# Serbian translation for glabels.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2014.
# Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glabels package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
+"Project-Id-Version: glabels glabels-3_2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-08 02:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 23:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-11 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/bc-backends.c:81
msgid "Built-in"
#: ../src/bc-backends.c:218
msgid "Aztec Code"
-msgstr "Ð\90Ñ\86тешка шифра"
+msgstr "Ð\90Ñ\81тешка шифра"
#: ../src/bc-backends.c:221
msgid "Aztec Rune"
-msgstr "Ð\90Ñ\86тешке руне"
+msgstr "Ð\90Ñ\81тешке руне"
#: ../src/bc-backends.c:227
msgid "Code One"
#: ../src/bc-backends.c:326
msgid "HIBC Aztec Code"
-msgstr "Ð¥Ð\98Ð\91Ц аÑ\86тешка шифра"
+msgstr "Ð¥Ð\98Ð\91Ц аÑ\81тешка шифра"
#: ../src/bc-backends.c:335
msgid "ITF-14"
msgid "New Label or Card"
msgstr "Нова налепница или позивница"
-#: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
+#: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
msgid "Label properties"
msgstr "Својства налепнице"
msgstr "Направите четворострани објекат"
#: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
-#: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
msgid "Fill color"
msgstr "Боја попуњавања"
#: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
-#: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
msgid "Line color"
msgstr "Боја линије"
#: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
-#: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
msgid "Line width"
msgstr "Ширина линије"
-#: ../src/label.c:405
+#: ../src/label.c:406
msgid "Untitled"
msgstr "Без наслова"
-#: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
+#: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
msgid "Merge properties"
msgstr "Својства стапања"
-#: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
+#: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
+#: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
msgid "Bring to front"
msgstr "Изнад свега"
-#: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
+#: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
msgid "Send to back"
msgstr "Пошаљи у позадину"
-#: ../src/label.c:1325
+#: ../src/label.c:1328
msgid "Rotate"
msgstr "Окрени"
-#: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
+#: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
msgid "Rotate left"
msgstr "Окрени на лево"
-#: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
+#: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
msgid "Rotate right"
msgstr "Окрени на десно"
-#: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
+#: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Изврни водоравно"
-#: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
+#: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
msgid "Flip vertically"
msgstr "Изврни усправно"
-#: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
+#: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
msgid "Align left"
msgstr "Поравнај на лево"
-#: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
+#: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
msgid "Align right"
msgstr "Поравнај на десно"
-#: ../src/label.c:1621
+#: ../src/label.c:1624
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Водоравно поравнај по средини"
-#: ../src/label.c:1697
+#: ../src/label.c:1700
msgid "Align tops"
msgstr "Поравнај по горњој ивици"
-#: ../src/label.c:1754
+#: ../src/label.c:1757
msgid "Align bottoms"
msgstr "Поравнај по доњој ивици"
-#: ../src/label.c:1815
+#: ../src/label.c:1818
msgid "Align vertical center"
msgstr "Усправно поравнај по средини"
-#: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
+#: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
msgid "Center horizontally"
msgstr "Водоравно центрирано"
-#: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
+#: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
msgid "Center vertically"
msgstr "Усправно центрирано"
-#: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
+#: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
msgid "Create ellipse object"
msgstr "Направи елипсу"
-#: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
+#: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
msgid "Create image object"
msgstr "Направите сликовни објекат"
-#: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
+#: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
msgid "Set image"
msgstr "Подеси слику"
msgid "Create line object"
msgstr "Направите линијски објекат"
-#: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
+#: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
msgid "Move"
msgstr "Премести"
-#: ../src/label-object.c:479
+#: ../src/label-object.c:474
