]> git.sur5r.net Git - glabels/blobdiff - po/ca.po
Imported Upstream version 3.0.0
[glabels] / po / ca.po
index 5812736cb8d8a35555c389631b3803af704e344d..1fbf4bec55bdc6a399d2aaf9e57b5c5abec342c7 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-08 11:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -16,1442 +16,1856 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/glabels.c:75 ../src/glabels-batch.c:70
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FITXER...]"
+#: ../src/bc.c:66
+msgid "POSTNET (any)"
+msgstr "POSTNET (qualsevol)"
 
 
-#: ../src/glabels.c:91
-msgid "- gLabels label designer"
-msgstr "- dissenyador d'etiquetes gLabels"
+#: ../src/bc.c:69
+msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
+msgstr "POSTNET-5 (només codi postal ZIP)"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:54
-msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
-msgstr ""
-"estableix el nom del fitxer de sortida (valor predeterminat = «output.pdf»)"
+#: ../src/bc.c:72
+msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
+msgstr "POSTNET-9 (codi postal ZIP+4)"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:54 ../src/glabels-batch.c:68
-msgid "filename"
-msgstr "nom de fitxer"
+#: ../src/bc.c:75
+msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
+msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:56
-msgid "number of sheets (default=1)"
-msgstr "nombre de fulls (valor predeterminat = 1"
+#: ../src/bc.c:80
+msgid "CEPNET"
+msgstr "CEPNET"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:56
-msgid "sheets"
-msgstr "fulls"
+#: ../src/bc.c:83
+msgid "EAN (any)"
+msgstr "EAN (qualsevol)"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:58
-msgid "number of copies (default=1)"
-msgstr "nombre de còpies (valor predeterminat = 1"
+#: ../src/bc.c:86
+msgid "EAN-8"
+msgstr "EAN-8"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:58
-msgid "copies"
-msgstr "còpies"
+#: ../src/bc.c:89
+msgid "EAN-8 +2"
+msgstr "EAN-8 +2"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:60
-msgid "first label on first sheet (default=1)"
-msgstr "la primera etiqueta al primer full"
+#: ../src/bc.c:92
+msgid "EAN-8 +5"
+msgstr "EAN-8 +5"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:60
-msgid "first"
-msgstr "primer"
+#: ../src/bc.c:95
+msgid "EAN-13"
+msgstr "EAN-13"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:62 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:6
-msgid "print outlines (to test printer alignment)"
-msgstr "imprimeix els contorns (per a comprovar l'alineació de la impressora)"
+#: ../src/bc.c:98
+msgid "EAN-13 +2"
+msgstr "EAN-13 +2"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:64 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:5
-msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
-msgstr "imprimeix invertit (és a dir, com una imatge reflectida en un mirall)"
+#: ../src/bc.c:101
+msgid "EAN-13 +5"
+msgstr "EAN-13 +5"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:66 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:4
-msgid "print crop marks"
-msgstr "imprimeix les marques de tall"
+#: ../src/bc.c:104
+msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
+msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:68
-msgid "input file for merging"
-msgstr "fitxer d'entrada per a fusionar"
+#: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
+msgid "UPC-A"
+msgstr "UPC-A"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:96
-msgid "- batch process gLabels label files"
-msgstr "- processa en lot fitxers d'etiqueta del gLabels"
+#: ../src/bc.c:110
+msgid "UPC-A +2"
+msgstr "UPC-A +2"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:142
-#, c-format
-msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
-msgstr "no es realitzar la fusió del document amb el fitxer %s del gLabels\n"
+#: ../src/bc.c:113
+msgid "UPC-A +5"
+msgstr "UPC-A +5"
 
 
-#: ../src/glabels-batch.c:164
-#, c-format
-msgid "cannot open glabels file %s\n"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer del gLabels %s\n"
+#: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
+msgid "UPC-E"
+msgstr "UPC-E"
 
 
-#: ../src/window.c:259
-msgid "(none) - gLabels"
-msgstr "(cap) - gLabels"
+#: ../src/bc.c:119
+msgid "UPC-E +2"
+msgstr "UPC-E +2"
 
 
-#: ../src/window.c:432
-msgid "(modified)"
-msgstr "(modificat)"
+#: ../src/bc.c:122
+msgid "UPC-E +5"
+msgstr "UPC-E +5"
 
 
-#: ../src/stock.c:72
-msgid "_Select Mode"
-msgstr "Mode de _selecció"
+#: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
 
 
-#: ../src/stock.c:73
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/bc.c:128
+msgid "ISBN +5"
+msgstr "ISBN +5"
 
 
-#: ../src/stock.c:74
-msgid "_Line"
-msgstr "_Línia"
+#: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
+msgid "Code 39"
+msgstr "Codi 39"
 
 
-#: ../src/stock.c:75
-msgid "_Box"
-msgstr "_Quadre"
+#: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
+msgid "Code 128"
+msgstr "Codi 128"
 
 
-#: ../src/stock.c:76
-msgid "_Ellipse"
-msgstr "_El·lipse"
+#: ../src/bc.c:137
+msgid "Code 128C"
+msgstr "Codi 128C"
 
 
-#: ../src/stock.c:77
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imatge"
+#: ../src/bc.c:140
+msgid "Code 128B"
+msgstr "Codi 128B"
 
 
-#: ../src/stock.c:78
-msgid "Bar_code"
-msgstr "_Codi de barres"
+#: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
+msgid "Interleaved 2 of 5"
+msgstr "Interfoliat 2 de 5"
 
 
-#: ../src/stock.c:79
-msgid "_Merge Properties"
-msgstr "Propietats de la _fusió"
+#: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
+msgid "Codabar"
+msgstr "Codabar"
 
 
-#: ../src/stock.c:80
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propietats de l'objecte"
+#: ../src/bc.c:149
+msgid "MSI"
+msgstr "MSI"
 
 
-#: ../src/stock.c:81
-msgid "Bring to _Front"
-msgstr "Porta al p_rimer pla"
+#: ../src/bc.c:152
+msgid "Plessey"
+msgstr "Plessey"
 
 
-#: ../src/stock.c:82
-msgid "Send to _Back"
-msgstr "Envia al _fons"
+#: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Code 93"
+msgstr "Codi 39"
 
 
-#: ../src/stock.c:83
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Gira a l'_esquerra"
+#: ../src/bc.c:162
+msgid "Australia Post Standard"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/stock.c:84
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Gira a la _dreta"
+#: ../src/bc.c:165
+msgid "Australia Post Reply Paid"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/stock.c:85
-msgid "Flip _Horizontally"
-msgstr "Capgira _horitzontalment"
+#: ../src/bc.c:168
+msgid "Australia Post Route Code"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/stock.c:86
-msgid "Flip _Vertically"
-msgstr "Capgira _verticalment"
+#: ../src/bc.c:171
+msgid "Australia Post Redirect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/stock.c:87
-msgid "_Lefts"
-msgstr "_Esquerres"
+#: ../src/bc.c:174
+msgid "Aztec Code"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/stock.c:88
-msgid "_Rights"
-msgstr "_Dretes"
+#: ../src/bc.c:177
+msgid "Aztec Rune"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/stock.c:89
-msgid "_Centers"
-msgstr "_Centres"
+#: ../src/bc.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Code One"
+msgstr "Codi 39"
 
 
-#: ../src/stock.c:90
-msgid "_Tops"
-msgstr "Parts _superiors"
+#: ../src/bc.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Code 11"
+msgstr "Codi 128"
 
 
-#: ../src/stock.c:91
-msgid "Bottoms"
-msgstr "Parts inferiors"
+#: ../src/bc.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Code 16K"
+msgstr "Codi 128"
 
 
-#: ../src/stock.c:92
-msgid "Centers"
-msgstr "Centres"
+#: ../src/bc.c:192
+msgid "Code 2 of 5 Matrix"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/stock.c:93 ../src/stock.c:94
-msgid "Label Ce_nter"
-msgstr "Ce_ntre de l'etiqueta"
+#: ../src/bc.c:195
+msgid "Code 2 of 5 IATA"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/stock.c:95 ../data/builder/property-bar.glade.h:3
-msgid "Fill color"
-msgstr "Color de l'emplenat"
+#: ../src/bc.c:198
+msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/stock.c:96 ../data/builder/property-bar.glade.h:8
-msgid "Line color"
-msgstr "Color de la línia"
+#: ../src/bc.c:201
+msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/stock.c:97 ../src/stock.c:99
-msgid "Linked"
-msgstr "Enllaçat"
+#: ../src/bc.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Code 39 Extended"
+msgstr "Codi 39"
 
 
-#: ../src/stock.c:98 ../src/stock.c:100
-msgid "Not Linked"
-msgstr "Sense enllaçar"
+#: ../src/bc.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Code 49"
+msgstr "Codi 39"
 
 
-#. Menu entries.
-#: ../src/ui.c:93
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
+#: ../src/bc.c:219
+msgid "Code 128 (Mode C supression)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:94
-msgid "Open Recent _Files"
-msgstr "Obre els fitxers _recents"
+#: ../src/bc.c:222
+msgid "DAFT Code"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:95
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
+#: ../src/bc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Data Matrix"
+msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
 
 
-#: ../src/ui.c:96
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
+#: ../src/bc.c:228
+msgid "Deutsche Post Leitcode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:97
-msgid "Customize Main Toolbar"
-msgstr "Personalitza la barra d'eines principal"
+#: ../src/bc.c:231
+msgid "Deutsche Post Identcode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:98
-msgid "Customize Drawing Toolbar"
-msgstr "Personalitza la barra d'eines de dibuix"
+#: ../src/bc.c:234
+msgid "Dutch Post KIX Code"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:99
-msgid "Customize Properties Toolbar"
-msgstr "Personalitza la barra d'eines de les propietats"
+#: ../src/bc.c:237
+msgid "European Article Number (EAN)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:100
-msgid "_Objects"
-msgstr "_Objectes"
+#: ../src/bc.c:240
+msgid "Grid Matrix"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:101
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crea"
+#: ../src/bc.c:243
+msgid "GS1-128"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:102
-msgid "_Order"
-msgstr "_Ordena"
+#: ../src/bc.c:246
+msgid "GS1 DataBar-14"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:103
-msgid "_Rotate/Flip"
-msgstr "_Gira/Capgira"
+#: ../src/bc.c:255
+msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:104
-msgid "Align _Horizontal"
-msgstr "Alinea _horitzontalment"
+#: ../src/bc.c:258
+msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:105
-msgid "Align _Vertical"
-msgstr "Alinea _verticalment"
+#: ../src/bc.c:261
+msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:106
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#: ../src/bc.c:264
+#, fuzzy
+msgid "HIBC Code 128"
+msgstr "Codi 128"
 
 
-#. Popup entries.
-#: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Menú contextual"
+#: ../src/bc.c:267
+#, fuzzy
+msgid "HIBC Code 39"
+msgstr "Codi 39"
 
 
-#: ../src/ui.c:115
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
+#: ../src/bc.c:270
+#, fuzzy
+msgid "HIBC Data Matrix"
+msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
 
 
-#: ../src/ui.c:117
-msgid "Create a new file"
-msgstr "Crea un fitxer nou"
+#: ../src/bc.c:273
+msgid "HIBC QR Code"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:122
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Obre..."
+#: ../src/bc.c:276
+msgid "HIBC PDF417"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:124
-msgid "Open a file"
-msgstr "Obre un fitxer"
-
-#: ../src/ui.c:129
-msgid "_Save"
-msgstr "_Desa"
-
-#: ../src/ui.c:131
-msgid "Save current file"
-msgstr "Desa el fitxer actual"
+#: ../src/bc.c:279
+msgid "HIBC Micro PDF417"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:136
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_Anomena i desa..."
+#: ../src/bc.c:282
+msgid "HIBC Aztec Code"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:138
-msgid "Save the current file to a different name"
-msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
+#: ../src/bc.c:291
+msgid "ITF-14"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:143
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimeix..."
+#: ../src/bc.c:294
+msgid "Japanese Postal"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:145
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
+#: ../src/bc.c:297
+msgid "Korean Postal"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:150
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propietats..."
+#: ../src/bc.c:300
+msgid "LOGMARS"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:152
-msgid "Modify document properties"
-msgstr "Modifica les propietats del document"
+#: ../src/bc.c:303
+msgid "Micro PDF417"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:157
-msgid "Template _Designer..."
-msgstr "Dissen_yador de plantilles..."
+#: ../src/bc.c:306
+msgid "Micro QR Code"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:159
-msgid "Create a custom template"
-msgstr "Crea una plantilla personalitzada"
+#: ../src/bc.c:309
+#, fuzzy
+msgid "MSI Plessey"
+msgstr "Plessey"
 
 
-#: ../src/ui.c:164
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
+#: ../src/bc.c:312
+msgid "NVE-18"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:166
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Tanca el fitxer actual"
+#: ../src/bc.c:315
+msgid "PDF417"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:171
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+#: ../src/bc.c:318
+msgid "PDF417 Truncated"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:173
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Surt del programa"
+#: ../src/bc.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PLANET"
+msgstr "CEPNET"
 
 
-#: ../src/ui.c:180
-msgid "Cut"
-msgstr "Retalla"
+#: ../src/bc.c:324
+#, fuzzy
+msgid "PostNet"
+msgstr "Enganxa"
 
 
-#: ../src/ui.c:182
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Retalla la selecció"
+#: ../src/bc.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Pharmacode"
+msgstr "Codi de barres"
 
 
-#: ../src/ui.c:187
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: ../src/bc.c:330
+msgid "Pharmacode 2-track"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:189
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copia la selecció"
+#: ../src/bc.c:333
+msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:194
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
+#: ../src/bc.c:336
+msgid "QR Code"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:196
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
+#: ../src/bc.c:339
+msgid "Royal Mail 4-State"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:201
-msgid "Delete"
+#: ../src/bc.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Telepen"
 msgstr "Suprimeix"
 
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/ui.c:203
-msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Suprimeix els objectes seleccionats"
+#: ../src/bc.c:345
+msgid "Telepen Numeric"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:208
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+#: ../src/bc.c:354
+msgid "USPS One Code"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:210
-msgid "Select all objects"
-msgstr "Selecciona tots els objectes"
+#: ../src/bc.c:357
+#, fuzzy
+msgid "UK Plessey"
+msgstr "Plessey"
 
 
-#: ../src/ui.c:215
-msgid "Un-select All"
-msgstr "No seleccionis res"
+#: ../src/bc.c:364
+msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
+msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
 
 
-#: ../src/ui.c:217
-msgid "Remove all selections"
-msgstr "Desfés totes les seleccions"
+#: ../src/bc.c:371
+msgid "IEC18004 (QRCode)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui.c:222
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
+msgid "Default Color"
+msgstr "Color predeterminat"
 
