glabels.xml:1954(para)
-msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "Coordonnée x de la 1ère extrémité du segment de ligne."
-
-#: C/glabels.xml:1958(para) C/glabels.xml:2052(para)
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: C/glabels.xml:1960(para)
-msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "Coordonnée y de la 1ère extrémité du segment de ligne."
-
-#: C/glabels.xml:1964(para)
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: C/glabels.xml:1966(para)
-msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "Coordonnée x de la 2ème extrémité du segment de ligne."
-
-#: C/glabels.xml:1970(para)
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
-
-#: C/glabels.xml:1972(para)
-msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "Coordonnée y de la 2ème extrémité du segment de ligne."
-
-#: C/glabels.xml:1982(title)
-msgid "Markup-circle Node"
-msgstr "Nœud Markup-circle"
-
-#: C/glabels.xml:1984(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
-msgstr "Un nœud <emphasis>Markup-circle</emphasis> décrit un traçage de cercle."
-
-#: C/glabels.xml:2003(para) C/glabels.xml:2119(para)
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
-
-#: C/glabels.xml:2005(para)
-msgid "x coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "Coordonnée x de l'origine du cercle (son centre)."
+"Cliquez à l'emplacement souhaité pour l'origine de la ligne et faites "
+"glisser le pointeur jusqu'à l'emplacement souhaité pour l'extrémité. Un "
+"simple clic quelque part génère une ligne diagonale. Pour modifier les "
+"propriétés d'une ligne, consultez la section <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2009(para) C/glabels.xml:2126(para)
-msgid "y0"
-msgstr "y0"
-
-#: C/glabels.xml:2011(para)
-msgid "y coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "Coordonnée y de l'origine du cercle (son centre)."
-
-#: C/glabels.xml:2016(para)
-msgid "Radius of circle."
-msgstr "Rayon du cercle."
-
-#: C/glabels.xml:2025(title)
-msgid "Markup-rect Node"
-msgstr "Nœud Markup-rect"
+#: C/createnew.page:65(title)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
 
-#: C/glabels.xml:2027(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
+#: C/createnew.page:66(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
+"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
+"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
+"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Un nœud <emphasis>Markup-rect</emphasis> décrit un traçage de rectangle."
+"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche du rectangle "
+"exinscrit de l'objet ellipse et faites glisser le pointeur de souris jusqu'à "
+"l'emplacement désiré pour le coin inférieur droit. Un simple clic quelque "
+"part génère un cercle. Pour modifier les propriétés d'une ellipse, consultez "
+"la section <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2048(para)
-msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "Coordonnée x du coin supérieur gauche du rectangle."
+#: C/createnew.page:74(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
-#: C/glabels.xml:2054(para)
-msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "Coordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle."
+#: C/createnew.page:75(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche de l'objet "
+"image et faites glisser le pointeur jusqu'à l'emplacement désiré pour le "
+"coin inférieur droit. Un simple clic quelque part génère un emplacement "
+"carré. Les nouveaux objets image sont initialisés d'une simple image de "
+"damier. Pour modifier cette image ou ses propriétés, consultez la section "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2058(para)
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: C/createnew.page:85(title)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Code-barre"
 
-#: C/glabels.xml:2060(para)
-msgid "Width of rectangle."
-msgstr "Largeur du rectangle."
+#: C/createnew.page:86(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Cliquez à l'emplacement souhaité pour le coin supérieur gauche de l'objet "
+"code-barre. Les nouveaux objets code-barre sont initialisés avec des données "
+"valides de style POSTNET. Pour modifier ces données et leurs propriétés, "
+"consultez la section <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2064(para)
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#: C/basicusage.page:9(desc)
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Comment gérer les fichiers et quitter l'application."
 
-#: C/glabels.xml:2066(para)
-msgid "Height of rectangle."
-msgstr "Hauteur du rectangle."
+#: C/basicusage.page:25(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Utilisation élémentaire"
 
-#: C/glabels.xml:2070(para)
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: C/basicusage.page:28(title)
+msgid "To open a file"
+msgstr "Ouverture d'un fichier"
 
-#: C/glabels.xml:2071(para)
-msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
-msgstr "Rayon des coins arrondis du rectangle."
+#: C/basicusage.page:30(p)
+msgid ""
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Pour ouvrir un fichier, choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Ouvrir</"
+"gui></guiseq> pour afficher la boîte de dialogue <gui>Ouvrir un fichier</"
+"gui>. Choisissez le fichier à ouvrir, puis cliquez sur <gui>Valider</gui>. "
+"Le fichier apparaît dans la zone d'affichage de la fenêtre de <app>gLabels</"
+"app>."
 
