]> git.sur5r.net Git - glabels/commitdiff
Updated Spanish translation
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Fri, 19 Oct 2012 10:43:54 +0000 (12:43 +0200)
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Fri, 19 Oct 2012 10:43:54 +0000 (12:43 +0200)
help/es/es.po

index 798377a7e52b2b68d9d464c5fa40fc9bc30d11fc..3b1f2f6a6f06963b30d7620f61755cba92b7133b 100644 (file)
@@ -9,1266 +9,1204 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-29 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-17 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 12:22+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/skipfields.page:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
-"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
-"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2012\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/skipfields.page:53(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:24(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glabels-logo.png' "
+"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glabels-logo.png' "
+"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:47(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+#| "md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
-"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' "
+"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
-"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' "
+"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'"
 
-#: C/skipfields.page:9(desc)
-msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
-msgstr "Cómo omitir líneas de dirección en blanco al fusionar un documento."
+#: C/index.page:7(info/title)
+#| msgid "gLabels label and business card designer"
+msgctxt "link"
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels"
 
-#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
-#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
-#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
-#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
-#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:15(name)
-#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
-#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
-#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
+#: C/index.page:8(info/title)
+#| msgid "gLabels label and business card designer"
+msgctxt "text"
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels"
+
+#: C/index.page:11(credit/name) C/about.page:13(credit/name)
+#: C/basicusage.page:13(credit/name) C/createnew.page:13(credit/name)
+#: C/customize.page:11(credit/name) C/customtemplate.page:13(credit/name)
+#: C/editprop.page:13(credit/name) C/labelprop.page:13(credit/name)
+#: C/mancreate.page:15(credit/name) C/merge-ex1.page:13(credit/name)
+#: C/merge-ex2.page:13(credit/name) C/merge-ex3.page:13(credit/name)
+#: C/merge-ex4.page:13(credit/name) C/mergefeatures.page:13(credit/name)
+#: C/merge.page:13(credit/name) C/multifile.page:13(credit/name)
+#: C/newlabel.page:13(credit/name) C/printfile.page:13(credit/name)
+#: C/select.page:13(credit/name) C/skipfields.page:13(credit/name)
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
-#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
-#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
-#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
-#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
-#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
-#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:16(email)
-#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
-#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
-#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
-#: C/about.page:14(email)
-msgid "evins@snaught.com"
-msgstr "evins@snaught.com"
-
-#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
-#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
-#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
-#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
-#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:19(name)
-#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
-#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
-#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
+#: C/index.page:15(credit/name) C/about.page:17(credit/name)
+#: C/basicusage.page:17(credit/name) C/createnew.page:17(credit/name)
+#: C/customize.page:15(credit/name) C/customtemplate.page:17(credit/name)
+#: C/editprop.page:17(credit/name) C/labelprop.page:17(credit/name)
+#: C/mancreate.page:19(credit/name) C/merge-ex1.page:17(credit/name)
+#: C/merge-ex2.page:17(credit/name) C/merge-ex3.page:17(credit/name)
+#: C/merge-ex4.page:17(credit/name) C/mergefeatures.page:17(credit/name)
+#: C/merge.page:17(credit/name) C/multifile.page:17(credit/name)
+#: C/newlabel.page:17(credit/name) C/printfile.page:17(credit/name)
+#: C/select.page:17(credit/name) C/skipfields.page:17(credit/name)
 msgid "Mario Blättermann"
 msgstr "Mario Blättermann"
 
-#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
-#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
-#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
-#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
-#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
-#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:20(email)
-#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
-#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
-#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
-#: C/about.page:18(email)
-msgid "mariobl@gnome.org"
-msgstr "mariobl@gnome.org"
-
-#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
-#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
-#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
-#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:23(p)
-#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
-#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
-#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
+#: C/index.page:19(license/p) C/about.page:21(license/p)
+#: C/basicusage.page:21(license/p) C/createnew.page:21(license/p)
+#: C/customize.page:19(license/p) C/customtemplate.page:21(license/p)
+#: C/editprop.page:21(license/p) C/labelprop.page:21(license/p)
+#: C/mancreate.page:23(license/p) C/merge-ex1.page:21(license/p)
+#: C/merge-ex2.page:21(license/p) C/merge-ex3.page:21(license/p)
+#: C/merge-ex4.page:21(license/p) C/mergefeatures.page:21(license/p)
+#: C/merge.page:21(license/p) C/multifile.page:21(license/p)
+#: C/newlabel.page:21(license/p) C/printfile.page:21(license/p)
+#: C/select.page:21(license/p) C/skipfields.page:21(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/skipfields.page:25(title)
-msgid "Skipping blank address lines"
-msgstr "Omitir líneas de dirección vacías"
-
-#: C/skipfields.page:27(p)
+#: C/index.page:23(page/title)
 msgid ""
-"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
-"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
-"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
-"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
-"spaces will defeat this feature.)"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
 msgstr ""
-"Esta característica se describe mejor con un ejemplo. En el siguiente "
-"archivo CSV, la columna 5 (ADDR2) contiene la segunda línea de dirección "
-"para cada registro. Este campo está vacío en los registros 1 y 2, pero no en "
-"el 3. (Para que esta característica funcione, el campo no debe contener "
-"ningún texto, ni siquiera espacios.)"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">logo de gLabels</media> Manual de gLabels"
 
-#: C/skipfields.page:33(code)
-#, no-wrap
+#: C/index.page:28(page/p)
 msgid ""
-"\n"
-"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"  "
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
 msgstr ""
-"\n"
-"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"  "
+"La aplicación <app>gLabels</app> es un programa ligero para crear etiquetas "
+"y tarjetas de visita para el entorno de escritorio GNOME. Está diseñado para "
+"trabajar con varias hojas de etiquetas láser/chorro de tinta que encontrará "
+"en la mayoría de las tiendas de suministros de oficina."
 
-#: C/skipfields.page:40(p)
+#: C/index.page:35(page/p)
 msgid ""
-"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
-"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
-"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
-"including spaces would defeat this feature.)"
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
 msgstr ""
-"En la siguiente captura de pantalla, se ha creado un único objeto de texto "
-"multilínea para formatear estas direcciones. Tenga en cuenta que ${ADDR2} "
-"representa por sí misma la segunda línea de la dirección. (Cualquier texto "
-"adicional en esta línea, incluyendo los espacios, anularía esta "
-"característica.)"
+"<app>gLabels</app> se puede usar para diseñar etiquetas de dirección, de "
+"nombre, de precio, de CD/DVD o para cualquier otra cosa organizada según un "
+"patrón regular en una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden "
+"contener texto, imágenes, líneas, formas y códigos de barras. <app>gLabels</"
+"app> también incluye la característica de combinar documentos, que le "
+"permite imprimir una etiqueta única por cada registro de una fuente de datos "
+"externa, tal como un archivo CSV o una libreta de direcciones de "
+"<app>Evolution</app>."
 
-#: C/skipfields.page:46(p)
-msgid "Multi-line address"
-msgstr "Dirección multilínea"
+#: C/index.page:45(figure/title) C/index.page:46(figure/desc)
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "Ventana principal de <app>gLabels</app>"
 
-#: C/skipfields.page:49(p)
-msgid ""
-"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
-"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
-"records, without printing a blank line."
-msgstr ""
-"Al imprimir esta etiqueta se obtiene el siguiente resultado. Tenga en cuenta "
-"que la línea que contiene el campo  ${ADDR2} se omite completamente para los "
-"dos primeros registros, sin imprimir una línea en blanco."
+#: C/index.page:48(media/p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "Ventana principal de <app>gLabels</app>."
 
-#: C/skipfields.page:54(p)
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: C/index.page:53(section/title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
 
-#: C/select.page:9(desc)
-msgid "How to select objects."
-msgstr "Cómo seleccionar objetos."
+#: C/index.page:57(section/title)
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Fusión de documentos"
 
-#: C/select.page:25(title)
-msgid "To select objects"
-msgstr "Seleccionar objetos"
+#: C/index.page:61(section/title)
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Uso avanzado"
 
-#: C/select.page:27(p)
-msgid ""
-"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
-"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
-"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
-"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
-msgstr ""
-"Un requisito previo para realizar operaciones en objetos es la selección "
-"individual o en grupo de objetos. El área de visualización debe estar en el "
-"modo de selección de objetos para crear selecciones nuevas, indicado por el "
-"cursor de flecha. El modo de selección de objetos se elije con el elemento "
-"de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>, o "
-"con el comando correspondiente de la <gui>Barra de dibujo</gui>."
+#: C/about.page:9(info/desc)
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Información acerca de <app>gLabels</app>."
 
-#: C/select.page:38(title)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "Seleccionar un sólo objeto"
+#: C/about.page:25(page/title)
+msgid "About <app>gLabels</app>"
+msgstr "Acerca de <app>gLabels</app>"
 
-#: C/select.page:39(p)
+#: C/about.page:27(page/p)
 msgid ""
-"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
-"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
-"resizing handles."
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
+"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
+"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
 msgstr ""
-"Se puede seleccionar un único objeto de texto simplemente pulsando sobre el "
-"objeto que quiere en el área de visualización. Una vez seleccionado, el "
-"objeto se resaltará con un conjunto de manejadores para redimensionarlo."
-
-#: C/select.page:46(title)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "Agregar selecciones de objetos"
+"<link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim Evins</link> escribió "
+"<app>gLabels</app>. Para obtener más información acerca de <app>gLabels</"
+"app>, visite la <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\">página web "
+"de<app>gLabels</app></link>."
 
-#: C/select.page:47(p)
+#: C/about.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
-"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
-"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
-"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
-"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate "
-"object selection will be highlighted."
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
 msgstr ""
-"Se pueden seleccionar varios objetos seleccionando el primero de ellos y "
-"manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras selecciona los objetos "
-"adicionales. Se puede añadir objetos individuales a la selección existente "
-"en cualquier momento manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras "
-"selecciona los objetos que quiere. También puede seleccionar todos los "
-"objetos usando el elemento de menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar "
-"todo</gui></guiseq>. Todos los objetos de una selección agregada de objetos "
-"se resaltarán."
-
-#: C/select.page:60(title)
-msgid "Area selections"
-msgstr "Selecciones de área"
+"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de esta aplicación o "
+"este manual, siga las indicaciones en la <link href=\"http://glabels.org/"
+"contact/\" type=\"http\">página de contacto de <app>gLabels</app></link>."
 
-#: C/select.page:62(p)
+#: C/about.page:37(page/p)
+#| msgid ""
+#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
+#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
+#| "license can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
+#| "link>, or in the file COPYING included with the source code of this "
+#| "program."
 msgid ""
-"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
-"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
-"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
-"selection."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <link href=\"help:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
-"Se puede seleccionar varios objetos pulsando en un área vacía y arrastrando "
-"hasta formar un área rectangular. Cuando se suelta, todos los objetos "
-"contenidos en el área formarán una selección agregada. Una selección de área "
-"se puede usar para añadirla a una selección existente manteniendo pulsada la "
-"tecla <key>Ctrl</key> mientras se hace la selección."
+"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General "
+"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 3 "
+"de la Licencia, o (a su elección) cualquier otra versión posterior. Puede "
+"encontrarse una copia de esta licencia en este <link href=\"ghelp:gpl\" type="
+"\"help\">enlace</link>, o en el archivo COPYING incluido con el código "
+"fuente de este programa."
 
-#: C/select.page:72(title)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "Deseleccionar objetos"
+#: C/basicusage.page:9(info/desc)
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Manejar archivos y salir de la aplicación."
 
-#: C/select.page:74(p)
-msgid ""
-"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
-"empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight "
-"is removed."
-msgstr ""
-"Se puede quitar objetos individuales de una selección manteniendo pulsada la "
-"tecla <key>Ctrl</key> mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado "
-"anteriormente. Se puede descartar una selección entera usando el elemento de "
-"menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Deseleccionar todo</gui></guiseq>, o "
-"simplemente pulsando en un espacio vacío en el área de visualización. Una "
-"vez que un objeto no está seleccionado, se quita el resaltado."
+#: C/basicusage.page:25(page/title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Uso básico"
 
-#: C/select.page:86(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "Comandos del portapapeles"
+#: C/basicusage.page:28(section/title)
+msgid "To open a file"
+msgstr "Abrir un archivo"
 
-#: C/select.page:88(p)
+#: C/basicusage.page:30(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
+#| "display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+#| "open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area "
+#| "of the <app>gLabels</app> window."
 msgid ""
-"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui> </guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
 msgstr ""
-"Los objetos se pueden manipular usando las operaciones estándar del "
-"portapapeles <gui>Cortar</gui>, <gui>Copiar</gui>, <gui>Pegar</gui>, y "
-"<gui>Eliminar</gui>."
-
-#: C/select.page:94(title)
-msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Cortar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+"Para abrir un archivo, elija  <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></"
+"guiseq> para mostrar el diálogo de <gui>Abrir archivo</gui>. Seleccione el "
+"archivo que quiere abrir y pulse <gui>Aceptar</gui>. El archivo se muestra "
+"en el área de visualización de la ventana de <app>gLabels</app>."
 
-#: C/select.page:96(p)
+#: C/basicusage.page:37(section/p)
 msgid ""
-"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
-"pasting back into the current document or another document."
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
 msgstr ""
-"Mueve objetos al portapapeles. Los objetos están disponibles para pegarlos "
-"de nuevo en el documento actual o en otro documento."
-
-#: C/select.page:103(title)
-msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Copiar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+"Puede abrir múltiples archivos en <app>gLabels</app>. La aplicación crea una "
+"ventana de aplicación separada para cada archivo abierto."
 
-#: C/select.page:105(p)
+#: C/basicusage.page:41(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The application records the paths and filenames of the most recent files "
+#| "that you have edited and displays the files as menu items on the "
+#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
 msgid ""
-"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
-"are then available for pasting back into the current document or another "
-"document."
+"The application records the paths and filenames of the most recent files "
+"that you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui> </guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Copia los objetos seleccionados al portapapeles sin borrarlos. Los objetos "
-"están disponibles para pegarlos en el documento actual o en otro documento."
+"La aplicación guarda las rutas y los nombres de archivo de los archivos más "
+"recientes que haya editado, y muestra los archivos como elementos del menú "
+"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Archivos recientes</gui></guiseq>."
 
-#: C/select.page:112(title)
-msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
-msgstr "<gui>Pegar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+#: C/basicusage.page:48(section/title)
+msgid "To close a file"
+msgstr "Cerrar un archivo"
 
-#: C/select.page:114(p)
+#: C/basicusage.page:50(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+#| "gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+#| "modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save "
+#| "the document or cancel the command. If the window being closed is the "
+#| "only open window, <app>gLabels</app> will exit."
 msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
-"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
+"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
 msgstr ""
-"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. <app>gLabels</app> "
-"sólo puede pegar objetos de otro documento de <app>gLabels</app>."
+"Para cerrar el documento actual, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Cerrar</gui></guiseq> para cerrar la ventana de la aplicación. Si "
+"el documento actual se ha modificado, se mostrará un diálogo de "
+"confirmación, permitiéndole guardar el documento o cancelar el comando. Si "
+"la ventana que va a cerrar es la única que está abierta, <app>gLabels</app> "
+"se cerrará."
 
-#: C/select.page:121(title)
-msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
-msgstr "<gui>Eliminar</gui> (<key>Supr</key>)"
+#: C/basicusage.page:60(section/title)
+msgid "To save a file"
+msgstr "Guardar un archivo"
 
-#: C/select.page:123(p)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
-msgstr "Elimina los objetos seleccionados sin ponerlos en el portapapeles."
+#: C/basicusage.page:62(section/p)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/printfile.page:47(None)
+#: C/basicusage.page:66(item/p)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
+#| "To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9"
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Save</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9"
+"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/printfile.page:70(None)
+#: C/basicusage.page:73(item/p)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
+#| "To save a new file or to save an existing file under a new filename, "
+#| "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name "
+#| "for the file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b"
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui> <gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
+"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b"
-
-#: C/printfile.page:9(desc)
-msgid "How to print your labels and cards."
-msgstr "Cómo imprimir sus etiquetas y sus tarjetas."
-
-#: C/printfile.page:25(title)
-msgid "To print labels and cards"
-msgstr "Imprimir etiquetas y tarjetas"
+"Para guardar un archivo nuevo o para guardar un archivo existente con un "
+"nombre de archivo nuevo, elija <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como</"
+"gui></guiseq>. Introduzca un nombre para el archivo en el cuadro de diálogo "
+"<gui>Guardar como</gui> y pulse <gui>Aceptar</gui>."
 
-#: C/printfile.page:27(p)
-msgid ""
-"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
-"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
-"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
-msgstr ""
-"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Imprimir</"
-"gui>. Una vez que haya seleccionado las opciones de impresión, pulse en "
-"<gui>Imprimir</gui> para imprimir las etiquetas o las tarjetas. Para sólo "
-"previsualizar el resultado, pulse en <gui>Previsualizar la impresión</gui> "
-"en su lugar."
+#: C/basicusage.page:84(section/title)
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "Salir de <application>gLabels</application>"
 
-#: C/printfile.page:34(p)
+#: C/basicusage.page:86(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</"
+#| "gui></guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link "
+#| "xref=\"basicusage#closefile\"/>."
 msgid ""
-"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
-"options:"
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Quit</gui></"
+"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
+"\"basicusage#closefile\"/>."
 msgstr ""
-"El diálogo <gui>Imprimir</gui> le permite especificar las siguientes "
-"opciones de impresión:"
+"Para salir de <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Quitar</gui></guiseq>. Esto es equivalente a cerrar todas las "
+"ventanas abiertas. Consulte la <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
 
-#: C/printfile.page:38(title)
-msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
-msgstr "La pestaña «etiquetas» del diálogo de impresión"
+#: C/createnew.page:9(info/desc)
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Crear objetos nuevos dentro de su documento."
 