 
-#: ../src/ui.c:224
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura l'aplicació"
+#: ../src/color-combo-menu.c:83
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Vermell fosc"
 
 
-#: ../src/ui.c:231
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Amplia"
+#: ../src/color-combo-menu.c:84
+msgid "Brown"
+msgstr "Marró"
 
 
-#: ../src/ui.c:233
-msgid "Increase magnification"
-msgstr "Incrementa l'ampliació"
+#: ../src/color-combo-menu.c:85
+msgid "Dark Goldenrod"
+msgstr "Vara d'or (goldenrod) fosc"
 
 
-#: ../src/ui.c:238
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Redueix"
+#: ../src/color-combo-menu.c:86
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Verd fosc"
 
 
-#: ../src/ui.c:240
-msgid "Decrease magnification"
-msgstr "Redueix l'ampliació"
+#: ../src/color-combo-menu.c:87
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Cyan fosc"
 
 
-#: ../src/ui.c:245
-msgid "Zoom 1 to 1"
-msgstr "Amplia a 1:1"
+#: ../src/color-combo-menu.c:88
+msgid "Navy Blue"
+msgstr "Blau ultramarí"
 
 
-#: ../src/ui.c:247
-msgid "Restore scale to 100%"
-msgstr "Refés l'escala a 100 %"
+#: ../src/color-combo-menu.c:89
+msgid "Dark Violet"
+msgstr "Violeta fosc"
 
 
-#: ../src/ui.c:252
-msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Millor ajust"
+#: ../src/color-combo-menu.c:91
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
 
 
-#: ../src/ui.c:254
-msgid "Set scale to fit window"
-msgstr "Estableix l'escala per a encabir-ho a la finestra"
+#: ../src/color-combo-menu.c:92
+msgid "Orange"
+msgstr "Taronja"
 
 
-#: ../src/ui.c:261
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Mode de selecció"
+#: ../src/color-combo-menu.c:93
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Groc fosc"
 
 
-#: ../src/ui.c:263
-msgid "Select, move and modify objects"
-msgstr "Seleccioneu, moveu i modifiqueu objectes"
+#: ../src/color-combo-menu.c:94
+msgid "Medium green"
+msgstr "Verd mitjà"
 
 
-#: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:32
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: ../src/color-combo-menu.c:95
+msgid "Turquoise"
+msgstr "Turquesa"
 
 
-#: ../src/ui.c:270
-msgid "Create text object"
-msgstr "Crea un objecte de text"
+#: ../src/color-combo-menu.c:96
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
 
-#: ../src/ui.c:275
-msgid "Box"
-msgstr "Quadre"
+#: ../src/color-combo-menu.c:97
+msgid "Purple"
+msgstr "Porpra"
 
 
-#: ../src/ui.c:277
-msgid "Create box/rectangle object"
-msgstr "Crea un objecte quadre/rectangle"
+#: ../src/color-combo-menu.c:99
+msgid "Salmon"
+msgstr "Salmó"
 
 
-#: ../src/ui.c:282 ../data/builder/object-editor.glade.h:20
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
+#: ../src/color-combo-menu.c:100
+msgid "Gold"
+msgstr "Daurat"
 
 
-#: ../src/ui.c:284
-msgid "Create line object"
-msgstr "Crea un objecte línia"
+#: ../src/color-combo-menu.c:101
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
 
 
-#: ../src/ui.c:289
-msgid "Ellipse"
-msgstr "El·lipse"
+#: ../src/color-combo-menu.c:102
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
 
 
-#: ../src/ui.c:291
-msgid "Create ellipse/circle object"
-msgstr "Crea un objecte el·lipse/cercle"
+#: ../src/color-combo-menu.c:103
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
 
 
-#: ../src/ui.c:296 ../data/builder/object-editor.glade.h:16
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: ../src/color-combo-menu.c:104
+msgid "SkyBlue"
+msgstr "Blau cel"
 
 
-#: ../src/ui.c:298
-msgid "Create image object"
-msgstr "Crea un objecte d'imatge"
+#: ../src/color-combo-menu.c:105
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
 
 
-#: ../src/ui.c:303
-msgid "Barcode"
-msgstr "Codi de barres"
+#: ../src/color-combo-menu.c:107
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
 
-#: ../src/ui.c:305
-msgid "Create barcode object"
-msgstr "Crea un objecte de codi de barres"
+#: ../src/color-combo-menu.c:108
+msgid "Khaki"
+msgstr "Caqui"
 
 
-#: ../src/ui.c:310
-msgid "Bring to front"
-msgstr "Porta al primer pla"
+#: ../src/color-combo-menu.c:109
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Groc clar"
 
 
-#: ../src/ui.c:312
-msgid "Raise object to top"
-msgstr "Alça l'objecte fins al primer pla"
+#: ../src/color-combo-menu.c:110
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verd clar"
 
 
-#: ../src/ui.c:317
-msgid "Send to back"
-msgstr "Porta al fons"
+#: ../src/color-combo-menu.c:111
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Cyan clar"
 
 
-#: ../src/ui.c:319
-msgid "Lower object to bottom"
-msgstr "Baixa l'objecte fins al fons"
+#: ../src/color-combo-menu.c:112
+msgid "Slate Gray"
+msgstr "Gris de pissarra"
 
 
-#: ../src/ui.c:324
-msgid "Rotate left"
-msgstr "Gira a l'esquerra"
+#: ../src/color-combo-menu.c:113
+msgid "Thistle"
+msgstr "Calcida"
 
 
-#: ../src/ui.c:326
-msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr ""
-"Gira l'objecte 90 graus en el sentit contrari a les agulles del rellotge"
-
-#: ../src/ui.c:331
-msgid "Rotate right"
-msgstr "Gira a la dreta"
-
-#: ../src/ui.c:333
-msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
-msgstr "Gira l'objecte 90 graus en el sentit de les agulles del rellotge"
-
-#: ../src/ui.c:338
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Capgira horitzontalment"
-
-#: ../src/ui.c:340
-msgid "Flip object horizontally"
-msgstr "Capgira l'objecte horitzontalment"
-
-#: ../src/ui.c:345
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Capgira verticalment"
-
-#: ../src/ui.c:347
-msgid "Flip object vertically"
-msgstr "Capgira l'objecte verticalment"
-
-#: ../src/ui.c:352
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinea a l'esquerra"
-
-#: ../src/ui.c:354
-msgid "Align objects to left edges"
-msgstr "Alinea els objectes a les vores esquerres"
-
-#: ../src/ui.c:359
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinea a la dreta"
-
-#: ../src/ui.c:361
-msgid "Align objects to right edges"
-msgstr "Alinea els objectes a les vores dretes"
-
-#: ../src/ui.c:366
-msgid "Align horizontal center"
-msgstr "Alinea als centre horitzontals"
-
-#: ../src/ui.c:368
-msgid "Align objects to horizontal centers"
-msgstr "Alinea els objectes als centres horitzontals"
-
-#: ../src/ui.c:373
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinea a les vores superiors"
-
-#: ../src/ui.c:375
-msgid "Align objects to top edges"
-msgstr "Alinea els objectes a les vores superiors"
-
-#: ../src/ui.c:380
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinea a les vores inferiors"
-
-#: ../src/ui.c:382
-msgid "Align objects to bottom edges"
-msgstr "Alinea els objectes a les vores inferiors"
-
-#: ../src/ui.c:387
-msgid "Align vertical center"
-msgstr "Alinea als centre verticals"
-
-#: ../src/ui.c:389
-msgid "Align objects to vertical centers"
-msgstr "Alinea els objectes als centres verticals"
-
-#: ../src/ui.c:394
-msgid "Center horizontally"
-msgstr "Centra horitzontalment"
-
-#: ../src/ui.c:396
-msgid "Center objects to horizontal label center"
-msgstr "Centra els objectes al centre horitzontal de l'etiqueta"
-
-#: ../src/ui.c:401
-msgid "Center vertically"
-msgstr "Centra verticalment"
-
-#: ../src/ui.c:403
-msgid "Center objects to vertical label center"
-msgstr "Centra els objectes al centre vertical de l'etiqueta"
-
-#: ../src/ui.c:408
-msgid "Merge properties"
-msgstr "Propietats de fusió"
-
-#: ../src/ui.c:410
-msgid "Edit merge properties"
-msgstr "Edita les propietats de fusió"
-
-#: ../src/ui.c:417
-msgid "Contents"
-msgstr "Contingut"
-
-#: ../src/ui.c:419
-msgid "Open glabels manual"
-msgstr "Obre el manual del gLabels"
-
-#: ../src/ui.c:424
-msgid "About..."
-msgstr "Quant a..."
-
-#: ../src/ui.c:426
-msgid "About glabels"
-msgstr "Quant al gLabels"
-
-#: ../src/ui.c:436
-msgid "Property toolbar"
-msgstr "Barra d'eines de les propietats"
-
-#: ../src/ui.c:438
-msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
-msgstr ""
-"Canvia la visibilitat de la barra d'eines de les propietats a la finestra "
-"actual"
-
-#: ../src/ui.c:444 ../src/ui.c:489 ../src/ui.c:497
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostra els indicadors de funció"
-
-#: ../src/ui.c:446
-msgid "Show tooltips for property toolbar"
-msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra de les propietats"
-
-#: ../src/ui.c:452
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
-
-#: ../src/ui.c:454
-msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
-msgstr "Canvia la visibilitat de la graella a la finestra actual"
-
-#: ../src/ui.c:460
-msgid "Markup"
-msgstr "Marques"
-
-#: ../src/ui.c:462
-msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
-msgstr "Canvia la visibilitat de les línies de marca a la finestra actual"
-
-#: ../src/ui.c:473
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Barra d'eines principal"
-
-#: ../src/ui.c:475
-msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
-msgstr ""
-"Canvia la visibilitat de la barra d'eines principal a la finestra actual"
-
-#: ../src/ui.c:481
-msgid "Drawing toolbar"
-msgstr "Barra d'eines de dibuix"
-
-#: ../src/ui.c:483
-msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
-msgstr ""
-"Canvia la visibilitat de la barra d'eines de dibuix a la finestra actual"
-
-#: ../src/ui.c:491
-msgid "Show tooltips for main toolbar"
-msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra principal"
-
-#: ../src/ui.c:499
-msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
-msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra de dibuix"
-
-#: ../src/ui-property-bar.c:280 ../src/prefs-dialog.c:328
-#: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-text-page.c:93
-#: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
-
-#: ../src/ui-property-bar.c:292 ../src/prefs-dialog.c:334
-#: ../src/object-editor-fill-page.c:79
-msgid "No Fill"
-msgstr "Sense emplenament"
+#: ../src/color-combo-menu.c:115
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
 
 
-#: ../src/ui-property-bar.c:304 ../src/prefs-dialog.c:331
-#: ../src/object-editor-line-page.c:81
-msgid "No Line"
-msgstr "Sense línia"
+#: ../src/color-combo-menu.c:117
+#, no-c-format
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% Gris"
 
 
-#: ../src/ui-sidebar.c:152
-msgid "Object properties"
-msgstr "Propietats de l'objecte"
+#: ../src/color-combo-menu.c:119
+#, no-c-format
+msgid "25% Gray"
+msgstr "25% Gris"
 
 
-#: ../src/ui-commands.c:1084
-msgid "Glabels includes contributions from:"
-msgstr "El gLabels inclou col·laboracions de:"
+#: ../src/color-combo-menu.c:121
+#, no-c-format
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% Gris"
 
 
-#: ../src/ui-commands.c:1090
-msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
-msgstr "Consulteu el fitxer AUTHORS per a veure els crèdits addicionals"
+#: ../src/color-combo-menu.c:123
+#, no-c-format
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% Gris"
 
 
-#: ../src/ui-commands.c:1091
-msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
-msgstr "o aneu a http://glabels.sourceforge.net/"
+#: ../src/color-combo-menu.c:125
+#, no-c-format
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% Gris"
 
 
-#: ../src/ui-commands.c:1103
-msgid "A label and business card creation program.\n"
-msgstr "Un programa de creació d'etiquetes i de targetes de visita.\n"
+#: ../src/color-combo-menu.c:126
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
 
 
-#: ../src/ui-commands.c:1107
-msgid "translator-credits"
-msgstr "David Planella <david.planella@gmail.com>"
+#: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Color personalitzat"
 
 
-#: ../src/ui-commands.c:1110
-msgid ""
-"Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
-"under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
-"the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"El gLabels és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo \n"
-"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat \n"
-"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la \n"
-"Llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
-"\n"
-"El gLabels es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE \n"
-"CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIABILITAT o \n"
-"ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública "
-"General \n"
-"GNU per a obtenir-ne més detalls.\n"
+#: ../src/color-combo-menu.c:319
+#, c-format
+msgid "Custom Color #%u"
+msgstr "Color personalitzat núm. %u"
 
 
-#: ../src/ui-commands.c:1136
-msgid "glabels"
-msgstr "gLabels"
+#: ../src/critical-error-handler.c:70
+msgid "gLabels Fatal Error!"
+msgstr "S'ha produït un error fatal del gLabels"
 
 
-#: ../src/file.c:91
+#: ../src/file.c:84
 msgid "New Label or Card"
 msgstr "Etiqueta o targeta nova"
 
 msgid "New Label or Card"
 msgstr "Etiqueta o targeta nova"
 
-#: ../src/file.c:191
+#: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
 msgid "Label properties"
 msgstr "Propietats de l'etiqueta"
 
 msgid "Label properties"
 msgstr "Propietats de l'etiqueta"
 
-#: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
+#: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
+#: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
 msgid "gLabels documents"
 msgstr "Documents del gLabel"
 
 msgid "gLabels documents"
 msgstr "Documents del gLabel"
 
-#: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
+#: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
 msgid "Empty file name selection"
 msgstr "Selecció d'un nom de fitxer buit"
 
 msgid "Empty file name selection"
 msgstr "Selecció d'un nom de fitxer buit"
 
-#: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
+#: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer o introduïu un nom de fitxer vàlid"
 
 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer o introduïu un nom de fitxer vàlid"
 
-#: ../src/file.c:359
+#: ../src/file.c:335
 msgid "File does not exist"
 msgstr "El fitxer no existeix"
 
 msgid "File does not exist"
 msgstr "El fitxer no existeix"
 
-#: ../src/file.c:433
+#: ../src/file.c:410
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
 
-#: ../src/file.c:436
+#: ../src/file.c:413
 msgid "Not a supported file format"
 msgstr "No és un format de fitxer admès"
 
 msgid "Not a supported file format"
 msgstr "No és un format de fitxer admès"
 
-#: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
+#: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
 #, c-format
 msgid "Could not save file \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not save file \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%s»"
 
-#: ../src/file.c:517 ../src/file.c:694
+#: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
 msgstr "S'ha produït un error en desar. El fitxer no s'ha desat encara."
 