-#: C/glabels.xml:2080(title)
-msgid "Layout Node"
-msgstr "Nœud Layout"
+#: C/basicusage.page:37(p)
+msgid ""
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi ouvrir plusieurs fichiers avec <app>gLabels</app>. "
+"L'application crée une fenêtre séparée pour chaque fichier ouvert."
 
-#: C/glabels.xml:2082(para)
+#: C/basicusage.page:41(p)
 msgid ""
-"A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If "
-"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. "
-"However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond "
-"pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a "
-"single label can always be treated as a grid of one."
+"The application records the paths and filenames of the most recent files "
+"that you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Un nœud étiquette (Label-...) peut contenir plusieurs nœuds enfants "
-"<emphasis>Layout</emphasis> (disposition). Si les étiquettes sont placées "
-"dans une grille simple, une seule disposition suffit. Si les étiquettes sont placées dans plusieurs "
-"grilles différentes, comme pour imprimer des échantillons par exemple, "
-"plusieurs dispositions seront nécessaires. Note : une étiquette unique peut "
-"toujours être considérée comme une grille à un seul élément."
+"L'application enregistre les chemins et les noms des fichiers récemment "
+"modifiés et les affiche en tant qu'éléments de menu dans "
+"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Fichiers récents</gui></guiseq>."
 
-#: C/glabels.xml:2105(para)
-msgid "nx"
-msgstr "nx"
+#: C/basicusage.page:48(title)
+msgid "To close a file"
+msgstr "Fermeture d'un fichier"
 
-#: C/glabels.xml:2107(para)
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
-msgstr "Nombre d'étiquettes/cartes dans la grille (sur le plan horizontal)."
+#: C/basicusage.page:50(p)
+msgid ""
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
+"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
+msgstr ""
+"Pour fermer le document en cours, choisissez <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Fermer</gui></guiseq>. Si le document a été modifié, vous devez "
+"confirmer dans une boîte de dialogue si vous souhaitez enregistrer les "
+"modifications avant de quitter ou si vous souhaitez annuler la commande. "
+"S'il n'y a qu'une seule fenêtre active, <app>gLabels</app> se ferme."
 
-#: C/glabels.xml:2112(para)
-msgid "ny"
-msgstr "ny"
+#: C/basicusage.page:60(title)
+msgid "To save a file"
+msgstr "Enregistrement d'un fichier"
 
-#: C/glabels.xml:2114(para)
-msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
-msgstr "Nombre d'étiquettes/cartes dans la grille (sur le plan vertical)."
+#: C/basicusage.page:62(p)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Vous pouvez enregistrer vos fichiers de différentes façons :"
 
-#: C/glabels.xml:2121(para)
+#: C/basicusage.page:66(p)
 msgid ""
-"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
-"cards/labels in the layout."
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Distance entre le bord gauche de la page et le bord gauche de la première colonne "
-"d'étiquettes/cartes dans la disposition."
+"Pour enregistrer les modifications d'un fichier existant, choisissez "
+"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer</gui></guiseq>."
 
-#: C/glabels.xml:2128(para)
+#: C/basicusage.page:73(p)
 msgid ""
-"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
-"cards in the layout."
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
+"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
-"Distance entre le bord supérieur de la page et le bord supérieur de la "
-"première rangée d'étiquettes/cartes dans la disposition."
-
-#: C/glabels.xml:2133(para)
-msgid "dx"
-msgstr "dx"
-
-#: C/glabels.xml:2134(para)
-msgid "Horizontal pitch of grid."
-msgstr "Pas horizontal de la grille."
+"Pour enregistrer un nouveau fichier ou changer le nom d'un fichier existant, "
+"choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer sous...</gui></"
+"guiseq>. Saisissez un nom de fichier dans la boîte de dialogue "
+"<gui>Enregistrer sous</gui> et cliquez sur <gui>Valider</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:2137(para)
-msgid "dy"
-msgstr "dy"
-
-#: C/glabels.xml:2138(para)
-msgid "Vertical pitch of grid."
-msgstr "Pas vertical de la grille."
-
-#: C/glabels.xml:2146(title)
-msgid "Layout Parameters"
-msgstr "Paramètres de disposition"
+#: C/basicusage.page:84(title)
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "Arrêt de <app>gLabels</app>"
 