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
-#: ../src/label-object.c:1217
+#: ../src/label-object.c:1258
msgid "Shadow state"
msgstr "Стање сенке"
-#: ../src/label-object.c:1260
+#: ../src/label-object.c:1301
msgid "Shadow offset"
msgstr "Померај сенке"
-#: ../src/label-object.c:1308
+#: ../src/label-object.c:1349
msgid "Shadow color"
msgstr "Боја сенке"
-#: ../src/label-object.c:1351
+#: ../src/label-object.c:1392
msgid "Shadow opacity"
msgstr "Провидност сенке"
-#: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
+#: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
msgid "Create text object"
msgstr "Направите текстуални објекат"
-#: ../src/label-text.c:453
+#: ../src/label-text.c:467
msgid "Typing"
msgstr "Куцање"
-#: ../src/label-text.c:587 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
+#: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
msgid "Font family"
msgstr "Породица писма"
-#: ../src/label-text.c:625 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
+#: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"
-#: ../src/label-text.c:658
+#: ../src/label-text.c:672
msgid "Font weight"
msgstr "Тежина писма"
-#: ../src/label-text.c:691 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
+#: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
msgid "Italic"
msgstr "Искошено"
-#: ../src/label-text.c:724
+#: ../src/label-text.c:738
msgid "Align text"
msgstr "Поравнај текст"
-#: ../src/label-text.c:757
+#: ../src/label-text.c:771
+msgid "Vertically align text"
+msgstr "Усправно поравнај текст"
+
+#: ../src/label-text.c:804
msgid "Line spacing"
msgstr "Размак линија"
-#: ../src/label-text.c:790 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
+#: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
msgid "Text color"
msgstr "Боја текста"
-#: ../src/label-text.c:934
+#: ../src/label-text.c:997
msgid "Auto shrink"
msgstr "Сам смањи"
msgid "Record/Field"
msgstr "Запис/Поље"
-#: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:23
+#: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
msgid "Data"
msgstr "Подаци"
msgstr "Стално"
#. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
-#: ../src/mini-preview.c:1054
+#: ../src/mini-preview.c:1051
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: ../src/new-label-dialog.c:203
+#: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
msgid "Select Product"
msgstr "Изабери пројекат"
-#: ../src/new-label-dialog.c:215
+#: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
msgid "Choose Orientation"
msgstr "Изабери усмерење"
-#: ../src/new-label-dialog.c:229
+#: ../src/new-label-dialog.c:240
msgid "Review"
msgstr "Преглед"
#: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
-#: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
-#: ../src/ui-property-bar.c:277
+#: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
+#: ../src/ui-property-bar.c:289
msgid "Default"
msgstr "Основно"
msgstr "Уметни поље стапања"
#: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
-#: ../src/ui-property-bar.c:287
+#: ../src/ui-property-bar.c:299
msgid "No Fill"
msgstr "Без испуњавања"
msgstr "%s (*.%s)"
#: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
-#: ../src/ui-property-bar.c:297
+#: ../src/ui-property-bar.c:309
msgid "No Line"
msgstr "Без линије"
msgid "Create box/rectangle object"
msgstr "Направите квадратни/правоугаони објекат"
-#: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
+#: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Line"
msgstr "Линија"
msgid "Create ellipse/circle object"
msgstr "Направите елипсоидни/кружни објекат"
-#: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
+#: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
#. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
#. [LGL_UNITS_POINT]
-#: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
+#: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "points"
msgstr "тачака"
#. [LGL_UNITS_INCH]
-#: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:27
+#: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
msgid "inches"
msgstr "инча"
msgid "Brand:"
msgstr "Марка:"
-#: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
msgid "Page size:"
msgstr "Величина странице"
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
"your own."
"Изаберите налепницу или картицу из хиљаду унапред одређених шаблона или "
"одредите вашу сопствену."
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
msgid "Select orientation of label content."
msgstr "Изаберите усмерење садржаја налепнице."
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
msgid "Rotated"
msgstr "Заокренуто"
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
+msgid "Review Selection"
+msgstr "Прегледај избор"
+
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
msgid "Please review and confirm your selection."
msgstr "Молим прегледајте и потврдите ваш избор."