 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
 msgstr "S'ha produït un error en desar. El fitxer no s'ha desat encara."
 
-#: ../src/file.c:556
+#: ../src/file.c:535
 #, c-format
 msgid "Save \"%s\" as"
 msgstr "Desa «%s» com a"
 
 #, c-format
 msgid "Save \"%s\" as"
 msgstr "Desa «%s» com a"
 
-#: ../src/file.c:643
+#: ../src/file.c:623
 msgid "Please supply a valid file name"
 msgstr "Introduïu un nom de fitxer vàlid"
 
 msgid "Please supply a valid file name"
 msgstr "Introduïu un nom de fitxer vàlid"
 
-#: ../src/file.c:664
+#: ../src/file.c:644
 #, c-format
 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer «%s»?"
 
-#: ../src/file.c:668
+#: ../src/file.c:648
 msgid "File already exists."
 msgstr "El fitxer ja existeix."
 
 msgid "File already exists."
 msgstr "El fitxer ja existeix."
 
-#: ../src/file.c:764
+#: ../src/file.c:744
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Voleu desar els canvis al document «%s» abans de tancar-lo?"
 
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Voleu desar els canvis al document «%s» abans de tancar-lo?"
 
-#: ../src/file.c:768
+#: ../src/file.c:748
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els deseu."
 
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els deseu."
 
-#: ../src/file.c:771
+#: ../src/file.c:751
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Tanca sense desar"
 
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Tanca sense desar"
 
-#. Should not happen
-#: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:43
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "points"
-msgstr "punts"
+#: ../src/font-combo-menu.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Recent fonts"
+msgstr "Plantilles recents"
 
 
-#: ../src/prefs.c:161 ../data/builder/object-editor.glade.h:42
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:64
-msgid "inches"
-msgstr "polzades"
+#: ../src/font-combo-menu.c:152
+msgid "Proportional fonts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/prefs.c:163
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/font-combo-menu.c:160
+msgid "Fixed-width fonts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:167 ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "gLabels Preferences"
-msgstr "Preferències del gLabels"
+#: ../src/font-combo-menu.c:168
+#, fuzzy
+msgid "All fonts"
+msgstr "Tots els fitxers"
 
 
-#. Build editor.
-#: ../src/view-box.c:175
-msgid "Box object properties"
-msgstr "Propietats de l'objecte quadre"
+#.
+#. * Allow text samples to be localized.
+#. *
+#. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
+#. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
+#. * current locale, they could be unique to each font family.
+#.
+#: ../src/font-combo-menu-item.c:132
+msgctxt "Short sample text"
+msgid "Aa"
+msgstr ""
 
 
-#. Build editor.
-#: ../src/view-ellipse.c:175
-msgid "Ellipse object properties"
-msgstr "Propietats de l'objecte el·lipse"
+#: ../src/font-combo-menu-item.c:134
+msgctxt "Lower case sample text"
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr ""
 
 
-#. Build editor.
-#: ../src/view-line.c:174
-msgid "Line object properties"
-msgstr "Propietats de l'objecte línia"
+#: ../src/font-combo-menu-item.c:136
+msgctxt "Upper case sample text"
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr ""
 
 
-#. Build editor.
-#: ../src/view-image.c:174
-msgid "Image object properties"
-msgstr "Propietats de l'objecte imatge"
+#: ../src/font-combo-menu-item.c:138
+msgctxt "Numbers and special characters sample text"
+msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
+msgstr ""
 
 
-#. Build editor.
-#: ../src/view-text.c:178
-msgid "Text object properties"
-msgstr "Propietats de l'objecte text"
+#: ../src/font-combo-menu-item.c:157
+msgid "Sample text"
+msgstr ""
 
 
-#. Build editor.
-#: ../src/view-barcode.c:174
-msgid "Barcode object properties"
-msgstr "Propietats de l'objecte codi de barres"
+#: ../src/glabels-batch.c:53
+msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
+msgstr ""
+"estableix el nom del fitxer de sortida (valor predeterminat = «output.pdf»)"
 
 
-#: ../src/object-editor-image-page.c:267
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+#: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
+msgid "filename"
+msgstr "nom de fitxer"
 
 
-#: ../src/object-editor-image-page.c:272
-msgid "All Images"
-msgstr "Totes les imatges"
+#: ../src/glabels-batch.c:55
+msgid "number of sheets (default=1)"
+msgstr "nombre de fulls (valor predeterminat = 1"
 
 
-#: ../src/object-editor-image-page.c:287
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
+#: ../src/glabels-batch.c:55
+msgid "sheets"
+msgstr "fulls"
 
 
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:271
-msgid "Merge Properties"
-msgstr "Propietats de la fusió"
+#: ../src/glabels-batch.c:57
+msgid "number of copies (default=1)"
+msgstr "nombre de còpies (valor predeterminat = 1"
 
 
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:297 ../src/merge-properties-dialog.c:405
-msgid "Select merge-database source"
-msgstr "Seleccioneu la font de la base de dades de la fusió"
+#: ../src/glabels-batch.c:57
+msgid "copies"
+msgstr "còpies"
 
 
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:306 ../src/merge-properties-dialog.c:425
-msgid "N/A"
-msgstr "No disponible"
+#: ../src/glabels-batch.c:59
+msgid "first label on first sheet (default=1)"
+msgstr "la primera etiqueta al primer full"
 
 
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:332
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionat"
+#: ../src/glabels-batch.c:59
+msgid "first"
+msgstr "primer"
 
 
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:340
-msgid "Record/Field"
-msgstr "Registre/camp"
+#: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
+msgid "print outlines (to test printer alignment)"
+msgstr "imprimeix els contorns (per a comprovar l'alineació de la impressora)"
 
 
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:348
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:10
-msgid "Data"
-msgstr "Dades"
+#: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
+msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
+msgstr "imprimeix invertit (és a dir, com una imatge reflectida en un mirall)"
 
 
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:418
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixe"
+#: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
+msgid "print crop marks"
+msgstr "imprimeix les marques de tall"
 
 
-#. ===================================================================
-#: ../src/print-op.c:242 ../src/wdgt-print-copies.c:171
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetes"
+#: ../src/glabels-batch.c:67
+msgid "input file for merging"
+msgstr "fitxer d'entrada per a fusionar"
 
 
-#: ../src/template-designer.c:411
-msgid "gLabels Template Designer"
-msgstr "Dissenyador de plantilles del gLabels"
+#: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FITXER...]"
 
 
-#: ../src/template-designer.c:481
-msgid "Welcome"
-msgstr "Us donem la benvinguda"
+#: ../src/glabels-batch.c:99
+msgid "Print files created with gLabels."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/template-designer.c:534
-msgid "Name and Description"
-msgstr "Nom i descripció"
+#: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/template-designer.c:595
-msgid "Page Size"
-msgstr "Mida de la pàgina"
+#: ../src/glabels-batch.c:151
+#, c-format
+msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
+msgstr "no es realitzar la fusió del document amb el fitxer %s del gLabels\n"
 
 
-#: ../src/template-designer.c:675
-msgid "Label or Card Shape"
-msgstr "Forma de l'etiqueta o targeta"
+#: ../src/glabels-batch.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot open glabels file %s\n"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer del gLabels %s\n"
 
 
-#: ../src/template-designer.c:735
-msgid "Label or Card Size"
-msgstr "Mida de l'etiqueta o targeta"
+#: ../src/glabels.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Launch gLabels label and business card designer."
+msgstr "Un programa de creació d'etiquetes i de targetes de visita.\n"
 
 
-#: ../src/template-designer.c:844
-msgid "Label Size (round)"
-msgstr "Mida de 'etiqueta (circular)"
+#: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
+msgid "Create barcode object"
+msgstr "Crea un objecte de codi de barres"
 
 
-#: ../src/template-designer.c:935
-msgid "Label Size (CD/DVD)"
-msgstr "Mida de 'etiqueta (CD/DVD)"
+#: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Barcode data"
+msgstr "Les dades del codi de barres estan buides"
 
 
-#: ../src/template-designer.c:1036
-msgid "Number of Layouts"
-msgstr "Nombre de disposicions"
+#: ../src/label-barcode.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Barcode property"
+msgstr "Propietats de l'objecte codi de barres"
 
 
-#: ../src/template-designer.c:1110
-msgid "Layout(s)"
-msgstr "Disposicions"
+#: ../src/label-barcode.c:485
+msgid "Barcode data empty"
+msgstr "Les dades del codi de barres estan buides"
 
 
-#: ../src/template-designer.c:1229
-msgid "Design Completed"
-msgstr "S'ha completat el disseny"
+#: ../src/label-barcode.c:489
+msgid "Invalid barcode data"
+msgstr "Les dades del codi de barres no són vàlides"
 
 
-#: ../src/template-designer.c:1396
-msgid ""
-"<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
-"template!</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground='red' weight='bold'>La marca i el número de model "
-"coincideixen amb un a plantilla existent</span>"
+#: ../src/label-box.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Create box object"
+msgstr "Crea un objecte de text"
 
 
-#: ../src/bc.c:67
-msgid "POSTNET (any)"
-msgstr "POSTNET (qualsevol)"
+#: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
+msgid "Fill color"
+msgstr "Color de l'emplenat"
 
 
-#: ../src/bc.c:70
-msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
-msgstr "POSTNET-5 (només codi postal ZIP)"
+#: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
+#: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
+msgid "Line color"
+msgstr "Color de la línia"
 
 
-#: ../src/bc.c:73
-msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
-msgstr "POSTNET-9 (codi postal ZIP+4)"
+#: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
+msgid "Line width"
+msgstr "Amplada de la línia"
 
 
-#: ../src/bc.c:76
-msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
-msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
+#: ../src/label.c:402
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
 
 
-#: ../src/bc.c:79
-msgid "CEPNET"
-msgstr "CEPNET"
+#: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
+msgid "Merge properties"
+msgstr "Propietats de fusió"
 
 
-#: ../src/bc.c:82
-msgid "EAN (any)"
-msgstr "EAN (qualsevol)"
+#: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
 
 
-#: ../src/bc.c:85
-msgid "EAN-8"
-msgstr "EAN-8"
+#: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
+msgid "Bring to front"
+msgstr "Porta al primer pla"
 
 
-#: ../src/bc.c:88
-msgid "EAN-8 +2"
-msgstr "EAN-8 +2"
+#: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
+msgid "Send to back"
+msgstr "Porta al fons"
 
 
-#: ../src/bc.c:91
-msgid "EAN-8 +5"
-msgstr "EAN-8 +5"
+#: ../src/label.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girat"
 
 
-#: ../src/bc.c:94
-msgid "EAN-13"
-msgstr "EAN-13"
+#: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
+msgid "Rotate left"
+msgstr "Gira a l'esquerra"
 
 
-#: ../src/bc.c:97
-msgid "EAN-13 +2"
-msgstr "EAN-13 +2"
+#: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
+msgid "Rotate right"
+msgstr "Gira a la dreta"
 
 
-#: ../src/bc.c:100
-msgid "EAN-13 +5"
-msgstr "EAN-13 +5"
+#: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Capgira horitzontalment"
 
 
-#: ../src/bc.c:103
-msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
-msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
+#: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Capgira verticalment"
 
 
-#: ../src/bc.c:106
-msgid "UPC-A"
-msgstr "UPC-A"
+#: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinea a l'esquerra"
 
 
-#: ../src/bc.c:109
-msgid "UPC-A +2"
-msgstr "UPC-A +2"
+#: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinea a la dreta"
 
 
-#: ../src/bc.c:112
-msgid "UPC-A +5"
-msgstr "UPC-A +5"
+#: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
+msgid "Align horizontal center"
+msgstr "Alinea als centre horitzontals"
 
 
-#: ../src/bc.c:115
-msgid "UPC-E"
-msgstr "UPC-E"
+#: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
+msgid "Align tops"
+msgstr "Alinea a les vores superiors"
 
 
-#: ../src/bc.c:118
-msgid "UPC-E +2"
-msgstr "UPC-E +2"
+#: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Alinea a les vores inferiors"
 
 
-#: ../src/bc.c:121
-msgid "UPC-E +5"
-msgstr "UPC-E +5"
+#: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
+msgid "Align vertical center"
+msgstr "Alinea als centre verticals"
 
 
-#: ../src/bc.c:124
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
+#: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Centra horitzontalment"
 
 
-#: ../src/bc.c:127
-msgid "ISBN +5"
-msgstr "ISBN +5"
+#: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Centra verticalment"
 
 
-#: ../src/bc.c:130
-msgid "Code 39"
-msgstr "Codi 39"
+#: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
 
 
-#: ../src/bc.c:133
-msgid "Code 128"
-msgstr "Codi 128"
+#: ../src/label-ellipse.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse object"
+msgstr "Crea un objecte línia"
 
 
-#: ../src/bc.c:136
-msgid "Code 128C"
-msgstr "Codi 128C"
+#: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
+msgid "Create image object"
+msgstr "Crea un objecte d'imatge"
 
 
-#: ../src/bc.c:139
-msgid "Code 128B"
-msgstr "Codi 128B"
+#: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Set image"
+msgstr "Reinicialitza la mida de la imatge"
 
 
-#: ../src/bc.c:142
-msgid "Interleaved 2 of 5"
-msgstr "Interfoliat 2 de 5"
+#: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
+msgid "Create line object"
+msgstr "Crea un objecte línia"
 
 
-#: ../src/bc.c:145
-msgid "Codabar"
-msgstr "Codabar"
+#: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
+msgid "Move"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/bc.c:148
-msgid "MSI"
-msgstr "MSI"
+#: ../src/label-object.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "Mida de la pàgina:"
 
 
-#: ../src/bc.c:151
-msgid "Plessey"
-msgstr "Plessey"
+#: ../src/label-object.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Shadow state"
+msgstr "Ombra"
 
 
-#: ../src/bc.c:154
-msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
-msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
+#: ../src/label-object.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Ombra"
 
 
-#: ../src/label.c:531
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sense títol"
+#: ../src/label-object.c:1276
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Ombra"
 
 
-#: ../src/label-barcode.c:426
-msgid "Barcode data empty"
-msgstr "Les dades del codi de barres estan buides"
+#: ../src/label-object.c:1319
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Ombra"
 
 
-#: ../src/label-barcode.c:430
-msgid "Invalid barcode data"
-msgstr "Les dades del codi de barres no són vàlides"
+#: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
+msgid "Create text object"
+msgstr "Crea un objecte de text"
 
 
-#: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:226
-msgid "xmlParseFile error"
-msgstr "Error de la funció xmlParseFile"
+#: ../src/label-text.c:451
+msgid "Typing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/xml-label.c:262
-msgid "No document root"
-msgstr "No hi ha cap arrel del document"
+#: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
+msgid "Font family"
+msgstr "Família del tipus de lletra"
 
