]> git.sur5r.net Git - glabels/commitdiff
Updated Portuguese translation
authorPedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>
Sun, 19 Jul 2015 07:04:44 +0000 (07:04 +0000)
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>
Sun, 19 Jul 2015 07:04:44 +0000 (07:04 +0000)
po/pt.po

index df9291554fe6d13d098dd23d6ca3c8a9f08606ad..774939d056f8e6191a7fd775c37042107b90ed45 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Portuguese translation of Glabels.
 # Copyright © 2010 Glabels
 # Filipe Roque <fliproque@gmail.com>, 2010.
 # Portuguese translation of Glabels.
 # Copyright © 2010 Glabels
 # Filipe Roque <fliproque@gmail.com>, 2010.
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels 1.91.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels 1.91.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-11 12:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 08:37+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-19 05:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 08:03+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -231,7 +231,6 @@ msgid "Dutch Post KIX Code"
 msgstr "Dutch Post KIX Code"
 
 #: ../src/bc-backends.c:281
 msgstr "Dutch Post KIX Code"
 
 #: ../src/bc-backends.c:281
-#| msgid "EAN-8"
 msgid "EAN"
 msgstr "EAN"
 
 msgid "EAN"
 msgstr "EAN"
 
@@ -304,7 +303,6 @@ msgid "LOGMARS"
 msgstr "LOGMARS"
 
 #: ../src/bc-backends.c:347
 msgstr "LOGMARS"
 
 #: ../src/bc-backends.c:347
-#| msgid "Barcode"
 msgid "Maxicode"
 msgstr "Maxicode"
 
 msgid "Maxicode"
 msgstr "Maxicode"
 
@@ -542,7 +540,7 @@ msgstr "Cor personalizada"
 msgid "Custom Color #%u"
 msgstr "Cor personalizada #%u"
 
 msgid "Custom Color #%u"
 msgstr "Cor personalizada #%u"
 
-#: ../src/critical-error-handler.c:70
+#: ../src/critical-error-handler.c:72
 msgid "gLabels Fatal Error!"
 msgstr "Erro fatal do gLabels!"
 
 msgid "gLabels Fatal Error!"
 msgstr "Erro fatal do gLabels!"
 
@@ -1274,12 +1272,10 @@ msgid "_Rotate/Flip"
 msgstr "_Rodar/Inverter"
 
 #: ../src/ui.c:102
 msgstr "_Rodar/Inverter"
 
 #: ../src/ui.c:102
-#| msgid "Alignment:"
 msgid "_Alignment"
 msgstr "_Alinhamento"
 
 #: ../src/ui.c:103
 msgid "_Alignment"
 msgstr "_Alinhamento"
 
 #: ../src/ui.c:103
-#| msgid "Centers"
 msgid "C_enter"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "C_enter"
 msgstr "Centro"
 
@@ -1523,7 +1519,6 @@ msgid "Align objects to left edges"
 msgstr "Alinhar pela margem esquerda"
 
 #: ../src/ui.c:371
 msgstr "Alinhar pela margem esquerda"
 
 #: ../src/ui.c:371
-#| msgid "Align vertical center"
 msgid "Align center"
 msgstr "Alinhar ao centro"
 
 msgid "Align center"
 msgstr "Alinhar ao centro"
 
@@ -1536,7 +1531,6 @@ msgid "Align objects to right edges"
 msgstr "Alinhar pela margem direita"
 
 #: ../src/ui.c:385
 msgstr "Alinhar pela margem direita"
 
 #: ../src/ui.c:385
-#| msgid "Align tops"
 msgid "Align top"
 msgstr "Alinhar pelo topo"
 
 msgid "Align top"
 msgstr "Alinhar pelo topo"
 
@@ -1545,7 +1539,6 @@ msgid "Align objects to top edges"
 msgstr "Alinhar objetos pela margem superior"
 
 #: ../src/ui.c:392
 msgstr "Alinhar objetos pela margem superior"
 
 #: ../src/ui.c:392
-#| msgid "Align left"
 msgid "Align middle"
 msgstr "Alinhar ao meio"
 
 msgid "Align middle"
 msgstr "Alinhar ao meio"
 
@@ -1554,7 +1547,6 @@ msgid "Align objects to vertical centers"
 msgstr "Alinhar objetos pelos centros verticais"
 
 #: ../src/ui.c:399
 msgstr "Alinhar objetos pelos centros verticais"
 
 #: ../src/ui.c:399
-#| msgid "Align bottoms"
 msgid "Align bottom"
 msgstr "Alinhar pela base"
 
 msgid "Align bottom"
 msgstr "Alinhar pela base"
 
@@ -1675,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja \n"
 "a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
 
 "COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja \n"
 "a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
 
-#: ../src/warning-handler.c:69
+#: ../src/warning-handler.c:71
 msgid "gLabels Error!"
 msgstr "Erro do gLabels!"
 
 msgid "gLabels Error!"
 msgstr "Erro do gLabels!"
 