-#: C/printfile.page:41(title)
-msgid "Print control (Simple)"
-msgstr "Control de impresión (simple)"
+#: C/createnew.page:25(page/title)
+msgid "To create new objects"
+msgstr "Crear objetos nuevos"
 
-#: C/printfile.page:43(p)
+#: C/createnew.page:27(page/p)
 msgid ""
-"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
-"contains the following copy controls."
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
 msgstr ""
-"Para etiquetas o tarjetas simples (no para documentos combinados) la sección "
-"de trabajos en pestañas contiene los siguientes controles de copia."
-
-#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
-msgid "Print Copy Controls"
-msgstr "Controles de impresión de copia"
+"Los objetos se crean eligiendo la selección adecuada en el submenú "
+"<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Crear Objeto</gui></guiseq> o la <gui>Barra "
+"de dibujo</gui>. Esto situará el área de visualización en el modo de "
+"creación de objetos como indica su cursor. Para volver al modo de selección "
+"de objetos predeterminado sin crear un objeto, "
+"seleccione<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>. "
+"Esto devolverá el cursor del área de visualización a la flecha de selección "
+"predeterminada."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/printfile.page:52(p)
-msgid ""
-"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
-"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+#: C/createnew.page:35(page/p)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
 msgstr ""
-"El número de copias de la etiqueta se puede seleccionar eligiendo el número "
-"de hojas completas que imprimir, o un subconjunto específico de etiquetas de "
-"una sola hoja."
+"A continuación se describe el modo de creación de un objeto para cada tipo "
+"de objeto:"
+
+#: C/createnew.page:39(section/title) C/customize.page:80(section/title)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: C/printfile.page:56(p)
+#: C/createnew.page:40(section/p)
 msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
-"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
-"label."
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente el "
-"subconjunto de etiquetas, pulsando en la primera etiqueta de la mini vista "
-"previa y arrastrando hasta la última etiqueta."
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de texto y arrástrelo. Los objetos de texto nuevos se inicializan con la "
+"cadena «Texto». Para cambiar este texto u otras propiedades, consulte la "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/printfile.page:63(title)
-msgid "Print control (Merge)"
-msgstr "Control de impresión (fusión)"
+#: C/createnew.page:47(section/title)
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
 
-#: C/printfile.page:65(p)
+#: C/createnew.page:48(section/p)
 msgid ""
-"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
-"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
-"instead of copy controls."
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Para etiquetas o tarjetas que usan la capacidad de combinación de documentos "
-"(también llamada «combinación de correo»), la sección de trabajos en "
-"pestañas contiene los siguientes controles de combinación en vez de los "
-"controles de copia."
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de caja y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
+"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará una caja "
+"cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la <link "
+"xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/printfile.page:71(p)
-msgid "Print Document Merge Controls"
-msgstr "Controles de impresión de fusión de documentos"
+#: C/createnew.page:56(section/title) C/customize.page:101(section/title)
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/printfile.page:75(p)
+#: C/createnew.page:57(section/p)
 msgid ""
-"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
-"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
-"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
-"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
-"next copy)."
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
+"see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"El número total de etiquetas o tarjetas imprimidas es el producto del número "
-"de registros en el origen de la combinación y del número de copias "
-"seleccionadas. Si se seleccionan varias copias, éstas pueden ser cotejadas "
-"(copias de un mismo registro agrupados) o sin cotejar (una copia de cada "
-"registro se imprime antes del siguiente copia)."
+"Pulse en la ubicación que quiera en uno de los extremos del objeto de línea "
+"y arrástrelo a la ubicación que quiere en el otro extremo. Si simplemente "
+"pulsa en una única ubicación, se creará una línea. Para cambiar las "
+"propiedades del objeto de línea, consulte la <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/printfile.page:82(p)
-msgid ""
-"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
-"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
-msgstr ""
-"La impresión puede empezar en cualquier etiqueta de la primera hoja. Ésta se "
-"puede seleccionar con el botón incremental <gui>Comenzar con la etiqueta</"
-"gui>."
+#: C/createnew.page:65(section/title)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
 
-#: C/printfile.page:86(p)
+#: C/createnew.page:66(section/p)
 msgid ""
-"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
-"clicking on the desired label in the mini-preview."
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
+"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
+"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
+"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente la "
-"primera etiqueta, pulsando en la etiqueta que quiere en la mini vista previa."
-
-#: C/printfile.page:93(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: C/printfile.page:94(p)
-msgid "The following options can also be selected."
-msgstr "Se pueden seleccionar las siguientes opciones."
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de elipse y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
+"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un círculo. "
+"Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: C/printfile.page:97(gui)
-msgid "print outlines"
-msgstr "imprimir márgenes"
+#: C/createnew.page:74(section/title)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-#: C/printfile.page:98(p)
+#: C/createnew.page:75(section/p)
 msgid ""
-"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
-"printer alignment."
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Imprimir los contornos de las etiquetas. Esta opción es útil para "
-"ejecuciones en seco, para verificar la alineación de la impresora."
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de imagen y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
+"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un cuadrado. "
+"Los objetos de imagen nuevos se inicializan con una imagen cuadriculada. "
+"Para cambiar esta imagen, u otras propiedades del objeto de imagen, consulte "
+"la <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/printfile.page:102(gui)
-msgid "print in reverse"
-msgstr "imprimir en el reverso"
+#: C/createnew.page:85(section/title)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
 
-#: C/printfile.page:103(p)
+#: C/createnew.page:86(section/p)
 msgid ""
-"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
-"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
-"window)."
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Imprime las etiquetas como imágenes espejo. Esta opción es útil para "
-"imprimir en etiquetas que se verán por el reverso (ej. en la ventanilla de "
-"un coche)."
+"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
+"de código de barras. Los objetos de código de barras nuevos se inicializan "
+"con un código de barras POSTNET con datos representativos. Para cambiar los "
+"datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la <link "
+"xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/printfile.page:108(gui)
-msgid "print crop marks"
-msgstr "imprimir marcas de corte"
+#: C/customize.page:9(info/desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Personalizar <app>gLabels</app> para ajustarlo a sus necesidades."
+
+#: C/customize.page:25(page/title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
 
-#: C/printfile.page:109(p)
+#: C/customize.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
+#| "contains the following tabbed sections:"
 msgid ""
-"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
-"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
-"well with all templates."
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq> <gui>Settings</gui> "
+"<gui>Preferences</gui> </guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog contains "
+"the following tabbed sections:"
 msgstr ""
-"Imprime marcas de corte a lo largo del borde de la hoja. Esta opción es útil "
-"para imprimir en páginas en blanco, y recortarlas después de imprimir. Esta "
-"opción no funciona bien con todas las plantillas."
+"Para configurar <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Configuración</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. El diálogo <gui>Preferencias</gui> "
+"contiene las siguientes secciones en pestañas:"
 
-#: C/newlabel.page:9(desc)
-msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
-msgstr "Crear una etiqueta o tarjeta nuevas en <app>gLabels</app>."
+#: C/customize.page:35(section/title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Región"
 
-#: C/newlabel.page:25(title)
-msgid "To create a new label or card"
-msgstr "Crear una etiqueta nueva o una tarjeta"
+#: C/customize.page:37(section/title)
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
 
-#: C/newlabel.page:27(p)
+#: C/customize.page:38(section/p)
 msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
-"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
-"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
-"<app>gLabels</app> window."
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
 msgstr ""
-"Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, "
-"elija<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui></guiseq> para mostrar el "
-"diálogo <gui>Nueva etiqueta o tarjeta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
-"la orientación para el documento nuevo y pulse <gui>Aceptar</gui>. Se "
-"mostrará un documento nuevo en el área de visualización de la ventana "
-"ventana de <app>gLabels</app>."
+"Use este grupo de botones de radio para especificar sus unidades favoritas. "
+"Seleccione una de las siguientes opciones:"
 
-#: C/multifile.page:9(desc)
-msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
-msgstr "Cómo abrir varios archivos a la vez usando la línea de comandos."
+#: C/customize.page:42(item/p)
+msgid "<gui>Points</gui>"
+msgstr "<gui>Puntos</gui>"
 
-#: C/multifile.page:25(title)
-msgid "To open multiple files from the command line"
-msgstr "Abrir varios archivos desde la línea de comandos"
+#: C/customize.page:43(item/p)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Usar puntos (1 punto = 1/72 pulgadas = 0.352778 mm)."
 
-#: C/multifile.page:27(p)
-msgid ""
-"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
-"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
-"following command, then press <key>Return</key>:"
-msgstr ""
-"Puede ejecutar <app>gLabels</app> desde una línea de comandos y abrir uno o "
-"varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de comandos, "
-"escriba el siguiente comando y pulse <key>Intro</key>:"
+#: C/customize.page:46(item/p)
+#| msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgid "<gui>Inches</gui>"
+msgstr "<gui>Pulgadas</gui>"
 
-#: C/multifile.page:33(var)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "archivo1.glabels archivo2.glabels archivo3.glabels"
+#: C/customize.page:47(item/p)
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Usar pulgadas."
 
-#: C/multifile.page:32(cmd)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+#: C/customize.page:50(item/p)
+#| msgid "Millimeters"
+msgid "<gui>Millimeters</gui>"
+msgstr "<gui>Milímetros</gui>"
 
-#: C/multifile.page:36(p)
-msgid ""
-"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <app>gLabels</app> windows."
-msgstr ""
-"Cuando se inicia la aplicación, se muestran los archivos que especifique en "
-"ventanas de <app>gLabels</app> separadas."
+#: C/customize.page:51(item/p)
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Usar milímetros."
 
-#: C/merge.page:9(desc)
-msgid "Merge a data source to create multiple documents."
-msgstr "Combinar un origen de datos para crear múltiples documentos."
+#: C/customize.page:54(section/p)
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "Predeterminado: <gui>pulgadas</gui>."
 
-#: C/merge.page:25(title)
-msgid "Document merge tutorial"
-msgstr "Tutorial para fusionar documentos"
+#: C/customize.page:58(section/title)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Tamaño de página predeterminado"
 
-#: C/merge.page:27(p)
+#: C/customize.page:59(section/p)
 msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
-"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
-"using the document merge feature."
+"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
 msgstr ""
-"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») "
-"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta "
-"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa. Esto es, sin "
-"embargo, la característica menos comprendida de <app>glabels</app>. Los "
-"siguientes ejemplos le guiarán paso a paso a través de un par de de tareas "
-"comunes usando la característica de combinación de documentos."
-
-#: C/mergefeatures.page:9(desc)
-msgid "What you may expect from a document merge."
-msgstr "Que puede esperar de la fusión de un documento."
+"Use este grupo de botones de radio para especificar su tamaño de página "
+"favorito. Esto hará que localice más rápidamente los tipos de medios cuando "
+"crea una etiqueta o una tarjeta nuevas."
 
-#: C/mergefeatures.page:25(title)
-msgid "Performing a document merge"
-msgstr "Fusionar un documento"
+#: C/customize.page:64(item/p)
+#| msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgid "<gui>US Letter</gui>"
+msgstr "<gui>Carta</gui>"
 
-#: C/mergefeatures.page:27(p)
+#: C/customize.page:65(item/p)
 msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source."
+"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
 msgstr ""
-"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») "
-"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta "
-"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa."
+"La mayoría de sus medios serán tendrán un tamaño de página «Carta» (8.5 x 11 "
+"pulgadas)."
 
-#: C/mergefeatures.page:31(p)
-msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
-"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
-"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
-"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
-"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
-"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
-"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
-"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
-"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
-"export them from a spreadsheet program."
+#: C/customize.page:68(item/p)
+msgid "<gui>ISO A4</gui>"
+msgstr "<gui>ISO A4</gui>"
+
+#: C/customize.page:69(item/p)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
 msgstr ""
-"El primer paso para combinar un documento es preparar un documento fuente "
-"que contenga su datos combinados. Estos datos pueden ser direcciones de "
-"correo o cualquier otro dato que quiera para crear etiquetas o tarjetas "
-"únicas. Los «back-end» actuales sólo existen para archivos de texto y el "
-"servidor de datos de Evolution (hay otros planificados). El formato de texto "
-"soportado actualmente es muy sencillo: cada línea es un registro; lo campos "
-"se delimitan por comas (CSV), tabuladores o dos puntos; y las líneas nuevas "
-"se pueden incrustar usando la entidad «\\n». Este archivo se puede crear "
-"usando cualquier editor de texto u otro programa o script. Una manera "
-"habitual de crear archivos CSV es exportarlos desde un programa de hojas de "
-"cálculo."
+"La mayoría de sus medios serán del tamaño de página ISO A4 (210 x 297 mm)."
+
+#: C/customize.page:72(section/p)
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "Predeterminado: <gui>Carta</gui>."
+
+#: C/customize.page:77(section/title)
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
 
-#: C/mergefeatures.page:43(p)
+#: C/customize.page:81(section/p)
 msgid ""
-"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
-"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
-"format and file name (location) of the merge data."
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are:"
 msgstr ""
-"Una etiqueta debe estar configurada para «apuntar a» este archivo de datos. "
-"Para configurar las propiedades de combinación de un documento, elija el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Propiedades de combinación de datos</"
-"gui>. Este diálogo se utiliza para seleccionar el formato de datos exacto "
-"del archivo y nombre de archivo (ubicación) de la combinación de datos."
+"Use estos controles para configurar las propiedades predeterminadas de los "
+"objetos de texto nuevos. Estas propiedades son:"
+
+#: C/customize.page:85(item/p)
+msgid "<gui>Font</gui>"
+msgstr "<gui>Tipografía</gui>"
 
-#: C/mergefeatures.page:51(p)
+#: C/customize.page:86(item/p)
 msgid ""
-"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
-"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
-"more information on using merge data for these object types."
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
 msgstr ""
-"Finalmente, una vez que se ha configurado la etiqueta para un archivo de "
-"datos, se pueden insertar los campos clave en objetos de texto y usarlos "
-"como fuentes o datos para códigos de barras y nombres de archivos de "
-"imágenes para objetos de imagen. Consulte la <link xref=\"editprop\"/> para "
-"obtener más información sobre cómo combinar datos para este tipo de objetos."
+"Estos controles se usan para seleccionar la familia tipográfica y su tamaño, "
+"y si la tipografía debe ser negrita o cursiva."
+
+#: C/customize.page:90(item/p) C/customize.page:110(item/p)
+#: C/customize.page:122(item/p)
+msgid "<gui>Color</gui>"
+msgstr "<gui>Color</gui>"
 
-#: C/mergefeatures.page:57(p)
+#: C/customize.page:91(item/p)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Este control selecciona el color predeterminado del texto."
+
+#: C/customize.page:94(item/p)
+#| msgid "Alignment"
+msgid "<gui>Alignment</gui>"
+msgstr "<gui>Alineación</gui>"
+
+#: C/customize.page:95(item/p)
 msgid ""
-"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
-"label for each record in your source document -- substituting fields from "
-"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
+"or right)."
 msgstr ""
-"Ahora que su etiqueta está configurada, <app>gLabels</app> imprimirá una "
-"única etiqueta por cada registro de su documento fuente, sustituyendo los "
-"campos de cada registro por los campos clave en todo el texto, código de "
-"barras y objetos de imagen."
+"Estos controles se usan para seleccionar la alineación predeterminada del "
+"texto (izquierda, centrado o derecha)."
 
-#: C/mergefeatures.page:62(p)
+#: C/customize.page:102(section/p)
 msgid ""
-"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
-"feature."
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
+"new objects. These properties are:"
 msgstr ""
-"Consulte en <link xref=\"merge\"/> un tutorial detallado sobre la "
-"característica de fusión de documentos."
+"Use estos controles para establecer las propiedades predeterminadas de las "
+"líneas y los márgenes de los objetos nuevos. Estas propiedades son:"
 
-#: C/merge-ex4.page:9(desc)
-msgid "Create address labels from a vCard file."
-msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo vCard."
+#: C/customize.page:106(item/p)
+msgid "<gui>Width</gui>"
+msgstr "<gui>Anchura</gui>"
 
-#: C/merge-ex4.page:25(title)
-msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
-msgstr "Ejemplo 4: etiquetas de dirección usando un archivo vCard"
+#: C/customize.page:107(item/p)
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Este control selecciona la anchura predeterminada de la línea."
+
+#: C/customize.page:111(item/p)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de la línea."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:53(None)
+#: C/customize.page:117(section/title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
+
+#: C/customize.page:118(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+"Use este control para establecer la propiedad predeterminada de relleno de "
+"los objetos nuevos. Esta propiedad es:"
+
+#: C/customize.page:123(item/p)
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de relleno."
+
+#: C/customtemplate.page:9(info/desc)
+msgid "Create your own templates for stationery products."
+msgstr "Crear sus propias plantillas para productos de papelería."
+
+#: C/customtemplate.page:25(page/title)
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "Crear una plantilla personalizada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:74(None)
+#: C/customtemplate.page:27(page/p)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+#| "To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Template Designer ...</gui></guiseq> to display the "
+#| "<gui>Template Designer</gui> dialog. This dialog will assist you in "
+#| "creating a custom template for most types of label or card stationery "
+#| "that you may encounter."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7"
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Template Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template "
+"Designer</gui> dialog. This dialog will assist you in creating a custom "
+"template for most types of label or card stationery that you may encounter."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7"
+"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Diseñador de plantillas...</gui></guiseq> para mostrar el diálogo "
+"<gui>Diseñador de plantillas</gui>. Este diálogo le asistirá en la creación "
+"de una plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o "
+"tarjetas de papelería que pueda encontrar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:88(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=67391b05421901a36d276736c1f664dd"
+#: C/customtemplate.page:34(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6"
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6"
+"Si lo prefiere, puede crear sus plantillas manualmente. Para esta opción "
+"consulte la <link xref=\"mancreate\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex3.page:99(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/editprop.page:35(media)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+#| "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+#| "md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a"
+"external ref='figures/object-editor-sidebar.png' "
+"md5='68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a"
+"external ref='figures/object-editor-sidebar.png' "
+"md5='68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef'"
+
+#: C/editprop.page:9(info/desc)
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Cambiar las propiedades de objetos."
+
+#: C/editprop.page:25(page/title)
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Editar las propiedades del objeto"
 
-#: C/merge-ex3.page:9(desc)
+#: C/editprop.page:29(section/p)
 msgid ""
-"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
 msgstr ""
-"Crear etiquetas de direcciones desde las entradas de la libreta de "
-"direcciones de <app>Evolution</app>."
+"La mayoría de las propiedades de un objeto se pueden modificar a través de "
+"la barra lateral del editor de objetos. Para usar el editor de objetos, se "
+"debe seleccionar primero un objeto. Consulte la <link xref=\"select\"/>."
 
-#: C/merge-ex3.page:25(title)
-msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
-msgstr ""
-"Ejemplo 3: Etiquetas de dirección usando la libreta de direcciones de "
-"<app>Evolution</app>"
+#: C/editprop.page:36(media/p) C/printfile.page:48(media/p)
+msgid "Print Copy Controls"
+msgstr "Controles de impresión de copia"
 
-#: C/merge-ex3.page:27(p)
+#: C/editprop.page:40(section/p)
 msgid ""
-"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
-"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
-"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
-"friends is stored there."
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
 msgstr ""
-"La última fiesta fue un éxito, y se necesitan imprimir etiquetas de "
-"dirección para las invitaciones a una nueva fiesta. Para simplificarlo, se "
-"puede usar la libreta de direcciones de <app>Evolution</app>, ya que las "
-"direcciones de sus amigos están guardadas ahí."
+"El editor de objetos contendrá un subconjunto de las siguientes secciones en "
+"pestañas, dependiendo del tipo de objeto:"
+
+#: C/editprop.page:44(section/title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Sección de texto en pestañas (objetos de texto)"
 
-#: C/merge-ex3.page:33(p)
+#: C/editprop.page:46(section/p)
 msgid ""
-"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
-"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
-"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
-"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
-"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
 msgstr ""
-"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de <app>gLabels</app>, "
-"puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la libreta de "
-"direcciones de <app>Evolution</app> sólo está disponible si <app>evolution-"
-"data-server</app> y sus archivos de desarrollo estaban presentes cuando se "
-"compiló <app>gLabels</app>. Tenga esto en cuenta si construye <app>gLabels</"
-"app> directamente desde las fuentes."
+"Esta sección contiene un pequeño editor para cambiar el contenido de un "
+"objeto de texto. También contiene un menú desplegable con las claves "
+"combinadas del documento disponibles, que se pueden insertar en el texto."
+
+#: C/editprop.page:53(section/title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Sección de imagen en pestañas (objetos de imagen)"
 
-#: C/merge-ex3.page:39(p)
+#: C/editprop.page:55(section/p)
 msgid ""
-"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
-"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
-"package to request it."
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
 msgstr ""
-"Si el paquete <app>gLabels</app> de su distribución carece de este soporte, "
-"puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de un error en este "
-"paquete para solicitarlo."
+"Esta sección contiene una entrada de archivo con vista previa para "
+"seleccionar los archivos de imagen. El botón de exploración se puede usar "
+"fácilmente para encontrar archivos de imágenes. Alternativamente, se puede "
+"usar la clave de combinación de un documento para proporcionar un nombre de "
+"archivo a la hora de imprimir."
+
+#: C/editprop.page:63(section/title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Sección de datos en pestañas (objetos de código de barras)"
 
-#: C/merge-ex3.page:44(p)
+#: C/editprop.page:65(section/p)
 msgid ""
-"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
-"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
-"gui>) as shown."
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
+"print time."
 msgstr ""
-"Se ha creado en <app>glabels</app> un documento de <app>gLabels</app> nuevo "
-"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». Ahora se usa el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Mezclar propiedades</gui>. Use este "
-"diálogo para seleccionar el tipo de origen (en este caso, <gui>Datos de la "
-"libreta de direcciones predeterminada de Evolution</gui>) como se muestra."
+"Esta sección contiene una entrada de texto para introducir datos de un "
+"código de barras literalmente. Alternativamente, se puede usar la clave de "
+"combinación de un documento para proporcionar este dato a la hora de "
+"imprimir."
 