 
-#: ../src/xml-label.c:270
-msgid "Importing from glabels 0.1 format"
-msgstr "S'està important del format del gLabels 0.1"
+#: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
 
-#: ../src/xml-label.c:279
-msgid "Importing from glabels 0.4 format"
-msgstr "S'està important del format del gLabels 0.4"
+#: ../src/label-text.c:655
+#, fuzzy
+msgid "Font weight"
+msgstr "Gira a la dreta"
 
 
-#: ../src/xml-label.c:288
-#, c-format
-msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
-msgstr "Espai de noms del gLabels desconegut -- s'utilitzarà el %s"
+#: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
 
 
-#: ../src/xml-label.c:319 ../src/xml-label-04.c:79
-#, c-format
-msgid "Bad root node = \"%s\""
-msgstr "Node arrel incorrecte = «%s»"
+#: ../src/label-text.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Align text"
+msgstr "Alinea a l'esquerra"
 
 
-#: ../src/xml-label.c:356
-#, c-format
-msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
-msgstr "node incorrecte en el node Document = «%s»"
+#: ../src/label-text.c:754
+#, fuzzy
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Espaiat de línia:"
 
 
-#: ../src/xml-label.c:401 ../src/xml-label-04.c:127
-#, c-format
-msgid "bad node =  \"%s\""
-msgstr "node incorrecte = «%s»"
+#: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text color"
+msgstr "Color del text"
 
 
-#: ../src/xml-label.c:840
-#, c-format
-msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
-msgstr "node incorrecte en el node Data (dades) = «%s»"
+#: ../src/label-text.c:931
+msgid "Auto shrink"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/xml-label.c:1077 ../libglabels/xml-template.c:670
-msgid "Utf8 conversion error."
-msgstr "Error de conversió a l'UTF-8"
+#: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
+#: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
+#, fuzzy
+msgctxt "Brand"
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsevol"
 
 
-#: ../src/xml-label.c:1084
-msgid "Problem saving xml file."
-msgstr "S'ha produït un problema en desar el fitxer"
+#: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
+#, fuzzy
+msgctxt "Page size"
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsevol"
 
 
-#: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
+#: ../src/media-select.c:880
+#, fuzzy
+msgctxt "Category"
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsevol"
 
 
-#: ../src/merge-init.c:59
-msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
-msgstr "Fitxer de text amb comes delimitadores (CSV)"
+#: ../src/media-select.c:968
+msgid "No recent templates found."
+msgstr "No s'ha trobat cap plantilla recent."
 
 
-#: ../src/merge-init.c:66
-msgid "Text file with colon delimeters"
-msgstr "Fitxer de text amb dos punts delimitadors"
+#: ../src/media-select.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
+msgstr ""
+"Proveu de seleccionar una plantilla de la pàgina «Cerca totes les plantilles»"
 
 
-#: ../src/merge-init.c:73
-msgid "Text file with tab delimeters"
-msgstr "Fitxer de text amb tabulacions delimitadores"
+#. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
+#. * were no matches found.
+#: ../src/media-select.c:1061
+msgid "No match."
+msgstr "No hi ha cap coincidència."
 
 
-#: ../src/merge-init.c:82
-msgid "Data from default Evolution Addressbook"
-msgstr "Dades de la llibreta d'adreces predeterminada de l'Evolution"
+#: ../src/media-select.c:1063
+msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
+msgstr "Proveu de seleccionar una marca, mida de pàgina o categoria diferents."
+
+#: ../src/media-select.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "No custom templates found."
+msgstr "No s'ha trobat cap plantilla recent."
 
 
-#: ../src/merge-init.c:88
-msgid "Data from a file containing VCards"
-msgstr "Dades d'un fitxer que conté VCards"
+#: ../src/media-select.c:1159
+msgid ""
+"You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
+"the \"Search all\" tab."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "None" here means that no document-merge source or
+#. * method has been selected.
+#: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
 
 
-#: ../src/merge-evolution.c:309
+#: ../src/merge-evolution.c:316
 msgid "Couldn't construct query"
 msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud"
 
 msgid "Couldn't construct query"
 msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud"
 
-#: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
+#: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
 msgid "Couldn't open addressbook."
 msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces"
 
 msgid "Couldn't open addressbook."
 msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces"
 
-#: ../src/merge-evolution.c:341
+#: ../src/merge-evolution.c:348
 msgid "Couldn't list available fields."
 msgstr "No s'ha pogut mostrar la llista dels camps disponibles."
 
 msgid "Couldn't list available fields."
 msgstr "No s'ha pogut mostrar la llista dels camps disponibles."
 
-#: ../src/merge-evolution.c:377
+#: ../src/merge-evolution.c:384
 msgid "Couldn't get contacts."
 msgstr "No s'han pogut obtenir els contactes."
 
 msgid "Couldn't get contacts."
 msgstr "No s'han pogut obtenir els contactes."
 
-#: ../src/color-combo.c:210
-msgid "Default Color"
-msgstr "Color predeterminat"
+#: ../src/merge-init.c:57
+msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:86
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Vermell fosc"
+#: ../src/merge-init.c:64
+msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:87
-msgid "Brown"
-msgstr "Marró"
+#: ../src/merge-init.c:72
+msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:88
-msgid "Dark Goldenrod"
-msgstr "Vara d'or (goldenrod) fosc"
+#: ../src/merge-init.c:79
+msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:89
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Verd fosc"
+#: ../src/merge-init.c:87
+msgid "Text: Colon separated values"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:90
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Cyan fosc"
+#: ../src/merge-init.c:94
+msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:91
-msgid "Navy Blue"
-msgstr "Blau ultramarí"
+#: ../src/merge-init.c:102
+msgid "Text: Semicolon separated values"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:92
-msgid "Dark Violet"
-msgstr "Violeta fosc"
+#: ../src/merge-init.c:109
+msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:94
-msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+#: ../src/merge-init.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Addressbook"
+msgstr "Dades de la llibreta d'adreces predeterminada de l'Evolution"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:95
-msgid "Orange"
-msgstr "Taronja"
+#: ../src/merge-init.c:125
+#, fuzzy
+msgid "VCards"
+msgstr "Targetes doblegades"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:96
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Groc fosc"
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:282
+msgid "Merge Properties"
+msgstr "Propietats de la fusió"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:97
-msgid "Medium green"
-msgstr "Verd mitjà"
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
+msgid "Select merge-database source"
+msgstr "Seleccioneu la font de la base de dades de la fusió"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:98
-msgid "Turquoise"
-msgstr "Turquesa"
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
+msgid "N/A"
+msgstr "No disponible"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:99
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:345
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionat"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:100
-msgid "Purple"
-msgstr "Porpra"
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:352
+msgid "Record/Field"
+msgstr "Registre/camp"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:102
-msgid "Salmon"
-msgstr "Salmó"
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
+msgid "Data"
+msgstr "Dades"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:103
-msgid "Gold"
-msgstr "Daurat"
+#. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
+#. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
+#. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
+#.
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:443
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixe"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:104
-msgid "Yellow"
-msgstr "Groc"
+#. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
+#: ../src/mini-preview.c:1074
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:105
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
+#: ../src/new-label-dialog.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Select Product"
+msgstr "Mode de selecció"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:106
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: ../src/new-label-dialog.c:215
+msgid "Choose Orientation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:107
-msgid "SkyBlue"
-msgstr "Blau cel"
+#: ../src/new-label-dialog.c:229
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
+#: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
+#: ../src/ui-property-bar.c:280
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
+msgid "Object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte"
+
+#: ../src/object-editor.c:309
+msgid "Box object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte quadre"
+
+#: ../src/object-editor.c:328
+msgid "Ellipse object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte el·lipse"
+
+#: ../src/object-editor.c:347
+msgid "Line object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte línia"
+
+#: ../src/object-editor.c:364
+msgid "Image object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte imatge"
+
+#: ../src/object-editor.c:381
+msgid "Text object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte text"
+
+#: ../src/object-editor.c:403
+msgid "Barcode object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte codi de barres"
+
+#: ../src/object-editor-edit-page.c:76
+msgid "Insert merge field"
+msgstr "Inseriu el camp de fusió"
+
+#: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
+#: ../src/ui-property-bar.c:292
+msgid "No Fill"
+msgstr "Sense emplenament"
+
+#: ../src/object-editor-image-page.c:278
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/object-editor-image-page.c:283
+msgid "All Images"
+msgstr "Totes les imatges"
+
+#: ../src/object-editor-image-page.c:298
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
+#: ../src/ui-property-bar.c:304
+msgid "No Line"
+msgstr "Sense línia"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "gLabels Preferences"
+msgstr "Preferències del gLabels"
+
+#. ===================================================================
+#: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: ../src/stock.c:70
+msgid "_Select Mode"
+msgstr "Mode de _selecció"
+
+#: ../src/stock.c:71
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../src/stock.c:72
+msgid "_Line"
+msgstr "_Línia"
+
+#: ../src/stock.c:73
+msgid "_Box"
+msgstr "_Quadre"
+
+#: ../src/stock.c:74
+msgid "_Ellipse"
+msgstr "_El·lipse"
+
+#: ../src/stock.c:75
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imatge"
+
+#: ../src/stock.c:76
+msgid "Bar_code"
+msgstr "_Codi de barres"
+
+#: ../src/stock.c:77
+msgid "_Merge Properties"
+msgstr "Propietats de la _fusió"
+
+#: ../src/stock.c:78
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propietats de l'objecte"
+
+#: ../src/stock.c:79
+msgid "Bring to _Front"
+msgstr "Porta al p_rimer pla"
+
+#: ../src/stock.c:80
+msgid "Send to _Back"
+msgstr "Envia al _fons"
+
+#: ../src/stock.c:81
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Gira a l'_esquerra"
+
+#: ../src/stock.c:82
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Gira a la _dreta"
+
+#: ../src/stock.c:83
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Capgira _horitzontalment"
+
+#: ../src/stock.c:84
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Capgira _verticalment"
+
+#: ../src/stock.c:85
+msgid "_Lefts"
+msgstr "_Esquerres"
+
+#: ../src/stock.c:86
+msgid "_Rights"
+msgstr "_Dretes"
+
+#: ../src/stock.c:87
+msgid "_Centers"
+msgstr "_Centres"
+
+#: ../src/stock.c:88
+msgid "_Tops"
+msgstr "Parts _superiors"
+
+#: ../src/stock.c:89
+msgid "Bottoms"
+msgstr "Parts inferiors"
+
+#: ../src/stock.c:90
+msgid "Centers"
+msgstr "Centres"
+
+#: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
+msgid "Label Ce_nter"
+msgstr "Ce_ntre de l'etiqueta"
+
+#: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
+msgid "Linked"
+msgstr "Enllaçat"
+
+#: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
+msgid "Not Linked"
+msgstr "Sense enllaçar"
+
+#: ../src/template-designer.c:404
+#, fuzzy
+msgid "New gLabels Template"
+msgstr "Dissenyador de plantilles del gLabels"
+
+#: ../src/template-designer.c:461
+msgid "Welcome"
+msgstr "Us donem la benvinguda"
+
+#: ../src/template-designer.c:500
+msgid "Name and Description"
+msgstr "Nom i descripció"
+
+#: ../src/template-designer.c:548
+msgid "Page Size"
+msgstr "Mida de la pàgina"
+
+#: ../src/template-designer.c:614
+msgid "Label or Card Shape"
+msgstr "Forma de l'etiqueta o targeta"
+
+#: ../src/template-designer.c:661
+msgid "Label or Card Size"
+msgstr "Mida de l'etiqueta o targeta"
+
+#: ../src/template-designer.c:760
+msgid "Label Size (round)"
+msgstr "Mida de 'etiqueta (circular)"
+
+#: ../src/template-designer.c:841
+msgid "Label Size (CD/DVD)"
+msgstr "Mida de 'etiqueta (CD/DVD)"
+
+#: ../src/template-designer.c:932
+msgid "Number of Layouts"
+msgstr "Nombre de disposicions"
+
+#: ../src/template-designer.c:1000
+msgid "Layout(s)"
+msgstr "Disposicions"
+
+#: ../src/template-designer.c:1105
+msgid "Design Completed"
+msgstr "S'ha completat el disseny"
+
+#: ../src/template-designer.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Edit gLabels Template"
+msgstr "Dissenyador de plantilles del gLabels"
+
+#: ../src/template-designer.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "Brand and part# match an existing template!"
+msgstr ""
+"<span foreground='red' weight='bold'>La marca i el número de model "
+"coincideixen amb un a plantilla existent</span>"
+
+#. Menu entries.
+#: ../src/ui.c:93
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../src/ui.c:94
+msgid "Open Recent _Files"
+msgstr "Obre els fitxers _recents"
+
+#: ../src/ui.c:95
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/ui.c:96
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/ui.c:97
+msgid "Customize Main Toolbar"
+msgstr "Personalitza la barra d'eines principal"
+
+#: ../src/ui.c:98
+msgid "Customize Drawing Toolbar"
+msgstr "Personalitza la barra d'eines de dibuix"
+
+#: ../src/ui.c:99
+msgid "Customize Properties Toolbar"
+msgstr "Personalitza la barra d'eines de les propietats"
+
+#: ../src/ui.c:100
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Objectes"
+
+#: ../src/ui.c:101
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crea"
+
+#: ../src/ui.c:102
+msgid "_Order"
+msgstr "_Ordena"
+
+#: ../src/ui.c:103
+msgid "_Rotate/Flip"
+msgstr "_Gira/Capgira"
+
+#: ../src/ui.c:104
+msgid "Align _Horizontal"
+msgstr "Alinea _horitzontalment"
+
+#: ../src/ui.c:105
+msgid "Align _Vertical"
+msgstr "Alinea _verticalment"
+
+#: ../src/ui.c:106
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#. Popup entries.
+#: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menú contextual"
+
+#: ../src/ui.c:115
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../src/ui.c:117
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Crea un fitxer nou"
+
+#: ../src/ui.c:122
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: ../src/ui.c:124
+msgid "Open a file"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: ../src/ui.c:129
+msgid "_Save"
+msgstr "_Desa"
+
+#: ../src/ui.c:131
+msgid "Save current file"
+msgstr "Desa el fitxer actual"
+
+#: ../src/ui.c:136
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Anomena i desa..."
+
+#: ../src/ui.c:138
+msgid "Save the current file to a different name"
+msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
+
+#: ../src/ui.c:143
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimeix..."
+
+#: ../src/ui.c:145
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
+
+#: ../src/ui.c:150
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propietats..."
+
+#: ../src/ui.c:152
+msgid "Modify document properties"
+msgstr "Modifica les propietats del document"
+
+#: ../src/ui.c:157
+msgid "Template _Designer..."
+msgstr "Dissen_yador de plantilles..."
+
+#: ../src/ui.c:159
+msgid "Create a custom template"
+msgstr "Crea una plantilla personalitzada"
+
+#: ../src/ui.c:164
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+#: ../src/ui.c:166
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Tanca el fitxer actual"
+
+#: ../src/ui.c:171
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../src/ui.c:173
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Surt del programa"
+
+#: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "Vermell"
+
+#: ../src/ui.c:194
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../src/ui.c:196
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Retalla la selecció"
+
+#: ../src/ui.c:201
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../src/ui.c:203
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selecció"
+
+#: ../src/ui.c:210
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
+
+#: ../src/ui.c:217
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Suprimeix els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/ui.c:222
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../src/ui.c:224
+msgid "Select all objects"
+msgstr "Selecciona tots els objectes"
+
+#: ../src/ui.c:229
+msgid "Un-select All"
+msgstr "No seleccionis res"
+
+#: ../src/ui.c:231
+msgid "Remove all selections"
+msgstr "Desfés totes les seleccions"
+
+#: ../src/ui.c:236
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/ui.c:238
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura l'aplicació"
+
+#: ../src/ui.c:245
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../src/ui.c:247
+msgid "Increase magnification"
+msgstr "Incrementa l'ampliació"
+
+#: ../src/ui.c:252
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../src/ui.c:254
+msgid "Decrease magnification"
+msgstr "Redueix l'ampliació"
+
+#: ../src/ui.c:259
+msgid "Zoom 1 to 1"
+msgstr "Amplia a 1:1"
+
+#: ../src/ui.c:261
+msgid "Restore scale to 100%"
+msgstr "Refés l'escala a 100 %"
+
+#: ../src/ui.c:266
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Millor ajust"
+
+#: ../src/ui.c:268
+msgid "Set scale to fit window"
+msgstr "Estableix l'escala per a encabir-ho a la finestra"
+
+#: ../src/ui.c:275
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Mode de selecció"
+
+#: ../src/ui.c:277
+msgid "Select, move and modify objects"
+msgstr "Seleccioneu, moveu i modifiqueu objectes"
+
+#: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/ui.c:289
+msgid "Box"
+msgstr "Quadre"
+
+#: ../src/ui.c:291
+msgid "Create box/rectangle object"
+msgstr "Crea un objecte quadre/rectangle"
+
+#: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#: ../src/ui.c:303
+msgid "Ellipse"
+msgstr "El·lipse"
+
+#: ../src/ui.c:305
+msgid "Create ellipse/circle object"
+msgstr "Crea un objecte el·lipse/cercle"
+
+#: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../src/ui.c:317
+msgid "Barcode"
+msgstr "Codi de barres"
+
+#: ../src/ui.c:326
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Alça l'objecte fins al primer pla"
+
+#: ../src/ui.c:333
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Baixa l'objecte fins al fons"
+
+#: ../src/ui.c:340
+msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr ""
+"Gira l'objecte 90 graus en el sentit contrari a les agulles del rellotge"
+
+#: ../src/ui.c:347
+msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
+msgstr "Gira l'objecte 90 graus en el sentit de les agulles del rellotge"
+
+#: ../src/ui.c:354
+msgid "Flip object horizontally"
+msgstr "Capgira l'objecte horitzontalment"
+
+#: ../src/ui.c:361
+msgid "Flip object vertically"
+msgstr "Capgira l'objecte verticalment"
+
+#: ../src/ui.c:368
+msgid "Align objects to left edges"
+msgstr "Alinea els objectes a les vores esquerres"
+
+#: ../src/ui.c:375
+msgid "Align objects to right edges"
+msgstr "Alinea els objectes a les vores dretes"
+
+#: ../src/ui.c:382
+msgid "Align objects to horizontal centers"
+msgstr "Alinea els objectes als centres horitzontals"
+
+#: ../src/ui.c:389
+msgid "Align objects to top edges"
+msgstr "Alinea els objectes a les vores superiors"
+
+#: ../src/ui.c:396
+msgid "Align objects to bottom edges"
+msgstr "Alinea els objectes a les vores inferiors"
+
+#: ../src/ui.c:403
+msgid "Align objects to vertical centers"
+msgstr "Alinea els objectes als centres verticals"
+
+#: ../src/ui.c:410
+msgid "Center objects to horizontal label center"
+msgstr "Centra els objectes al centre horitzontal de l'etiqueta"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:108
-msgid "Violet"
-msgstr "Violeta"
+#: ../src/ui.c:417
+msgid "Center objects to vertical label center"
+msgstr "Centra els objectes al centre vertical de l'etiqueta"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:110
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: ../src/ui.c:424
+msgid "Edit merge properties"
+msgstr "Edita les propietats de fusió"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:111
-msgid "Khaki"
-msgstr "Caqui"
+#: ../src/ui.c:431
+msgid "Contents"
+msgstr "Contingut"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:112
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Groc clar"
+#: ../src/ui.c:433
+msgid "Open glabels manual"
+msgstr "Obre el manual del gLabels"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:113
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verd clar"
+#: ../src/ui.c:438
+msgid "About..."
+msgstr "Quant a..."
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:114
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Cyan clar"
+#: ../src/ui.c:440
+msgid "About glabels"
+msgstr "Quant al gLabels"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:115
-msgid "Slate Gray"
-msgstr "Gris de pissarra"
+#: ../src/ui.c:450
+msgid "Property toolbar"
+msgstr "Barra d'eines de les propietats"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:116
-msgid "Thistle"
-msgstr "Calcida"
+#: ../src/ui.c:452
+msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
+msgstr ""
+"Canvia la visibilitat de la barra d'eines de les propietats a la finestra "
+"actual"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:118
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#: ../src/ui.c:458
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:119
-#, c-format
-msgid "10% Gray"
-msgstr "10% Gris"
+#: ../src/ui.c:460
+msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
+msgstr "Canvia la visibilitat de la graella a la finestra actual"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:120
-#, c-format
-msgid "25% Gray"
-msgstr "25% Gris"
+#: ../src/ui.c:466
+msgid "Markup"
+msgstr "Marques"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:121
-#, c-format
-msgid "40% Gray"
-msgstr "40% Gris"
+#: ../src/ui.c:468
+msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
+msgstr "Canvia la visibilitat de les línies de marca a la finestra actual"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:122
-#, c-format
-msgid "50% Gray"
-msgstr "50% Gris"
+#: ../src/ui.c:479
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "Barra d'eines principal"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:123
-#, c-format
-msgid "60% Gray"
-msgstr "60% Gris"
+#: ../src/ui.c:481
+msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
+msgstr ""
+"Canvia la visibilitat de la barra d'eines principal a la finestra actual"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:124
-msgid "Black"
-msgstr "Negre"
+#: ../src/ui.c:487
+msgid "Drawing toolbar"
+msgstr "Barra d'eines de dibuix"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:252 ../src/color-combo-menu.c:369
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Color personalitzat"
+#: ../src/ui.c:489
+msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
+msgstr ""
+"Canvia la visibilitat de la barra d'eines de dibuix a la finestra actual"
 