@@ -1858,7 +1850,6 @@ msgid "Rotated"
 msgstr "Rodado"
 
 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
 msgstr "Rodado"
 
 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Remove all selections"
 msgid "Review Selection"
 msgstr "Rever seleção"
 
 msgid "Review Selection"
 msgstr "Rever seleção"
 
@@ -1923,7 +1914,6 @@ msgid "Alignment:"
 msgstr "Alinhamento:"
 
 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
 msgstr "Alinhamento:"
 
 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
-#| msgid "Alignment:"
 msgid "Vertical alignment:"
 msgstr "Alinhamento vertical:"
 
 msgid "Vertical alignment:"
 msgstr "Alinhamento vertical:"
 
@@ -2106,12 +2096,10 @@ msgid "Right align"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
 msgstr "Alinhar à direita"
 
 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
-#| msgid "Flip vertically"
 msgid "Top vertical align"
 msgstr "Alinhar ao topo vertical"
 
 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
 msgid "Top vertical align"
 msgstr "Alinhar ao topo vertical"
 
 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
-#| msgid "Center vertically"
 msgid "Center vertical align"
 msgstr "Alinhar ao centro vertical"
 
 msgid "Center vertical align"
 msgstr "Alinhar ao centro vertical"
 
@@ -2170,7 +2158,6 @@ msgid "Round"
 msgstr "Redondo"
 
 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
 msgstr "Redondo"
 
 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
-#| msgid "Flip vertically"
 msgid "Elliptical"
 msgstr "Elíptico"
 
 msgid "Elliptical"
 msgstr "Elíptico"
 
@@ -2211,12 +2198,10 @@ msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
 msgstr "5. Desperdício vertical (impressão sobreposta permitida):"
 
 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
 msgstr "5. Desperdício vertical (impressão sobreposta permitida):"
 
 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
-#| msgid "2. Waste (overprint allowed):"
 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
 msgstr "2. Desperdício (impressão sobreposta permitida)"
 
 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
 msgstr "2. Desperdício (impressão sobreposta permitida)"
 
 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
-#| msgid "3. Margin"
 msgid "4. Margin"
 msgstr "3. Margem"
 
 msgid "4. Margin"
 msgstr "3. Margem"
 
@@ -2430,34 +2415,28 @@ msgstr ""
 "livro de endereços do Evolution."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
 "livro de endereços do Evolution."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Main toolbar"
 msgid "Show/hide main toolbar."
 msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas principal."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show/hide main toolbar."
 msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas principal."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
 msgid "Controls visibility of main toolbar."
 msgstr ""
 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Controls visibility of main toolbar."
 msgstr ""
 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela atual"
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Drawing toolbar"
 msgid "Show/hide drawing toolbar."
 msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas de desenho"
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Show/hide drawing toolbar."
 msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas de desenho"
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
 msgstr ""
 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
 msgstr ""
 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela atual"
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Property toolbar"
 msgid "Show/hide property toolbar."
 msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas Propriedades"
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show/hide property toolbar."
 msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas Propriedades"
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
 msgid "Controls visibility of property toolbar."
 msgstr ""
 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela atual"
 msgid "Controls visibility of property toolbar."
 msgstr ""
 "Altera a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela atual"
@@ -2475,7 +2454,6 @@ msgid "Show/hide markup."
 msgstr "Mostrar/Ocultar marcação"
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
 msgstr "Mostrar/Ocultar marcação"
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
 msgid "Controls visibility of markup lines."
 msgstr "Altera a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
 
 msgid "Controls visibility of markup lines."
 msgstr "Altera a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
 
@@ -2504,12 +2482,10 @@ msgid "The preferred page size when searching templates."
 msgstr "O tamanho de página preferido ao procurar modelos."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
 msgstr "O tamanho de página preferido ao procurar modelos."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
-#| msgid "Font family"
 msgid "Default font family."
 msgstr "Família predefinida de letras"
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Default font family."
 msgstr "Família predefinida de letras"
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
-#| msgid "Select default properties for new objects."
 msgid "The default font family for new text objects."
 msgstr "A família predefinida de letras para novos objetos de texto."
 
 msgid "The default font family for new text objects."
 msgstr "A família predefinida de letras para novos objetos de texto."
 