-#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr "Diálogo de propiedades de fusión"
+#: C/editprop.page:72(section/title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de texto)"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:58(p)
+#: C/editprop.page:74(section/p)
 msgid ""
-"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
-"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
-"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
-"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
-"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
-"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
-"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
-msgstr ""
-"Una vez que se han elegido <gui>Datos de la libreta predeterminada de "
-"Evolution</gui> como origen de la mezcla, obtendrá una lista completa de su "
-"contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. Asumiendo que se "
-"está planificando una gran fiesta, se puede dejar esta selección sin tocar "
-"(pero se va a mantener en mente el presupuesto). Ahora se seleccionan o "
-"deseleccionan ciertas entradas pulsando en las casillas adecuadas, o se "
-"pueden usar los botones <gui>Seleccionar todo</gui> y <gui>Deseleccionar "
-"todo</gui> para activar o desactivar todas las entradas en la libreta de "
-"direcciones."
-
-#: C/merge-ex3.page:66(p)
-msgid ""
-"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
-"the changes."
-msgstr ""
-"También se puede ver cada entrada con más detalle pulsando en el desplegable "
-"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfechos con "
-"las selecciones en este diálogo, pulse el botón <gui>Aceptar</gui> para "
-"aceptar los cambios."
-
-#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
-msgid ""
-"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
 msgstr ""
-"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento de<application>gLabels</"
-"application> como se muestra."
-
-#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
-msgid "Adding objects"
-msgstr "Añadir objetos"
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del texto, "
+"incluyendo la familia tipográfica, tamaño, peso, color y justificación del "
+"texto."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:79(p)
-msgid ""
-"In this example we have a single text object again. This text object "
-"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
-"address."
-msgstr ""
-"En este ejemplo existe un único objeto de texto otra vez. Este objeto de "
-"texto contiene todos los campos mezclados organizados en varias líneas como "
-"direcciones de correo."
+#: C/editprop.page:81(section/title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de código de barras)"
 
-#: C/merge-ex3.page:82(p)
+#: C/editprop.page:83(section/p)
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
-"as shown below."
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
 msgstr ""
-"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
-"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del código "
+"de barras, incluyendo su estilo, color, si se debe imprimir texto y si se "
+"debe incluir un dígito de control."
 
-#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
-msgid "Printing address labels"
-msgstr "Imprimir etiquetas de dirección"
+#: C/editprop.page:90(section/title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Sección de línea en pestañas"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
+#: C/editprop.page:92(section/p)
 msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
-"will display a print preview dialog as shown below."
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
 msgstr ""
-"Sólo para asegurarse de que las etiquetas se van a ver bien, seleccione la "
-"opción <gui>Imprimir contornos</gui> y pulse en <gui>Previsualizar la "
-"impresión</gui>. Esto mostrará un diálogo de vista previa, como se muestra a "
-"continuación."
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de las "
+"líneas y de los márgenes. Estas propiedades incluyen el ancho de línea y el "
+"color."
 
-#: C/merge-ex3.page:100(p)
-msgid "Addess labels preview"
-msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección"
+#: C/editprop.page:98(section/title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Sección de relleno en pestañas"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
+#: C/editprop.page:100(section/p)
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
-"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
-"party invitations."
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
 msgstr ""
-"Todo parece correcto, así que ahora podemos cargar nuestra impresora con las "
-"etiquetas apropiadas, imprimir nuestras etiquetas de dirección y enviar por "
-"correo nuestras invitaciones a la fiesta."
+"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de relleno "
+"de objetos de caja y de elipse. Actualmente, la única propiedad del relleno "
+"es el color."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:52(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85"
+#: C/editprop.page:107(section/title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Sección de tamaño en pestañas (todos excepto los objetos de línea)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:70(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+#: C/editprop.page:109(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a"
+"This section contains controls to select the width and height of an object. "
+"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a"
+"Esta sección contiene controles para seleccionar la anchura y la altura de "
+"un objeto. Se proporciona una casilla, por lo que la relación de aspecto "
+"actual se puede bloquear mientras se manipulan los controles de anchura y "
+"altura. Los objetos de imagen también proporcionan un botón para reiniciar "
+"el tamaño al original de la imagen (se asumen 72DPI)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+#: C/editprop.page:118(section/title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Sección de tamaño en pestañas (objetos de línea)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex2.page:99(None)
+#: C/editprop.page:120(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+"Esta sección contiene controles para seleccionar la longitud y el ángulo de "
+"un objeto de línea."
 
-#: C/merge-ex2.page:9(desc)
-msgid "Create address labels from a CSV file."
-msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo CSV."
+#: C/editprop.page:126(section/title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Sección de posición en pestañas"
 
-#: C/merge-ex2.page:25(title)
-msgid "Example 2: Address labels"
-msgstr "Ejemplo 2: etiquetas de dirección"
+#: C/editprop.page:128(section/p)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr "Esta sección contiene controles para cambiar la posición de un objeto."
 
-#: C/merge-ex2.page:27(p)
-msgid ""
-"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
-"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
-"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
-"line address."
+#: C/editprop.page:135(section/title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
 msgstr ""
-"En este ejemplo se va a celebrar una fiesta y se necesitan imprimir "
-"etiquetas de dirección para nuestras invitaciones. Existe una lista con los "
-"amigos más cercamos que se ha creado en <app>gnumeric</app> y la se ha "
-"exportado como el siguiente archivo CSV. Debe tener en cuenta que no todo el "
-"mundo tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas."
+"Sección de sombra en pestañas (todos excepto los objetos de código de barras)"
 
-#: C/merge-ex2.page:33(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
+#: C/editprop.page:137(section/p)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr "Esta sección contiene controles para añadir sombre a un objeto."
 
-#: C/merge-ex2.page:43(p)
-msgid ""
-"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
-"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
-"(filename) as shown."
-msgstr ""
-"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo "
-"usando la plantilla «Etiquetas de dirección» Avery 5512.Ahora se usa el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de datos</"
-"gui>. Se usa este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este caso, "
-"CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de archivo) "
-"como se muestra."
+#: C/editprop.page:146(section/title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Otras manipulaciones de objetos"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:57(p)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
-"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
-"any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr ""
-"Antes de aplicar la combinación de fuentes se ha desmarcado el primer "
-"registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de la "
-"hoja de cálculo de <app>gnumeric</app> original, y sólo desperdiciaríamos "
-"nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar cualquier otro "
-"registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta."
+#: C/editprop.page:148(section/p)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "Los objetos se pueden manipular de las siguientes maneras."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
-msgid ""
-"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
-msgstr ""
-"También se puede ver cada registro con más detalle pulsando en el expansor "
-"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfecho con "
-"las selecciones, pulse <gui>Aceptar</gui> en este diálogo para aceptar los "
-"cambios."
+#: C/editprop.page:151(section/title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Mover y redimensionar objetos"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex2.page:75(p)
+#: C/editprop.page:153(section/p)
 msgid ""
-"In this example we have a single text object. This text object contains all "
-"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
-"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
-"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
+"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
+"selection, all objects in the selection will move with the object being "
+"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
+"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
+"that object. See <link xref=\"select\"/>."
 msgstr ""
-"En este ejemplo se tiene un único objeto de texto. El objeto de texto "
-"contiene todo sobre los campos combinados en múltiples línea como "
-"direcciones de correo. Tenga en cuenta que los campos ${ADDR1} y ${ADDR2} no "
-"están situados en otro texto en sus propias líneas. Cuando <app>glabels</"
-"app> encuentra un campo como el único texto de una línea, no expandirá la "
-"línea si el campo está vacío."
+"Los objetos se pueden mover simplemente pulsando en un objeto seleccionado y "
+"arrastrando el objeto a su nueva ubicación. Si el objeto es parte de una "
+"selección agregada, todos los objetos en la selección se moverán junto al "
+"objeto que se arrastra, manteniendo su posición relativa respecto a los "
+"otros. Si no se selecciona ningún objeto, al pulsar sobre un objeto se "
+"creará una selección nueva que contenga a ese objeto. Consulte la <link xref="
+"\"select\"/>."
 
-#: C/merge-ex2.page:82(p)
+#: C/editprop.page:161(section/p)
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
-"shown below."
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
 msgstr ""
-"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
-"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
+"Un objeto seleccionado se puede redimensionar pulsando una vez sobre su "
+"controlador de tamaño y arrastrándolo para obtener el nuevo tamaño."
 
-#: C/merge-ex2.page:100(p)
-msgid "Address labels preview"
-msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección"
+#: C/editprop.page:167(section/title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Cambiar el orden de apilamiento"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:50(None)
+#: C/editprop.page:169(section/p)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
+#| "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That "
+#| "is when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+#| "default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+#| "order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
+#| "gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
+#| "selection to the top of the stacking order, or choose "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></"
+#| "guiseq> to lower the selection to the bottom of the stacking order. These "
+#| "menuitems are also available by right-clicking the display area when "
+#| "there is a non-empty selection."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798"
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+"order, select one or more objects and choose <guiseq> <gui>Objects</gui> "
+"<gui>Order</gui> <gui>Bring to Front</gui> </guiseq> to raise the selection "
+"to the top of the stacking order, or choose <guiseq> <gui>Objects</gui> "
+"<gui>Order</gui> <gui>Send to Back</gui> </guiseq> to lower the selection to "
+"the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
+"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798"
+"El orden de apilamiento se refiere a la posición relativa en el eje z de los "
+"objetos. Esto es cuando los objetos se solapan, qué objeto aparecerá encima "
+"de otro. De manera predeterminada, los objetos nuevos aparecerán encima de "
+"los objetos más antiguos. Para cambiar este orden, seleccione uno o más "
+"objetos y elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</gui><gui>Traer al "
+"frente</gui></guiseq> para subir la selección hasta la parte superior del "
+"orden de apilamiento, o elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</"
+"gui><gui>Enviar al fondo</gui></guiseq> para bajar la selección hasta la "
+"parte inferior del orden de apilamiento. Estos elementos de menú también "
+"están disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización "
+"cuando no hay una selección vacía."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:63(None)
+#: C/editprop.page:187(section/title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Rotar y voltear objetos"
+
+#: C/editprop.page:189(section/p)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+#| "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+#| "horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
+#| "menuitems are also available by right-clicking the display area when "
+#| "there is a non-empty selection."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0"
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Rotate/Flip</gui> </guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
+"is a non-empty selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0"
+"Los objetos se pueden rotar 90 grados en cualquier dirección o voltearse "
+"horizontal o verticalmente eligiendo el elemento de menú adecuado en el "
+"submenú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq>. Estos "
+"elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en "
+"el área de visualización cuando no hay una selección vacía."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:84(None)
+#: C/editprop.page:197(note/p)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
+#| "This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For "
+#| "the spine caption, you need vertical aligned text. After you have created "
+#| "a basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</"
+#| "gui></guiseq> to rotate the text box according to your needs."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6"
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
+"basic text box, choose <guiseq> <gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui> </"
+"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6"
+"Esta característica puede ser útil cuando diseñe carátulas interiores de CD. "
+"Para el texto circular necesita texto alineado verticalmente. Después de que "
+"haya creado la caja de texto básica, elija <guiseq><gui>Objetos</"
+"gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq> para rotar la caja de texto de acuerdo "
+"a sus necesidades."
+
+#: C/editprop.page:208(section/title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Alinear objetos"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/merge-ex1.page:95(None)
+#: C/editprop.page:210(section/p)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+#| "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one "
+#| "another, or relative to the center line of the label, by choosing the "
+#| "appropriate menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align "
+#| "Horizontal</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align "
+#| "Vertical</gui></guiseq> sub-menus. These menuitems are also available by "
+#| "right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0"
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Align Horizontal</gui> </"
+"guiseq> or <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Align Vertical</gui> </guiseq> "
+"sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display "
+"area when there is a non-empty selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0"
-
-#: C/merge-ex1.page:9(desc)
-msgid "Create name tags from a CSV file."
-msgstr "Crear etiquetas de nombre desde un archivo CSV."
+"Los objetos se pueden alinear horizontal o verticalmente, relativo a otro o "
+"relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú "
+"apropiado de los submenús <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
+"horizontal</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
+"vertical</gui></guiseq>. Estos elementos de menú también están disponibles "
+"pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una "
+"selección vacía."
 
-#: C/merge-ex1.page:25(title)
-msgid "Example 1: Name Tags"
-msgstr "Ejemplo 1: etiquetas de nombre"
+#: C/editprop.page:223(section/title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Usar la barra de propiedades"
 
-#: C/merge-ex1.page:27(p)
+#: C/editprop.page:225(section/p)
 msgid ""
-"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
-"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
-"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
+"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
+"newly created objects."
 msgstr ""
-"En este ejemplo se está organizando una fiesta de orientación para los "
-"nuevos miembros de la tripulación. Existe una lista de los miembros novatos "
-"de la tripulación que se ha creado en <app>gnumeric</app> y exportado en el "
-"siguiente archivo CSV. Se podría haber creado este archivo utilizando un "
-"editor de texto, pero diablos, es el siglo XXIII."
+"La barra de propiedades se puede usar para cambiar en masa algunas "
+"propiedades de los archivos. Estas propiedades incluyen la familia "
+"tipográfica, el tamaño de la tipografía, su peso, la alineación del texto, "
+"el color de relleno, de la línea o del contorno y el ancho de la línea. La "
+"barra de propiedades también controla los valores predeterminados de estas "
+"propiedades para cualquier objeto nuevo creado."
 
-#: C/merge-ex1.page:33(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
+#: C/labelprop.page:9(info/desc)
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
 msgstr ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
+"Cómo cambiar las propiedades de una etiqueta o de una tarjeta de visita."
 
-#: C/merge-ex1.page:41(p)
-msgid ""
-"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
-"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
-"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
-"(filename) as shown."
-msgstr ""
-"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo "
-"usando la plantilla «Etiquetas de nombre de placa» Avery 5395. Ahora se usa "
-"el elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</"
-"gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de "
-"datos</gui>. Use este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este "
-"caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de "
-"archivo) como se muestra."
+#: C/labelprop.page:25(page/title)
+msgid "To change label properties"
+msgstr "Cambiar las propiedades de la etiqueta"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex1.page:68(p)
+#: C/labelprop.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+#| "<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+#| "orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
 msgid ""
-"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
-"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
-"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
-"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
-"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
-"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
-"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
-"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
-"which contains our crew member's starfleet serial number."
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui> <gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
-"En este ejemplo se han añadido tres objetos de texto y un objeto de código "
-"de barras. El primer objeto de texto contiene sólo un texto literal («Hola, "
-"mi nombre es»). El segundo objeto de texto contiene un único campo combinado "
-"(\"${Nombre}\") correspondiente al primer campo de un registro (primera "
-"columna de una línea) que contiene el nombre completo de los nuevos miembros "
-"de la tripulación. El tercer campo de texto contiene un texto literal "
-"(«Departamento») seguido de un único campo combinado (\"${Departmento}\") "
-"correspondiente al segundo campo del departamento de los nuevos miembros de "
-"la tripulación. El objeto de código de barras está configurado para usar el "
-"campo (o la clave) «SN», que contiene los números de serie de la flota "
-"estelar de los miembros de la tripulación."
+"Para cambiar el tipo de medio y/o la orientación de una etiqueta, seleccione "
+"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Propiedades</gui></guiseq> para mostrar el "
+"diálogo <gui>Propiedades de la etiqueta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
+"la orientación nuevas y pulse <gui>Aceptar</gui>."
 
-#: C/merge-ex1.page:78(p)
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Información legal."
+
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
-"shown below."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de nombre seleccionando el elemento "
-"de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. Esto "
-"mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
+"Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte CreativeCommons "
+"Compartir-Igual 3.0."
 
-#: C/merge-ex1.page:85(p)
-msgid "Printing name tags"
-msgstr "Imprimir etiquetas de nombre"
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es libre de:"
 
-#: C/merge-ex1.page:96(p)
-msgid "Name tags preview"
-msgstr "Vista previa de las etiquetas de nombre"
+#: C/license.page:25(item/title)
+#| msgid "To share"
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Compartir</em>"
+
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo."
+
+#: C/license.page:29(item/title)
+#| msgid "To remix"
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Hacer obras derivadas</em>"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/merge-ex1.page:100(p)
-msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
-"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
-"aboard."
-msgstr ""
-"Todo parece correcto, así que ahora puede cargar su impresora con las "
-"etiquetas apropiadas, imprimir sus etiquetas de nombre e invitar a sus "
-"invitados a bordo."
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptar el trabajo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:341(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
-"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
-"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:393(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
-"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
-"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+#: C/license.page:38(item/title)
+#| msgid "Attribution"
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Atribución</em>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:440(None)
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
-"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
-"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
+"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
+"o apoyan el uso que hace de su obra)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:501(None)
+#: C/license.page:46(item/title)
+#| msgid "Share Alike"
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Compartir igual</em>"
+
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
-"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
-"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+"Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo "
+"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
+"una compatible."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:727(None)
+#: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode/\">página web de Creative "
+"Commons</link> o lea el<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Escrito de Commons</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mancreate.page:790(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mancreate.page:392(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+#| "md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+"external ref='figures/glabels-template-ellipse-label.png' "
+"md5='ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+"external ref='figures/glabels-template-ellipse-label.png' "
+"md5='ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2'"
 
-#: C/mancreate.page:11(desc)
+#: C/mancreate.page:11(info/desc)
 msgid "Create your templates manually."
 msgstr "Crear sus plantillas manualmente."
 
-#: C/mancreate.page:27(title)
+#: C/mancreate.page:27(page/title)
 msgid "Manually creating new templates"
 msgstr "Crear plantillas nuevas manualmente"
 
-#. ******************
-#: C/mancreate.page:34(p)
+#: C/mancreate.page:34(page/p)
 msgid ""
 "This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
 "templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
@@ -1282,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (Este DTD también "
 "describe otros formatos XML usados por <app>glabels</app>)."
 
-#: C/mancreate.page:39(p)
+#: C/mancreate.page:39(page/p)
 msgid ""
 "Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
 "glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
@@ -1290,7 +1228,7 @@ msgstr ""
 "Las plantillas creadas manualmente se guardarán en <file>${HOME}/.glabels</"
 "file> y se nombrarán con extensión <file>.template</file>."
 
-#: C/mancreate.page:43(p)
+#: C/mancreate.page:43(note/p)
 msgid ""
 "<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
 "defined here:"
@@ -1298,27 +1236,25 @@ msgstr ""
 "<app>gLabels</app> busca plantillas en varias ubicaciones, como se define "
 "aquí:"
 
-#: C/mancreate.page:46(p)
+#: C/mancreate.page:46(td/p)
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: C/mancreate.page:47(p) C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:238(p)
-#: C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p) C/mancreate.page:416(p)
-#: C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p) C/mancreate.page:563(p)
-#: C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p) C/mancreate.page:677(p)
-#: C/mancreate.page:754(p)
+#: C/mancreate.page:47(td/p) C/mancreate.page:173(td/p)
+#: C/mancreate.page:237(td/p) C/mancreate.page:301(td/p)
+#: C/mancreate.page:364(td/p) C/mancreate.page:415(td/p)
+#: C/mancreate.page:462(td/p) C/mancreate.page:535(td/p)
+#: C/mancreate.page:562(td/p) C/mancreate.page:600(td/p)
+#: C/mancreate.page:634(td/p) C/mancreate.page:676(td/p)
+#: C/mancreate.page:753(td/p)
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: C/mancreate.page:54(file)
-msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
-msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
-
-#: C/mancreate.page:55(p)
+#: C/mancreate.page:55(td/p)
 msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
 msgstr "Plantillas predefinidas distribuidas con <app>gLabels</app>."
 
-#: C/mancreate.page:56(p)
+#: C/mancreate.page:56(td/p)
 msgid ""
 "<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
 "file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
@@ -1326,13 +1262,13 @@ msgstr ""
 "<file>${prefix}</file> normalmente es <file>/usr</file> o <file>/usr/local</"
 "file>, dependiendo de dónde se haya instalado <app>gLabels</app>."
 
-#: C/mancreate.page:60(file)
-msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
-msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
-
-#: C/mancreate.page:61(p)
+#: C/mancreate.page:61(td/p)
+#| msgid ""
+#| "User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+#| "Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this "
+#| "directory.</em>"
 msgid ""
-"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app> <gui>Template "
 "Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
 "</em>"
 msgstr ""
@@ -1340,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "plantillas</gui> de <app>gLabels</app>. <em>No ponga plantillas creadas "
 "manualmente en esta carpeta</em>."
 
-#: C/mancreate.page:63(p)
+#: C/mancreate.page:63(td/p)
 msgid ""
 "If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
 "${HOME}/.config</file>."
@@ -1348,14 +1284,14 @@ msgstr ""
 "Si <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> no está definido, su valor predeterminado "
 "es <file>${HOME}/.config</file>."
 