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
msgid "Label size:"
msgstr "Величина налепнице:"
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
msgid "Layout:"
msgstr "Распоред:"
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
msgid "Similar products:"
msgstr "Слични производи:"
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
msgid "Part #:"
msgstr "Део #:"
-#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
msgid "Vendor:"
msgstr "Продавац:"
msgid "Alignment:"
msgstr "Поравнање:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Усправно поравнање:"
+
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Размак линија:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
msgid "Allow merge to automatically shrink text"
msgstr "Дозволи стапање зарад самоскупљања текста"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
msgid "Key:"
msgstr "Кључ:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fill"
msgstr "Попуна"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
msgid "Literal:"
msgstr "Дословно:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
msgid "format:"
msgstr "облик:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
msgid "digits:"
msgstr "цифре:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
msgid "Backend:"
msgstr "Позадинац:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
msgid "Checksum"
msgstr "Сума провере"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
msgid "Reset image size"
msgstr "Врати величину слике"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
msgid "Length:"
msgstr "Дужина:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
msgid "Angle:"
msgstr "Угао:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
msgid "degrees"
msgstr "степени"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
msgid "X:"
msgstr "Водоравно:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
msgid "Y:"
msgstr "Усправно:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
msgid "Enable shadow"
msgstr "Укључи сенке"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
msgid "X Offset:"
msgstr "Водоравни померај:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
msgid "Y Offset:"
msgstr "Усправни померај:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
msgid "Opacity:"
msgstr "Непровидност:"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
+#: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
msgid "Shadow"
msgstr "Сенка"
msgid "Right align"
msgstr "Поравнајте на десно"
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
+msgid "Top vertical align"
+msgstr "Поравнајте усправно горе"
+
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
+msgid "Center vertical align"
+msgstr "Поравнајте усправно по средини"
+
+#: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
+msgid "Bottom vertical align"
+msgstr "Поравнајте усправно доле"
+
#: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
msgid ""
"Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
msgid "Options"
msgstr "Могућности"
+#: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+"Гномове налепнице је програм за стварање налепница и пословних картица. "
+"Осмишљен је да ради са разним листовима лепљивих налепница и пословних "
+"картица за ласерске и штампаче са бризгалицама које можете наћи у већини "
+"радњи канцеларијског прибора."
+
+#: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
+"labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
+"on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
+"shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
+"lets you print a unique label for each record from an external data source, "
+"such as a CSV file or an Evolution address book."
+msgstr ""
+"Гномове налепнице можете користити да направите налепнице за адресе, "
+"именике, ценовнике, цд/двд, или за било шта друго што је организовано у "
+"регуларном шаблону на листу папира. Налепнице (или картице) могу да садрже "
+"текст, слике, линије, облике, и тракасте шифре. Гномове налепнице такође "
+"укључују функцију стапања документа која вам допушта да штампате јединствену "
+"налепницу за свки снимак са спољног извора података, као што је ЦСВ датотека "
+"или адресар Еволуције."
+
#: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show/hide main toolbar."
msgstr "Приказује/скрива главну линију алата."
#. ====================================================================
#. ===================================================================
#. ********************************************************************
+#. ===================================================================
#: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
#: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
#: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
#: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
#: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
msgid "Rectangular labels"
msgstr "Правоугаоне налепнице"
#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
#: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
#: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
msgid "Shipping Labels"
#: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
msgid "Address Labels"
#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
#: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
msgid "Return Address Labels"
msgstr "Налепнице повратних адреса"
#: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
#: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
msgid "Round Labels"
msgstr "Заобљене налепнице"
#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
#: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
msgid "Diskette Labels"
msgstr "Дискетне налепнице"
#. ===================================================================
#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
msgid "Filing Labels"
msgstr "Налепнице за одлагање докумената"
#: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
#: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
#: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
msgid "CD/DVD Labels"
#. ===================================================================
#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
msgstr "ЦД/ДВД налепнице (налепнице за дискове)"
#: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
#: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
#: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
#: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
msgid "Video Tape Face Labels"
msgstr "Насловне налепнице видео трака"
msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 38mm x 90mm"
+#. ===================================================================
+#: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
+#| msgid "CD/DVD Labels"
+msgid "CD/DVD Tray"
+msgstr "ЦД/ДВД фиока"
+
#. ===================================================================
#: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
msgstr "Чланске картице, обе стране за штампање"
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
-#| msgid "Business Card CD"
msgid "Business card CD Labels"
msgstr "ЦД налепнице пословне картице"
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
-#| msgid "Mini-CD Labels"
msgid "Mini CD Labels"
-msgstr "Ð\9cини ЦÐ\94 налепниÑ\86е"
+msgstr "Ð\9dалепниÑ\86е за мини ЦÐ\94 "
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
-#| msgid "Rectangular labels"
msgid "Triangular labels"
msgstr "Троугаоне налепнице"
#: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
-#| msgid "Allround labels"
msgid "Trapezoid labels"
msgstr "Трапезоидне налепнице"