 
-#: ../src/color-combo-menu.c:317
-#, c-format
-msgid "Custom Color #%u"
-msgstr "Color personalitzat núm. %u"
+#: ../src/ui-commands.c:1135
+msgid "Glabels includes contributions from:"
+msgstr "El gLabels inclou col·laboracions de:"
 
 
-#: ../src/wdgt-print-copies.c:153
-msgid "Sheets:"
-msgstr "Fulls:"
+#: ../src/ui-commands.c:1141
+msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
+msgstr "Consulteu el fitxer AUTHORS per a veure els crèdits addicionals"
 
 
-#: ../src/wdgt-print-copies.c:173
-msgid "from:"
-msgstr "de:"
+#: ../src/ui-commands.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "or visit http://glabels.org/"
+msgstr "o aneu a http://glabels.sourceforge.net/"
 
 
-#: ../src/wdgt-print-copies.c:179
-msgid "to:"
-msgstr "a:"
+#: ../src/ui-commands.c:1154
+msgid "A label and business card creation program.\n"
+msgstr "Un programa de creació d'etiquetes i de targetes de visita.\n"
 
 
-#: ../src/wdgt-print-merge.c:154
-msgid "Start on label"
-msgstr "Comença a l'etiqueta"
+#: ../src/ui-commands.c:1158
+msgid "translator-credits"
+msgstr "David Planella <david.planella@gmail.com>"
 
 
-#: ../src/wdgt-print-merge.c:162
-msgid "on 1st sheet"
-msgstr "al primer full"
+#: ../src/ui-commands.c:1161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"El gLabels és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo \n"
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat \n"
+"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la \n"
+"Llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
+"\n"
+"El gLabels es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE \n"
+"CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIABILITAT o \n"
+"ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública "
+"General \n"
+"GNU per a obtenir-ne més detalls.\n"
 
 
-#: ../src/wdgt-print-merge.c:171
-msgid "Copies:"
-msgstr "Còpies"
+#: ../src/ui-commands.c:1190
+msgid "glabels"
+msgstr "gLabels"
 
 
-#: ../src/wdgt-print-merge.c:177
-msgid "Collate"
-msgstr "Compagina"
+#: ../src/warning-handler.c:69
+msgid "gLabels Error!"
+msgstr "S'ha produït un error del gLabels"
 
 
-#: ../src/wdgt-media-select.c:290 ../src/wdgt-media-select.c:294
-#: ../src/wdgt-media-select.c:299 ../src/wdgt-media-select.c:308
-#: ../src/wdgt-media-select.c:311 ../src/wdgt-media-select.c:404
-#: ../src/wdgt-media-select.c:611 ../src/wdgt-media-select.c:620
-msgid "Any"
-msgstr "Qualsevol"
+#: ../src/window.c:284
+msgid "(none) - gLabels"
+msgstr "(cap) - gLabels"
 
 
-#: ../src/wdgt-media-select.c:645
-#, c-format
-msgid "%d per sheet"
-msgstr "%d per full"
+#: ../src/window.c:485
+msgid "(modified)"
+msgstr "(modificat)"
 
 
-#: ../src/wdgt-media-select.c:675
+#: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s x %s %s"
-msgstr "%s x %s %s"
+msgid "Bad root node = \"%s\""
+msgstr "Node arrel incorrecte = «%s»"
 
 
-#: ../src/wdgt-media-select.c:680
+#: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.5g x %.5g %s"
-msgstr "%.5g x %.5g %s"
+msgid "bad node =  \"%s\""
+msgstr "node incorrecte = «%s»"
 
 
-#: ../src/wdgt-media-select.c:691 ../src/wdgt-media-select.c:705
-#, c-format
-msgid "%s %s diameter"
-msgstr "%s %s de diàmetre"
+#: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
+msgid "xmlParseFile error"
+msgstr "Error de la funció xmlParseFile"
 
 
-#: ../src/wdgt-media-select.c:695 ../src/wdgt-media-select.c:709
-#, c-format
-msgid "%.5g %s diameter"
-msgstr "%.5g %s de diàmetre"
+#: ../src/xml-label.c:274
+msgid "No document root"
+msgstr "No hi ha cap arrel del document"
 
 
-#: ../src/wdgt-media-select.c:783
-msgid "No recent templates found."
-msgstr "No s'ha trobat cap plantilla recent."
+#: ../src/xml-label.c:282
+msgid "Importing from glabels 0.1 format"
+msgstr "S'està important del format del gLabels 0.1"
 
 
-#: ../src/wdgt-media-select.c:784
-msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
-msgstr ""
-"Proveu de seleccionar una plantilla de la pàgina «Cerca totes les plantilles»"
+#: ../src/xml-label.c:291
+msgid "Importing from glabels 0.4 format"
+msgstr "S'està important del format del gLabels 0.4"
 
 
-#: ../src/wdgt-media-select.c:863
-msgid "No match."
-msgstr "No hi ha cap coincidència."
+#: ../src/xml-label.c:301
+#, c-format
+msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
+msgstr "Espai de noms del gLabels desconegut -- s'utilitzarà el %s"
 
 
-#: ../src/wdgt-media-select.c:864
-msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
-msgstr "Proveu de seleccionar una marca, mida de pàgina o categoria diferents."
+#: ../src/xml-label.c:370
+#, c-format
+msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
+msgstr "node incorrecte en el node Document = «%s»"
 
 
-#: ../src/wdgt-rotate-label.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/xml-label.c:868
+#, c-format
+msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
+msgstr "node incorrecte en el node Data (dades) = «%s»"
 
 
-#: ../src/wdgt-rotate-label.c:130
-msgid "Rotated"
-msgstr "Girat"
+#: ../src/xml-label.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
+msgstr "Es desconeix l'identificador de mida de pàgina o nom «%s»"
 
 
-#: ../src/critical-error-handler.c:73
-msgid "gLabels Fatal Error!"
-msgstr "S'ha produït un error fatal del gLabels"
+#: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
+msgid "Utf8 conversion error."
+msgstr "Error de conversió a l'UTF-8"
 
 
-#: ../src/warning-handler.c:73
-msgid "gLabels Error!"
-msgstr "S'ha produït un error del gLabels"
+#: ../src/xml-label.c:1157
+msgid "Problem saving xml file."
+msgstr "S'ha produït un problema en desar el fitxer"
 
 #. Create and append an "Other" entry.
 