-#: C/mancreate.page:67(file)
-msgid "${HOME}/.glabels"
-msgstr "${HOME}/.glabels"
-
-#: C/mancreate.page:68(p)
+#: C/mancreate.page:68(td/p)
+#| msgid ""
+#| "User defined templates that have been created manually should be placed "
+#| "in this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+#| "Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
 msgid ""
 "User defined templates that have been created manually should be placed in "
-"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app> <gui>Template "
 "Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
 msgstr ""
 "Las plantillas definidas por el usuario creadas manualmente se deben poner "
@@ -1363,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "<app>gLabels</app> (anteriores a 3.0) también pondrían plantillas en esta "
 "carpeta."
 
-#: C/mancreate.page:76(p)
+#: C/mancreate.page:76(note/p)
 msgid ""
 "Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
 "<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
@@ -1374,11 +1310,11 @@ msgstr ""
 "plantillas de <app>gLabels</app>, para incluirlas posiblemente en versiones "
 "futuras de <app>gLabels</app>."
 
-#: C/mancreate.page:90(title)
+#: C/mancreate.page:90(section/title)
 msgid "Assumptions/caveats"
 msgstr "Supuestos/advertencias"
 
-#: C/mancreate.page:93(p)
+#: C/mancreate.page:93(item/p)
 msgid ""
 "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
@@ -1388,44 +1324,59 @@ msgstr ""
 "contiene más de un tamaño por elemento, se puede dividir el varias "
 "plantillas para imprimir en múltiples pasadas)"
 
-#: C/mancreate.page:98(p)
-msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
-"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
-"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
-"example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
-"\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
-"translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
-"em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
-msgstr ""
-"Las distancias se pueden expresar en las unidades <code translate=\"no\">pt</"
-"code>, <code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, "
-"<code translate=\"no\">cm</code>, o <code translate=\"no\">pc</code>. Por "
-"ejemplo: «<code translate=\"no\">1.0in</code>» o «<code translate=\"no"
-"\">2.54cm</code>». Si no se especifican la unidade, se asumirá que es puntos "
-"informáticos (<code translate=\"no\">pt</code>), donde 1 <em>pt</em> = 1/72 "
-"<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
-
-#: C/mancreate.page:119(title)
+#: C/mancreate.page:98(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
+#| "<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+#| "translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
+#| "example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
+#| "\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
+#| "translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
+#| "em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code>pt</code>, <code>in</code>, "
+"<code>mm</code>, <code>cm</code>, or <code>pc</code>. For example: "
+"\"<code>1.0in</code>\" or \"<code>2.54cm</code>\". If no units are "
+"specified, computer points (<code>pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> "
+"= 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"Las distancias se pueden expresar en las unidades <code>pt</code>, <code>in</"
+"code>, <code>mm</code>, <code>cm</code>, o <code>pc</code>. Por ejemplo: "
+"«<code>1.0in</code>» o «<code >2.54cm</code>». Si no se especifican la "
+"unidades, se asumirá que son puntos informáticos (<code>pt</code>), donde 1 "
+"<em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
+
+#: C/mancreate.page:118(section/title)
 msgid "Template Files"
 msgstr "Archivos de plantillas"
 
-#: C/mancreate.page:121(p)
+#: C/mancreate.page:120(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-"
+#| "templates</code> top-level node."
 msgid ""
-"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
-"code> top-level node."
+"A template file contains a single <code>Glabels-templates</code> top-level "
+"node."
 msgstr ""
-"Un archivo de plantilla contiene un único nodo <code translate=\"no"
-"\">Glabels-templates</code> de nivel superior."
+"Un archivo de plantilla contiene un único nodo <code>Glabels-templates</"
+"code> de nivel superior."
 
-#: C/mancreate.page:124(code)
+#: C/mancreate.page:123(section/code)
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+#| "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+#| "\n"
+#| "   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
+#| "\n"
+#| "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgid ""
 "\n"
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
-"   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
+"   <var>...templates...</var>\n"
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
@@ -1433,161 +1384,94 @@ msgstr ""
 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
 "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
 "\n"
-"   <var its:translate=\"yes\">...plantillas...</var>\n"
+"   <var>...templates...</var>\n"
 "\n"
 "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
-#: C/mancreate.page:133(title)
+#: C/mancreate.page:132(listing/title)
 msgid "Example Template"
 msgstr "Plantilla de ejemplo"
 
-#: C/mancreate.page:134(desc)
-msgid ""
-"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
-"\"no\">Template</code> node."
-msgstr ""
-"Ejemplo de archivo de plantilla de <app>gLabels</app> con un nodo <code "
-"translate=\"no\">Template</code>."
-
-#: C/mancreate.page:136(code)
-#, no-wrap
+#: C/mancreate.page:133(listing/desc)
+#| msgid ""
+#| "Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code "
+#| "translate=\"no\">Template</code> node."
 msgid ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code>Template</"
+"code> node."
 msgstr ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
-"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+"Ejemplo de archivo de plantilla de <app>gLabels</app> con un nodo "
+"<code>Template</code>."
 
-#: C/mancreate.page:164(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Template</span>"
-
-#: C/mancreate.page:166(p)
-msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
-"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
-"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
-"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
-msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Template</code> describe un único producto de "
-"papelería. Debe contener una instancia de cada tipo de nodo "
-"«Etiqueta» (<code translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate="
-"\"no\">Label-round</code>, o <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+#: C/mancreate.page:163(section/title)
+#| msgid "Template Node"
+msgid "<code>Template</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Plantilla</code>"
 
-#: C/mancreate.page:174(p) C/mancreate.page:302(p) C/mancreate.page:365(p)
-#: C/mancreate.page:416(p) C/mancreate.page:463(p) C/mancreate.page:536(p)
-#: C/mancreate.page:563(p) C/mancreate.page:601(p) C/mancreate.page:635(p)
-#: C/mancreate.page:677(p) C/mancreate.page:754(p)
+#: C/mancreate.page:165(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single "
+#| "stationery product. It must contain one instance of any type of Label "
+#| "node (<code translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no"
+#| "\">Label-round</code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+msgid ""
+"A <code>Template</code> node describes a single stationery product. It must "
+"contain one instance of any type of Label node (<code>Label-rectangle</"
+"code>, <code>Label-round</code>, or <code>Label-cd</code>)."
+msgstr ""
+"Un nodo <code>Template</code> describe un único producto de papelería. Debe "
+"contener una instancia de cada tipo de nodo «Etiqueta» (<code>Label-"
+"rectangle</code>, <code>Label-round</code>, o <code>Label-cd</code>)."
+
+#: C/mancreate.page:173(td/p) C/mancreate.page:301(td/p)
+#: C/mancreate.page:364(td/p) C/mancreate.page:415(td/p)
+#: C/mancreate.page:462(td/p) C/mancreate.page:535(td/p)
+#: C/mancreate.page:562(td/p) C/mancreate.page:600(td/p)
+#: C/mancreate.page:634(td/p) C/mancreate.page:676(td/p)
+#: C/mancreate.page:753(td/p)
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedad"
 
-#: C/mancreate.page:180(code)
-#, no-wrap
-msgid "brand"
-msgstr "brand"
-
-#: C/mancreate.page:181(p)
+#: C/mancreate.page:180(td/p)
 msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
 msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»."
 
-#: C/mancreate.page:184(code)
-#, no-wrap
-msgid "part"
-msgstr "part"
-
-#: C/mancreate.page:185(p)
+#: C/mancreate.page:184(td/p)
 msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
 msgstr "Número de pieza o nombre de un producto de papelería. Ej «8160»"
 
-#: C/mancreate.page:188(code) C/mancreate.page:542(code)
-#, no-wrap
-msgid "size"
-msgstr "size"
-
-#: C/mancreate.page:189(p)
+#: C/mancreate.page:188(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+#| "translate=\"no\">A4</code>\", ..."
 msgid ""
-"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
-"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
+"Size of sheet. E.g., \"<code>US-Letter</code>\", \"<code>A4</code>\", ..."
 msgstr ""
-"Tamaño de la hoja. Ej. \"<code translate=\"no\">Carta</code>\", \"<code "
-"translate=\"no\">A4</code>\", ...."
-
-#: C/mancreate.page:194(code)
-#, no-wrap
-msgid "description"
-msgstr "description"
+"Tamaño de la hoja. Ej. \"<code>Carta</code>\", \"<code>A4</code>\", ...."
 
-#: C/mancreate.page:195(p)
+#: C/mancreate.page:194(td/p)
 msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
 msgstr ""
 "Descripción de un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas de "
 "dirección»."
 
-#: C/mancreate.page:198(code)
-#, no-wrap
-msgid "_description"
-msgstr "_description"
-
-#: C/mancreate.page:199(p)
+#: C/mancreate.page:198(td/p)
 msgid ""
 "Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
 "\" (Only useful for predefined templates)"
 msgstr ""
-"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, "
-"«Etiquetas de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)"
-
-#: C/mancreate.page:203(code) C/mancreate.page:312(code)
-#: C/mancreate.page:375(code) C/mancreate.page:481(code)
-#, no-wrap
-msgid "width"
-msgstr "width"
+"Descripción traducible para un producto de papelería. Por ejemplo, «Etiquetas "
+"de correo». (Útil sólo para plantillas predefinidas.)"
 
-#: C/mancreate.page:204(p)
+#: C/mancreate.page:203(td/p)
 msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Ancho de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»"
 
-#: C/mancreate.page:207(code) C/mancreate.page:316(code)
-#: C/mancreate.page:379(code) C/mancreate.page:486(code)
-#, no-wrap
-msgid "height"
-msgstr "height"
-
-#: C/mancreate.page:208(p)
+#: C/mancreate.page:207(td/p)
 msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
 msgstr "Altura de la página. Sólo es válido si tamaño=«Otro»"
 
-#: C/mancreate.page:211(code)
-#, no-wrap
-msgid "equiv"
-msgstr "equiv"
-
-#: C/mancreate.page:212(p)
+#: C/mancreate.page:211(td/p)
 msgid ""
 "Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
 "of another template of the same brand. The template will inherit all "
@@ -1601,44 +1485,48 @@ msgstr ""
 "propiedad debe referirse a una plantilla definida anteriormente: actualmente "
 "<app>gLabels</app> no soporta hacia adelante."
 
-#: C/mancreate.page:230(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Meta</span>"
+#: C/mancreate.page:229(section/title)
+msgid "<code>Meta</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Meta</code>"
 
-#: C/mancreate.page:232(p)
+#: C/mancreate.page:231(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
+#| "information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
+#| "node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
-"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
-"node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
+"A <code>Meta</code> node contains some additional information about the "
+"template. A <code>Template</code> node may contain zero or more <code>Meta</"
+"code> nodes."
 msgstr ""
-"un nodo <code translate=\"no\">Meta</code> contiene información adicional "
-"sobre la plantilla. Un nodo <code translate=\"no\">Template</code> puede "
-"contener cero o más nodos <code translate=\"no\">Meta</code>."
+"un nodo <code>Meta</code> contiene información adicional sobre la plantilla. "
+"Un nodo <code>Template</code> puede contener cero o más nodos <code>Meta</"
+"code>."
 
-#: C/mancreate.page:238(p)
+#: C/mancreate.page:237(td/p)
 msgid "Subnode"
 msgstr "Subnodo"
 
-#: C/mancreate.page:244(code)
-#, no-wrap
-msgid "category"
-msgstr "category"
-
-#: C/mancreate.page:245(p)
+#: C/mancreate.page:244(td/p)
+#| msgid ""
+#| "A category for the template. A template can belong to multiple categories "
+#| "by simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
+#| "parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories "
+#| "are used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter "
+#| "the results of template searches."
 msgid ""
 "A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
-"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
-"parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are "
-"used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the "
-"results of template searches."
+"simply adding multiple <code>Meta</code> nodes to the parent <code>Template</"
+"code> node. Template categories are used by the <app>gLabels</app> <gui>New "
+"Label Dialog</gui> to filter the results of template searches."
 msgstr ""
 "Una categoría para la plantilla. Una plantilla puede pertenecer a varias "
-"categorías simplemente añadiendo múltiples nodos <code translate=\"no"
-"\">Meta</code> al nodo <code translate=\"no\">Template</code> padre. El "
-"<gui>Diálogo de tarjeta nueva</gui> de <app>gLabels</app> usa las categorías "
-"de las plantillas para filtrar los resultados de búsquedas de plantillas."
+"categorías simplemente añadiendo múltiples nodos <code>Meta</code> al nodo "
+"<code>Template</code> padre. El <gui>Diálogo de tarjeta nueva</gui> de "
+"<app>gLabels</app> usa las categorías de las plantillas para filtrar los "
+"resultados de búsquedas de plantillas."
 
-#: C/mancreate.page:252(p)
+#: C/mancreate.page:251(td/p)
 msgid ""
 "The value of this category must match a predefined category ID defined in "
 "the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
@@ -1648,1596 +1536,1954 @@ msgstr ""
 "en el archivo <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</"
 "file>. Los ID de categoría definidos actualmente incluyen:"
 
-#: C/mancreate.page:256(code)
-#, no-wrap
-msgid "label"
-msgstr "label"
+#: C/mancreate.page:273(td/p)
+msgid ""
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Un URL que apunta a la página web del fabricante para un producto "
+"determinado, si está disponible."
+
+#: C/mancreate.page:277(note/p)
+msgid ""
+"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
+"\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"La sugerencias sobre categorías adicionales se pueden enviar a la <link href="
+"\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">lista de correo</link> de los "
+"desarrolladores de <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:280(note/p)
+msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
+msgstr ""
+"Los URL de productos deben ser de uso limitado, ya que pueden no ser "
+"permanentes."
+
+#: C/mancreate.page:293(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
+msgid "<code>Label-rectangle</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Label-rectangle</code>"
+
+#: C/mancreate.page:295(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
+#| "dimensions of a single label or business card that is rectangular in "
+#| "shape (may have rounded edges)."
+msgid ""
+"A <code>Label-rectangle</code> node describes the dimensions of a single "
+"label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
+msgstr ""
+"Un nodo<code>Label-rectangle</code> describe las dimensiones de una única "
+"etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular (Puede tener los bordes "
+"redondeados)."
+
+#: C/mancreate.page:308(td/p) C/mancreate.page:371(td/p)
+#: C/mancreate.page:422(td/p) C/mancreate.page:469(td/p)
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr "Reservado para el futuro. Debería ser siempre 0."
+
+#: C/mancreate.page:312(td/p)
+msgid "Width of label/card"
+msgstr "Ancho de la etiqueta/tarjeta"
+
+#: C/mancreate.page:316(td/p)
+msgid "Heigth of label/card"
+msgstr "Altura de la etiqueta/tarjeta"
+
+#: C/mancreate.page:320(td/p)
+msgid ""
+"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
+"should be 0."
+msgstr ""
+"Radio de la esquina. Para elementos con bordes cuadrados (tarjetas de "
+"visita), el radio debe ser 0."
+
+#: C/mancreate.page:325(td/p)
+msgid ""
+"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Cantidad de residuos horizontales (sobreimpresión) que permitir. Esto es "
+"útil para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. "
+"imágenes)."
+
+#: C/mancreate.page:331(td/p)
+msgid ""
+"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Cantidad de residuos verticales (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil "
+"para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. "
+"imágenes)."
+
+#: C/mancreate.page:339(figure/desc)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
+msgid "<code>Label-rectangle</code> parameters"
+msgstr "Parámetros de <code>Label-rectangle</code>"
+
+#: C/mancreate.page:356(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
+msgid "<code>Label-ellipse</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Label-ellipse</code>"
+
+#: C/mancreate.page:358(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the "
+#| "dimensions of a single label or business card that is elliptic in shape."
+msgid ""
+"A <code>Label-ellipse</code> node describes the dimensions of a single label "
+"or business card that is elliptic in shape."
+msgstr ""
+"Un nodo <code>Label-ellipse</code> describe las dimensiones de una única "
+"etiqueta o tarjeta de visita de forma elíptica."
+
+#: C/mancreate.page:375(td/p)
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "Anchura de la elipse"
+
+#: C/mancreate.page:379(td/p)
+msgid "Heigth of the ellipse"
+msgstr "Altura de la elipse"
+
+#: C/mancreate.page:383(td/p) C/mancreate.page:430(td/p)
+#: C/mancreate.page:491(td/p)
+msgid ""
+"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Cantidad de residuos (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil para "
+"minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. imágenes)."
+
+#: C/mancreate.page:391(figure/desc)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgid "<span>Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "Parámetros de <span>Label-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:393(media/p) C/mancreate.page:438(figure/desc)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgid "<code>Label-ellipse</code> parameters"
+msgstr "Parámetros de <code>Label-ellipse</code>"
+
+#: C/mancreate.page:408(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
+msgid "<code>Label-round</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Label-round</code>"
+
+#: C/mancreate.page:410(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions "
+#| "of a simple round label (not a CD)."
+msgid ""
+"A <code>Label-round</code> node describes the dimensions of a simple round "
+"label (not a CD)."
+msgstr ""
+"Un nodo <code>Label-round</code> describe las dimensiones de una sola "
+"etiqueta circular (no un CD)."
+
+#: C/mancreate.page:426(td/p)
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "Radio (1/2 del diámetro) de la etiqueta"
+
+#: C/mancreate.page:455(section/title)
+msgid "<code>Label-cd</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Label-cd</code>"
+
+#: C/mancreate.page:457(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of "
+#| "a CD, DVD, or business card CD."
+msgid ""
+"A <code>Label-cd</code> node describes the dimensions of a CD, DVD, or "
+"business card CD."
+msgstr ""
+"Un nodo <code>Label-cd</code> describe las dimensiones de un CD, DVD o un CD "
+"de tarjeta de visita."
+
+#: C/mancreate.page:473(td/p)
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr "Radio exterior de la etiqueta"
+
+#: C/mancreate.page:477(td/p)
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr "Radio del agujero concéntrico"
+
+#: C/mancreate.page:481(td/p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Si está presente, la etiqueta se recorta a la anchura dada. (Útil para "
+"«tarjetas de visita en CD»)."
+
+#: C/mancreate.page:486(td/p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Si está presente, la etiqueta se recorta a la altura dada. (Útil para "
+"«tarjetas de visita en CD»)."
+
+#: C/mancreate.page:499(figure/desc)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
+msgid "<code>Label-cd</code> parameters"
+msgstr "Parámetros de <code>Label-cd</code>"
+
+#: C/mancreate.page:516(section/title)
+msgid "<code>Markup</code> Nodes"
+msgstr "Nodos <code>Markup</code>"
+
+#: C/mancreate.page:518(section/p)
+msgid ""
+"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
+"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
+"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
+"the user of a template."
+msgstr ""
+"Las plantillas pueden contener nodos de marcado opcionales. Estos nodos se "
+"usan para describir un conjunto de líneas de marcado que son visibles en la "
+"ventana de dibujo de <app>glabels</app>, pero no son visibles cuando se "
+"imprime. Estas líneas pueden representar márgenes, líneas de plegado o de "
+"centrado, áreas especiales u otros indicios útiles para el usuario de una "
+"plantilla."
+
+#: C/mancreate.page:528(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+msgid "<code>Markup-margin</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Markup-margin</code>"
+
+#: C/mancreate.page:530(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along "
+#| "all edges of a label."
+msgid ""
+"A <code>Markup-margin</code> describes a margin along all edges of a label."
+msgstr ""
+"Un <code>Markup-margin</code> describe un margen a lo largo de los bordes de "
+"una etiqueta."
+
+#: C/mancreate.page:542(td/p)
+msgid ""
+"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
+"the card/label."
+msgstr ""
+"Tamaño del margen. Ej. la distancia de la línea del margen desde el borde de "
+"la tarjeta/etiqueta."
+
+#: C/mancreate.page:556(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
+msgid "<code>Markup-line</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Markup-line</code>"
+
+#: C/mancreate.page:558(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgid "A <code>Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgstr "Un nodo <code >Markup-line</code> describe una línea de marcado."
+
+#: C/mancreate.page:569(td/p)
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "coordenada X del primero punto final del segmento de línea."
+
+#: C/mancreate.page:573(td/p)
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "coordenada Y del primero punto final del segmento de línea."
+
+#: C/mancreate.page:577(td/p)
+msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "coordenada X del segundo punto final del segmento de línea."
+
+#: C/mancreate.page:581(td/p)
+msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "coordenada Y del segundo punto final del segmento de línea."
+
+#: C/mancreate.page:594(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
+msgid "<code>Markup-circle</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Markup-circle</code>"
+
+#: C/mancreate.page:596(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
+msgid "A <code>Markup-circle</code> describes a markup circle."
+msgstr "Un <code>Markup-circle</code> describe un círculo de marcado."
+
+#: C/mancreate.page:607(td/p)
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "coordenada X del círculo origen (centro)."
+
+#: C/mancreate.page:611(td/p)
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "coordenada Y del círculo origen (centro)."
+
+#: C/mancreate.page:615(td/p)
+msgid "Radius of circle."
+msgstr "Radio del círculo."
+
+#: C/mancreate.page:628(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
+msgid "<code>Markup-rect</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Markup-rect</code>"
+
+#: C/mancreate.page:630(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgid "A <code>Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgstr "Un <code>Markup-rect</code> describe un rectángulo de marcado."
+
+#: C/mancreate.page:641(td/p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "coordenada X de la esquina superior izquierda del rectángulo"
 
-#: C/mancreate.page:257(code)
-#, no-wrap
-msgid "round-label"
-msgstr "round-label"
+#: C/mancreate.page:645(td/p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "coordenada Y de la esquina superior izquierda del rectángulo"
 
-#: C/mancreate.page:258(code)
-#, no-wrap
-msgid "elliptical-label"
-msgstr "elliptical-label"
+#: C/mancreate.page:649(td/p)
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr "Anchura del rectángulo."
 