@@ -2518,7 +2494,6 @@ msgid "Default font size."
 msgstr "Tamanho predefinido de letra."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
 msgstr "Tamanho predefinido de letra."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
-#| msgid "Select default properties for new objects."
 msgid "The default font size for new text objects."
 msgstr "O tamanho predefinido da letra para novos objetos de texto."
 
 msgid "The default font size for new text objects."
 msgstr "O tamanho predefinido da letra para novos objetos de texto."
 
@@ -2527,7 +2502,6 @@ msgid "Default font weight."
 msgstr "Peso predefinido da letra."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
 msgstr "Peso predefinido da letra."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
-#| msgid "Select default properties for new objects."
 msgid "The default font weight for new text objects."
 msgstr "O peso predefinido da letra para novos objetos de texto."
 
 msgid "The default font weight for new text objects."
 msgstr "O peso predefinido da letra para novos objetos de texto."
 
@@ -2536,7 +2510,6 @@ msgid "Default font italic flag."
 msgstr "Estado predefinido da letra itálica."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
 msgstr "Estado predefinido da letra itálica."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
-#| msgid "Select default properties for new objects."
 msgid "The default font italic state for new text objects."
 msgstr "O estado predefinido da letra itálica para novos objetos de texto."
 
 msgid "The default font italic state for new text objects."
 msgstr "O estado predefinido da letra itálica para novos objetos de texto."
 
@@ -2545,7 +2518,6 @@ msgid "Default text color."
 msgstr "Cor predefinida do texto."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
 msgstr "Cor predefinida do texto."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
-#| msgid "Select default properties for new objects."
 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
 msgstr "A cor predefinida da letra para novos objetos de texto. (0xRRGGBBAA)."
 
 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
 msgstr "A cor predefinida da letra para novos objetos de texto. (0xRRGGBBAA)."
 
@@ -2554,7 +2526,6 @@ msgid "Default text alignment."
 msgstr "Alinhamento predefinido do texto."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
 msgstr "Alinhamento predefinido do texto."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
-#| msgid "Select default properties for new objects."
 msgid "The default text alignment for new text objects."
 msgstr "O alinhamento predefinido do texto para novos objetos de texto."
 
 msgid "The default text alignment for new text objects."
 msgstr "O alinhamento predefinido do texto para novos objetos de texto."
 
@@ -2563,17 +2534,14 @@ msgid "Default text line spacing."
 msgstr "Espaço predefinido entre linhas."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
 msgstr "Espaço predefinido entre linhas."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
-#| msgid "Select default properties for new objects."
 msgid "The default line spacing for new text objects."
 msgstr "O espaçamento predefinido entre linhas para novos objetos de texto."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The default line spacing for new text objects."
 msgstr "O espaçamento predefinido entre linhas para novos objetos de texto."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
-#| msgid "Line width"
 msgid "Default line width."
 msgstr "Largura predefinida da linha."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Default line width."
 msgstr "Largura predefinida da linha."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
-#| msgid "Select default properties for new objects."
 msgid "The default line width for new objects."
 msgstr "A largura predefinida da linha para novos objetos."
 
 msgid "The default line width for new objects."
 msgstr "A largura predefinida da linha para novos objetos."
 
@@ -2582,7 +2550,6 @@ msgid "Default line color."
 msgstr "Cor predefinida da linha."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
 msgstr "Cor predefinida da linha."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
-#| msgid "Select default properties for new objects."
 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
 msgstr "A cor predefinida da linha para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
 
 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
 msgstr "A cor predefinida da linha para novos objetos (0xRRGGBBAA)."
 
@@ -2591,17 +2558,14 @@ msgid "Default fill color."
 msgstr "Cor predefinida de preenchimento."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
 msgstr "Cor predefinida de preenchimento."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
-#| msgid "Select default properties for new objects."
 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
 msgstr "A cor predefinida do preenchimento para novos objetos."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
 msgstr "A cor predefinida do preenchimento para novos objetos."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
-#| msgid "No recent templates found."
 msgid "Recent templates."
 msgstr "Modelos recentes."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Recent templates."
 msgstr "Modelos recentes."
 
 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
-#| msgid "No recent templates found."
 msgid "Recently used templates."
 msgstr "Modelos recentemente usados."
 
 msgid "Recently used templates."
 msgstr "Modelos recentemente usados."
 