 #. Create and append an "Other" entry.
-#: ../libglabels/db.c:118
+#. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
+#. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
+#. * "letter", "A4", etc.
+#: ../libglabels/db.c:270
 msgid "Other"
 msgstr "Una altra"
 
 #. Create and append a "User defined" entry.
 msgid "Other"
 msgstr "Una altra"
 
 #. Create and append a "User defined" entry.
-#: ../libglabels/db.c:131
+#: ../libglabels/db.c:279
 msgid "User defined"
 msgstr "Definit per l'usuari"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Definit per l'usuari"
 
-#: ../libglabels/db.c:482
+#: ../libglabels/db.c:665
 msgid ""
 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
 "correctly!"
 msgid ""
 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
 "correctly!"
@@ -1459,7 +1873,7 @@ msgstr ""
 "No s'han trobat les definicions de les mides de paper. Pot ser que la "
 "libglables no s'hagi instal·lat correctametn"
 
 "No s'han trobat les definicions de les mides de paper. Pot ser que la "
 "libglables no s'hagi instal·lat correctametn"
 
-#: ../libglabels/db.c:875
+#: ../libglabels/db.c:1057
 msgid ""
 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
 "correctly!"
 msgid ""
 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
 "correctly!"
@@ -1467,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 "No s'han trobat les definicions de les categories. Pot ser que la libglables "
 "no s'hagi instal·lat correctametn"
 
 "No s'han trobat les definicions de les categories. Pot ser que la libglables "
 "no s'hagi instal·lat correctametn"
 
-#: ../libglabels/db.c:1461
+#: ../libglabels/db.c:2097
 msgid ""
 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
 "correctly!"
 msgid ""
 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
 "correctly!"
@@ -1475,12 +1889,69 @@ msgstr ""
 "No s'ha trobat cap plantilla. Pot ser que la libglables no s'hagi instal·lat "
 "correctametn"
 
 "No s'ha trobat cap plantilla. Pot ser que la libglables no s'hagi instal·lat "
 "correctametn"
 
-#: ../libglabels/db.c:1538
-#, c-format
-msgid "Generic %s full page template"
+#: ../libglabels/db.c:2164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s full page label"
 msgstr "Plantilla de pàgina completa %s genèrica"
 
 msgstr "Plantilla de pàgina completa %s genèrica"
 
-#: ../libglabels/xml-template.c:227
+#: ../libglabels/template.c:156
+#, c-format
+msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
+#. *              2nd %d = number of labels down a page,
+#. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
+#.
+#: ../libglabels/template.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d × %d (%d per sheet)"
+msgstr "%d per full"
+
+#. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
+#: ../libglabels/template.c:732
+#, c-format
+msgid "%d per sheet"
+msgstr "%d per full"
+
+#: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
+#: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
+#, fuzzy
+msgid "diameter"
+msgstr "%s %s de diàmetre"
+
+#. The ids are identical to the absolute length units supported in
+#. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
+#. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
+#. [LGL_UNITS_POINT]
+#: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "points"
+msgstr "punts"
+
+#. [LGL_UNITS_INCH]
+#: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
+msgid "inches"
+msgstr "polzades"
+
+#. [LGL_UNITS_MM]
+#: ../libglabels/units.c:67
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. [LGL_UNITS_CM]
+#: ../libglabels/units.c:68
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
+#. [LGL_UNITS_PICA]
+#: ../libglabels/units.c:69
+msgid "picas"
+msgstr ""
+
+#: ../libglabels/xml-template.c:223
 msgid "Missing name or brand/part attributes."
 msgstr "Manca el nom o bé els atributs de marca/model"
 
 msgid "Missing name or brand/part attributes."
 msgstr "Manca el nom o bé els atributs de marca/model"
 
@@ -1497,393 +1968,407 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
 msgstr "Es desconeix l'identificador de mida de pàgina o nom «%s»"
 
 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
 msgstr "Es desconeix l'identificador de mida de pàgina o nom «%s»"
 
-#: ../libglabels/xml-template.c:615
+#: ../libglabels/xml-template.c:275
+msgid "Forward references not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../libglabels/xml-template.c:747
+msgid ""
+"Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
+msgstr ""
+"Manca l'atribut requerit «brand» (marca) o «part» (model), s'intentarà amb el "
+"nom desaconsellat."
+
+#: ../libglabels/xml-template.c:757
+msgid "Name attribute also missing."
+msgstr "També manca l'atribut del nom."
+
+#.
+#. * Local Variables:       -- emacs
+#. * mode: C                -- emacs
+#. * c-basic-offset: 8      -- emacs
+#. * tab-width: 8           -- emacs
+#. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
+#. * End:                   -- emacs
+#.
+#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
+
+#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Record selection/preview"
+msgstr "<b>Selecció de registres/previsualització</b>"
+
+#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "<b>Font</b>"
+
+#: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Unselect all"
+msgstr "No seleccionis res"
+
+#: ../data/ui/media-select.ui.h:1
+msgid "Brand:"
+msgstr "Marca:"
+
+#: ../data/ui/media-select.ui.h:2
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: ../data/ui/media-select.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
+msgid "Page size:"
+msgstr "Mida de la pàgina:"
+
+#: ../data/ui/media-select.ui.h:5
+msgid "Recent"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/media-select.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Search all"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 msgid ""
-"Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
+"Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
+"your own."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Manca l'atribut requerit «brand» (marca) o «part» (model), s'intentarà amb el "
-"nom desaconsellat."
 
 
-#: ../libglabels/xml-template.c:625
-msgid "Name attribute also missing."
-msgstr "També manca l'atribut del nom."
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
 
 
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Record selection/preview</b>"
-msgstr "<b>Selecció de registres/previsualització</b>"
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Label size:"
+msgstr "Mida de la pàgina:"
 
 
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Source</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Layout:"
+msgstr "Disposicions"
 
 
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:3
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:4
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicació:"
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
+msgid "Part #:"
+msgstr "Núm. de model:"
 
 
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:5
-msgid "Select all"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
+msgid "Please review and confirm your selection."
+msgstr ""
 
 
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:6
-msgid "Unselect all"
-msgstr "No seleccionis res"
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
+msgid "Rotated"
+msgstr "Girat"
 
 
-#: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:7
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:39
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
+msgid "Select orientation of label content."
+msgstr ""
 
 
-#: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Label orientation</b>"
-msgstr "<b>Orientació de l'etiqueta</b>"
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
+msgid "Similar products:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Media type</b>"
-msgstr "<b>Tipus de suport</b>"
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
+msgid "Vendor:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:2
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:3
-msgid "00000000000 00000"
-msgstr "00000000000 00000"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propietats de l'objecte Xxx</span>"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:5
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:7
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Alineació:"
 
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Alineació:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:6
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
 msgstr "Permet que la fusió encongeixi el text automàticament"
 
 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
 msgstr "Permet que la fusió encongeixi el text automàticament"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:7
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle:"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:8
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
 msgid "Checksum"
 msgstr "Suma de verificació"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Suma de verificació"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:9
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:11
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
 msgid "Enable shadow"
 msgstr "Habilita l'ombra"
 
 msgid "Enable shadow"
 msgstr "Habilita l'ombra"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:12
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
 msgid "Family:"
 msgstr "Família:"
 
 msgid "Family:"
 msgstr "Família:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:13
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxer:"
 
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxer:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:14
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "Fill"
 msgstr "Emplenat"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "Emplenat"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:15
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:30
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
 msgid "Height:"
 msgstr "Alçada:"
 
 msgid "Height:"
 msgstr "Alçada:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:17
-msgid "Insert merge field"
-msgstr "Inseriu el camp de fusió"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:18
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
 msgid "Key:"
 msgstr "Clau:"
 
 msgid "Key:"
 msgstr "Clau:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:19
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
 msgid "Length:"
 msgstr "Llargada:"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "Llargada:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:21
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid "Line Spacing:"
 msgstr "Espaiat de línia:"
 
 msgid "Line Spacing:"
 msgstr "Espaiat de línia:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:22
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
 msgid "Literal:"
 msgstr "Literal:"
 
 msgid "Literal:"
 msgstr "Literal:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:23
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacitat:"
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacitat:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:24
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:25
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
 msgid "Reset image size"
 msgstr "Reinicialitza la mida de la imatge"
 
 msgid "Reset image size"
 msgstr "Reinicialitza la mida de la imatge"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:26
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:27
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
 msgid "Shadow"
 msgstr "Ombra"
 
 msgid "Shadow"
 msgstr "Ombra"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:28
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:29
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
 msgid "Size:"
 msgstr "Mida:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Mida:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:30
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:31
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
 msgid "Style:"
 msgstr "Estil:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Estil:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:33
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:20
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:61
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
 msgid "Width:"
 msgstr "Amplada:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Amplada:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:34
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
 msgid "X Offset:"
 msgstr "Desplaçament X:"
 
 msgid "X Offset:"
 msgstr "Desplaçament X:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:35
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:36
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
 msgid "Y Offset:"
 msgstr "Desplaçament Y:"
 
 msgid "Y Offset:"
 msgstr "Desplaçament Y:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:37
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:38
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:40
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
 msgid "digits:"
 msgstr "dígits:"
 
 msgid "digits:"
 msgstr "dígits:"
 
-#: ../data/builder/object-editor.glade.h:41
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
 msgid "format:"
 msgstr "format:"
 
 msgid "format:"
 msgstr "format:"
 
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid "   "
 msgstr "   "
 
 msgid "   "
 msgstr "   "
 
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Mida de pàgina predeterminada</span>"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Emplenat</span>"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Línia</span>"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Text</span>"
-
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Unitats</span>"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Default page size"
+msgstr "Reinicialitza la mida de la imatge"
 
 
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:9
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "Font:"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
 msgid "ISO A4"
 msgstr "A4 de l'ISO"
 
 msgid "ISO A4"
 msgstr "A4 de l'ISO"
 
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "Inches"
 msgstr "Polzades"
 
 msgid "Inches"
 msgstr "Polzades"
 
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "Locale"
 msgstr "Localització"
 
 msgid "Locale"
 msgstr "Localització"
 
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Mil·límetres"
 
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Mil·límetres"
 
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "Object defaults"
 msgstr "Valors predeterminats dels objectes"
 
 msgid "Object defaults"
 msgstr "Valors predeterminats dels objectes"
 
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Points"
 msgstr "Punts"
 
 msgid "Points"
 msgstr "Punts"
 
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Select default properties for new objects."
 msgstr "Seleccioneu els valors predeterminats dels objectes nous"
 
 msgid "Select default properties for new objects."
 msgstr "Seleccioneu els valors predeterminats dels objectes nous"
 
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Select locale specific behavior."
 msgstr "Seleccioneu el comportament específic de la localització"
 
 msgid "Select locale specific behavior."
 msgstr "Seleccioneu el comportament específic de la localització"
 
-#. Most popular (at top of list)
-#: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
 msgid "US Letter"
 msgstr "Carta EUA"
 
 msgid "US Letter"
 msgstr "Carta EUA"
 
-#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opcions</b>"
-
-#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
-msgstr "<b>Control d'impressió (fusió)</b>"
-
-#: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
-msgstr "<b>Control d'impressió (simple)</b>"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Units"
+msgstr "Sense títol"
 
 
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:1
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
 msgid "Bold"
 msgstr "Negreta"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Negreta"
 
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:2
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
 msgid "Center align"
 msgstr "Alineació al centre"
 
 msgid "Center align"
 msgstr "Alineació al centre"
 
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:4
-msgid "Font family"
-msgstr "Família del tipus de lletra"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:5
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida del tipus de lletra"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:6
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:7
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
 msgid "Left align"
 msgstr "Alineació a l'esquerra"
 
 msgid "Left align"
 msgstr "Alineació a l'esquerra"
 
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:9
-msgid "Line width"
-msgstr "Amplada de la línia"
-
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:10
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
 msgid "Right align"
 msgstr "Alineació a la dreta"
 
 msgid "Right align"
 msgstr "Alineació a la dreta"
 
-#: ../data/builder/property-bar.glade.h:11
-msgid "Text Color"
-msgstr "Color del text"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:1
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
 msgstr "(p.ex. «Etiquetes de correu», «Targetes de visita», etc.)"
 
 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
 msgstr "(p.ex. «Etiquetes de correu», «Targetes de visita», etc.)"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:2
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
 msgid "(e.g., 8163A)"
 msgstr "(p.ex. 8163A)"
 
 msgid "(e.g., 8163A)"
 msgstr "(p.ex. 8163A)"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:3
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
 msgstr "(p.ex. Avery, Acme, ...)"
 
 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
 msgstr "(p.ex. Avery, Acme, ...)"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:4
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
 msgid "1. Outer radius:"
 msgstr "1. Radi exterior:"
 
 msgid "1. Outer radius:"
 msgstr "1. Radi exterior:"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:5
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
 msgid "1. Radius:"
 msgstr "1. Radi:"
 
 msgid "1. Radius:"
 msgstr "1. Radi:"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:6
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
 msgid "1. Width:"
 msgstr "1. Amplada:"
 
 msgid "1. Width:"
 msgstr "1. Amplada:"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:7
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
 msgid "2. Height:"
 msgstr "2. Alçada:"
 
 msgid "2. Height:"
 msgstr "2. Alçada:"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:8
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
 msgid "2. Inner radius:"
 msgstr "2. Radi interior:"
 
 msgid "2. Inner radius:"
 msgstr "2. Radi interior:"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:9
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
 msgstr "2. Residu (es pot imprimir fora dels límits):"
 
 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
 msgstr "2. Residu (es pot imprimir fora dels límits):"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:10
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
 msgid "3. Clipping width:"
 msgstr "3. Amplada de retallada:"
 
 msgid "3. Clipping width:"
 msgstr "3. Amplada de retallada:"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:11
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
 msgid "3. Margin"
 msgstr "3. Marge"
 
 msgid "3. Margin"
 msgstr "3. Marge"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:12
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
 msgid "3. Round (radius of corner):"
 msgstr "3. Corba (radi de la cantonada):"
 
 msgid "3. Round (radius of corner):"
 msgstr "3. Corba (radi de la cantonada):"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:13
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
 msgid "4. Clipping height:"
 msgstr "4. Alçada de retallada"
 
 msgid "4. Clipping height:"
 msgstr "4. Alçada de retallada"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:14
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
 msgstr "2. Residu horitz. (es pot imprimir fora dels límits):"
 
 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
 msgstr "2. Residu horitz. (es pot imprimir fora dels límits):"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:15
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
 msgstr "5. Residu vert. (es pot imprimir fora dels límits):"
 
 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
 msgstr "5. Residu vert. (es pot imprimir fora dels límits):"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:16
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
 msgstr "2. Residu (es pot imprimir fora dels límits):"
 
 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
 msgstr "2. Residu (es pot imprimir fora dels límits):"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:17
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
 msgid "6. Margin"
 msgstr "6. Marge"
 
 msgid "6. Margin"
 msgstr "6. Marge"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:18
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
 msgid "Brand/Manufacturer:"
 msgstr "Marca/fabricant:"
 
 msgid "Brand/Manufacturer:"
 msgstr "Marca/fabricant:"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:19
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
 msgstr "CD/DVD (també s'hi inclouen els CD de mida de targeta de crèdit)"
 
 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
 msgstr "CD/DVD (també s'hi inclouen els CD de mida de targeta de crèdit)"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:20
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
 msgid ""
 "Congratulations!\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Congratulations!\n"
 "\n"
@@ -1901,23 +2386,19 @@ msgstr ""
 "En cas contrari, podeu fer clic a «Cancel·la» per a abandonar-lo \n"
 "o a «Enrere» per a continuar-lo editant."
 