-#: C/mancreate.page:259(code)
-#, no-wrap
-msgid "square-label"
-msgstr "square-label"
+#: C/mancreate.page:653(td/p)
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr "Altura del rectángulo."
 
-#: C/mancreate.page:260(code)
-#, no-wrap
-msgid "rectangle-label"
-msgstr "rectangle-label"
+#: C/mancreate.page:657(td/p)
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr "Radio de las esquinas redondeadas del rectángulo."
 
-#: C/mancreate.page:261(code)
-#, no-wrap
-msgid "card"
-msgstr "card"
+#: C/mancreate.page:670(section/title)
+#| msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
+msgid "<code>Markup-ellipse</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Markup-ellipse</code>"
 
-#: C/mancreate.page:262(code)
-#, no-wrap
-msgid "business-card"
-msgstr "business-card"
+#: C/mancreate.page:672(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+msgid "A <code>Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+msgstr "Un <code>Markup-ellipse</code> describe una elipse de marcado."
 
-#: C/mancreate.page:263(code)
-#, no-wrap
-msgid "media"
-msgstr "media"
+#: C/mancreate.page:683(td/p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "coordenada «x» de la esquina superior izquierda de la elipse."
 
-#: C/mancreate.page:264(code)
-#, no-wrap
-msgid "mail"
-msgstr "mail"
+#: C/mancreate.page:687(td/p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "coordenada «y» de la esquina superior izquierda de la elipse."
 
-#: C/mancreate.page:265(code)
-#, no-wrap
-msgid "foldable"
-msgstr "foldable"
+#: C/mancreate.page:691(td/p)
+msgid "Width of ellipse."
+msgstr "Anchura de la elipse."
 
-#: C/mancreate.page:266(code)
-#, no-wrap
-msgid "photo"
-msgstr "photo"
+#: C/mancreate.page:695(td/p)
+msgid "Height of ellipse."
+msgstr "Altura de la elipse."
 
-#: C/mancreate.page:273(code)
-#, no-wrap
-msgid "product_url"
-msgstr "product_url"
+#: C/mancreate.page:713(section/title)
+msgid "<code>Layout</code> Node"
+msgstr "Nodo <code>Layout</code>"
 
-#: C/mancreate.page:274(p)
+#: C/mancreate.page:715(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+#| "children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one "
+#| "layout is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such "
+#| "as a running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+#| "tags can be used."
+msgid ""
+"A label node may contain multiple <code>Layout</code> children. If labels "
+"are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, "
+"if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, "
+"multiple <code>Layout</code> tags can be used."
+msgstr ""
+"Un nodo de etiqueta puede contener varios hijos <code>Layout</code>. Si las "
+"etiquetas se colocan en un patrón de rejilla, sólo se necesita un diseño. "
+"sin embargo, si las etiquetas se colocan en varias rejillas, como un patrón "
+"de unión, se pueden usar múltiples etiquetas <code>Layout</code>."
+
+#: C/mancreate.page:720(section/p)
+msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:"
+msgstr "Un ejemplo común de varios diseños es una hoja con etiquetas para CD:"
+
+#: C/mancreate.page:725(figure/desc)
+msgid "CD label sheet"
+msgstr "Hoja de etiquetas de CD"
+
+#: C/mancreate.page:732(section/p)
 msgid ""
-"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
-"available."
+"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can "
+"define the coordinates for the top left label and the distance to the second "
+"label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The "
+"third one on the right edge has no common distance values with the other "
+"ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates "
+"for the top left corner of that label."
 msgstr ""
-"Un URL que apunta a la página web del fabricante para un producto "
-"determinado, si está disponible."
+"Las dos etiquetas del borde izquierdo se pueden asignar a una cuadrícula, "
+"asumiendo que se puede definir correctamente la coordenada de la etiqueta "
+"superior izquierda y la distancia hasta la segunda etiqueta. La distancia al "
+"borde izquierdo es común en estas etiquetas. La tercera en el borde derecho "
+"no tiene valores de distancias comunes con las demás, por lo que se debe "
+"definir un segundo diseño, con coordenadas únicas para la esquina superior "
+"izquierda de esa etiqueta."
 
-#: C/mancreate.page:278(p)
+#: C/mancreate.page:740(note/p)
 msgid ""
-"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
-"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
-"\">mailing list</link>."
+"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the "
+"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each "
+"shape in another template seperately. Future versions of <app>gLabels</app> "
+"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes "
+"within a single template."
 msgstr ""
-"La sugerencias sobre categorías adicionales se pueden enviar a la <link href="
-"\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">lista de correo</link> de los "
-"desarrolladores de <app>gLabels</app>."
+"Sólo puede definir varios diseños si las etiquetas en la hoja tienen la "
+"misma forma. si su hoja contiene diferentes formas, puede definir cada forma "
+"en otra plantilla aparte. Las versiones futuras de <app>gLabels</app>, "
+"probablemente podrán concatenar estas hojas con diferentes formas en una "
+"única plantilla."
 
-#: C/mancreate.page:281(p)
-msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
-msgstr ""
-"Los URL de productos deben ser de uso limitado, ya que pueden no ser "
-"permanentes."
+#: C/mancreate.page:748(note/p)
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr "Una única etiqueta se puede tratar con una rejilla de una."
+
+#: C/mancreate.page:760(td/p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (horizontal)"
 
-#: C/mancreate.page:294(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+#: C/mancreate.page:764(td/p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
+msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (vertical)"
 
-#: C/mancreate.page:296(p)
+#: C/mancreate.page:768(td/p)
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
-"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape "
-"(may have rounded edges)."
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
+"cards/labels in the layout."
 msgstr ""
-"Un nodo<code translate=\"no\">Label-rectangle</code> describe las "
-"dimensiones de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular "
-"(Puede tener los bordes redondeados."
-
-#: C/mancreate.page:308(code) C/mancreate.page:371(code)
-#: C/mancreate.page:422(code) C/mancreate.page:469(code)
-#, no-wrap
-msgid "id"
-msgstr "id"
+"Distancia desde el borde izquierdo de la hoja hasta el borde izquierdo de la "
+"columna de la izquierda de las tarjetas/etiquetas en la disposición."
 
-#: C/mancreate.page:309(p) C/mancreate.page:372(p) C/mancreate.page:423(p)
-#: C/mancreate.page:470(p)
-msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
-msgstr "Reservado para el futuro. Debería ser siempre 0."
+#: C/mancreate.page:773(td/p)
+msgid ""
+"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
+"cards in the layout."
+msgstr ""
+"Distancia desde el borde superior de la hoja hasta el borde superior de la "
+"fila de arriba de las tarjetas/etiquetas en la disposición."
 
-#: C/mancreate.page:313(p)
-msgid "Width of label/card"
-msgstr "Ancho de la etiqueta/tarjeta"
+#: C/mancreate.page:778(td/p)
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr "Inclinación horizontal de la rejilla."
 
-#: C/mancreate.page:317(p)
-msgid "Heigth of label/card"
-msgstr "Altura de la etiqueta/tarjeta"
+#: C/mancreate.page:782(td/p)
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr "Inclinación vertical de la rejilla."
 
-#: C/mancreate.page:320(code)
-#, no-wrap
-msgid "round"
-msgstr "round"
+#: C/mancreate.page:788(figure/desc)
+#| msgid "Layout parameters"
+msgid "<code>Layout</code> parameters"
+msgstr "Parámetros de <code>Layout</code>"
 
-#: C/mancreate.page:321(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:50(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
-"should be 0."
+"external ref='figures/merge-ex1-1.png' md5='c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798'"
 msgstr ""
-"Radio de la esquina. Para elementos con bordes cuadrados (tarjetas de "
-"visita), el radio debe ser 0."
-
-#: C/mancreate.page:325(code)
-#, no-wrap
-msgid "x_waste"
-msgstr "x_waste"
+"external ref='figures/merge-ex1-1.png' md5='c1fe7f5f05a81d9c04f9d03bb7071798'"
 
-#: C/mancreate.page:326(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:63(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"external ref='figures/merge-ex1-2.png' md5='45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0'"
 msgstr ""
-"Cantidad de residuos horizontales (sobreimpresión) que permitir. Esto es "
-"útil para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. "
-"imágenes)."
+"external ref='figures/merge-ex1-2.png' md5='45c30ca8de2478387404c7c5f45cf3d0'"
 
-#: C/mancreate.page:331(code)
-#, no-wrap
-msgid "y_waste"
-msgstr "y_waste"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:84(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex1-3.png' md5='1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex1-3.png' md5='1c23af6c90e5185cdc9e14d19baeb9f6'"
 
-#: C/mancreate.page:332(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex1.page:95(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"external ref='figures/merge-ex1-4.png' md5='1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0'"
 msgstr ""
-"Cantidad de residuos verticales (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil "
-"para minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. "
-"imágenes)."
+"external ref='figures/merge-ex1-4.png' md5='1cc9f9adcb5a6e98ff5068531e6933f0'"
 
-#: C/mancreate.page:340(desc) C/mancreate.page:342(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+#: C/merge-ex1.page:9(info/desc)
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "Crear etiquetas de nombre desde un archivo CSV."
 
-#: C/mancreate.page:357(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+#: C/merge-ex1.page:25(page/title)
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "Ejemplo 1: etiquetas de nombre"
 
-#: C/mancreate.page:359(p)
+#: C/merge-ex1.page:27(page/p)
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
-"of a single label or business card that is elliptic in shape."
+"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
+"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
+"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
 msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> describe las dimensiones "
-"de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma elíptica."
-
-#: C/mancreate.page:376(p)
-msgid "Width of the ellipse"
-msgstr "Anchura de la elipse"
-
-#: C/mancreate.page:380(p)
-msgid "Heigth of the ellipse"
-msgstr "Altura de la elipse"
+"En este ejemplo se está organizando una fiesta de orientación para los "
+"nuevos miembros de la tripulación. Existe una lista de los miembros novatos "
+"de la tripulación que se ha creado en <app>gnumeric</app> y exportado en el "
+"siguiente archivo CSV. Se podría haber creado este archivo utilizando un "
+"editor de texto, pero diablos, es el siglo XXIII."
 
-#: C/mancreate.page:383(code) C/mancreate.page:430(code)
-#: C/mancreate.page:491(code)
+#: C/merge-ex1.page:33(page/code)
 #, no-wrap
-msgid "waste"
-msgstr "waste"
-
-#: C/mancreate.page:384(p) C/mancreate.page:431(p) C/mancreate.page:492(p)
 msgid ""
-"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Cantidad de residuos (sobreimpresión) que permitir. Esto es útil para "
-"minimizar problemas de alineación al usar fondos no blancos (ej. imágenes)."
-
-#: C/mancreate.page:392(desc) C/mancreate.page:394(p)
-#: C/mancreate.page:439(desc) C/mancreate.page:441(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
-
-#: C/mancreate.page:409(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-round</span>"
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
 
-#: C/mancreate.page:411(p)
+#: C/merge-ex1.page:41(page/p)
+#| msgid ""
+#| "In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+#| "using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item "
+#| "to display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
+#| "select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the "
+#| "merge source (filename) as shown."
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
-"a simple round label (not a CD)."
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item "
+"to display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
+"select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge "
+"source (filename) as shown."
 msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Label-round</code> describe las dimensiones "
-"de una sola etiqueta circular (no un CD)."
-
-#: C/mancreate.page:426(code) C/mancreate.page:473(code)
-#: C/mancreate.page:615(code)
-#, no-wrap
-msgid "radius"
-msgstr "radius"
-
-#: C/mancreate.page:427(p)
-msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
-msgstr "Radio (1/2 del diámetro) de la etiqueta"
+"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo "
+"usando la plantilla «Etiquetas de nombre de placa» Avery 5395. Ahora se usa "
+"el elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</"
+"gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de "
+"datos</gui>. Use este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este "
+"caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de "
+"archivo) como se muestra."
 
-#: C/mancreate.page:456(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+#: C/merge-ex1.page:51(media/p) C/merge-ex2.page:53(media/p)
+#: C/merge-ex3.page:54(media/p)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Diálogo de propiedades de fusión"
 
-#: C/mancreate.page:458(p)
+#: C/merge-ex1.page:55(page/p) C/merge-ex2.page:62(page/p)
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
-"CD, DVD, or business card CD."
+"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
 msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Label-cd</code> describe las dimensiones de "
-"un CD, DVD o un CD de tarjeta de visita."
-
-#: C/mancreate.page:474(p)
-msgid "Outer radius of label"
-msgstr "Radio exterior de la etiqueta"
+"También se puede ver cada registro con más detalle pulsando en el expansor "
+"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfecho con "
+"las selecciones, pulse <gui>Aceptar</gui> en este diálogo para aceptar los "
+"cambios."
 
-#: C/mancreate.page:477(code)
-#, no-wrap
-msgid "hole"
-msgstr "hole"
+#: C/merge-ex1.page:60(page/p) C/merge-ex2.page:67(page/p)
+#: C/merge-ex3.page:71(page/p)
+msgid ""
+"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+msgstr ""
+"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento de<application>gLabels</"
+"application> como se muestra."
 
-#: C/mancreate.page:478(p)
-msgid "Radius of concentric hole"
-msgstr "Radio del agujero concéntrico"
+#: C/merge-ex1.page:64(media/p) C/merge-ex2.page:71(media/p)
+#: C/merge-ex3.page:75(media/p)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "Añadir objetos"
 
-#: C/mancreate.page:482(p)
+#: C/merge-ex1.page:68(page/p)
 msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
+"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
+"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
+"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
+"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
 msgstr ""
-"Si está presente, la etiqueta se recorta a la anchura dada. (Útil para "
-"«tarjetas de visita en CD»)."
+"En este ejemplo se han añadido tres objetos de texto y un objeto de código "
+"de barras. El primer objeto de texto contiene sólo un texto literal («Hola, "
+"mi nombre es»). El segundo objeto de texto contiene un único campo combinado "
+"(\"${Nombre}\") correspondiente al primer campo de un registro (primera "
+"columna de una línea) que contiene el nombre completo de los nuevos miembros "
+"de la tripulación. El tercer campo de texto contiene un texto literal "
+"(«Departamento») seguido de un único campo combinado (\"${Departmento}\") "
+"correspondiente al segundo campo del departamento de los nuevos miembros de "
+"la tripulación. El objeto de código de barras está configurado para usar el "
+"campo (o la clave) «SN», que contiene los números de serie de la flota "
+"estelar de los miembros de la tripulación."
 
-#: C/mancreate.page:487(p)
+#: C/merge-ex1.page:78(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog "
+#| "as shown below."
 msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq> <gui>File</gui> "
+"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
 msgstr ""
-"Si está presente, la etiqueta se recorta a la altura dada. (Útil para "
-"«tarjetas de visita en CD»)."
-
-#: C/mancreate.page:500(desc)
-msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
-
-#: C/mancreate.page:502(p)
-msgid "CD label parameters"
-msgstr "Parámetros de etiqueta de CD"
+"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de nombre seleccionando el elemento "
+"de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. Esto "
+"mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
 
-#: C/mancreate.page:517(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
-msgstr "Nodos <span translate=\"no\">Markup</span>"
+#: C/merge-ex1.page:85(media/p)
+msgid "Printing name tags"
+msgstr "Imprimir etiquetas de nombre"
 
-#: C/mancreate.page:519(p)
+#: C/merge-ex1.page:89(page/p) C/merge-ex2.page:93(page/p)
+#: C/merge-ex3.page:93(page/p)
 msgid ""
-"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
-"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
-"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
-"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
-"the user of a template."
-msgstr ""
-"Las plantillas pueden contener nodos de marcado opcionales. Estos nodos se "
-"usan para describir un conjunto de líneas de marcado que son visibles en la "
-"ventana de dibujo de <app>glabels</app>, pero no son visibles cuando se "
-"imprime. Estas líneas pueden representar márgenes, líneas de plegado o de "
-"centrado, áreas especiales u otros indicios útiles para el usuario de una "
-"plantilla."
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
+"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
+"will display a print preview dialog as shown below."
+msgstr ""
+"Sólo para asegurarse de que las etiquetas se van a ver bien, seleccione la "
+"opción <gui>Imprimir contornos</gui> y pulse en <gui>Previsualizar la "
+"impresión</gui>. Esto mostrará un diálogo de vista previa, como se muestra a "
+"continuación."
 
-#: C/mancreate.page:529(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-margin</span>"
+#: C/merge-ex1.page:96(media/p)
+msgid "Name tags preview"
+msgstr "Vista previa de las etiquetas de nombre"
 
-#: C/mancreate.page:531(p)
+#: C/merge-ex1.page:100(page/p)
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
-"edges of a label."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
+"aboard."
 msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describe un margen a lo largo "
-"de los bordes de una etiqueta."
+"Todo parece correcto, así que ahora puede cargar su impresora con las "
+"etiquetas apropiadas, imprimir sus etiquetas de nombre e invitar a sus "
+"invitados a bordo."
 