-#: C/glabels.xml:2160(title)
-msgid "Alias Node"
-msgstr "Nœud Alias"
-
-#: C/glabels.xml:2162(para)
+#: C/basicusage.page:86(p)
 msgid ""
-"An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the "
-"same size and layout characteristics as the parent template."
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
+"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
+"\"basicusage#closefile\"/>."
 msgstr ""
-"Un nœud <emphasis>Alias</emphasis> donne le nom d'un produit ayant les mêmes "
-"caractéristiques de taille et de disposition que le patron parent."
-
-#: C/glabels.xml:2184(para)
-msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
-msgstr "La marque ou le fabricant du produit équivalent."
+"Pour quitter <app>gLabels</app>, choisissez <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Quitter</gui></guiseq>. Cette commande équivaut à fermer toutes les "
+"fenêtres ouvertes. Consultez la section <link xref=\"basicusage#closefile\"/"
+">."
 
-#: C/glabels.xml:2190(para)
-msgid "The part number or name of the equivalent product."
-msgstr "Le numéro de série ou le nom du produit équivalent."
+#: C/about.page:9(desc)
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Informations à propos de <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:2226(title)
-msgid "About <application>gLabels</application>"
-msgstr "À propos de <application>gLabels</application>"
+#: C/about.page:25(title)
+msgid "About <app>gLabels</app>"
+msgstr "À propos de <app>gLabels</app>"
 
-#: C/glabels.xml:2227(para)
+#: C/about.page:27(p)
 msgid ""
-"<application>gLabels</application> was written by Jim Evins "
-"(<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about "
-"<application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
+"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
+"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
 msgstr ""
-"<application>gLabels</application> a été écrit par Jim Evins "
-"(<email>evins@snaught.com</email>). Pour obtenir de plus amples informations "
-"à propos de <application>gLabels</application>, visitez le <ulink "
-"url=\"http://glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">site Web de gLabels</"
-"ulink>."
+"<app>gLabels</app> a été écrit par <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. Pour obtenir de plus amples informations à propos de "
+"<app>gLabels</app>, visitez le <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
+"\">site Web de <app>gLabels</app></link>."
 
-#: C/glabels.xml:2232(para)
+#: C/about.page:31(p)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge."
-"net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact "
-"Page</ulink>."
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
 msgstr ""
 "Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion à propos de cette "
-"application ou ce manuel, consultez les indications de la <ulink url=\"http://glabels.sourceforge."
-"net/contact/\" type=\"http\">page de contact de <application>gLabels</application></ulink>."
+"application ou ce manuel, consultez les indications de la <link href="
+"\"http://glabels.org/contact/\" type=\"http\">page de contact de "
+"<app>gLabels</app></link>."
 
-#: C/glabels.xml:2238(para)
+#: C/about.page:37(p)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
 "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
 "in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
-"Ce logiciel est distribué selon les termes de la Licence "
-"Publique Générale GNU telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la "
-"version 2 de cette licence, soit (à votre convenance) une quelconque version "
-"ultérieure. Une copie de cette licence est disponible à <ulink url=\"ghelp:"
-"gpl\" type=\"help\">ce lien</ulink> ou dans le fichier COPYING inclus dans "
-"le code source de ce logiciel."
+"Ce logiciel est distribué selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de "
+"cette licence, soit (à votre convenance) une quelconque version ultérieure. "
+"Une copie de cette licence est disponible en suivant <link href=\"ghelp:gpl"
+"\" type=\"help\">ce lien</link> ou dans le fichier COPYING inclus dans le "
+"code source de ce logiciel."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/glabels.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alain Lojewski <allomervans@gmail.com>, 2009\n"
-"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009\n"
+"Géode <Geodebay@gmail.com>, 2010\n"
+"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011."