 "En cas contrari, podeu fer clic a «Cancel·la» per a abandonar-lo \n"
 "o a «Enrere» per a continuar-lo editant."
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:27
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:28
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
 msgid "Distance from left edge (x0):"
 msgstr "Distància des de la vora esquerra (x0):"
 
 msgid "Distance from left edge (x0):"
 msgstr "Distància des de la vora esquerra (x0):"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:29
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
 msgid "Distance from top edge (y0):"
 msgstr "Distància des de la vora superior (y0):"
 
 msgid "Distance from top edge (y0):"
 msgstr "Distància des de la vora superior (y0):"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:31
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
 msgid "Horizontal pitch (dx):"
 msgstr "Separació horitzontal (dx):"
 
 msgid "Horizontal pitch (dx):"
 msgstr "Separació horitzontal (dx):"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:32
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
 msgid ""
 "How many layouts will your template contain? \n"
 "\n"
 msgid ""
 "How many layouts will your template contain? \n"
 "\n"
@@ -1932,36 +2413,27 @@ msgstr ""
 "disposició, com podeu veure en el primer exemple.\n"
 "El segon exemple mostra en quins casos en calen dues."
 
 "disposició, com podeu veure en el primer exemple.\n"
 "El segon exemple mostra en quins casos en calen dues."
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:37
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
 msgid "Layout #1"
 msgstr "Disposició n. 1"
 
 msgid "Layout #1"
 msgstr "Disposició n. 1"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:38
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
 msgid "Layout #2"
 msgstr "Disposició n. 2"
 
 msgid "Layout #2"
 msgstr "Disposició n. 2"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:39
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
 msgid "Number across (nx):"
 msgstr "Nombre per amplada (nx):"
 
 msgid "Number across (nx):"
 msgstr "Nombre per amplada (nx):"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:40
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
 msgid "Number down (ny):"
 msgstr "Nombre per alçada (ny):"
 
 msgid "Number down (ny):"
 msgstr "Nombre per alçada (ny):"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:41
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
 msgid "Number of layouts:"
 msgstr "Nombre de disposicions:"
 
 msgid "Number of layouts:"
 msgstr "Nombre de disposicions:"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:42
-#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:3
-msgid "Page size:"
-msgstr "Mida de la pàgina:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:43
-msgid "Part #:"
-msgstr "Núm. de model:"
-
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:44
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
 msgid ""
 "Please enter the following identifying information about the template "
 "stationery."
 msgid ""
 "Please enter the following identifying information about the template "
 "stationery."
@@ -1969,11 +2441,11 @@ msgstr ""
 "Introduïu la informació d'identificació següent sobre la papereria de la "
 "plantilla."
 
 "Introduïu la informació d'identificació següent sobre la papereria de la "
 "plantilla."
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:45
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
 msgid "Please enter the following layout information."
 msgstr "Introduïu la informació de disposició següent."
 
 msgid "Please enter the following layout information."
 msgstr "Introduïu la informació de disposició següent."
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:46
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
 msgid ""
 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
 "template."
 msgid ""
 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
 "template."
@@ -1981,7 +2453,7 @@ msgstr ""
 "Introduïu els paràmetres de mida següents d'una etiqueta única a la vostra "
 "plantilla."
 
 "Introduïu els paràmetres de mida següents d'una etiqueta única a la vostra "
 "plantilla."
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:47
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
 msgid ""
 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
 "template."
 msgid ""
 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
 "template."
@@ -1989,27 +2461,27 @@ msgstr ""
 "Introduïu els paràmetres de mida següents d'una etiqueta única o targeta a "
 "la vostra plantilla"
 
 "Introduïu els paràmetres de mida següents d'una etiqueta única o targeta a "
 "la vostra plantilla"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:48
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
 msgstr "Seleccioneu la forma bàsica de les etiquetes o targetes."
 
 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
 msgstr "Seleccioneu la forma bàsica de les etiquetes o targetes."
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:49
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
 msgid "Please select the page size of the template stationery."
 msgstr "Seleccioneu la mida de la pàgina de la papereria de la plantilla."
 
 msgid "Please select the page size of the template stationery."
 msgstr "Seleccioneu la mida de la pàgina de la papereria de la plantilla."
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:50
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
 msgid "Print test sheet"
 msgstr "Imprimeix un full de mostra"
 
 msgid "Print test sheet"
 msgstr "Imprimeix un full de mostra"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:51
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
 msgstr "Rectangular o quadrada (pot tenir cantonades arrodonides)"
 
 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
 msgstr "Rectangular o quadrada (pot tenir cantonades arrodonides)"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:52
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
 msgid "Round"
 msgstr "Circular"
 
 msgid "Round"
 msgstr "Circular"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:53
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
 msgid ""
 "Templates needing\n"
 "two layouts."
 msgid ""
 "Templates needing\n"
 "two layouts."
@@ -2017,7 +2489,7 @@ msgstr ""
 "Plantilles que requereixen\n"
 "dues disposicions."
 
 "Plantilles que requereixen\n"
 "dues disposicions."
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:55
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
 msgid ""
 "Templates needing only\n"
 "one layout."
 msgid ""
 "Templates needing only\n"
 "one layout."
@@ -2025,11 +2497,11 @@ msgstr ""
 "Plantilles que requereixen\n"
 "una disposició."
 
 "Plantilles que requereixen\n"
 "una disposició."
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:57
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
 msgid "Vertical pitch (dy):"
 msgstr "Separació vertical (dy):"
 
 msgid "Vertical pitch (dy):"
 msgstr "Separació vertical (dy):"
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:58
+#: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
 msgid ""
 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
 "\n"
@@ -2040,199 +2512,227 @@ msgstr ""
 "Aquest diàleg us ajudarà a crear una plantilla personalitzada del \n"
 "gLabels."
 
 "Aquest diàleg us ajudarà a crear una plantilla personalitzada del \n"
 "gLabels."
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:62
-msgid "cd_size_page"
-msgstr "cd_size_page"
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
+msgid "Collate"
+msgstr "Compagina"
 
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:63
-msgid "finish_page"
-msgstr "finish_page"
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copies"
+msgstr "Còpies"
 
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:65
-msgid "layout_page"
-msgstr "layout_page"
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
+msgid "Copies:"
+msgstr "Còpies"
 
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:66
-msgid "name_page"
-msgstr "name_page"
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
+msgid "Merge Control"
+msgstr ""
 
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:67
-msgid "nlayouts_page"
-msgstr "nlayouts_page"
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "<b>Opcions</b>"
 
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:68
-msgid "pg_size_page"
-msgstr "pg_size_page"
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
+msgid "Sheets:"
+msgstr "Fulls:"
 
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:69
-msgid "rect_size_page"
-msgstr "rect_size_page"
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
+msgid "Start on label"
+msgstr "Comença a l'etiqueta"
 
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:70
-msgid "round_size_page"
-msgstr "round_size_page"
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
+msgid "from:"
+msgstr "de:"
 
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:71
-msgid "shape_page"
-msgstr "shape_page"
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
+msgid "on 1st sheet"
+msgstr "al primer full"
 
 
-#: ../data/builder/template-designer.glade.h:72
-msgid "start_page"
-msgstr "start_page"
+#: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
+msgid "to:"
+msgstr "a:"
 
 
-#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:1
-msgid "Brand:"
-msgstr "Marca:"
+#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
+msgid "Create labels, business cards and media covers"
+msgstr "Crea etiquetes, targetes de visita i caràtules de suports multimèdia"
 
 
-#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:2
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
+#: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "gLabels Label Designer 3"
+msgstr "Dissenyador d'etiquetes gLabels"
 
 
-#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:4
-msgid "Recent templates"
-msgstr "Plantilles recents"
+#: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
+msgid "gLabels Project File"
+msgstr "Fitxer de projecte del gLabels"
 
 
-#: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:5
-msgid "Search all templates"
-msgstr "Cerca totes les plantilles"
+#. Envelopes
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr ""
 
 #. Other ISO A series sizes
 
 #. Other ISO A series sizes
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
 msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
 msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
+#. Most popular (at top of list)
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
 msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
 msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
 msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
 msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
 msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
 #. ISO B series sizes
 msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
 #. ISO B series sizes
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
 msgid "B10"
 msgstr "B10 "
 
 msgid "B10"
 msgstr "B10 "
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
 msgid "B5"
 msgstr "   "
 
 msgid "B5"
 msgstr "   "
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
 msgid "B6"
 msgstr "B6 "
 
 msgid "B6"
 msgstr "B6 "
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
 msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
 msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
 msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
 msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
+msgid "C5"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
+msgid "C6"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
+msgid "DL"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
 msgid "US Executive"
 msgstr "Executiu EUA"
 
 #. Other US paper sizes
 msgid "US Executive"
 msgstr "Executiu EUA"
 
 #. Other US paper sizes
-#: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
+#: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
 msgid "US Legal"
 msgstr "Legal EUA"
 
 msgid "US Legal"
 msgstr "Legal EUA"
 
-#: ../data/templates/categories.xml.h:1
+#: ../templates/categories.xml.h:1
 msgid "Any card"
 msgstr "Qualsevol targeta"
 
 msgid "Any card"
 msgstr "Qualsevol targeta"
 
-#: ../data/templates/categories.xml.h:2
+#: ../templates/categories.xml.h:2
 msgid "Any label"
 msgstr "Qualsevol etiqueta"
 
 msgid "Any label"
 msgstr "Qualsevol etiqueta"
 
-#: ../data/templates/categories.xml.h:3
+#. ===================================================================
+#: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
 msgid "Business cards"
 msgstr "Targetes de visita"
 
 msgid "Business cards"
 msgstr "Targetes de visita"
 
-#: ../data/templates/categories.xml.h:4
+#: ../templates/categories.xml.h:4
 msgid "CD/DVD or other media"
 msgstr "CD/DVD o un altre suport"
 
 msgid "CD/DVD or other media"
 msgstr "CD/DVD o un altre suport"
 
-#: ../data/templates/categories.xml.h:5
+#: ../templates/categories.xml.h:5
 msgid "Mailing/shipping products"
 msgstr "Productes de correu/facturació"
 
 msgid "Mailing/shipping products"
 msgstr "Productes de correu/facturació"
 
-#: ../data/templates/categories.xml.h:6
+#: ../templates/categories.xml.h:6
 msgid "Rectangular labels"
 msgstr "Etiquetes rectangulars"
 
 msgid "Rectangular labels"
 msgstr "Etiquetes rectangulars"
 
-#: ../data/templates/categories.xml.h:7
+#. ===================================================================
+#: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
 msgid "Round labels"
 msgstr "Etiquetes arrodonides"
 
 msgid "Round labels"
 msgstr "Etiquetes arrodonides"
 
-#: ../data/templates/categories.xml.h:8
+#: ../templates/categories.xml.h:8
 msgid "Square labels"
 msgstr "Etiquetes quadrades"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Square labels"
 msgstr "Etiquetes quadrades"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
+#. ********************************************************************
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
+#: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
 msgid "Address Labels"
 msgstr "Etiquetes d'adreça"
 
 msgid "Address Labels"
 msgstr "Etiquetes d'adreça"
 
@@ -2241,181 +2741,204 @@ msgstr "Etiquetes d'adreça"
 #. ===================================================================
 #. ********************************************************************
 #. ===================================================================
 #. ===================================================================
 #. ********************************************************************
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
 msgid "Business Cards"
 msgstr "Targetes de visita"
 
 #. ===================================================================
 #. ===============================================================
 #. ===================================================================
 msgid "Business Cards"
 msgstr "Targetes de visita"
 
 #. ===================================================================
 #. ===============================================================
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
 msgid "CD/DVD Labels"
 msgstr "Etiquetes de CD/DVD"
 
 #. ===================================================================
 msgid "CD/DVD Labels"
 msgstr "Etiquetes de CD/DVD"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (etiquetes del disc)"
 
 #. ===================================================================
 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (etiquetes del disc)"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (etiquetes del llom)"
 
 #. ===================================================================
 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (etiquetes del llom)"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
 msgid "Diskette Labels"
 msgstr "Etiquetes de disquet"
 
 #. the LSK labels can be torn in half down the center
 msgid "Diskette Labels"
 msgstr "Etiquetes de disquet"
 
 #. the LSK labels can be torn in half down the center
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
 msgid "Divider Labels"
 msgstr "Etiquetes divisòries"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Divider Labels"
 msgstr "Etiquetes divisòries"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
+#: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
+msgid "File Folder Labels"
+msgstr "Etiquetes d'arxivador"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
 msgid "Filing Labels"
 msgstr "Etiquetes d'arxivador"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Filing Labels"
 msgstr "Etiquetes d'arxivador"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
 msgid "Full Sheet Labels"
 msgstr "Etiquetes de full complet"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Full Sheet Labels"
 msgstr "Etiquetes de full complet"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
 msgid "ID Labels"
 msgstr "Etiquetes d'identificació"
 
 #. ===================================================================
 msgid "ID Labels"
 msgstr "Etiquetes d'identificació"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
 msgid "Index Cards"
 msgstr "Targetes d'índex"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Index Cards"
 msgstr "Targetes d'índex"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
 msgid "Large Round Labels"
 msgstr "Etiquetes rodones grans"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Large Round Labels"
 msgstr "Etiquetes rodones grans"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
 msgid "Name Badge Labels"
 msgstr "Etiquetes d'acreditació"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Name Badge Labels"
 msgstr "Etiquetes d'acreditació"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
 msgid "Post cards"
 msgstr "Postals"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Post cards"
 msgstr "Postals"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
+#. ********************************************************************
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
+#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
 msgid "Return Address Labels"
 msgstr "Etiquetes d'adreça de retorn"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Return Address Labels"
 msgstr "Etiquetes d'adreça de retorn"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
+#: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
 msgid "Round Labels"
 msgstr "Etiquetes arroronides"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Round Labels"
 msgstr "Etiquetes arroronides"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
+#. ********************************************************************
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
+#: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
 msgid "Shipping Labels"
 msgstr "Etiquetes de facturació"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Shipping Labels"
 msgstr "Etiquetes de facturació"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
 msgid "Small Round Labels"
 msgstr "Etiquetes rodones petites"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Small Round Labels"
 msgstr "Etiquetes rodones petites"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
 msgid "Square Labels"
 msgstr "Etiquetes quadrades"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Square Labels"
 msgstr "Etiquetes quadrades"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
 msgid "Tent Cards"
 msgstr "Targetes doblegades"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Tent Cards"
 msgstr "Targetes doblegades"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
 msgid "Video Tape Face Labels"
 msgstr "Etiquetes de caràtula de cinta de vídeo"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Video Tape Face Labels"
 msgstr "Etiquetes de caràtula de cinta de vídeo"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
+#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
+#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
 msgid "Video Tape Spine Labels"
 msgstr "Etiquetes de llom de cinta de vídeo"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Video Tape Spine Labels"
 msgstr "Etiquetes de llom de cinta de vídeo"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
 msgid "Address labels"
 msgstr "Etiquetes d'adreça"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Address labels"
 msgstr "Etiquetes d'adreça"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
 msgid "Allround labels"
 msgstr "Etiquetes d'ús general"
 
 #. ===============================================================
 msgid "Allround labels"
 msgstr "Etiquetes d'ús general"
 