-#: C/mancreate.page:543(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:52(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
-"the card/label."
+"external ref='figures/merge-ex2-1.png' md5='817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85'"
 msgstr ""
-"Tamaño del margen. Ej. la distancia de la línea del margen desde el borde de "
-"la tarjeta/etiqueta."
+"external ref='figures/merge-ex2-1.png' md5='817abd0c8deb8a0b95acb7881d8ddb85'"
 
-#: C/mancreate.page:557(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-line</span>"
-
-#: C/mancreate.page:559(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:70(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=2012870be14752300e0cde420471714a"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
+"external ref='figures/merge-ex2-2.png' md5='2012870be14752300e0cde420471714a'"
 msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Markup-line</code> describe una línea de "
-"marcado."
-
-#: C/mancreate.page:569(code) C/mancreate.page:641(code)
-#: C/mancreate.page:683(code)
-#, no-wrap
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: C/mancreate.page:570(p)
-msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "coordenada X del primero punto final del segmento de línea."
-
-#: C/mancreate.page:573(code) C/mancreate.page:645(code)
-#: C/mancreate.page:687(code)
-#, no-wrap
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: C/mancreate.page:574(p)
-msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "coordenada Y del primero punto final del segmento de línea."
+"external ref='figures/merge-ex2-2.png' md5='2012870be14752300e0cde420471714a'"
 
-#: C/mancreate.page:577(code)
-#, no-wrap
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#: C/mancreate.page:578(p)
-msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
-msgstr "coordenada X del segundo punto final del segmento de línea."
-
-#: C/mancreate.page:581(code)
-#, no-wrap
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
-
-#: C/mancreate.page:582(p)
-msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
-msgstr "coordenada Y del segundo punto final del segmento de línea."
-
-#: C/mancreate.page:595(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-circle</span>"
-
-#: C/mancreate.page:597(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:88(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
+"external ref='figures/merge-ex2-3.png' md5='c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2'"
 msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describe un círculo de "
-"marcado."
-
-#: C/mancreate.page:607(code) C/mancreate.page:768(code)
-#, no-wrap
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
-
-#: C/mancreate.page:608(p)
-msgid "x coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "coordenada X del círculo origen (centro)."
-
-#: C/mancreate.page:611(code) C/mancreate.page:773(code)
-#, no-wrap
-msgid "y0"
-msgstr "y0"
-
-#: C/mancreate.page:612(p)
-msgid "y coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "coordenada Y del círculo origen (centro)."
-
-#: C/mancreate.page:616(p)
-msgid "Radius of circle."
-msgstr "Radio del círculo."
-
-#: C/mancreate.page:629(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-rect</span>"
+"external ref='figures/merge-ex2-3.png' md5='c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2'"
 
-#: C/mancreate.page:631(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex2.page:99(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+"external ref='figures/merge-ex2-4.png' md5='30d12e946a79e27211b835e38742671c'"
 msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describe un rectángulo de "
-"marcado."
-
-#: C/mancreate.page:642(p)
-msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "coordenada X de la esquina superior izquierda del rectángulo"
-
-#: C/mancreate.page:646(p)
-msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "coordenada Y de la esquina superior izquierda del rectángulo"
-
-#: C/mancreate.page:649(code) C/mancreate.page:691(code)
-#, no-wrap
-msgid "w"
-msgstr "w"
+"external ref='figures/merge-ex2-4.png' md5='30d12e946a79e27211b835e38742671c'"
 
-#: C/mancreate.page:650(p)
-msgid "Width of rectangle."
-msgstr "Anchura del rectángulo."
+#: C/merge-ex2.page:9(info/desc)
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo CSV."
 
-#: C/mancreate.page:653(code) C/mancreate.page:695(code)
-#, no-wrap
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#: C/merge-ex2.page:25(page/title)
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "Ejemplo 2: etiquetas de dirección"
 
-#: C/mancreate.page:654(p)
-msgid "Height of rectangle."
-msgstr "Altura del rectángulo."
+#: C/merge-ex2.page:27(page/p)
+msgid ""
+"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
+"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
+"line address."
+msgstr ""
+"En este ejemplo se va a celebrar una fiesta y se necesitan imprimir "
+"etiquetas de dirección para nuestras invitaciones. Existe una lista con los "
+"amigos más cercamos que se ha creado en <app>gnumeric</app> y la se ha "
+"exportado como el siguiente archivo CSV. Debe tener en cuenta que no todo el "
+"mundo tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas."
 
-#: C/mancreate.page:657(code)
+#: C/merge-ex2.page:33(page/code)
 #, no-wrap
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: C/mancreate.page:658(p)
-msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
-msgstr "Radio de las esquinas redondeadas del rectángulo."
-
-#: C/mancreate.page:671(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>"
+msgid ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
 
-#: C/mancreate.page:673(p)
+#: C/merge-ex2.page:43(page/p)
+#| msgid ""
+#| "In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+#| "using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item "
+#| "to display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
+#| "select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the "
+#| "merge source (filename) as shown."
 msgid ""
-"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
 msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describe una elipse de "
-"marcado."
+"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo "
+"usando la plantilla «Etiquetas de dirección» Avery 5512.Ahora se usa el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
+"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de datos</"
+"gui>. Se usa este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este caso, "
+"CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de archivo) "
+"como se muestra."
 
-#: C/mancreate.page:684(p)
-msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
-msgstr "coordenada «x» de la esquina superior izquierda de la elipse."
+#: C/merge-ex2.page:57(page/p)
+msgid ""
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr ""
+"Antes de aplicar la combinación de fuentes se ha desmarcado el primer "
+"registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de la "
+"hoja de cálculo de <app>gnumeric</app> original, y sólo desperdiciaríamos "
+"nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar cualquier otro "
+"registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta."
 
-#: C/mancreate.page:688(p)
-msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
-msgstr "coordenada «y» de la esquina superior izquierda de la elipse."
+#: C/merge-ex2.page:75(page/p)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object. This text object contains all "
+"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+msgstr ""
+"En este ejemplo se tiene un único objeto de texto. El objeto de texto "
+"contiene todo sobre los campos combinados en múltiples línea como "
+"direcciones de correo. Tenga en cuenta que los campos ${ADDR1} y ${ADDR2} no "
+"están situados en otro texto en sus propias líneas. Cuando <app>glabels</"
+"app> encuentra un campo como el único texto de una línea, no expandirá la "
+"línea si el campo está vacío."
 
-#: C/mancreate.page:692(p)
-msgid "Width of ellipse."
-msgstr "Anchura de la elipse."
+#: C/merge-ex2.page:82(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog "
+#| "as shown below."
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</"
+"gui> <gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
+"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
 
-#: C/mancreate.page:696(p)
-msgid "Height of ellipse."
-msgstr "Altura de la elipse."
+#: C/merge-ex2.page:89(media/p) C/merge-ex3.page:89(media/p)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Imprimir etiquetas de dirección"
 
-#: C/mancreate.page:714(title)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
-msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Layout</span>"
+#: C/merge-ex2.page:100(media/p)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección"
 
-#: C/mancreate.page:716(p)
+#: C/merge-ex2.page:104(page/p) C/merge-ex3.page:104(page/p)
 msgid ""
-"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
-"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout "
-"is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a "
-"running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can "
-"be used."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
+"party invitations."
 msgstr ""
-"Un nodo de etiqueta puede contener varios hijos <code translate=\"no"
-"\">Layout</code>. Si las etiquetas se colocan en un patrón de rejilla, sólo "
-"se necesita un diseño. sin embargo, si las etiquetas se colocan en varias "
-"rejillas, como un patrón de unión, se pueden usar múltiples etiquetas <code "
-"translate=\"no\">Layout</code>."
+"Todo parece correcto, así que ahora podemos cargar nuestra impresora con las "
+"etiquetas apropiadas, imprimir nuestras etiquetas de dirección y enviar por "
+"correo nuestras invitaciones a la fiesta."
 
-#: C/mancreate.page:721(p)
-msgid "A common example for multiple layouts is a sheet with three CD labels:"
-msgstr "Un ejemplo común de varios diseños es una hoja con etiquetas para CD:"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:53(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex3-1.png' md5='fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex3-1.png' md5='fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d'"
 
-#: C/mancreate.page:726(desc) C/mancreate.page:728(p)
-msgid "CD label sheet"
-msgstr "Hoja de etiquetas de CD"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:74(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=51fe322868241d083ec83ae824d927d7"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/merge-ex3-2.png' md5='51fe322868241d083ec83ae824d927d7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/merge-ex3-2.png' md5='51fe322868241d083ec83ae824d927d7'"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/mancreate.page:733(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:88(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The two labels on the left edge can be assigned to a grid, assuming we can "
-"define the coordinates for the top left label and the distance to the second "
-"label properly. The distance to the left edge is common to these labels. The "
-"third one on the right edge has no common distance values with the other "
-"ones, that's why we have to define a second layout, with unique coordinates "
-"for the top left corner of that label."
+"external ref='figures/merge-ex3-3.png' md5='f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6'"
 msgstr ""
-"Las dos etiquetas del borde izquierdo se pueden asignar a una cuadrícula, "
-"asumiendo que se puede definir correctamente la coordenada de la etiqueta "
-"superior izquierda y la distancia hasta la segunda etiqueta. La distancia al "
-"borde izquierdo es común en estas etiquetas. La tercera en el borde derecho "
-"no tiene valores de distancias comunes con las demás, por lo que se debe "
-"definir un segundo diseño, con coordenadas únicas para la esquina superior "
-"izquierda de esa etiqueta."
+"external ref='figures/merge-ex3-3.png' md5='f731f35b38ddd51499e636733bacc7a6'"
 
-#: C/mancreate.page:741(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/merge-ex3.page:99(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=4415be9d5b59fb57093077bcaece014a"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the "
-"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each "
-"shape in another template seperately. Future versions of <app>gLabels</app> "
-"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes "
-"within a single template."
+"external ref='figures/merge-ex3-4.png' md5='4415be9d5b59fb57093077bcaece014a'"
 msgstr ""
-"Sólo puede definir varios diseños si las etiquetas en la hoja tienen la "
-"misma forma. si su hoja contiene diferentes formas, puede definir cada forma "
-"en otra plantilla aparte. Las versiones futuras de <app>gLabels</app>, "
-"probablemente podrán concatenar estas hojas con diferentes formas en una "
-"única plantilla."
+"external ref='figures/merge-ex3-4.png' md5='4415be9d5b59fb57093077bcaece014a'"
 
-#: C/mancreate.page:749(p)
-msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
-msgstr "Una única etiqueta se puede tratar con una rejilla de una."
+#: C/merge-ex3.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
+msgstr ""
+"Crear etiquetas de direcciones desde las entradas de la libreta de "
+"direcciones de <app>Evolution</app>."
 
-#: C/mancreate.page:760(code)
-#, no-wrap
-msgid "nx"
-msgstr "nx"
+#: C/merge-ex3.page:25(page/title)
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
+msgstr ""
+"Ejemplo 3: Etiquetas de dirección usando la libreta de direcciones de "
+"<app>Evolution</app>"
 
-#: C/mancreate.page:761(p)
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
-msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (horizontal)"
+#: C/merge-ex3.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
+"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
+"friends is stored there."
+msgstr ""
+"La última fiesta fue un éxito, y se necesitan imprimir etiquetas de "
+"dirección para las invitaciones a una nueva fiesta. Para simplificarlo, se "
+"puede usar la libreta de direcciones de <app>Evolution</app>, ya que las "
+"direcciones de sus amigos están guardadas ahí."
 
-#: C/mancreate.page:764(code)
-#, no-wrap
-msgid "ny"
-msgstr "ny"
+#: C/merge-ex3.page:33(note/p)
+msgid ""
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
+"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
+"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+msgstr ""
+"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de <app>gLabels</app>, "
+"puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la libreta de "
+"direcciones de <app>Evolution</app> sólo está disponible si <app>evolution-"
+"data-server</app> y sus archivos de desarrollo estaban presentes cuando se "
+"compiló <app>gLabels</app>. Tenga esto en cuenta si construye <app>gLabels</"
+"app> directamente desde las fuentes."
 
-#: C/mancreate.page:765(p)
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
-msgstr "Número de etiquetas/tarjetas en la rejilla (vertical)"
+#: C/merge-ex3.page:39(note/p)
+msgid ""
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
+"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
+"package to request it."
+msgstr ""
+"Si el paquete <app>gLabels</app> de su distribución carece de este soporte, "
+"puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de un error en este "
+"paquete para solicitarlo."
 
-#: C/mancreate.page:769(p)
+#: C/merge-ex3.page:44(page/p)
+#| msgid ""
+#| "In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+#| "using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item "
+#| "to display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
+#| "select the source type (in our case <gui>Data from default Evolution "
+#| "addressbook</gui>) as shown."
 msgid ""
-"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
-"cards/labels in the layout."
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display "
+"the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the "
+"source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</gui>) "
+"as shown."
 msgstr ""
-"Distancia desde el borde izquierdo de la hoja hasta el borde izquierdo de la "
-"columna de la izquierda de las tarjetas/etiquetas en la disposición."
+"Se ha creado en <app>glabels</app> un documento de <app>gLabels</app> nuevo "
+"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». Ahora se usa el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
+"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Mezclar propiedades</gui>. Use este "
+"diálogo para seleccionar el tipo de origen (en este caso, <gui>Datos de la "
+"libreta de direcciones predeterminada de Evolution</gui>) como se muestra."
 
-#: C/mancreate.page:774(p)
+#: C/merge-ex3.page:58(page/p)
 msgid ""
-"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
-"cards in the layout."
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
+"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
 msgstr ""
-"Distancia desde el borde superior de la hoja hasta el borde superior de la "
-"fila de arriba de las tarjetas/etiquetas en la disposición."
-
-#: C/mancreate.page:778(code)
-#, no-wrap
-msgid "dx"
-msgstr "dx"
-
-#: C/mancreate.page:779(p)
-msgid "Horizontal pitch of grid."
-msgstr "Inclinación horizontal de la rejilla."
-
-#: C/mancreate.page:782(code)
-#, no-wrap
-msgid "dy"
-msgstr "dy"
-
-#: C/mancreate.page:783(p)
-msgid "Vertical pitch of grid."
-msgstr "Inclinación vertical de la rejilla."
-
-#: C/mancreate.page:789(desc)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Layout</span>"
-
-#: C/mancreate.page:791(p)
-msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
-msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Layout</span>"
-
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Información legal."
-
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+"Una vez que se han elegido <gui>Datos de la libreta predeterminada de "
+"Evolution</gui> como origen de la mezcla, obtendrá una lista completa de su "
+"contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. Asumiendo que se "
+"está planificando una gran fiesta, se puede dejar esta selección sin tocar "
+"(pero se va a mantener en mente el presupuesto). Ahora se seleccionan o "
+"deseleccionan ciertas entradas pulsando en las casillas adecuadas, o se "
+"pueden usar los botones <gui>Seleccionar todo</gui> y <gui>Deseleccionar "
+"todo</gui> para activar o desactivar todas las entradas en la libreta de "
+"direcciones."
 
-#: C/license.page:12(p)
+#: C/merge-ex3.page:66(page/p)
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
 msgstr ""
-"Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte CreativeCommons "
-"Compartir-Igual 3.0."
+"También se puede ver cada entrada con más detalle pulsando en el desplegable "
+"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfechos con "
+"las selecciones en este diálogo, pulse el botón <gui>Aceptar</gui> para "
+"aceptar los cambios."
 
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Es libre de:"
+#: C/merge-ex3.page:79(page/p)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object again. This text object "
+"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
+"address."
+msgstr ""
+"En este ejemplo existe un único objeto de texto otra vez. Este objeto de "
+"texto contiene todos los campos mezclados organizados en varias líneas como "
+"direcciones de correo."
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Compartir"
+#: C/merge-ex3.page:82(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print "
+#| "dialog as shown below."
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</"
+"gui> <gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display the print "
+"dialog as shown below."
+msgstr ""
+"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
+"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo."
+#: C/merge-ex3.page:100(media/p)
+msgid "Addess labels preview"
+msgstr "Vista previa de las etiquetas de dirección"
 
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Hacer obras derivadas"
+#: C/merge-ex4.page:9(info/desc)
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "Crear etiquetas de dirección desde un archivo vCard."
 
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Adaptar el trabajo."
+#: C/merge-ex4.page:25(page/title)
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "Ejemplo 4: etiquetas de dirección usando un archivo vCard"
 
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
+#: C/mergefeatures.page:9(info/desc)
+msgid "What you may expect from a document merge."
+msgstr "Que puede esperar de la fusión de un documento."
 
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Atribución"
+#: C/mergefeatures.page:25(page/title)
+msgid "Performing a document merge"
+msgstr "Fusionar un documento"
 
-#: C/license.page:39(p)
+#: C/mergefeatures.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source."
 msgstr ""
-"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
-"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
-"o apoyan el uso que hace de su obra)."
-
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Compartir igual"
+"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») "
+"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta "
+"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa."
 
-#: C/license.page:47(p)
+#: C/mergefeatures.page:31(page/p)
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
+"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
+"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
+"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
+"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
+"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
+"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
+"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
+"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
+"export them from a spreadsheet program."
 msgstr ""
-"Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo "
-"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
-"una compatible."
+"El primer paso para combinar un documento es preparar un documento fuente "
+"que contenga su datos combinados. Estos datos pueden ser direcciones de "
+"correo o cualquier otro dato que quiera para crear etiquetas o tarjetas "
+"únicas. Los «back-end» actuales sólo existen para archivos de texto y el "
+"servidor de datos de Evolution (hay otros planificados). El formato de texto "
+"soportado actualmente es muy sencillo: cada línea es un registro; lo campos "
+"se delimitan por comas (CSV), tabuladores o dos puntos; y las líneas nuevas "
+"se pueden incrustar usando la entidad «\\n». Este archivo se puede crear "
+"usando cualquier editor de texto u otro programa o script. Una manera "
+"habitual de crear archivos CSV es exportarlos desde un programa de hojas de "
+"cálculo."
 
-#: C/license.page:53(p)
+#: C/mergefeatures.page:43(page/p)
+#| msgid ""
+#| "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To "
+#| "configure the merge properties of a document, choose "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item "
+#| "to display the <gui>merge properties</gui> dialog. This dialog is used to "
+#| "select the exact data file format and file name (location) of the merge "
+#| "data."
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</gui> "
+"<gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
 msgstr ""
-"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode/\">página web de Creative "
-"Commons</link> o lea el<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Escrito de Commons</link>."
+"Una etiqueta debe estar configurada para «apuntar a» este archivo de datos. "
+"Para configurar las propiedades de combinación de un documento, elija el "
+"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
+"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Propiedades de combinación de datos</"
+"gui>. Este diálogo se utiliza para seleccionar el formato de datos exacto "
+"del archivo y nombre de archivo (ubicación) de la combinación de datos."
 
-#: C/labelprop.page:9(desc)
-msgid "How to change the properties of a label or business card."
+#: C/mergefeatures.page:51(page/p)
+msgid ""
+"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
+"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
+"more information on using merge data for these object types."
 msgstr ""
-"Cómo cambiar las propiedades de una etiqueta o de una tarjeta de visita."
-
-#: C/labelprop.page:25(title)
-msgid "To change label properties"
-msgstr "Cambiar las propiedades de la etiqueta"
+"Finalmente, una vez que se ha configurado la etiqueta para un archivo de "
+"datos, se pueden insertar los campos clave en objetos de texto y usarlos "
+"como fuentes o datos para códigos de barras y nombres de archivos de "
+"imágenes para objetos de imagen. Consulte la <link xref=\"editprop\"/> para "
+"obtener más información sobre cómo combinar datos para este tipo de objetos."
 
-#: C/labelprop.page:27(p)
+#: C/mergefeatures.page:57(page/p)
 msgid ""
-"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
-"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
-"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
 msgstr ""
-"Para cambiar el tipo de medio y/o la orientación de una etiqueta, seleccione "
-"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Propiedades</gui></guiseq> para mostrar el "
-"diálogo <gui>Propiedades de la etiqueta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
-"la orientación nuevas y pulse <gui>Aceptar</gui>."
+"Ahora que su etiqueta está configurada, <app>gLabels</app> imprimirá una "
+"única etiqueta por cada registro de su documento fuente, sustituyendo los "
+"campos de cada registro por los campos clave en todo el texto, código de "
+"barras y objetos de imagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:24(None)
+#: C/mergefeatures.page:62(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
+"feature."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+"Consulte en <link xref=\"merge\"/> un tutorial detallado sobre la "
+"característica de fusión de documentos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:47(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
-#| "md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+#: C/merge.page:9(info/desc)
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
+msgstr "Combinar un origen de datos para crear múltiples documentos."
+
+#: C/merge.page:25(page/title)
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Tutorial para fusionar documentos"
+
+#: C/merge.page:27(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
-"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313"
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
+"using the document merge feature."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
-"md5=9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313"
+"La combinación de documentos (llamada algunas veces «combinación de correo») "
+"es una potente característica que permite que una única tarjeta o etiqueta "
+"se impriman por cada registro de una fuente de datos externa. Esto es, sin "
+"embargo, la característica menos comprendida de <app>glabels</app>. Los "
+"siguientes ejemplos le guiarán paso a paso a través de un par de de tareas "
+"comunes usando la característica de combinación de documentos."
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "gLabels label and business card designer"
-msgstr "Diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
+#: C/multifile.page:9(info/desc)
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Cómo abrir varios archivos a la vez usando la línea de comandos."
+
+#: C/multifile.page:25(page/title)
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Abrir varios archivos desde la línea de comandos"
 
-#: C/index.page:23(title)
+#: C/multifile.page:27(page/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
+"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
+"following command, then press <key>Return</key>:"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">logo de gLabels</media> Manual de gLabels"
+"Puede ejecutar <app>gLabels</app> desde una línea de comandos y abrir uno o "
+"varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de comandos, "
+"escriba el siguiente comando y pulse <key>Intro</key>:"
 
-#: C/index.page:28(p)
+#: C/multifile.page:32(page/p)
+#| msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
 msgid ""
-"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
-"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
-"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
-"that you'll find at most office supply stores."
+"<cmd>glabels <var>file1.glabels file2.glabels file3.glabels</var> </cmd>"
 msgstr ""
-"La aplicación <app>gLabels</app> es un programa ligero para crear etiquetas "
-"y tarjetas de visita para el entorno de escritorio GNOME. Está diseñado para "
-"trabajar con varias hojas de etiquetas láser/chorro de tinta que encontrará "
-"en la mayoría de las tiendas de suministros de oficina."
+"<cmd>glabels <var>archivo1.glabels archivo2.glabels archivo3.glabels</var> </"
+"cmd>"
 
-#: C/index.page:35(p)
+#: C/multifile.page:36(page/p)
 msgid ""
-"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
-"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
-"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
-"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
-"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
-"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
-"address book."
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <app>gLabels</app> windows."
 msgstr ""
-"<app>gLabels</app> se puede usar para diseñar etiquetas de dirección, de "
-"nombre, de precio, de CD/DVD o para cualquier otra cosa organizada según un "
-"patrón regular en una hoja de papel. Las etiquetas (o las tarjetas) pueden "
-"contener texto, imágenes, líneas, formas y códigos de barras. <app>gLabels</"
-"app> también incluye la característica de combinar documentos, que le "
-"permite imprimir una etiqueta única por cada registro de una fuente de datos "
-"externa, tal como un archivo CSV o una libreta de direcciones de "
-"<app>Evolution</app>."
-
-#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
-msgid "<app>gLabels</app> main window"
-msgstr "Ventana principal de <app>gLabels</app>"
+"Cuando se inicia la aplicación, se muestran los archivos que especifique en "
+"ventanas de <app>gLabels</app> separadas."
 