@@ -2756,27 +2720,22 @@ msgstr "DL"
 
 #. ISO 217
 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
 
 #. ISO 217
 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
-#| msgid "A0"
 msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
 msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
-#| msgid "A1"
 msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
 msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
-#| msgid "A2"
 msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
 msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
-#| msgid "A3"
 msgid "RA3"
 msgstr "RA3"
 
 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
 msgid "RA3"
 msgstr "RA3"
 
 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
-#| msgid "A4"
 msgid "RA4"
 msgstr "RA4"
 
 msgid "RA4"
 msgstr "RA4"
 
@@ -2810,6 +2769,7 @@ msgstr "Qualquer etiqueta"
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
 msgid "Round labels"
 msgstr "Etiquetas redondas"
 
 msgid "Round labels"
 msgstr "Etiquetas redondas"
 
@@ -2817,7 +2777,6 @@ msgstr "Etiquetas redondas"
 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
-#| msgid "Shipping labels"
 msgid "Elliptical labels"
 msgstr "Etiquetas elípticas"
 
 msgid "Elliptical labels"
 msgstr "Etiquetas elípticas"
 
@@ -2981,7 +2940,7 @@ msgstr "Etiquetas redondas"
 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
 msgid "Diskette Labels"
 msgstr "Etiquetas de disquete"
 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
 msgid "Diskette Labels"
 msgstr "Etiquetas de disquete"
@@ -3040,6 +2999,7 @@ msgstr "Etiquetas de crachá"
 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
+#: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
@@ -3053,7 +3013,7 @@ msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
 
 #. ===================================================================
 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
 
 #. ===================================================================
 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de disco)"
 
 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de disco)"
 
@@ -3066,7 +3026,7 @@ msgstr "Etiquetas de CD/DVD (lombada)"
 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
-#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
 msgid "Video Tape Face Labels"
 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (face)"
 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
 msgid "Video Tape Face Labels"
 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (face)"
@@ -3127,6 +3087,7 @@ msgstr "Etiquetas de expedição"
 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
+#: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
 msgid "Mailing Labels"
 msgstr "Etiquetas de correio"
 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
 msgid "Mailing Labels"
 msgstr "Etiquetas de correio"
@@ -3159,38 +3120,71 @@ msgstr "Etiquetas de disquete"
 #. *********************************************************************
 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
 #.
 #. *********************************************************************
 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
 #.
-#. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
-#. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
-#. these printers.
+#. These templates are based on the exact media sizes and measurements
+#. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file.  If these
+#. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
+#. these templates.
 #.
 #.
-#. One difference from typical templates is that the template size is
-#. not the actual media size - it is the size of the printable area,
-#. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
-#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
+#. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
 #.
 #. *********************************************************************
 #. *********************************************************************
 #.
 #.
 #. *********************************************************************
 #. *********************************************************************
 #.
-#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
 
 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
 
-#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
 msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm"
 
 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
 msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm"
 
-#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
 msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm"
 
 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
 msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm"
 
-#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
-#| msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
 
 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
 
+#.
+#. *********************************************************************
+#. *********************************************************************
+#. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
+#.
+#. These are the older templates that worked with the Brother Linux
+#. Printer CUPS Driver.  They do not work correctly with newer versions
+#. of the foomatic drivers.
+#.
+#. One difference from typical templates is that the template size is
+#. not the actual media size - it is the size of the printable area,
+#. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
+#. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
+#.
+#. *********************************************************************
+#. *********************************************************************
+#.
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
+#| msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
+msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
+msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm (antiga)"
+
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
+#| msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
+msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
+msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm (antiga)"
+
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
+#| msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
+msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
+msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm (antiga)"
+
+#: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
+#| msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
+msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
+msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm (antiga)"
+
 #. ===================================================================
 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
 #. ===================================================================
 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
-#| msgid "CD/DVD Labels"
 msgid "CD/DVD Tray"
 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
 
 msgid "CD/DVD Tray"
 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
 
@@ -3214,7 +3208,6 @@ msgstr "Etiquetas de CD"
 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
-#| msgid "CD/DVD Labels"
 msgid "CD/DVD labels"
 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
 
 msgid "CD/DVD labels"
 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
 
@@ -3297,12 +3290,10 @@ msgstr "Cartões de aniversário"
 
 #. ===================================================================
 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
 
 #. ===================================================================
 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
-#| msgid "Arch File Labels"
 msgid "Arch File inserts"
 msgstr "Etiquetas de dossiê"
 