 #. ===============================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
 msgid "CD Booklet"
 msgstr "Llibret de CD"
 
 #. ===============================================================
 msgid "CD Booklet"
 msgstr "Llibret de CD"
 
 #. ===============================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
 msgid "CD Inlet"
 msgstr "Coberta interior de CD"
 
 #. ===================================================================
 msgid "CD Inlet"
 msgstr "Coberta interior de CD"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
 msgid "Diskette labels"
 msgstr "Etiquetes de disquet"
 
 #. ===============================================================
 #. ===================================================================
 msgid "Diskette labels"
 msgstr "Etiquetes de disquet"
 
 #. ===============================================================
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
 msgid "Mailing Labels"
 msgstr "Etiquetes de correu"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Mailing Labels"
 msgstr "Etiquetes de correu"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
 msgid "Mailing labels"
 msgstr "Etiquetes de correu"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Mailing labels"
 msgstr "Etiquetes de correu"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
 msgid "Mini Address Labels"
 msgstr "Etiquetes d'adreça miniatura"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Mini Address Labels"
 msgstr "Etiquetes d'adreça miniatura"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
-msgid "Shipping labels"
-msgstr "Etiquetes de facturació"
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Mini Labels"
+msgstr "Etiquetes de CD miniatura"
 
 #. ===================================================================
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
-msgid "File Folder Labels"
-msgstr "Etiquetes d'arxivador"
+#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
+msgid "Shipping labels"
+msgstr "Etiquetes de facturació"
 
 
-#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
 msgstr "Etiquetes d'ús general 17 mm x 54 mm"
 
 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
 msgstr "Etiquetes d'ús general 17 mm x 54 mm"
 
-#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
 msgstr "Etiquetes de facturació 62 mm x 100 mm"
 
 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
 msgstr "Etiquetes de facturació 62 mm x 100 mm"
 
@@ -2436,279 +2959,497 @@ msgstr "Etiquetes de facturació 62 mm x 100 mm"
 #. *********************************************************************
 #. *********************************************************************
 #.
 #. *********************************************************************
 #. *********************************************************************
 #.
-#: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
 msgstr "Etiquetes d'adreça estàndard 29 mm x 90 mm"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
 msgstr "Etiquetes d'adreça estàndard 29 mm x 90 mm"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
+#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
 msgid "3.5in Diskette"
 msgstr "Disquet de 3.5\\\""
 
 #. ===================================================================
 msgid "3.5in Diskette"
 msgstr "Disquet de 3.5\\\""
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
+#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
 msgid "File Folder"
 msgstr "Arxivador"
 
 #. ===================================================================
 msgid "File Folder"
 msgstr "Arxivador"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
+#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
 msgid "Hanging Folder"
 msgstr "Carpeta penjant d'arxiu"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Hanging Folder"
 msgstr "Carpeta penjant d'arxiu"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
+#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
 msgid "Large Address Labels"
 msgstr "Etiquetes d'adreça grans"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Large Address Labels"
 msgstr "Etiquetes d'adreça grans"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
+#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
 msgid "Shipping Address Labels"
 msgstr "Etiquetes d'adreça de facturació"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Shipping Address Labels"
 msgstr "Etiquetes d'adreça de facturació"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
 msgid "Business Card CD"
 msgstr "CD de targeta de visita"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Business Card CD"
 msgstr "CD de targeta de visita"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
 msgid "CD Template Rectangles"
 msgstr "Rectangles de plantilla de CD"
 
 #. ===================================================================
 msgid "CD Template Rectangles"
 msgstr "Rectangles de plantilla de CD"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (només la caràtula)"
 
 #. ===================================================================
 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (només la caràtula)"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (només la caràtula)"
 
 #. ===================================================================
 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
 msgstr "Etiquetes de CD/DVD (només la caràtula)"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
 msgid "Cassette Labels"
 msgstr "Etiquetes de casset"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Cassette Labels"
 msgstr "Etiquetes de casset"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
 msgid "DLT Labels"
 msgstr "Etiquetes per a cintes DLT"
 
 #. ===================================================================
 msgid "DLT Labels"
 msgstr "Etiquetes per a cintes DLT"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Jewel Case Booklet"
+msgstr "Llibret de CD"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
 msgid "Microtube labels"
 msgstr "Etiquetes de microtubs"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Microtube labels"
 msgstr "Etiquetes de microtubs"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
 msgid "Mini-CD Labels"
 msgstr "Etiquetes de CD miniatura"
 
 msgid "Mini-CD Labels"
 msgstr "Etiquetes de CD miniatura"
 
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:23
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
 msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només el llom)"
 
 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
 msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només el llom)"
 
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
 msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només la caràtula)"
 
 #. ===================================================================
 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
 msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només la caràtula)"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
 msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només la caràtula)"
 
 #. ===================================================================
 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
 msgstr "Etiquetes PRO CD (2, només la caràtula)"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
 msgstr "Capsa de CD prima (cara amunt)"
 
 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
 msgstr "Capsa de CD prima (cara amunt)"
 
-#: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:29
+#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
 msgstr "Capsa de CD prima (cara avall)"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
 msgstr "Capsa de CD prima (cara avall)"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
 msgid "Allround Labels"
 msgstr "Etiquetes d'ús general"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Allround Labels"
 msgstr "Etiquetes d'ús general"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
 msgid "Arch File Labels"
 msgstr "Etiquetes d'arxivador"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Arch File Labels"
 msgstr "Etiquetes d'arxivador"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
 msgid "Arch File Labels (large)"
 msgstr "Etiquetes d'arxivador (grans)"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Arch File Labels (large)"
 msgstr "Etiquetes d'arxivador (grans)"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
 msgid "Arch File Labels (small)"
 msgstr "Etiquetes d'arxivador (petites)"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Arch File Labels (small)"
 msgstr "Etiquetes d'arxivador (petites)"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
 msgid "CD Labels"
 msgstr "Etiquetes de CD"
 
 #. ===================================================================
 msgid "CD Labels"
 msgstr "Etiquetes de CD"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
 msgstr "Etiquetes CD/DVD amb format estàndard (només la caràtula)"
 
 #. ===================================================================
 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
 msgstr "Etiquetes CD/DVD amb format estàndard (només la caràtula)"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
 msgid "Diskette Labels (face only)"
 msgstr "Etiquetes de disquet (només la caràtula)"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Diskette Labels (face only)"
 msgstr "Etiquetes de disquet (només la caràtula)"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
 msgstr "Fotografies adhesives d'EPSON (16)"
 
 #. ===================================================================
 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
 msgstr "Fotografies adhesives d'EPSON (16)"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
 msgid "Etiketten"
 msgstr "Etiquetes"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Etiketten"
 msgstr "Etiquetes"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
 msgid "Fridge Magnet Stickers"
 msgstr "Enganxines d'imant de frigorífic"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Fridge Magnet Stickers"
 msgstr "Enganxines d'imant de frigorífic"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
 msgid "General Labels"
 msgstr "Etiquetes generals"
 
 #. ===================================================================
 msgid "General Labels"
 msgstr "Etiquetes generals"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
 msgstr "Etiquetes per a impressió a raig de tinta/làser 70 x 37 mm"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
 msgstr "Etiquetes per a impressió a raig de tinta/làser 70 x 37 mm"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
 msgid "Mailing Labels-2 columns"
 msgstr "Etiquetes de correu - 2 columnes"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Mailing Labels-2 columns"
 msgstr "Etiquetes de correu - 2 columnes"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
 msgid "Mailing Labels-3 columns"
 msgstr "Etiquetes de correu - 3 columnes"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Mailing Labels-3 columns"
 msgstr "Etiquetes de correu - 3 columnes"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
 msgid "Rectangular Labels"
 msgstr "Etiquetes rectangulars"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Rectangular Labels"
 msgstr "Etiquetes rectangulars"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Universal Labels"
+msgstr "Etiquetes generals"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
 msgid "Video Labels (face only)"
 msgstr "Etiquetes de vídeo (només la caràtula)"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Video Labels (face only)"
 msgstr "Etiquetes de vídeo (només la caràtula)"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
+#: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
 msgid "Multi-Purpose Labels"
 msgstr "Etiquetes d'ús general"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Multi-Purpose Labels"
 msgstr "Etiquetes d'ús general"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Address Labels (STAMPIT)"
+msgstr "Etiquetes d'adreça"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bottle labels"
+msgstr "Etiquetes de disquet"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
+msgid "Business cards glossy, both sides printable"
+msgstr ""
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Business cards high glossy"
+msgstr "Targetes de visita"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Business cards punched"
+msgstr "Targetes de visita"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Business cards punched dull"
+msgstr "Targetes de visita"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Business cards punched glossy"
+msgstr "Targetes de visita"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Floppy disk labels"
+msgstr "Etiquetes d'ús general"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Foldable business cards"
+msgstr "Targetes de visita"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
+msgid "Foldable business cards glossy/dull"
+msgstr ""
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Labels A4"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Labels A5"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Labels A6"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
+msgid "Membership cards"
+msgstr ""
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
+msgid "Membership cards, both sides printable"
+msgstr ""
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Name plates"
+msgstr "name_page"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
+msgid "Passport photo labels glossy"
+msgstr ""
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Photo labels"
+msgstr "Quant al gLabels"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
+msgid "Photo labels semiglossy"
+msgstr ""
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
+#, fuzzy
+msgid "SD card labels"
+msgstr "Etiquetes quadrades"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
+msgid "Self-adhesive film transparent"
+msgstr ""
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
+msgid "Self-adhesive film weatherproof"
+msgstr ""
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Self-adhesive labels"
+msgstr "Etiquetes quadrades"
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
+msgid "Self-adhesive window film"
+msgstr ""
+
+#. ===================================================================
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
 msgid "Correction and Cover-up Labels"
 msgstr "Etiqueted de correcció i cobertura"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Correction and Cover-up Labels"
 msgstr "Etiqueted de correcció i cobertura"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
 msgid "File Back Labels"
 msgstr "Etiquetes de llom d'arxivador"
 
 #. ===================================================================
 msgid "File Back Labels"
 msgstr "Etiquetes de llom d'arxivador"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
 msgid "Lever Arch File Labels"
 msgstr "Etiquetes d'arxivador"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Lever Arch File Labels"
 msgstr "Etiquetes d'arxivador"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
 msgstr "Etiquetes d'ús general reenganxables «Stick+Lift»"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
 msgstr "Etiquetes d'ús general reenganxables «Stick+Lift»"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
 msgstr "Etiquetes de targeta QSL 70 mm x 50,8 mm"
 
 #. ===================================================================
 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
 msgstr "Etiquetes de targeta QSL 70 mm x 50,8 mm"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
 msgid "Rectangular Copier Labels"
 msgstr "Etiquetes de copiadora rectangulars"
 
 #. ===================================================================
 msgid "Rectangular Copier Labels"
 msgstr "Etiquetes de copiadora rectangulars"
 
 #. ===================================================================
-#: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
+#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
 msgid "Video Labels (back)"
 msgstr "Etiquetes de vídeo (part posterior)"
 
 msgid "Video Labels (back)"
 msgstr "Etiquetes de vídeo (part posterior)"
 
-#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
-msgid "Create labels, business cards and media covers"
-msgstr "Crea etiquetes, targetes de visita i caràtules de suports multimèdia"
+#~ msgid "- gLabels label designer"
+#~ msgstr "- dissenyador d'etiquetes gLabels"
 
 
-#: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
-msgid "gLabels Label Designer"
-msgstr "Dissenyador d'etiquetes gLabels"
+#~ msgid "- batch process gLabels label files"
+#~ msgstr "- processa en lot fitxers d'etiqueta del gLabels"
 
 
-#: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1 ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
-msgid "gLabels Project File"
-msgstr "Fitxer de projecte del gLabels"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostra els indicadors de funció"
 
 
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
+#~ msgid "Show tooltips for property toolbar"
+#~ msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra de les propietats"
 
 
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet cap argument\n"
+#~ msgid "Show tooltips for main toolbar"
+#~ msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra principal"
 
 
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «%c%s» no permet cap argument\n"
+#~ msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
+#~ msgstr "Mostra els indicadors de funció a la barra de dibuix"
 
 
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argumetn\n"
+#~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
+#~ msgstr "Fitxer de text amb comes delimitadores (CSV)"
 
 
-#. --option
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: no es reconeix l'opció «--%s»\n"
+#~ msgid "Text file with colon delimeters"
+#~ msgstr "Fitxer de text amb dos punts delimitadors"
 
 
-#. +option or -option
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: no es reconeix l'opció «%c%s»\n"
+#~ msgid "Text file with tab delimeters"
+#~ msgstr "Fitxer de text amb tabulacions delimitadores"
 
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció --%c no és vàlida\n"
+#~ msgid "Data from a file containing VCards"
+#~ msgstr "Dades d'un fitxer que conté VCards"
 
 
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció --%c no és vàlida\n"
+#~ msgid "%s x %s %s"
+#~ msgstr "%s x %s %s"
 
 
-#: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció --%c requereix un argument\n"
+#~ msgid "%.5g x %.5g %s"
+#~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
+
+#~ msgid "%.5g %s diameter"
+#~ msgstr "%.5g %s de diàmetre"
+
+#~ msgid "<b>Label orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>Orientació de l'etiqueta</b>"
+
+#~ msgid "<b>Media type</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipus de suport</b>"
+
+#~ msgid "00000000000 00000"
+#~ msgstr "00000000000 00000"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propietats de l'objecte Xxx</span>"
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mida de pàgina predeterminada</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Emplenat</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línia</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Text</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unitats</span>"
+
+#~ msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
+#~ msgstr "<b>Control d'impressió (fusió)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
+#~ msgstr "<b>Control d'impressió (simple)</b>"
+
+#~ msgid "cd_size_page"
+#~ msgstr "cd_size_page"
+
+#~ msgid "finish_page"
+#~ msgstr "finish_page"
+
+#~ msgid "layout_page"
+#~ msgstr "layout_page"
+
+#~ msgid "nlayouts_page"
+#~ msgstr "nlayouts_page"
+
+#~ msgid "pg_size_page"
+#~ msgstr "pg_size_page"
+
+#~ msgid "rect_size_page"
+#~ msgstr "rect_size_page"
+
+#~ msgid "round_size_page"
+#~ msgstr "round_size_page"
+
+#~ msgid "shape_page"
+#~ msgstr "shape_page"
+
+#~ msgid "start_page"
+#~ msgstr "start_page"
+
+#~ msgid "Search all templates"
+#~ msgstr "Cerca totes les plantilles"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet cap argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció «%c%s» no permet cap argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argumetn\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: no es reconeix l'opció «--%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: no es reconeix l'opció «%c%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció --%c no és vàlida\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció --%c no és vàlida\n"
 
 
-                
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció --%c requereix un argument\n"