-#: C/index.page:48(p)
-msgid "<app>gLabels</app> main window."
-msgstr "Ventana principal de <app>gLabels</app>."
+#: C/newlabel.page:9(info/desc)
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
+msgstr "Crear una etiqueta o tarjeta nuevas en <app>gLabels</app>."
 
-#: C/index.page:53(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
+#: C/newlabel.page:25(page/title)
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "Crear una etiqueta nueva o una tarjeta"
 
-#: C/index.page:57(title)
-msgid "Document Merging"
-msgstr "Fusión de documentos"
+#: C/newlabel.page:27(page/p)
+msgid ""
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, "
+"elija<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui></guiseq> para mostrar el "
+"diálogo <gui>Nueva etiqueta o tarjeta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
+"la orientación para el documento nuevo y pulse <gui>Aceptar</gui>. Se "
+"mostrará un documento nuevo en el área de visualización de la ventana "
+"ventana de <app>gLabels</app>."
 
-#: C/index.page:61(title)
-msgid "Advanced usage"
-msgstr "Uso avanzado"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printfile.page:47(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/print-copies.png' "
+"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/print-copies.png' "
+"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/editprop.page:35(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printfile.page:70(media)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-#| "md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+#| "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef"
+"external ref='figures/print-merge.png' md5='ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=68be18416cc17964992fe0c7e311e0ef"
+"external ref='figures/print-merge.png' md5='ee70bd2150a6cd46e96ce5c0531eb47b'"
 
-#: C/editprop.page:9(desc)
-msgid "Change the properties of objects."
-msgstr "Cambiar las propiedades de objetos."
+#: C/printfile.page:9(info/desc)
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Cómo imprimir sus etiquetas y sus tarjetas."
 
-#: C/editprop.page:25(title)
-msgid "To edit object properties"
-msgstr "Editar las propiedades del objeto"
+#: C/printfile.page:25(page/title)
+msgid "To print labels and cards"
+msgstr "Imprimir etiquetas y tarjetas"
 
-#: C/editprop.page:29(p)
+#: C/printfile.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
+#| "guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have "
+#| "been selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To "
+#| "simply preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
 msgid ""
-"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
-"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
-"selected. See <link xref=\"select\"/>."
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui> </"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
 msgstr ""
-"La mayoría de las propiedades de un objeto se pueden modificar a través de "
-"la barra lateral del editor de objetos. Para usar el editor de objetos, se "
-"debe seleccionar primero un objeto. Consulte la <link xref=\"select\"/>."
+"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Imprimir</"
+"gui>. Una vez que haya seleccionado las opciones de impresión, pulse en "
+"<gui>Imprimir</gui> para imprimir las etiquetas o las tarjetas. Para sólo "
+"previsualizar el resultado, pulse en <gui>Previsualizar la impresión</gui> "
+"en su lugar."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/editprop.page:40(p)
+#: C/printfile.page:34(page/p)
 msgid ""
-"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
-"depending on object type:"
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
+"options:"
 msgstr ""
-"El editor de objetos contendrá un subconjunto de las siguientes secciones en "
-"pestañas, dependiendo del tipo de objeto:"
+"El diálogo <gui>Imprimir</gui> le permite especificar las siguientes "
+"opciones de impresión:"
 
-#: C/editprop.page:44(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Sección de texto en pestañas (objetos de texto)"
+#: C/printfile.page:38(section/title)
+msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
+msgstr "La pestaña «etiquetas» del diálogo de impresión"
+
+#: C/printfile.page:41(section/title)
+msgid "Print control (Simple)"
+msgstr "Control de impresión (simple)"
 
-#: C/editprop.page:46(p)
+#: C/printfile.page:43(section/p)
 msgid ""
-"This section contains a small editor for changing the content of a text "
-"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
-"that can be inserted into text."
+"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
+"contains the following copy controls."
 msgstr ""
-"Esta sección contiene un pequeño editor para cambiar el contenido de un "
-"objeto de texto. También contiene un menú desplegable con las claves "
-"combinadas del documento disponibles, que se pueden insertar en el texto."
-
-#: C/editprop.page:53(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
-msgstr "Sección de imagen en pestañas (objetos de imagen)"
+"Para etiquetas o tarjetas simples (no para documentos combinados) la sección "
+"de trabajos en pestañas contiene los siguientes controles de copia."
 
-#: C/editprop.page:55(p)
+#: C/printfile.page:52(section/p)
 msgid ""
-"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
-"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
-"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
+"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
 msgstr ""
-"Esta sección contiene una entrada de archivo con vista previa para "
-"seleccionar los archivos de imagen. El botón de exploración se puede usar "
-"fácilmente para encontrar archivos de imágenes. Alternativamente, se puede "
-"usar la clave de combinación de un documento para proporcionar un nombre de "
-"archivo a la hora de imprimir."
-
-#: C/editprop.page:63(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
-msgstr "Sección de datos en pestañas (objetos de código de barras)"
+"El número de copias de la etiqueta se puede seleccionar eligiendo el número "
+"de hojas completas que imprimir, o un subconjunto específico de etiquetas de "
+"una sola hoja."
 
-#: C/editprop.page:65(p)
+#: C/printfile.page:56(section/p)
 msgid ""
-"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
-"print time."
+"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
+"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
+"label."
 msgstr ""
-"Esta sección contiene una entrada de texto para introducir datos de un "
-"código de barras literalmente. Alternativamente, se puede usar la clave de "
-"combinación de un documento para proporcionar este dato a la hora de "
-"imprimir."
+"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente el "
+"subconjunto de etiquetas, pulsando en la primera etiqueta de la mini vista "
+"previa y arrastrando hasta la última etiqueta."
 
-#: C/editprop.page:72(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de texto)"
+#: C/printfile.page:63(section/title)
+msgid "Print control (Merge)"
+msgstr "Control de impresión (fusión)"
 
-#: C/editprop.page:74(p)
+#: C/printfile.page:65(section/p)
 msgid ""
-"This section contains controls to select text properties, including font "
-"family, font size, font weight, color, and text justification."
+"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
+"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
+"instead of copy controls."
 msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del texto, "
-"incluyendo la familia tipográfica, tamaño, peso, color y justificación del "
-"texto."
+"Para etiquetas o tarjetas que usan la capacidad de combinación de documentos "
+"(también llamada «combinación de correo»), la sección de trabajos en pestañas "
+"contiene los siguientes controles de combinación en vez de los controles de "
+"copia."
 
-#: C/editprop.page:81(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
-msgstr "Sección de estilo en pestañas (objetos de código de barras)"
+#: C/printfile.page:71(media/p)
+msgid "Print Document Merge Controls"
+msgstr "Controles de impresión de fusión de documentos"
 
-#: C/editprop.page:83(p)
+#: C/printfile.page:75(section/p)
 msgid ""
-"This section contains controls to select barcode properties, including "
-"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
-"checksum digit."
+"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
+"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
+"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
+"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
+"next copy)."
 msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades del código "
-"de barras, incluyendo su estilo, color, si se debe imprimir texto y si se "
-"debe incluir un dígito de control."
+"El número total de etiquetas o tarjetas imprimidas es el producto del número "
+"de registros en el origen de la combinación y del número de copias "
+"seleccionadas. Si se seleccionan varias copias, éstas pueden ser cotejadas "
+"(copias de un mismo registro agrupados) o sin cotejar (una copia de cada "
+"registro se imprime antes del siguiente copia)."
 
-#: C/editprop.page:90(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Sección de línea en pestañas"
+#: C/printfile.page:82(section/p)
+msgid ""
+"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
+"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
+msgstr ""
+"La impresión puede empezar en cualquier etiqueta de la primera hoja. Ésta se "
+"puede seleccionar con el botón incremental <gui>Comenzar con la etiqueta</"
+"gui>."
 
-#: C/editprop.page:92(p)
+#: C/printfile.page:86(section/p)
 msgid ""
-"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
-"These properties include line width and color."
+"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
+"clicking on the desired label in the mini-preview."
 msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de las "
-"líneas y de los márgenes. Estas propiedades incluyen el ancho de línea y el "
-"color."
+"La mini vista previa también se puede usar para seleccionar gráficamente la "
+"primera etiqueta, pulsando en la etiqueta que quiere en la mini vista previa."
 
-#: C/editprop.page:98(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Sección de relleno en pestañas"
+#: C/printfile.page:93(section/title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: C/printfile.page:94(section/p)
+msgid "The following options can also be selected."
+msgstr "Se pueden seleccionar las siguientes opciones."
 
-#: C/editprop.page:100(p)
+#: C/printfile.page:97(item/p)
+#| msgid "print outlines"
+msgid "<gui>print outlines</gui>"
+msgstr "<gui>imprimir márgenes</gui>"
+
+#: C/printfile.page:98(item/p)
 msgid ""
-"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
-"objects. Currently the only fill property is fill color."
+"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
+"printer alignment."
 msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar las propiedades de relleno "
-"de objetos de caja y de elipse. Actualmente, la única propiedad del relleno "
-"es el color."
+"Imprimir los contornos de las etiquetas. Esta opción es útil para "
+"ejecuciones en seco, para verificar la alineación de la impresora."
 
-#: C/editprop.page:107(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Sección de tamaño en pestañas (todos excepto los objetos de línea)"
+#: C/printfile.page:102(item/p)
+#| msgid "print in reverse"
+msgid "<gui>print in reverse</gui>"
+msgstr "<gui>imprimir en el reverso</gui>"
 
-#: C/editprop.page:109(p)
+#: C/printfile.page:103(item/p)
 msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. "
-"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
-"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
-"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
+"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
+"window)."
 msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar la anchura y la altura de "
-"un objeto. Se proporciona una casilla, por lo que la relación de aspecto "
-"actual se puede bloquear mientras se manipulan los controles de anchura y "
-"altura. Los objetos de imagen también proporcionan un botón para reiniciar "
-"el tamaño al original de la imagen (se asumen 72DPI)"
+"Imprime las etiquetas como imágenes espejo. Esta opción es útil para "
+"imprimir en etiquetas que se verán por el reverso (ej. en la ventanilla de "
+"un coche)."
 
-#: C/editprop.page:118(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Sección de tamaño en pestañas (objetos de línea)"
+#: C/printfile.page:108(item/p)
+#| msgid "print crop marks"
+msgid "<gui>print crop marks</gui>"
+msgstr "<gui>imprimir marcas de corte</gui>"
 
-#: C/editprop.page:120(p)
+#: C/printfile.page:109(item/p)
 msgid ""
-"This section contains controls to select the length and angle of a line "
-"object."
+"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
+"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
+"well with all templates."
 msgstr ""
-"Esta sección contiene controles para seleccionar la longitud y el ángulo de "
-"un objeto de línea."
+"Imprime marcas de corte a lo largo del borde de la hoja. Esta opción es útil "
+"para imprimir en páginas en blanco, y recortarlas después de imprimir. Esta "
+"opción no funciona bien con todas las plantillas."
 
-#: C/editprop.page:126(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Sección de posición en pestañas"
+#: C/select.page:9(info/desc)
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Cómo seleccionar objetos."
 
-#: C/editprop.page:128(p)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
-msgstr "Esta sección contiene controles para cambiar la posición de un objeto."
+#: C/select.page:25(page/title)
+msgid "To select objects"
+msgstr "Seleccionar objetos"
 
-#: C/editprop.page:135(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+#: C/select.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+#| "individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+#| "object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+#| "cursor. The object selection mode is selected by the "
+#| "<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or "
+#| "the corresponding command on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
+msgid ""
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui> <gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
 msgstr ""
-"Sección de sombra en pestañas (todos excepto los objetos de código de barras)"
+"Un requisito previo para realizar operaciones en objetos es la selección "
+"individual o en grupo de objetos. El área de visualización debe estar en el "
+"modo de selección de objetos para crear selecciones nuevas, indicado por el "
+"cursor de flecha. El modo de selección de objetos se elije con el elemento "
+"de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>, o "
+"con el comando correspondiente de la <gui>Barra de dibujo</gui>."
 
-#: C/editprop.page:137(p)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
-msgstr "Esta sección contiene controles para añadir sombre a un objeto."
+#: C/select.page:38(section/title)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Seleccionar un sólo objeto"
 
-#: C/editprop.page:146(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Otras manipulaciones de objetos"
+#: C/select.page:39(section/p)
+msgid ""
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
+msgstr ""
+"Se puede seleccionar un único objeto de texto simplemente pulsando sobre el "
+"objeto que quiere en el área de visualización. Una vez seleccionado, el "
+"objeto se resaltará con un conjunto de manejadores para redimensionarlo."
 
-#: C/editprop.page:148(p)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr "Los objetos se pueden manipular de las siguientes maneras."
+#: C/select.page:46(section/title)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Agregar selecciones de objetos"
+
+#: C/select.page:47(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+#| "above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting "
+#| "additional objects. Individual objects can be added to an existing "
+#| "selection at any time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting "
+#| "the desired objects. All objects can also be selected by using the "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All "
+#| "objects in an aggregate object selection will be highlighted."
+msgid ""
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
+"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
+"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object "
+"selection will be highlighted."
+msgstr ""
+"Se pueden seleccionar varios objetos seleccionando el primero de ellos y "
+"manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras selecciona los objetos "
+"adicionales. Se puede añadir objetos individuales a la selección existente "
+"en cualquier momento manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras "
+"selecciona los objetos que quiere. También puede seleccionar todos los "
+"objetos usando el elemento de menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar "
+"todo</gui></guiseq>. Todos los objetos de una selección agregada de objetos "
+"se resaltarán."
 
-#: C/editprop.page:151(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "Mover y redimensionar objetos"
+#: C/select.page:60(section/title)
+msgid "Area selections"
+msgstr "Selecciones de área"
 
-#: C/editprop.page:153(p)
+#: C/select.page:62(section/p)
 msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
-"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
-"selection, all objects in the selection will move with the object being "
-"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
-"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
-"that object. See <link xref=\"select\"/>."
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Los objetos se pueden mover simplemente pulsando en un objeto seleccionado y "
-"arrastrando el objeto a su nueva ubicación. Si el objeto es parte de una "
-"selección agregada, todos los objetos en la selección se moverán junto al "
-"objeto que se arrastra, manteniendo su posición relativa respecto a los "
-"otros. Si no se selecciona ningún objeto, al pulsar sobre un objeto se "
-"creará una selección nueva que contenga a ese objeto. Consulte la <link xref="
-"\"select\"/>."
+"Se puede seleccionar varios objetos pulsando en un área vacía y arrastrando "
+"hasta formar un área rectangular. Cuando se suelta, todos los objetos "
+"contenidos en el área formarán una selección agregada. Una selección de área "
+"se puede usar para añadirla a una selección existente manteniendo pulsada la "
+"tecla <key>Ctrl</key> mientras se hace la selección."
+
+#: C/select.page:72(section/title)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Deseleccionar objetos"
 
-#: C/editprop.page:161(p)
+#: C/select.page:74(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Individual objects can be removed from an existing selection by holding "
+#| "the <key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. "
+#| "An entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
+#| "empty space in the display area. Once an object is unselected its "
+#| "highlight is removed."
 msgid ""
-"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
-"dragging it to obtain the new size."
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
+"entire selection can be dismissed by using the <guiseq> <gui>Edit</gui> "
+"<gui>Un-select All</gui> </guiseq> menu item or by simply clicking any empty "
+"space in the display area. Once an object is unselected its highlight is "
+"removed."
 msgstr ""
-"Un objeto seleccionado se puede redimensionar pulsando una vez sobre su "
-"controlador de tamaño y arrastrándolo para obtener el nuevo tamaño."
+"Se puede quitar objetos individuales de una selección manteniendo pulsada la "
+"tecla <key>Ctrl</key> mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado "
+"anteriormente. Se puede descartar una selección entera usando el elemento de "
+"menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Deseleccionar todo</gui></guiseq>, o "
+"simplemente pulsando en un espacio vacío en el área de visualización. Una "
+"vez que un objeto no está seleccionado, se quita el resaltado."
 
-#: C/editprop.page:167(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "Cambiar el orden de apilamiento"
+#: C/select.page:86(section/title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Comandos del portapapeles"
 
-#: C/editprop.page:169(p)
+#: C/select.page:88(section/p)
 msgid ""
-"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
-"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
-"order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
-"selection to the top of the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection "
-"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
-"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"El orden de apilamiento se refiere a la posición relativa en el eje z de los "
-"objetos. Esto es cuando los objetos se solapan, qué objeto aparecerá encima "
-"de otro. De manera predeterminada, los objetos nuevos aparecerán encima de "
-"los objetos más antiguos. Para cambiar este orden, seleccione uno o más "
-"objetos y elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</gui><gui>Traer al "
-"frente</gui></guiseq> para subir la selección hasta la parte superior del "
-"orden de apilamiento, o elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</"
-"gui><gui>Enviar al fondo</gui></guiseq> para bajar la selección hasta la "
-"parte inferior del orden de apilamiento. Estos elementos de menú también "
-"están disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización "
-"cuando no hay una selección vacía."
+"Los objetos se pueden manipular usando las operaciones estándar del "
+"portapapeles <gui>Cortar</gui>, <gui>Copiar</gui>, <gui>Pegar</gui>, y "
+"<gui>Eliminar</gui>."
 
-#: C/editprop.page:187(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "Rotar y voltear objetos"
+#: C/select.page:94(section/title)
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Cortar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
 
-#: C/editprop.page:189(p)
+#: C/select.page:96(section/p)
 msgid ""
-"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
-"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
-"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
-"is a non-empty selection."
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
 msgstr ""
-"Los objetos se pueden rotar 90 grados en cualquier dirección o voltearse "
-"horizontal o verticalmente eligiendo el elemento de menú adecuado en el "
-"submenú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq>. Estos "
-"elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en "
-"el área de visualización cuando no hay una selección vacía."
+"Mueve objetos al portapapeles. Los objetos están disponibles para pegarlos "
+"de nuevo en el documento actual o en otro documento."
+
+#: C/select.page:103(section/title)
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Copiar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
 
-#: C/editprop.page:197(p)
+#: C/select.page:105(section/p)
 msgid ""
-"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
-"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
-"basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></"
-"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
 msgstr ""
-"Esta característica puede ser útil cuando diseñe carátulas interiores de CD. "
-"Para el texto circular necesita texto alineado verticalmente. Después de que "
-"haya creado la caja de texto básica, elija <guiseq><gui>Objetos</"
-"gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq> para rotar la caja de texto de acuerdo "
-"a sus necesidades."
+"Copia los objetos seleccionados al portapapeles sin borrarlos. Los objetos "
+"están disponibles para pegarlos en el documento actual o en otro documento."
 