 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
 msgid "Arch File inserts"
 msgstr "Etiquetas de dossiê"
 
 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
-#| msgid "CD Inlet"
 msgid "CD/DVD Inlet"
 msgstr "Folheto de CD"
 
 msgid "CD/DVD Inlet"
 msgstr "Folheto de CD"
 
@@ -3312,7 +3303,6 @@ msgstr "Folheto de CD"
 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
-#| msgid "CD Inlet"
 msgid "DVD inlet"
 msgstr "Folheto de DVD"
 
 msgid "DVD inlet"
 msgstr "Folheto de DVD"
 
@@ -3353,7 +3343,6 @@ msgstr "Tapete de rato imprimível"
 
 #. ====================================================================
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
 
 #. ====================================================================
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
-#| msgid "CD Inlet"
 msgid "CD inlet"
 msgstr "Folheto de CD"
 
 msgid "CD inlet"
 msgstr "Folheto de CD"
 
@@ -3361,14 +3350,12 @@ msgstr "Folheto de CD"
 #. ===================================================================
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
 #. ===================================================================
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
-#| msgid "Bring to front"
 msgid "CD inlet (front)"
 msgstr "Folheto de CD (frente)"
 
 #. ===================================================================
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
 msgid "CD inlet (front)"
 msgstr "Folheto de CD (frente)"
 
 #. ===================================================================
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
-#| msgid "CD Inlet"
 msgid "CD inlet (back)"
 msgstr "Folheto de CD (verso)"
 
 msgid "CD inlet (back)"
 msgstr "Folheto de CD (verso)"
 
@@ -3379,7 +3366,6 @@ msgstr "Folheto de disco ZIP"
 
 #. ====================================================================
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
 
 #. ====================================================================
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
-#| msgid "CD Inlet"
 msgid "VHS-C inlet"
 msgstr "Folheto de VHS-C"
 
 msgid "VHS-C inlet"
 msgstr "Folheto de VHS-C"
 
@@ -3400,13 +3386,11 @@ msgstr "Etiquetas de disco ZIP"
 
 #. ====================================================================
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
 
 #. ====================================================================
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
-#| msgid "Arch File Labels"
 msgid "Arch File labels"
 msgstr "Etiquetas de dossiê"
 
 #. ====================================================================
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
 msgid "Arch File labels"
 msgstr "Etiquetas de dossiê"
 
 #. ====================================================================
 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
-#| msgid "Mini Labels"
 msgid "Mini Disc labels"
 msgstr "Etiquetas de mini-disc"
 
 msgid "Mini Disc labels"
 msgstr "Etiquetas de mini-disc"
 
@@ -3450,7 +3434,6 @@ msgstr "Etiquetas de dossiê Lever"
 
 #. *******************************************************************
 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
 
 #. *******************************************************************
 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
-#| msgid "CD Labels"
 msgid "PVC labels"
 msgstr "Etiquetas de PVC"
 
 msgid "PVC labels"
 msgstr "Etiquetas de PVC"
 
@@ -3461,7 +3444,6 @@ msgstr "Etiquetas de Mini-CD"
 
 #. ===================================================================
 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
 
 #. ===================================================================
 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
-#| msgid "Rectangular Labels"
 msgid "Standard Labels"
 msgstr "Etiquetas padrão"
 
 msgid "Standard Labels"
 msgstr "Etiquetas padrão"
 
@@ -3656,22 +3638,18 @@ msgid "Membership cards, both sides printable"
 msgstr "Cartões de membros, imprimidos dos dois lados"
 
 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
 msgstr "Cartões de membros, imprimidos dos dois lados"
 
 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
-#| msgid "Business Card CD"
 msgid "Business card CD Labels"
 msgstr "Etiquetas de cartões de visita CD"
 
 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
 msgid "Business card CD Labels"
 msgstr "Etiquetas de cartões de visita CD"
 
 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
-#| msgid "Mini-CD Labels"
 msgid "Mini CD Labels"
 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
 
 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
 msgid "Mini CD Labels"
 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
 
 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
-#| msgid "Rectangular labels"
 msgid "Triangular labels"
 msgstr "Etiquetas triangulares"
 
 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
 msgid "Triangular labels"
 msgstr "Etiquetas triangulares"
 
 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
-#| msgid "Allround labels"
 msgid "Trapezoid labels"
 msgstr "Etiquetas trapezoidais"
 
 msgid "Trapezoid labels"
 msgstr "Etiquetas trapezoidais"