-#: C/editprop.page:208(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Alinear objetos"
+#: C/select.page:112(section/title)
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Pegar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
 
-#: C/editprop.page:210(p)
+#: C/select.page:114(section/p)
 msgid ""
-"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
-"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
-"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
-"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
-"when there is a non-empty selection."
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
 msgstr ""
-"Los objetos se pueden alinear horizontal o verticalmente, relativo a otro o "
-"relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú "
-"apropiado de los submenús <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
-"horizontal</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
-"vertical</gui></guiseq>. Estos elementos de menú también están disponibles "
-"pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una "
-"selección vacía."
+"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. <app>gLabels</app> "
+"sólo puede pegar objetos de otro documento de <app>gLabels</app>."
 
-#: C/editprop.page:223(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Usar la barra de propiedades"
+#: C/select.page:121(section/title)
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Eliminar</gui> (<key>Supr</key>)"
+
+#: C/select.page:123(section/p)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+msgstr "Elimina los objetos seleccionados sin ponerlos en el portapapeles."
 
-#: C/editprop.page:225(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/skipfields.page:45(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+#| "md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
-"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
-"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
-"newly created objects."
+"external ref='figures/skip-fields-screenshot.png' "
+"md5='eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7'"
 msgstr ""
-"La barra de propiedades se puede usar para cambiar en masa algunas "
-"propiedades de los archivos. Estas propiedades incluyen la familia "
-"tipográfica, el tamaño de la tipografía, su peso, la alineación del texto, "
-"el color de relleno, de la línea o del contorno y el ancho de la línea. La "
-"barra de propiedades también controla los valores predeterminados de estas "
-"propiedades para cualquier objeto nuevo creado."
+"external ref='figures/skip-fields-screenshot.png' "
+"md5='eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7'"
 
-#: C/customtemplate.page:9(desc)
-msgid "Create your own templates for stationery products."
-msgstr "Crear sus propias plantillas para productos de papelería."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/skipfields.page:53(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+#| "md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/skip-fields-output.png' "
+"md5='b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/skip-fields-output.png' "
+"md5='b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d'"
 
-#: C/customtemplate.page:25(title)
-msgid "To create a custom template"
-msgstr "Crear una plantilla personalizada"
+#: C/skipfields.page:9(info/desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+msgstr "Cómo omitir líneas de dirección en blanco al fusionar un documento."
+
+#: C/skipfields.page:25(page/title)
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "Omitir líneas de dirección vacías"
 
-#: C/customtemplate.page:27(p)
+#: C/skipfields.page:27(page/p)
 msgid ""
-"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
-"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
-"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
-"types of label or card stationery that you may encounter."
+"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
+"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
+"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
+"spaces will defeat this feature.)"
 msgstr ""
-"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Diseñador de plantillas...</gui></guiseq> para mostrar el diálogo "
-"<gui>Diseñador de plantillas</gui>. Este diálogo le asistirá en la creación "
-"de una plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o "
-"tarjetas de papelería que pueda encontrar."
+"Esta característica se describe mejor con un ejemplo. En el siguiente "
+"archivo CSV, la columna 5 (ADDR2) contiene la segunda línea de dirección "
+"para cada registro. Este campo está vacío en los registros 1 y 2, pero no en "
+"el 3. (Para que esta característica funcione, el campo no debe contener "
+"ningún texto, ni siquiera espacios.)"
 
-#: C/customtemplate.page:34(p)
+#: C/skipfields.page:33(page/code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
-"<link xref=\"mancreate\"/>"
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 msgstr ""
-"Si lo prefiere, puede crear sus plantillas manualmente. Para esta opción "
-"consulte la <link xref=\"mancreate\"/>"
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 
-#: C/customize.page:9(desc)
-msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
-msgstr "Personalizar <app>gLabels</app> para ajustarlo a sus necesidades."
+#: C/skipfields.page:40(page/p)
+msgid ""
+"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
+"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
+"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
+"including spaces would defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"En la siguiente captura de pantalla, se ha creado un único objeto de texto "
+"multilínea para formatear estas direcciones. Tenga en cuenta que ${ADDR2} "
+"representa por sí misma la segunda línea de la dirección. (Cualquier texto "
+"adicional en esta línea, incluyendo los espacios, anularía esta "
+"característica.)"
 
-#. Use this section to describe how to customize the application.
-#: C/customize.page:25(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+#: C/skipfields.page:46(media/p)
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "Dirección multilínea"
 
-#: C/customize.page:26(p)
+#: C/skipfields.page:49(page/p)
 msgid ""
-"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
+"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
+"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
+"records, without printing a blank line."
 msgstr ""
-"Para configurar <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Configuración</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. El diálogo <gui>Preferencias</gui> "
-"contiene las siguientes secciones en pestañas:"
+"Al imprimir esta etiqueta se obtiene el siguiente resultado. Tenga en cuenta "
+"que la línea que contiene el campo  ${ADDR2} se omite completamente para los "
+"dos primeros registros, sin imprimir una línea en blanco."
 
-#: C/customize.page:35(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Región"
+#: C/skipfields.page:54(media/p)
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
 
-#: C/customize.page:37(title)
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#~ msgid "evins@snaught.com"
+#~ msgstr "evins@snaught.com"
 
-#: C/customize.page:38(p)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
-"the following options:"
-msgstr ""
-"Use este grupo de botones de radio para especificar sus unidades favoritas. "
-"Seleccione una de las siguientes opciones:"
+#~ msgid "mariobl@gnome.org"
+#~ msgstr "mariobl@gnome.org"
 
-#: C/customize.page:42(gui)
-msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
+#~ msgid "glabels <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "glabels <placeholder-1/>"
 
-#: C/customize.page:43(p)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Usar puntos (1 punto = 1/72 pulgadas = 0.352778 mm)."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+#~ "md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+#~ "md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
 
-#: C/customize.page:46(gui)
-msgid "Inches"
-msgstr "Pulgadas"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+#~ "md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+#~ "md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
 
-#: C/customize.page:47(p)
-msgid "Use Inches."
-msgstr "Usar pulgadas."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+#~ "md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+#~ "md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
 
-#: C/customize.page:50(gui)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; "
+#~ "md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/layouts-cdlabel.png'; "
+#~ "md5=0c41a95dc82b5a426e934751faf86872"
 
-#: C/customize.page:51(p)
-msgid "Use Millimeters."
-msgstr "Usar milímetros."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+#~ "md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+#~ "md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
 
-#: C/customize.page:54(p)
-msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
-msgstr "Predeterminado: <gui>pulgadas</gui>."
+#~ msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+#~ msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
 
-#: C/customize.page:58(title)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Tamaño de página predeterminado"
+#~ msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+#~ msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
 
-#: C/customize.page:59(p)
-msgid ""
-"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
-"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
-"card."
-msgstr ""
-"Use este grupo de botones de radio para especificar su tamaño de página "
-"favorito. Esto hará que localice más rápidamente los tipos de medios cuando "
-"crea una etiqueta o una tarjeta nuevas."
+#~ msgid "${HOME}/.glabels"
+#~ msgstr "${HOME}/.glabels"
 
-#: C/customize.page:64(gui)
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+#~ "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" "
+#~ "description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round="
+#~ "\"5pt\"&gt;\n"
+#~ "      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+#~ "      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt"
+#~ "\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+#~ "  &lt;/Template&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "&lt;/Glabels-templates&gt;"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+#~ "&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" "
+#~ "description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round="
+#~ "\"5pt\"&gt;\n"
+#~ "      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+#~ "      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt"
+#~ "\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+#~ "    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+#~ "  &lt;/Template&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
-#: C/customize.page:65(p)
-msgid ""
-"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr ""
-"La mayoría de sus medios serán tendrán un tamaño de página «Carta» (8.5 x 11 "
-"pulgadas)."
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
+#~ msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Template</span>"
+
+#~ msgid "brand"
+#~ msgstr "brand"
 
-#: C/customize.page:68(gui)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#~ msgid "part"
+#~ msgstr "part"
 
-#: C/customize.page:69(p)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr ""
-"La mayoría de sus medios serán del tamaño de página ISO A4 (210 x 297 mm)."
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "size"
 
-#: C/customize.page:72(p)
-msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
-msgstr "Predeterminado: <gui>Carta</gui>."
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "description"
 
-#: C/customize.page:77(title)
-msgid "Object Defaults"
-msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
+#~ msgid "_description"
+#~ msgstr "_description"
 
-#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "width"
 
-#: C/customize.page:81(p)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
-"properties are:"
-msgstr ""
-"Use estos controles para configurar las propiedades predeterminadas de los "
-"objetos de texto nuevos. Estas propiedades son:"
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "height"
 
-#: C/customize.page:85(gui)
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
+#~ msgid "equiv"
+#~ msgstr "equiv"
 
-#: C/customize.page:86(p)
-msgid ""
-"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
-"font should bold or in italics."
-msgstr ""
-"Estos controles se usan para seleccionar la familia tipográfica y su tamaño, "
-"y si la tipografía debe ser negrita o cursiva."
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
+#~ msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Meta</span>"
 
-#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui)
-#: C/customize.page:122(gui)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "category"
 
-#: C/customize.page:91(p)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Este control selecciona el color predeterminado del texto."
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "label"
 
-#: C/customize.page:94(gui)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+#~ msgid "round-label"
+#~ msgstr "round-label"
 
-#: C/customize.page:95(p)
-msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
-"or right)."
-msgstr ""
-"Estos controles se usan para seleccionar la alineación predeterminada del "
-"texto (izquierda, centrado o derecha)."
+#~ msgid "elliptical-label"
+#~ msgstr "elliptical-label"
 
-#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+#~ msgid "square-label"
+#~ msgstr "square-label"
 
-#: C/customize.page:102(p)
-msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
-"new objects. These properties are:"
-msgstr ""
-"Use estos controles para establecer las propiedades predeterminadas de las "
-"líneas y los márgenes de los objetos nuevos. Estas propiedades son:"
+#~ msgid "rectangle-label"
+#~ msgstr "rectangle-label"
 
-#: C/customize.page:106(gui)
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+#~ msgid "card"
+#~ msgstr "card"
 
-#: C/customize.page:107(p)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Este control selecciona la anchura predeterminada de la línea."
+#~ msgid "business-card"
+#~ msgstr "business-card"
 
-#: C/customize.page:111(p)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de la línea."
+#~ msgid "media"
+#~ msgstr "media"
 
-#: C/customize.page:117(title)
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
+#~ msgid "mail"
+#~ msgstr "mail"
 
-#: C/customize.page:118(p)
-msgid ""
-"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
-"property is:"
-msgstr ""
-"Use este control para establecer la propiedad predeterminada de relleno de "
-"los objetos nuevos. Esta propiedad es:"
+#~ msgid "foldable"
+#~ msgstr "foldable"
 
-#: C/customize.page:123(p)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Este control selecciona el color predeterminado de relleno."
+#~ msgid "photo"
+#~ msgstr "photo"
 
-#: C/createnew.page:9(desc)
-msgid "Create new objects within your document."
-msgstr "Crear objetos nuevos dentro de su documento."
+#~ msgid "product_url"
+#~ msgstr "product_url"
 
-#: C/createnew.page:25(title)
-msgid "To create new objects"
-msgstr "Crear objetos nuevos"
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "id"
 
-#: C/createnew.page:27(p)
-msgid ""
-"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
-"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
-"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
-"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
-"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
-"cursor to the default selection arrow."
-msgstr ""
-"Los objetos se crean eligiendo la selección adecuada en el submenú "
-"<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Crear Objeto</gui></guiseq> o la <gui>Barra "
-"de dibujo</gui>. Esto situará el área de visualización en el modo de "
-"creación de objetos como indica su cursor. Para volver al modo de selección "
-"de objetos predeterminado sin crear un objeto, "
-"seleccione<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>. "
-"Esto devolverá el cursor del área de visualización a la flecha de selección "
-"predeterminada."
+#~ msgid "round"
+#~ msgstr "round"
 
-#: C/createnew.page:35(p)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
-msgstr ""
-"A continuación se describe el modo de creación de un objeto para cada tipo "
-"de objeto:"
+#~ msgid "x_waste"
+#~ msgstr "x_waste"
 
-#: C/createnew.page:40(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
-"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de texto y arrástrelo. Los objetos de texto nuevos se inicializan con la "
-"cadena «Texto». Para cambiar este texto u otras propiedades, consulte la "
-"<link xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "y_waste"
+#~ msgstr "y_waste"
 
-#: C/createnew.page:47(title)
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
+#~ msgid "waste"
+#~ msgstr "waste"
 
-#: C/createnew.page:48(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de caja y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
-"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará una caja "
-"cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la <link "
-"xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "radius"
+#~ msgstr "radius"
 
-#: C/createnew.page:57(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
-"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
-"see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en uno de los extremos del objeto de línea "
-"y arrástrelo a la ubicación que quiere en el otro extremo. Si simplemente "
-"pulsa en una única ubicación, se creará una línea. Para cambiar las "
-"propiedades del objeto de línea, consulte la <link xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
+#~ msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
 
-#: C/createnew.page:65(title)
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#~ msgid "hole"
+#~ msgstr "hole"
 
-#: C/createnew.page:66(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
-"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
-"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
-"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de elipse y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
-"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un círculo. "
-"Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la <link xref="
-"\"editprop\"/>."
+#~ msgid "CD label parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de etiqueta de CD"
 
-#: C/createnew.page:74(title)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
+#~ msgstr "Nodos <span translate=\"no\">Markup</span>"
 
-#: C/createnew.page:75(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square will be created. New image objects are "
-"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de imagen y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
-"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un cuadrado. "
-"Los objetos de imagen nuevos se inicializan con una imagen cuadriculada. "
-"Para cambiar esta imagen, u otras propiedades del objeto de imagen, consulte "
-"la <link xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "x1"
+#~ msgstr "x1"
 
-#: C/createnew.page:85(title)
-msgid "Barcode"
-msgstr "Código de barras"
+#~ msgid "y1"
+#~ msgstr "y1"
 
-#: C/createnew.page:86(p)
-msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
-"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
-"\"editprop\"/>."
-msgstr ""
-"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
-"de código de barras. Los objetos de código de barras nuevos se inicializan "
-"con un código de barras POSTNET con datos representativos. Para cambiar los "
-"datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la <link "
-"xref=\"editprop\"/>."
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x2"
 
-#: C/basicusage.page:9(desc)
-msgid "Handling files and quit the application."
-msgstr "Manejar archivos y salir de la aplicación."
+#~ msgid "y2"
+#~ msgstr "y2"
 
-#: C/basicusage.page:25(title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "Uso básico"
+#~ msgid "x0"
+#~ msgstr "x0"
 
-#: C/basicusage.page:28(title)
-msgid "To open a file"
-msgstr "Abrir un archivo"
+#~ msgid "y0"
+#~ msgstr "y0"
 
-#: C/basicusage.page:30(p)
-msgid ""
-"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
-"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
-"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
-"the <app>gLabels</app> window."
-msgstr ""
-"Para abrir un archivo, elija  <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo de <gui>Abrir archivo</gui>. Seleccione el "
-"archivo que quiere abrir y pulse <gui>Aceptar</gui>. El archivo se muestra "
-"en el área de visualización de la ventana de <app>gLabels</app>."
+#~ msgid "w"
+#~ msgstr "w"
 
-#: C/basicusage.page:37(p)
-msgid ""
-"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
-"creates a separate application window for each open file."
-msgstr ""
-"Puede abrir múltiples archivos en <app>gLabels</app>. La aplicación crea una "
-"ventana de aplicación separada para cada archivo abierto."
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
 
-#: C/basicusage.page:41(p)
-msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files "
-"that you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"La aplicación guarda las rutas y los nombres de archivo de los archivos más "
-"recientes que haya editado, y muestra los archivos como elementos del menú "
-"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Archivos recientes</gui></guiseq>."
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "r"
 
-#: C/basicusage.page:48(title)
-msgid "To close a file"
-msgstr "Cerrar un archivo"
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
+#~ msgstr "Nodo <span translate=\"no\">Layout</span>"
 
-#: C/basicusage.page:50(p)
-msgid ""
-"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
-"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
-"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
-"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
-"window, <app>gLabels</app> will exit."
-msgstr ""
-"Para cerrar el documento actual, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Cerrar</gui></guiseq> para cerrar la ventana de la aplicación. Si "
-"el documento actual se ha modificado, se mostrará un diálogo de "
-"confirmación, permitiéndole guardar el documento o cancelar el comando. Si "
-"la ventana que va a cerrar es la única que está abierta, <app>gLabels</app> "
-"se cerrará."
+#~ msgid "nx"
+#~ msgstr "nx"
 
-#: C/basicusage.page:60(title)
-msgid "To save a file"
-msgstr "Guardar un archivo"
+#~ msgid "ny"
+#~ msgstr "ny"
 
-#: C/basicusage.page:62(p)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:"
+#~ msgid "dx"
+#~ msgstr "dx"
 
-#: C/basicusage.page:66(p)
-msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
+#~ msgid "dy"
+#~ msgstr "dy"
 
-#: C/basicusage.page:73(p)
-msgid ""
-"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
-"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
-msgstr ""
-"Para guardar un archivo nuevo o para guardar un archivo existente con un "
-"nombre de archivo nuevo, elija <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como</"
-"gui></guiseq>. Introduzca un nombre para el archivo en el cuadro de diálogo "
-"<gui>Guardar como</gui> y pulse <gui>Aceptar</gui>."
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Layout</span>"
 
-#: C/basicusage.page:84(title)
-msgid "To quit <app>gLabels</app>"
-msgstr "Salir de <application>gLabels</application>"
+#~ msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de <span translate=\"no\">Layout</span>"
 
-#: C/basicusage.page:86(p)
-msgid ""
-"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
-"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
-"\"basicusage#closefile\"/>."
-msgstr ""
-"Para salir de <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Quitar</gui></guiseq>. Esto es equivalente a cerrar todas las "
-"ventanas abiertas. Consulte la <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Puntos"
 
-#: C/about.page:9(desc)
-msgid "Information about <app>gLabels</app>."
-msgstr "Información acerca de <app>gLabels</app>."
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Pulgadas"
 
-#: C/about.page:25(title)
-msgid "About <app>gLabels</app>"
-msgstr "Acerca de <app>gLabels</app>"
+#~ msgid "US Letter"
+#~ msgstr "Carta"
 
-#: C/about.page:27(p)
-msgid ""
-"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
-"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
-"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
-"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
-msgstr ""
-"<link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim Evins</link> escribió "
-"<app>gLabels</app>. Para obtener más información acerca de <app>gLabels</"
-"app>, visite la <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\">página web "
-"de<app>gLabels</app></link>."
+#~ msgid "ISO A4"
+#~ msgstr "ISO A4"
 
-#: C/about.page:31(p)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
-"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
-msgstr ""
-"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de esta aplicación o "
-"este manual, siga las indicaciones en la <link href=\"http://glabels.org/"
-"contact/\" type=\"http\">página de contacto de <app>gLabels</app></link>."
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Tipografía"
 
-#: C/about.page:37(p)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General "
-"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 3 "
-"de la Licencia, o (a su elección) cualquier otra versión posterior. Puede "
-"encontrarse una copia de esta licencia en este <link href=\"ghelp:gpl\" type="
-"\"help\">enlace</link>, o en el archivo COPYING incluido con el código "
-"fuente de este programa."
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Anchura"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
@@ -3283,15 +3529,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=9cec0c679929cc904f81f435cd3bd060"
 
-#~ msgid "Template Node"
-#~ msgstr "Nodo plantilla"
-
 #~ msgid "Meta Node"
 #~ msgstr "Metanodo"
 
-#~ msgid "Layout parameters"
-#~ msgstr "Parámetros de la apariencia"
-
 #~ msgid "Layout Parameters"
 #~ msgstr "Parámetros de la apariencia"